All language subtitles for Blood.Pact.S01E06.Leg.or.Arm.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-NYH_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,965 --> 00:00:10,925 BRAZILIAN FILM AGENCY - 15 YEARS 2 00:00:29,365 --> 00:00:30,325 LORD'S NEW HOME 3 00:00:30,725 --> 00:00:31,765 Police! 4 00:00:32,645 --> 00:00:33,605 Hands up. 5 00:00:34,165 --> 00:00:35,445 Hands up! 6 00:00:44,005 --> 00:00:46,125 -Hi. -Put on the vest. 7 00:00:55,285 --> 00:00:56,205 And the cuffs. 8 00:01:06,765 --> 00:01:08,165 Come on. 9 00:01:25,365 --> 00:01:26,525 I know a lot of things. 10 00:01:27,285 --> 00:01:28,205 A lot. 11 00:01:29,125 --> 00:01:30,365 More than I would like to. 12 00:01:30,565 --> 00:01:32,125 What is your relationship with Trucco? 13 00:01:33,125 --> 00:01:35,165 I am his spiritual consultant. 14 00:01:35,325 --> 00:01:38,325 What can you tell me about his illegal activities? 15 00:01:38,405 --> 00:01:41,085 Trucco runs several business operations. 16 00:01:42,005 --> 00:01:44,205 Weapons, drug, smuggling. 17 00:01:45,005 --> 00:01:46,405 Women trafficking. 18 00:01:48,005 --> 00:01:50,405 I am part of it. 19 00:01:50,645 --> 00:01:52,485 I mean, I am a victim. 20 00:01:52,885 --> 00:01:53,885 I can imagine. 21 00:01:56,645 --> 00:01:59,245 Trucco and I grew up together. 22 00:02:00,805 --> 00:02:04,525 When we were 13, he left and I stayed in the jungle. 23 00:02:04,605 --> 00:02:08,405 A member of the community taught me all I know 24 00:02:08,485 --> 00:02:10,525 about ancient religions. 25 00:02:10,965 --> 00:02:14,845 I don't know why Trucco came back for me. 26 00:02:14,965 --> 00:02:17,925 He told me he had some wealthy customers. 27 00:02:18,005 --> 00:02:22,485 Who wanted to have intense spiritual experiences. 28 00:02:23,765 --> 00:02:25,725 That is how it all started. 29 00:02:26,005 --> 00:02:27,645 Elaborate, please. 30 00:02:27,925 --> 00:02:33,205 At the beginning, we used hallucinogenic plants and roots, 31 00:02:33,285 --> 00:02:36,325 which have a purifying effect. 32 00:02:38,205 --> 00:02:41,725 And we practiced animal sacrifices. 33 00:02:42,885 --> 00:02:44,845 But Trucco changed it all. 34 00:02:45,285 --> 00:02:50,325 He started using drugs for the rituals. 35 00:02:51,485 --> 00:02:56,285 And then he suggested practicing human sacrifices. 36 00:02:56,645 --> 00:02:58,165 Why didn't you leave? 37 00:02:58,605 --> 00:03:02,445 You know the jungle very well. You could have ran and hide away. 38 00:03:07,445 --> 00:03:08,965 You don't get it, right? 39 00:03:11,925 --> 00:03:14,165 It is not so easy to run away from those people. 40 00:03:14,245 --> 00:03:17,125 I thought you understood the kind of people I was talking about. 41 00:03:19,965 --> 00:03:21,565 Trucco will kill everyone. 42 00:03:23,965 --> 00:03:27,285 Everyone involved in this story. 43 00:03:32,245 --> 00:03:36,085 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 44 00:04:20,340 --> 00:04:23,885 BLOOD PACT 45 00:04:29,925 --> 00:04:33,285 Edinho, they messed with Mari. 46 00:04:34,205 --> 00:04:35,805 They messed with my family. 47 00:04:36,725 --> 00:04:38,845 -I have to do something about it. -Calm down. 48 00:04:39,245 --> 00:04:40,485 Damn! 49 00:04:40,685 --> 00:04:42,165 They will pay for this. 50 00:04:42,245 --> 00:04:43,445 Calm down. 51 00:04:43,605 --> 00:04:45,405 Is Mari okay? 52 00:04:45,485 --> 00:04:47,405 Tell me what happened. 53 00:04:47,485 --> 00:04:49,872 I need some guards here at my home. 54 00:04:50,523 --> 00:04:51,992 Trucco sent over his men. 55 00:04:53,245 --> 00:04:54,725 They messed with my daughter. 56 00:04:55,685 --> 00:04:57,325 What do we do now? 57 00:04:57,565 --> 00:05:01,165 I told you. Trucco is a psychopath. 58 00:05:01,325 --> 00:05:04,565 Stop being arrogant and give him something. 59 00:05:05,125 --> 00:05:06,565 I want him dead. 60 00:05:13,645 --> 00:05:17,485 Who is in charge of distributing Trucco's drug abroad? 61 00:05:17,565 --> 00:05:20,205 Who is his contact at the Customs Office? 62 00:05:20,645 --> 00:05:23,285 I know coke comes from Bolivia. 63 00:05:23,405 --> 00:05:28,205 It is processed in one of those clandestine kitchens in the jungle. 64 00:05:28,765 --> 00:05:30,085 I don't have any more details. 65 00:05:30,165 --> 00:05:31,685 We know all that. 66 00:05:32,605 --> 00:05:34,685 We need specific information. 67 00:05:34,965 --> 00:05:36,805 Names, addresses. 68 00:05:36,925 --> 00:05:39,445 What you are telling us is useless. 69 00:05:40,045 --> 00:05:42,565 I will be back in ten minutes. Think harder. 70 00:05:48,765 --> 00:05:49,765 Keep an eye on her. 71 00:05:55,845 --> 00:05:58,725 Gringa is lying. She wants to fool us. 72 00:05:58,965 --> 00:06:01,845 She is neither lying nor trying to fool us. 73 00:06:02,445 --> 00:06:05,285 She must be experiencing withdrawal symptoms. 74 00:06:06,805 --> 00:06:09,045 We must be patient with her. 75 00:06:12,765 --> 00:06:16,405 Shall I get you some coffee or something? 76 00:06:16,485 --> 00:06:18,005 Yes, coffee. 77 00:06:18,165 --> 00:06:21,165 And a cheese sandwich with black bread. 78 00:06:21,325 --> 00:06:23,245 -Yes, madam. -Tell them it is for me. 79 00:06:23,605 --> 00:06:24,525 Excuse me. 80 00:06:50,245 --> 00:06:51,965 GRINGA IS MAKING A STATEMENT 81 00:07:08,205 --> 00:07:10,165 GRINGA IS MAKING A STATEMENT 82 00:07:12,085 --> 00:07:13,485 That bitch! 83 00:07:16,085 --> 00:07:17,165 I want her dead. 84 00:07:18,685 --> 00:07:20,445 I will kick her fucking ass. 85 00:08:16,085 --> 00:08:18,805 All clear. I repeat, all clear. 86 00:08:37,804 --> 00:08:39,924 When will you tell me what is going on? 87 00:09:07,885 --> 00:09:08,765 All right. 88 00:09:09,845 --> 00:09:12,565 Ask me what you want to know. 89 00:09:13,405 --> 00:09:18,285 Let's talk about it calmly. 90 00:09:25,965 --> 00:09:27,965 Why did that happen to Mari? 91 00:09:33,925 --> 00:09:38,205 "Our regards to your father." She was crying desperately. 92 00:09:39,165 --> 00:09:41,765 They are threatening you through my daughter, Silas. 93 00:09:43,925 --> 00:09:46,245 Whatever you are doing, please stop. 94 00:09:48,405 --> 00:09:51,245 Do you hear me? You have to stop. 95 00:09:53,285 --> 00:09:56,725 Vera, it is not easy to be on television. 96 00:09:56,965 --> 00:09:59,325 Let alone with a program like mine. 97 00:09:59,485 --> 00:10:01,445 I deal with criminals. 98 00:10:02,565 --> 00:10:04,605 It is true I am helping the community. 99 00:10:04,685 --> 00:10:07,085 But at the same time, I am embarrassing someone. 100 00:10:09,285 --> 00:10:11,005 Is that your answer? 101 00:10:17,565 --> 00:10:19,485 Yes, that is my answer. 102 00:10:21,485 --> 00:10:23,485 You are no longer part of this family. 103 00:10:24,325 --> 00:10:25,205 Look at me. 104 00:10:26,365 --> 00:10:27,845 Look at me! 105 00:10:31,965 --> 00:10:35,445 Have you ever wondered why everyone living with you take drugs? 106 00:10:37,005 --> 00:10:39,965 Do you think Mari did it because of me? 107 00:10:40,805 --> 00:10:42,725 You are ruining this family. 108 00:10:43,885 --> 00:10:47,405 The only thing you care about is your sensationalist TV show. 109 00:10:49,605 --> 00:10:50,925 You are offending me. 110 00:10:53,445 --> 00:10:55,005 You have abandoned your wife. 111 00:10:55,845 --> 00:10:57,885 You have dumped your daughter in a rehab clinic. 112 00:10:58,205 --> 00:11:00,125 You are putting your family in danger. 113 00:11:01,085 --> 00:11:03,685 And you get mad because I criticize your show. 114 00:11:10,965 --> 00:11:13,245 I liked you when you were an unknown reporter. 115 00:11:18,685 --> 00:11:20,445 I don't recognize you anymore. 116 00:11:25,605 --> 00:11:26,765 Talk to me, scumbag. 117 00:11:27,485 --> 00:11:29,765 Who do you work for? Trucco or Amaral? 118 00:11:31,685 --> 00:11:32,565 Speak up. 119 00:11:32,645 --> 00:11:35,045 Show some respect for authority, motherfucker. 120 00:11:48,085 --> 00:11:49,205 Who sent you here? 121 00:11:52,725 --> 00:11:54,085 Talk to me, scumbag. 122 00:11:55,525 --> 00:11:56,685 Who do you work for? 123 00:11:58,325 --> 00:11:59,245 Stop it! 124 00:12:26,445 --> 00:12:28,765 You are spoiling the evidence. 125 00:12:32,125 --> 00:12:33,685 Don't you know when to beat someone up? 126 00:12:35,765 --> 00:12:38,405 Take him to the hospital. Now. 127 00:12:58,965 --> 00:13:00,805 -Hi, there. -Good morning. 128 00:13:02,485 --> 00:13:03,885 We still do not know who they are. 129 00:13:04,485 --> 00:13:06,765 Someone filed a report. 130 00:13:07,165 --> 00:13:09,365 And we found that man carrying away all those things. 131 00:13:09,965 --> 00:13:11,805 It should be either Trucco's or Amaral's. 132 00:13:12,365 --> 00:13:13,525 Probably. 133 00:13:14,125 --> 00:13:16,885 That is why we sent for you. 134 00:13:17,205 --> 00:13:18,125 Is this all? 135 00:13:19,605 --> 00:13:21,165 No, there is something else. 136 00:13:25,645 --> 00:13:28,565 This label is used by the police warehouse. 137 00:13:28,645 --> 00:13:30,085 It is for goods that were seized. 138 00:13:32,125 --> 00:13:34,325 It could not arrive here on its own. 139 00:13:48,325 --> 00:13:50,125 We would like to talk to the warehouse chief. 140 00:13:50,445 --> 00:13:52,965 He is not here right now. What can I do for you? 141 00:13:53,165 --> 00:13:56,005 We need information on some goods seized during a police operation. 142 00:13:57,485 --> 00:14:00,725 The man responsible for checking goods in and out 143 00:14:00,965 --> 00:14:02,285 is over there on the stairway. 144 00:14:07,445 --> 00:14:08,387 Of course. 145 00:14:08,467 --> 00:14:10,525 I remember checking that out. 146 00:14:10,925 --> 00:14:12,245 Everything was fine. 147 00:14:12,365 --> 00:14:14,525 The forms were complete. 148 00:14:15,285 --> 00:14:18,965 There are things going in and out all day. 149 00:14:19,365 --> 00:14:22,885 If everything is okay, I don't ask too many questions. 150 00:14:23,925 --> 00:14:27,125 There is something else. We are revamping the system. 151 00:14:27,205 --> 00:14:29,565 All the forms will soon be in electronic format. 152 00:14:29,845 --> 00:14:32,485 So there are goods coming from the old warehouse. 153 00:14:32,645 --> 00:14:36,165 And some original documents get lost on the way. 154 00:14:36,405 --> 00:14:38,445 It's hard to control. 155 00:14:44,165 --> 00:14:46,485 -Can we take a look? -Go ahead. 156 00:14:46,925 --> 00:14:50,565 Look as much as you want. I must go back to work. 157 00:14:55,901 --> 00:14:56,935 BATCH 09 158 00:14:57,072 --> 00:14:57,922 WITHHELD 159 00:15:16,806 --> 00:15:19,766 BEWARE! 160 00:15:34,645 --> 00:15:37,525 Damn! Parreira was caught. 161 00:15:39,365 --> 00:15:40,525 Where is he? 162 00:15:41,725 --> 00:15:42,725 In the hospital. 163 00:15:48,085 --> 00:15:49,805 Don't worry. I will take care of that. 164 00:17:14,445 --> 00:17:16,085 Remember the guy who was caught on the ship 165 00:17:16,165 --> 00:17:17,364 and taken to the hospital? 166 00:17:18,805 --> 00:17:20,445 -Parreira. -He's dead. 167 00:17:21,485 --> 00:17:24,285 They just called form the hospital, he was suffocated. 168 00:17:26,084 --> 00:17:28,885 Don't forget to check the surveillance video. 169 00:17:47,445 --> 00:17:49,085 Mr. Neuss is waiting for you. 170 00:17:49,485 --> 00:17:53,285 Go on without me. I must take this call. 171 00:17:58,965 --> 00:18:00,445 -Hello, Edinho. -Hi, Silas. 172 00:18:00,525 --> 00:18:03,125 Is it urgent? I am in a meeting. 173 00:18:03,245 --> 00:18:04,405 Yes, it is urgent. 174 00:18:04,525 --> 00:18:07,645 Our friend insists on continuing working with us. 175 00:18:08,525 --> 00:18:11,165 I thought I had made myself clear. 176 00:18:11,365 --> 00:18:14,405 You do not understand. You need those news reports. 177 00:18:14,485 --> 00:18:16,205 That will make you famous. 178 00:18:17,285 --> 00:18:18,965 I do not care about it anymore, Edinho. 179 00:18:19,045 --> 00:18:22,845 Silas, you do not get it. Trucco is a psychopath. 180 00:18:23,445 --> 00:18:26,405 All the more reason then. Work it out on your own. 181 00:18:28,965 --> 00:18:31,805 I am so glad you are here, Campello. 182 00:18:32,165 --> 00:18:33,245 Me too. 183 00:18:33,525 --> 00:18:37,045 I really like your style. 184 00:18:37,205 --> 00:18:38,805 You are very charismatic. 185 00:18:41,005 --> 00:18:41,965 Thanks. 186 00:18:42,085 --> 00:18:46,845 I like the way you talk about your past. 187 00:18:46,925 --> 00:18:49,485 So naturally. 188 00:18:49,805 --> 00:18:54,445 In spite of your humble origins, 189 00:18:54,965 --> 00:18:58,285 you struggled your way up. 190 00:18:59,525 --> 00:19:00,885 We should focus on that. 191 00:19:02,165 --> 00:19:04,885 We should take advantage of that condition. 192 00:19:05,125 --> 00:19:10,205 If you want to be in politics, you must get people to need you. 193 00:19:10,925 --> 00:19:14,285 They should call out: "We want Silas." 194 00:19:15,325 --> 00:19:17,005 "We want him now." 195 00:19:17,285 --> 00:19:20,445 Fortunately, you are already a TV product. 196 00:19:20,765 --> 00:19:24,725 People already have the need to see you. 197 00:19:25,045 --> 00:19:27,445 Now they must be willing to vote for you. 198 00:19:27,725 --> 00:19:29,005 What is your proposal? 199 00:19:31,205 --> 00:19:35,805 Someone will say you will run as a candidate. 200 00:19:35,965 --> 00:19:40,085 We may get a politician to speak for you. 201 00:19:40,525 --> 00:19:42,165 Or a celebrity. 202 00:19:42,405 --> 00:19:44,365 He will say you are cut out for that. 203 00:19:44,805 --> 00:19:45,965 What about us? 204 00:19:46,845 --> 00:19:48,085 We won't say a word. 205 00:19:48,885 --> 00:19:50,445 We will pretend it was just a rumor. 206 00:19:52,525 --> 00:19:53,485 Exactly. 207 00:19:55,525 --> 00:19:59,445 Well, I think you could sell me well. 208 00:20:00,285 --> 00:20:02,845 Because you sell yourself very well. 209 00:20:04,285 --> 00:20:06,285 But I want detailed information. 210 00:20:06,525 --> 00:20:08,125 What is our next step? 211 00:20:14,925 --> 00:20:16,685 The hospital surveillance video. 212 00:20:31,085 --> 00:20:31,965 Check it out. 213 00:20:41,005 --> 00:20:42,125 Can you enlarge it? 214 00:20:44,605 --> 00:20:45,525 I can. 215 00:20:52,565 --> 00:20:53,485 Let me see. 216 00:20:54,245 --> 00:20:55,525 Hold on. 217 00:20:56,645 --> 00:20:57,685 Clean your hands. 218 00:21:04,645 --> 00:21:05,565 Thanks. 219 00:21:24,365 --> 00:21:26,685 What does it have to do with Campello's news report? 220 00:21:31,045 --> 00:21:32,165 I don't know yet. 221 00:21:32,805 --> 00:21:34,845 We must discover who is that guy. 222 00:21:35,645 --> 00:21:37,805 The helmet is the same in both images. 223 00:21:38,405 --> 00:21:39,845 We must find out who it belongs to. 224 00:21:58,725 --> 00:22:03,005 DID YOU LIKE IT? NEXT TIME WE'LL GET THE GIRL 225 00:22:57,445 --> 00:22:58,725 It's Campello's file, right? 226 00:22:59,205 --> 00:23:01,205 After the show in which a man was killed on camera, 227 00:23:01,285 --> 00:23:03,285 Judge Barreto summoned him. 228 00:23:04,325 --> 00:23:06,725 -What did he say? -Not much. 229 00:23:07,245 --> 00:23:09,405 He had got the video from an anonymous source. 230 00:23:10,005 --> 00:23:11,925 He had left the money in a public place. 231 00:23:12,085 --> 00:23:14,845 His producers had insisted on releasing the material. 232 00:23:15,205 --> 00:23:16,605 Of course! 233 00:23:19,045 --> 00:23:21,445 But I have noticed something really interesting. 234 00:23:27,445 --> 00:23:28,365 Edinho. 235 00:23:29,205 --> 00:23:30,205 Who is that? 236 00:23:30,285 --> 00:23:34,525 Silas Campello's brother, a former cop, his name is Edinho. 237 00:23:35,445 --> 00:23:36,405 Brother? 238 00:23:43,925 --> 00:23:44,965 Damn! 239 00:23:46,525 --> 00:23:49,605 Our friend Edinho has been involved in illegal dealings. 240 00:23:49,765 --> 00:23:50,685 Listen to this. 241 00:23:51,765 --> 00:23:55,165 He worked in various divisions before he was expelled. 242 00:23:55,285 --> 00:23:58,285 Narcotics, Secret Services. 243 00:23:58,685 --> 00:24:01,765 He has been reported for police brutality and corruption. 244 00:24:02,965 --> 00:24:06,125 Have you heard about the Banderas case? 245 00:24:06,325 --> 00:24:08,125 It was highly publicized. 246 00:24:08,485 --> 00:24:11,205 They used to hide drugs inside car parts. 247 00:24:11,485 --> 00:24:13,845 That was his last case. Guess who he worked with? 248 00:24:15,485 --> 00:24:16,365 Who? 249 00:24:16,845 --> 00:24:18,805 Mauro Cáceres. 250 00:24:19,765 --> 00:24:21,165 Is he a famous soccer player? 251 00:24:22,525 --> 00:24:25,325 It is the guy we saw at the warehouse. 252 00:24:26,005 --> 00:24:27,605 He was Edinho's partner. 253 00:24:27,885 --> 00:24:30,285 Edinho was expelled from the police department. 254 00:24:30,645 --> 00:24:31,725 But he remained. 255 00:24:37,845 --> 00:24:40,045 They agreed one would sacrifice for the other. 256 00:24:45,565 --> 00:24:50,085 Either they are idiots or they are business partners. 257 00:24:51,885 --> 00:24:54,565 Those guys are many things, except idiots. 258 00:25:06,445 --> 00:25:09,205 -Hi, there. How are you? -What is up? 259 00:25:09,765 --> 00:25:11,565 We would like to see Mauro Cáceres, please. 260 00:25:12,005 --> 00:25:15,365 He is not here. He called in sick today. 261 00:25:18,045 --> 00:25:21,365 -Let's talk to his partner. -All right. 262 00:25:23,885 --> 00:25:24,765 Thanks. 263 00:25:36,445 --> 00:25:38,245 -You can not get out. -Stay out of my way. 264 00:25:38,325 --> 00:25:40,285 -I will not let you out. -Move away. 265 00:25:40,365 --> 00:25:42,285 -You will not leave this house. -Move! 266 00:25:42,365 --> 00:25:44,165 -You will stay here. -Move away! 267 00:25:44,245 --> 00:25:45,485 -Mari? -I will go out. 268 00:25:45,565 --> 00:25:48,445 Your daughter can't leave this house, madam. 269 00:25:48,525 --> 00:25:50,285 -Unless Mr. Campello says so. -Come, Mari. 270 00:25:52,685 --> 00:25:56,405 Let me go. I am sick of all this. 271 00:25:56,965 --> 00:25:59,525 First you take me to a clinic. And now this, mom. 272 00:26:00,085 --> 00:26:02,605 Are you my parents or my enemies? 273 00:26:02,885 --> 00:26:04,805 Tell me, mom! 274 00:26:06,005 --> 00:26:07,165 I want to see Alex. 275 00:26:07,925 --> 00:26:09,565 He got beaten up because of you two. 276 00:26:09,645 --> 00:26:11,805 It is dad's fault and mine. 277 00:26:12,005 --> 00:26:14,805 He has nothing to do with anything. 278 00:26:16,405 --> 00:26:19,325 I don't know what dad has been doing. 279 00:26:19,525 --> 00:26:21,645 And I don't care. I don't want anything to do with him. 280 00:26:21,725 --> 00:26:24,485 I hate him! 281 00:26:25,045 --> 00:26:26,725 He didn't get it. 282 00:26:56,485 --> 00:26:57,685 Are you Edson Campello? 283 00:26:58,285 --> 00:26:59,325 That is right. 284 00:26:59,805 --> 00:27:02,925 Can we talk to you for a minute? 285 00:27:03,125 --> 00:27:04,485 Sure, take a seat. 286 00:27:06,085 --> 00:27:07,125 Mauro Cáceres... 287 00:27:08,765 --> 00:27:09,645 Do you know him? 288 00:27:11,485 --> 00:27:13,765 We were colleagues at the police department. 289 00:27:14,245 --> 00:27:15,645 Where can we find him? 290 00:27:16,365 --> 00:27:17,215 Mauro? 291 00:27:19,293 --> 00:27:21,082 I have not heard from him in a long time. 292 00:27:23,125 --> 00:27:26,285 We met at the Robbery Division. 293 00:27:26,645 --> 00:27:30,725 Then we were transferred to Narcotics. 294 00:27:31,725 --> 00:27:33,685 That was about seven years ago. 295 00:27:34,325 --> 00:27:36,485 Do you have any idea where he can be? 296 00:27:37,285 --> 00:27:40,005 -Or who he is working for? -No idea. 297 00:27:40,325 --> 00:27:42,365 I have decided to forget that part of my life. 298 00:27:44,405 --> 00:27:45,845 To be honest, 299 00:27:46,765 --> 00:27:50,245 I do not keep any sweet memories from my days at the police department. 300 00:27:50,485 --> 00:27:51,445 That is funny. 301 00:27:52,045 --> 00:27:54,285 The police is not keen on you either. 302 00:27:55,045 --> 00:27:59,405 That's nice. Then it is a mutual feeling. 303 00:28:00,125 --> 00:28:05,285 Are you in touch with Silas Campello? 304 00:28:05,525 --> 00:28:08,005 Sure, he is my brother. 305 00:28:09,485 --> 00:28:13,325 That news report where a policeman was shot on camera. 306 00:28:15,325 --> 00:28:17,285 What can you say about it? 307 00:28:18,925 --> 00:28:21,005 I found it really shocking. 308 00:28:21,085 --> 00:28:22,485 That is a personal opinion. 309 00:28:22,885 --> 00:28:24,765 Did you know the victim by any chance? 310 00:28:24,885 --> 00:28:26,245 Me and everybody else. 311 00:28:27,365 --> 00:28:30,005 He was a corrupt cop. His hands were dirty. 312 00:28:30,925 --> 00:28:36,125 A poor guy who lived on his salary as a policeman. 313 00:28:37,925 --> 00:28:39,525 I was a little surprised, though. 314 00:28:40,165 --> 00:28:43,605 I thought he had protection, he was untouchable. 315 00:28:45,365 --> 00:28:47,245 I guess I was wrong. 316 00:28:49,045 --> 00:28:52,325 Do you know who could have done it? 317 00:28:56,485 --> 00:28:57,765 Let me ask you something. 318 00:28:59,365 --> 00:29:01,445 Who do you think I am? 319 00:29:03,285 --> 00:29:05,685 If I knew everything you are asking me, 320 00:29:05,765 --> 00:29:07,245 I would be a gang leader. 321 00:29:08,005 --> 00:29:10,445 I would not be in this lousy bar 322 00:29:10,805 --> 00:29:12,765 having some warm beer. 323 00:29:15,405 --> 00:29:17,045 You are wasting your time. 324 00:29:22,885 --> 00:29:23,885 Is that all? 325 00:29:26,125 --> 00:29:27,165 For now. 326 00:29:45,325 --> 00:29:48,205 He's in a terrible mood. 327 00:29:48,565 --> 00:29:50,405 He had a serious family problem. 328 00:29:50,845 --> 00:29:53,125 He got into the editing room just a minute ago. 329 00:29:53,205 --> 00:29:55,245 To work on tonight's show. 330 00:29:55,365 --> 00:29:57,085 We will not take much of his time. 331 00:29:57,525 --> 00:30:00,925 -Can't you come some other day? -No way. 332 00:30:01,125 --> 00:30:03,085 Fuck, Marcelo. This sucks! 333 00:30:03,325 --> 00:30:05,125 How could you do something like this? 334 00:30:05,205 --> 00:30:06,525 Do you want to lose your job? 335 00:30:06,645 --> 00:30:08,525 -Silas? -Not now, Vanessa. 336 00:30:08,605 --> 00:30:11,325 -I am busy. -Silas, the police are here. 337 00:30:13,325 --> 00:30:14,405 Five minutes. 338 00:30:18,925 --> 00:30:22,725 The content of your program is serious stuff. 339 00:30:22,805 --> 00:30:24,525 We need to know how you get your material. 340 00:30:30,805 --> 00:30:32,725 Listen, Marcelo. Do it again, please. 341 00:30:32,845 --> 00:30:35,725 I know you can do it. Do not forget my directions. 342 00:30:36,005 --> 00:30:38,245 Thanks a lot, my friend. I trust you. 343 00:30:46,045 --> 00:30:47,925 Give us a few minutes, please. 344 00:30:48,005 --> 00:30:50,405 I need to talk to these gentlemen. 345 00:30:51,685 --> 00:30:52,965 You may continue later on. 346 00:30:53,605 --> 00:30:56,645 We would like to know how you got the video 347 00:30:56,725 --> 00:30:58,125 you played in your show. 348 00:30:58,205 --> 00:30:59,885 Again? 349 00:31:01,005 --> 00:31:03,805 I have already told Judge Barreto about that. 350 00:31:04,165 --> 00:31:05,885 You did not get in touch with her, right? 351 00:31:06,405 --> 00:31:07,325 Excuse me? 352 00:31:07,525 --> 00:31:09,605 Forgive me. I can not help feeling annoyed. 353 00:31:09,685 --> 00:31:14,045 I was dragged out of the studio to answer her questions about that. 354 00:31:14,125 --> 00:31:16,085 I thought I had made myself clear. 355 00:31:17,165 --> 00:31:19,005 Yes, but the case is not closed yet. 356 00:31:19,885 --> 00:31:24,085 You told the judge the video came from an anonymous source. 357 00:31:24,885 --> 00:31:26,405 But your brother, Edinho, 358 00:31:27,085 --> 00:31:31,245 told us he gave you the information about that policeman. 359 00:31:34,725 --> 00:31:37,565 Edinho! No way. 360 00:31:37,645 --> 00:31:40,645 Absolutely not! 361 00:31:41,205 --> 00:31:44,485 My brother has emotional problems. 362 00:31:44,885 --> 00:31:46,485 He thinks too highly of himself. 363 00:31:46,725 --> 00:31:49,005 He knows everything. He finds out everything. 364 00:31:49,125 --> 00:31:50,645 He knows everyone. 365 00:31:51,645 --> 00:31:52,725 That's bullshit. 366 00:31:53,525 --> 00:31:55,245 Do you know Mauro Cáceres? 367 00:31:56,965 --> 00:31:59,405 Mauro Cáceres... 368 00:31:59,605 --> 00:32:02,845 No. Who is he? Is he a reporter? 369 00:32:02,965 --> 00:32:04,765 No, he is a cop. 370 00:32:06,045 --> 00:32:08,405 A former partner of your brother. 371 00:32:09,925 --> 00:32:14,325 Mauro Cáceres... That was a long time ago. 372 00:32:15,605 --> 00:32:18,005 I just know one thing. 373 00:32:19,205 --> 00:32:21,365 They hurt Edinho's pride at the police department. 374 00:32:22,445 --> 00:32:26,485 That is why he needs to feel important. 375 00:32:27,645 --> 00:32:29,125 Have you talked to him? 376 00:32:30,005 --> 00:32:31,965 Have you been to his home? 377 00:32:32,845 --> 00:32:34,045 He is not fit for anything. 378 00:32:35,269 --> 00:32:36,208 Okay. 379 00:32:36,725 --> 00:32:38,365 Now if you will excuse me, 380 00:32:38,445 --> 00:32:40,445 I should go on preparing my show. 381 00:32:41,605 --> 00:32:42,725 Goodbye. 382 00:32:45,440 --> 00:32:48,565 Let me tell you something else. It is very important. 383 00:32:49,085 --> 00:32:51,165 Next time you want to talk to me, 384 00:32:51,245 --> 00:32:53,685 please make an appointment. 385 00:32:54,925 --> 00:32:56,085 That will be better. 386 00:32:57,605 --> 00:32:58,845 Thanks. Bye. 387 00:33:02,045 --> 00:33:03,165 What a strange guy! 388 00:33:19,925 --> 00:33:22,205 Could you leave us alone, please? 389 00:33:24,045 --> 00:33:25,525 Your office is huge. 390 00:33:26,605 --> 00:33:28,085 You are growing fast. 391 00:33:32,885 --> 00:33:33,845 Are you crazy? 392 00:33:34,525 --> 00:33:36,965 You almost ran into the detectives. 393 00:33:37,765 --> 00:33:41,805 Did you tell them you tipped me off? 394 00:33:42,765 --> 00:33:45,485 I did not say anything. I am not a fool. 395 00:33:45,645 --> 00:33:47,565 That is what they wanted you to believe. 396 00:33:48,205 --> 00:33:51,045 -What did you say? -Nothing. 397 00:33:52,205 --> 00:33:55,245 -What did they ask you about? -About Mauro. 398 00:33:56,045 --> 00:33:58,925 They are suspicious about him. 399 00:34:00,925 --> 00:34:02,805 Mauro and I have been partners for a long time. 400 00:34:02,885 --> 00:34:04,365 He knows a lot. 401 00:34:05,045 --> 00:34:07,765 I'll tell him to go away for a while. 402 00:34:09,325 --> 00:34:11,205 Until things cool off. 403 00:34:12,725 --> 00:34:13,885 That will be useless. 404 00:34:15,045 --> 00:34:19,805 They will not stop until they find something. 405 00:34:20,644 --> 00:34:21,805 And that will be worse. 406 00:34:23,125 --> 00:34:25,365 We need to find a scapegoat. 407 00:34:29,325 --> 00:34:30,285 Really? 408 00:34:31,724 --> 00:34:34,684 What are you suggesting? I don't understand. 409 00:34:37,085 --> 00:34:38,765 Of course you understood. 410 00:34:40,405 --> 00:34:41,485 Mauro... 411 00:34:43,005 --> 00:34:44,405 We can do without him. 412 00:34:59,644 --> 00:35:01,405 -Mauro, it's me. -Hey. 413 00:35:01,885 --> 00:35:04,245 I need to see you at the usual place. 414 00:35:04,365 --> 00:35:07,205 Be careful. The police is after you. 415 00:35:07,765 --> 00:35:08,965 I know. 416 00:35:09,485 --> 00:35:12,085 Those two bastards are looking for me. 417 00:35:13,365 --> 00:35:16,365 Let me handle it. 418 00:35:17,365 --> 00:35:19,125 Bring Oliveira along. 419 00:35:19,605 --> 00:35:22,405 What? Oliveira? 420 00:35:22,845 --> 00:35:24,245 Why him? 421 00:35:25,365 --> 00:35:27,525 -I would like him to run an errand for me. -Okay. 422 00:35:30,885 --> 00:35:31,805 Hi, Mari. 423 00:35:34,405 --> 00:35:35,925 Why are you up so late? 424 00:35:37,405 --> 00:35:38,885 I couldn't sleep. 425 00:35:40,325 --> 00:35:41,285 Are you okay? 426 00:35:43,165 --> 00:35:46,085 -Yes, I am. -I'll make some tea. 427 00:35:46,165 --> 00:35:47,085 I do not want any. 428 00:35:48,045 --> 00:35:51,725 It will do us good. 429 00:36:00,045 --> 00:36:01,327 Is everything all right, Mari? 430 00:36:03,445 --> 00:36:04,605 Yes, fine. 431 00:36:10,325 --> 00:36:14,725 Tell me what is wrong. I will help you. 432 00:36:17,085 --> 00:36:20,525 I'm worried about Alex. I wonder how he is doing. 433 00:36:20,605 --> 00:36:22,181 But the guards will not let me go out. 434 00:36:23,125 --> 00:36:24,925 Besides, I don't like being here with mom. 435 00:36:25,045 --> 00:36:26,165 She's worse than me. 436 00:36:26,325 --> 00:36:30,085 I feel trapped. I'd rather be at the clinic. 437 00:36:37,245 --> 00:36:41,085 Fine, go get changed. 438 00:36:41,445 --> 00:36:42,605 Are you serious? 439 00:36:43,085 --> 00:36:44,005 Of course. 440 00:36:44,165 --> 00:36:46,525 I'll take you to the hospital. 441 00:36:47,845 --> 00:36:49,165 -Come on. -Great! 442 00:37:26,165 --> 00:37:27,125 Hi. 443 00:37:29,045 --> 00:37:30,365 Do not say a word. 444 00:37:31,525 --> 00:37:33,005 Relax. 445 00:37:36,485 --> 00:37:37,445 I'm here. 446 00:37:48,285 --> 00:37:49,725 Everything will be fine. 447 00:37:52,405 --> 00:37:53,365 I promise. 448 00:37:55,765 --> 00:37:56,885 Do you love me? 449 00:38:00,285 --> 00:38:01,165 Yes, I love you. 450 00:38:03,405 --> 00:38:04,405 Me too. 451 00:38:38,045 --> 00:38:39,885 Hey. How are you doing? 452 00:38:54,925 --> 00:38:57,325 You must go away for some time. 453 00:38:57,405 --> 00:39:00,405 If I were you, I would go to the Caribbean forever. 454 00:39:00,485 --> 00:39:02,445 Don't be jealous. 455 00:39:03,645 --> 00:39:05,325 Would you really like to be in my shoes? 456 00:39:05,485 --> 00:39:09,285 You won't have to worry about money for a long time. 457 00:39:11,965 --> 00:39:15,805 I can always count on you. You have never failed me. 458 00:39:16,245 --> 00:39:19,045 No, never. 459 00:39:23,685 --> 00:39:26,325 Damn! What did you do? 460 00:39:26,565 --> 00:39:28,325 Why did you kill him? 461 00:39:28,405 --> 00:39:29,765 Leg or arm? 462 00:39:31,085 --> 00:39:32,285 Listen to me. 463 00:39:33,845 --> 00:39:35,885 This is what happened here. 464 00:39:36,885 --> 00:39:39,325 He forged your signature 465 00:39:39,605 --> 00:39:42,805 to get the confiscated drug out of the warehouse. 466 00:39:43,125 --> 00:39:45,445 When the police started asking questions, 467 00:39:45,845 --> 00:39:47,685 you decided to investigate. 468 00:39:47,845 --> 00:39:51,485 You found it out and warned him about it. 469 00:39:52,365 --> 00:39:55,725 He shot at you and you shot him dead. 470 00:39:56,885 --> 00:39:57,805 All right? 471 00:40:02,085 --> 00:40:03,285 Leg or arm? 472 00:40:05,205 --> 00:40:06,885 Leg or arm? 473 00:40:07,965 --> 00:40:08,965 Leg. 474 00:40:10,325 --> 00:40:11,325 Damn! 33152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.