All language subtitles for Blood.Pact.S01E07.Ghosts.From.the.Past.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-NYH_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,884 --> 00:00:11,053 BRAZILIAN FILM AGENCY - 15 YEARS 2 00:00:23,690 --> 00:00:26,026 This is Belém today. 3 00:00:26,527 --> 00:00:28,195 This is Brazil today. 4 00:00:28,612 --> 00:00:29,947 This is happening nowadays. 5 00:00:30,322 --> 00:00:31,365 In your neighborhood. 6 00:00:31,573 --> 00:00:32,449 Who are the victims? 7 00:00:32,533 --> 00:00:33,659 We are the victims! 8 00:00:34,243 --> 00:00:37,162 We are the victims! 9 00:00:37,329 --> 00:00:38,413 Come closer. 10 00:00:38,664 --> 00:00:41,875 Our children, our family, our neighbors! 11 00:00:43,544 --> 00:00:44,795 This is my duty... 12 00:00:46,004 --> 00:00:49,758 to show you our reality. The naked truth. 13 00:00:50,133 --> 00:00:52,010 Nobody wants to see that. 14 00:00:52,219 --> 00:00:53,303 No one wants to see that. 15 00:00:53,637 --> 00:00:56,348 Politicians deny what is happening... 16 00:00:57,474 --> 00:01:00,018 under their noses. 17 00:01:00,769 --> 00:01:05,064 However, I wonder if that's enough. 18 00:01:05,148 --> 00:01:06,692 I look in the mirror and ask myself: 19 00:01:06,900 --> 00:01:10,070 Silas, is it enough to show... 20 00:01:10,863 --> 00:01:11,947 what reality looks like? 21 00:01:13,407 --> 00:01:14,992 This society is sick. 22 00:01:15,284 --> 00:01:18,370 We are the only ones who can cure it. 23 00:01:19,121 --> 00:01:20,956 Respectable people. 24 00:01:21,665 --> 00:01:24,250 To fight crime, corruption and injustice 25 00:01:24,334 --> 00:01:26,044 is infamous. 26 00:01:26,670 --> 00:01:27,587 But I don't care. 27 00:01:27,671 --> 00:01:30,048 I have the moral obligation to do something about it. 28 00:01:30,340 --> 00:01:34,594 I hereby restate my commitment 29 00:01:34,678 --> 00:01:35,888 with the inhabitants of Belém. 30 00:01:36,013 --> 00:01:37,931 Our community needs us. 31 00:01:38,348 --> 00:01:42,811 At Time for Justice, we will do our best 32 00:01:42,895 --> 00:01:46,273 to make things better for Belém. 33 00:01:47,024 --> 00:01:49,193 I thank God, our Lord. 34 00:01:51,445 --> 00:01:53,864 And I thank all of you for being part of this. 35 00:01:54,615 --> 00:01:55,782 See you on the next episode. 36 00:01:57,618 --> 00:01:58,911 Good evening, Brazil. 37 00:02:00,078 --> 00:02:04,499 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 38 00:02:47,876 --> 00:02:53,048 BLOOD PACT 39 00:02:58,554 --> 00:03:00,514 I was doing some research... 40 00:03:01,223 --> 00:03:03,225 and found out that Oliveira 41 00:03:03,559 --> 00:03:04,977 was behind all that. 42 00:03:06,311 --> 00:03:07,855 I didn't mean to kill him. 43 00:03:09,773 --> 00:03:13,057 But either his mom or mine would be mourning. 44 00:03:14,011 --> 00:03:15,191 Right? 45 00:03:16,488 --> 00:03:19,283 He had a lot of money in a suitcase. 46 00:03:19,658 --> 00:03:22,286 He had taken it from the warehouse and wanted to buy me off. 47 00:03:22,870 --> 00:03:24,121 The suitcase is at the police station. 48 00:03:24,705 --> 00:03:26,582 It is the main evidence in the investigation. 49 00:03:28,041 --> 00:03:29,960 I don't know how much money was in there. 50 00:03:31,295 --> 00:03:32,462 I didn't want to touch it. 51 00:03:33,547 --> 00:03:34,715 Dirty money. 52 00:03:36,550 --> 00:03:39,803 I heard you went to the office looking for me. 53 00:03:41,972 --> 00:03:44,308 I had to disappear for a while. 54 00:03:48,103 --> 00:03:50,856 Is there anything else you would like to know? 55 00:03:52,149 --> 00:03:53,358 That's all for now. 56 00:04:06,306 --> 00:04:09,741 TIME FOR JUSTICE 57 00:04:21,553 --> 00:04:23,805 -Hello? -Silas? 58 00:04:24,598 --> 00:04:25,516 Hey. 59 00:04:25,641 --> 00:04:27,643 -So? -I lost track of time. 60 00:04:28,227 --> 00:04:29,728 Are you still at work? 61 00:04:31,897 --> 00:04:33,857 Yes, enjoying my new office. 62 00:04:35,067 --> 00:04:36,568 Are you coming home for dinner? 63 00:04:39,613 --> 00:04:42,157 No, I'm editing a news report. 64 00:04:42,241 --> 00:04:44,535 -I can wait for you if you like. -No, you don't need to. 65 00:04:44,785 --> 00:04:48,247 I will grab a bite here at the studio. 66 00:04:48,539 --> 00:04:50,999 -Fine, I will have some supper. -All right. Bye. 67 00:04:52,918 --> 00:04:54,211 Have you seen my skirt? 68 00:04:54,962 --> 00:04:57,756 No, I didn't even notice it. 69 00:04:58,298 --> 00:04:59,216 It is here. 70 00:05:00,843 --> 00:05:01,802 You are lovely. 71 00:05:02,386 --> 00:05:04,096 You like me because I'm young. 72 00:05:04,263 --> 00:05:05,681 And my bottom is tight. 73 00:05:06,306 --> 00:05:08,851 Young and spoiled. 74 00:05:11,019 --> 00:05:15,064 Lovely, young and spoiled. 75 00:05:15,148 --> 00:05:16,066 Just that? 76 00:05:16,567 --> 00:05:18,443 You are the best reporter in the TV network. 77 00:05:18,527 --> 00:05:19,862 Just in the TV network? 78 00:05:20,821 --> 00:05:21,738 Is it not enough? 79 00:05:23,198 --> 00:05:25,033 In the TV network. 80 00:05:25,117 --> 00:05:27,828 In Belém, state of Pará. 81 00:05:29,413 --> 00:05:30,747 And all over Brazil. 82 00:05:31,999 --> 00:05:33,542 That's too much. 83 00:05:37,671 --> 00:05:39,089 What are you doing, Silas? 84 00:05:39,214 --> 00:05:40,965 So that I can remember you when I'm alone. 85 00:05:41,049 --> 00:05:42,801 Are you crazy? Stop it! 86 00:05:43,177 --> 00:05:44,636 -Come on, please. -Stop it. 87 00:05:44,887 --> 00:05:46,763 I'm a good photographer. 88 00:05:46,847 --> 00:05:48,015 No. Stop it. 89 00:05:48,473 --> 00:05:50,017 I don't want to. Stop it. 90 00:05:50,350 --> 00:05:52,728 - I don't want to. -Just a little bit. Come on! 91 00:05:53,103 --> 00:05:53,979 Please. 92 00:05:54,438 --> 00:05:57,357 So that I can remember you when I'm at home. 93 00:05:59,985 --> 00:06:01,445 That's it. 94 00:06:03,430 --> 00:06:04,433 Yes! 95 00:06:09,912 --> 00:06:12,632 Wonderful. Yes! 96 00:06:13,749 --> 00:06:15,584 Show me. Like that. 97 00:06:15,959 --> 00:06:18,753 Just one more. That's great! 98 00:06:18,837 --> 00:06:20,213 That's enough. 99 00:06:20,297 --> 00:06:22,090 -It's the last one. -Stop it, Silas. 100 00:06:24,051 --> 00:06:25,177 I'm very sorry. 101 00:06:25,928 --> 00:06:28,138 The information you are giving me 102 00:06:28,347 --> 00:06:29,973 isn't enough to buy your freedom. 103 00:06:30,057 --> 00:06:32,059 I'm doing my best. I swear. 104 00:06:32,684 --> 00:06:35,646 It could be. But it's not enough. 105 00:06:36,313 --> 00:06:39,233 Do you know who the informants might be? 106 00:06:39,608 --> 00:06:41,777 The police? The judiciary? 107 00:06:42,247 --> 00:06:43,779 -Politicians? -No. 108 00:06:44,196 --> 00:06:46,114 Trucco has friends everywhere. 109 00:06:47,032 --> 00:06:50,994 But I have never heard a name nor anyone I could recognize. 110 00:06:53,872 --> 00:06:55,040 Are you sure? 111 00:06:55,290 --> 00:06:57,167 Wait a minute. What is his name? 112 00:06:57,709 --> 00:06:59,919 Silas Campello. 113 00:07:00,003 --> 00:07:02,965 The anchorman at Good Evening, Belém. 114 00:07:03,090 --> 00:07:04,883 That's Trucco's favorite TV show. 115 00:07:04,967 --> 00:07:07,010 When we watched it together, he used to say: 116 00:07:07,094 --> 00:07:08,512 "He is my creation." 117 00:07:08,971 --> 00:07:10,639 Did they usually meet? 118 00:07:11,223 --> 00:07:12,641 He never told me anything. 119 00:07:13,884 --> 00:07:15,686 That's all I know. I have nothing else to say. 120 00:07:28,657 --> 00:07:33,370 Some people were very unhappy with his news reports. 121 00:07:33,662 --> 00:07:34,955 Powerful people. 122 00:07:36,582 --> 00:07:38,292 They will make him pay for that. 123 00:07:39,960 --> 00:07:42,671 He already knows that and he is not afraid. 124 00:07:44,923 --> 00:07:48,010 It's not a matter of being afraid or being brave. 125 00:07:48,343 --> 00:07:49,845 It is a matter of strategy. 126 00:07:50,387 --> 00:07:53,056 If they are going to hit him, I need to know where. 127 00:07:53,182 --> 00:07:56,727 I don't want any surprises during the campaign. 128 00:07:57,311 --> 00:07:58,979 I want to know it all, Renata. 129 00:08:00,939 --> 00:08:02,316 I understand. 130 00:08:05,235 --> 00:08:06,737 What do you know about him? 131 00:08:08,530 --> 00:08:10,240 Everything I told you. 132 00:08:12,618 --> 00:08:13,577 Too little. 133 00:08:16,079 --> 00:08:19,082 I want to know if he brushes his teeth every day. 134 00:08:19,666 --> 00:08:21,001 If he likes soccer. 135 00:08:21,501 --> 00:08:22,710 If he has lactose intolerance. 136 00:08:22,794 --> 00:08:24,299 If he hates readheads. 137 00:08:24,447 --> 00:08:26,381 When he has sex, who he has sex with. 138 00:08:27,341 --> 00:08:29,009 What he likes to do in bed. 139 00:08:33,347 --> 00:08:36,975 Everything also means the past. 140 00:08:37,684 --> 00:08:40,687 From the day he was born until now. 141 00:08:42,898 --> 00:08:45,359 There is always a traffic ticket hidden under the carpet. 142 00:08:47,027 --> 00:08:48,278 All right. 143 00:08:55,786 --> 00:08:56,954 Follow me, gentlemen. 144 00:08:59,831 --> 00:09:02,584 The operation against Trucco failed. 145 00:09:04,044 --> 00:09:06,296 He must already know we have Gringa. 146 00:09:07,464 --> 00:09:11,093 Anyway, we must take all the necessary precautions. 147 00:09:11,593 --> 00:09:14,513 We can't keep her in custody any longer. 148 00:09:14,721 --> 00:09:17,224 She is a protected witness. 149 00:09:17,599 --> 00:09:20,310 She must be under surveillance in a safe place. 150 00:09:21,395 --> 00:09:24,898 I want you to take care of that. 151 00:09:25,148 --> 00:09:26,066 Yes, your Honor. 152 00:09:26,400 --> 00:09:28,318 You won't only watch over her. 153 00:09:29,069 --> 00:09:31,989 You will also pay attention to everything she says. 154 00:09:32,489 --> 00:09:35,742 Names, comments, details. 155 00:09:36,243 --> 00:09:38,620 Her statement was quite revealing. 156 00:09:38,787 --> 00:09:40,581 But I can't give you further details. 157 00:09:41,707 --> 00:09:44,793 There is an indication that Silas Campello, 158 00:09:44,877 --> 00:09:47,504 the TV reporter, might be involved. 159 00:09:49,673 --> 00:09:51,216 What do you know about that? 160 00:09:52,843 --> 00:09:55,971 Our investigation also took us to the Campello brothers. 161 00:09:57,014 --> 00:09:59,891 It's not conclusive, but there seems to be 162 00:09:59,975 --> 00:10:03,812 a relation among Trucco, Edinho and Silas' TV show. 163 00:10:06,773 --> 00:10:11,236 Your duty is to look after the witness. 164 00:10:12,779 --> 00:10:14,156 I'm running for office. 165 00:10:15,032 --> 00:10:16,909 I want to become a congressman. 166 00:10:17,868 --> 00:10:19,077 I'm already working on it. 167 00:10:19,661 --> 00:10:21,538 Renata is helping me. 168 00:10:21,622 --> 00:10:22,706 Renata! 169 00:10:24,124 --> 00:10:26,043 You are sleeping with her, right, Silas? 170 00:10:27,085 --> 00:10:28,962 Have you come here to laugh at me? 171 00:10:29,379 --> 00:10:32,173 Politicians should be careful with love affairs. 172 00:10:32,257 --> 00:10:35,761 When I become a congressman, I will worry about that. 173 00:10:36,094 --> 00:10:38,388 Now it is too soon. 174 00:10:39,223 --> 00:10:43,352 I had to hire an expert on political marketing... 175 00:10:44,228 --> 00:10:45,646 to upgrade my image. 176 00:10:46,104 --> 00:10:48,690 That's nonsense. 177 00:10:49,191 --> 00:10:52,444 To be successful in politics, you need something else. 178 00:10:52,945 --> 00:10:55,822 You may hire dozens of those people. 179 00:10:55,906 --> 00:10:59,201 Consultants, strategists, hairdressers. 180 00:10:59,660 --> 00:11:03,956 Nothing will work unless you have the support of someone powerful. 181 00:11:04,164 --> 00:11:06,416 Without that, forget about it all. 182 00:11:06,833 --> 00:11:08,460 Let me warn you. 183 00:11:08,544 --> 00:11:10,920 Nobody will endorse your candidacy if you keep behaving 184 00:11:11,004 --> 00:11:12,631 as an "advocate for the poor". 185 00:11:14,007 --> 00:11:17,761 You got your TV show, which is very successful. 186 00:11:17,845 --> 00:11:22,224 And now that marketing genius you hired. 187 00:11:22,808 --> 00:11:26,144 But who is going to give you the funds? 188 00:11:26,687 --> 00:11:28,730 Don't be stubborn. 189 00:11:28,814 --> 00:11:31,358 We could have Trucco's support. 190 00:11:32,234 --> 00:11:33,652 What are you saying? 191 00:11:34,319 --> 00:11:39,241 I won't let a psychopathic drug trafficker finance my campaign. 192 00:11:40,826 --> 00:11:44,121 In politics, there are only two choices. 193 00:11:44,663 --> 00:11:46,415 Who you govern for. 194 00:11:46,623 --> 00:11:50,043 And who you are willing to negotiate with to govern. 195 00:11:52,629 --> 00:11:54,047 That won't be Trucco. 196 00:11:55,132 --> 00:11:57,926 He messed with my daughter, he messed with me. 197 00:11:58,744 --> 00:12:00,246 Okay. 198 00:12:01,054 --> 00:12:02,264 In that case, 199 00:12:03,473 --> 00:12:06,226 there is only one option. 200 00:12:07,269 --> 00:12:08,228 Which one? 201 00:12:25,037 --> 00:12:28,165 Amaral, let me explain what brings us here today. 202 00:12:28,290 --> 00:12:29,333 Please, do so. 203 00:12:29,666 --> 00:12:32,419 I want to run for congressman. 204 00:12:33,337 --> 00:12:35,088 Since my TV show started, 205 00:12:35,172 --> 00:12:37,537 I have become widely acclaimed throughout the state of Pará. 206 00:12:37,966 --> 00:12:39,384 My show is all the rage now. 207 00:12:39,635 --> 00:12:43,514 The surveys place me at the top of the popularity lists. 208 00:12:43,639 --> 00:12:44,765 This only means... 209 00:12:46,683 --> 00:12:47,976 this is the right time. 210 00:12:49,019 --> 00:12:51,021 Congratulations, Campello. 211 00:12:52,022 --> 00:12:53,815 I know about your show. 212 00:12:54,900 --> 00:12:59,655 I want to take advantage of my fame. 213 00:13:00,280 --> 00:13:03,033 Popularity by itself doesn't amount to much. 214 00:13:03,200 --> 00:13:04,618 I need something else. 215 00:13:04,826 --> 00:13:08,121 I need somebody powerful... like you. 216 00:13:09,081 --> 00:13:11,458 If we reach an agreement, 217 00:13:12,000 --> 00:13:13,919 you will get some benefits. 218 00:13:14,920 --> 00:13:16,713 I would like to know... 219 00:13:16,797 --> 00:13:20,884 what benefit could I possibly get from supporting another congressman? 220 00:13:24,054 --> 00:13:26,890 A congressman today. 221 00:13:27,850 --> 00:13:31,270 My proposal is not just focused on the present time. 222 00:13:31,645 --> 00:13:34,273 It would be more like a long-term partnership. 223 00:13:35,899 --> 00:13:38,068 It would be an investment, Amaral. 224 00:13:39,152 --> 00:13:41,989 Today House of Representatives. Tomorrow the Senate. 225 00:13:42,364 --> 00:13:45,075 And then... who knows? 226 00:13:45,909 --> 00:13:48,203 My political career is just starting, Amaral. 227 00:13:49,079 --> 00:13:53,709 Honestly, I don't understand why I should cooperate with you. 228 00:13:53,917 --> 00:13:57,504 I would be making a bet. 229 00:13:59,548 --> 00:14:01,967 A bet you will never regret. 230 00:14:04,469 --> 00:14:07,389 If only I could get a good compensation... 231 00:14:08,098 --> 00:14:08,974 Of course. 232 00:14:10,559 --> 00:14:13,103 We are here to negotiate. 233 00:14:13,312 --> 00:14:15,814 We'd like to know your conditions. 234 00:14:16,773 --> 00:14:18,233 I have just one condition. 235 00:14:20,360 --> 00:14:22,613 I want Trucco wiped out. 236 00:14:24,656 --> 00:14:27,618 I understand you work for Trucco, Edinho. 237 00:14:27,743 --> 00:14:30,370 No, I don't work for Trucco. 238 00:14:30,913 --> 00:14:34,166 We have friends in common. 239 00:14:34,458 --> 00:14:38,337 I ran some errands for him, but it was no big deal. 240 00:14:39,213 --> 00:14:44,301 Gentlemen, I welcomed you in my home. 241 00:14:45,052 --> 00:14:48,222 Don't treat me like an idiot. 242 00:14:52,643 --> 00:14:56,355 It was not a question. I know you work for Trucco. 243 00:14:57,105 --> 00:15:00,025 That's not a problem. On the contrary. 244 00:15:01,151 --> 00:15:03,529 That will help us get rid of him. 245 00:15:05,531 --> 00:15:06,406 Of course. 246 00:15:08,325 --> 00:15:11,495 Trucco is a time bomb that must be deactivated. 247 00:15:12,204 --> 00:15:14,957 -Definitely. -It's not that easy. 248 00:15:15,541 --> 00:15:18,252 It will be hard for us to protect against him. 249 00:15:18,669 --> 00:15:20,211 He will hit us with heavy artillery. 250 00:15:20,295 --> 00:15:22,297 Trucco is cornered. 251 00:15:22,798 --> 00:15:26,009 He is a frightened animal. He has been hurt. 252 00:15:26,802 --> 00:15:29,012 That's why he is unpredictable. 253 00:15:30,514 --> 00:15:32,432 If you do as I tell you, 254 00:15:33,725 --> 00:15:36,270 Trucco will no longer be a problem. 255 00:15:56,957 --> 00:15:57,958 This is not the one. 256 00:16:01,253 --> 00:16:02,462 This is not the one either. 257 00:16:04,131 --> 00:16:05,174 This is the one. 258 00:16:06,842 --> 00:16:10,554 Let me see... 259 00:16:12,055 --> 00:16:13,390 Here it is, Campello. 260 00:16:15,601 --> 00:16:16,602 Exactly. 261 00:16:20,439 --> 00:16:24,484 It says his father was murdered. 262 00:16:26,528 --> 00:16:31,408 Apparently, the killer was never found. 263 00:16:33,410 --> 00:16:37,122 Edison, his eldest brother, ran away from home. 264 00:16:39,958 --> 00:16:41,084 There is no date. 265 00:16:41,169 --> 00:16:43,783 We don't know whether it was before or after their father's death. 266 00:16:44,963 --> 00:16:46,632 Silas stayed with their mother. 267 00:16:50,677 --> 00:16:52,596 That's all. Just that. 268 00:16:55,766 --> 00:16:56,850 Was it useful to you? 269 00:16:58,519 --> 00:16:59,603 It's not enough. 270 00:17:00,095 --> 00:17:01,980 I need more information. I will pay you. 271 00:17:04,399 --> 00:17:07,277 Fine, sit down over there. I will search through the files. 272 00:17:40,394 --> 00:17:42,437 How much longer can I hide from Trucco? 273 00:17:43,730 --> 00:17:45,649 He will find me sooner or later. 274 00:17:53,156 --> 00:17:54,157 Where are you going? 275 00:17:55,951 --> 00:17:56,869 To the bathroom. 276 00:18:14,136 --> 00:18:16,263 -Where is she? -In the bathroom. 277 00:18:16,722 --> 00:18:17,681 What is she doing? 278 00:18:20,017 --> 00:18:22,019 Answering the call of nature, I guess. 279 00:18:26,982 --> 00:18:30,402 I think I have found what you were looking for. 280 00:18:33,405 --> 00:18:34,531 Take a look at this. 281 00:18:35,365 --> 00:18:38,327 The cause of death was a blow on the head. 282 00:18:39,328 --> 00:18:40,954 Probably, with an iron bar. 283 00:18:41,580 --> 00:18:44,875 It says they found children's footprints in the crime scene. 284 00:18:45,125 --> 00:18:48,462 Yes, the same size as his children's shoes. 285 00:18:50,047 --> 00:18:50,923 So? 286 00:18:51,840 --> 00:18:54,884 Silas was never questioned. 287 00:18:54,968 --> 00:18:56,887 The only suspect was Edinho. 288 00:18:57,137 --> 00:18:58,639 Why was he never arrested? 289 00:18:59,806 --> 00:19:01,058 He disappeared. 290 00:19:01,517 --> 00:19:04,019 He reappeared when the case had expired. 291 00:19:13,111 --> 00:19:14,029 Thanks. 292 00:19:53,151 --> 00:19:54,152 What's up? 293 00:19:55,362 --> 00:19:56,947 I have some information for you. 294 00:20:01,785 --> 00:20:03,495 Where is my money? 295 00:20:20,220 --> 00:20:21,180 Where is Moreira? 296 00:20:22,222 --> 00:20:23,140 I don't know. 297 00:20:24,892 --> 00:20:26,476 Be careful with that friend of yours. 298 00:20:34,818 --> 00:20:37,154 Trucco will find me if he wants to. 299 00:20:40,782 --> 00:20:43,160 Calm down. No one knows you are here. 300 00:20:44,369 --> 00:20:45,704 Trucco is very smart. 301 00:20:46,580 --> 00:20:47,956 He doesn't seem to be, but he is. 302 00:20:49,333 --> 00:20:51,585 Smart people also make mistakes. 303 00:21:05,349 --> 00:21:07,213 I can stand up by myself. 304 00:21:07,347 --> 00:21:08,781 -See you. -Bye. 305 00:21:45,055 --> 00:21:46,097 Don't move. 306 00:21:46,181 --> 00:21:49,268 Get into the car. Come on, quick. 307 00:21:56,400 --> 00:21:57,943 We better hurry up. 308 00:21:58,527 --> 00:22:00,821 They will be here soon for me... 309 00:22:03,073 --> 00:22:04,116 Wait. 310 00:22:06,034 --> 00:22:07,498 There is something you need to know. 311 00:22:09,746 --> 00:22:12,624 Remember that Neuss said they would investigate you? 312 00:22:16,003 --> 00:22:17,212 What are you saying? 313 00:22:18,213 --> 00:22:20,007 We discussed that during the meeting. 314 00:22:20,591 --> 00:22:23,010 Later on, he called me and gave me directions. 315 00:22:24,094 --> 00:22:26,054 You were worried about your daughter. 316 00:22:26,138 --> 00:22:27,472 I didn't want to disturb you. 317 00:22:29,433 --> 00:22:30,851 What do you mean? 318 00:22:32,144 --> 00:22:35,898 You must be prepared, Silas. They will do what I did. 319 00:22:39,943 --> 00:22:41,486 Did you investigate me? 320 00:22:41,778 --> 00:22:44,281 I found the file on your father's death. 321 00:22:45,199 --> 00:22:46,200 About his murder. 322 00:22:47,034 --> 00:22:50,245 The orphanage where you stayed with your brother. 323 00:22:50,412 --> 00:22:52,581 Arrival and departure dates. It is all in there. 324 00:22:59,504 --> 00:23:01,757 This is awful. 325 00:23:02,591 --> 00:23:04,510 What are you planning to do with this? 326 00:23:05,052 --> 00:23:06,929 I investigated and discovered it. 327 00:23:08,472 --> 00:23:10,598 There was only one suspect. 328 00:23:10,682 --> 00:23:11,600 Your brother. 329 00:23:13,310 --> 00:23:14,853 You were also there, right? 330 00:23:15,979 --> 00:23:17,063 Renata! 331 00:23:17,147 --> 00:23:18,607 Did you see when he was killed? 332 00:23:21,944 --> 00:23:23,070 Of course I did. 333 00:23:24,613 --> 00:23:25,489 We did it. 334 00:23:26,490 --> 00:23:27,866 Is that what you wanted to hear? 335 00:23:28,909 --> 00:23:31,370 That bastard beat us. 336 00:23:31,537 --> 00:23:32,746 And he beat our mother. 337 00:23:33,539 --> 00:23:35,457 He almost killed her several times. 338 00:23:36,792 --> 00:23:39,586 I saw it but I said nothing. 339 00:23:40,712 --> 00:23:43,799 It is the best thing my brother and I have ever done. 340 00:23:46,426 --> 00:23:48,971 What do you want? To blackmail me? 341 00:23:50,597 --> 00:23:53,141 What are you saying? That's absurd! 342 00:23:55,269 --> 00:23:58,313 What you are planning to do with all this? 343 00:23:58,605 --> 00:23:59,857 You are paranoid. 344 00:24:00,732 --> 00:24:04,403 This is not a copy, it is the original file. 345 00:24:04,987 --> 00:24:07,071 There are no more traces of what happened. 346 00:24:07,155 --> 00:24:09,032 If we destroy it, it is over. 347 00:24:09,116 --> 00:24:10,450 Nobody will find anything. 348 00:24:14,329 --> 00:24:17,249 There are also complaints filed by your neighbors against your father. 349 00:24:18,834 --> 00:24:21,253 What happened to you was terrible. 350 00:24:23,005 --> 00:24:24,339 I can't even imagine it. 351 00:24:27,467 --> 00:24:29,887 That day he had beaten her so much. 352 00:24:31,346 --> 00:24:33,432 Her face was disfigured. 353 00:24:34,516 --> 00:24:37,102 She was hospitalized for several days. 354 00:24:39,313 --> 00:24:41,315 She didn't deserve that. 355 00:24:45,527 --> 00:24:48,906 I could hear all the punches, kicks and her screams. 356 00:24:50,991 --> 00:24:52,325 I hid under the bed. 357 00:24:52,409 --> 00:24:55,913 I didn't want to hear it, but I did. 358 00:25:01,335 --> 00:25:03,503 I don't regret doing it. 359 00:25:15,015 --> 00:25:16,683 I don't care about what you did. 360 00:25:19,394 --> 00:25:21,730 I only care about what you are going to do. 361 00:25:22,898 --> 00:25:25,984 I want to be there when it happens. 362 00:25:28,111 --> 00:25:29,738 Because it will. 363 00:25:34,618 --> 00:25:36,703 If I wanted to blackmail you, 364 00:25:39,831 --> 00:25:41,667 I would have plenty of other reasons. 365 00:26:16,034 --> 00:26:17,411 Where is the other cop? 366 00:26:19,705 --> 00:26:20,914 I don't trust you. 367 00:26:27,254 --> 00:26:28,171 Where is he? 368 00:26:31,466 --> 00:26:34,553 It is my shift. Stop annoying me. 369 00:26:37,848 --> 00:26:39,766 Do you want to know why I don't trust you? 370 00:26:41,185 --> 00:26:44,897 I don't know and I don't care. 371 00:26:51,069 --> 00:26:53,322 You can't protect yourself. 372 00:26:54,072 --> 00:26:55,115 Let alone others. 373 00:27:00,579 --> 00:27:02,497 I can tell your life is full of fear. 374 00:27:04,541 --> 00:27:06,084 Is there anyone in our life? 375 00:27:06,543 --> 00:27:09,129 Anyone alive? 376 00:27:09,963 --> 00:27:11,757 Anyone who cares about you? 377 00:27:16,970 --> 00:27:17,971 I don't think so. 378 00:27:22,142 --> 00:27:23,227 What did you do? 379 00:27:26,021 --> 00:27:27,064 Tell me. 380 00:27:28,899 --> 00:27:31,026 Or maybe it is something you didn't do. 381 00:27:37,199 --> 00:27:38,283 That's it, right? 382 00:27:39,660 --> 00:27:43,622 You should have done something and you didn't do it. 383 00:27:48,877 --> 00:27:52,172 You don't know me. You are talking bullshit. 384 00:27:53,549 --> 00:27:55,217 You are a coward. 385 00:27:55,968 --> 00:27:58,428 You hide yourself behind a gun and a badge. 386 00:28:02,307 --> 00:28:04,007 You don't know what you are talking about. 387 00:28:05,102 --> 00:28:08,480 You try to protect others... 388 00:28:08,730 --> 00:28:10,732 to hide from yourself. 389 00:28:10,816 --> 00:28:13,068 But you can't protect anyone. 390 00:28:15,237 --> 00:28:18,031 Shut up. Don't say another word. 391 00:28:18,115 --> 00:28:22,202 If you don't let go the ghosts of your past, 392 00:28:22,369 --> 00:28:25,330 you won't achieve anything in the present. 393 00:28:25,414 --> 00:28:28,625 You will go down deeper every time. 394 00:28:28,750 --> 00:28:31,712 Dragging everyone around you. 395 00:28:34,590 --> 00:28:36,549 Holy spirit of all animated things. 396 00:28:36,633 --> 00:28:39,052 I adore and I bow to you. 397 00:28:39,136 --> 00:28:40,929 I'm your child, master of the dark. 398 00:28:41,013 --> 00:28:43,056 I'm your child, master of the depths. 399 00:28:43,140 --> 00:28:47,018 I'm a victim of ignorance and pain... 400 00:28:47,102 --> 00:28:49,521 -Hey, you! Stop it! -No! You stop! 401 00:28:50,105 --> 00:28:53,983 Leave fear and guilt behind you. 402 00:28:54,067 --> 00:28:56,862 Stop running away... 403 00:28:58,780 --> 00:29:00,657 You don't know anything about me! 404 00:29:01,116 --> 00:29:02,534 You don't know me! 405 00:29:04,051 --> 00:29:06,913 I don't know what shit you believe in, but I don't give a fuck about it. 406 00:29:06,997 --> 00:29:08,581 I'm not a fool. 407 00:29:08,665 --> 00:29:11,710 -You are hurting me. -You won't manipulate me with words. 408 00:29:12,127 --> 00:29:15,422 -I will put a bullet in your head... -Are you crazy, Moreira? Let her go. 409 00:29:17,341 --> 00:29:19,551 I will put a bullet in your head right now. 410 00:29:19,635 --> 00:29:20,510 Do you hear me? 411 00:29:20,594 --> 00:29:23,764 Let her go. She heard you. 412 00:29:25,015 --> 00:29:26,183 Let her go! 413 00:29:26,683 --> 00:29:27,768 Don't mess with me. 414 00:29:38,654 --> 00:29:40,155 Go out and cool down. 415 00:29:49,206 --> 00:29:50,165 Are you okay? 416 00:29:53,377 --> 00:29:54,336 Are you hurt? 417 00:29:55,337 --> 00:29:56,255 Let me see. 418 00:30:57,232 --> 00:30:59,776 I can't stand so much pain, son. 419 00:31:02,196 --> 00:31:04,781 I can't stand so much pain. 420 00:31:09,953 --> 00:31:11,288 Goodbye, my son. 421 00:31:40,609 --> 00:31:43,862 It smells like rotten meat in here. 422 00:31:46,573 --> 00:31:49,159 I want to know who is trying to destroy me. 423 00:31:51,537 --> 00:31:53,705 I think I know who that bastard is. 424 00:31:54,665 --> 00:31:56,458 But I want your confirmation. 425 00:31:59,378 --> 00:32:04,383 Who was behind the scam of the warehouse? 426 00:32:07,219 --> 00:32:08,345 Tell me. 427 00:32:10,681 --> 00:32:12,140 It wasn't a cop. 428 00:32:15,060 --> 00:32:16,353 It was someone from outside. 429 00:32:21,191 --> 00:32:22,818 Talk, motherfucker. 430 00:32:24,820 --> 00:32:26,154 Who was it? 431 00:32:27,823 --> 00:32:28,907 Talk to me! 432 00:32:32,244 --> 00:32:33,370 You won't talk? 433 00:32:35,497 --> 00:32:36,874 You think you're bold, right? 434 00:32:38,417 --> 00:32:39,960 You have your pockets full. 435 00:32:42,754 --> 00:32:47,259 Enjoy that feeling, scumbag. 436 00:32:49,094 --> 00:32:50,345 Beat him. 437 00:32:57,227 --> 00:32:58,770 Harder. 438 00:33:02,191 --> 00:33:03,567 A lot harder. 439 00:33:04,401 --> 00:33:05,360 Harder. 440 00:33:07,696 --> 00:33:08,697 Beat him. 441 00:33:10,490 --> 00:33:11,617 You are still not talking? 442 00:33:11,992 --> 00:33:13,368 Keep going. 443 00:33:16,788 --> 00:33:19,374 Let me see if I understood correctly. 444 00:33:19,583 --> 00:33:22,669 We had agreed Mauro would disappear. 445 00:33:22,878 --> 00:33:26,798 I couldn't do that. I worked it out my way. 446 00:33:27,966 --> 00:33:30,052 But it didn't work. 447 00:33:30,677 --> 00:33:32,429 He isn't picking up the phone. 448 00:33:32,554 --> 00:33:34,431 Mauro is like a brother to me, Silas. 449 00:33:34,765 --> 00:33:38,352 It did work. At least with the police. 450 00:33:38,769 --> 00:33:40,687 Really? Then where is he? 451 00:33:40,812 --> 00:33:43,356 Calm down. He will show up soon. 452 00:33:43,440 --> 00:33:46,025 Damn. This is a serious problem. 453 00:33:46,109 --> 00:33:48,111 We can't do anything right now. 454 00:33:48,362 --> 00:33:51,657 If Trucco finds him, we will be in trouble. 455 00:33:54,284 --> 00:33:55,577 Mauro knows too much. 456 00:33:57,663 --> 00:33:59,373 My God... 457 00:34:04,711 --> 00:34:05,963 Let me talk to him. 458 00:34:08,590 --> 00:34:10,050 You think you're bold, right? 459 00:34:12,386 --> 00:34:16,098 So you don't want to talk, right? Come on, spit it out. 460 00:34:16,348 --> 00:34:17,891 I don't have all night long. 461 00:34:20,561 --> 00:34:21,645 Talk to me. 462 00:34:25,524 --> 00:34:28,026 Give me his fucking name. 463 00:34:28,861 --> 00:34:30,445 And this will be over. 464 00:34:37,703 --> 00:34:38,912 All right, champ. 465 00:34:39,997 --> 00:34:41,290 Bring him down. 466 00:34:56,263 --> 00:35:00,350 Listen to me, moron. We will do the following. 467 00:35:01,101 --> 00:35:06,773 For every unanswered question, you will lose a limb. 468 00:35:08,859 --> 00:35:12,237 I'm out of patience. You bastard! 469 00:35:18,493 --> 00:35:21,121 Don't! Stop! 470 00:35:21,205 --> 00:35:23,832 Edinho and Silas Campello. 471 00:35:23,916 --> 00:35:28,086 Please! Don't! 472 00:35:45,812 --> 00:35:46,730 Come in. 473 00:35:47,898 --> 00:35:49,566 Someone brought this package for you. 474 00:35:55,447 --> 00:35:57,740 -What is it? -I don't know. 475 00:35:57,824 --> 00:36:01,954 Someone left this package for Mr. Campello, personally. 476 00:36:05,666 --> 00:36:09,127 Why did you receive a box from a stranger 477 00:36:09,211 --> 00:36:10,879 without asking what it was? 478 00:36:12,923 --> 00:36:16,051 -Yes. -Get out of here. Go. 479 00:36:42,452 --> 00:36:43,912 What the fuck! 480 00:36:44,580 --> 00:36:45,664 What is it? 481 00:36:47,291 --> 00:36:50,210 Jesus Christ! 482 00:36:50,919 --> 00:36:52,588 It is Mauro's ring. 483 00:36:56,175 --> 00:36:57,550 -Fuck! -Damn. 484 00:36:57,634 --> 00:36:59,970 What are we going to do about it? 485 00:37:08,270 --> 00:37:09,146 Want some? 486 00:37:09,438 --> 00:37:10,355 No, thanks. 487 00:37:11,231 --> 00:37:12,524 Having dinner at this hour? 488 00:37:12,858 --> 00:37:14,193 I don't have a fixed schedule. 489 00:37:15,027 --> 00:37:16,236 I eat when I'm hungry. 490 00:37:17,154 --> 00:37:18,488 If I want to cook, I cook. 491 00:37:19,281 --> 00:37:20,657 When I'm sleepy, I go to bed. 492 00:37:32,832 --> 00:37:34,266 Stay there. 493 00:37:52,981 --> 00:37:54,107 Where are you, Moreira? 494 00:38:18,173 --> 00:38:19,508 This phone is out of range. 495 00:38:19,842 --> 00:38:21,927 We are in trouble. We are being invaded. 496 00:38:22,052 --> 00:38:23,053 Where the hell are you? 497 00:38:29,726 --> 00:38:31,478 Do you know how to shoot? 498 00:38:31,562 --> 00:38:32,479 I do. 499 00:38:38,485 --> 00:38:40,612 -Stay close to me. Did you hear me? -Yes. 500 00:38:40,988 --> 00:38:41,905 Follow me. 501 00:39:19,193 --> 00:39:21,195 Don't shoot before I do. 502 00:39:43,138 --> 00:39:44,231 Get in here. 503 00:39:45,802 --> 00:39:47,804 Don't get out of here. Do you hear me? 504 00:41:43,144 --> 00:41:44,922 Let's go! 34910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.