Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,965 --> 00:00:10,925
BRAZILIAN FILM AGENCY - 15 YEARS
2
00:00:29,365 --> 00:00:30,325
LORD'S NEW HOME
3
00:00:30,725 --> 00:00:31,765
Police!
4
00:00:32,645 --> 00:00:33,605
Hands up.
5
00:00:34,165 --> 00:00:35,445
Hands up!
6
00:00:44,005 --> 00:00:46,125
-Hi.
-Put on the vest.
7
00:00:55,285 --> 00:00:56,205
And the cuffs.
8
00:01:06,765 --> 00:01:08,165
Come on.
9
00:01:25,365 --> 00:01:26,525
I know a lot of things.
10
00:01:27,285 --> 00:01:28,205
A lot.
11
00:01:29,125 --> 00:01:30,365
More than I would like to.
12
00:01:30,565 --> 00:01:32,125
What is your relationship with Trucco?
13
00:01:33,125 --> 00:01:35,165
I am his spiritual consultant.
14
00:01:35,325 --> 00:01:38,325
What can you tell me
about his illegal activities?
15
00:01:38,405 --> 00:01:41,085
Trucco runs several business operations.
16
00:01:42,005 --> 00:01:44,205
Weapons, drug, smuggling.
17
00:01:45,005 --> 00:01:46,405
Women trafficking.
18
00:01:48,005 --> 00:01:50,405
I am part of it.
19
00:01:50,645 --> 00:01:52,485
I mean, I am a victim.
20
00:01:52,885 --> 00:01:53,885
I can imagine.
21
00:01:56,645 --> 00:01:59,245
Trucco and I grew up together.
22
00:02:00,805 --> 00:02:04,525
When we were 13, he left
and I stayed in the jungle.
23
00:02:04,605 --> 00:02:08,405
A member of the community
taught me all I know
24
00:02:08,485 --> 00:02:10,525
about ancient religions.
25
00:02:10,965 --> 00:02:14,845
I don't know why Trucco came back for me.
26
00:02:14,965 --> 00:02:17,925
He told me he had some wealthy customers.
27
00:02:18,005 --> 00:02:22,485
Who wanted to have
intense spiritual experiences.
28
00:02:23,765 --> 00:02:25,725
That is how it all started.
29
00:02:26,005 --> 00:02:27,645
Elaborate, please.
30
00:02:27,925 --> 00:02:33,205
At the beginning, we used
hallucinogenic plants and roots,
31
00:02:33,285 --> 00:02:36,325
which have a purifying effect.
32
00:02:38,205 --> 00:02:41,725
And we practiced animal sacrifices.
33
00:02:42,885 --> 00:02:44,845
But Trucco changed it all.
34
00:02:45,285 --> 00:02:50,325
He started using drugs for the rituals.
35
00:02:51,485 --> 00:02:56,285
And then he suggested
practicing human sacrifices.
36
00:02:56,645 --> 00:02:58,165
Why didn't you leave?
37
00:02:58,605 --> 00:03:02,445
You know the jungle very well.
You could have ran and hide away.
38
00:03:07,445 --> 00:03:08,965
You don't get it, right?
39
00:03:11,925 --> 00:03:14,165
It is not so easy
to run away from those people.
40
00:03:14,245 --> 00:03:17,125
I thought you understood
the kind of people I was talking about.
41
00:03:19,965 --> 00:03:21,565
Trucco will kill everyone.
42
00:03:23,965 --> 00:03:27,285
Everyone involved in this story.
43
00:03:32,245 --> 00:03:36,085
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
44
00:04:20,340 --> 00:04:23,885
BLOOD PACT
45
00:04:29,925 --> 00:04:33,285
Edinho, they messed with Mari.
46
00:04:34,205 --> 00:04:35,805
They messed with my family.
47
00:04:36,725 --> 00:04:38,845
-I have to do something about it.
-Calm down.
48
00:04:39,245 --> 00:04:40,485
Damn!
49
00:04:40,685 --> 00:04:42,165
They will pay for this.
50
00:04:42,245 --> 00:04:43,445
Calm down.
51
00:04:43,605 --> 00:04:45,405
Is Mari okay?
52
00:04:45,485 --> 00:04:47,405
Tell me what happened.
53
00:04:47,485 --> 00:04:49,872
I need some guards here at my home.
54
00:04:50,523 --> 00:04:51,992
Trucco sent over his men.
55
00:04:53,245 --> 00:04:54,725
They messed with my daughter.
56
00:04:55,685 --> 00:04:57,325
What do we do now?
57
00:04:57,565 --> 00:05:01,165
I told you.
Trucco is a psychopath.
58
00:05:01,325 --> 00:05:04,565
Stop being arrogant
and give him something.
59
00:05:05,125 --> 00:05:06,565
I want him dead.
60
00:05:13,645 --> 00:05:17,485
Who is in charge of distributing
Trucco's drug abroad?
61
00:05:17,565 --> 00:05:20,205
Who is his contact at the Customs Office?
62
00:05:20,645 --> 00:05:23,285
I know coke comes from Bolivia.
63
00:05:23,405 --> 00:05:28,205
It is processed in one of those
clandestine kitchens in the jungle.
64
00:05:28,765 --> 00:05:30,085
I don't have any more details.
65
00:05:30,165 --> 00:05:31,685
We know all that.
66
00:05:32,605 --> 00:05:34,685
We need specific information.
67
00:05:34,965 --> 00:05:36,805
Names, addresses.
68
00:05:36,925 --> 00:05:39,445
What you are telling us is useless.
69
00:05:40,045 --> 00:05:42,565
I will be back in ten minutes.
Think harder.
70
00:05:48,765 --> 00:05:49,765
Keep an eye on her.
71
00:05:55,845 --> 00:05:58,725
Gringa is lying. She wants to fool us.
72
00:05:58,965 --> 00:06:01,845
She is neither lying
nor trying to fool us.
73
00:06:02,445 --> 00:06:05,285
She must be experiencing
withdrawal symptoms.
74
00:06:06,805 --> 00:06:09,045
We must be patient with her.
75
00:06:12,765 --> 00:06:16,405
Shall I get you some coffee or something?
76
00:06:16,485 --> 00:06:18,005
Yes, coffee.
77
00:06:18,165 --> 00:06:21,165
And a cheese sandwich with black bread.
78
00:06:21,325 --> 00:06:23,245
-Yes, madam.
-Tell them it is for me.
79
00:06:23,605 --> 00:06:24,525
Excuse me.
80
00:06:50,245 --> 00:06:51,965
GRINGA IS MAKING A STATEMENT
81
00:07:08,205 --> 00:07:10,165
GRINGA IS MAKING A STATEMENT
82
00:07:12,085 --> 00:07:13,485
That bitch!
83
00:07:16,085 --> 00:07:17,165
I want her dead.
84
00:07:18,685 --> 00:07:20,445
I will kick her fucking ass.
85
00:08:16,085 --> 00:08:18,805
All clear. I repeat, all clear.
86
00:08:37,804 --> 00:08:39,924
When will you tell me what is going on?
87
00:09:07,885 --> 00:09:08,765
All right.
88
00:09:09,845 --> 00:09:12,565
Ask me what you want to know.
89
00:09:13,405 --> 00:09:18,285
Let's talk about it calmly.
90
00:09:25,965 --> 00:09:27,965
Why did that happen to Mari?
91
00:09:33,925 --> 00:09:38,205
"Our regards to your father."
She was crying desperately.
92
00:09:39,165 --> 00:09:41,765
They are threatening you
through my daughter, Silas.
93
00:09:43,925 --> 00:09:46,245
Whatever you are doing, please stop.
94
00:09:48,405 --> 00:09:51,245
Do you hear me? You have to stop.
95
00:09:53,285 --> 00:09:56,725
Vera, it is not easy to be on television.
96
00:09:56,965 --> 00:09:59,325
Let alone with a program like mine.
97
00:09:59,485 --> 00:10:01,445
I deal with criminals.
98
00:10:02,565 --> 00:10:04,605
It is true I am helping the community.
99
00:10:04,685 --> 00:10:07,085
But at the same time,
I am embarrassing someone.
100
00:10:09,285 --> 00:10:11,005
Is that your answer?
101
00:10:17,565 --> 00:10:19,485
Yes, that is my answer.
102
00:10:21,485 --> 00:10:23,485
You are no longer part of this family.
103
00:10:24,325 --> 00:10:25,205
Look at me.
104
00:10:26,365 --> 00:10:27,845
Look at me!
105
00:10:31,965 --> 00:10:35,445
Have you ever wondered
why everyone living with you take drugs?
106
00:10:37,005 --> 00:10:39,965
Do you think Mari did it because of me?
107
00:10:40,805 --> 00:10:42,725
You are ruining this family.
108
00:10:43,885 --> 00:10:47,405
The only thing you care about
is your sensationalist TV show.
109
00:10:49,605 --> 00:10:50,925
You are offending me.
110
00:10:53,445 --> 00:10:55,005
You have abandoned your wife.
111
00:10:55,845 --> 00:10:57,885
You have dumped your daughter
in a rehab clinic.
112
00:10:58,205 --> 00:11:00,125
You are putting your family in danger.
113
00:11:01,085 --> 00:11:03,685
And you get mad
because I criticize your show.
114
00:11:10,965 --> 00:11:13,245
I liked you when you were
an unknown reporter.
115
00:11:18,685 --> 00:11:20,445
I don't recognize you anymore.
116
00:11:25,605 --> 00:11:26,765
Talk to me, scumbag.
117
00:11:27,485 --> 00:11:29,765
Who do you work for? Trucco or Amaral?
118
00:11:31,685 --> 00:11:32,565
Speak up.
119
00:11:32,645 --> 00:11:35,045
Show some respect
for authority, motherfucker.
120
00:11:48,085 --> 00:11:49,205
Who sent you here?
121
00:11:52,725 --> 00:11:54,085
Talk to me, scumbag.
122
00:11:55,525 --> 00:11:56,685
Who do you work for?
123
00:11:58,325 --> 00:11:59,245
Stop it!
124
00:12:26,445 --> 00:12:28,765
You are spoiling the evidence.
125
00:12:32,125 --> 00:12:33,685
Don't you know when to beat someone up?
126
00:12:35,765 --> 00:12:38,405
Take him to the hospital. Now.
127
00:12:58,965 --> 00:13:00,805
-Hi, there.
-Good morning.
128
00:13:02,485 --> 00:13:03,885
We still do not know who they are.
129
00:13:04,485 --> 00:13:06,765
Someone filed a report.
130
00:13:07,165 --> 00:13:09,365
And we found that man
carrying away all those things.
131
00:13:09,965 --> 00:13:11,805
It should be either Trucco's or Amaral's.
132
00:13:12,365 --> 00:13:13,525
Probably.
133
00:13:14,125 --> 00:13:16,885
That is why we sent for you.
134
00:13:17,205 --> 00:13:18,125
Is this all?
135
00:13:19,605 --> 00:13:21,165
No, there is something else.
136
00:13:25,645 --> 00:13:28,565
This label is used
by the police warehouse.
137
00:13:28,645 --> 00:13:30,085
It is for goods that were seized.
138
00:13:32,125 --> 00:13:34,325
It could not arrive here on its own.
139
00:13:48,325 --> 00:13:50,125
We would like to talk
to the warehouse chief.
140
00:13:50,445 --> 00:13:52,965
He is not here right now.
What can I do for you?
141
00:13:53,165 --> 00:13:56,005
We need information on some goods seized
during a police operation.
142
00:13:57,485 --> 00:14:00,725
The man responsible
for checking goods in and out
143
00:14:00,965 --> 00:14:02,285
is over there on the stairway.
144
00:14:07,445 --> 00:14:08,387
Of course.
145
00:14:08,467 --> 00:14:10,525
I remember checking that out.
146
00:14:10,925 --> 00:14:12,245
Everything was fine.
147
00:14:12,365 --> 00:14:14,525
The forms were complete.
148
00:14:15,285 --> 00:14:18,965
There are things going in and out all day.
149
00:14:19,365 --> 00:14:22,885
If everything is okay,
I don't ask too many questions.
150
00:14:23,925 --> 00:14:27,125
There is something else.
We are revamping the system.
151
00:14:27,205 --> 00:14:29,565
All the forms will soon be
in electronic format.
152
00:14:29,845 --> 00:14:32,485
So there are goods
coming from the old warehouse.
153
00:14:32,645 --> 00:14:36,165
And some original documents
get lost on the way.
154
00:14:36,405 --> 00:14:38,445
It's hard to control.
155
00:14:44,165 --> 00:14:46,485
-Can we take a look?
-Go ahead.
156
00:14:46,925 --> 00:14:50,565
Look as much as you want.
I must go back to work.
157
00:14:55,901 --> 00:14:56,935
BATCH 09
158
00:14:57,072 --> 00:14:57,922
WITHHELD
159
00:15:16,806 --> 00:15:19,766
BEWARE!
160
00:15:34,645 --> 00:15:37,525
Damn! Parreira was caught.
161
00:15:39,365 --> 00:15:40,525
Where is he?
162
00:15:41,725 --> 00:15:42,725
In the hospital.
163
00:15:48,085 --> 00:15:49,805
Don't worry. I will take care of that.
164
00:17:14,445 --> 00:17:16,085
Remember the guy
who was caught on the ship
165
00:17:16,165 --> 00:17:17,364
and taken to the hospital?
166
00:17:18,805 --> 00:17:20,445
-Parreira.
-He's dead.
167
00:17:21,485 --> 00:17:24,285
They just called form the hospital,
he was suffocated.
168
00:17:26,084 --> 00:17:28,885
Don't forget
to check the surveillance video.
169
00:17:47,445 --> 00:17:49,085
Mr. Neuss is waiting for you.
170
00:17:49,485 --> 00:17:53,285
Go on without me. I must take this call.
171
00:17:58,965 --> 00:18:00,445
-Hello, Edinho.
-Hi, Silas.
172
00:18:00,525 --> 00:18:03,125
Is it urgent? I am in a meeting.
173
00:18:03,245 --> 00:18:04,405
Yes, it is urgent.
174
00:18:04,525 --> 00:18:07,645
Our friend insists
on continuing working with us.
175
00:18:08,525 --> 00:18:11,165
I thought I had made myself clear.
176
00:18:11,365 --> 00:18:14,405
You do not understand.
You need those news reports.
177
00:18:14,485 --> 00:18:16,205
That will make you famous.
178
00:18:17,285 --> 00:18:18,965
I do not care about it anymore, Edinho.
179
00:18:19,045 --> 00:18:22,845
Silas, you do not get it.
Trucco is a psychopath.
180
00:18:23,445 --> 00:18:26,405
All the more reason then.
Work it out on your own.
181
00:18:28,965 --> 00:18:31,805
I am so glad you are here, Campello.
182
00:18:32,165 --> 00:18:33,245
Me too.
183
00:18:33,525 --> 00:18:37,045
I really like your style.
184
00:18:37,205 --> 00:18:38,805
You are very charismatic.
185
00:18:41,005 --> 00:18:41,965
Thanks.
186
00:18:42,085 --> 00:18:46,845
I like the way you talk about your past.
187
00:18:46,925 --> 00:18:49,485
So naturally.
188
00:18:49,805 --> 00:18:54,445
In spite of your humble origins,
189
00:18:54,965 --> 00:18:58,285
you struggled your way up.
190
00:18:59,525 --> 00:19:00,885
We should focus on that.
191
00:19:02,165 --> 00:19:04,885
We should take advantage
of that condition.
192
00:19:05,125 --> 00:19:10,205
If you want to be in politics,
you must get people to need you.
193
00:19:10,925 --> 00:19:14,285
They should call out: "We want Silas."
194
00:19:15,325 --> 00:19:17,005
"We want him now."
195
00:19:17,285 --> 00:19:20,445
Fortunately, you are already a TV product.
196
00:19:20,765 --> 00:19:24,725
People already have the need to see you.
197
00:19:25,045 --> 00:19:27,445
Now they must be willing to vote for you.
198
00:19:27,725 --> 00:19:29,005
What is your proposal?
199
00:19:31,205 --> 00:19:35,805
Someone will say
you will run as a candidate.
200
00:19:35,965 --> 00:19:40,085
We may get a politician to speak for you.
201
00:19:40,525 --> 00:19:42,165
Or a celebrity.
202
00:19:42,405 --> 00:19:44,365
He will say you are cut out for that.
203
00:19:44,805 --> 00:19:45,965
What about us?
204
00:19:46,845 --> 00:19:48,085
We won't say a word.
205
00:19:48,885 --> 00:19:50,445
We will pretend it was just a rumor.
206
00:19:52,525 --> 00:19:53,485
Exactly.
207
00:19:55,525 --> 00:19:59,445
Well, I think you could sell me well.
208
00:20:00,285 --> 00:20:02,845
Because you sell yourself very well.
209
00:20:04,285 --> 00:20:06,285
But I want detailed information.
210
00:20:06,525 --> 00:20:08,125
What is our next step?
211
00:20:14,925 --> 00:20:16,685
The hospital surveillance video.
212
00:20:31,085 --> 00:20:31,965
Check it out.
213
00:20:41,005 --> 00:20:42,125
Can you enlarge it?
214
00:20:44,605 --> 00:20:45,525
I can.
215
00:20:52,565 --> 00:20:53,485
Let me see.
216
00:20:54,245 --> 00:20:55,525
Hold on.
217
00:20:56,645 --> 00:20:57,685
Clean your hands.
218
00:21:04,645 --> 00:21:05,565
Thanks.
219
00:21:24,365 --> 00:21:26,685
What does it have to do
with Campello's news report?
220
00:21:31,045 --> 00:21:32,165
I don't know yet.
221
00:21:32,805 --> 00:21:34,845
We must discover who is that guy.
222
00:21:35,645 --> 00:21:37,805
The helmet is the same in both images.
223
00:21:38,405 --> 00:21:39,845
We must find out who it belongs to.
224
00:21:58,725 --> 00:22:03,005
DID YOU LIKE IT?
NEXT TIME WE'LL GET THE GIRL
225
00:22:57,445 --> 00:22:58,725
It's Campello's file, right?
226
00:22:59,205 --> 00:23:01,205
After the show in which a man
was killed on camera,
227
00:23:01,285 --> 00:23:03,285
Judge Barreto summoned him.
228
00:23:04,325 --> 00:23:06,725
-What did he say?
-Not much.
229
00:23:07,245 --> 00:23:09,405
He had got the video
from an anonymous source.
230
00:23:10,005 --> 00:23:11,925
He had left the money in a public place.
231
00:23:12,085 --> 00:23:14,845
His producers had insisted
on releasing the material.
232
00:23:15,205 --> 00:23:16,605
Of course!
233
00:23:19,045 --> 00:23:21,445
But I have noticed
something really interesting.
234
00:23:27,445 --> 00:23:28,365
Edinho.
235
00:23:29,205 --> 00:23:30,205
Who is that?
236
00:23:30,285 --> 00:23:34,525
Silas Campello's brother,
a former cop, his name is Edinho.
237
00:23:35,445 --> 00:23:36,405
Brother?
238
00:23:43,925 --> 00:23:44,965
Damn!
239
00:23:46,525 --> 00:23:49,605
Our friend Edinho has been
involved in illegal dealings.
240
00:23:49,765 --> 00:23:50,685
Listen to this.
241
00:23:51,765 --> 00:23:55,165
He worked in various divisions
before he was expelled.
242
00:23:55,285 --> 00:23:58,285
Narcotics, Secret Services.
243
00:23:58,685 --> 00:24:01,765
He has been reported
for police brutality and corruption.
244
00:24:02,965 --> 00:24:06,125
Have you heard about the Banderas case?
245
00:24:06,325 --> 00:24:08,125
It was highly publicized.
246
00:24:08,485 --> 00:24:11,205
They used to hide drugs inside car parts.
247
00:24:11,485 --> 00:24:13,845
That was his last case.
Guess who he worked with?
248
00:24:15,485 --> 00:24:16,365
Who?
249
00:24:16,845 --> 00:24:18,805
Mauro Cáceres.
250
00:24:19,765 --> 00:24:21,165
Is he a famous soccer player?
251
00:24:22,525 --> 00:24:25,325
It is the guy we saw at the warehouse.
252
00:24:26,005 --> 00:24:27,605
He was Edinho's partner.
253
00:24:27,885 --> 00:24:30,285
Edinho was expelled
from the police department.
254
00:24:30,645 --> 00:24:31,725
But he remained.
255
00:24:37,845 --> 00:24:40,045
They agreed one would sacrifice
for the other.
256
00:24:45,565 --> 00:24:50,085
Either they are idiots
or they are business partners.
257
00:24:51,885 --> 00:24:54,565
Those guys are many things, except idiots.
258
00:25:06,445 --> 00:25:09,205
-Hi, there. How are you?
-What is up?
259
00:25:09,765 --> 00:25:11,565
We would like to see
Mauro Cáceres, please.
260
00:25:12,005 --> 00:25:15,365
He is not here. He called in sick today.
261
00:25:18,045 --> 00:25:21,365
-Let's talk to his partner.
-All right.
262
00:25:23,885 --> 00:25:24,765
Thanks.
263
00:25:36,445 --> 00:25:38,245
-You can not get out.
-Stay out of my way.
264
00:25:38,325 --> 00:25:40,285
-I will not let you out.
-Move away.
265
00:25:40,365 --> 00:25:42,285
-You will not leave this house.
-Move!
266
00:25:42,365 --> 00:25:44,165
-You will stay here.
-Move away!
267
00:25:44,245 --> 00:25:45,485
-Mari?
-I will go out.
268
00:25:45,565 --> 00:25:48,445
Your daughter can't
leave this house, madam.
269
00:25:48,525 --> 00:25:50,285
-Unless Mr. Campello says so.
-Come, Mari.
270
00:25:52,685 --> 00:25:56,405
Let me go. I am sick of all this.
271
00:25:56,965 --> 00:25:59,525
First you take me to a clinic.
And now this, mom.
272
00:26:00,085 --> 00:26:02,605
Are you my parents or my enemies?
273
00:26:02,885 --> 00:26:04,805
Tell me, mom!
274
00:26:06,005 --> 00:26:07,165
I want to see Alex.
275
00:26:07,925 --> 00:26:09,565
He got beaten up because of you two.
276
00:26:09,645 --> 00:26:11,805
It is dad's fault and mine.
277
00:26:12,005 --> 00:26:14,805
He has nothing to do with anything.
278
00:26:16,405 --> 00:26:19,325
I don't know what dad has been doing.
279
00:26:19,525 --> 00:26:21,645
And I don't care.
I don't want anything to do with him.
280
00:26:21,725 --> 00:26:24,485
I hate him!
281
00:26:25,045 --> 00:26:26,725
He didn't get it.
282
00:26:56,485 --> 00:26:57,685
Are you Edson Campello?
283
00:26:58,285 --> 00:26:59,325
That is right.
284
00:26:59,805 --> 00:27:02,925
Can we talk to you for a minute?
285
00:27:03,125 --> 00:27:04,485
Sure, take a seat.
286
00:27:06,085 --> 00:27:07,125
Mauro Cáceres...
287
00:27:08,765 --> 00:27:09,645
Do you know him?
288
00:27:11,485 --> 00:27:13,765
We were colleagues
at the police department.
289
00:27:14,245 --> 00:27:15,645
Where can we find him?
290
00:27:16,365 --> 00:27:17,215
Mauro?
291
00:27:19,293 --> 00:27:21,082
I have not heard from him in a long time.
292
00:27:23,125 --> 00:27:26,285
We met at the Robbery Division.
293
00:27:26,645 --> 00:27:30,725
Then we were transferred to Narcotics.
294
00:27:31,725 --> 00:27:33,685
That was about seven years ago.
295
00:27:34,325 --> 00:27:36,485
Do you have any idea where he can be?
296
00:27:37,285 --> 00:27:40,005
-Or who he is working for?
-No idea.
297
00:27:40,325 --> 00:27:42,365
I have decided to forget
that part of my life.
298
00:27:44,405 --> 00:27:45,845
To be honest,
299
00:27:46,765 --> 00:27:50,245
I do not keep any sweet memories
from my days at the police department.
300
00:27:50,485 --> 00:27:51,445
That is funny.
301
00:27:52,045 --> 00:27:54,285
The police is not keen on you either.
302
00:27:55,045 --> 00:27:59,405
That's nice. Then it is a mutual feeling.
303
00:28:00,125 --> 00:28:05,285
Are you in touch with Silas Campello?
304
00:28:05,525 --> 00:28:08,005
Sure, he is my brother.
305
00:28:09,485 --> 00:28:13,325
That news report where a policeman
was shot on camera.
306
00:28:15,325 --> 00:28:17,285
What can you say about it?
307
00:28:18,925 --> 00:28:21,005
I found it really shocking.
308
00:28:21,085 --> 00:28:22,485
That is a personal opinion.
309
00:28:22,885 --> 00:28:24,765
Did you know the victim by any chance?
310
00:28:24,885 --> 00:28:26,245
Me and everybody else.
311
00:28:27,365 --> 00:28:30,005
He was a corrupt cop.
His hands were dirty.
312
00:28:30,925 --> 00:28:36,125
A poor guy who lived
on his salary as a policeman.
313
00:28:37,925 --> 00:28:39,525
I was a little surprised, though.
314
00:28:40,165 --> 00:28:43,605
I thought he had protection,
he was untouchable.
315
00:28:45,365 --> 00:28:47,245
I guess I was wrong.
316
00:28:49,045 --> 00:28:52,325
Do you know who could have done it?
317
00:28:56,485 --> 00:28:57,765
Let me ask you something.
318
00:28:59,365 --> 00:29:01,445
Who do you think I am?
319
00:29:03,285 --> 00:29:05,685
If I knew everything you are asking me,
320
00:29:05,765 --> 00:29:07,245
I would be a gang leader.
321
00:29:08,005 --> 00:29:10,445
I would not be in this lousy bar
322
00:29:10,805 --> 00:29:12,765
having some warm beer.
323
00:29:15,405 --> 00:29:17,045
You are wasting your time.
324
00:29:22,885 --> 00:29:23,885
Is that all?
325
00:29:26,125 --> 00:29:27,165
For now.
326
00:29:45,325 --> 00:29:48,205
He's in a terrible mood.
327
00:29:48,565 --> 00:29:50,405
He had a serious family problem.
328
00:29:50,845 --> 00:29:53,125
He got into the editing room
just a minute ago.
329
00:29:53,205 --> 00:29:55,245
To work on tonight's show.
330
00:29:55,365 --> 00:29:57,085
We will not take much of his time.
331
00:29:57,525 --> 00:30:00,925
-Can't you come some other day?
-No way.
332
00:30:01,125 --> 00:30:03,085
Fuck, Marcelo. This sucks!
333
00:30:03,325 --> 00:30:05,125
How could you do something like this?
334
00:30:05,205 --> 00:30:06,525
Do you want to lose your job?
335
00:30:06,645 --> 00:30:08,525
-Silas?
-Not now, Vanessa.
336
00:30:08,605 --> 00:30:11,325
-I am busy.
-Silas, the police are here.
337
00:30:13,325 --> 00:30:14,405
Five minutes.
338
00:30:18,925 --> 00:30:22,725
The content of your program
is serious stuff.
339
00:30:22,805 --> 00:30:24,525
We need to know how you get your material.
340
00:30:30,805 --> 00:30:32,725
Listen, Marcelo. Do it again, please.
341
00:30:32,845 --> 00:30:35,725
I know you can do it.
Do not forget my directions.
342
00:30:36,005 --> 00:30:38,245
Thanks a lot, my friend. I trust you.
343
00:30:46,045 --> 00:30:47,925
Give us a few minutes, please.
344
00:30:48,005 --> 00:30:50,405
I need to talk to these gentlemen.
345
00:30:51,685 --> 00:30:52,965
You may continue later on.
346
00:30:53,605 --> 00:30:56,645
We would like to know
how you got the video
347
00:30:56,725 --> 00:30:58,125
you played in your show.
348
00:30:58,205 --> 00:30:59,885
Again?
349
00:31:01,005 --> 00:31:03,805
I have already told
Judge Barreto about that.
350
00:31:04,165 --> 00:31:05,885
You did not get in touch with her, right?
351
00:31:06,405 --> 00:31:07,325
Excuse me?
352
00:31:07,525 --> 00:31:09,605
Forgive me.
I can not help feeling annoyed.
353
00:31:09,685 --> 00:31:14,045
I was dragged out of the studio
to answer her questions about that.
354
00:31:14,125 --> 00:31:16,085
I thought I had made myself clear.
355
00:31:17,165 --> 00:31:19,005
Yes, but the case is not closed yet.
356
00:31:19,885 --> 00:31:24,085
You told the judge the video
came from an anonymous source.
357
00:31:24,885 --> 00:31:26,405
But your brother, Edinho,
358
00:31:27,085 --> 00:31:31,245
told us he gave you
the information about that policeman.
359
00:31:34,725 --> 00:31:37,565
Edinho! No way.
360
00:31:37,645 --> 00:31:40,645
Absolutely not!
361
00:31:41,205 --> 00:31:44,485
My brother has emotional problems.
362
00:31:44,885 --> 00:31:46,485
He thinks too highly of himself.
363
00:31:46,725 --> 00:31:49,005
He knows everything.
He finds out everything.
364
00:31:49,125 --> 00:31:50,645
He knows everyone.
365
00:31:51,645 --> 00:31:52,725
That's bullshit.
366
00:31:53,525 --> 00:31:55,245
Do you know Mauro Cáceres?
367
00:31:56,965 --> 00:31:59,405
Mauro Cáceres...
368
00:31:59,605 --> 00:32:02,845
No. Who is he? Is he a reporter?
369
00:32:02,965 --> 00:32:04,765
No, he is a cop.
370
00:32:06,045 --> 00:32:08,405
A former partner of your brother.
371
00:32:09,925 --> 00:32:14,325
Mauro Cáceres... That was a long time ago.
372
00:32:15,605 --> 00:32:18,005
I just know one thing.
373
00:32:19,205 --> 00:32:21,365
They hurt Edinho's pride
at the police department.
374
00:32:22,445 --> 00:32:26,485
That is why he needs to feel important.
375
00:32:27,645 --> 00:32:29,125
Have you talked to him?
376
00:32:30,005 --> 00:32:31,965
Have you been to his home?
377
00:32:32,845 --> 00:32:34,045
He is not fit for anything.
378
00:32:35,269 --> 00:32:36,208
Okay.
379
00:32:36,725 --> 00:32:38,365
Now if you will excuse me,
380
00:32:38,445 --> 00:32:40,445
I should go on preparing my show.
381
00:32:41,605 --> 00:32:42,725
Goodbye.
382
00:32:45,440 --> 00:32:48,565
Let me tell you something else.
It is very important.
383
00:32:49,085 --> 00:32:51,165
Next time you want to talk to me,
384
00:32:51,245 --> 00:32:53,685
please make an appointment.
385
00:32:54,925 --> 00:32:56,085
That will be better.
386
00:32:57,605 --> 00:32:58,845
Thanks. Bye.
387
00:33:02,045 --> 00:33:03,165
What a strange guy!
388
00:33:19,925 --> 00:33:22,205
Could you leave us alone, please?
389
00:33:24,045 --> 00:33:25,525
Your office is huge.
390
00:33:26,605 --> 00:33:28,085
You are growing fast.
391
00:33:32,885 --> 00:33:33,845
Are you crazy?
392
00:33:34,525 --> 00:33:36,965
You almost ran into the detectives.
393
00:33:37,765 --> 00:33:41,805
Did you tell them you tipped me off?
394
00:33:42,765 --> 00:33:45,485
I did not say anything. I am not a fool.
395
00:33:45,645 --> 00:33:47,565
That is what they wanted you to believe.
396
00:33:48,205 --> 00:33:51,045
-What did you say?
-Nothing.
397
00:33:52,205 --> 00:33:55,245
-What did they ask you about?
-About Mauro.
398
00:33:56,045 --> 00:33:58,925
They are suspicious about him.
399
00:34:00,925 --> 00:34:02,805
Mauro and I have been partners
for a long time.
400
00:34:02,885 --> 00:34:04,365
He knows a lot.
401
00:34:05,045 --> 00:34:07,765
I'll tell him to go away for a while.
402
00:34:09,325 --> 00:34:11,205
Until things cool off.
403
00:34:12,725 --> 00:34:13,885
That will be useless.
404
00:34:15,045 --> 00:34:19,805
They will not stop
until they find something.
405
00:34:20,644 --> 00:34:21,805
And that will be worse.
406
00:34:23,125 --> 00:34:25,365
We need to find a scapegoat.
407
00:34:29,325 --> 00:34:30,285
Really?
408
00:34:31,724 --> 00:34:34,684
What are you suggesting?
I don't understand.
409
00:34:37,085 --> 00:34:38,765
Of course you understood.
410
00:34:40,405 --> 00:34:41,485
Mauro...
411
00:34:43,005 --> 00:34:44,405
We can do without him.
412
00:34:59,644 --> 00:35:01,405
-Mauro, it's me.
-Hey.
413
00:35:01,885 --> 00:35:04,245
I need to see you at the usual place.
414
00:35:04,365 --> 00:35:07,205
Be careful. The police is after you.
415
00:35:07,765 --> 00:35:08,965
I know.
416
00:35:09,485 --> 00:35:12,085
Those two bastards are looking for me.
417
00:35:13,365 --> 00:35:16,365
Let me handle it.
418
00:35:17,365 --> 00:35:19,125
Bring Oliveira along.
419
00:35:19,605 --> 00:35:22,405
What? Oliveira?
420
00:35:22,845 --> 00:35:24,245
Why him?
421
00:35:25,365 --> 00:35:27,525
-I would like him to run an errand for me.
-Okay.
422
00:35:30,885 --> 00:35:31,805
Hi, Mari.
423
00:35:34,405 --> 00:35:35,925
Why are you up so late?
424
00:35:37,405 --> 00:35:38,885
I couldn't sleep.
425
00:35:40,325 --> 00:35:41,285
Are you okay?
426
00:35:43,165 --> 00:35:46,085
-Yes, I am.
-I'll make some tea.
427
00:35:46,165 --> 00:35:47,085
I do not want any.
428
00:35:48,045 --> 00:35:51,725
It will do us good.
429
00:36:00,045 --> 00:36:01,327
Is everything all right, Mari?
430
00:36:03,445 --> 00:36:04,605
Yes, fine.
431
00:36:10,325 --> 00:36:14,725
Tell me what is wrong. I will help you.
432
00:36:17,085 --> 00:36:20,525
I'm worried about Alex.
I wonder how he is doing.
433
00:36:20,605 --> 00:36:22,181
But the guards will not let me go out.
434
00:36:23,125 --> 00:36:24,925
Besides, I don't like being here with mom.
435
00:36:25,045 --> 00:36:26,165
She's worse than me.
436
00:36:26,325 --> 00:36:30,085
I feel trapped.
I'd rather be at the clinic.
437
00:36:37,245 --> 00:36:41,085
Fine, go get changed.
438
00:36:41,445 --> 00:36:42,605
Are you serious?
439
00:36:43,085 --> 00:36:44,005
Of course.
440
00:36:44,165 --> 00:36:46,525
I'll take you to the hospital.
441
00:36:47,845 --> 00:36:49,165
-Come on.
-Great!
442
00:37:26,165 --> 00:37:27,125
Hi.
443
00:37:29,045 --> 00:37:30,365
Do not say a word.
444
00:37:31,525 --> 00:37:33,005
Relax.
445
00:37:36,485 --> 00:37:37,445
I'm here.
446
00:37:48,285 --> 00:37:49,725
Everything will be fine.
447
00:37:52,405 --> 00:37:53,365
I promise.
448
00:37:55,765 --> 00:37:56,885
Do you love me?
449
00:38:00,285 --> 00:38:01,165
Yes, I love you.
450
00:38:03,405 --> 00:38:04,405
Me too.
451
00:38:38,045 --> 00:38:39,885
Hey. How are you doing?
452
00:38:54,925 --> 00:38:57,325
You must go away for some time.
453
00:38:57,405 --> 00:39:00,405
If I were you, I would go
to the Caribbean forever.
454
00:39:00,485 --> 00:39:02,445
Don't be jealous.
455
00:39:03,645 --> 00:39:05,325
Would you really like to be in my shoes?
456
00:39:05,485 --> 00:39:09,285
You won't have to worry
about money for a long time.
457
00:39:11,965 --> 00:39:15,805
I can always count on you.
You have never failed me.
458
00:39:16,245 --> 00:39:19,045
No, never.
459
00:39:23,685 --> 00:39:26,325
Damn! What did you do?
460
00:39:26,565 --> 00:39:28,325
Why did you kill him?
461
00:39:28,405 --> 00:39:29,765
Leg or arm?
462
00:39:31,085 --> 00:39:32,285
Listen to me.
463
00:39:33,845 --> 00:39:35,885
This is what happened here.
464
00:39:36,885 --> 00:39:39,325
He forged your signature
465
00:39:39,605 --> 00:39:42,805
to get the confiscated drug
out of the warehouse.
466
00:39:43,125 --> 00:39:45,445
When the police started asking questions,
467
00:39:45,845 --> 00:39:47,685
you decided to investigate.
468
00:39:47,845 --> 00:39:51,485
You found it out and warned him about it.
469
00:39:52,365 --> 00:39:55,725
He shot at you and you shot him dead.
470
00:39:56,885 --> 00:39:57,805
All right?
471
00:40:02,085 --> 00:40:03,285
Leg or arm?
472
00:40:05,205 --> 00:40:06,885
Leg or arm?
473
00:40:07,965 --> 00:40:08,965
Leg.
474
00:40:10,325 --> 00:40:11,325
Damn!
33152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.