All language subtitles for Belles Familles (2014)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,048 --> 00:00:26,014 D'oh! 2 00:00:40,421 --> 00:00:44,421 ♪ Os Simpsons 25x05 ♪ Dores de parto\ 3 00:00:44,446 --> 00:00:49,446 == Sincronizado e corrigido por: Ewerton == @Frozen 4 00:01:06,022 --> 00:01:06,955 Oh! 5 00:01:09,592 --> 00:01:12,227 Vamos lá... Apenas escolha um. 6 00:01:19,302 --> 00:01:21,737 Ah, tudo bem, voce pode ter seu velho bico de volta. 7 00:01:30,180 --> 00:01:32,080 Voce pode ficar com um desses. 8 00:01:33,216 --> 00:01:34,950 Hmph! 9 00:01:34,984 --> 00:01:37,286 Voce sabia que alguns historiadores pensam que o futebol americano 10 00:01:37,320 --> 00:01:39,555 é baseado em um jogo asteca antigo? 11 00:01:39,589 --> 00:01:42,224 Não é futebol americano, é apenas futebol! 12 00:01:42,258 --> 00:01:44,426 Bart, você não estaria apenas irritado porque o Milhouse me convidou 13 00:01:44,461 --> 00:01:47,496 para ir em um jogo de futebol americano ao invés de você? 14 00:01:47,530 --> 00:01:50,098 Mãe, Lisa está arruinando o futebol. Futebol americano! 15 00:01:50,133 --> 00:01:53,502 Sem tempo para o café da manhã, Marge.. Apenas me dê uma banana. 16 00:01:57,307 --> 00:01:59,775 Agora ouça, Eu preciso trabalhar até tarde hoje. 17 00:02:03,346 --> 00:02:06,582 Denovo? Eu estava confiante de que você poderia gastar um tempo com as criancas. 18 00:02:06,616 --> 00:02:09,818 É a economia. Dinheiro não cresce em árvores. 19 00:02:09,853 --> 00:02:12,688 Ele cresce em três! (threes) 20 00:02:14,324 --> 00:02:15,357 Yeah, estou fora! 21 00:02:15,391 --> 00:02:16,358 Eu também! 22 00:02:16,392 --> 00:02:17,759 Muito rico para meu sangue... 23 00:02:17,794 --> 00:02:19,495 Eu nao deveria ter jogado com meu sangue. 24 00:02:20,663 --> 00:02:21,864 Bom... 25 00:02:21,898 --> 00:02:23,499 Voce teve o toque hoje a noite, Homer. 26 00:02:26,336 --> 00:02:28,637 Belos óculos de sol, Lenny. 27 00:02:28,671 --> 00:02:30,339 Homer Simpson. 28 00:02:30,373 --> 00:02:32,875 Você realmente pensa em continuar trapaceando seus amigos, 29 00:02:32,909 --> 00:02:34,877 mentindo para sua esposa, e fugindo de suas criancas? 30 00:02:34,911 --> 00:02:36,612 O que Jesus faria? 31 00:02:36,646 --> 00:02:38,280 Hey, você tem que pagar para descobrir. 32 00:02:38,314 --> 00:02:39,448 Você está procurando por uma revelação? 33 00:02:39,482 --> 00:02:41,450 Eu não tenho uma, meu amigo. 34 00:02:41,484 --> 00:02:43,785 O que? O que você está olhando? 35 00:02:43,820 --> 00:02:45,521 É melhor eu parar por hoje, amigos. 36 00:02:45,555 --> 00:02:48,023 Eu não quero tirar mais dinheiro de vocês. 37 00:02:48,057 --> 00:02:51,527 Mm. Mm. Mm. 38 00:02:51,561 --> 00:02:53,462 Hmm. 39 00:02:53,496 --> 00:02:57,299 Quem é o presidente agora, Alexander Hamilton? 40 00:02:57,333 --> 00:02:58,867 Eu acho que é o Obama. 41 00:03:01,404 --> 00:03:03,138 Segure o elevador, por favor. 42 00:03:03,172 --> 00:03:05,307 Dois minutos adiantada. 43 00:03:05,341 --> 00:03:06,642 Cronometrando o elevador, não é? Oh. 44 00:03:06,676 --> 00:03:08,143 Inteligente. Oh. 45 00:03:08,177 --> 00:03:09,578 Não, não! 46 00:03:09,612 --> 00:03:11,346 Estou cronometrando minhas contrações! 47 00:03:11,381 --> 00:03:12,748 Eu acho que estou em trabalho de parto. 48 00:03:12,782 --> 00:03:14,483 Em um intenso trabalho. 49 00:03:14,517 --> 00:03:17,119 Ok, ok, sem problemas! 50 00:03:17,153 --> 00:03:18,687 O que...? Oh! 51 00:03:18,721 --> 00:03:20,856 Você tem um celular? 52 00:03:20,890 --> 00:03:23,725 todo mundo possui um celular! O meu está em casa. 53 00:03:23,760 --> 00:03:26,895 O momento mais magnífico da minha vida está acontecendoAGORA! 54 00:03:29,265 --> 00:03:30,499 Tudo vai dar certo. 55 00:03:30,533 --> 00:03:33,068 Hmm...Uh, você... você gosta de filmes? 56 00:03:33,102 --> 00:03:35,056 Isso me lembra aquela cena em "Alien". 57 00:03:35,081 --> 00:03:35,971 O quê? 58 00:03:35,972 --> 00:03:38,907 A cena em que ela escapa com um gato no final. 59 00:03:38,942 --> 00:03:40,742 Aww, bem, isso é bem doce. 60 00:03:40,777 --> 00:03:43,412 Escute, estou contente que não estou fazendo isso sozinho. 61 00:03:43,446 --> 00:03:45,414 Eu não vejo meu namorado em meses! 62 00:03:45,448 --> 00:03:48,550 Oh, mas ele está bem aqui! 63 00:03:48,585 --> 00:03:49,918 Não, ele não está! 64 00:03:49,953 --> 00:03:51,119 Mas obrigado por mentir. 65 00:03:51,154 --> 00:03:52,921 Você gosta de mentiras? Aqui vai algumas: 66 00:03:52,956 --> 00:03:55,724 As universidades são caras mas valem a pena. 67 00:03:55,758 --> 00:03:57,359 Eu acho que o bebê está chegando! 68 00:03:57,393 --> 00:03:59,728 Okay Homer, se lembre de seu treinamento de Lamaze. 69 00:03:59,762 --> 00:04:02,598 Agora, essa próxima posição é fantástica 70 00:04:02,632 --> 00:04:05,701 para mulheres que estão carregando os "grandes". 71 00:04:05,735 --> 00:04:07,469 Homer, você pode demonstrar? 72 00:04:07,503 --> 00:04:09,104 Mm-hmm. 73 00:04:09,138 --> 00:04:10,372 Mm... 74 00:04:10,406 --> 00:04:13,875 Oh. Sim, wow, Isso é bom! 75 00:04:13,910 --> 00:04:15,377 Oh, não, Eu acho que está chegando! 76 00:04:15,411 --> 00:04:17,746 Oh, Eu não escolhi um nome ainda. 77 00:04:17,780 --> 00:04:20,048 Você fez isso comigo! 78 00:04:20,083 --> 00:04:21,049 Não, eu não fiz! 79 00:04:21,084 --> 00:04:22,484 Estou falando com o bebê. 80 00:04:22,518 --> 00:04:24,886 Aqui vem ele! 81 00:04:24,921 --> 00:04:27,089 Hmm, Eu não sei como dizer isso a você, 82 00:04:27,123 --> 00:04:30,125 mas seu bebê não tem pernas. O quê? 83 00:04:30,159 --> 00:04:31,326 Oh, espere, tem mais! 84 00:04:31,361 --> 00:04:32,494 Mm. 85 00:04:34,097 --> 00:04:35,330 É um cara! 86 00:04:35,365 --> 00:04:37,132 e ele ainda não está cortado! 87 00:04:37,166 --> 00:04:38,667 Muito "europeu". 88 00:04:38,701 --> 00:04:40,302 Agora, abrace sua mamãe! 89 00:04:40,336 --> 00:04:43,271 Já que você nasceu neste dia e neste elevador, 90 00:04:43,306 --> 00:04:45,741 inspecionado em Agosto de 2009, 91 00:04:45,775 --> 00:04:47,376 um bebê. 92 00:04:49,812 --> 00:04:52,447 Uh, é bom compartilhar esse momento 93 00:04:52,482 --> 00:04:53,915 com alguém que se importa. 94 00:04:53,950 --> 00:04:56,652 Yeah, esse cara não nos olhou uma vez sequer. 95 00:04:56,686 --> 00:04:58,553 Térreo, por favor. 96 00:05:02,058 --> 00:05:04,192 Como foi o trabalho? 97 00:05:04,227 --> 00:05:05,627 Milagroso. 98 00:05:05,662 --> 00:05:06,662 Mm? 99 00:05:06,696 --> 00:05:09,164 Mamães são tão incríveis! 100 00:05:09,198 --> 00:05:10,365 Oh. 101 00:05:11,901 --> 00:05:13,602 Estes são grandes assentos. 102 00:05:13,636 --> 00:05:15,504 Você pode escutar os jogadores daqui de cima. 103 00:05:15,538 --> 00:05:18,340 Eu irei chutar sua bunda, Millhouse. 104 00:05:18,374 --> 00:05:21,043 E agora, para tirar suas mentes dessa concussão 105 00:05:21,077 --> 00:05:23,345 e do hematoma de que vocês testemunharam, 106 00:05:23,379 --> 00:05:28,050 por favor recebam as "Springfield Atomettes". 107 00:05:28,084 --> 00:05:31,186 Agora, para o nosso show de hoje, nós precisamos de ajuda 108 00:05:31,220 --> 00:05:33,422 de uma pequena "Atomette". 109 00:05:37,193 --> 00:05:39,194 Elas vão me escolher, pai! 110 00:05:39,228 --> 00:05:41,663 Não me chame de "pai", Se as pessoas pensarem que vendedores de amendoim 111 00:05:41,698 --> 00:05:43,331 tem famílias, vão achar muito patético. 112 00:05:43,366 --> 00:05:45,400 Parece que nós achamos uma voluntária, 113 00:05:45,435 --> 00:05:48,437 bem ali! 114 00:05:50,940 --> 00:05:52,641 Olhe... Eu gostaria de ajudar, mas 115 00:05:52,675 --> 00:05:55,310 eu sou do tipo pessimista em relação à times. 116 00:05:55,344 --> 00:05:57,879 Eles vão se sentir extasiados. 117 00:05:57,914 --> 00:06:00,048 Vão, vão, vão! 118 00:06:02,151 --> 00:06:03,719 Mm? 119 00:06:04,987 --> 00:06:07,022 Uh... 120 00:06:14,297 --> 00:06:16,364 Estou namorando uma líder de torcida!!! 121 00:06:16,399 --> 00:06:17,866 Não, voce não está! 122 00:06:17,900 --> 00:06:20,469 Chutado de novo, Millhouse! 123 00:06:23,573 --> 00:06:26,208 Wow, isso é bom. 124 00:06:26,242 --> 00:06:28,710 Eu poderia ter minhas roupas normais de volta, por favor? 125 00:06:28,745 --> 00:06:31,346 Sem problemas. 126 00:06:31,380 --> 00:06:32,614 Belo trabalho, garotas. 127 00:06:32,648 --> 00:06:34,583 Aqui estão 50 dólares para cada 128 00:06:34,617 --> 00:06:37,953 que eu acho que servirão para cobrir o estacionamento. 129 00:06:37,987 --> 00:06:40,055 Eu não posso acreditar que que ele paga essa miséria. 130 00:06:40,089 --> 00:06:42,390 A multidão enlouqueceu com vocês. 131 00:06:42,425 --> 00:06:44,726 Eu sei, mas o que faremos sobre isso? 132 00:06:44,761 --> 00:06:47,095 Se nós começarmos a reclamar, eles irão nos por com a roupa de mascote! 133 00:06:47,130 --> 00:06:48,597 Ew. 134 00:06:48,631 --> 00:06:51,666 Depois de você vestir isso, irá precisar se lavar para tirar os percevejos. 135 00:06:53,569 --> 00:06:55,704 Belo jogo, pessoal. Eu nunca sonhei que 136 00:06:55,738 --> 00:06:57,639 uma noite onde vocês descobriram que eu estava trapaceando 137 00:06:57,673 --> 00:07:00,742 e tiraram tudo de mim pudesse terminar sendo legal. 138 00:07:00,777 --> 00:07:01,943 Vejo vocês semana que vem. 139 00:07:02,979 --> 00:07:04,379 Homer. 140 00:07:04,413 --> 00:07:06,481 Hmm? E aí, Gretchen. 141 00:07:06,516 --> 00:07:08,450 Eu limpei a sua jaqueta. 142 00:07:08,484 --> 00:07:10,385 Limpo como novo. E obrigado por me emprestar 143 00:07:10,419 --> 00:07:12,053 seu suéter para voltar para casa. 144 00:07:12,088 --> 00:07:14,289 Pode ter ficado um pouco esticada. 145 00:07:14,323 --> 00:07:16,625 Nossa, mas era um suéter de grávida. 146 00:07:16,659 --> 00:07:19,628 Então, vocÊ gostaria de segurar o Pequeno Homer? 147 00:07:19,662 --> 00:07:22,964 Wow, agora existem duas coisas com o meu nome depois; 148 00:07:22,999 --> 00:07:27,169 um bebê e um banner de advogados soando depois das 03:00. 149 00:07:28,204 --> 00:07:31,072 Aww, isso é tão doce. 150 00:07:38,217 --> 00:07:39,684 Assista e chore. 151 00:07:39,718 --> 00:07:41,786 As novelas de Charlotte Bronte. 152 00:07:41,820 --> 00:07:44,355 Hmm, eu achei que estivéssemos jogando cartas. 153 00:07:47,659 --> 00:07:48,960 Uh, hey. 154 00:07:48,994 --> 00:07:50,628 Eu estava apenas dirigindo 155 00:07:50,662 --> 00:07:53,197 com algumas coisas de bebê que nós não precisamos 156 00:07:53,232 --> 00:07:56,300 e, ah, aqui tem algumas fraldas muito grandes para a Maggie. 157 00:07:56,335 --> 00:08:01,038 e um incrível jogo educacional que eu esqueci de dar para o Bart. 158 00:08:01,073 --> 00:08:04,408 Obrigado, Hey, você poderia ser babá por uma hora? 159 00:08:04,443 --> 00:08:06,310 Eu estive tão sozinha com o bebê por dias. 160 00:08:06,345 --> 00:08:07,979 Wow, Eu gostaria de ajudar, 161 00:08:08,013 --> 00:08:10,915 mas eu tenho certos planos para a noite. 162 00:08:10,949 --> 00:08:12,984 Não, você não pode sair. Eu estou negociando com você! 163 00:08:14,620 --> 00:08:15,753 Full house? 164 00:08:15,787 --> 00:08:18,389 Você venceu denovo? 165 00:08:18,423 --> 00:08:21,459 Eu acho que vai ser bom hoje a noite se eu ficar aí dentro com você. 166 00:08:22,861 --> 00:08:27,865 ♪ Baby, baby, please let me hold him ♪ 167 00:08:27,899 --> 00:08:29,567 Onde está Hoju? - HOmer JUnior - 168 00:08:29,601 --> 00:08:31,335 Onde está HoJu? 169 00:08:31,370 --> 00:08:33,571 Onde está HoJu? 170 00:08:33,605 --> 00:08:35,573 Onde está HoJu? 171 00:08:35,607 --> 00:08:37,341 Onde está Hoju?! 172 00:08:37,376 --> 00:08:39,310 ♪ We want to make him stay up all night ♪ 173 00:08:39,344 --> 00:08:41,178 ♪ Yeah, we do. 174 00:08:48,920 --> 00:08:51,222 ♪ Itchy and Scratchy show. 175 00:08:52,624 --> 00:08:56,427 ♪ A child arrived just the other day ♪ 176 00:08:56,461 --> 00:08:57,762 ♪ He came to the world in the usual way ♪ 177 00:08:57,796 --> 00:09:00,531 ♪ But there were planes to catch ♪ 178 00:09:00,565 --> 00:09:01,766 ♪ And bills to pay 179 00:09:01,800 --> 00:09:04,402 ♪ He learned to walk while I was away ♪ 180 00:09:04,436 --> 00:09:07,538 ♪ And he was talking 'fore I knew it ♪ 181 00:09:07,572 --> 00:09:11,309 ♪ And as he grew, he'd say, "I'm gonna be like you, Dad" ♪ 182 00:09:11,343 --> 00:09:13,944 ♪ "You know I'm gonna be like you" ♪ 183 00:09:16,515 --> 00:09:18,616 ♪ And the cat's in the cradle... ♪ 184 00:09:20,319 --> 00:09:23,054 Crianças crescem tão rápido. 185 00:09:25,657 --> 00:09:27,825 Oh! Homie? 186 00:09:27,859 --> 00:09:30,394 Aw, você está comprando coisas para a Maggie. 187 00:09:30,429 --> 00:09:32,096 Oh, não, Estou comprando para o Homer Jr., 188 00:09:32,130 --> 00:09:33,764 um bebê que eu fiz em um elevador. 189 00:09:33,799 --> 00:09:35,633 a noite em que eu pretendia trabalhar 190 00:09:35,667 --> 00:09:36,967 mas estava jogando poker. 191 00:09:37,002 --> 00:09:38,235 O QUE?! 192 00:09:40,138 --> 00:09:42,306 Essa simulação foi trazida à você por seu cérebro, 193 00:09:42,341 --> 00:09:44,241 uma subsidiária do seu pênis. 194 00:09:44,276 --> 00:09:48,245 Oh, sim, Estou comprando para Maggie, nossa bebê que fizemos juntos 195 00:09:48,280 --> 00:09:50,147 então isso parece perfeitamente inocente. 196 00:09:50,182 --> 00:09:51,949 Por que você está dizendo isso? 197 00:09:51,983 --> 00:09:54,185 Oh, você sabe como as primeiras semanas são: 198 00:09:54,219 --> 00:09:56,921 sono privado, andando por aí numa confusão. 199 00:09:56,955 --> 00:09:59,090 Primeiras semanas de quê? 200 00:09:59,124 --> 00:10:00,491 Hm, Novembro. 201 00:10:03,695 --> 00:10:05,429 Hey, Atomette. 202 00:10:05,464 --> 00:10:07,198 Eu quis dizer... Caitlin? 203 00:10:07,232 --> 00:10:09,100 Lisa. Garotas, vocês sabem que 204 00:10:09,134 --> 00:10:11,035 vocês estão sendo exploradas por esse time? 205 00:10:11,069 --> 00:10:12,837 O quê...? 206 00:10:12,871 --> 00:10:14,438 Eles vendem seus pôsteres, 207 00:10:14,473 --> 00:10:15,606 DVD's de trabalho, 208 00:10:15,640 --> 00:10:16,774 e todas suas apresentações 209 00:10:16,808 --> 00:10:18,409 são gravas por algumas webcam. 210 00:10:24,149 --> 00:10:25,783 E alguns dos ângulos 211 00:10:25,817 --> 00:10:28,119 são baixos. 212 00:10:28,153 --> 00:10:30,020 Mas não se preocupem, chamei uma coletiva de barganha que 213 00:10:30,055 --> 00:10:32,289 irá nos capacitar para que tenhamos concessões seguras. 214 00:10:33,558 --> 00:10:36,527 Uh, nós vamos: Forçar e voltar, 215 00:10:36,561 --> 00:10:39,463 Forçar e voltar, forçar e voltar, e voltar. 216 00:10:39,498 --> 00:10:41,198 Todo uma nova comunicação para uma nova combinação. 217 00:10:41,233 --> 00:10:43,167 Porquê a união faz a execução. 218 00:10:43,201 --> 00:10:44,869 E nós vamos... 219 00:10:44,903 --> 00:10:46,337 Okay, okay, nós entendemos. 220 00:10:46,371 --> 00:10:48,305 Bom, olhe quem está aqui. 221 00:10:48,340 --> 00:10:51,308 Você foi acertada pelo besouro da torcida, pequena garota? 222 00:10:51,343 --> 00:10:55,045 Na verade, Eu fui acertada pelo besouro das práticas de trabalho ilegais. 223 00:10:55,080 --> 00:10:58,349 O quê? Porque essa é a conversa do Samuel Gompers. 224 00:10:58,383 --> 00:11:02,052 Agora, pequena incherida, a única coisa que vai ser organizada, 225 00:11:02,087 --> 00:11:03,554 serão suas bonecas. 226 00:11:03,588 --> 00:11:06,891 Como? Por tamanho, marca, valor? 227 00:11:06,925 --> 00:11:09,226 E não sugira uma disputa, porquê não vejo como. 228 00:11:09,261 --> 00:11:11,061 Eu apenas vejo pequenas pessoas que eu tenho. 229 00:11:11,096 --> 00:11:12,329 O que você está querendo dizer, pequena garota? 230 00:11:14,099 --> 00:11:16,066 Senão está certo, não está justo! 231 00:11:16,101 --> 00:11:18,135 Vamos dizer isso com nossos cabelos! 232 00:11:23,041 --> 00:11:24,542 Okay, tudo bem. 233 00:11:24,576 --> 00:11:26,210 Vou fingir que pensei 234 00:11:26,244 --> 00:11:29,079 então dizer NÃO da melhor maneira possível. 235 00:11:29,114 --> 00:11:31,115 Não. 236 00:11:35,887 --> 00:11:38,022 Oh, bom. 237 00:11:38,056 --> 00:11:39,723 Maravilhoso. 238 00:11:39,758 --> 00:11:41,125 "Detonem os Dallas." 239 00:11:41,159 --> 00:11:43,761 Nunca vou poder argumentar com isso. 240 00:11:43,795 --> 00:11:48,232 Hey, garotas. Minha roupa não é a única coisa que está rasgada. 241 00:11:48,266 --> 00:11:50,768 Eu estou no mercado se quiserem um amante. 242 00:11:50,802 --> 00:11:52,136 Segunda possibilidade. 243 00:11:52,170 --> 00:11:54,038 Vocês viram o seu pai? 244 00:11:54,072 --> 00:11:57,141 Estou surpreso que ele não esteja aqui cobiçando essas garotas. 245 00:11:57,175 --> 00:11:58,642 Ele disse que estava indo trabalhar. 246 00:11:58,677 --> 00:12:00,611 Em uma sexta à tarde? 247 00:12:00,645 --> 00:12:03,447 Acredito que ele esteja jogando pôker denovo. 248 00:12:03,482 --> 00:12:04,548 Saiam da frente. 249 00:12:04,583 --> 00:12:06,116 Esposa em uma missão. 250 00:12:06,151 --> 00:12:07,618 Vá, lute, vença! 251 00:12:07,652 --> 00:12:08,752 Marge. 252 00:12:10,522 --> 00:12:12,990 Wow, Eu nunca tinha atravessado um banner antes, 253 00:12:13,024 --> 00:12:15,192 mas realmente faz a mágica. 254 00:12:16,461 --> 00:12:18,896 Homer, eu sei que você está aqui. 255 00:12:18,930 --> 00:12:20,498 Seu carro está do lado de fora. 256 00:12:20,532 --> 00:12:22,266 Onde ele está? 257 00:12:22,300 --> 00:12:23,934 Eu honestamente não sei. 258 00:12:23,969 --> 00:12:26,971 Eu apenas estou aprendendo massagem com vídeos online 259 00:12:27,005 --> 00:12:28,105 e um manequim de loja. 260 00:12:28,139 --> 00:12:31,175 Oh, me desculpe. 261 00:12:31,209 --> 00:12:33,511 Entao, você tem algum ferimento I que eu deveria saber? 262 00:12:33,545 --> 00:12:34,745 Oh! 263 00:12:34,779 --> 00:12:37,147 Hmm, se ele não está aqui, onde ele está? 264 00:12:37,182 --> 00:12:38,849 Oh, bebê. 265 00:12:38,884 --> 00:12:41,352 Oh, bebê, balance isso. Homer gosta. 266 00:12:41,386 --> 00:12:43,754 Oh. 267 00:12:43,788 --> 00:12:46,423 Balance isso. Agora, role sobre minha barriga 268 00:12:46,458 --> 00:12:47,758 do jeito que te ensinei. 269 00:12:47,792 --> 00:12:49,927 Me diga o que uma vaca diria. 270 00:12:51,463 --> 00:12:53,497 Aah! Minha outra mamãe de bebê! 271 00:12:53,532 --> 00:12:55,666 Então é 4qv1 qv3 v0cê f1c4! 272 00:12:55,700 --> 00:12:58,168 No apartamento de outra mulher. 273 00:12:58,203 --> 00:13:00,004 Marge, não é o que você está pensando. 274 00:13:00,038 --> 00:13:01,939 Silêncio... Você está perturbando o Homer Jr. 275 00:13:01,973 --> 00:13:04,441 Você tem um bebê junto com ela? 276 00:13:04,476 --> 00:13:05,676 Oh, é legal. 277 00:13:05,710 --> 00:13:07,478 Nós o fizemos em um elevador. 278 00:13:07,512 --> 00:13:10,180 Eu sou a esposa do Schwarzenegger. 279 00:13:10,215 --> 00:13:13,150 Você apenas toma conta da casa, então está tudo bem. 280 00:13:13,184 --> 00:13:14,218 Isso não está bem! 281 00:13:14,252 --> 00:13:15,719 Nada está bem! 282 00:13:15,754 --> 00:13:17,688 Eu não bebo por uma semana. 283 00:13:17,722 --> 00:13:19,123 Isso está muito bom!! 284 00:13:22,396 --> 00:13:24,917 Entao você entregou o bebê dela 285 00:13:24,918 --> 00:13:27,720 bem aqui no elevador. É a verdade. 286 00:13:27,754 --> 00:13:30,222 Com um outro cara do elevador -- Ele está bem aqui. 287 00:13:30,257 --> 00:13:32,591 A verdadeira graça é que eu sou um médico. 288 00:13:34,127 --> 00:13:36,328 Bem, estou feliz que você fez uma boa ação 289 00:13:36,363 --> 00:13:38,264 mas você nao deveria vir aqui denovo. 290 00:13:38,298 --> 00:13:40,799 Eu acho que tem um cocô estranho no seu colarinho. 291 00:13:42,202 --> 00:13:43,669 Adeus, Homer Jr. 292 00:13:43,703 --> 00:13:45,771 Eu acho que você é o homem da casa agora 293 00:13:45,805 --> 00:13:47,072 E nunca se esqueça, 294 00:13:47,107 --> 00:13:49,408 mesmo que a hipoteca vença primeiro, 295 00:13:49,442 --> 00:13:52,344 você normalmente espera o dia 1 296 00:13:55,115 --> 00:13:57,283 Sabe de uma coisa? 297 00:13:57,317 --> 00:14:00,352 Eu acho que está bem se o Homer gastar algumas horas 298 00:14:00,387 --> 00:14:01,920 agora e então com o... 299 00:14:01,955 --> 00:14:03,789 Homer Jr. 300 00:14:03,823 --> 00:14:05,190 Exatamente. 301 00:14:05,225 --> 00:14:07,326 Você sempre diz que a caridade começa em casa. 302 00:14:07,360 --> 00:14:08,794 Mas não disse em que casa. 303 00:14:08,828 --> 00:14:11,797 É verdade, eu nunca especifiquei a casa. 304 00:14:11,831 --> 00:14:13,799 ♪ There's a great and a bloody fight ♪ 305 00:14:13,833 --> 00:14:15,534 ♪ 'Round this whole world tonight ♪ 306 00:14:15,568 --> 00:14:18,437 ♪ And the battle, the bombs and shrapnel reign ♪ 307 00:14:18,471 --> 00:14:20,472 ♪ Hitler told the world around 308 00:14:20,507 --> 00:14:22,007 ♪ He would tear our union down ♪ 309 00:14:22,042 --> 00:14:25,210 ♪ But our union's gonna break them slavery chains ♪ 310 00:14:25,245 --> 00:14:29,148 ♪ Our union's gonna break them slavery chains ♪ 311 00:14:31,117 --> 00:14:35,554 ♪ I walked up on a mountain in the middle of the sky ♪ 312 00:14:35,588 --> 00:14:38,490 ♪ Could see every farm and every town ♪ 313 00:14:38,525 --> 00:14:41,460 ♪ I could see all the people in this whole wide world ♪ 314 00:14:41,494 --> 00:14:45,864 ♪ That's the union that'll tear the fascists down, down, down. ♪ 315 00:14:45,899 --> 00:14:49,234 Agora irei cantar uma canção que meu pai cantou pra mim. 316 00:14:49,269 --> 00:14:51,570 ♪ Durma, Durma Durma, Durma, Durma ♪ 317 00:14:51,604 --> 00:14:54,440 ♪ Durma, Durma, Durma, Durma, Durma, Durma, Durma. ♪ 318 00:14:58,745 --> 00:15:02,348 Oh, cara, eu realmente cansei hoje. 319 00:15:02,382 --> 00:15:03,849 Até tarde no Moe's, é? 320 00:15:03,883 --> 00:15:05,751 Não, estou exausto de: 321 00:15:05,785 --> 00:15:08,253 ♪ Cabeça, ombro, joelho e pés, joelho e pés. ♪ 322 00:15:08,288 --> 00:15:10,222 São os pés que te pegam, Marge. 323 00:15:10,256 --> 00:15:11,557 São os pés 324 00:15:11,591 --> 00:15:13,225 O que você diz sobre suas próprias crianças? 325 00:15:13,259 --> 00:15:16,095 Se acalme, Marge, Eu estarei levando todas as quatro 326 00:15:16,129 --> 00:15:18,030 crianças minhas para o zoológico amanhã. 327 00:15:18,064 --> 00:15:19,231 Três. 328 00:15:19,265 --> 00:15:20,566 Sim, nós estaremos de volta às 3:00. 329 00:15:20,600 --> 00:15:22,434 Homer tem um cronograma apertado. 330 00:15:22,469 --> 00:15:24,703 Pare de falar sobre o bebê. 331 00:15:24,738 --> 00:15:27,272 Eu estava falando sobre mim na terceira pessoa. 332 00:15:27,307 --> 00:15:28,841 Oh. 333 00:15:29,609 --> 00:15:31,677 Nós não podemos continuar por muito tempo, Lisa. 334 00:15:31,711 --> 00:15:34,580 As garotas estão tão impacientes que estão comemorando qualquer coisa. 335 00:15:34,614 --> 00:15:36,949 Você é a melhor geração, 336 00:15:36,983 --> 00:15:39,518 digno de toda nossa veneração, 337 00:15:39,552 --> 00:15:42,020 Vá Vovô! 338 00:15:42,055 --> 00:15:45,791 Se esse é o céu, porquê meus sapatos não combinam? 339 00:15:47,894 --> 00:15:50,763 Okay, eu desisto. 340 00:15:50,797 --> 00:15:54,099 Eu irei fazer o que nós secretamente fizemos no Alamo-- 341 00:15:54,134 --> 00:15:55,401 desistir. 342 00:15:56,836 --> 00:15:59,071 Enquanto vocês estão nisso, o que acha de um pequeno aumento 343 00:15:59,105 --> 00:16:00,572 para vendedores de amendoim? 344 00:16:00,607 --> 00:16:03,909 O que você pensa? Que eu achei um pote de ouro no arco-íris? 345 00:16:10,517 --> 00:16:12,284 Espero que vocês todos sejam felizes juntos, 346 00:16:12,318 --> 00:16:13,752 então eu comprei para vocês o zoológico, 347 00:16:13,787 --> 00:16:16,655 onde todos os animais vivem em harmonia. 348 00:16:22,095 --> 00:16:24,129 Okay, pessoal, eu peguei o sorvete de vocês. 349 00:16:27,434 --> 00:16:29,001 Hey, ah, ah, ah. 350 00:16:29,035 --> 00:16:31,937 Agora, Maggie, nós não machucamos ao outro nessa família. 351 00:16:31,971 --> 00:16:33,572 Você está louco? 352 00:16:33,606 --> 00:16:35,507 Você nunca me deu um beijo de boa noite sem me estrangular. 353 00:16:35,542 --> 00:16:37,476 com sua barba. Porquê você.... 354 00:16:37,510 --> 00:16:39,578 Eu irei te dar um beijo que você nunca irá esquecer. 355 00:16:39,612 --> 00:16:40,813 Venha aqui! 356 00:16:40,847 --> 00:16:42,548 Aah, ooh, ah! 357 00:16:42,582 --> 00:16:44,983 Ah! Ow! Yeah! 358 00:16:45,018 --> 00:16:49,354 Pai, nós estamos perdendo a gigante capivara do Uruguai. 359 00:16:52,125 --> 00:16:54,493 Okay, eu sei o que vai animar vocês crianças. 360 00:16:54,527 --> 00:16:57,095 Me ver zoando com os macacos. 361 00:17:02,035 --> 00:17:04,369 Eu tenho uma alma e vocês macacos não! 362 00:17:05,505 --> 00:17:07,372 Aah! Macacos! 363 00:17:17,884 --> 00:17:20,052 Pai, Maggie está rolando ladeira abaixo. 364 00:17:20,086 --> 00:17:22,187 Ela está indo pra vila dos cães de pradaria. 365 00:17:22,222 --> 00:17:23,689 Se eles a colocarem em suas tocas, 366 00:17:23,723 --> 00:17:25,424 nós nunca mais a veremos novamente. 367 00:17:26,993 --> 00:17:28,627 Olhe, chaves brilhantes. 368 00:17:28,661 --> 00:17:29,695 Jingle jangle. 369 00:17:29,729 --> 00:17:32,231 Macacos estúpidos. 370 00:17:37,403 --> 00:17:40,372 É isso Maggie, use a mão de dinossauro. 371 00:17:48,882 --> 00:17:52,985 Essa é a ultima vez que você irá ver esse bebê de elevador. 372 00:17:53,019 --> 00:17:55,654 Me desculpe, Homer Jr. 373 00:17:55,688 --> 00:17:58,557 Você irá ocupar um lugar idealizado em meu coração. 374 00:17:58,591 --> 00:18:01,860 que ninguém nunca irá preencher. 375 00:18:04,797 --> 00:18:07,900 Terapia, por favor. Pra mim também. 376 00:18:07,934 --> 00:18:10,168 Okay, Eu tenho que te dar todos meus conselhos paternais 377 00:18:10,203 --> 00:18:11,703 em uma caminhada. 378 00:18:11,738 --> 00:18:14,840 O céu é azul, mas ninguém sabe porquê. 379 00:18:14,874 --> 00:18:16,542 Não acreditem no que eles disserem para você. 380 00:18:16,576 --> 00:18:18,610 Garotas são incríveis e terríveis ao mesmo tempo. 381 00:18:18,645 --> 00:18:20,078 Acostume-se com isso. 382 00:18:20,113 --> 00:18:22,381 E o mais importante... Oops, nós estamos aqui. 383 00:18:22,415 --> 00:18:24,550 Você vai ter que descobrir isso sozinho. 384 00:18:26,085 --> 00:18:28,453 Desculpe, amiguinho. Um dia, serei aquele cara 385 00:18:28,488 --> 00:18:31,023 que vem para seu casamento, faz você se sentir um pouco estranho 386 00:18:31,057 --> 00:18:32,457 e então foge correndo. 387 00:18:32,492 --> 00:18:33,759 Homer, ótimas notícias! 388 00:18:33,793 --> 00:18:35,193 Chase voltou! 389 00:18:35,228 --> 00:18:36,962 Quem é Chase? 390 00:18:36,996 --> 00:18:38,430 O pai do Homer Jr. 391 00:18:38,464 --> 00:18:41,567 Oh, meu Deus, esse é meu filho? 392 00:18:41,601 --> 00:18:43,035 Você não me disse que ele era um soldado... 393 00:18:43,069 --> 00:18:44,970 Você não me disse que você estava grávida. 394 00:18:45,004 --> 00:18:47,139 Eu não queria que você se casasse comigo porque eu estava grávida. 395 00:18:47,173 --> 00:18:49,408 Eu quero que você se case comigo porque eu estava te incomodando. 396 00:18:51,010 --> 00:18:53,745 Hmm, ele gosta quando você coça os pés dele. 397 00:18:53,780 --> 00:18:55,547 Cara, ele é meu filho. Ele gosta do que gosto. 398 00:18:55,582 --> 00:18:57,249 Mas eu e-e-e-eduquei. 399 00:18:57,283 --> 00:18:59,451 Gretch, Eu acho que ele puxou minha calvice. 400 00:18:59,485 --> 00:19:01,253 Ele puxou, amor. Ele puxou. 401 00:19:01,287 --> 00:19:03,589 Posso pelo menos dizer adeus para ele? 402 00:19:03,623 --> 00:19:04,590 Claro. 403 00:19:04,624 --> 00:19:06,391 Eu acho que é isso, camarada. 404 00:19:06,426 --> 00:19:07,356 Pa-pai. 405 00:19:07,381 --> 00:19:10,420 As palavras mais bonitas que um pai possa ouvir. 406 00:19:10,463 --> 00:19:13,498 Pa-pai. Pa-pai. Oh. 407 00:19:13,533 --> 00:19:15,767 Hey, um dia você terá suas próprias crianças. 408 00:19:15,802 --> 00:19:16,811 Eu tenho. 409 00:19:16,836 --> 00:19:19,511 Sério? Isso é muito mais estranho do que pensei. 410 00:19:19,639 --> 00:19:20,973 Muito mais. 411 00:19:22,408 --> 00:19:24,610 Não deveria ter apostado sua porta, senão queria perdê-la. 412 00:19:33,119 --> 00:19:35,487 Oi, Maggie, Se você pudesse falar, 413 00:19:35,521 --> 00:19:38,557 Eu sei que você saberia o que falar para mim. 414 00:19:40,393 --> 00:19:43,762 Você quer que eu cuide da sua boneca? 415 00:19:43,796 --> 00:19:47,532 Essa é a coisa mais linda que um bebê ja fez por mim. 416 00:20:00,569 --> 00:20:02,202 Amor, você sabe onde o abridor de garrafas está? 417 00:20:02,237 --> 00:20:03,737 Acho que está na gaveta. 418 00:20:05,173 --> 00:20:06,707 Uau, cara! 419 00:20:06,741 --> 00:20:07,942 Onde você aprendeu isso? 420 00:20:12,714 --> 00:20:16,050 Isso é o que nós estamos lutando, cara. 421 00:20:17,852 --> 00:20:19,954 Hey, o que essa banda fez com o Homer Jr.? 422 00:20:19,988 --> 00:20:21,422 O quê?! 423 00:20:21,456 --> 00:20:24,391 Tinha líderes de torcida em minha casa e ninguém me contou? 424 00:20:26,428 --> 00:20:31,428 == Sincronizado e corrigido por: Ewerton == @Frozen 425 00:21:02,456 --> 00:21:03,548 Shh! 32025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.