All language subtitles for Belles Familles (2014)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,048 --> 00:00:26,014
D'oh!
2
00:00:40,421 --> 00:00:44,421
âȘ Os Simpsons 25x05 âȘ
Dores de parto\
3
00:00:44,446 --> 00:00:49,446
== Sincronizado e corrigido por: Ewerton ==
@Frozen
4
00:01:06,022 --> 00:01:06,955
Oh!
5
00:01:09,592 --> 00:01:12,227
Vamos lĂĄ...
Apenas escolha um.
6
00:01:19,302 --> 00:01:21,737
Ah, tudo bem,
voce pode ter seu velho bico de volta.
7
00:01:30,180 --> 00:01:32,080
Voce pode ficar com um desses.
8
00:01:33,216 --> 00:01:34,950
Hmph!
9
00:01:34,984 --> 00:01:37,286
Voce sabia que alguns historiadores
pensam que o futebol americano
10
00:01:37,320 --> 00:01:39,555
Ă© baseado
em um jogo asteca antigo?
11
00:01:39,589 --> 00:01:42,224
NĂŁo Ă© futebol americano,
Ă© apenas futebol!
12
00:01:42,258 --> 00:01:44,426
Bart, vocĂȘ nĂŁo estaria apenas irritado
porque o Milhouse me convidou
13
00:01:44,461 --> 00:01:47,496
para ir em um jogo de futebol americano
ao invĂ©s de vocĂȘ?
14
00:01:47,530 --> 00:01:50,098
MĂŁe, Lisa estĂĄ arruinando o futebol.
Futebol americano!
15
00:01:50,133 --> 00:01:53,502
Sem tempo para o café da manhã, Marge..
Apenas me dĂȘ uma banana.
16
00:01:57,307 --> 00:01:59,775
Agora ouça, Eu preciso
trabalhar até tarde hoje.
17
00:02:03,346 --> 00:02:06,582
Denovo? Eu estava confiante de que vocĂȘ poderia
gastar um tempo com as criancas.
18
00:02:06,616 --> 00:02:09,818
Ă a economia.
Dinheiro nĂŁo cresce em ĂĄrvores.
19
00:02:09,853 --> 00:02:12,688
Ele cresce em trĂȘs! (threes)
20
00:02:14,324 --> 00:02:15,357
Yeah, estou fora!
21
00:02:15,391 --> 00:02:16,358
Eu também!
22
00:02:16,392 --> 00:02:17,759
Muito rico para meu sangue...
23
00:02:17,794 --> 00:02:19,495
Eu nao deveria ter
jogado com meu sangue.
24
00:02:20,663 --> 00:02:21,864
Bom...
25
00:02:21,898 --> 00:02:23,499
Voce teve o toque
hoje a noite, Homer.
26
00:02:26,336 --> 00:02:28,637
Belos Ăłculos de sol, Lenny.
27
00:02:28,671 --> 00:02:30,339
Homer Simpson.
28
00:02:30,373 --> 00:02:32,875
VocĂȘ realmente pensa em continuar
trapaceando seus amigos,
29
00:02:32,909 --> 00:02:34,877
mentindo para sua esposa,
e fugindo de suas criancas?
30
00:02:34,911 --> 00:02:36,612
O que Jesus faria?
31
00:02:36,646 --> 00:02:38,280
Hey, vocĂȘ tem que pagar
para descobrir.
32
00:02:38,314 --> 00:02:39,448
VocĂȘ estĂĄ procurando
por uma revelação?
33
00:02:39,482 --> 00:02:41,450
Eu nĂŁo tenho uma,
meu amigo.
34
00:02:41,484 --> 00:02:43,785
O que? O que vocĂȘ
estĂĄ olhando?
35
00:02:43,820 --> 00:02:45,521
Ă melhor eu parar
por hoje, amigos.
36
00:02:45,555 --> 00:02:48,023
Eu nĂŁo quero tirar
mais dinheiro de vocĂȘs.
37
00:02:48,057 --> 00:02:51,527
Mm. Mm. Mm.
38
00:02:51,561 --> 00:02:53,462
Hmm.
39
00:02:53,496 --> 00:02:57,299
Quem Ă© o presidente agora,
Alexander Hamilton?
40
00:02:57,333 --> 00:02:58,867
Eu acho que Ă© o Obama.
41
00:03:01,404 --> 00:03:03,138
Segure o elevador,
por favor.
42
00:03:03,172 --> 00:03:05,307
Dois minutos adiantada.
43
00:03:05,341 --> 00:03:06,642
Cronometrando o elevador, nĂŁo Ă©?
Oh.
44
00:03:06,676 --> 00:03:08,143
Inteligente.
Oh.
45
00:03:08,177 --> 00:03:09,578
NĂŁo, nĂŁo!
46
00:03:09,612 --> 00:03:11,346
Estou cronometrando
minhas contraçÔes!
47
00:03:11,381 --> 00:03:12,748
Eu acho que
estou em trabalho de parto.
48
00:03:12,782 --> 00:03:14,483
Em um intenso trabalho.
49
00:03:14,517 --> 00:03:17,119
Ok, ok,
sem problemas!
50
00:03:17,153 --> 00:03:18,687
O que...? Oh!
51
00:03:18,721 --> 00:03:20,856
VocĂȘ tem um celular?
52
00:03:20,890 --> 00:03:23,725
todo mundo possui um celular!
O meu estĂĄ em casa.
53
00:03:23,760 --> 00:03:26,895
O momento mais magnĂfico
da minha vida estĂĄ acontecendo
AGORA!
54
00:03:29,265 --> 00:03:30,499
Tudo vai dar certo.
55
00:03:30,533 --> 00:03:33,068
Hmm...Uh, vocĂȘ...
vocĂȘ gosta de filmes?
56
00:03:33,102 --> 00:03:35,056
Isso me lembra
aquela cena em
"Alien".
57
00:03:35,081 --> 00:03:35,971
O quĂȘ?
58
00:03:35,972 --> 00:03:38,907
A cena em que ela escapa
com um gato no final.
59
00:03:38,942 --> 00:03:40,742
Aww, bem, isso Ă© bem doce.
60
00:03:40,777 --> 00:03:43,412
Escute, estou contente que nĂŁo estou
fazendo isso sozinho.
61
00:03:43,446 --> 00:03:45,414
Eu nĂŁo vejo
meu namorado em meses!
62
00:03:45,448 --> 00:03:48,550
Oh, mas ele estĂĄ bem aqui!
63
00:03:48,585 --> 00:03:49,918
NĂŁo, ele nĂŁo estĂĄ!
64
00:03:49,953 --> 00:03:51,119
Mas obrigado por mentir.
65
00:03:51,154 --> 00:03:52,921
VocĂȘ gosta de mentiras?
Aqui vai algumas:
66
00:03:52,956 --> 00:03:55,724
As universidades sĂŁo caras
mas valem a pena.
67
00:03:55,758 --> 00:03:57,359
Eu acho que o bebĂȘ estĂĄ chegando!
68
00:03:57,393 --> 00:03:59,728
Okay Homer, se lembre
de seu treinamento de Lamaze.
69
00:03:59,762 --> 00:04:02,598
Agora, essa prĂłxima
posição é fantåstica
70
00:04:02,632 --> 00:04:05,701
para mulheres que estĂŁo
carregando os "grandes".
71
00:04:05,735 --> 00:04:07,469
Homer, vocĂȘ pode demonstrar?
72
00:04:07,503 --> 00:04:09,104
Mm-hmm.
73
00:04:09,138 --> 00:04:10,372
Mm...
74
00:04:10,406 --> 00:04:13,875
Oh. Sim, wow,
Isso Ă© bom!
75
00:04:13,910 --> 00:04:15,377
Oh, nĂŁo, Eu acho que
estĂĄ chegando!
76
00:04:15,411 --> 00:04:17,746
Oh, Eu nĂŁo escolhi
um nome ainda.
77
00:04:17,780 --> 00:04:20,048
VocĂȘ fez isso comigo!
78
00:04:20,083 --> 00:04:21,049
NĂŁo, eu nĂŁo fiz!
79
00:04:21,084 --> 00:04:22,484
Estou falando com o bebĂȘ.
80
00:04:22,518 --> 00:04:24,886
Aqui vem ele!
81
00:04:24,921 --> 00:04:27,089
Hmm, Eu nĂŁo sei
como dizer isso a vocĂȘ,
82
00:04:27,123 --> 00:04:30,125
mas seu bebĂȘ nĂŁo tem pernas.
O quĂȘ?
83
00:04:30,159 --> 00:04:31,326
Oh, espere, tem mais!
84
00:04:31,361 --> 00:04:32,494
Mm.
85
00:04:34,097 --> 00:04:35,330
Ă um cara!
86
00:04:35,365 --> 00:04:37,132
e ele ainda nĂŁo estĂĄ cortado!
87
00:04:37,166 --> 00:04:38,667
Muito "europeu".
88
00:04:38,701 --> 00:04:40,302
Agora, abrace sua mamĂŁe!
89
00:04:40,336 --> 00:04:43,271
JĂĄ que vocĂȘ nasceu
neste dia e neste elevador,
90
00:04:43,306 --> 00:04:45,741
inspecionado em Agosto de 2009,
91
00:04:45,775 --> 00:04:47,376
um bebĂȘ.
92
00:04:49,812 --> 00:04:52,447
Uh, Ă© bom
compartilhar esse momento
93
00:04:52,482 --> 00:04:53,915
com alguém que se importa.
94
00:04:53,950 --> 00:04:56,652
Yeah, esse cara nĂŁo
nos olhou uma vez sequer.
95
00:04:56,686 --> 00:04:58,553
Térreo, por favor.
96
00:05:02,058 --> 00:05:04,192
Como foi o trabalho?
97
00:05:04,227 --> 00:05:05,627
Milagroso.
98
00:05:05,662 --> 00:05:06,662
Mm?
99
00:05:06,696 --> 00:05:09,164
MamĂŁes sĂŁo tĂŁo incrĂveis!
100
00:05:09,198 --> 00:05:10,365
Oh.
101
00:05:11,901 --> 00:05:13,602
Estes sĂŁo grandes assentos.
102
00:05:13,636 --> 00:05:15,504
VocĂȘ pode escutar os
jogadores daqui de cima.
103
00:05:15,538 --> 00:05:18,340
Eu irei chutar sua bunda, Millhouse.
104
00:05:18,374 --> 00:05:21,043
E agora, para tirar suas mentes
dessa concussĂŁo
105
00:05:21,077 --> 00:05:23,345
e do hematoma
de que vocĂȘs testemunharam,
106
00:05:23,379 --> 00:05:28,050
por favor recebam
as "Springfield Atomettes".
107
00:05:28,084 --> 00:05:31,186
Agora, para o nosso show de hoje,
nĂłs precisamos de ajuda
108
00:05:31,220 --> 00:05:33,422
de uma pequena "Atomette".
109
00:05:37,193 --> 00:05:39,194
Elas vĂŁo me escolher, pai!
110
00:05:39,228 --> 00:05:41,663
NĂŁo me chame de "pai", Se as
pessoas pensarem que vendedores de amendoim
111
00:05:41,698 --> 00:05:43,331
tem famĂlias,
vão achar muito patético.
112
00:05:43,366 --> 00:05:45,400
Parece que nĂłs achamos
uma voluntĂĄria,
113
00:05:45,435 --> 00:05:48,437
bem ali!
114
00:05:50,940 --> 00:05:52,641
Olhe... Eu gostaria de ajudar, mas
115
00:05:52,675 --> 00:05:55,310
eu sou do tipo pessimista
em relação à times.
116
00:05:55,344 --> 00:05:57,879
Eles vĂŁo se sentir extasiados.
117
00:05:57,914 --> 00:06:00,048
VĂŁo, vĂŁo, vĂŁo!
118
00:06:02,151 --> 00:06:03,719
Mm?
119
00:06:04,987 --> 00:06:07,022
Uh...
120
00:06:14,297 --> 00:06:16,364
Estou namorando uma lĂder de torcida!!!
121
00:06:16,399 --> 00:06:17,866
NĂŁo, voce nĂŁo estĂĄ!
122
00:06:17,900 --> 00:06:20,469
Chutado de novo, Millhouse!
123
00:06:23,573 --> 00:06:26,208
Wow, isso
Ă© bom.
124
00:06:26,242 --> 00:06:28,710
Eu poderia ter minhas
roupas normais de volta, por favor?
125
00:06:28,745 --> 00:06:31,346
Sem problemas.
126
00:06:31,380 --> 00:06:32,614
Belo trabalho,
garotas.
127
00:06:32,648 --> 00:06:34,583
Aqui estĂŁo
50 dĂłlares para cada
128
00:06:34,617 --> 00:06:37,953
que eu acho que servirĂŁo para
cobrir o estacionamento.
129
00:06:37,987 --> 00:06:40,055
Eu nĂŁo posso acreditar que
que ele paga essa miséria.
130
00:06:40,089 --> 00:06:42,390
A multidĂŁo enlouqueceu com vocĂȘs.
131
00:06:42,425 --> 00:06:44,726
Eu sei, mas o que
faremos sobre isso?
132
00:06:44,761 --> 00:06:47,095
Se nós começarmos a reclamar, eles irão
nos por com a roupa de mascote!
133
00:06:47,130 --> 00:06:48,597
Ew.
134
00:06:48,631 --> 00:06:51,666
Depois de vocĂȘ vestir isso, irĂĄ precisar se lavar
para tirar os percevejos.
135
00:06:53,569 --> 00:06:55,704
Belo jogo, pessoal.
Eu nunca sonhei que
136
00:06:55,738 --> 00:06:57,639
uma noite onde vocĂȘs
descobriram que eu estava trapaceando
137
00:06:57,673 --> 00:07:00,742
e tiraram tudo de mim
pudesse terminar sendo legal.
138
00:07:00,777 --> 00:07:01,943
Vejo vocĂȘs semana que vem.
139
00:07:02,979 --> 00:07:04,379
Homer.
140
00:07:04,413 --> 00:07:06,481
Hmm? E aĂ, Gretchen.
141
00:07:06,516 --> 00:07:08,450
Eu limpei a sua jaqueta.
142
00:07:08,484 --> 00:07:10,385
Limpo como novo.
E obrigado por me emprestar
143
00:07:10,419 --> 00:07:12,053
seu suéter para
voltar para casa.
144
00:07:12,088 --> 00:07:14,289
Pode ter ficado um
pouco esticada.
145
00:07:14,323 --> 00:07:16,625
Nossa, mas era um
suéter de gråvida.
146
00:07:16,659 --> 00:07:19,628
EntĂŁo, vocĂ gostaria de segurar
o Pequeno Homer?
147
00:07:19,662 --> 00:07:22,964
Wow, agora existem duas
coisas com o meu nome depois;
148
00:07:22,999 --> 00:07:27,169
um bebĂȘ e um banner de advogados
soando depois das 03:00.
149
00:07:28,204 --> 00:07:31,072
Aww, isso Ă© tĂŁo doce.
150
00:07:38,217 --> 00:07:39,684
Assista e chore.
151
00:07:39,718 --> 00:07:41,786
As novelas de Charlotte Bronte.
152
00:07:41,820 --> 00:07:44,355
Hmm, eu achei que estivéssemos
jogando cartas.
153
00:07:47,659 --> 00:07:48,960
Uh, hey.
154
00:07:48,994 --> 00:07:50,628
Eu estava apenas dirigindo
155
00:07:50,662 --> 00:07:53,197
com algumas coisas de bebĂȘ
que nĂłs nĂŁo precisamos
156
00:07:53,232 --> 00:07:56,300
e, ah, aqui tem algumas
fraldas muito grandes para a Maggie.
157
00:07:56,335 --> 00:08:01,038
e um
incrĂvel jogo educacional
que eu esqueci de dar para o Bart.
158
00:08:01,073 --> 00:08:04,408
Obrigado, Hey, vocĂȘ poderia ser
babĂĄ por uma hora?
159
00:08:04,443 --> 00:08:06,310
Eu estive tĂŁo sozinha
com o bebĂȘ por dias.
160
00:08:06,345 --> 00:08:07,979
Wow, Eu gostaria de ajudar,
161
00:08:08,013 --> 00:08:10,915
mas eu tenho certos
planos para a noite.
162
00:08:10,949 --> 00:08:12,984
NĂŁo, vocĂȘ nĂŁo pode sair.
Eu estou negociando com vocĂȘ!
163
00:08:14,620 --> 00:08:15,753
Full house?
164
00:08:15,787 --> 00:08:18,389
VocĂȘ venceu denovo?
165
00:08:18,423 --> 00:08:21,459
Eu acho que vai ser bom hoje a noite
se eu ficar aĂ dentro com vocĂȘ.
166
00:08:22,861 --> 00:08:27,865
âȘ Baby, baby,
please let me hold him âȘ
167
00:08:27,899 --> 00:08:29,567
Onde estĂĄ Hoju? - HOmer JUnior -
168
00:08:29,601 --> 00:08:31,335
Onde estĂĄ HoJu?
169
00:08:31,370 --> 00:08:33,571
Onde estĂĄ HoJu?
170
00:08:33,605 --> 00:08:35,573
Onde estĂĄ HoJu?
171
00:08:35,607 --> 00:08:37,341
Onde estĂĄ Hoju?!
172
00:08:37,376 --> 00:08:39,310
âȘ We want to make him
stay up all night âȘ
173
00:08:39,344 --> 00:08:41,178
âȘ Yeah, we do.
174
00:08:48,920 --> 00:08:51,222
âȘ Itchy and Scratchy show.
175
00:08:52,624 --> 00:08:56,427
âȘ A child arrived
just the other day âȘ
176
00:08:56,461 --> 00:08:57,762
âȘ He came to the world
in the usual way âȘ
177
00:08:57,796 --> 00:09:00,531
âȘ But there were planes
to catch âȘ
178
00:09:00,565 --> 00:09:01,766
âȘ And bills to pay
179
00:09:01,800 --> 00:09:04,402
âȘ He learned to walk
while I was away âȘ
180
00:09:04,436 --> 00:09:07,538
âȘ And he was talking
'fore I knew it âȘ
181
00:09:07,572 --> 00:09:11,309
âȘ And as he grew, he'd say,
"I'm gonna be like you, Dad" âȘ
182
00:09:11,343 --> 00:09:13,944
âȘ "You know I'm gonna be
like you" âȘ
183
00:09:16,515 --> 00:09:18,616
âȘ And the cat's
in the cradle... âȘ
184
00:09:20,319 --> 00:09:23,054
Crianças crescem tão råpido.
185
00:09:25,657 --> 00:09:27,825
Oh!
Homie?
186
00:09:27,859 --> 00:09:30,394
Aw, vocĂȘ estĂĄ comprando
coisas para a Maggie.
187
00:09:30,429 --> 00:09:32,096
Oh, nĂŁo, Estou comprando
para o Homer Jr.,
188
00:09:32,130 --> 00:09:33,764
um bebĂȘ que eu fiz
em um elevador.
189
00:09:33,799 --> 00:09:35,633
a noite em que eu
pretendia trabalhar
190
00:09:35,667 --> 00:09:36,967
mas estava jogando poker.
191
00:09:37,002 --> 00:09:38,235
O QUE?!
192
00:09:40,138 --> 00:09:42,306
Essa simulação foi trazida
Ă vocĂȘ por seu cĂ©rebro,
193
00:09:42,341 --> 00:09:44,241
uma subsidiĂĄria do seu pĂȘnis.
194
00:09:44,276 --> 00:09:48,245
Oh, sim, Estou comprando
para Maggie, nossa bebĂȘ que fizemos juntos
195
00:09:48,280 --> 00:09:50,147
entĂŁo isso parece
perfeitamente inocente.
196
00:09:50,182 --> 00:09:51,949
Por que vocĂȘ estĂĄ dizendo isso?
197
00:09:51,983 --> 00:09:54,185
Oh, vocĂȘ sabe como
as primeiras semanas sĂŁo:
198
00:09:54,219 --> 00:09:56,921
sono privado,
andando por aĂ numa confusĂŁo.
199
00:09:56,955 --> 00:09:59,090
Primeiras semanas
de quĂȘ?
200
00:09:59,124 --> 00:10:00,491
Hm, Novembro.
201
00:10:03,695 --> 00:10:05,429
Hey, Atomette.
202
00:10:05,464 --> 00:10:07,198
Eu quis dizer... Caitlin?
203
00:10:07,232 --> 00:10:09,100
Lisa. Garotas, vocĂȘs sabem que
204
00:10:09,134 --> 00:10:11,035
vocĂȘs estĂŁo sendo exploradas
por esse time?
205
00:10:11,069 --> 00:10:12,837
O quĂȘ...?
206
00:10:12,871 --> 00:10:14,438
Eles vendem seus pĂŽsteres,
207
00:10:14,473 --> 00:10:15,606
DVD's de trabalho,
208
00:10:15,640 --> 00:10:16,774
e todas suas apresentaçÔes
209
00:10:16,808 --> 00:10:18,409
sĂŁo gravas por algumas webcam.
210
00:10:24,149 --> 00:10:25,783
E alguns dos Ăąngulos
211
00:10:25,817 --> 00:10:28,119
sĂŁo baixos.
212
00:10:28,153 --> 00:10:30,020
Mas nĂŁo se preocupem,
chamei uma coletiva de barganha que
213
00:10:30,055 --> 00:10:32,289
irĂĄ nos capacitar para que
tenhamos concessÔes seguras.
214
00:10:33,558 --> 00:10:36,527
Uh, nós vamos: Forçar e voltar,
215
00:10:36,561 --> 00:10:39,463
Forçar e voltar,
forçar e voltar, e voltar.
216
00:10:39,498 --> 00:10:41,198
Todo uma nova comunicação para uma nova combinação.
217
00:10:41,233 --> 00:10:43,167
PorquĂȘ a uniĂŁo faz a execução.
218
00:10:43,201 --> 00:10:44,869
E nĂłs vamos...
219
00:10:44,903 --> 00:10:46,337
Okay, okay, nĂłs entendemos.
220
00:10:46,371 --> 00:10:48,305
Bom, olhe quem estĂĄ aqui.
221
00:10:48,340 --> 00:10:51,308
VocĂȘ foi acertada pelo besouro da torcida,
pequena garota?
222
00:10:51,343 --> 00:10:55,045
Na verade, Eu fui acertada pelo
besouro das prĂĄticas de trabalho ilegais.
223
00:10:55,080 --> 00:10:58,349
O quĂȘ? Porque essa Ă© a
conversa do Samuel Gompers.
224
00:10:58,383 --> 00:11:02,052
Agora, pequena incherida,
a Ășnica coisa que vai ser organizada,
225
00:11:02,087 --> 00:11:03,554
serĂŁo suas bonecas.
226
00:11:03,588 --> 00:11:06,891
Como? Por tamanho, marca, valor?
227
00:11:06,925 --> 00:11:09,226
E nĂŁo sugira uma disputa,
porquĂȘ nĂŁo vejo como.
228
00:11:09,261 --> 00:11:11,061
Eu apenas vejo pequenas pessoas que eu tenho.
229
00:11:11,096 --> 00:11:12,329
O que vocĂȘ estĂĄ querendo
dizer, pequena garota?
230
00:11:14,099 --> 00:11:16,066
SenĂŁo estĂĄ certo, nĂŁo estĂĄ justo!
231
00:11:16,101 --> 00:11:18,135
Vamos dizer isso com nossos cabelos!
232
00:11:23,041 --> 00:11:24,542
Okay, tudo bem.
233
00:11:24,576 --> 00:11:26,210
Vou fingir que pensei
234
00:11:26,244 --> 00:11:29,079
entĂŁo dizer NĂO
da melhor maneira possĂvel.
235
00:11:29,114 --> 00:11:31,115
NĂŁo.
236
00:11:35,887 --> 00:11:38,022
Oh, bom.
237
00:11:38,056 --> 00:11:39,723
Maravilhoso.
238
00:11:39,758 --> 00:11:41,125
"Detonem os Dallas."
239
00:11:41,159 --> 00:11:43,761
Nunca vou poder argumentar
com isso.
240
00:11:43,795 --> 00:11:48,232
Hey, garotas. Minha roupa nĂŁo Ă© a
Ășnica coisa que estĂĄ rasgada.
241
00:11:48,266 --> 00:11:50,768
Eu estou no mercado
se quiserem um amante.
242
00:11:50,802 --> 00:11:52,136
Segunda possibilidade.
243
00:11:52,170 --> 00:11:54,038
VocĂȘs viram o seu pai?
244
00:11:54,072 --> 00:11:57,141
Estou surpreso que ele nĂŁo esteja
aqui cobiçando essas garotas.
245
00:11:57,175 --> 00:11:58,642
Ele disse que estava indo trabalhar.
246
00:11:58,677 --> 00:12:00,611
Em uma sexta Ă tarde?
247
00:12:00,645 --> 00:12:03,447
Acredito que ele esteja jogando pĂŽker denovo.
248
00:12:03,482 --> 00:12:04,548
Saiam da frente.
249
00:12:04,583 --> 00:12:06,116
Esposa em uma missĂŁo.
250
00:12:06,151 --> 00:12:07,618
Vå, lute, vença!
251
00:12:07,652 --> 00:12:08,752
Marge.
252
00:12:10,522 --> 00:12:12,990
Wow, Eu nunca tinha atravessado
um banner antes,
253
00:12:13,024 --> 00:12:15,192
mas realmente faz a mĂĄgica.
254
00:12:16,461 --> 00:12:18,896
Homer, eu sei que vocĂȘ estĂĄ aqui.
255
00:12:18,930 --> 00:12:20,498
Seu carro estĂĄ do lado de fora.
256
00:12:20,532 --> 00:12:22,266
Onde ele estĂĄ?
257
00:12:22,300 --> 00:12:23,934
Eu honestamente nĂŁo sei.
258
00:12:23,969 --> 00:12:26,971
Eu apenas estou aprendendo
massagem com vĂdeos online
259
00:12:27,005 --> 00:12:28,105
e um manequim de loja.
260
00:12:28,139 --> 00:12:31,175
Oh, me desculpe.
261
00:12:31,209 --> 00:12:33,511
Entao, vocĂȘ tem algum ferimento
I que eu deveria saber?
262
00:12:33,545 --> 00:12:34,745
Oh!
263
00:12:34,779 --> 00:12:37,147
Hmm, se ele nĂŁo estĂĄ aqui,
onde ele estĂĄ?
264
00:12:37,182 --> 00:12:38,849
Oh, bebĂȘ.
265
00:12:38,884 --> 00:12:41,352
Oh, bebĂȘ, balance isso.
Homer gosta.
266
00:12:41,386 --> 00:12:43,754
Oh.
267
00:12:43,788 --> 00:12:46,423
Balance isso. Agora, role
sobre minha barriga
268
00:12:46,458 --> 00:12:47,758
do jeito que te ensinei.
269
00:12:47,792 --> 00:12:49,927
Me diga o que
uma vaca diria.
270
00:12:51,463 --> 00:12:53,497
Aah!
Minha outra mamĂŁe de bebĂȘ!
271
00:12:53,532 --> 00:12:55,666
EntĂŁo Ă© 4qv1 qv3 v0cĂȘ f1c4!
272
00:12:55,700 --> 00:12:58,168
No apartamento de outra mulher.
273
00:12:58,203 --> 00:13:00,004
Marge, nĂŁo Ă© o que
vocĂȘ estĂĄ pensando.
274
00:13:00,038 --> 00:13:01,939
SilĂȘncio... VocĂȘ estĂĄ
perturbando o Homer Jr.
275
00:13:01,973 --> 00:13:04,441
VocĂȘ tem um bebĂȘ junto com ela?
276
00:13:04,476 --> 00:13:05,676
Oh, Ă© legal.
277
00:13:05,710 --> 00:13:07,478
NĂłs o fizemos em um elevador.
278
00:13:07,512 --> 00:13:10,180
Eu sou a esposa do Schwarzenegger.
279
00:13:10,215 --> 00:13:13,150
VocĂȘ apenas toma conta da casa,
entĂŁo estĂĄ tudo bem.
280
00:13:13,184 --> 00:13:14,218
Isso nĂŁo estĂĄ bem!
281
00:13:14,252 --> 00:13:15,719
Nada estĂĄ bem!
282
00:13:15,754 --> 00:13:17,688
Eu nĂŁo bebo por uma semana.
283
00:13:17,722 --> 00:13:19,123
Isso estĂĄ muito bom!!
284
00:13:22,396 --> 00:13:24,917
Entao vocĂȘ entregou o bebĂȘ dela
285
00:13:24,918 --> 00:13:27,720
bem aqui no elevador.
Ă a verdade.
286
00:13:27,754 --> 00:13:30,222
Com um outro cara do elevador
-- Ele estĂĄ bem aqui.
287
00:13:30,257 --> 00:13:32,591
A verdadeira graça é
que eu sou um médico.
288
00:13:34,127 --> 00:13:36,328
Bem, estou feliz que
vocĂȘ fez uma boa ação
289
00:13:36,363 --> 00:13:38,264
mas vocĂȘ nao deveria
vir aqui denovo.
290
00:13:38,298 --> 00:13:40,799
Eu acho que tem um cocĂŽ
estranho no seu colarinho.
291
00:13:42,202 --> 00:13:43,669
Adeus, Homer Jr.
292
00:13:43,703 --> 00:13:45,771
Eu acho que vocĂȘ Ă©
o homem da casa agora
293
00:13:45,805 --> 00:13:47,072
E nunca se esqueça,
294
00:13:47,107 --> 00:13:49,408
mesmo que a hipoteca
vença primeiro,
295
00:13:49,442 --> 00:13:52,344
vocĂȘ normalmente espera o dia 1
296
00:13:55,115 --> 00:13:57,283
Sabe de uma coisa?
297
00:13:57,317 --> 00:14:00,352
Eu acho que estĂĄ bem se o
Homer gastar algumas horas
298
00:14:00,387 --> 00:14:01,920
agora e entĂŁo com o...
299
00:14:01,955 --> 00:14:03,789
Homer Jr.
300
00:14:03,823 --> 00:14:05,190
Exatamente.
301
00:14:05,225 --> 00:14:07,326
VocĂȘ sempre diz que a
caridade começa em casa.
302
00:14:07,360 --> 00:14:08,794
Mas nĂŁo disse em que casa.
303
00:14:08,828 --> 00:14:11,797
Ă verdade, eu nunca
especifiquei a casa.
304
00:14:11,831 --> 00:14:13,799
âȘ There's a great
and a bloody fight âȘ
305
00:14:13,833 --> 00:14:15,534
âȘ 'Round this whole world
tonight âȘ
306
00:14:15,568 --> 00:14:18,437
âȘ And the battle, the bombs
and shrapnel reign âȘ
307
00:14:18,471 --> 00:14:20,472
âȘ Hitler told the world around
308
00:14:20,507 --> 00:14:22,007
âȘ He would tear
our union down âȘ
309
00:14:22,042 --> 00:14:25,210
âȘ But our union's gonna break
them slavery chains âȘ
310
00:14:25,245 --> 00:14:29,148
âȘ Our union's gonna break them
slavery chains âȘ
311
00:14:31,117 --> 00:14:35,554
âȘ I walked up on a mountain
in the middle of the sky âȘ
312
00:14:35,588 --> 00:14:38,490
âȘ Could see every farm
and every town âȘ
313
00:14:38,525 --> 00:14:41,460
âȘ I could see all the people
in this whole wide world âȘ
314
00:14:41,494 --> 00:14:45,864
âȘ That's the union that'll tear
the fascists down, down, down. âȘ
315
00:14:45,899 --> 00:14:49,234
Agora irei cantar uma canção que
meu pai cantou pra mim.
316
00:14:49,269 --> 00:14:51,570
âȘ Durma, Durma Durma,
Durma, Durma âȘ
317
00:14:51,604 --> 00:14:54,440
âȘ Durma, Durma, Durma,
Durma, Durma, Durma, Durma. âȘ
318
00:14:58,745 --> 00:15:02,348
Oh, cara, eu realmente
cansei hoje.
319
00:15:02,382 --> 00:15:03,849
Até tarde no Moe's, é?
320
00:15:03,883 --> 00:15:05,751
NĂŁo, estou exausto de:
321
00:15:05,785 --> 00:15:08,253
âȘ Cabeça, ombro, joelho
e pĂ©s, joelho e pĂ©s. âȘ
322
00:15:08,288 --> 00:15:10,222
São os pés que
te pegam, Marge.
323
00:15:10,256 --> 00:15:11,557
São os pés
324
00:15:11,591 --> 00:15:13,225
O que vocĂȘ diz
sobre suas próprias crianças?
325
00:15:13,259 --> 00:15:16,095
Se acalme, Marge,
Eu estarei levando todas as quatro
326
00:15:16,129 --> 00:15:18,030
crianças minhas para o zoológico amanhã.
327
00:15:18,064 --> 00:15:19,231
TrĂȘs.
328
00:15:19,265 --> 00:15:20,566
Sim, nĂłs estaremos de volta Ă s 3:00.
329
00:15:20,600 --> 00:15:22,434
Homer tem um cronograma apertado.
330
00:15:22,469 --> 00:15:24,703
Pare de falar sobre o bebĂȘ.
331
00:15:24,738 --> 00:15:27,272
Eu estava falando sobre mim
na terceira pessoa.
332
00:15:27,307 --> 00:15:28,841
Oh.
333
00:15:29,609 --> 00:15:31,677
NĂłs nĂŁo podemos continuar
por muito tempo, Lisa.
334
00:15:31,711 --> 00:15:34,580
As garotas estĂŁo tĂŁo impacientes que estĂŁo
comemorando qualquer coisa.
335
00:15:34,614 --> 00:15:36,949
VocĂȘ Ă© a melhor geração,
336
00:15:36,983 --> 00:15:39,518
digno de toda nossa veneração,
337
00:15:39,552 --> 00:15:42,020
VĂĄ VovĂŽ!
338
00:15:42,055 --> 00:15:45,791
Se esse é o céu,
porquĂȘ meus sapatos nĂŁo combinam?
339
00:15:47,894 --> 00:15:50,763
Okay, eu desisto.
340
00:15:50,797 --> 00:15:54,099
Eu irei fazer o que
nĂłs secretamente fizemos no Alamo--
341
00:15:54,134 --> 00:15:55,401
desistir.
342
00:15:56,836 --> 00:15:59,071
Enquanto vocĂȘs estĂŁo nisso,
o que acha de um pequeno aumento
343
00:15:59,105 --> 00:16:00,572
para vendedores de amendoim?
344
00:16:00,607 --> 00:16:03,909
O que vocĂȘ pensa?
Que eu achei um pote de ouro no arco-Ăris?
345
00:16:10,517 --> 00:16:12,284
Espero que vocĂȘs todos sejam
felizes juntos,
346
00:16:12,318 --> 00:16:13,752
entĂŁo eu comprei para vocĂȘs o zoolĂłgico,
347
00:16:13,787 --> 00:16:16,655
onde todos os animais
vivem em harmonia.
348
00:16:22,095 --> 00:16:24,129
Okay, pessoal,
eu peguei o sorvete de vocĂȘs.
349
00:16:27,434 --> 00:16:29,001
Hey, ah, ah, ah.
350
00:16:29,035 --> 00:16:31,937
Agora, Maggie, nĂłs nĂŁo
machucamos ao outro nessa famĂlia.
351
00:16:31,971 --> 00:16:33,572
VocĂȘ estĂĄ louco?
352
00:16:33,606 --> 00:16:35,507
VocĂȘ nunca me deu um beijo de boa noite
sem me estrangular.
353
00:16:35,542 --> 00:16:37,476
com sua barba.
PorquĂȘ vocĂȘ....
354
00:16:37,510 --> 00:16:39,578
Eu irei te dar um beijo que
vocĂȘ nunca irĂĄ esquecer.
355
00:16:39,612 --> 00:16:40,813
Venha aqui!
356
00:16:40,847 --> 00:16:42,548
Aah, ooh, ah!
357
00:16:42,582 --> 00:16:44,983
Ah! Ow!
Yeah!
358
00:16:45,018 --> 00:16:49,354
Pai, nĂłs estamos perdendo a gigante
capivara do Uruguai.
359
00:16:52,125 --> 00:16:54,493
Okay, eu sei o que vai
animar vocĂȘs crianças.
360
00:16:54,527 --> 00:16:57,095
Me ver zoando com
os macacos.
361
00:17:02,035 --> 00:17:04,369
Eu tenho uma alma
e vocĂȘs macacos nĂŁo!
362
00:17:05,505 --> 00:17:07,372
Aah! Macacos!
363
00:17:17,884 --> 00:17:20,052
Pai, Maggie estĂĄ rolando ladeira abaixo.
364
00:17:20,086 --> 00:17:22,187
Ela estĂĄ indo pra vila dos cĂŁes de pradaria.
365
00:17:22,222 --> 00:17:23,689
Se eles a colocarem
em suas tocas,
366
00:17:23,723 --> 00:17:25,424
nĂłs nunca mais a
veremos novamente.
367
00:17:26,993 --> 00:17:28,627
Olhe, chaves brilhantes.
368
00:17:28,661 --> 00:17:29,695
Jingle jangle.
369
00:17:29,729 --> 00:17:32,231
Macacos estĂșpidos.
370
00:17:37,403 --> 00:17:40,372
Ă isso Maggie,
use a mĂŁo de dinossauro.
371
00:17:48,882 --> 00:17:52,985
Essa Ă© a ultima vez que vocĂȘ
irĂĄ ver esse bebĂȘ de elevador.
372
00:17:53,019 --> 00:17:55,654
Me desculpe,
Homer Jr.
373
00:17:55,688 --> 00:17:58,557
VocĂȘ irĂĄ ocupar um lugar
idealizado em meu coração.
374
00:17:58,591 --> 00:18:01,860
que ninguém nunca
irĂĄ preencher.
375
00:18:04,797 --> 00:18:07,900
Terapia, por favor.
Pra mim também.
376
00:18:07,934 --> 00:18:10,168
Okay, Eu tenho que te dar
todos meus conselhos paternais
377
00:18:10,203 --> 00:18:11,703
em uma caminhada.
378
00:18:11,738 --> 00:18:14,840
O céu é azul,
mas ninguĂ©m sabe porquĂȘ.
379
00:18:14,874 --> 00:18:16,542
NĂŁo acreditem no que
eles disserem para vocĂȘ.
380
00:18:16,576 --> 00:18:18,610
Garotas sĂŁo incrĂveis e terrĂveis
ao mesmo tempo.
381
00:18:18,645 --> 00:18:20,078
Acostume-se com isso.
382
00:18:20,113 --> 00:18:22,381
E o mais importante...
Oops, nĂłs estamos aqui.
383
00:18:22,415 --> 00:18:24,550
VocĂȘ vai ter que descobrir isso sozinho.
384
00:18:26,085 --> 00:18:28,453
Desculpe, amiguinho.
Um dia, serei aquele cara
385
00:18:28,488 --> 00:18:31,023
que vem para seu casamento,
faz vocĂȘ se sentir um pouco estranho
386
00:18:31,057 --> 00:18:32,457
e entĂŁo foge correndo.
387
00:18:32,492 --> 00:18:33,759
Homer, Ăłtimas notĂcias!
388
00:18:33,793 --> 00:18:35,193
Chase voltou!
389
00:18:35,228 --> 00:18:36,962
Quem Ă© Chase?
390
00:18:36,996 --> 00:18:38,430
O pai do Homer Jr.
391
00:18:38,464 --> 00:18:41,567
Oh, meu Deus,
esse Ă© meu filho?
392
00:18:41,601 --> 00:18:43,035
VocĂȘ nĂŁo me disse que
ele era um soldado...
393
00:18:43,069 --> 00:18:44,970
VocĂȘ nĂŁo
me disse
que vocĂȘ estava grĂĄvida.
394
00:18:45,004 --> 00:18:47,139
Eu nĂŁo queria que vocĂȘ se casasse
comigo porque eu estava grĂĄvida.
395
00:18:47,173 --> 00:18:49,408
Eu quero que vocĂȘ se case comigo porque
eu estava te incomodando.
396
00:18:51,010 --> 00:18:53,745
Hmm, ele gosta quando vocĂȘ
coça os pés dele.
397
00:18:53,780 --> 00:18:55,547
Cara, ele Ă© meu filho.
Ele gosta do que gosto.
398
00:18:55,582 --> 00:18:57,249
Mas eu e-e-e-eduquei.
399
00:18:57,283 --> 00:18:59,451
Gretch, Eu acho
que ele puxou minha calvice.
400
00:18:59,485 --> 00:19:01,253
Ele puxou, amor.
Ele puxou.
401
00:19:01,287 --> 00:19:03,589
Posso pelo menos dizer
adeus para ele?
402
00:19:03,623 --> 00:19:04,590
Claro.
403
00:19:04,624 --> 00:19:06,391
Eu acho que Ă© isso, camarada.
404
00:19:06,426 --> 00:19:07,356
Pa-pai.
405
00:19:07,381 --> 00:19:10,420
As palavras mais bonitas que
um pai possa ouvir.
406
00:19:10,463 --> 00:19:13,498
Pa-pai. Pa-pai.
Oh.
407
00:19:13,533 --> 00:19:15,767
Hey, um dia vocĂȘ terĂĄ suas
próprias crianças.
408
00:19:15,802 --> 00:19:16,811
Eu tenho.
409
00:19:16,836 --> 00:19:19,511
Sério? Isso é muito mais
estranho do que pensei.
410
00:19:19,639 --> 00:19:20,973
Muito mais.
411
00:19:22,408 --> 00:19:24,610
NĂŁo deveria ter apostado sua porta,
senĂŁo queria perdĂȘ-la.
412
00:19:33,119 --> 00:19:35,487
Oi, Maggie,
Se vocĂȘ pudesse falar,
413
00:19:35,521 --> 00:19:38,557
Eu sei que vocĂȘ saberia o
que falar para mim.
414
00:19:40,393 --> 00:19:43,762
VocĂȘ quer que eu cuide
da sua boneca?
415
00:19:43,796 --> 00:19:47,532
Essa Ă© a coisa mais linda que
um bebĂȘ ja fez por mim.
416
00:20:00,569 --> 00:20:02,202
Amor, vocĂȘ sabe onde o abridor
de garrafas estĂĄ?
417
00:20:02,237 --> 00:20:03,737
Acho que estĂĄ na gaveta.
418
00:20:05,173 --> 00:20:06,707
Uau, cara!
419
00:20:06,741 --> 00:20:07,942
Onde vocĂȘ aprendeu isso?
420
00:20:12,714 --> 00:20:16,050
Isso Ă© o que nĂłs estamos lutando, cara.
421
00:20:17,852 --> 00:20:19,954
Hey, o que essa banda
fez com o Homer Jr.?
422
00:20:19,988 --> 00:20:21,422
O quĂȘ?!
423
00:20:21,456 --> 00:20:24,391
Tinha lĂderes de torcida em minha
casa e ninguém me contou?
424
00:20:26,428 --> 00:20:31,428
== Sincronizado e corrigido por: Ewerton ==
@Frozen
425
00:21:02,456 --> 00:21:03,548
Shh!
32025