Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,805 --> 00:00:11,045
BRAZILIAN FILM AGENCY - 15 YEARS
2
00:01:05,085 --> 00:01:06,165
It's done, chief.
3
00:01:09,765 --> 00:01:13,765
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
4
00:01:57,525 --> 00:02:01,843
BLOOD PACT
5
00:04:40,245 --> 00:04:42,605
Trucco is desperate to destroy Amaral.
6
00:04:42,685 --> 00:04:45,205
He got some incriminating information.
7
00:04:47,205 --> 00:04:51,165
One of Amaral's employees
who switched sides.
8
00:04:55,285 --> 00:04:58,125
What does he want to talk about?
9
00:04:58,405 --> 00:04:59,765
What is the difference?
10
00:05:00,245 --> 00:05:04,645
Do you think I know
all the traffickers in the area?
11
00:05:05,245 --> 00:05:08,005
Thank God he likes me.
12
00:05:08,325 --> 00:05:09,885
This contact is pure gold.
13
00:05:11,885 --> 00:05:14,325
There are a lot of people
with good stories.
14
00:05:15,285 --> 00:05:19,205
Yes, there must be hundreds
of repented traffickers.
15
00:05:19,405 --> 00:05:22,845
Willing to tell the world
what the underworld is like.
16
00:05:23,125 --> 00:05:26,205
They must be lined up at your door.
17
00:05:26,445 --> 00:05:29,525
Spying on you while you take a swim
18
00:05:29,605 --> 00:05:31,325
in your tycoon's pool.
19
00:05:33,005 --> 00:05:34,285
Let me tell you something.
20
00:05:34,485 --> 00:05:38,605
It is highly convenient
to get along with Trucco.
21
00:05:39,525 --> 00:05:42,285
He will be happy
and he will owe you a favor.
22
00:05:43,805 --> 00:05:46,445
Who knows when you will need
a favor from him?
23
00:05:53,845 --> 00:05:54,765
All right.
24
00:05:55,485 --> 00:05:56,725
I will take a look at it.
25
00:05:59,925 --> 00:06:02,685
The seed must be placed
one centimeter deep.
26
00:06:04,885 --> 00:06:06,285
To breathe.
27
00:06:08,805 --> 00:06:09,765
Hi, there.
28
00:06:10,485 --> 00:06:12,125
This is so boring. Come with me.
29
00:06:12,205 --> 00:06:14,365
-Where?
-Come on.
30
00:06:22,005 --> 00:06:23,605
-What is wrong?
-Nothing.
31
00:06:23,685 --> 00:06:26,245
Why are you looking back?
We are not so important.
32
00:06:28,445 --> 00:06:31,605
The police may come after us
for stealing the oranges.
33
00:06:31,725 --> 00:06:34,005
-We will get a life sentence.
-No doubt.
34
00:06:35,405 --> 00:06:37,005
We are almost there.
35
00:06:37,525 --> 00:06:38,485
Come on.
36
00:06:42,165 --> 00:06:43,085
Here.
37
00:06:44,925 --> 00:06:47,565
-Want one?
-No, this will be the dessert.
38
00:06:49,565 --> 00:06:52,845
I can not believe it! Give me some.
39
00:06:59,045 --> 00:07:01,765
If we got life for stealing oranges,
40
00:07:01,845 --> 00:07:04,485
for this, the electric chair.
41
00:10:19,045 --> 00:10:21,285
I like to watch them die.
42
00:10:26,845 --> 00:10:27,805
I like
43
00:10:30,765 --> 00:10:35,445
to see the moment when they go
from pleasure to death.
44
00:10:41,045 --> 00:10:42,685
What do you like about death?
45
00:10:48,805 --> 00:10:51,565
I have a bad feeling.
46
00:10:54,565 --> 00:10:56,165
I see things.
47
00:10:57,405 --> 00:10:58,765
I see blood.
48
00:10:59,605 --> 00:11:01,205
A lot of blood.
49
00:11:04,765 --> 00:11:06,885
Because of Amaral. That bastard!
50
00:11:08,485 --> 00:11:09,645
Because of you too.
51
00:11:12,085 --> 00:11:13,205
What an idiot!
52
00:11:19,445 --> 00:11:21,045
Do not call me idiot.
53
00:12:51,245 --> 00:12:53,805
We paid so much money to be naked?
54
00:12:54,485 --> 00:12:55,765
There is a tunic over there.
55
00:12:58,565 --> 00:13:01,085
-Is it obligatory?
-Yes.
56
00:13:05,685 --> 00:13:07,485
Good evening, my beloved state of Pará.
57
00:13:08,325 --> 00:13:09,405
Good evening, Belém.
58
00:13:10,005 --> 00:13:13,365
I am concerned
about the video I showed you.
59
00:13:13,725 --> 00:13:14,885
That video says a lot.
60
00:13:15,485 --> 00:13:18,925
It does not actually say, it yells.
61
00:13:19,565 --> 00:13:22,285
But the authorities are not speaking.
62
00:13:22,525 --> 00:13:24,005
Maybe they did not hear it.
63
00:13:24,965 --> 00:13:25,925
Or if they did,
64
00:13:26,845 --> 00:13:29,685
they paid no attention to it.
They must think it was fake.
65
00:13:29,765 --> 00:13:31,045
That we used actors.
66
00:13:31,125 --> 00:13:32,725
That it was a setup.
67
00:13:34,165 --> 00:13:35,445
Where is Silas Campello?
68
00:13:35,605 --> 00:13:37,845
At the studio. What is this?
69
00:13:39,525 --> 00:13:41,085
-You can not go there.
-I am coming in.
70
00:13:41,765 --> 00:13:44,525
We can only...
keep wondering...
71
00:13:44,605 --> 00:13:46,805
Silas, the police are here.
They want to see you.
72
00:13:46,965 --> 00:13:49,525
It is about the guy
who was shot on camera.
73
00:13:52,045 --> 00:13:57,000
Do you want to know why
in this type of situation
74
00:13:57,165 --> 00:14:00,085
the police come after the victim?
75
00:14:00,405 --> 00:14:01,965
Or the one who reports the case.
76
00:14:02,605 --> 00:14:03,605
You know?
77
00:14:04,525 --> 00:14:05,445
You know?
78
00:14:06,325 --> 00:14:10,445
Why do they spend public money
on chasing an ordinary citizen?
79
00:14:10,525 --> 00:14:12,405
A concerned journalist.
80
00:14:13,645 --> 00:14:15,365
Violence is not only
carried out with bullets.
81
00:14:15,445 --> 00:14:18,805
Listen carefully, pals.
82
00:14:20,365 --> 00:14:23,205
Sometimes it is carried out
through intimidation. As usual.
83
00:14:23,565 --> 00:14:26,325
For example, right now
84
00:14:26,405 --> 00:14:31,525
a group of policemen
is coming to arrest me.
85
00:14:31,925 --> 00:14:32,845
I do not know.
86
00:14:33,805 --> 00:14:34,885
Turn the camera around.
87
00:14:35,085 --> 00:14:37,085
Show the audience.
88
00:14:37,205 --> 00:14:38,525
Show them the police is coming.
89
00:14:38,645 --> 00:14:39,525
Come here.
90
00:14:40,325 --> 00:14:43,205
I do not know if you are aware of...
91
00:14:44,045 --> 00:14:44,925
May I help?
92
00:14:45,245 --> 00:14:46,805
Please, come with us.
93
00:14:46,885 --> 00:14:48,445
This is unlawful detention.
94
00:14:48,525 --> 00:14:51,885
-You have no right...
-Please, Mr. Campello.
95
00:14:52,165 --> 00:14:55,325
If they are doing this to me,
96
00:14:55,405 --> 00:14:58,205
a person with certain privileges,
97
00:14:58,325 --> 00:15:00,725
guess what they would do
to an ordinary citizen.
98
00:15:00,805 --> 00:15:02,485
Excuse me.
99
00:15:02,965 --> 00:15:05,485
I just have told the truth.
100
00:15:07,125 --> 00:15:08,925
I am not resisting the arrest.
101
00:15:09,285 --> 00:15:13,445
This is absurd. I am working here.
102
00:15:13,765 --> 00:15:16,325
A camera here, please.
103
00:15:17,005 --> 00:15:17,925
Here.
104
00:15:20,205 --> 00:15:22,765
This is a live program.
105
00:15:22,845 --> 00:15:24,725
We are committed to tell the truth.
106
00:15:24,845 --> 00:15:25,805
You know why?
107
00:15:26,245 --> 00:15:29,725
Because you deserve to know the truth.
108
00:16:13,765 --> 00:16:16,565
You scared me, you silly.
109
00:16:16,725 --> 00:16:19,965
-My heart skipped a beat.
-Because of me, not the scare...
110
00:16:22,485 --> 00:16:24,245
Look what I have found. Want one?
111
00:16:25,565 --> 00:16:27,165
Of course I do.
112
00:16:29,725 --> 00:16:33,685
For the first time since I got here,
I feel I am ready to go out.
113
00:16:35,405 --> 00:16:37,685
Where would you go? To your parents'?
114
00:16:38,405 --> 00:16:40,245
But you can't live alone.
115
00:16:42,605 --> 00:16:43,525
Why not?
116
00:16:44,685 --> 00:16:45,925
I have always been lonely.
117
00:16:47,285 --> 00:16:50,125
My family does not mean anything to me.
118
00:16:51,525 --> 00:16:54,925
I must learn to be happy on my own.
119
00:16:58,485 --> 00:17:01,485
What will you do when you get out of here?
120
00:17:06,205 --> 00:17:07,445
Promise me you will not laugh.
121
00:17:08,405 --> 00:17:09,364
I promise.
122
00:17:35,485 --> 00:17:36,405
Have a seat.
123
00:17:41,325 --> 00:17:43,365
I will go straight to the point,
Mr. Campello.
124
00:17:43,645 --> 00:17:47,325
I want to know how you got that video.
125
00:17:47,605 --> 00:17:50,245
Are you aware you made a murder public?
126
00:17:53,805 --> 00:17:54,845
It's not the first time.
127
00:17:54,925 --> 00:17:56,605
I have shown this type of material
before...
128
00:17:56,685 --> 00:17:59,685
As soon as you learn about a murder,
129
00:18:00,405 --> 00:18:03,885
you have the obligation to declare
how you got the information.
130
00:18:04,165 --> 00:18:06,325
Since it can be used by criminal justice.
131
00:18:06,405 --> 00:18:08,685
In spite of knowing I am not obliged
132
00:18:08,765 --> 00:18:12,605
to reveal my sources,
I am an honorable citizen.
133
00:18:12,765 --> 00:18:14,405
I want to cooperate.
134
00:18:15,885 --> 00:18:17,205
I wish to do so.
135
00:18:19,205 --> 00:18:20,885
I got the video from an anonymous source.
136
00:18:20,965 --> 00:18:23,085
-You do not know that person?
-No.
137
00:18:24,285 --> 00:18:26,645
How? Did he send it to your home?
138
00:18:27,965 --> 00:18:29,765
We got a call at the network.
139
00:18:30,245 --> 00:18:31,685
Telling us about the video.
140
00:18:33,005 --> 00:18:35,045
They gave us the address
and I picked it up.
141
00:18:36,525 --> 00:18:37,485
That is it.
142
00:18:37,845 --> 00:18:39,485
You picked it up yourself?
143
00:18:39,845 --> 00:18:40,725
Yes.
144
00:18:40,805 --> 00:18:43,485
They gave it to you just like that?
145
00:18:43,765 --> 00:18:44,645
No.
146
00:18:45,365 --> 00:18:47,285
They asked for money.
147
00:18:48,085 --> 00:18:51,365
I asked my team if it was worth it.
148
00:18:51,845 --> 00:18:54,565
They told me to go ahead. So I went there,
149
00:18:54,645 --> 00:18:57,245
left the envelope with the money,
took the video
150
00:18:58,285 --> 00:18:59,245
and went away.
151
00:18:59,365 --> 00:19:03,245
Can you give us the address?
152
00:19:03,725 --> 00:19:06,365
Of course. It was at night.
153
00:19:06,885 --> 00:19:08,165
In a public square.
154
00:19:08,285 --> 00:19:11,285
Do you always get the material
for your interviews like this?
155
00:19:12,565 --> 00:19:16,485
I truly want to cooperate, madam.
156
00:19:16,565 --> 00:19:17,885
I want to see justice done.
157
00:19:18,565 --> 00:19:21,765
Believe in me.
That is what my TV show is about.
158
00:19:22,165 --> 00:19:25,805
Always within the limits of law,
Mr. Campello.
159
00:19:26,205 --> 00:19:29,485
Otherwise, you will be charged
with obstruction of justice.
160
00:19:29,565 --> 00:19:31,645
And as a accomplice to a crime.
161
00:19:31,765 --> 00:19:33,485
Just for starters.
162
00:22:40,685 --> 00:22:42,685
Hi, everyone. What's up?
163
00:22:43,165 --> 00:22:45,325
The next interview will be from jail.
164
00:22:46,245 --> 00:22:47,565
On national television.
165
00:22:48,325 --> 00:22:52,645
We were organizing a march
in case you were in jail.
166
00:22:52,805 --> 00:22:55,645
No judge can do anything to me.
I am sure of that.
167
00:22:55,765 --> 00:22:58,045
-Were you in a cell?
-Of course not.
168
00:22:58,525 --> 00:23:00,765
I made a statement
to show I want to cooperate
169
00:23:00,845 --> 00:23:01,965
with criminal justice.
170
00:23:04,245 --> 00:23:06,085
Have they taken away all the footage?
171
00:23:06,405 --> 00:23:07,325
All of it.
172
00:23:09,125 --> 00:23:10,165
Much better.
173
00:23:11,725 --> 00:23:12,645
Let's carry on.
174
00:23:13,005 --> 00:23:15,845
Tomorrow, Silas. It is too late.
175
00:23:17,645 --> 00:23:21,165
You are right, I am sorry.
Thanks, see you tomorrow.
176
00:23:21,285 --> 00:23:23,085
-Good night.
-Goodbye.
177
00:23:23,165 --> 00:23:25,045
-Good night.
-See you tomorrow.
178
00:23:25,125 --> 00:23:26,045
See you.
179
00:23:32,485 --> 00:23:33,445
What about you?
180
00:23:34,125 --> 00:23:36,205
It is too early for me.
181
00:23:38,045 --> 00:23:39,445
You can continue tomorrow.
182
00:23:39,925 --> 00:23:41,725
No, I will stay a little longer.
183
00:23:41,805 --> 00:23:45,245
I still have to check the statistics
of all car robberies in Belém.
184
00:23:46,365 --> 00:23:49,845
Besides, I am not sleepy.
185
00:23:51,645 --> 00:23:53,285
I love that.
186
00:23:58,285 --> 00:23:59,245
What?
187
00:24:03,445 --> 00:24:04,765
Your dedication.
188
00:24:08,445 --> 00:24:09,605
Hold on, Silas.
189
00:24:11,765 --> 00:24:12,645
What is it?
190
00:24:13,525 --> 00:24:14,685
What are you doing?
191
00:24:15,045 --> 00:24:16,525
What do you mean?
192
00:24:16,685 --> 00:24:17,885
You are married.
193
00:24:19,845 --> 00:24:22,445
At home, there is a room
I turned into an office.
194
00:24:24,005 --> 00:24:29,245
But I never use it because I prefer
to work here or somewhere else.
195
00:24:30,845 --> 00:24:35,485
There is an old desk
in the office I never use.
196
00:24:36,085 --> 00:24:37,645
The wood is excellent.
197
00:24:39,405 --> 00:24:41,765
We never used it either
because it does not fit
198
00:24:41,845 --> 00:24:43,525
with the rest of the house.
199
00:24:43,605 --> 00:24:44,645
It is too big.
200
00:24:46,685 --> 00:24:49,285
In the middle of that heap of papers,
201
00:24:49,845 --> 00:24:51,485
with a drawer stuck,
202
00:24:53,645 --> 00:24:56,805
in the desk we want to keep out of sight,
203
00:24:57,925 --> 00:24:59,845
in that room which is always locked,
204
00:25:01,485 --> 00:25:03,725
there is a sheet of paper
which reads I am married.
205
00:25:06,805 --> 00:25:08,605
There is the name of a woman
206
00:25:10,365 --> 00:25:14,445
who sleeps by my side every night
207
00:25:14,685 --> 00:25:16,045
with her back towards me,
208
00:25:16,725 --> 00:25:18,325
without even saying good night.
209
00:25:20,245 --> 00:25:22,085
She is so different
from the woman I married
210
00:25:22,165 --> 00:25:23,805
that I wonder...
211
00:25:25,685 --> 00:25:27,685
"Will I have changed so much too?"
212
00:25:33,605 --> 00:25:38,045
This has never happened to me before.
213
00:30:26,325 --> 00:30:28,765
Good morning, my beloved Belém.
214
00:30:29,205 --> 00:30:32,485
What is "sensationalism"?
A biased news story?
215
00:30:32,645 --> 00:30:35,245
Is it to make a thrilling
impression on viewers?
216
00:30:35,405 --> 00:30:37,925
How far can a journalist go?
217
00:30:38,125 --> 00:30:41,325
We will conduct a telephone interview
218
00:30:41,445 --> 00:30:43,365
with Mr. Silas Campello.
219
00:30:43,445 --> 00:30:47,365
Who is about to release
a new TV show on prime time.
220
00:30:47,605 --> 00:30:49,125
Time for ustice.
221
00:30:49,365 --> 00:30:52,965
What are your expectations
for the new show, Silas?
222
00:30:53,245 --> 00:30:56,485
This show will exceed
everyone's expectations.
223
00:30:57,325 --> 00:31:02,845
This is a time where people
should become aware of reality.
224
00:31:03,285 --> 00:31:06,685
They need to know
what is actually going on.
225
00:31:07,245 --> 00:31:08,925
That is the role of a reporter.
226
00:31:09,165 --> 00:31:13,365
Yes, but your direct and explicit style
227
00:31:13,445 --> 00:31:16,725
does not turn the news into a spectacle?
228
00:31:16,805 --> 00:31:19,245
I do not know how to measure that.
229
00:31:20,245 --> 00:31:23,445
I just show the audience what I can see.
230
00:31:23,925 --> 00:31:26,725
I can not deny it, I am also furious
231
00:31:26,845 --> 00:31:28,125
and I want changes.
232
00:31:28,405 --> 00:31:31,245
But I mainly want to help.
233
00:31:32,085 --> 00:31:33,965
If that is sensationalism,
234
00:31:34,765 --> 00:31:35,925
I do not care.
235
00:31:36,045 --> 00:31:40,445
But you must admit
that is not the only way.
236
00:31:40,565 --> 00:31:42,485
It is the only way I know.
237
00:31:43,645 --> 00:31:45,205
And I am proud of it.
238
00:31:45,405 --> 00:31:47,565
I see, Silas.
239
00:31:47,805 --> 00:31:51,685
Do you think people are ready
for this type of interviews?
240
00:31:52,525 --> 00:31:55,725
It seems you want them to see you as...
241
00:31:55,805 --> 00:31:58,845
I do not know how people see me.
242
00:31:59,685 --> 00:32:02,605
I was born poor. I am a simple guy.
243
00:32:02,685 --> 00:32:05,045
I have had a tough life.
I have worked hard.
244
00:32:05,565 --> 00:32:07,365
I am not ashamed of it.
245
00:32:08,325 --> 00:32:11,245
But that will bring me closer
to the poorest.
246
00:32:11,325 --> 00:32:13,885
Actually, the TV show is for them.
247
00:32:14,125 --> 00:32:17,605
Because just like me, they are furious.
248
00:32:17,805 --> 00:32:20,405
They are sick and tired of corruption.
249
00:32:20,645 --> 00:32:21,925
Of so much injustice.
250
00:32:22,205 --> 00:32:24,805
Of this ineffective system.
251
00:32:25,965 --> 00:32:27,565
I want to help.
252
00:32:27,645 --> 00:32:29,525
They feel the way I do.
253
00:32:29,605 --> 00:32:31,445
They think the way I do.
254
00:32:31,725 --> 00:32:33,365
That is what bonds us together.
255
00:32:34,205 --> 00:32:35,805
I like to work.
256
00:32:36,645 --> 00:32:38,245
I am very hard-working.
257
00:32:39,405 --> 00:32:43,165
Judging from my experience,
I am fully certain
258
00:32:43,245 --> 00:32:46,565
I will be able to help
the inhabitants of Belém.
259
00:32:47,245 --> 00:32:48,765
And the whole state of Pará.
260
00:32:49,885 --> 00:32:52,445
At the end of the day,
I just want what they want.
261
00:32:53,485 --> 00:32:54,685
Justice.
262
00:33:17,285 --> 00:33:18,285
Hey, buddy.
263
00:33:22,605 --> 00:33:23,565
Help me, please.
264
00:33:32,085 --> 00:33:33,525
He is very weak.
265
00:33:34,365 --> 00:33:35,805
Take care of him, please.
266
00:33:36,045 --> 00:33:37,485
No worries. Thanks.
267
00:33:42,045 --> 00:33:44,605
Are you all right, buddy?
268
00:33:47,245 --> 00:33:49,205
There is nothing to worry about.
The girl is fine.
269
00:33:49,325 --> 00:33:50,765
She is under observation.
270
00:33:52,325 --> 00:33:55,085
We tried to ask her some questions.
271
00:33:55,165 --> 00:33:57,365
But she knows less than us.
272
00:33:58,405 --> 00:34:00,685
She just remembers
very little about the sorceress.
273
00:34:04,245 --> 00:34:05,325
That is the Gringa.
274
00:34:07,405 --> 00:34:08,685
Are you looking for her?
275
00:34:08,925 --> 00:34:12,205
We are doing some research.
We have not found anything yet.
276
00:34:13,485 --> 00:34:15,285
I have some good news for you.
277
00:34:16,085 --> 00:34:20,684
Batista got information
about an ill-reputed place.
278
00:34:21,164 --> 00:34:23,724
Where the rituals seem to have started.
279
00:34:24,724 --> 00:34:29,605
It is a night club with rave parties
and there is a lot of dope too.
280
00:34:50,805 --> 00:34:52,365
How are you, Mr. Campello?
281
00:34:53,244 --> 00:34:54,365
Fine, thank you.
282
00:34:55,164 --> 00:34:56,285
How is Mari?
283
00:34:56,765 --> 00:34:59,125
Mari is doing well. Very well.
284
00:35:02,045 --> 00:35:04,125
But she does not want to see you.
285
00:35:06,725 --> 00:35:09,805
She has said it clearly.
286
00:35:10,125 --> 00:35:12,565
She does not want to see anyone.
287
00:35:12,885 --> 00:35:16,285
And we must respect her wishes.
288
00:35:18,325 --> 00:35:19,685
You can not prohibit me.
289
00:35:21,245 --> 00:35:24,325
I am not prohibiting you, Mr. Campello.
290
00:35:25,085 --> 00:35:29,285
We can not force her to do
what she does not want to.
291
00:35:29,765 --> 00:35:32,565
We should not put any pressure on her
at this stage of the treatment.
292
00:35:33,245 --> 00:35:36,645
Sometimes it is a very slow process.
293
00:35:37,085 --> 00:35:41,165
First, it is acceptance.
Something Mari has achieved.
294
00:35:41,765 --> 00:35:43,685
Afterwards, it is recovery.
295
00:35:44,885 --> 00:35:46,245
You should trust me.
296
00:35:50,885 --> 00:35:52,005
What shall I do?
297
00:35:53,125 --> 00:35:56,445
Nobody called me to say
I should not come over.
298
00:35:58,205 --> 00:36:00,005
Honestly, I do not have time for this.
299
00:36:00,125 --> 00:36:01,725
I can imagine. But, as I said,
300
00:36:01,805 --> 00:36:04,445
it is important that you have
time for your daughter.
301
00:36:04,525 --> 00:36:06,365
Although you can not see her.
302
00:36:07,245 --> 00:36:08,645
She is much better.
303
00:36:08,925 --> 00:36:11,325
In a better mood, more open-minded.
304
00:36:11,685 --> 00:36:12,965
We should give her time.
305
00:36:13,045 --> 00:36:17,805
I am sure she will ask
to see you very soon.
306
00:36:21,205 --> 00:36:25,525
All of this is because of that idiot
you took to the ceremony.
307
00:36:28,325 --> 00:36:30,045
We need to know how we will go on.
308
00:36:31,085 --> 00:36:32,165
Going on?
309
00:36:32,485 --> 00:36:34,685
How long will you keep me here?
310
00:36:35,925 --> 00:36:37,325
Those men had a plan.
311
00:36:38,285 --> 00:36:40,605
We did everything as usual.
312
00:36:41,365 --> 00:36:42,885
That was no ordinary cop.
313
00:36:42,965 --> 00:36:44,405
We are in deep trouble.
314
00:36:44,885 --> 00:36:47,325
I have my hands full with Amaral.
315
00:36:47,765 --> 00:36:50,285
I am running out of patience.
316
00:36:54,765 --> 00:36:56,125
That place is history.
317
00:36:58,925 --> 00:36:59,885
Fine by me.
318
00:37:00,525 --> 00:37:02,765
Al long as you get me out
of here as soon as possible.
319
00:37:03,045 --> 00:37:04,965
And I will find another place
for the rituals.
320
00:37:05,165 --> 00:37:06,685
I told you it will not go on.
321
00:37:08,405 --> 00:37:09,925
The police is after us.
322
00:37:10,805 --> 00:37:12,725
We can't take any risk.
323
00:37:13,325 --> 00:37:15,925
I have to worry about my own business,
not just your rituals.
324
00:37:16,005 --> 00:37:18,685
I have nothing to do
with your other business deals.
325
00:37:19,405 --> 00:37:21,005
I am not interested in them.
326
00:37:21,685 --> 00:37:23,485
I want to go on with my business.
327
00:37:25,005 --> 00:37:26,565
If you do not fix it, I will.
328
00:37:27,525 --> 00:37:29,965
Easy, you bitch.
329
00:37:34,485 --> 00:37:38,405
You will not say a word until I tell you.
330
00:37:40,245 --> 00:37:42,885
Do not piss me off. You do not want that.
331
00:37:43,285 --> 00:37:45,205
You are going too far.
332
00:37:47,525 --> 00:37:49,805
You'd better get out of my way.
333
00:37:51,645 --> 00:37:52,725
Go upstairs, you both.
334
00:37:54,965 --> 00:37:55,885
You and him.
335
00:37:56,885 --> 00:37:59,005
And stay there until I tell you otherwise.
336
00:38:00,205 --> 00:38:01,085
Let's go.
337
00:38:10,805 --> 00:38:12,365
How did you like the interview?
338
00:38:12,845 --> 00:38:14,165
You have my vote.
339
00:38:15,005 --> 00:38:17,885
That will be three.
Mine, yours and my mother's.
340
00:38:18,525 --> 00:38:19,405
Why are you calling?
341
00:38:19,605 --> 00:38:25,085
To be honest,
I don't just want to talk.
342
00:38:25,565 --> 00:38:28,525
What did you want then?
343
00:38:28,765 --> 00:38:31,085
When I arrived here,
344
00:38:31,405 --> 00:38:32,885
the place was empty.
345
00:38:33,885 --> 00:38:36,005
I sat down at Vanessa's desk.
346
00:38:36,085 --> 00:38:37,885
And suddenly, I remembered you.
347
00:38:38,245 --> 00:38:39,285
Will you be long?
348
00:38:39,485 --> 00:38:41,645
I am on my way. Stay right there.
349
00:38:44,405 --> 00:38:45,525
Hey, Vanessa.
350
00:38:47,925 --> 00:38:49,205
Vanessa is here.
351
00:38:49,445 --> 00:38:52,085
If Vanessa is a problem,
why don't you come over?
352
00:38:53,245 --> 00:38:54,605
I do not think so.
353
00:38:55,005 --> 00:38:57,965
My boss is a tyrant. He is too demanding.
354
00:38:59,605 --> 00:39:02,565
I will have a serious talk
with him when I get there.
355
00:39:03,685 --> 00:39:07,925
Please, do not do that.
We is really jealous.
356
00:39:09,125 --> 00:39:11,085
Are you sleeping with your boss?
357
00:39:11,525 --> 00:39:12,965
That is not right.
358
00:39:14,285 --> 00:39:18,245
We should not waste more time
talking on the phone.
359
00:39:19,445 --> 00:39:20,325
Right?
360
00:39:22,085 --> 00:39:23,605
I will be right over. Bye.
361
00:39:27,725 --> 00:39:29,645
-Let's go!
-Calm down.
362
00:39:29,725 --> 00:39:30,725
Take it easy.
363
00:39:31,245 --> 00:39:32,125
Calm down.
364
00:39:32,205 --> 00:39:34,285
The cellphone, it's for work.
365
00:39:35,325 --> 00:39:36,458
Be careful, pal.
366
00:39:41,265 --> 00:39:43,114
Speed up, retard!
25883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.