All language subtitles for Blood.Pact.S01E05.Evil.Witch.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-NYH_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,383 --> 00:00:11,094 BRAZILIAN FILM AGENCY - 15 YEARS 2 00:00:18,060 --> 00:00:18,977 Get off. 3 00:00:32,699 --> 00:00:33,575 Let's go. 4 00:00:36,078 --> 00:00:38,247 -Where? -Come on. 5 00:01:33,594 --> 00:01:35,971 Mr. Silas Campello! 6 00:01:36,180 --> 00:01:38,765 Welcome. Please, take a seat. 7 00:01:43,020 --> 00:01:46,273 -How about some white wine? -Water. 8 00:01:49,359 --> 00:01:51,778 I think you know who I am. 9 00:01:53,530 --> 00:01:55,032 You are older than I thought. 10 00:01:57,492 --> 00:02:02,331 Well, I am very careful about that. 11 00:02:03,207 --> 00:02:04,833 I don't want to be seen in public. 12 00:02:06,001 --> 00:02:09,171 Discretion is paramount in this business. 13 00:02:09,379 --> 00:02:11,798 The kidnapping has been very discreet. 14 00:02:13,759 --> 00:02:18,764 I know you are interested in my former employees. 15 00:02:19,723 --> 00:02:23,393 I think you don't know 16 00:02:23,477 --> 00:02:26,355 what you are getting into. 17 00:02:30,359 --> 00:02:32,152 Are you sure you don't want any wine? 18 00:02:33,403 --> 00:02:34,488 I asked for water. 19 00:02:35,405 --> 00:02:36,698 Get him some water, please. 20 00:02:39,076 --> 00:02:43,205 I am concerned about some events. 21 00:02:44,081 --> 00:02:47,376 I thought we should discuss them personally. 22 00:02:50,170 --> 00:02:54,383 I must admit I like your news reports. 23 00:02:55,259 --> 00:02:58,679 Besides the content, they are very appealing. 24 00:03:00,597 --> 00:03:06,478 But how can you arrive at the crime scene so fast? 25 00:03:07,521 --> 00:03:10,816 How do you do that? I am curious. 26 00:03:12,276 --> 00:03:14,987 Do you get information from the police? 27 00:03:17,948 --> 00:03:20,951 I am dying to know. Tell me. 28 00:03:21,493 --> 00:03:25,831 How do you learn about the incidents you show on TV? 29 00:03:26,915 --> 00:03:28,667 I have my informants. 30 00:03:29,126 --> 00:03:30,919 At the police department, on the street. 31 00:03:31,461 --> 00:03:36,341 Why are all the news reports against me? 32 00:03:36,967 --> 00:03:38,135 Is it a mere coincidence? 33 00:03:41,430 --> 00:03:44,349 You shouldn't believe everything you see on TV. 34 00:03:49,146 --> 00:03:51,815 I can tell you are brave man. 35 00:03:54,026 --> 00:03:57,362 Are you working for Trucco or not? 36 00:03:58,238 --> 00:03:59,448 I don't work for anyone. 37 00:04:00,157 --> 00:04:02,034 I am only committed to my audience. 38 00:04:03,160 --> 00:04:05,495 I'm not a partner and I will never be partner 39 00:04:05,746 --> 00:04:07,039 with a criminal. 40 00:04:09,458 --> 00:04:14,504 You should take a wider look at the situation. 41 00:04:16,924 --> 00:04:18,050 I don't understand. 42 00:04:19,384 --> 00:04:24,097 Trucco may be using you as a puppet. 43 00:04:25,390 --> 00:04:26,725 You never thought about that? 44 00:04:28,560 --> 00:04:30,687 Assess your contacts. 45 00:04:31,396 --> 00:04:36,109 And before making a news release, think twice. 46 00:04:37,778 --> 00:04:41,615 You may think you are powerful because you are on TV. 47 00:04:42,866 --> 00:04:46,870 But that is nothing compared to politics. 48 00:04:47,079 --> 00:04:47,996 Nothing. 49 00:04:49,498 --> 00:04:50,499 Be careful. 50 00:05:09,268 --> 00:05:13,689 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 51 00:05:57,399 --> 00:06:01,486 BLOOD PACT 52 00:06:14,374 --> 00:06:18,253 Silas, I have been trying to reach you. 53 00:06:18,962 --> 00:06:21,380 Silas, I have been trying to reach you. 54 00:06:21,464 --> 00:06:23,167 I forgot to charge my cell phone battery. 55 00:06:23,251 --> 00:06:25,052 -Is everything all right? -Yes, sure. 56 00:06:25,260 --> 00:06:28,304 The interview with the repented trafficker is great. 57 00:06:28,388 --> 00:06:30,807 We just have to decide if we should... 58 00:06:30,891 --> 00:06:33,352 I don't think it should be released just now. 59 00:06:33,685 --> 00:06:35,604 Maybe we should do it in the future. 60 00:06:36,104 --> 00:06:39,065 I would like to work on cases which affect the population 61 00:06:39,149 --> 00:06:40,317 in a more direct way. 62 00:06:40,817 --> 00:06:44,196 Whatever you say. Are you sure you are okay? 63 00:06:44,947 --> 00:06:48,700 I would like to deal with the issues that ordinary citizens 64 00:06:48,909 --> 00:06:50,536 have to face every day. 65 00:06:51,036 --> 00:06:53,705 We must go hand in hand with our people. 66 00:06:53,872 --> 00:06:56,207 -That is our strength. -I see. 67 00:06:56,291 --> 00:06:59,002 Then we will speak about topics that are more popular. 68 00:06:59,086 --> 00:07:00,337 More social. 69 00:07:00,671 --> 00:07:04,591 I'd rather say "harsh". Or even better, "honest". 70 00:07:04,758 --> 00:07:06,844 That is why they trust me. 71 00:07:07,261 --> 00:07:10,222 I am neither manipulative nor biased. 72 00:07:10,347 --> 00:07:12,265 I show my audience what is going on really. 73 00:07:12,349 --> 00:07:14,726 Their reality. 74 00:07:18,647 --> 00:07:19,648 Bye, Simão. 75 00:07:21,400 --> 00:07:24,110 I am just a journalist who works hard 76 00:07:24,194 --> 00:07:27,489 to show them the naked truth. 77 00:07:27,906 --> 00:07:29,950 My TV show is for my fellow citizens. 78 00:07:30,117 --> 00:07:32,995 I want to stand up for my people. 79 00:07:33,912 --> 00:07:36,582 That is the Silas Campello I want them to see. 80 00:07:45,632 --> 00:07:47,467 CHIEF OF POLICE 81 00:08:01,857 --> 00:08:02,983 I am all ears. 82 00:08:07,696 --> 00:08:10,782 I know what we did is questionable. 83 00:08:12,326 --> 00:08:13,827 But the information was conclusive. 84 00:08:13,952 --> 00:08:16,121 We almost got them. 85 00:08:16,371 --> 00:08:20,250 That was far away. That wasn't our jurisdiction. 86 00:08:21,210 --> 00:08:23,921 I don't care how you got the money 87 00:08:24,171 --> 00:08:26,173 for that spiritual tour. 88 00:08:26,924 --> 00:08:29,426 I just want you to be good detectives. 89 00:08:30,844 --> 00:08:32,054 Something you aren't. 90 00:08:34,431 --> 00:08:36,183 There was a lot of red tape. 91 00:08:36,517 --> 00:08:38,852 I didn't do anything illegal. Don't worry about that. 92 00:08:38,936 --> 00:08:40,854 You spoiled everything. 93 00:08:41,146 --> 00:08:43,273 I don't agree with you, sir. 94 00:08:43,357 --> 00:08:45,859 Detective Soares, there is no discussion about it. 95 00:08:46,777 --> 00:08:48,946 You aren't here to agree with what I say. 96 00:08:49,238 --> 00:08:51,740 You are here to follow orders. 97 00:08:57,663 --> 00:08:58,705 So that is it? 98 00:09:00,499 --> 00:09:02,459 What we did is worthless? 99 00:09:04,169 --> 00:09:06,713 The girl is alive thanks to us. 100 00:09:06,839 --> 00:09:09,383 There is no reward for saving lives. 101 00:09:10,384 --> 00:09:11,927 That is your job. 102 00:09:14,388 --> 00:09:17,307 What will you do about it, sir? 103 00:09:24,731 --> 00:09:27,109 I think Moreira should be suspended. 104 00:09:28,652 --> 00:09:32,406 He can't come to my city and mess things up like that. 105 00:09:32,739 --> 00:09:34,616 He has disrupted my organization. 106 00:09:51,884 --> 00:09:53,510 With due respect, sir. 107 00:09:55,262 --> 00:09:58,765 If you suspend Detective Moreira, 108 00:09:59,600 --> 00:10:01,768 you will have to suspend me too. 109 00:10:02,311 --> 00:10:04,855 That is absurd, Soares. 110 00:10:09,359 --> 00:10:10,444 Go back to work. 111 00:10:22,789 --> 00:10:23,707 Moreira? 112 00:10:26,043 --> 00:10:28,587 -Yes, sir. -Close the door on your way out. 113 00:10:29,046 --> 00:10:30,672 You were lucky this time. 114 00:10:39,223 --> 00:10:40,399 Want something to drink? 115 00:10:41,266 --> 00:10:42,476 No, I'm not thirsty. 116 00:10:49,316 --> 00:10:51,944 I didn't know about the radio interview. 117 00:10:52,194 --> 00:10:54,363 You don't tell me everything you do. 118 00:10:54,696 --> 00:10:55,739 Where is your wife? 119 00:10:55,906 --> 00:10:57,991 In the bedroom. She is drank. 120 00:11:00,744 --> 00:11:01,787 Jesus Christ! 121 00:11:03,038 --> 00:11:05,666 Talk to me. What is it? 122 00:11:07,251 --> 00:11:08,252 It's about Trucco. 123 00:11:09,503 --> 00:11:10,629 I'm not sure about him. 124 00:11:11,713 --> 00:11:13,882 It turned out to be too dangerous. 125 00:11:14,800 --> 00:11:16,552 That contact is no longer useful to us. 126 00:11:20,389 --> 00:11:21,473 What do you mean? 127 00:11:23,517 --> 00:11:26,644 We don't need Trucco anymore. 128 00:11:26,728 --> 00:11:28,272 I finally have my show. 129 00:11:28,438 --> 00:11:30,106 I get noticed on the street. 130 00:11:30,190 --> 00:11:32,317 Are you crazy? 131 00:11:32,901 --> 00:11:35,737 It is the best way to get exclusive information. 132 00:11:36,196 --> 00:11:38,699 There must be another source. That can't be the only one. 133 00:11:39,116 --> 00:11:41,493 We have contacts in the police department and on the street. 134 00:11:41,618 --> 00:11:44,079 -It should be enough. -That is what everyone has. 135 00:11:44,246 --> 00:11:46,372 If you want your show to stand out from the rest, 136 00:11:46,456 --> 00:11:48,500 you need Trucco. There is no way out. 137 00:11:48,625 --> 00:11:51,836 Listen to me. It is not that simple. 138 00:11:51,920 --> 00:11:55,924 You can't get rid of a man like Trucco just like that. 139 00:11:56,466 --> 00:11:58,301 Trucco is in deep trouble right now. 140 00:11:58,385 --> 00:12:00,012 This is not the right time. 141 00:12:00,804 --> 00:12:02,723 We should make alliances with some other people. 142 00:12:03,640 --> 00:12:05,016 I'm not a puppet. 143 00:12:05,100 --> 00:12:06,810 I won't risk myself because of anyone. 144 00:12:07,603 --> 00:12:09,688 No more deals with Trucco. 145 00:12:10,272 --> 00:12:11,190 From now on. 146 00:12:11,356 --> 00:12:14,568 That is a very bad idea and very bad timing. 147 00:12:20,407 --> 00:12:22,283 POLICE 148 00:12:22,367 --> 00:12:25,954 It is a house next to the place where the rituals started. 149 00:12:26,496 --> 00:12:29,708 We found four girls chained in a locked room. 150 00:12:32,878 --> 00:12:34,755 What do you think of us now, Freitas? 151 00:12:37,674 --> 00:12:41,345 The boss around there is a guy called Trucco. 152 00:12:43,639 --> 00:12:47,851 Maybe we weren't so wrong after all. 153 00:12:49,019 --> 00:12:52,522 We are talking about kidnapping and unlawful deprivation of liberty. 154 00:12:52,606 --> 00:12:53,815 And also human trafficking. 155 00:12:54,066 --> 00:12:56,693 The girls came from all over the country. 156 00:12:56,902 --> 00:12:59,154 Any information about Gringa? 157 00:12:59,321 --> 00:13:02,783 No, we know nothing about her. 158 00:13:03,617 --> 00:13:05,536 I am sure you could tell us something. 159 00:13:06,578 --> 00:13:09,456 Since you were in close contact with her. 160 00:13:12,668 --> 00:13:14,627 Who told you about Trucco? 161 00:13:14,711 --> 00:13:17,506 A friend of mine who works in Narcotics. 162 00:13:18,090 --> 00:13:20,425 Because Trucco is a drug trafficker. 163 00:13:20,926 --> 00:13:23,220 Judge Sonia Barreto has been trying 164 00:13:23,428 --> 00:13:25,639 to find him for a long time. 165 00:13:27,349 --> 00:13:28,934 But so far she got nothing. 166 00:13:30,811 --> 00:13:32,396 She seems to be a respectable woman. 167 00:13:33,480 --> 00:13:34,606 That is a miracle. 168 00:13:46,493 --> 00:13:49,288 I kicked the ball forward all the way to the goal area. 169 00:13:50,372 --> 00:13:52,040 You know I am very fast, right, Moreira? 170 00:13:54,751 --> 00:13:56,670 Occasionally, I am a defender. 171 00:13:57,671 --> 00:14:02,217 I take the ball by the side and run to the front. 172 00:14:03,844 --> 00:14:06,889 Then, there is no defense and the team gets furious when I do that. 173 00:14:10,559 --> 00:14:11,560 I am a wing-back. 174 00:14:12,603 --> 00:14:15,522 But now I'm playing as a midfielder. 175 00:14:17,065 --> 00:14:18,692 I'm not very skillful. 176 00:14:19,651 --> 00:14:23,322 And I can get really aggressive with those who get in my way. 177 00:14:26,867 --> 00:14:27,993 I can imagine. 178 00:14:39,671 --> 00:14:41,590 What is so urgent? 179 00:14:42,674 --> 00:14:44,134 Spiritual tourism. 180 00:14:44,468 --> 00:14:47,513 I got myself into one of the groups that are taken to the jungle. 181 00:14:48,138 --> 00:14:51,767 I found out a cult that performs human sacrifices. 182 00:14:52,226 --> 00:14:55,395 There is a person involved that I know you will be very interested in. 183 00:14:56,230 --> 00:14:57,439 A guy called Trucco. 184 00:15:10,035 --> 00:15:12,538 Tell me all about it. 185 00:15:13,914 --> 00:15:15,665 The name of the woman leading the rituals 186 00:15:15,749 --> 00:15:18,877 is Marie Stephanie Pomeraniec, also known as Gringa. 187 00:15:19,962 --> 00:15:23,298 She is in her 30s. Born to foreign parents. 188 00:15:23,674 --> 00:15:25,801 She has been in and out of juvenile detention centers. 189 00:15:26,260 --> 00:15:27,927 However, she has no criminal record. 190 00:15:28,011 --> 00:15:29,680 What does Trucco have to do with her? 191 00:15:29,847 --> 00:15:33,141 Trucco finds the place for the rituals. 192 00:15:33,475 --> 00:15:35,862 He provides transportation for the tourists. 193 00:15:35,946 --> 00:15:37,187 He is in charge of security. 194 00:15:37,271 --> 00:15:40,148 And he probably finds the victims for the sacrifice. 195 00:15:40,315 --> 00:15:43,485 All of them are women. Some of them under age. 196 00:15:44,319 --> 00:15:46,488 This is a very serious accusation. 197 00:15:47,489 --> 00:15:50,075 We know. That is why we are here. 198 00:15:57,124 --> 00:15:58,000 Very well then. 199 00:15:59,793 --> 00:16:03,714 Go ahead and find Trucco. I will back you up. 200 00:16:05,757 --> 00:16:06,925 What are you planning to do? 201 00:16:07,009 --> 00:16:09,428 As you know, to find Trucco is very hard. 202 00:16:10,470 --> 00:16:13,974 To find Gringa will be easier. 203 00:16:14,349 --> 00:16:15,601 Probably. 204 00:16:16,268 --> 00:16:18,228 Mind you! You must not to do anything illegal. 205 00:16:20,606 --> 00:16:21,899 Have a nice day, gentlemen. 206 00:16:26,528 --> 00:16:28,322 Don't forget about this. 207 00:16:28,655 --> 00:16:32,659 Your story should be as detailed as possible. 208 00:16:33,035 --> 00:16:35,412 But my children are all right, Mr. Campello. 209 00:16:35,579 --> 00:16:37,873 Thanks God, they didn't get hurt. 210 00:16:43,837 --> 00:16:46,798 Look... they are just like you, madam. 211 00:16:46,882 --> 00:16:49,926 Respectable people. Hard-working and decent. 212 00:16:50,010 --> 00:16:53,514 They will identify with you when they see you on TV. 213 00:16:54,139 --> 00:16:58,143 They will feel exactly what you are going through. 214 00:16:58,310 --> 00:16:59,561 Do you understand? 215 00:17:00,020 --> 00:17:01,980 We can't bring the whole neighborhood in. 216 00:17:02,064 --> 00:17:05,275 All those who have to put up with this kind of issues. 217 00:17:05,484 --> 00:17:07,235 Who are victims of police brutality. 218 00:17:07,319 --> 00:17:09,780 Whose children disappeared because of the police. 219 00:17:10,239 --> 00:17:13,908 That is why you should speak up. 220 00:17:13,992 --> 00:17:15,911 People should know what is going on. 221 00:17:17,162 --> 00:17:20,541 We will be telling all those stories through your story. 222 00:17:21,250 --> 00:17:23,335 Your husband got killed by the police. 223 00:17:23,502 --> 00:17:26,212 Your father was a decent man. Just like your children's father. 224 00:17:26,296 --> 00:17:29,633 I may tell the story. 225 00:17:29,883 --> 00:17:34,471 But if you do, you will touch the viewer's heart. You see? 226 00:17:34,596 --> 00:17:37,501 And some of those viewers can be powerful enough to change things. 227 00:17:39,351 --> 00:17:41,644 If you speak up, you can make it possible. 228 00:17:41,728 --> 00:17:42,812 Wouldn't that be wonderful? 229 00:17:42,896 --> 00:17:45,691 -But it is a lie. -No, it is not. 230 00:17:45,816 --> 00:17:48,860 People need to know what is going on. It is important. 231 00:17:48,944 --> 00:17:52,322 The truth must be spoken. Don't you think? 232 00:17:56,159 --> 00:17:59,997 The girl who came to see us promised us some money. 233 00:18:03,584 --> 00:18:06,253 Of course, don't worry about that. 234 00:18:07,421 --> 00:18:10,424 You will receive what was promised to you. 235 00:18:11,592 --> 00:18:12,676 All right then? 236 00:18:15,053 --> 00:18:16,930 Fine, give the baby to your daughter. 237 00:18:18,473 --> 00:18:19,641 Let me help you. 238 00:18:21,226 --> 00:18:23,645 He is so cute. 239 00:18:26,106 --> 00:18:27,899 Like this. Let me have a look. 240 00:18:27,983 --> 00:18:30,485 Now, you come together. The baby should be up front. 241 00:18:31,278 --> 00:18:32,737 Let's recap. 242 00:18:32,821 --> 00:18:35,574 We will tell the audience your husband got killed. 243 00:18:35,908 --> 00:18:39,536 We will add your daughter's boyfriend got killed too. 244 00:18:39,620 --> 00:18:42,748 Now she will have to raise the baby by herself. 245 00:18:44,750 --> 00:18:46,251 TIME FOR JUSTICE 246 00:18:46,335 --> 00:18:48,295 Everything is ready, Silas. 247 00:18:49,087 --> 00:18:53,467 Starting your new show in three, two, one. 248 00:18:53,717 --> 00:18:54,635 On the air. 249 00:18:54,843 --> 00:18:58,722 Welcome to Time for justice. 250 00:18:59,223 --> 00:19:00,349 Good evening, Brazil. 251 00:19:05,750 --> 00:19:07,658 We had an interview with him in the last election. 252 00:19:07,742 --> 00:19:09,024 He is the man. 253 00:19:09,149 --> 00:19:11,610 His fellow consultants are so happy with him. 254 00:19:11,860 --> 00:19:14,238 Right now, he is working with Mr. Cárdenas. 255 00:19:15,030 --> 00:19:17,449 -The senator? -He is a senator today. 256 00:19:17,699 --> 00:19:20,118 When Cárdenas was a representative, people barely knew him. 257 00:19:20,202 --> 00:19:23,121 This guy reinvented Cárdenas in three months. 258 00:19:23,247 --> 00:19:24,957 He went from deputy to senator. 259 00:19:25,332 --> 00:19:28,544 And now he is running for vice district governor with Fernando Bandeira. 260 00:19:30,003 --> 00:19:31,588 That guy must be very good. 261 00:19:31,672 --> 00:19:33,382 I can assure you, there is no one like him. 262 00:19:33,590 --> 00:19:35,676 He was also in charge of Mr. Acevedo's campaign. 263 00:19:36,009 --> 00:19:37,594 Who became governor. 264 00:19:38,011 --> 00:19:39,179 Let me ask you something. 265 00:19:39,513 --> 00:19:41,557 Is there anyone less charming than Acevedo? 266 00:19:43,642 --> 00:19:44,685 Not really. 267 00:19:48,230 --> 00:19:50,482 All right. What is his name? 268 00:19:50,566 --> 00:19:51,649 Paulo Neuss. 269 00:19:51,733 --> 00:19:54,069 He is young, bright and outspoken. 270 00:19:54,278 --> 00:19:55,362 You will like him. 271 00:19:56,280 --> 00:19:58,323 I hope I like him as much as you do. 272 00:20:00,200 --> 00:20:01,285 Don't be silly. 273 00:20:02,369 --> 00:20:05,080 Fine, I will believe you. 274 00:20:05,998 --> 00:20:08,124 The interview will take place in a coffee shop. 275 00:20:08,208 --> 00:20:10,294 You will wait for me at the office. 276 00:20:10,502 --> 00:20:11,837 I prefer to go by myself. 277 00:20:14,123 --> 00:20:15,424 I'm not jealous. It is not that. 278 00:20:18,385 --> 00:20:20,429 Let me get this straight. 279 00:20:21,847 --> 00:20:23,431 You are married. 280 00:20:23,515 --> 00:20:26,393 When it comes to politics, you don't want me around. 281 00:20:27,603 --> 00:20:31,148 Silas, we go together everywhere. 282 00:20:31,899 --> 00:20:33,192 I am part of your team. 283 00:20:33,442 --> 00:20:35,402 Besides, I got the interview. 284 00:20:35,569 --> 00:20:38,363 You would go with Vanessa, wouldn't you? 285 00:20:38,572 --> 00:20:40,949 I'm not in a relationship with Vanessa. 286 00:20:42,784 --> 00:20:46,371 When I look at you, I get horny. 287 00:20:47,497 --> 00:20:48,957 I lose control. 288 00:20:51,627 --> 00:20:53,086 Then don't look at me. 289 00:20:54,963 --> 00:20:58,050 I will stay behind you. 290 00:21:00,052 --> 00:21:03,180 I will be taking notes on my pad. 291 00:21:05,224 --> 00:21:06,683 Let me be your assistant. 292 00:21:07,809 --> 00:21:08,810 All right. 293 00:21:11,522 --> 00:21:12,940 My assistant. 294 00:21:15,400 --> 00:21:18,445 You won't change me for Paulo Neuss, right? 295 00:21:20,614 --> 00:21:25,744 I can't guarantee that. 296 00:21:28,163 --> 00:21:30,415 You said he wasn't your type. 297 00:21:30,666 --> 00:21:31,833 I lied. 298 00:21:35,420 --> 00:21:37,005 So, let's cancel everything. 299 00:21:37,256 --> 00:21:38,506 Which is Vanessa's desk? 300 00:21:38,590 --> 00:21:40,425 You shouldn't tempt the devil. 301 00:21:40,884 --> 00:21:43,720 The meeting tomorrow will be tempting the devil. 302 00:21:44,805 --> 00:21:45,764 What do you mean? 303 00:21:46,807 --> 00:21:48,058 Another devil. 304 00:21:49,726 --> 00:21:50,936 The devil of power. 305 00:21:55,023 --> 00:21:57,276 Do you want to see the best of our nightlife? 306 00:21:58,026 --> 00:22:00,112 Then you have to go to Plato's Cavern. 307 00:22:00,571 --> 00:22:01,572 That one over there. 308 00:22:02,447 --> 00:22:03,782 Batista told me... 309 00:22:04,616 --> 00:22:09,246 it is a very exclusive club. 310 00:22:13,625 --> 00:22:15,794 Wait, Moreira. I'll go. 311 00:22:16,003 --> 00:22:17,712 Because you were born here, 312 00:22:17,796 --> 00:22:20,090 you know everyone here and how to talk to them, right? 313 00:22:21,383 --> 00:22:25,679 I won't go there knocking on the door to say "may I come in?". Trust me. 314 00:23:07,888 --> 00:23:09,056 What do you want? 315 00:23:10,224 --> 00:23:12,684 To get high. I have money. 316 00:23:15,395 --> 00:23:16,271 Come in. 317 00:23:24,196 --> 00:23:25,447 Hey, what is this? 318 00:23:25,531 --> 00:23:28,075 Calm down. Take me to Plato. 319 00:23:30,118 --> 00:23:31,620 -You are hurting me. -Shut up. 320 00:23:32,162 --> 00:23:33,705 Come on. 321 00:23:37,793 --> 00:23:39,169 Listen carefully. 322 00:23:39,711 --> 00:23:42,088 If you try something, I will shoot you. 323 00:23:42,172 --> 00:23:44,091 -Fine. -Don't make me mad. 324 00:23:47,678 --> 00:23:48,846 Come on. 325 00:24:06,947 --> 00:24:07,865 Plato? 326 00:24:09,032 --> 00:24:12,911 Come in, pal. Make yourself at home. 327 00:24:14,204 --> 00:24:16,927 -Get us something to drink. -Let go. 328 00:24:17,457 --> 00:24:18,625 What would you like to drink? 329 00:24:22,004 --> 00:24:24,673 -Some whisky. -Bring me two glasses. 330 00:24:24,759 --> 00:24:25,667 Okay. 331 00:24:25,966 --> 00:24:27,092 Come on! 332 00:24:28,760 --> 00:24:30,012 Sit down, please. 333 00:24:34,558 --> 00:24:37,560 -Is this place always so crowded? -Tonight is a quiet night. 334 00:24:37,644 --> 00:24:40,981 It looks completely different when there is an electronic party. 335 00:24:41,523 --> 00:24:43,358 I can tell you are doing well. 336 00:24:43,650 --> 00:24:45,068 I can't complain. 337 00:24:46,153 --> 00:24:48,405 To friendship! Cheers. 338 00:24:51,491 --> 00:24:54,286 May I ask you what this is about? 339 00:24:55,787 --> 00:24:59,041 I would like to talk about Gringa. 340 00:25:00,834 --> 00:25:03,462 There are things I can't talk about. 341 00:25:03,754 --> 00:25:06,423 People's private life is none of my business. 342 00:25:07,633 --> 00:25:09,134 Let me tell you something. 343 00:25:10,302 --> 00:25:13,180 I always get what I want. 344 00:25:14,556 --> 00:25:16,225 I am asking you politely. 345 00:25:17,809 --> 00:25:20,103 If I were you, I would cooperate. 346 00:25:20,854 --> 00:25:22,648 My patience won't last forever. 347 00:25:22,898 --> 00:25:24,066 I see. 348 00:25:26,235 --> 00:25:28,070 But, please, understand me. 349 00:25:29,238 --> 00:25:30,656 I am willing to cooperate. 350 00:25:31,114 --> 00:25:35,327 But this is something that belongs to the past. 351 00:25:36,245 --> 00:25:38,080 I haven't seen her for a long time. 352 00:25:38,580 --> 00:25:42,292 We haven't seen each other since she got into that black magic thing. 353 00:25:44,419 --> 00:25:45,796 How did you two meet? 354 00:25:46,171 --> 00:25:48,507 We were lovers for many years. 355 00:25:49,633 --> 00:25:52,553 We started this business together. 356 00:25:54,388 --> 00:25:56,765 We used to try all kinds of drugs. 357 00:25:56,849 --> 00:25:59,518 When she came back from the jungle, she was a different person. 358 00:26:00,102 --> 00:26:02,729 She began worshipping some goddess, became fanatic about blood. 359 00:26:02,813 --> 00:26:06,024 I don't like this kind of thing. I don't like voodoo stuff. 360 00:26:06,149 --> 00:26:07,276 That is not my style. 361 00:26:08,068 --> 00:26:10,487 She left but I decided to keep the night club. 362 00:26:13,824 --> 00:26:14,783 Listen, 363 00:26:16,034 --> 00:26:17,744 this is not a game. 364 00:26:19,204 --> 00:26:21,707 It is better not to discuss some business with a policeman... 365 00:26:23,417 --> 00:26:25,252 especially when he's got a gun. 366 00:26:26,461 --> 00:26:29,047 Consider it a VIP treatment. 367 00:26:31,508 --> 00:26:34,219 Is this what I get after offering you my best whisky? 368 00:26:35,470 --> 00:26:38,515 I am just the owner of a theater. 369 00:26:42,019 --> 00:26:43,896 Why are you so stressed? 370 00:26:46,064 --> 00:26:48,859 What do you know about Trucco? 371 00:26:49,693 --> 00:26:51,403 Does he pay for your parties? 372 00:26:51,528 --> 00:26:54,990 No, I get my own stuff. 373 00:26:55,282 --> 00:26:58,076 Though he sometimes sends some girls. 374 00:26:58,160 --> 00:27:01,871 Cut the bullshit and tell me what I want to know. 375 00:27:01,955 --> 00:27:04,207 Where can I find our mutual friends? 376 00:27:04,291 --> 00:27:06,376 How on earth should I know where the happy couple is? 377 00:27:06,919 --> 00:27:08,503 The happy couple? 378 00:27:08,629 --> 00:27:10,631 Well, they are more than close friends. 379 00:27:11,465 --> 00:27:15,718 You can kill me if you don't believe me. 380 00:27:15,802 --> 00:27:17,888 But you need to know Trucco is the best. 381 00:27:22,935 --> 00:27:24,895 Trucco is falling apart. 382 00:27:25,896 --> 00:27:27,606 And you know it. 383 00:27:28,690 --> 00:27:30,609 There was a raid. 384 00:27:30,859 --> 00:27:33,612 He has no women, no land and no goods left. 385 00:27:34,613 --> 00:27:37,491 Don't tell me you know nothing about it because that's not true. 386 00:27:46,083 --> 00:27:48,710 Plato is such a bastard. 387 00:27:49,169 --> 00:27:50,879 I should have put a bullet into his head. 388 00:27:50,963 --> 00:27:52,798 I would have done a favor to mankind. 389 00:27:53,257 --> 00:27:54,591 Let's get out of here. 390 00:27:59,763 --> 00:28:01,098 It is lunch time. 391 00:28:01,849 --> 00:28:03,350 Come on. Let's go have lunch. 392 00:28:07,020 --> 00:28:08,230 It is lunch time, Alex. 393 00:28:09,523 --> 00:28:12,525 I'm not having lunch today. I'm not feeling well. 394 00:28:12,609 --> 00:28:15,070 They just changed my medication. I'm kind of sick. 395 00:28:16,071 --> 00:28:20,534 Meals are as important as socializing. 396 00:28:21,034 --> 00:28:21,994 I will go later. 397 00:28:22,160 --> 00:28:24,621 All right. You really must eat. 398 00:28:24,872 --> 00:28:27,249 Never take your medication on an empty stomach. 399 00:28:31,128 --> 00:28:33,380 Let's go to the dining room. It is lunch time. 400 00:28:33,547 --> 00:28:35,382 Let's go have lunch, guys. 401 00:28:36,842 --> 00:28:38,635 We will talk about everything you want. 402 00:28:40,679 --> 00:28:41,889 Come on, guys. 403 00:28:43,098 --> 00:28:45,350 Come on, Ana and Ale. 404 00:28:48,187 --> 00:28:49,855 -Aren't you coming, Mari? -No. 405 00:28:51,523 --> 00:28:53,609 You aren't hungry or you don't want to talk? 406 00:28:54,651 --> 00:28:57,613 I'm taking care of the plants, and I want to be alone for a while. 407 00:28:59,114 --> 00:29:00,032 All right. 408 00:29:24,556 --> 00:29:25,474 Come on. 409 00:29:30,687 --> 00:29:32,064 -Help me. -Sure. 410 00:30:02,594 --> 00:30:06,640 Plato called, chief. 411 00:30:07,683 --> 00:30:12,688 He said there was a cop at the night club. He asked him lots of questions... 412 00:30:12,813 --> 00:30:14,523 and disturbed his business. 413 00:30:17,192 --> 00:30:18,443 What is his name? 414 00:30:19,027 --> 00:30:22,823 It is the intruder who interfered with the ritual. 415 00:30:25,033 --> 00:30:27,035 He is looking for Gringa. 416 00:30:30,581 --> 00:30:32,291 Just what I needed. 417 00:30:33,542 --> 00:30:34,918 I have no time for this. 418 00:30:42,968 --> 00:30:44,887 Gringa is giving me a headache. 419 00:30:45,721 --> 00:30:49,600 I will have to put an end to all this. I'm going to wipe her out. 420 00:31:16,627 --> 00:31:18,045 That bitch! 421 00:32:14,768 --> 00:32:16,979 Here is what you asked. 422 00:32:21,567 --> 00:32:25,863 Pay attention. We don't have much time. Let's practice what I'll say to him. 423 00:32:31,368 --> 00:32:33,036 We can't let Trucco have time to think. 424 00:32:47,509 --> 00:32:48,594 Where is the syringe? 425 00:32:51,972 --> 00:32:53,307 You forgot about it? 426 00:32:55,475 --> 00:32:57,144 You moron! 427 00:32:58,729 --> 00:33:00,564 Get out of my sight. 428 00:33:02,524 --> 00:33:03,567 What an idiot! 429 00:33:19,166 --> 00:33:20,042 Hello? 430 00:33:21,460 --> 00:33:22,794 Let's talk things over. 431 00:33:23,337 --> 00:33:24,379 You know what I need. 432 00:33:24,546 --> 00:33:26,590 You are such a silly girl. 433 00:33:28,467 --> 00:33:29,718 I am serious. 434 00:33:30,427 --> 00:33:31,386 Where are you? 435 00:33:32,888 --> 00:33:34,264 You know I won't tell you. 436 00:33:36,683 --> 00:33:38,060 This is an old movie. 437 00:33:39,102 --> 00:33:40,562 You know how it ends. 438 00:33:41,146 --> 00:33:43,982 I want to go away for a while. I need to be alone. 439 00:33:44,358 --> 00:33:45,526 The same old story. 440 00:33:46,944 --> 00:33:51,114 You screw up and I have to deal with everything. 441 00:33:52,658 --> 00:33:55,952 Then you show up as if nothing has happened 442 00:33:56,036 --> 00:33:58,705 and ask me for help. I am fed up. 443 00:34:00,832 --> 00:34:03,669 Listen, I will lie low for a while. 444 00:34:04,169 --> 00:34:05,295 Until things cool off. 445 00:34:06,797 --> 00:34:08,465 I just need some dope. 446 00:34:08,757 --> 00:34:10,467 And some money. That is all. 447 00:34:11,218 --> 00:34:13,679 Then I stay in the jungle minding my own business. 448 00:34:18,141 --> 00:34:23,313 When you talk like that, I have a cozy feeling. 449 00:34:24,481 --> 00:34:26,775 The other way is way too worse. 450 00:34:31,238 --> 00:34:32,489 Are you threatening me? 451 00:34:34,032 --> 00:34:35,659 I am just telling you what I need. 452 00:34:37,411 --> 00:34:38,579 Do you want protection? 453 00:34:40,038 --> 00:34:43,292 Come here and let me take care of you. 454 00:34:44,334 --> 00:34:47,254 You will be safe here. No one will mess with you. 455 00:34:47,671 --> 00:34:50,132 It is that or nothing. 456 00:34:52,509 --> 00:34:53,594 I will call you tomorrow. 457 00:34:54,678 --> 00:34:56,889 To tell you where to drop off my stuff. 458 00:34:58,307 --> 00:34:59,683 I see. Everything has changed now. 459 00:35:02,477 --> 00:35:03,395 All right. 460 00:35:06,106 --> 00:35:07,316 As you wish. 461 00:35:37,346 --> 00:35:38,721 Hey! What are you doing? 462 00:35:38,805 --> 00:35:40,348 -Let her go! -Let me go! 463 00:35:40,432 --> 00:35:42,267 -Let me go! -Let her go! 464 00:35:42,392 --> 00:35:43,268 Shut up! 465 00:35:43,983 --> 00:35:44,891 Let me go! 466 00:35:45,354 --> 00:35:47,189 -Let her go! -Shut up, fucking idiot! 467 00:35:47,868 --> 00:35:48,797 No! 468 00:35:55,781 --> 00:35:56,698 No! 469 00:35:58,989 --> 00:36:00,503 Stop it! 470 00:36:02,662 --> 00:36:03,692 No! 471 00:36:04,957 --> 00:36:07,042 No! Stop it! 472 00:36:09,670 --> 00:36:10,629 Let me go! 473 00:36:10,837 --> 00:36:12,130 What have you done? 474 00:36:12,840 --> 00:36:14,049 Let her go. 475 00:36:14,633 --> 00:36:16,176 Our regards to your father. 476 00:36:18,178 --> 00:36:20,055 Alex! No! Alex! 477 00:36:20,264 --> 00:36:22,516 Help! 478 00:36:23,016 --> 00:36:24,017 Alex. 479 00:36:46,582 --> 00:36:51,211 I hate coming down here to check up on you. 480 00:36:55,966 --> 00:36:57,426 What is going on? 481 00:37:03,140 --> 00:37:06,226 We will have to give Silas some time. 482 00:37:08,145 --> 00:37:10,230 He is very busy... 483 00:37:11,607 --> 00:37:13,984 with his new TV show. 484 00:37:15,569 --> 00:37:17,863 He needs some time to get things organized. 485 00:37:19,281 --> 00:37:20,449 I don't understand. 486 00:37:24,953 --> 00:37:29,166 He is being closely monitored at the television network. 487 00:37:32,211 --> 00:37:36,256 He can't get his hands dirty. 488 00:37:36,840 --> 00:37:38,592 It can't end like this. 489 00:37:39,134 --> 00:37:42,721 My brother has already made a decision. He won't change his mind. 490 00:37:43,847 --> 00:37:45,349 I know him. 491 00:37:46,517 --> 00:37:48,477 You know what? 492 00:37:49,853 --> 00:37:53,774 If you aren't Trucco's friend, you are his enemy. 493 00:37:55,067 --> 00:37:56,068 As simple as that. 494 00:40:17,834 --> 00:40:20,128 Hello. Criminal Justice? 495 00:40:21,505 --> 00:40:22,923 I'd like to talk to Judge Barreto. 35647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.