Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,884 --> 00:00:11,053
BRAZILIAN FILM AGENCY - 15 YEARS
2
00:00:23,690 --> 00:00:26,026
This is Belém today.
3
00:00:26,527 --> 00:00:28,195
This is Brazil today.
4
00:00:28,612 --> 00:00:29,947
This is happening nowadays.
5
00:00:30,322 --> 00:00:31,365
In your neighborhood.
6
00:00:31,573 --> 00:00:32,449
Who are the victims?
7
00:00:32,533 --> 00:00:33,659
We are the victims!
8
00:00:34,243 --> 00:00:37,162
We are the victims!
9
00:00:37,329 --> 00:00:38,413
Come closer.
10
00:00:38,664 --> 00:00:41,875
Our children, our family, our neighbors!
11
00:00:43,544 --> 00:00:44,795
This is my duty...
12
00:00:46,004 --> 00:00:49,758
to show you our reality. The naked truth.
13
00:00:50,133 --> 00:00:52,010
Nobody wants to see that.
14
00:00:52,219 --> 00:00:53,303
No one wants to see that.
15
00:00:53,637 --> 00:00:56,348
Politicians deny what is happening...
16
00:00:57,474 --> 00:01:00,018
under their noses.
17
00:01:00,769 --> 00:01:05,064
However, I wonder if that's enough.
18
00:01:05,148 --> 00:01:06,692
I look in the mirror and ask myself:
19
00:01:06,900 --> 00:01:10,070
Silas, is it enough to show...
20
00:01:10,863 --> 00:01:11,947
what reality looks like?
21
00:01:13,407 --> 00:01:14,992
This society is sick.
22
00:01:15,284 --> 00:01:18,370
We are the only ones who can cure it.
23
00:01:19,121 --> 00:01:20,956
Respectable people.
24
00:01:21,665 --> 00:01:24,250
To fight crime, corruption and injustice
25
00:01:24,334 --> 00:01:26,044
is infamous.
26
00:01:26,670 --> 00:01:27,587
But I don't care.
27
00:01:27,671 --> 00:01:30,048
I have the moral obligation
to do something about it.
28
00:01:30,340 --> 00:01:34,594
I hereby restate my commitment
29
00:01:34,678 --> 00:01:35,888
with the inhabitants of Belém.
30
00:01:36,013 --> 00:01:37,931
Our community needs us.
31
00:01:38,348 --> 00:01:42,811
At Time for Justice, we will do our best
32
00:01:42,895 --> 00:01:46,273
to make things better for Belém.
33
00:01:47,024 --> 00:01:49,193
I thank God, our Lord.
34
00:01:51,445 --> 00:01:53,864
And I thank all of you
for being part of this.
35
00:01:54,615 --> 00:01:55,782
See you on the next episode.
36
00:01:57,618 --> 00:01:58,911
Good evening, Brazil.
37
00:02:00,078 --> 00:02:04,499
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
38
00:02:47,876 --> 00:02:53,048
BLOOD PACT
39
00:02:58,554 --> 00:03:00,514
I was doing some research...
40
00:03:01,223 --> 00:03:03,225
and found out that Oliveira
41
00:03:03,559 --> 00:03:04,977
was behind all that.
42
00:03:06,311 --> 00:03:07,855
I didn't mean to kill him.
43
00:03:09,773 --> 00:03:13,057
But either his mom or mine
would be mourning.
44
00:03:14,011 --> 00:03:15,191
Right?
45
00:03:16,488 --> 00:03:19,283
He had a lot of money in a suitcase.
46
00:03:19,658 --> 00:03:22,286
He had taken it from the warehouse
and wanted to buy me off.
47
00:03:22,870 --> 00:03:24,121
The suitcase is at the police station.
48
00:03:24,705 --> 00:03:26,582
It is the main evidence
in the investigation.
49
00:03:28,041 --> 00:03:29,960
I don't know how much money was in there.
50
00:03:31,295 --> 00:03:32,462
I didn't want to touch it.
51
00:03:33,547 --> 00:03:34,715
Dirty money.
52
00:03:36,550 --> 00:03:39,803
I heard you went to the office
looking for me.
53
00:03:41,972 --> 00:03:44,308
I had to disappear for a while.
54
00:03:48,103 --> 00:03:50,856
Is there anything else
you would like to know?
55
00:03:52,149 --> 00:03:53,358
That's all for now.
56
00:04:06,306 --> 00:04:09,741
TIME FOR JUSTICE
57
00:04:21,553 --> 00:04:23,805
-Hello?
-Silas?
58
00:04:24,598 --> 00:04:25,516
Hey.
59
00:04:25,641 --> 00:04:27,643
-So?
-I lost track of time.
60
00:04:28,227 --> 00:04:29,728
Are you still at work?
61
00:04:31,897 --> 00:04:33,857
Yes, enjoying my new office.
62
00:04:35,067 --> 00:04:36,568
Are you coming home for dinner?
63
00:04:39,613 --> 00:04:42,157
No, I'm editing a news report.
64
00:04:42,241 --> 00:04:44,535
-I can wait for you if you like.
-No, you don't need to.
65
00:04:44,785 --> 00:04:48,247
I will grab a bite here at the studio.
66
00:04:48,539 --> 00:04:50,999
-Fine, I will have some supper.
-All right. Bye.
67
00:04:52,918 --> 00:04:54,211
Have you seen my skirt?
68
00:04:54,962 --> 00:04:57,756
No, I didn't even notice it.
69
00:04:58,298 --> 00:04:59,216
It is here.
70
00:05:00,843 --> 00:05:01,802
You are lovely.
71
00:05:02,386 --> 00:05:04,096
You like me because I'm young.
72
00:05:04,263 --> 00:05:05,681
And my bottom is tight.
73
00:05:06,306 --> 00:05:08,851
Young and spoiled.
74
00:05:11,019 --> 00:05:15,064
Lovely, young and spoiled.
75
00:05:15,148 --> 00:05:16,066
Just that?
76
00:05:16,567 --> 00:05:18,443
You are the best reporter
in the TV network.
77
00:05:18,527 --> 00:05:19,862
Just in the TV network?
78
00:05:20,821 --> 00:05:21,738
Is it not enough?
79
00:05:23,198 --> 00:05:25,033
In the TV network.
80
00:05:25,117 --> 00:05:27,828
In Belém, state of Pará.
81
00:05:29,413 --> 00:05:30,747
And all over Brazil.
82
00:05:31,999 --> 00:05:33,542
That's too much.
83
00:05:37,671 --> 00:05:39,089
What are you doing, Silas?
84
00:05:39,214 --> 00:05:40,965
So that I can remember you
when I'm alone.
85
00:05:41,049 --> 00:05:42,801
Are you crazy? Stop it!
86
00:05:43,177 --> 00:05:44,636
-Come on, please.
-Stop it.
87
00:05:44,887 --> 00:05:46,763
I'm a good photographer.
88
00:05:46,847 --> 00:05:48,015
No. Stop it.
89
00:05:48,473 --> 00:05:50,017
I don't want to. Stop it.
90
00:05:50,350 --> 00:05:52,728
- I don't want to.
-Just a little bit. Come on!
91
00:05:53,103 --> 00:05:53,979
Please.
92
00:05:54,438 --> 00:05:57,357
So that I can remember you
when I'm at home.
93
00:05:59,985 --> 00:06:01,445
That's it.
94
00:06:03,430 --> 00:06:04,433
Yes!
95
00:06:09,912 --> 00:06:12,632
Wonderful. Yes!
96
00:06:13,749 --> 00:06:15,584
Show me. Like that.
97
00:06:15,959 --> 00:06:18,753
Just one more. That's great!
98
00:06:18,837 --> 00:06:20,213
That's enough.
99
00:06:20,297 --> 00:06:22,090
-It's the last one.
-Stop it, Silas.
100
00:06:24,051 --> 00:06:25,177
I'm very sorry.
101
00:06:25,928 --> 00:06:28,138
The information you are giving me
102
00:06:28,347 --> 00:06:29,973
isn't enough to buy your freedom.
103
00:06:30,057 --> 00:06:32,059
I'm doing my best. I swear.
104
00:06:32,684 --> 00:06:35,646
It could be. But it's not enough.
105
00:06:36,313 --> 00:06:39,233
Do you know who the informants might be?
106
00:06:39,608 --> 00:06:41,777
The police? The judiciary?
107
00:06:42,247 --> 00:06:43,779
-Politicians?
-No.
108
00:06:44,196 --> 00:06:46,114
Trucco has friends everywhere.
109
00:06:47,032 --> 00:06:50,994
But I have never heard a name
nor anyone I could recognize.
110
00:06:53,872 --> 00:06:55,040
Are you sure?
111
00:06:55,290 --> 00:06:57,167
Wait a minute. What is his name?
112
00:06:57,709 --> 00:06:59,919
Silas Campello.
113
00:07:00,003 --> 00:07:02,965
The anchorman at Good Evening, Belém.
114
00:07:03,090 --> 00:07:04,883
That's Trucco's favorite TV show.
115
00:07:04,967 --> 00:07:07,010
When we watched it together,
he used to say:
116
00:07:07,094 --> 00:07:08,512
"He is my creation."
117
00:07:08,971 --> 00:07:10,639
Did they usually meet?
118
00:07:11,223 --> 00:07:12,641
He never told me anything.
119
00:07:13,884 --> 00:07:15,686
That's all I know.
I have nothing else to say.
120
00:07:28,657 --> 00:07:33,370
Some people were very unhappy
with his news reports.
121
00:07:33,662 --> 00:07:34,955
Powerful people.
122
00:07:36,582 --> 00:07:38,292
They will make him pay for that.
123
00:07:39,960 --> 00:07:42,671
He already knows that
and he is not afraid.
124
00:07:44,923 --> 00:07:48,010
It's not a matter of being afraid
or being brave.
125
00:07:48,343 --> 00:07:49,845
It is a matter of strategy.
126
00:07:50,387 --> 00:07:53,056
If they are going to hit him,
I need to know where.
127
00:07:53,182 --> 00:07:56,727
I don't want any surprises
during the campaign.
128
00:07:57,311 --> 00:07:58,979
I want to know it all, Renata.
129
00:08:00,939 --> 00:08:02,316
I understand.
130
00:08:05,235 --> 00:08:06,737
What do you know about him?
131
00:08:08,530 --> 00:08:10,240
Everything I told you.
132
00:08:12,618 --> 00:08:13,577
Too little.
133
00:08:16,079 --> 00:08:19,082
I want to know if he brushes
his teeth every day.
134
00:08:19,666 --> 00:08:21,001
If he likes soccer.
135
00:08:21,501 --> 00:08:22,710
If he has lactose intolerance.
136
00:08:22,794 --> 00:08:24,299
If he hates readheads.
137
00:08:24,447 --> 00:08:26,381
When he has sex,
who he has sex with.
138
00:08:27,341 --> 00:08:29,009
What he likes to do in bed.
139
00:08:33,347 --> 00:08:36,975
Everything also means the past.
140
00:08:37,684 --> 00:08:40,687
From the day he was born until now.
141
00:08:42,898 --> 00:08:45,359
There is always a traffic ticket
hidden under the carpet.
142
00:08:47,027 --> 00:08:48,278
All right.
143
00:08:55,786 --> 00:08:56,954
Follow me, gentlemen.
144
00:08:59,831 --> 00:09:02,584
The operation against Trucco failed.
145
00:09:04,044 --> 00:09:06,296
He must already know we have Gringa.
146
00:09:07,464 --> 00:09:11,093
Anyway, we must take
all the necessary precautions.
147
00:09:11,593 --> 00:09:14,513
We can't keep her in custody any longer.
148
00:09:14,721 --> 00:09:17,224
She is a protected witness.
149
00:09:17,599 --> 00:09:20,310
She must be under surveillance
in a safe place.
150
00:09:21,395 --> 00:09:24,898
I want you to take care of that.
151
00:09:25,148 --> 00:09:26,066
Yes, your Honor.
152
00:09:26,400 --> 00:09:28,318
You won't only watch over her.
153
00:09:29,069 --> 00:09:31,989
You will also pay attention
to everything she says.
154
00:09:32,489 --> 00:09:35,742
Names, comments, details.
155
00:09:36,243 --> 00:09:38,620
Her statement was quite revealing.
156
00:09:38,787 --> 00:09:40,581
But I can't give you further details.
157
00:09:41,707 --> 00:09:44,793
There is an indication
that Silas Campello,
158
00:09:44,877 --> 00:09:47,504
the TV reporter, might be involved.
159
00:09:49,673 --> 00:09:51,216
What do you know about that?
160
00:09:52,843 --> 00:09:55,971
Our investigation also took us
to the Campello brothers.
161
00:09:57,014 --> 00:09:59,891
It's not conclusive,
but there seems to be
162
00:09:59,975 --> 00:10:03,812
a relation among Trucco,
Edinho and Silas' TV show.
163
00:10:06,773 --> 00:10:11,236
Your duty is to look after the witness.
164
00:10:12,779 --> 00:10:14,156
I'm running for office.
165
00:10:15,032 --> 00:10:16,909
I want to become a congressman.
166
00:10:17,868 --> 00:10:19,077
I'm already working on it.
167
00:10:19,661 --> 00:10:21,538
Renata is helping me.
168
00:10:21,622 --> 00:10:22,706
Renata!
169
00:10:24,124 --> 00:10:26,043
You are sleeping with her, right, Silas?
170
00:10:27,085 --> 00:10:28,962
Have you come here to laugh at me?
171
00:10:29,379 --> 00:10:32,173
Politicians should be careful
with love affairs.
172
00:10:32,257 --> 00:10:35,761
When I become a congressman,
I will worry about that.
173
00:10:36,094 --> 00:10:38,388
Now it is too soon.
174
00:10:39,223 --> 00:10:43,352
I had to hire an expert
on political marketing...
175
00:10:44,228 --> 00:10:45,646
to upgrade my image.
176
00:10:46,104 --> 00:10:48,690
That's nonsense.
177
00:10:49,191 --> 00:10:52,444
To be successful in politics,
you need something else.
178
00:10:52,945 --> 00:10:55,822
You may hire dozens of those people.
179
00:10:55,906 --> 00:10:59,201
Consultants, strategists, hairdressers.
180
00:10:59,660 --> 00:11:03,956
Nothing will work unless you have
the support of someone powerful.
181
00:11:04,164 --> 00:11:06,416
Without that, forget about it all.
182
00:11:06,833 --> 00:11:08,460
Let me warn you.
183
00:11:08,544 --> 00:11:10,920
Nobody will endorse your candidacy
if you keep behaving
184
00:11:11,004 --> 00:11:12,631
as an "advocate for the poor".
185
00:11:14,007 --> 00:11:17,761
You got your TV show,
which is very successful.
186
00:11:17,845 --> 00:11:22,224
And now that marketing genius you hired.
187
00:11:22,808 --> 00:11:26,144
But who is going to give you the funds?
188
00:11:26,687 --> 00:11:28,730
Don't be stubborn.
189
00:11:28,814 --> 00:11:31,358
We could have Trucco's support.
190
00:11:32,234 --> 00:11:33,652
What are you saying?
191
00:11:34,319 --> 00:11:39,241
I won't let a psychopathic drug trafficker
finance my campaign.
192
00:11:40,826 --> 00:11:44,121
In politics, there are only two choices.
193
00:11:44,663 --> 00:11:46,415
Who you govern for.
194
00:11:46,623 --> 00:11:50,043
And who you are willing
to negotiate with to govern.
195
00:11:52,629 --> 00:11:54,047
That won't be Trucco.
196
00:11:55,132 --> 00:11:57,926
He messed with my daughter,
he messed with me.
197
00:11:58,744 --> 00:12:00,246
Okay.
198
00:12:01,054 --> 00:12:02,264
In that case,
199
00:12:03,473 --> 00:12:06,226
there is only one option.
200
00:12:07,269 --> 00:12:08,228
Which one?
201
00:12:25,037 --> 00:12:28,165
Amaral, let me explain
what brings us here today.
202
00:12:28,290 --> 00:12:29,333
Please, do so.
203
00:12:29,666 --> 00:12:32,419
I want to run for congressman.
204
00:12:33,337 --> 00:12:35,088
Since my TV show started,
205
00:12:35,172 --> 00:12:37,537
I have become widely acclaimed
throughout the state of Pará.
206
00:12:37,966 --> 00:12:39,384
My show is all the rage now.
207
00:12:39,635 --> 00:12:43,514
The surveys place me at the top
of the popularity lists.
208
00:12:43,639 --> 00:12:44,765
This only means...
209
00:12:46,683 --> 00:12:47,976
this is the right time.
210
00:12:49,019 --> 00:12:51,021
Congratulations, Campello.
211
00:12:52,022 --> 00:12:53,815
I know about your show.
212
00:12:54,900 --> 00:12:59,655
I want to take advantage of my fame.
213
00:13:00,280 --> 00:13:03,033
Popularity by itself
doesn't amount to much.
214
00:13:03,200 --> 00:13:04,618
I need something else.
215
00:13:04,826 --> 00:13:08,121
I need somebody powerful... like you.
216
00:13:09,081 --> 00:13:11,458
If we reach an agreement,
217
00:13:12,000 --> 00:13:13,919
you will get some benefits.
218
00:13:14,920 --> 00:13:16,713
I would like to know...
219
00:13:16,797 --> 00:13:20,884
what benefit could I possibly get
from supporting another congressman?
220
00:13:24,054 --> 00:13:26,890
A congressman today.
221
00:13:27,850 --> 00:13:31,270
My proposal is not just focused
on the present time.
222
00:13:31,645 --> 00:13:34,273
It would be more
like a long-term partnership.
223
00:13:35,899 --> 00:13:38,068
It would be an investment, Amaral.
224
00:13:39,152 --> 00:13:41,989
Today House of Representatives.
Tomorrow the Senate.
225
00:13:42,364 --> 00:13:45,075
And then... who knows?
226
00:13:45,909 --> 00:13:48,203
My political career
is just starting, Amaral.
227
00:13:49,079 --> 00:13:53,709
Honestly, I don't understand
why I should cooperate with you.
228
00:13:53,917 --> 00:13:57,504
I would be making a bet.
229
00:13:59,548 --> 00:14:01,967
A bet you will never regret.
230
00:14:04,469 --> 00:14:07,389
If only I could get a good compensation...
231
00:14:08,098 --> 00:14:08,974
Of course.
232
00:14:10,559 --> 00:14:13,103
We are here to negotiate.
233
00:14:13,312 --> 00:14:15,814
We'd like to know your conditions.
234
00:14:16,773 --> 00:14:18,233
I have just one condition.
235
00:14:20,360 --> 00:14:22,613
I want Trucco wiped out.
236
00:14:24,656 --> 00:14:27,618
I understand you work for Trucco, Edinho.
237
00:14:27,743 --> 00:14:30,370
No, I don't work for Trucco.
238
00:14:30,913 --> 00:14:34,166
We have friends in common.
239
00:14:34,458 --> 00:14:38,337
I ran some errands for him,
but it was no big deal.
240
00:14:39,213 --> 00:14:44,301
Gentlemen, I welcomed you in my home.
241
00:14:45,052 --> 00:14:48,222
Don't treat me like an idiot.
242
00:14:52,643 --> 00:14:56,355
It was not a question.
I know you work for Trucco.
243
00:14:57,105 --> 00:15:00,025
That's not a problem. On the contrary.
244
00:15:01,151 --> 00:15:03,529
That will help us get rid of him.
245
00:15:05,531 --> 00:15:06,406
Of course.
246
00:15:08,325 --> 00:15:11,495
Trucco is a time bomb
that must be deactivated.
247
00:15:12,204 --> 00:15:14,957
-Definitely.
-It's not that easy.
248
00:15:15,541 --> 00:15:18,252
It will be hard for us
to protect against him.
249
00:15:18,669 --> 00:15:20,211
He will hit us with heavy artillery.
250
00:15:20,295 --> 00:15:22,297
Trucco is cornered.
251
00:15:22,798 --> 00:15:26,009
He is a frightened animal.
He has been hurt.
252
00:15:26,802 --> 00:15:29,012
That's why he is unpredictable.
253
00:15:30,514 --> 00:15:32,432
If you do as I tell you,
254
00:15:33,725 --> 00:15:36,270
Trucco will no longer be a problem.
255
00:15:56,957 --> 00:15:57,958
This is not the one.
256
00:16:01,253 --> 00:16:02,462
This is not the one either.
257
00:16:04,131 --> 00:16:05,174
This is the one.
258
00:16:06,842 --> 00:16:10,554
Let me see...
259
00:16:12,055 --> 00:16:13,390
Here it is, Campello.
260
00:16:15,601 --> 00:16:16,602
Exactly.
261
00:16:20,439 --> 00:16:24,484
It says his father was murdered.
262
00:16:26,528 --> 00:16:31,408
Apparently, the killer was never found.
263
00:16:33,410 --> 00:16:37,122
Edison, his eldest brother,
ran away from home.
264
00:16:39,958 --> 00:16:41,084
There is no date.
265
00:16:41,169 --> 00:16:43,783
We don't know whether it was
before or after their father's death.
266
00:16:44,963 --> 00:16:46,632
Silas stayed with their mother.
267
00:16:50,677 --> 00:16:52,596
That's all. Just that.
268
00:16:55,766 --> 00:16:56,850
Was it useful to you?
269
00:16:58,519 --> 00:16:59,603
It's not enough.
270
00:17:00,095 --> 00:17:01,980
I need more information.
I will pay you.
271
00:17:04,399 --> 00:17:07,277
Fine, sit down over there.
I will search through the files.
272
00:17:40,394 --> 00:17:42,437
How much longer can I hide from Trucco?
273
00:17:43,730 --> 00:17:45,649
He will find me sooner or later.
274
00:17:53,156 --> 00:17:54,157
Where are you going?
275
00:17:55,951 --> 00:17:56,869
To the bathroom.
276
00:18:14,136 --> 00:18:16,263
-Where is she?
-In the bathroom.
277
00:18:16,722 --> 00:18:17,681
What is she doing?
278
00:18:20,017 --> 00:18:22,019
Answering the call of nature, I guess.
279
00:18:26,982 --> 00:18:30,402
I think I have found
what you were looking for.
280
00:18:33,405 --> 00:18:34,531
Take a look at this.
281
00:18:35,365 --> 00:18:38,327
The cause of death was a blow on the head.
282
00:18:39,328 --> 00:18:40,954
Probably, with an iron bar.
283
00:18:41,580 --> 00:18:44,875
It says they found children's footprints
in the crime scene.
284
00:18:45,125 --> 00:18:48,462
Yes, the same size
as his children's shoes.
285
00:18:50,047 --> 00:18:50,923
So?
286
00:18:51,840 --> 00:18:54,884
Silas was never questioned.
287
00:18:54,968 --> 00:18:56,887
The only suspect was Edinho.
288
00:18:57,137 --> 00:18:58,639
Why was he never arrested?
289
00:18:59,806 --> 00:19:01,058
He disappeared.
290
00:19:01,517 --> 00:19:04,019
He reappeared when the case had expired.
291
00:19:13,111 --> 00:19:14,029
Thanks.
292
00:19:53,151 --> 00:19:54,152
What's up?
293
00:19:55,362 --> 00:19:56,947
I have some information for you.
294
00:20:01,785 --> 00:20:03,495
Where is my money?
295
00:20:20,220 --> 00:20:21,180
Where is Moreira?
296
00:20:22,222 --> 00:20:23,140
I don't know.
297
00:20:24,892 --> 00:20:26,476
Be careful with that friend of yours.
298
00:20:34,818 --> 00:20:37,154
Trucco will find me if he wants to.
299
00:20:40,782 --> 00:20:43,160
Calm down. No one knows you are here.
300
00:20:44,369 --> 00:20:45,704
Trucco is very smart.
301
00:20:46,580 --> 00:20:47,956
He doesn't seem to be, but he is.
302
00:20:49,333 --> 00:20:51,585
Smart people also make mistakes.
303
00:21:05,349 --> 00:21:07,213
I can stand up by myself.
304
00:21:07,347 --> 00:21:08,781
-See you.
-Bye.
305
00:21:45,055 --> 00:21:46,097
Don't move.
306
00:21:46,181 --> 00:21:49,268
Get into the car. Come on, quick.
307
00:21:56,400 --> 00:21:57,943
We better hurry up.
308
00:21:58,527 --> 00:22:00,821
They will be here soon for me...
309
00:22:03,073 --> 00:22:04,116
Wait.
310
00:22:06,034 --> 00:22:07,498
There is something you need to know.
311
00:22:09,746 --> 00:22:12,624
Remember that Neuss said
they would investigate you?
312
00:22:16,003 --> 00:22:17,212
What are you saying?
313
00:22:18,213 --> 00:22:20,007
We discussed that during the meeting.
314
00:22:20,591 --> 00:22:23,010
Later on, he called me
and gave me directions.
315
00:22:24,094 --> 00:22:26,054
You were worried about your daughter.
316
00:22:26,138 --> 00:22:27,472
I didn't want to disturb you.
317
00:22:29,433 --> 00:22:30,851
What do you mean?
318
00:22:32,144 --> 00:22:35,898
You must be prepared, Silas.
They will do what I did.
319
00:22:39,943 --> 00:22:41,486
Did you investigate me?
320
00:22:41,778 --> 00:22:44,281
I found the file on your father's death.
321
00:22:45,199 --> 00:22:46,200
About his murder.
322
00:22:47,034 --> 00:22:50,245
The orphanage where you stayed
with your brother.
323
00:22:50,412 --> 00:22:52,581
Arrival and departure dates.
It is all in there.
324
00:22:59,504 --> 00:23:01,757
This is awful.
325
00:23:02,591 --> 00:23:04,510
What are you planning to do with this?
326
00:23:05,052 --> 00:23:06,929
I investigated and discovered it.
327
00:23:08,472 --> 00:23:10,598
There was only one suspect.
328
00:23:10,682 --> 00:23:11,600
Your brother.
329
00:23:13,310 --> 00:23:14,853
You were also there, right?
330
00:23:15,979 --> 00:23:17,063
Renata!
331
00:23:17,147 --> 00:23:18,607
Did you see when he was killed?
332
00:23:21,944 --> 00:23:23,070
Of course I did.
333
00:23:24,613 --> 00:23:25,489
We did it.
334
00:23:26,490 --> 00:23:27,866
Is that what you wanted to hear?
335
00:23:28,909 --> 00:23:31,370
That bastard beat us.
336
00:23:31,537 --> 00:23:32,746
And he beat our mother.
337
00:23:33,539 --> 00:23:35,457
He almost killed her several times.
338
00:23:36,792 --> 00:23:39,586
I saw it but I said nothing.
339
00:23:40,712 --> 00:23:43,799
It is the best thing
my brother and I have ever done.
340
00:23:46,426 --> 00:23:48,971
What do you want? To blackmail me?
341
00:23:50,597 --> 00:23:53,141
What are you saying? That's absurd!
342
00:23:55,269 --> 00:23:58,313
What you are planning to do with all this?
343
00:23:58,605 --> 00:23:59,857
You are paranoid.
344
00:24:00,732 --> 00:24:04,403
This is not a copy,
it is the original file.
345
00:24:04,987 --> 00:24:07,071
There are no more traces of what happened.
346
00:24:07,155 --> 00:24:09,032
If we destroy it, it is over.
347
00:24:09,116 --> 00:24:10,450
Nobody will find anything.
348
00:24:14,329 --> 00:24:17,249
There are also complaints filed
by your neighbors against your father.
349
00:24:18,834 --> 00:24:21,253
What happened to you was terrible.
350
00:24:23,005 --> 00:24:24,339
I can't even imagine it.
351
00:24:27,467 --> 00:24:29,887
That day he had beaten her so much.
352
00:24:31,346 --> 00:24:33,432
Her face was disfigured.
353
00:24:34,516 --> 00:24:37,102
She was hospitalized for several days.
354
00:24:39,313 --> 00:24:41,315
She didn't deserve that.
355
00:24:45,527 --> 00:24:48,906
I could hear all the punches,
kicks and her screams.
356
00:24:50,991 --> 00:24:52,325
I hid under the bed.
357
00:24:52,409 --> 00:24:55,913
I didn't want to hear it, but I did.
358
00:25:01,335 --> 00:25:03,503
I don't regret doing it.
359
00:25:15,015 --> 00:25:16,683
I don't care about what you did.
360
00:25:19,394 --> 00:25:21,730
I only care
about what you are going to do.
361
00:25:22,898 --> 00:25:25,984
I want to be there when it happens.
362
00:25:28,111 --> 00:25:29,738
Because it will.
363
00:25:34,618 --> 00:25:36,703
If I wanted to blackmail you,
364
00:25:39,831 --> 00:25:41,667
I would have plenty of other reasons.
365
00:26:16,034 --> 00:26:17,411
Where is the other cop?
366
00:26:19,705 --> 00:26:20,914
I don't trust you.
367
00:26:27,254 --> 00:26:28,171
Where is he?
368
00:26:31,466 --> 00:26:34,553
It is my shift. Stop annoying me.
369
00:26:37,848 --> 00:26:39,766
Do you want to know why I don't trust you?
370
00:26:41,185 --> 00:26:44,897
I don't know and I don't care.
371
00:26:51,069 --> 00:26:53,322
You can't protect yourself.
372
00:26:54,072 --> 00:26:55,115
Let alone others.
373
00:27:00,579 --> 00:27:02,497
I can tell your life is full of fear.
374
00:27:04,541 --> 00:27:06,084
Is there anyone in our life?
375
00:27:06,543 --> 00:27:09,129
Anyone alive?
376
00:27:09,963 --> 00:27:11,757
Anyone who cares about you?
377
00:27:16,970 --> 00:27:17,971
I don't think so.
378
00:27:22,142 --> 00:27:23,227
What did you do?
379
00:27:26,021 --> 00:27:27,064
Tell me.
380
00:27:28,899 --> 00:27:31,026
Or maybe it is something you didn't do.
381
00:27:37,199 --> 00:27:38,283
That's it, right?
382
00:27:39,660 --> 00:27:43,622
You should have done something
and you didn't do it.
383
00:27:48,877 --> 00:27:52,172
You don't know me.
You are talking bullshit.
384
00:27:53,549 --> 00:27:55,217
You are a coward.
385
00:27:55,968 --> 00:27:58,428
You hide yourself
behind a gun and a badge.
386
00:28:02,307 --> 00:28:04,007
You don't know what you are talking about.
387
00:28:05,102 --> 00:28:08,480
You try to protect others...
388
00:28:08,730 --> 00:28:10,732
to hide from yourself.
389
00:28:10,816 --> 00:28:13,068
But you can't protect anyone.
390
00:28:15,237 --> 00:28:18,031
Shut up. Don't say another word.
391
00:28:18,115 --> 00:28:22,202
If you don't let go
the ghosts of your past,
392
00:28:22,369 --> 00:28:25,330
you won't achieve anything in the present.
393
00:28:25,414 --> 00:28:28,625
You will go down deeper every time.
394
00:28:28,750 --> 00:28:31,712
Dragging everyone around you.
395
00:28:34,590 --> 00:28:36,549
Holy spirit of all animated things.
396
00:28:36,633 --> 00:28:39,052
I adore and I bow to you.
397
00:28:39,136 --> 00:28:40,929
I'm your child, master of the dark.
398
00:28:41,013 --> 00:28:43,056
I'm your child, master of the depths.
399
00:28:43,140 --> 00:28:47,018
I'm a victim of ignorance and pain...
400
00:28:47,102 --> 00:28:49,521
-Hey, you! Stop it!
-No! You stop!
401
00:28:50,105 --> 00:28:53,983
Leave fear and guilt behind you.
402
00:28:54,067 --> 00:28:56,862
Stop running away...
403
00:28:58,780 --> 00:29:00,657
You don't know anything about me!
404
00:29:01,116 --> 00:29:02,534
You don't know me!
405
00:29:04,051 --> 00:29:06,913
I don't know what shit you believe in,
but I don't give a fuck about it.
406
00:29:06,997 --> 00:29:08,581
I'm not a fool.
407
00:29:08,665 --> 00:29:11,710
-You are hurting me.
-You won't manipulate me with words.
408
00:29:12,127 --> 00:29:15,422
-I will put a bullet in your head...
-Are you crazy, Moreira? Let her go.
409
00:29:17,341 --> 00:29:19,551
I will put a bullet
in your head right now.
410
00:29:19,635 --> 00:29:20,510
Do you hear me?
411
00:29:20,594 --> 00:29:23,764
Let her go. She heard you.
412
00:29:25,015 --> 00:29:26,183
Let her go!
413
00:29:26,683 --> 00:29:27,768
Don't mess with me.
414
00:29:38,654 --> 00:29:40,155
Go out and cool down.
415
00:29:49,206 --> 00:29:50,165
Are you okay?
416
00:29:53,377 --> 00:29:54,336
Are you hurt?
417
00:29:55,337 --> 00:29:56,255
Let me see.
418
00:30:57,232 --> 00:30:59,776
I can't stand so much pain, son.
419
00:31:02,196 --> 00:31:04,781
I can't stand so much pain.
420
00:31:09,953 --> 00:31:11,288
Goodbye, my son.
421
00:31:40,609 --> 00:31:43,862
It smells like rotten meat in here.
422
00:31:46,573 --> 00:31:49,159
I want to know
who is trying to destroy me.
423
00:31:51,537 --> 00:31:53,705
I think I know who that bastard is.
424
00:31:54,665 --> 00:31:56,458
But I want your confirmation.
425
00:31:59,378 --> 00:32:04,383
Who was behind the scam of the warehouse?
426
00:32:07,219 --> 00:32:08,345
Tell me.
427
00:32:10,681 --> 00:32:12,140
It wasn't a cop.
428
00:32:15,060 --> 00:32:16,353
It was someone from outside.
429
00:32:21,191 --> 00:32:22,818
Talk, motherfucker.
430
00:32:24,820 --> 00:32:26,154
Who was it?
431
00:32:27,823 --> 00:32:28,907
Talk to me!
432
00:32:32,244 --> 00:32:33,370
You won't talk?
433
00:32:35,497 --> 00:32:36,874
You think you're bold, right?
434
00:32:38,417 --> 00:32:39,960
You have your pockets full.
435
00:32:42,754 --> 00:32:47,259
Enjoy that feeling, scumbag.
436
00:32:49,094 --> 00:32:50,345
Beat him.
437
00:32:57,227 --> 00:32:58,770
Harder.
438
00:33:02,191 --> 00:33:03,567
A lot harder.
439
00:33:04,401 --> 00:33:05,360
Harder.
440
00:33:07,696 --> 00:33:08,697
Beat him.
441
00:33:10,490 --> 00:33:11,617
You are still not talking?
442
00:33:11,992 --> 00:33:13,368
Keep going.
443
00:33:16,788 --> 00:33:19,374
Let me see if I understood correctly.
444
00:33:19,583 --> 00:33:22,669
We had agreed Mauro would disappear.
445
00:33:22,878 --> 00:33:26,798
I couldn't do that.
I worked it out my way.
446
00:33:27,966 --> 00:33:30,052
But it didn't work.
447
00:33:30,677 --> 00:33:32,429
He isn't picking up the phone.
448
00:33:32,554 --> 00:33:34,431
Mauro is like a brother to me, Silas.
449
00:33:34,765 --> 00:33:38,352
It did work. At least with the police.
450
00:33:38,769 --> 00:33:40,687
Really? Then where is he?
451
00:33:40,812 --> 00:33:43,356
Calm down. He will show up soon.
452
00:33:43,440 --> 00:33:46,025
Damn. This is a serious problem.
453
00:33:46,109 --> 00:33:48,111
We can't do anything right now.
454
00:33:48,362 --> 00:33:51,657
If Trucco finds him,
we will be in trouble.
455
00:33:54,284 --> 00:33:55,577
Mauro knows too much.
456
00:33:57,663 --> 00:33:59,373
My God...
457
00:34:04,711 --> 00:34:05,963
Let me talk to him.
458
00:34:08,590 --> 00:34:10,050
You think you're bold, right?
459
00:34:12,386 --> 00:34:16,098
So you don't want to talk, right?
Come on, spit it out.
460
00:34:16,348 --> 00:34:17,891
I don't have all night long.
461
00:34:20,561 --> 00:34:21,645
Talk to me.
462
00:34:25,524 --> 00:34:28,026
Give me his fucking name.
463
00:34:28,861 --> 00:34:30,445
And this will be over.
464
00:34:37,703 --> 00:34:38,912
All right, champ.
465
00:34:39,997 --> 00:34:41,290
Bring him down.
466
00:34:56,263 --> 00:35:00,350
Listen to me, moron.
We will do the following.
467
00:35:01,101 --> 00:35:06,773
For every unanswered question,
you will lose a limb.
468
00:35:08,859 --> 00:35:12,237
I'm out of patience. You bastard!
469
00:35:18,493 --> 00:35:21,121
Don't! Stop!
470
00:35:21,205 --> 00:35:23,832
Edinho and Silas Campello.
471
00:35:23,916 --> 00:35:28,086
Please! Don't!
472
00:35:45,812 --> 00:35:46,730
Come in.
473
00:35:47,898 --> 00:35:49,566
Someone brought this package for you.
474
00:35:55,447 --> 00:35:57,740
-What is it?
-I don't know.
475
00:35:57,824 --> 00:36:01,954
Someone left this package
for Mr. Campello, personally.
476
00:36:05,666 --> 00:36:09,127
Why did you receive a box from a stranger
477
00:36:09,211 --> 00:36:10,879
without asking what it was?
478
00:36:12,923 --> 00:36:16,051
-Yes.
-Get out of here. Go.
479
00:36:42,452 --> 00:36:43,912
What the fuck!
480
00:36:44,580 --> 00:36:45,664
What is it?
481
00:36:47,291 --> 00:36:50,210
Jesus Christ!
482
00:36:50,919 --> 00:36:52,588
It is Mauro's ring.
483
00:36:56,175 --> 00:36:57,550
-Fuck!
-Damn.
484
00:36:57,634 --> 00:36:59,970
What are we going to do about it?
485
00:37:08,270 --> 00:37:09,146
Want some?
486
00:37:09,438 --> 00:37:10,355
No, thanks.
487
00:37:11,231 --> 00:37:12,524
Having dinner at this hour?
488
00:37:12,858 --> 00:37:14,193
I don't have a fixed schedule.
489
00:37:15,027 --> 00:37:16,236
I eat when I'm hungry.
490
00:37:17,154 --> 00:37:18,488
If I want to cook, I cook.
491
00:37:19,281 --> 00:37:20,657
When I'm sleepy, I go to bed.
492
00:37:32,832 --> 00:37:34,266
Stay there.
493
00:37:52,981 --> 00:37:54,107
Where are you, Moreira?
494
00:38:18,173 --> 00:38:19,508
This phone is out of range.
495
00:38:19,842 --> 00:38:21,927
We are in trouble. We are being invaded.
496
00:38:22,052 --> 00:38:23,053
Where the hell are you?
497
00:38:29,726 --> 00:38:31,478
Do you know how to shoot?
498
00:38:31,562 --> 00:38:32,479
I do.
499
00:38:38,485 --> 00:38:40,612
-Stay close to me. Did you hear me?
-Yes.
500
00:38:40,988 --> 00:38:41,905
Follow me.
501
00:39:19,193 --> 00:39:21,195
Don't shoot before I do.
502
00:39:43,138 --> 00:39:44,231
Get in here.
503
00:39:45,802 --> 00:39:47,804
Don't get out of here. Do you hear me?
504
00:41:43,144 --> 00:41:44,922
Let's go!
34910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.