Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,033 --> 00:00:34,233
[ SPEAKING RUSSIAN ]
2
00:04:59,132 --> 00:05:02,934
Woman: THE EAST-T EXPRESS FROM MOSCOW NOW ARRI,
3
00:05:02,936 --> 00:05:04,469
PLATFORM 34.
4
00:05:04,471 --> 00:05:08,473
THE EAST-WEST EXPRESS FROM MOSCOW NOW ARRIVING,
5
00:05:08,475 --> 00:05:10,609
PLATFORM 34.
6
00:05:15,348 --> 00:05:18,817
Woman: [ SPEAKING GERMAN ]
7
00:05:38,905 --> 00:05:43,041
[ SPEAKING GERMAN ]
8
00:05:46,546 --> 00:05:49,214
[ SPEAKS GERMAN ]
9
00:05:49,216 --> 00:05:50,949
[ SPEAKING GERMAN ]
10
00:05:52,952 --> 00:05:57,022
[ SPEAKS GERMAN ]
11
00:05:57,024 --> 00:06:02,794
[ SPEAKS GERMAN ]
12
00:06:02,796 --> 00:06:04,696
[ WHISTLING ]
13
00:06:54,914 --> 00:06:56,314
[ SPEAKS GERMAN ]
14
00:06:56,316 --> 00:06:58,116
JA, JA.
15
00:07:07,326 --> 00:07:08,960
Woman: ATTENTION.
16
00:07:08,962 --> 00:07:13,265
INTERNATIONAL MOSCOW EXPRESS NOW DEPARTING TRACK 2.
17
00:07:13,267 --> 00:07:16,101
INTERNATIONAL MOSCOW EXPRESS NOW DEPARTING TRACK 2.
18
00:07:17,303 --> 00:07:19,271
PARDON, MADAME.
19
00:07:19,273 --> 00:07:22,574
Woman: [ SPEAKING GERMAN ]
20
00:07:37,290 --> 00:07:39,958
[ SPEAKING GERMAN ]
21
00:07:39,960 --> 00:07:41,026
AAH!
22
00:07:55,741 --> 00:07:58,143
YOU PUT SOMETHING
IN THE MOSCOW WAGON.
23
00:07:58,145 --> 00:08:00,412
WHERE?
24
00:08:00,414 --> 00:08:01,680
NOTHING.
25
00:08:04,083 --> 00:08:06,985
LET'S TAKE HIM.
26
00:08:06,987 --> 00:08:09,254
I'VE GOT NO MONEY.
27
00:08:09,256 --> 00:08:10,889
I'M POOR.
28
00:08:12,258 --> 00:08:14,526
MOVE. MOVE!
29
00:08:44,857 --> 00:08:49,060
THAT'S ENOUGH, NECKERMAN.
THAT'S ENOUGH.
30
00:08:49,062 --> 00:08:50,795
NECKERMAN, LOSE THE CAR.
31
00:08:50,797 --> 00:08:53,231
JOHN, HANG IN HERE AND SEE
IF ANYONE COMES LOOKING
32
00:08:53,233 --> 00:08:54,332
FOR THESE KREMLIN HOTSHOTS.
33
00:08:54,334 --> 00:08:55,734
RIGHT, LEROY.
34
00:09:37,443 --> 00:09:39,711
[ WHISTLE BLOWS ]
35
00:10:29,128 --> 00:10:29,794
AIRPORT, PLEASE.
36
00:10:29,796 --> 00:10:31,062
JAWOHL, MADAME.
37
00:10:47,079 --> 00:10:48,647
[ CAR HORN HONKS ]
38
00:10:58,858 --> 00:11:00,859
[ CAR HORN HONKS ]
39
00:11:24,884 --> 00:11:26,718
YOU'RE SEVEN MINUTES LATE,
HARRY.
40
00:11:26,720 --> 00:11:32,457
TRAFFIC.
41
00:11:32,459 --> 00:11:34,426
LET ME PATCH THIS IN
AND GET IT DECODED,
42
00:11:34,428 --> 00:11:42,367
AND THEN WE'LL TALK.
43
00:11:42,369 --> 00:11:43,802
ELSA.
44
00:11:46,505 --> 00:11:48,373
HELLO, HARRY.
45
00:11:48,375 --> 00:11:50,241
I THOUGHT YOU TWO MIGHT BE
HAPPY TO SEE EACH OTHER.
46
00:11:50,243 --> 00:11:54,913
YOU KNOW, UH,
KISS AND MAKE UP.
47
00:11:54,915 --> 00:11:58,917
OH, WE'RE WORKING THE SAME
CIRCUIT AGAIN, HUH?
48
00:11:58,919 --> 00:12:04,389
SO WHAT'S IT GOING TO BE
THIS TIME?
49
00:12:04,391 --> 00:12:06,357
FRIENDSHIP?
50
00:12:06,359 --> 00:12:08,460
NO, THANKS.
51
00:12:08,462 --> 00:12:09,961
THEN WHAT DO YOU SUGGEST?
52
00:12:09,963 --> 00:12:13,131
SOMETHING LIKE A MORE
REASONABLE RELATIONSHIP?
53
00:12:13,133 --> 00:12:15,900
THAT'S WHAT
WE HAVE NOW, HARRY.
54
00:12:15,902 --> 00:12:19,938
I DON'T UNDERSTAND.
55
00:12:19,940 --> 00:12:22,073
WE HAVE NOTHING AT ALL.
56
00:12:32,384 --> 00:12:34,219
READY TO HEAR PLAYBACK.
57
00:12:40,092 --> 00:12:43,027
THIS IS ANGELO, TAPE 15 --
58
00:12:43,029 --> 00:12:45,196
THE LAST TAPE I'M SENDING YOU.
59
00:12:45,198 --> 00:12:48,399
OUR NEXT CONTACT WILL BE OF A MORE PERSONAL NATURE.
60
00:12:48,401 --> 00:12:50,301
FRIDAY NEXT, MILAN,
61
00:12:50,303 --> 00:12:52,904
LA SCALA OPERA HOUSE, MIDDAY TOUR.
62
00:12:52,906 --> 00:12:55,774
Elsa: THAT'S ONLY
THREE DAYS FROM NOW.
63
00:12:55,776 --> 00:12:58,777
IF YOU HAVE BEEN CORRECTLY ANALYZING RECENT INTELLIGENCE,
64
00:12:58,779 --> 00:13:00,278
THEN YOU MUST BE AWARE
65
00:13:00,280 --> 00:13:03,581
OF OUR LITTLE DISAGREEMENTS HERE IN MOSCOW...
66
00:13:03,583 --> 00:13:04,849
SOUNDS LIKE
THE ANGELO FACTION
67
00:13:04,851 --> 00:13:06,518
IS LOSING GROUND
TO THE HAWKS.
68
00:13:06,520 --> 00:13:08,153
YES, BUT HOW MUCH GROUND?
69
00:13:08,155 --> 00:13:10,989
UNFORTUNATELY, THE MILITARIST HARD LINE IS PREVAILING.
70
00:13:10,991 --> 00:13:14,192
IF UNCHECKED, THIS COULD ONLY LEAD TO DISASTER.
71
00:13:14,194 --> 00:13:16,461
PROJECT "WINTER HARVEST" HAS BEEN REACTIVATED
72
00:13:16,463 --> 00:13:19,631
UNDER THE DIRECTION OF COLONEL NIKOLAI BUNIN.
73
00:13:19,633 --> 00:13:21,733
AGENTS THROUGHOUT EUROPE WILL BE EQUIPPED WITH THE WEAPONS
74
00:13:21,735 --> 00:13:24,335
FOR POSSIBLE ACTIVATION IN THE EVENT OF CRISIS.
75
00:13:24,337 --> 00:13:26,771
HE'S TALKING
ABOUT BIOLOGICAL WARFARE.
76
00:13:26,773 --> 00:13:28,940
I THOUGHT "WINTER HARVEST"
WAS BURIED.
77
00:13:28,942 --> 00:13:30,441
NOT IF BUNIN'S INVOLVED.
78
00:13:30,443 --> 00:13:33,478
LET'S HEAR THE REST
OF THE TAPE.
79
00:13:33,480 --> 00:13:36,881
MY KNOWLEDGE OF THE DETAILS OF THE PLAN IS INCOMPLETE.
80
00:13:36,883 --> 00:13:38,917
HOWEVER, BUNIN'S IS NOT,
81
00:13:38,919 --> 00:13:41,019
AND I'M COMING OUT BEFORE IT IS TOO LATE.
82
00:13:41,021 --> 00:13:42,921
THE COLONEL IS PRESENTLY IN ZURICH.
83
00:13:42,923 --> 00:13:45,256
IF "WINTER HARVEST" IS NOT STOPPED NOW,
84
00:13:45,258 --> 00:13:47,625
WE SHALL ALL PAY THE CONSEQUENCES.
85
00:13:47,627 --> 00:13:53,398
SEE YOU AT THE OPERA.
86
00:13:53,400 --> 00:13:54,599
FASCINATING.
87
00:13:54,601 --> 00:13:57,302
I FAIL TO SEE WHERE
I FIT INTO ALL OF THIS.
88
00:13:57,304 --> 00:13:58,903
INITIALLY, WE BROUGHT YOU
INTO THE OPERATION
89
00:13:58,905 --> 00:14:01,506
TO TAKE OVER SECURITY
FOR THE ANGELO CONNECTION.
90
00:14:01,508 --> 00:14:03,074
I KNOW THAT.
91
00:14:03,076 --> 00:14:06,578
NOW I'VE GOT TO KEEP YOU
ABOARD TO PROTECT ANGELO.
92
00:14:06,580 --> 00:14:07,378
AND ELSA?
93
00:14:07,380 --> 00:14:09,414
ELSA?
94
00:14:09,416 --> 00:14:12,217
SHE'S BEEN ANGELO'S
PRIMARY CONTACT.
95
00:14:19,758 --> 00:14:24,162
NOW, LOOK, HARRY...
ANGELO IS BIG,
96
00:14:24,164 --> 00:14:27,699
AND WE DON'T WANT
TO LOSE HIM.
97
00:14:27,701 --> 00:14:29,467
NOW, YOU HEARD THE TAPE.
98
00:14:29,469 --> 00:14:32,270
I HEARD THE TAPE.
99
00:14:32,272 --> 00:14:35,039
KIND OF SHORT NOTICE,
ISN'T IT?
100
00:14:47,620 --> 00:14:49,654
SEE YOU AT THE OPERA.
101
00:15:07,706 --> 00:15:12,810
AND NOW LET ME SHOW YOU
MY FAVORITE COMPOSER.
102
00:15:12,812 --> 00:15:17,215
HE WAS BORN
IN A SMALL VILLAGE,
103
00:15:17,217 --> 00:15:19,183
VERY POOR,
104
00:15:19,185 --> 00:15:22,020
BUT HE HAD SUCH MUSICAL TALENT
105
00:15:22,022 --> 00:15:23,554
THAT, UH...
106
00:15:23,556 --> 00:15:26,190
IT'S LATE, MAN.
THERE'S NO SIGN OF ANYBODY.
107
00:15:26,192 --> 00:15:29,627
YEAH, AND WE DON'T EVEN KNOW
WHO WE'RE LOOKING FOR.
108
00:15:29,629 --> 00:15:32,864
BUT THE FAMILY
AND THE VILLAGE RECOGNIZED
109
00:15:32,866 --> 00:15:34,732
AN EXCEPTIONAL MUSICAL TALENT.
110
00:15:34,734 --> 00:15:39,070
THAT'S WHY HE WAS SENT TO MILAN
TO STUDY IN THE CONSERVATORY.
111
00:15:39,072 --> 00:15:41,639
SEE, GIUSEPPE VERDI.
112
00:15:41,641 --> 00:15:43,207
HE WAS ABLE, WITH HIS MUSIC,
113
00:15:43,209 --> 00:15:45,677
TO CAPTURE THE SOUL
OF THE MILANESE
114
00:15:45,679 --> 00:15:47,412
AND THE ITALIAN PEOPLE,
115
00:15:47,414 --> 00:15:52,650
AND THAT WAS
BEFORE THE INDEPENDENCE.
116
00:15:52,652 --> 00:15:58,923
NOW LET ME SHOW YOU
THE AUDITORIUM.
117
00:15:58,925 --> 00:16:01,659
HERE THEY ARE
REHEARSING "NABUCCO,"
118
00:16:01,661 --> 00:16:06,130
THE OPERA BY VERDI.
119
00:16:06,132 --> 00:16:08,433
[ CAST SINGING ITALIAN ]
120
00:16:16,108 --> 00:16:18,676
[ SINGING IN ITALIAN ]
121
00:16:40,499 --> 00:16:42,166
ANGELO HERE.
122
00:16:43,769 --> 00:16:45,636
THIS IS CRAZY. NOT YOU.
123
00:16:45,638 --> 00:16:47,739
YES, IT IS ME.
124
00:16:47,741 --> 00:16:49,240
MOVE.
125
00:16:54,880 --> 00:16:56,547
LET'S GO.
126
00:17:03,455 --> 00:17:04,622
DOWN!
127
00:17:07,526 --> 00:17:08,126
COME ON.
128
00:17:08,128 --> 00:17:10,094
LET'S MOVE!
129
00:17:14,066 --> 00:17:16,100
THANK YOU.
130
00:17:28,514 --> 00:17:31,115
MOLINARI'S HERE.
LET'S MOVE IT.
131
00:17:39,058 --> 00:17:40,792
SECOND CHAIR.
132
00:17:54,940 --> 00:17:57,275
[ TIRES SQUEAL ]
133
00:17:58,944 --> 00:18:01,412
[ CATHEDRAL BELL TOLLS ]
134
00:18:03,916 --> 00:18:06,517
[ RADIO SIGNAL ]
135
00:18:06,519 --> 00:18:08,252
[ BELL TOLLS ]
136
00:18:17,129 --> 00:18:18,896
THERE IS A GREEN MERCEDES
FOLLOWING US
137
00:18:18,898 --> 00:18:20,865
WITH THREE MEN INSIDE.
138
00:18:20,867 --> 00:18:22,133
WE'LL TRY TO TAKE THEM OUT.
139
00:18:22,135 --> 00:18:24,035
WE'RE READY.
140
00:18:24,037 --> 00:18:26,337
BETTER USE THE BELTS.
141
00:18:42,020 --> 00:18:43,488
[ HORN HONKS ]
142
00:18:49,828 --> 00:18:51,429
[ SHOUTS IN ITALIAN ]
143
00:19:02,007 --> 00:19:03,341
[ HORN HONKS ]
144
00:19:15,621 --> 00:19:16,621
[ HORN HONKS ]
145
00:19:32,037 --> 00:19:37,275
Guard: ALTO!
146
00:19:37,277 --> 00:19:39,177
Guard: [ SHOUTS IN ITALIAN ]
147
00:20:12,044 --> 00:20:14,145
PLEASED TO MEET YOU,
MISS LANG.
148
00:20:14,147 --> 00:20:16,847
OUR SNAPSHOTS
AND OUR FILM CLIPS OF HER
149
00:20:16,849 --> 00:20:18,983
DO NOT DO HER JUSTICE.
150
00:20:18,985 --> 00:20:20,451
[ HORN HONKS ]
151
00:20:53,218 --> 00:20:54,418
THIS IS ONE
OF YOUR SAFE HOUSES
152
00:20:54,420 --> 00:20:55,720
I DIDN'T KNOW ABOUT.
153
00:20:55,722 --> 00:20:59,523
WELL, IF YOU HAD,
IT WOULDN'T BE.
154
00:20:59,525 --> 00:21:01,392
THEY'LL KNOW ABOUT IT
TONIGHT.
155
00:21:01,394 --> 00:21:03,227
YOU'LL BE GONE BY THEN.
156
00:21:03,229 --> 00:21:04,228
WHERE TO?
157
00:21:04,230 --> 00:21:05,830
THE PROMISED LAND.
158
00:21:05,832 --> 00:21:10,835
TOO SOON.
I'M NOT READY TO GO YET.
159
00:21:10,837 --> 00:21:12,003
GENERAL,
160
00:21:12,005 --> 00:21:16,307
BEFORE WE DISCUSS YOUR PLANS
OR OUR PLANS,
161
00:21:16,309 --> 00:21:17,775
I THINK IT'S IMPORTANT
THAT YOU PROVIDE US
162
00:21:17,777 --> 00:21:20,645
WITH THE NAMES AND LOCATIONS
OF ALL SECRET AGENTS
163
00:21:20,647 --> 00:21:23,848
AND OPERATIONS
YOU HAVE ANY KNOWLEDGE OF.
164
00:21:23,850 --> 00:21:26,617
IT'S FOR YOUR SAFETY
AS WELL AS OURS.
165
00:21:26,619 --> 00:21:29,220
DA? WRONG TIME,
WRONG PLACE.
166
00:21:29,222 --> 00:21:32,757
THANK YOU.
167
00:21:32,759 --> 00:21:36,227
YOU SEE,
ANGELO HAS AN AGREEMENT
168
00:21:36,229 --> 00:21:37,361
WITH WASHINGTON --
169
00:21:37,363 --> 00:21:39,697
SEE CASSETTE NUMBER TWO --
170
00:21:39,699 --> 00:21:43,434
THAT I AM NOT
TO BE DEBRIEFED
171
00:21:43,436 --> 00:21:48,306
UNTIL I ARRIVE SAFELY
IN THE UNITED STATES.
172
00:21:48,308 --> 00:21:50,041
MR. HALLER,
173
00:21:50,043 --> 00:21:51,542
I WANT COLONEL WARGRAVE
174
00:21:51,544 --> 00:21:54,045
IN ENTIRE CHARGE
OF THESE PROCEEDINGS
175
00:21:54,047 --> 00:21:56,714
UNTIL FURTHER NOTICE.
176
00:21:56,716 --> 00:21:58,582
THAT'S PERFECTLY
ALL RIGHT WITH ME,
177
00:21:58,584 --> 00:22:01,852
BUT I WILL HAVE TO CHECK
WITH WASHINGTON.
178
00:22:01,854 --> 00:22:03,554
AFTER ALL, GENERAL,
179
00:22:03,556 --> 00:22:05,589
YOU ARE THE THIRD
MOST POWERFUL MAN
180
00:22:05,591 --> 00:22:06,857
IN THE SOVIET UNION.
181
00:22:06,859 --> 00:22:08,392
OH, NO, SIR.
182
00:22:08,394 --> 00:22:10,928
I AM THE FIRST
MOST POWERFUL MAN
183
00:22:10,930 --> 00:22:12,163
IN THE SOVIET UNION
184
00:22:12,165 --> 00:22:14,231
NOW THAT I HAVE LEFT.
185
00:22:14,233 --> 00:22:17,034
I COULD BURY YOU
IN A MISSILE SITE.
186
00:22:17,036 --> 00:22:19,270
NO GOOD.
187
00:22:19,272 --> 00:22:21,806
WE HAVE TO GIVE THEM
A CHANCE.
188
00:22:21,808 --> 00:22:26,577
WE HAVE TO LET BUNIN
HAVE A CHANCE TO KILL ME,
189
00:22:26,579 --> 00:22:29,980
BECAUSE YOU SEE, COLONEL,
IF WE GET BUNIN,
190
00:22:29,982 --> 00:22:33,384
WE STOP PROJECT
"WINTER HARVEST."
191
00:22:33,386 --> 00:22:35,519
HOW LONG?
192
00:22:35,521 --> 00:22:37,955
TILL I SAY ENOUGH.
193
00:23:04,216 --> 00:23:06,951
THERE ARE TWO MESSAGES
HERE, RUDI.
194
00:23:06,953 --> 00:23:09,220
ONE -- MILAN FAILED.
195
00:23:09,222 --> 00:23:12,289
I DIDN'T KNOW THAT THERE WAS
ANYTHING GOING ON IN MILAN.
196
00:23:12,291 --> 00:23:15,826
WELL, I DID.
197
00:23:15,828 --> 00:23:21,599
YOU SEE...GENERAL MARENKOV
HAS DEFECTED.
198
00:23:21,601 --> 00:23:23,768
SAVE YOUR SURPRISE
FOR ANOTHER TIME, RUDI.
199
00:23:23,770 --> 00:23:26,270
THAT'S WHAT
YOU CALL A FRIEND.
200
00:23:26,272 --> 00:23:27,571
THERE'S A SECOND MESSAGE
201
00:23:27,573 --> 00:23:30,074
I'M AFRAID
YOU WON'T LIKE, EITHER.
202
00:23:30,076 --> 00:23:33,444
THIS IS YOUR AUTHORIZATION
FROM MARSHAL PRACHKO
203
00:23:33,446 --> 00:23:36,547
TO TURN OVER TO ME
204
00:23:36,549 --> 00:23:40,317
THE ENTIRE CLANDESTINE
MILITARY INTELLIGENCE SETUP
205
00:23:40,319 --> 00:23:42,319
UNDER YOUR CONTROL
IN EUROPE.
206
00:23:42,321 --> 00:23:44,822
THEY'RE IN DEEP RESERVE
IN CASE OF WAR.
207
00:23:44,824 --> 00:23:46,157
I KNOW THAT.
208
00:23:46,159 --> 00:23:50,694
IT'S BEEN MY CHIEF CONCERN,
MY SOLE RESPONSIBILITY.
209
00:23:50,696 --> 00:23:52,463
IT'S TAKEN YEARS
TO SET THEM UP.
210
00:23:52,465 --> 00:23:55,966
LISTEN,
MARENKOV KNOWS TOO MUCH.
211
00:23:55,968 --> 00:23:57,067
WE'RE NO LONGER INVOLVED
212
00:23:57,069 --> 00:23:59,837
IN AN ORDINARY
INTELLIGENCE OPERATION.
213
00:23:59,839 --> 00:24:01,939
WE'RE PRETTY CLOSE
TO A POLITICAL CRISIS.
214
00:24:01,941 --> 00:24:04,975
MY ORDERS ARE TO ELIMINATE
MARENKOV AT ANY COST.
215
00:24:04,977 --> 00:24:06,644
SO, THEREFORE,
I NEED THE BEST,
216
00:24:06,646 --> 00:24:09,713
THE MOST SECRET FORCES
WE HAVE HIDDEN IN EUROPE.
217
00:24:09,715 --> 00:24:14,318
THEY HAVE BEEN YOURS,
AND NOW THEY ARE MINE.
218
00:24:14,320 --> 00:24:16,654
SO, LOCATE MARENKOV
IN MILAN.
219
00:24:16,656 --> 00:24:19,757
ALERT ALL
YOUR FIRST-STRIKE UNITS
220
00:24:19,759 --> 00:24:24,161
IN SWITZERLAND AND ITALY
ON A WAR BASIS.
221
00:24:24,163 --> 00:24:26,931
WOULD YOU LIKE ME
TO CHOOSE YOU A TIE?
222
00:24:26,933 --> 00:24:28,165
YES, VERY MUCH.
223
00:24:28,167 --> 00:24:31,535
[ KNOCK ON DOOR ]
224
00:24:31,537 --> 00:24:33,804
GENTLEMEN.
225
00:24:33,806 --> 00:24:35,639
WELL, MR. HALLER,
HOW DO YOU LIKE ME?
226
00:24:35,641 --> 00:24:37,341
ORDINARY ENOUGH FOR YOU?
227
00:24:37,343 --> 00:24:40,678
GENERAL MARENKOV,
WHAT IS YOUR PLAN?
228
00:24:40,680 --> 00:24:45,483
MY PLAN IS TO FORCE BUNIN
TO DESTROY HIMSELF
229
00:24:45,485 --> 00:24:48,452
BY TRYING TO DESTROY ME.
230
00:24:48,454 --> 00:24:49,653
HOW?
231
00:24:50,856 --> 00:24:54,291
THAT'S WHERE
I NEED YOUR HELP.
232
00:24:54,293 --> 00:24:57,461
I DO HAVE
A LITTLE PROPOSAL.
233
00:24:57,463 --> 00:25:00,197
WE TAKE THE ATLANTIC EXPRESS
FROM MILAN
234
00:25:00,199 --> 00:25:04,502
BY WAY OF ZURICH, BASEL,
GERMANY, BELGIUM,
235
00:25:04,504 --> 00:25:06,003
ROTTERDAM, AMSTERDAM.
236
00:25:06,005 --> 00:25:07,071
FIRST CLASS, NO DOUBT.
237
00:25:07,073 --> 00:25:08,072
RIGHT.
238
00:25:10,141 --> 00:25:13,744
THE TRAIN -- YOU REALLY
THINK IT'S WORTH THE RISK?
239
00:25:13,746 --> 00:25:16,046
WE DON'T KNOW. FOR US
HE'S JUST A PIECE OF LUGGAGE
240
00:25:16,048 --> 00:25:18,816
TO BE DELIVERED SAFELY TO
WASHINGTON FOR THEM TO UNPACK,
241
00:25:18,818 --> 00:25:20,818
BUT WE'LL USE HIM
TO FLUSH OUT
242
00:25:20,820 --> 00:25:22,820
BUNIN'S WHOLE SECRET MILITARY
INTELLIGENCE OPERATIONS
243
00:25:22,822 --> 00:25:24,955
IN EUROPE -- PEOPLE THEY'VE
HAD BURIED FOR 20 YEARS,
244
00:25:24,957 --> 00:25:27,925
AGENTS HELD IN DEEP RESERVE
FOR POTENTIAL ALL-OUT WAR.
245
00:25:27,927 --> 00:25:29,226
THEY'RE GOING TO HAVE
TO TRY EVERYTHING
246
00:25:29,228 --> 00:25:30,728
AND EVERYBODY TO GET HIM,
247
00:25:30,730 --> 00:25:33,631
AND WE CLEAN THEM OUT,
IF WE SURVIVE.
248
00:25:33,633 --> 00:25:38,502
♪ SHE TOOK ME
TO ST. PETERSBURG ♪
249
00:25:38,504 --> 00:25:42,773
♪ WHERE BOTH HER BROTHERS LAY ♪
250
00:25:42,775 --> 00:25:46,243
♪ AND WHEN SHE TOOK ME
HOME AGAIN ♪
251
00:25:46,245 --> 00:25:50,814
♪ SHE SAID,
"LIFE IS HARD TODAY" ♪
252
00:26:18,543 --> 00:26:19,877
Woman: ATTENTION.
253
00:26:19,879 --> 00:26:22,546
ATLANTIC EXPRESS
NOW BOARDING
254
00:26:22,548 --> 00:26:24,548
ON PLATFORM 12.
255
00:26:24,550 --> 00:26:26,216
ATLANTIC EXPRESS...
256
00:26:39,097 --> 00:26:41,699
[ SPEAKS ITALIAN ]
257
00:26:41,701 --> 00:26:43,968
[ SPEAKING ITALIAN ]
258
00:26:54,479 --> 00:26:56,747
[ SPEAKING ITALIAN ]
259
00:27:00,986 --> 00:27:03,787
Woman: [ SPEAKING ITALIAN ]
260
00:27:12,530 --> 00:27:13,797
Woman: AAH!
261
00:27:17,669 --> 00:27:20,671
[ POLICE WHISTLE BLOWS ]
262
00:27:20,673 --> 00:27:22,239
[ POLICE WHISTLE BLOWS ]
263
00:28:30,141 --> 00:28:31,308
ELSA.
264
00:28:34,579 --> 00:28:37,915
ELSA, I'VE GOT
SOME BAD NEWS.
265
00:28:37,917 --> 00:28:39,950
IT'S ABOUT HARRY.
266
00:28:39,952 --> 00:28:42,252
WHAT?
267
00:28:42,254 --> 00:28:43,821
THEY SHOT HIM
LEAVING THE ELEVATOR
268
00:28:43,823 --> 00:28:45,489
WITH THE BAGGAGE.
269
00:28:45,491 --> 00:28:51,729
A SNIPER. HARRY'S DEAD.
270
00:28:51,731 --> 00:28:55,999
ELSA, I'M SORRY.
271
00:28:56,001 --> 00:28:59,470
I'M VERY SORRY
FOR YOU AND HARRY.
272
00:28:59,472 --> 00:29:11,749
I'M SORRY FOR ALL OF US.
273
00:29:11,751 --> 00:29:14,218
WARGRAVE IS REPORTED DEAD.
274
00:29:14,220 --> 00:29:15,819
WHO GAVE THE ORDERS
TO SHOOT HIM?
275
00:29:15,821 --> 00:29:18,155
I DIDN'T. I DON'T KNOW,
PERHAPS MOSCOW?
276
00:29:18,157 --> 00:29:21,625
I AM MOSCOW.
I DIDN'T GIVE SUCH ORDERS.
277
00:29:21,627 --> 00:29:23,494
WE'RE NOT
HIS ONLY ENEMIES.
278
00:29:23,496 --> 00:29:26,029
WELL, TRY TO FIND OUT
WHO KILLED HIM.
279
00:29:26,031 --> 00:29:28,465
WE ARE TRYING HARD,
COMRADE COLONEL.
280
00:29:28,467 --> 00:29:30,834
[ TELEPHONE RINGS ]
281
00:29:31,469 --> 00:29:33,036
[ RING ]
282
00:29:34,139 --> 00:29:36,507
YES. SEND HER UP, PLEASE.
283
00:29:36,509 --> 00:29:39,042
BUT WHY DID MARENKOV DEFECT?
WHY WOULD HE?
284
00:29:39,044 --> 00:29:41,311
HOW SHOULD I KNOW?
285
00:29:41,313 --> 00:29:42,679
HOW SHOULD I KNOW
WHAT'S GOING ON
286
00:29:42,681 --> 00:29:44,014
IN A MAN LIKE THIS?
287
00:29:44,016 --> 00:29:47,017
I DON'T UNDERSTAND IT,
EITHER, BUT...
288
00:29:47,019 --> 00:29:51,588
YOU SEE, REASONS BEFORE
THE FACT ARE PREDICTIONS,
289
00:29:51,590 --> 00:29:52,890
AND REASONS AFTER THE FACT
290
00:29:52,892 --> 00:29:56,627
ARE WHAT ASTRONOMERS
CALL "NOISE,"
291
00:29:56,629 --> 00:29:59,997
SOUNDS THAT DON'T SIGNIFY.
292
00:29:59,999 --> 00:30:02,232
WE KNOW HE HAS DONE IT.
LET'S UNDO IT.
293
00:30:02,234 --> 00:30:04,168
[ BUZZER ]
294
00:30:05,503 --> 00:30:07,471
LET HER IN.
295
00:30:14,779 --> 00:30:16,213
NIKOLAI.
296
00:30:16,215 --> 00:30:20,584
OLGA.
SO GOOD TO SEE YOU.
297
00:30:20,586 --> 00:30:21,852
EVERYTHING ALL RIGHT?
298
00:30:21,854 --> 00:30:22,853
PERFECT.
299
00:30:22,855 --> 00:30:29,526
WONDERFUL.
LET ME SEE IT.
300
00:30:29,528 --> 00:30:32,629
OH, GOOD. GOOD.
301
00:30:32,631 --> 00:30:35,866
GOOD. EXCELLENT.
302
00:30:35,868 --> 00:30:38,202
WE HAVE ALL
THE INFORMATION WE NEED.
303
00:30:38,204 --> 00:30:42,372
MARENKOV IS ON
THE TRAIN, RUDI,
304
00:30:42,374 --> 00:30:44,975
WITH A HALF A DOZEN
CARABINIERI.
305
00:30:44,977 --> 00:30:47,511
IT WILL TAKE A SPECIAL
OPERATIONS ATTACK.
306
00:30:47,513 --> 00:30:48,979
THAT WE HAVE.
307
00:30:48,981 --> 00:30:51,381
HERE ARE THE NUMBERS,
THE NAMES, AND THE CODES.
308
00:30:51,383 --> 00:30:54,017
CALL THEM, CALL LUGANO.
309
00:30:54,019 --> 00:30:55,686
STRIKE OPERATIVE.
310
00:30:55,688 --> 00:30:58,455
AND ALERT
OUR ANDERMATT TEAM
311
00:30:58,457 --> 00:31:03,861
TO BE READY
FOR BACKUP OPERATION.
312
00:31:03,863 --> 00:31:08,098
COME. LET'S HAVE SOME TEA.
313
00:31:08,100 --> 00:31:12,703
MMM. THIS SMOKING
IS JUST KILLING ME.
314
00:31:12,705 --> 00:31:15,873
YOU KNOW,
I WAS JUST THINKING.
315
00:31:15,875 --> 00:31:18,175
WHAT?
316
00:31:18,177 --> 00:31:19,509
I WAS JUST THINKING
317
00:31:19,511 --> 00:31:21,979
I MIGHT HAVE TO GET MYSELF
ON THAT TRAIN,
318
00:31:21,981 --> 00:31:24,147
BUT THE PROBLEM IS
319
00:31:24,149 --> 00:31:26,016
MARENKOV KNOWS ME TOO WELL.
320
00:31:26,018 --> 00:31:27,985
DON'T WE HAVE SOMEONE
ON THE TRAIN?
321
00:31:27,987 --> 00:31:32,489
YES. WE HAVE A MOLE
IN THE LAST TWO CARS,
322
00:31:32,491 --> 00:31:34,591
AND A MOUSE
IN ONE OF THE OTHERS.
323
00:31:45,837 --> 00:31:48,538
Man: YOU ARE NOW ENTERING SWITZERLAND.
324
00:31:48,540 --> 00:31:52,943
HAVE YOUR PASSPORT READY FOR INSPECTION.
325
00:31:52,945 --> 00:31:54,945
YOU ARE NOW ENTERING SWITZERLAND.
326
00:31:54,947 --> 00:32:01,652
HAVE YOUR PASSPORT READY FOR INSPECTION.
327
00:32:01,654 --> 00:32:04,121
[ SPEAKING ITALIAN ]
328
00:32:15,833 --> 00:32:18,669
[ TRAIN WHISTLE BLOWING ]
329
00:33:08,519 --> 00:33:11,355
GENERAL?
330
00:33:11,357 --> 00:33:15,692
HAVE YOU ANY INTERESTING
NEWS FOR ME, GENTLEMEN?
331
00:33:15,694 --> 00:33:17,294
NOPE.
332
00:33:17,296 --> 00:33:20,497
THE SOVIETS HAVEN'T EVEN
ANNOUNCED YOUR DEFECTION.
333
00:33:20,499 --> 00:33:26,069
THEY'RE WAITING
TO ANNOUNCE MY DEATH.
334
00:33:26,071 --> 00:33:27,270
A BIT PREMATURE.
335
00:33:32,210 --> 00:33:34,711
HAVE YOU ANNOUNCED
COLONEL WARGRAVE'S DEATH?
336
00:33:57,902 --> 00:34:00,604
[ TRAIN WHISTLE BLOWING ]
337
00:34:06,544 --> 00:34:08,478
COFFEE?
338
00:34:08,480 --> 00:34:12,616
NO, THANKS.
339
00:34:12,618 --> 00:34:18,321
DO YOU HATE ME?
340
00:34:18,323 --> 00:34:21,591
I DIDN'T KILL HIM.
341
00:34:27,498 --> 00:34:29,166
EXCUSE ME.
342
00:34:57,962 --> 00:35:00,964
LOTS OF SNOW
ON THE MOUNTAINS THIS YEAR.
343
00:35:00,966 --> 00:35:02,766
PLENTY OF SNOW
ON THE GROUND, TOO.
344
00:35:02,768 --> 00:35:07,370
UNLIKE US,
IT GOES WHERE IT PLEASES.
345
00:35:07,372 --> 00:35:08,839
WHAT ABOUT SOME COFFEE?
346
00:35:08,841 --> 00:35:19,950
JA, JA.
347
00:35:19,952 --> 00:35:20,617
DANKE.
348
00:35:20,619 --> 00:35:21,785
COFFEE?
349
00:35:41,239 --> 00:35:44,107
DESPITE THE SNOW,
IT'S ON TIME.
350
00:35:44,109 --> 00:35:46,877
THE ATLANTIC
IS FIVE MINUTES BEHIND.
351
00:36:00,625 --> 00:36:01,958
YOU HUNGRY?
352
00:36:01,960 --> 00:36:04,161
NO. BORED.
353
00:36:09,200 --> 00:36:11,635
SIT DOWN, ELSA.
354
00:36:11,637 --> 00:36:13,403
PLEASE.
355
00:36:24,148 --> 00:36:26,149
WE HAVE NOTHING
TO TALK ABOUT.
356
00:36:26,151 --> 00:36:28,585
YES. WE CAN TALK
ABOUT YOU,
357
00:36:28,587 --> 00:36:33,723
ABOUT WARGRAVE,
HOW YOU MET.
358
00:36:33,725 --> 00:36:39,429
IT COULD BE ONE OF YOUR
MORE AMUSING STORIES.
359
00:36:39,431 --> 00:36:43,433
AN EMBASSY PARTY IN PARIS.
360
00:36:43,435 --> 00:36:45,669
I WAS SO PLEASED
WITH MYSELF --
361
00:36:45,671 --> 00:36:47,103
YOUNG,
362
00:36:47,105 --> 00:36:48,939
FOREIGN CORRESPONDENT,
363
00:36:48,941 --> 00:36:50,507
WOMAN.
364
00:36:50,509 --> 00:36:53,977
AND HE FELL IN LOVE
WITH ALL THREE OF YOU.
365
00:36:53,979 --> 00:36:56,246
ALL TWO.
366
00:37:00,685 --> 00:37:03,220
WELL, AFTER A PASSIONATE
WEEK OF FLATTERY,
367
00:37:03,222 --> 00:37:05,288
WE ENDED UP
AT THE USUAL RESTAURANT
368
00:37:05,290 --> 00:37:07,657
WITH THE USUAL CANDLELIGHT
369
00:37:07,659 --> 00:37:12,662
AND ELSA, EAGER TO SAY YES
TO ANYTHING.
370
00:37:12,664 --> 00:37:16,633
HE LEANED ACROSS THE TABLE,
TOOK MY HAND, AND HE SAID,
371
00:37:16,635 --> 00:37:18,702
"WOULD YOU DROP OFF
A LITTLE PACKAGE FOR ME
372
00:37:18,704 --> 00:37:21,638
IN YUGOSLAVIA?"
373
00:37:21,640 --> 00:37:27,577
AND THAT IS HOW
HE RECRUITED YOU?
374
00:37:27,579 --> 00:37:29,012
THANKS.
375
00:37:31,515 --> 00:37:33,717
BUT HE LOVED YOU.
376
00:37:33,719 --> 00:37:34,985
NO.
377
00:37:37,355 --> 00:37:38,922
I LOVED HIM.
378
00:38:07,652 --> 00:38:10,120
PLEASE, I HAVE TO USE
YOUR TELEPHONE.
379
00:38:10,122 --> 00:38:12,555
I HAVE TO GET A DOCTOR.
380
00:38:12,557 --> 00:38:25,669
PLEASE. HURRY, PLEASE.
381
00:38:25,671 --> 00:38:29,172
YOU HAVE A WIFE,
DON'T YOU?
382
00:38:29,174 --> 00:38:31,474
YES, ALMOST.
383
00:38:33,077 --> 00:38:35,445
TELL ME.
384
00:38:39,250 --> 00:38:43,320
YOU LIKE SAD STORIES?
385
00:38:43,322 --> 00:38:47,557
THEY'RE THE ONES I KNOW.
386
00:38:47,559 --> 00:38:49,526
AFTER THE WAR,
I WAS A YOUNG OFFICER
387
00:38:49,528 --> 00:38:51,928
IN COMMAND
OF A REMOTE REGION
388
00:38:51,930 --> 00:38:54,831
IN WHITE RUSSIA.
389
00:38:54,833 --> 00:38:58,435
I FELL IN LOVE
WITH A YOUNG WOMAN.
390
00:38:58,437 --> 00:39:02,005
LIKE YOU,
SHE WAS A NATURAL LEADER,
391
00:39:02,007 --> 00:39:06,710
AND, THEREFORE, LIKE ME,
A COMMUNIST PARTY MEMBER.
392
00:39:06,712 --> 00:39:10,413
THEY WERE ALWAYS CALLING HER
AWAY ON EMERGENCIES,
393
00:39:10,415 --> 00:39:13,049
AND I WAS STUCK
IN THIS TOWN,
394
00:39:13,051 --> 00:39:17,854
LITTLE MORE THAN
A VILLAGE REALLY, JUST RURAL,
395
00:39:17,856 --> 00:39:20,590
BUT I LOVED HER.
396
00:39:20,592 --> 00:39:23,626
I WANTED TO MARRY HER.
397
00:39:23,628 --> 00:39:27,230
SO ONE DAY I SAID,
398
00:39:27,232 --> 00:39:30,533
"IT'S NOW OR NEVER."
399
00:39:30,535 --> 00:39:34,170
THE DAY BEFORE THE WEDDING,
ANOTHER CRISIS.
400
00:39:34,172 --> 00:39:36,072
THEY CALLED HER AWAY.
401
00:39:36,074 --> 00:39:39,275
SHE TOLD ME SHE WOULD
BE BACK FOR THE CEREMONY,
402
00:39:39,277 --> 00:39:44,047
NO MATTER WHAT.
403
00:39:44,049 --> 00:39:47,650
SO THE GUESTS ARE ALL
GATHERED TOGETHER,
404
00:39:47,652 --> 00:39:50,053
I AM DRESSED
IN MY BEST UNIFORM,
405
00:39:50,055 --> 00:39:52,555
THE BAND IS PLAYING,
THE BEARS DANCING.
406
00:39:52,557 --> 00:39:55,692
THERE'S JOY AND LAUGHTER.
407
00:39:55,694 --> 00:39:57,460
SUDDENLY, THE TELEPHONE --
408
00:39:57,462 --> 00:40:00,630
IT'S A STRANGER'S VOICE.
409
00:40:00,632 --> 00:40:03,066
THERE'D BEEN AN ACCIDENT.
410
00:40:03,068 --> 00:40:08,304
SHE HAS BEEN DRIVING TOO FAST
TO GET BACK TO OUR WEDDING.
411
00:40:08,306 --> 00:40:10,507
SHE WAS DEAD.
412
00:40:18,516 --> 00:40:20,550
I TOLD NOBODY.
413
00:40:20,552 --> 00:40:22,519
I HELD THE ENTIRE CEREMONY
WITHOUT HER,
414
00:40:22,521 --> 00:40:23,686
WITHOUT THE BRIDE.
415
00:40:23,688 --> 00:40:27,357
I EVEN DANCED WITH THE BEAR.
416
00:40:27,359 --> 00:40:30,894
I KNOW YOU
WERE MARRIED, GENERAL,
417
00:40:30,896 --> 00:40:33,763
AND I KNOW YOUR WIFE
COMMITTED SUICIDE.
418
00:40:54,452 --> 00:40:55,852
CALL THE SWISS AT LUGANO.
419
00:40:55,854 --> 00:40:58,154
FIND OUT WHAT THE DELAY IS
ON THE LINE BEFORE EVERE.
420
00:40:58,156 --> 00:41:04,060
LIEUTENANT.
421
00:41:04,062 --> 00:41:07,096
IT WAS JOSEPH STALIN'S
LAST DAYS,
422
00:41:07,098 --> 00:41:11,668
THE NIGHTMARE DAYS.
423
00:41:11,670 --> 00:41:13,069
EVERY NIGHT
WHEN I CAME HOME,
424
00:41:13,071 --> 00:41:16,172
MY WIFE USED TO ASK ME,
425
00:41:16,174 --> 00:41:17,307
"HOW MANY OF YOUR FRIENDS
426
00:41:17,309 --> 00:41:18,875
HAVE YOU SENT
TO PRISON TODAY?"
427
00:41:18,877 --> 00:41:24,247
SHE WAS NOT A PARTY MEMBER.
WE HAD TERRIBLE FIGHTS.
428
00:41:24,249 --> 00:41:27,183
EVERY TIME I'D COME HOME,
SHE USED TO NAG ME.
429
00:41:27,185 --> 00:41:28,852
SHE USED TO SHOUT,
430
00:41:28,854 --> 00:41:31,855
"WHAT KIND OF LEADERS ARE YOU
WHO ARE AFRAID TO BE KILLED,
431
00:41:31,857 --> 00:41:33,523
"LEADERS WHO ARE AFRAID
TO DIE?
432
00:41:33,525 --> 00:41:37,627
LEADERS MUST LEAD."
433
00:41:37,629 --> 00:41:39,963
I'D SHOUT BACK.
434
00:41:39,965 --> 00:41:43,399
I USED TO SHOUT,
"WHAT DO YOU KNOW?
435
00:41:43,401 --> 00:41:45,268
WHAT CAN I DO?"
436
00:41:49,073 --> 00:41:52,475
BUT YOU SEE,
437
00:41:52,477 --> 00:41:56,513
ONE NIGHT WHEN I CAME HOME,
438
00:41:56,515 --> 00:42:00,817
SHE HAD KILLED HERSELF.
439
00:42:05,489 --> 00:42:13,296
AND YOU WAITED
ALL THESE YEARS FOR REVENGE.
440
00:42:13,298 --> 00:42:15,231
I HAD TO HAVE THE PATIENCE
441
00:42:15,233 --> 00:42:20,770
TO WAIT ALL THESE YEARS
FOR REVENGE.
442
00:42:21,772 --> 00:42:25,542
Man: 12, 609.
SIGNAL 68 IS RED.
443
00:42:25,544 --> 00:42:27,176
ANYTHING?
444
00:42:27,178 --> 00:42:29,846
THERE'S AN UNAUTHORIZED
STOP SIGNAL ON THE TRACK,
445
00:42:29,848 --> 00:42:31,848
AND IF WE TRY TO PASS IT,
446
00:42:31,850 --> 00:42:34,150
IT CUTS THE POWER.
THE TRAIN WILL BE STOPPED.
447
00:42:34,152 --> 00:42:35,385
THEN WE'LL BE ATTACKED.
448
00:42:35,387 --> 00:42:39,255
PREPARE TO DEFEND THE ENGINE.
SOUND THE RED ALERT.
449
00:42:46,263 --> 00:42:47,597
LEROY, JOHN!
450
00:42:47,599 --> 00:42:50,233
[ ALARM BEEPING ]
451
00:42:56,941 --> 00:42:59,275
GET BACK INSIDE
AND CLOSE THE DOOR.
452
00:43:08,419 --> 00:43:10,019
TURN OFF THOSE LIGHTS!
453
00:43:10,021 --> 00:43:11,321
EVERYBODY
IN THEIR COMPARTMENTS
454
00:43:11,323 --> 00:43:12,655
AND STAY ON THE FLOOR.
455
00:43:16,594 --> 00:43:19,195
[ MACHINE GUNS FIRE ]
456
00:43:20,164 --> 00:43:22,966
Woman: AAH! HELP US!
457
00:43:24,969 --> 00:43:28,738
Harry: ON THE FLOOR,
EVERYBODY, ON THE FLOOR!
458
00:43:32,910 --> 00:43:36,412
I'M GOING TO HELP ELSA.
459
00:43:36,414 --> 00:43:38,181
FROM HALLER TO ELSA.
460
00:43:38,183 --> 00:43:39,549
FROM HALLER TO ELSA.
461
00:43:39,551 --> 00:43:41,351
John's coming to help you.
462
00:43:41,353 --> 00:43:43,019
OKAY, READ YOU.
463
00:43:55,232 --> 00:43:57,033
ELSA?
464
00:44:02,373 --> 00:44:04,574
WARGRAVE.
465
00:44:04,576 --> 00:44:10,713
HARRY.
466
00:44:10,715 --> 00:44:12,115
WHERE'S JOHN?
467
00:44:12,117 --> 00:44:13,182
OH, CUTE, HARRY,
YOU TRICKY BASTARD.
468
00:44:13,184 --> 00:44:14,484
WHERE'S JOHN?
469
00:44:14,486 --> 00:44:17,120
HE'S IN THE BACK CAR
WITH ELSA AND MARENKOV.
470
00:44:43,447 --> 00:44:46,249
HARRY! HARRY!
471
00:44:46,251 --> 00:44:47,884
[ CAR ENGINE STARTS ]
472
00:44:59,830 --> 00:45:01,364
[ SPEAKING ITALIAN ]
473
00:45:06,870 --> 00:45:09,906
MARENKOV! ELSA!
474
00:45:14,344 --> 00:45:16,345
ELSA!
475
00:45:16,347 --> 00:45:18,247
YOU --
476
00:45:18,249 --> 00:45:19,515
WHERE'S MARENKOV?
477
00:45:19,517 --> 00:45:22,351
I DON'T KNOW WHERE HE IS.
478
00:45:22,353 --> 00:45:25,054
YOU WERE SUPPOSED TO
BE WITH MARENKOV.
479
00:45:30,461 --> 00:45:32,128
Harry: MARENKOV!
480
00:45:33,597 --> 00:45:36,165
MARENKOV, IT'S WARGRAVE.
481
00:45:42,973 --> 00:45:45,141
HOW ARE YOU, HARRY?
482
00:45:51,014 --> 00:45:52,982
DAMN COLD OUT HERE.
483
00:45:52,984 --> 00:45:55,418
COLDER THAN MOSCOW,
484
00:45:55,420 --> 00:45:56,786
BUT TOO HOT IN THAT TRAIN.
485
00:45:56,788 --> 00:45:59,188
WELL, IT WILL
BE COOLER NOW.
486
00:46:27,317 --> 00:46:29,752
Haller: SO YOU DIDN'T
TRUST ANY OF US?
487
00:46:29,754 --> 00:46:31,154
HAD TO PLAY IT ON YOUR OWN.
488
00:46:31,156 --> 00:46:33,956
I HAD NO CHOICE.
ONLY COLONEL MOLINARI
489
00:46:33,958 --> 00:46:35,358
HAD NO CONNECTION
WITH THE ORIGINAL GROUP.
490
00:46:35,360 --> 00:46:37,059
IF THERE WAS A MOLE
AMONG US,
491
00:46:37,061 --> 00:46:40,897
IT HAD TO BE HALLER, LEROY,
JOHN, NECKERMAN, OR ELSA.
492
00:46:40,899 --> 00:46:42,698
SO THE COLONEL ARRANGED
THE SNIPING.
493
00:46:42,700 --> 00:46:44,934
I PLAYED THE VICTIM.
494
00:46:44,936 --> 00:46:46,569
YOU SUSPECTED
EVERY ONE OF US?
495
00:46:46,571 --> 00:46:47,904
WHY NOT?
496
00:46:47,906 --> 00:46:49,338
YOU SUSPECTED ME.
497
00:46:49,340 --> 00:46:51,808
YOU NEVER SUSPECTED
YOURSELF, OF COURSE.
498
00:46:51,810 --> 00:46:54,010
I ALWAYS SUSPECTED HIM.
499
00:46:54,012 --> 00:46:55,845
WHEN HE TOLD ME,
500
00:46:55,847 --> 00:46:57,847
"IF THE TRAIN IS ATTACKED
AND STOPPED,
501
00:46:57,849 --> 00:46:59,882
GET OUT AND HIDE
IN THE SNOW,"
502
00:46:59,884 --> 00:47:02,385
I THOUGHT HE WANTED ME
TO FREEZE TO DEATH.
503
00:47:02,387 --> 00:47:05,588
Molinari: BUT HE DIDN'T EVEN
TELL ME WHERE YOU WOULD BE.
504
00:47:05,590 --> 00:47:07,023
RELAX, COLONEL.
505
00:47:07,025 --> 00:47:11,694
WE'RE STILL ALIVE,
AREN'T WE?
506
00:47:11,696 --> 00:47:13,563
HARRY...
507
00:47:13,565 --> 00:47:15,598
I LIKED YOU BETTER DEAD.
508
00:47:24,875 --> 00:47:27,076
SIGNAL ANDERMATT.
TELL THEM TO GO AHEAD
509
00:47:27,078 --> 00:47:28,377
WITH THE OPERATION
ON THE WASSERHORN,
510
00:47:28,379 --> 00:47:31,113
AND THEN ABANDON
EVERYTHING IN ZURICH.
511
00:47:49,032 --> 00:47:50,800
OH, BY THE WAY,
512
00:47:50,802 --> 00:47:52,735
THE REAL GOLCHAK
DOESN'T SMOKE.
513
00:47:52,737 --> 00:47:54,770
WHAT? DOESN'T SMOKE?
514
00:47:54,772 --> 00:47:56,572
UNH-UNH.
515
00:47:56,574 --> 00:47:59,075
OH, THAT WILL KILL ME.
516
00:48:14,224 --> 00:48:16,893
THE WEATHER IS CLEARING
AROUND BIASCA, AIROLO,
517
00:48:16,895 --> 00:48:18,828
THE ST. GOTTHARD CANYON.
518
00:48:18,830 --> 00:48:21,130
VERY BAD ON THE OTHER SIDE
OF THE MOUNTAIN --
519
00:48:21,132 --> 00:48:22,798
BLIZZARDS OF HURRICANE FORCE
BUILDING.
520
00:48:22,800 --> 00:48:24,901
FIND OUT IF THE DAVOS
WEATHER STATION HELICOPTER
521
00:48:24,903 --> 00:48:26,302
CAN SURVEY THE PASS.
522
00:48:26,304 --> 00:48:29,171
IF THE WEATHER HOLDS,
I'M SURE THEY'LL TRY.
523
00:48:29,173 --> 00:48:32,041
THIS IS WHERE I'D TRY
MY BEST SHOT IF I WAS BUNIN.
524
00:48:32,043 --> 00:48:42,151
THERE'S NO WAY
TO PROTECT THE TRAIN HERE.
525
00:48:42,153 --> 00:48:47,957
THERE'S NO WAY
TO PROTECT THE TRAIN HERE.
526
00:48:47,959 --> 00:48:49,292
ATLANTIC,
527
00:48:49,294 --> 00:48:52,628
THIS IS DAVOS
AIRMOBILE ONE, ON STATION,
528
00:48:52,630 --> 00:48:54,830
NOW SURVEYING YOUR ROUTE.
529
00:48:54,832 --> 00:48:57,900
STAND BY, ATLANTIC.
530
00:48:57,902 --> 00:48:59,302
THE HELICOPTER IS OUT.
531
00:48:59,304 --> 00:49:00,736
THEY'LL GIVE
DIRECT REPORTS TO US
532
00:49:00,738 --> 00:49:03,339
AND CHECK AVALANCHE SITUATIONS
ALONG THE ROUTE.
533
00:49:03,341 --> 00:49:06,842
IT'S UPHILL FROM NOW ON,
ALL THE WAY TO GOESHEN.
534
00:49:06,844 --> 00:49:08,544
WELL, ELSA.
535
00:49:10,247 --> 00:49:14,483
ELSA.
536
00:49:14,485 --> 00:49:16,452
I'M SORRY.
537
00:49:16,454 --> 00:49:18,087
I HAD TO USE YOU.
538
00:49:21,525 --> 00:49:23,826
DON'T FEEL BAD, HARRY.
539
00:49:23,828 --> 00:49:26,162
I ONLY CRIED
CROCODILE TEARS.
540
00:49:44,548 --> 00:49:46,115
ATLANTIC,
541
00:49:46,117 --> 00:49:47,984
DAVOS ONE.
542
00:49:47,986 --> 00:49:49,986
WE HAVE ENTERED
INTO THE PASS.
543
00:49:49,988 --> 00:49:52,321
WILL ATTEMPT TO OVERFLY
WASSERHORN SUMMIT
544
00:49:52,323 --> 00:49:54,657
AND REPORT CONDITIONS.
545
00:49:54,659 --> 00:49:56,292
STAND BY, ATLANTIC.
546
00:49:56,294 --> 00:49:59,061
WE'RE GETTING THE FIRST REPORTS
FROM THE DAVOS HELICOPTER.
547
00:49:59,063 --> 00:50:01,163
STICK IT ON THE HORN.
548
00:50:12,943 --> 00:50:15,411
ATLANTIC, DAVOS ONE.
549
00:50:15,413 --> 00:50:18,748
HAVE SIGHTED TWO SKIERS
ON WASSERHORN SUMMIT.
550
00:50:18,750 --> 00:50:19,615
REPEAT --
551
00:50:19,617 --> 00:50:21,650
Two men on summit.
552
00:50:21,652 --> 00:50:23,085
I HEAR YOU -- TWO SKIERS.
553
00:50:23,087 --> 00:50:26,255
WE ARE GOING IN
FOR A CLOSER LOOK.
554
00:51:02,059 --> 00:51:03,826
AVALANCHE.
555
00:51:03,828 --> 00:51:07,196
Atlantic, they have
set off an avalanche.
556
00:51:13,603 --> 00:51:15,337
It's falling
towards the village.
557
00:51:15,339 --> 00:51:18,207
Your only chance
is the tunnel.
558
00:51:18,209 --> 00:51:20,676
ELSA, GET HALLER
AND LEROY.
559
00:51:37,427 --> 00:51:40,262
ENGINEER, WE ARE IN
DEFINITE AVALANCHE DANGER.
560
00:51:40,264 --> 00:51:42,098
GIVE ME EVERYTHING
YOU'VE GOT -- ALL SPEED.
561
00:51:42,100 --> 00:51:44,433
You'll be safe if we can
get to the tunnel.
562
00:51:44,435 --> 00:51:46,902
I KNOW ABOUT THE TUNNEL.
CAN WE GET THERE IN TIME?
563
00:51:46,904 --> 00:51:48,237
Not at this speed.
564
00:51:48,239 --> 00:51:50,739
WHAT WOULD HAPPEN
IF WE LOST A FEW CARS?
565
00:51:50,741 --> 00:51:52,541
About three? Maybe.
566
00:51:52,543 --> 00:51:54,443
THREE? GOOD.
TAKE IT, NECKERMAN.
567
00:51:54,445 --> 00:51:57,179
ELSA, GET MARENKOV
UP TO THE DINING CAR.
568
00:51:57,181 --> 00:51:58,914
LEROY, GET ME A COUPLE
OF POUNDS OF PLASTIQUE
569
00:51:58,916 --> 00:52:00,483
AND AN AUTOMATIC DETONATOR.
570
00:52:00,485 --> 00:52:04,253
MOLINARI, HAVE ALL THE PEOPLE
MOVE BEYOND THE DINING CAR.
571
00:52:04,255 --> 00:52:06,122
HALLER, WE'RE GOING TO
UNCOUPLE THE LAST THREE CARS
572
00:52:06,124 --> 00:52:07,189
TO SEE IF WE CAN
GET SOME SPEED
573
00:52:07,191 --> 00:52:09,692
UP THE HILL
INTO THE TUNNEL.
574
00:52:46,997 --> 00:52:49,265
[ SPEAKING GERMAN ]
575
00:53:17,294 --> 00:53:19,295
EVERYBODY OUT.
THIS IS AN EMERGENCY.
576
00:53:19,297 --> 00:53:20,863
EVERYBODY OUT.
TAKE YOUR LUGGAGE.
577
00:53:27,504 --> 00:53:28,904
[ SPEAKING GERMAN ]
578
00:53:47,290 --> 00:53:50,259
EVERYBODY OUT.
TAKE ONLY YOUR HAND BAGGAGE.
579
00:53:55,632 --> 00:53:56,899
COME ON.
580
00:54:08,778 --> 00:54:10,312
[ SPEAKING GERMAN ]
581
00:54:34,704 --> 00:54:37,840
[ SHOUTING ]
582
00:54:37,842 --> 00:54:40,676
EVERYBODY OUT.
THIS IS AN EMERGENCY.
583
00:54:40,678 --> 00:54:41,910
OUT, PLEASE.
584
00:55:14,110 --> 00:55:16,011
[ SPEAKING GERMAN ]
585
00:55:30,694 --> 00:55:31,860
AAH!
586
00:56:07,764 --> 00:56:10,132
IT'S FROZEN.
FORGET IT, HARRY.
587
00:56:10,134 --> 00:56:11,900
I'LL HAVE TO BLOW IT.
588
00:57:02,652 --> 00:57:04,620
EVERYBODY BACK!
589
00:57:09,325 --> 00:57:12,127
3, 4, 5!
590
00:57:12,129 --> 00:57:13,429
DOWN!
591
00:57:15,932 --> 00:57:17,533
MOVE!
592
00:58:11,020 --> 00:58:12,321
Haller: THE EXPLOSION
MUST HAVE DISCONNECTED
593
00:58:12,323 --> 00:58:13,789
THE BATTERY SYSTEM.
594
00:58:13,791 --> 00:58:15,123
Molinari: YES, BUT WE'RE
STILL MOVING ALONG.
595
00:58:15,125 --> 00:58:16,925
IN A MOMENT,
THE GRADE BEGINS TO GO DOWN.
596
00:58:16,927 --> 00:58:20,128
WE'LL BE ABLE TO COAST
DOWN TO THE NEXT SUBSTATION,
597
00:58:20,130 --> 00:58:23,599
WHERE WE AUTOMATICALLY PICK UP
POWER FOR THE TRAIN AGAIN.
598
00:58:23,601 --> 00:58:26,502
Leroy: HARRY, WE HAVE
TWO MORE FLASHLIGHTS.
599
00:58:45,522 --> 00:58:46,989
THAT'S THE FIRST TIME
YOU'VE KISSED ME
600
00:58:46,991 --> 00:58:49,658
WHERE HALF OF IT
DIDN'T BELONG TO UNCLE SAM.
601
00:58:49,660 --> 00:58:53,595
THAT HALF
WAS SCARED TO DEATH.
602
00:58:53,597 --> 00:58:55,597
I DON'T LIKE THIS WORLD.
603
00:58:55,599 --> 00:58:57,599
AN AVALANCHE
TO KILL MARENKOV,
604
00:58:57,601 --> 00:59:00,035
ONE LOUSY RUSSIAN DEFECTOR.
605
00:59:00,037 --> 00:59:04,973
ELSA, I GOT YOU INTO THIS
LONG BEFORE I LOVED YOU.
606
00:59:37,373 --> 00:59:38,740
PROFESSOR GOLCHAK.
607
00:59:38,742 --> 00:59:43,245
YES, SIR.
YOU HAVE A RESERVATION.
608
00:59:43,247 --> 00:59:44,279
218, SIR.
609
00:59:44,281 --> 00:59:45,948
THANK YOU.
610
01:01:11,768 --> 01:01:14,236
HERE I AM,
DR. HEINZ GOLCHAK
611
01:01:14,238 --> 01:01:18,874
OR COLONEL NIKOLAI BUNIN
OR AS YOU PLEASE.
612
01:01:18,876 --> 01:01:21,743
PROFESSOR HEINZ GOLCHAK.
613
01:01:21,745 --> 01:01:23,445
I'M TAKING A CHANCE
OF MEETING YOU
614
01:01:23,447 --> 01:01:26,214
BECAUSE BY NOW YOUR
COVER STORY IS IN DANGER.
615
01:01:26,216 --> 01:01:28,483
I CAME FOR HELP.
616
01:01:28,485 --> 01:01:30,719
SIT DOWN.
GEIGER, SIT DOWN.
617
01:01:30,721 --> 01:01:32,888
FOR A CHANGE,
LISTEN TO ME.
618
01:01:32,890 --> 01:01:35,023
YOUR GROUP, HAVING PULLED OFF
AN IDIOT ATTACK
619
01:01:35,025 --> 01:01:37,192
TO FREE SOME OF YOUR PEOPLE
AWAITING TRIAL IN HAMBURG,
620
01:01:37,194 --> 01:01:39,561
ENDED UP KILLING
20 INNOCENT ONLOOKERS,
621
01:01:39,563 --> 01:01:43,331
AND ARE NOW HOLED UP IN
A MISERABLE HOVEL IN WILLICH.
622
01:01:43,333 --> 01:01:45,434
BUT I HAVE TO HELP THEM.
THAT'S WHY I'M HERE.
623
01:01:45,436 --> 01:01:49,971
I HAVE A PROPOSAL TO HELP.
I OFFER YOU A CLEAR DEAL.
624
01:01:49,973 --> 01:01:53,942
THERE'S A SOVIET FREIGHTER,
THE MAXIM GORKY,
625
01:01:53,944 --> 01:01:55,911
OFF THE COAST OF ROTTERDAM.
626
01:01:55,913 --> 01:01:58,647
ONCE ABOARD,
YOUR PEOPLE WILL BE FREE.
627
01:01:58,649 --> 01:02:00,482
THE FREIGHTER'S
ON ITS WAY TO ANGOLA.
628
01:02:00,484 --> 01:02:03,118
YOU WILL BE SAFE THERE.
629
01:02:03,120 --> 01:02:05,353
THEY'D ACCEPT THAT.
WHAT DO YOU WANT THEM TO DO?
630
01:02:05,355 --> 01:02:07,856
WHAT THEY ALWAYS DO --
BLOW UP SOMETHING.
631
01:02:07,858 --> 01:02:11,226
I WANT THE ATLANTIC EXPRESS
DESTROYED,
632
01:02:11,228 --> 01:02:13,562
AND I WANT IT TO BE A FULL
GEIGER GROUP OPERATION
633
01:02:13,564 --> 01:02:16,098
IN THE GEIGER UNIFORM
WITH BLACK SKI MASKS,
634
01:02:16,100 --> 01:02:18,800
WINDBREAKERS,
BOOTS, AND PANTS,
635
01:02:18,802 --> 01:02:20,135
AND NO SURVIVORS
ON THAT TRAIN.
636
01:02:20,137 --> 01:02:22,204
I'LL NEED A GUARANTEE
OF THEIR ESCAPE ROUTE.
637
01:02:22,206 --> 01:02:25,407
SO DO I. I'LL BE ON
THE TRAIN AND ON THE GORKY.
638
01:02:31,981 --> 01:02:34,316
I'VE GOT COLONEL SCHOLTEN
ON THE TELEPHONE.
639
01:02:34,318 --> 01:02:36,985
HE'LL TAKE OVER WHEN
THE ATLANTIC GETS TO HOLLAND.
640
01:02:36,987 --> 01:02:38,987
HE ALSO WARNS
THAT THE GERMAN POLICE
641
01:02:38,989 --> 01:02:41,923
REPORTS THE GEIGER GROUP
IS SOMEWHERE IN WILLICH.
642
01:02:41,925 --> 01:02:44,392
THEY'RE OBVIOUSLY WAITING
TO CROSS INTO HOLLAND.
643
01:02:44,394 --> 01:02:45,894
SCHOLTEN? WARGRAVE HERE.
644
01:02:45,896 --> 01:02:48,597
CAN YOU HEAR ME?
THEN LISTEN CAREFULLY.
645
01:02:48,599 --> 01:02:52,100
I WANT YOU TO LET
THE GEIGER GROUP THROUGH.
646
01:02:52,102 --> 01:02:53,702
YES, YES. I KNOW WE'RE
THE PROBABLE TARGET,
647
01:02:53,704 --> 01:02:57,739
BUT I WANT YOU TO LET THEM
THROUGH, HAVE YOU GOT THAT?
648
01:02:57,741 --> 01:03:00,675
RIGHT.
649
01:03:00,677 --> 01:03:04,112
Man: EXPRESS NOW ARRIVING ON TRACK 16.
650
01:03:06,783 --> 01:03:09,918
Man: [ SPEAKING FRENCH ]
651
01:03:17,527 --> 01:03:20,529
[ BRAKES SQUEAL ]
652
01:03:37,046 --> 01:03:39,080
Man: DISEMBARKING PASSENGERS
653
01:03:39,082 --> 01:03:41,850
PROCEED TO YOUR RIGHT.
654
01:03:41,852 --> 01:03:43,919
DISEMBARKING PASSENGERS
655
01:03:43,921 --> 01:03:46,254
PROCEED TO YOUR RIGHT.
656
01:03:48,324 --> 01:03:53,195
TRANSFER PASSENGERS PROCEED TO YOUR LEFT.
657
01:03:53,197 --> 01:03:57,065
TRANSFER PASSENGERS PROCEED TO YOUR LEFT.
658
01:04:01,904 --> 01:04:05,440
Man: [ SPEAKING GERMAN ]
659
01:04:31,467 --> 01:04:34,202
[ BLOWS WHISTLE ]
660
01:04:39,308 --> 01:04:41,610
LOST THREE CARS
IN AN AVALANCHE.
661
01:04:41,612 --> 01:04:43,912
REPLACING THEM.
662
01:04:43,914 --> 01:04:46,147
Man: ATTENTION ALL PASSENGERS.
663
01:04:46,149 --> 01:04:49,050
ATLANTIC EXPRESS NOW BOARDING
664
01:04:49,052 --> 01:04:51,052
ON TRACK 16.
665
01:04:51,054 --> 01:04:53,388
ATTENTION ALL PASSENGERS.
666
01:04:53,390 --> 01:04:58,159
THE ATLANTIC EXPRESS
NOW BOARDING ON TRACK 16.
667
01:05:01,097 --> 01:05:03,465
Man: [ SPEAKING FRENCH ]
668
01:05:16,078 --> 01:05:17,579
[ ALARM SOUNDS ]
669
01:05:17,581 --> 01:05:23,919
IT'S ALL RIGHT, GENTLEMEN.
I KNOW WHAT IT IS.
670
01:05:23,921 --> 01:05:25,921
I CARRY
A DIPLOMATIC PASSPORT,
671
01:05:25,923 --> 01:05:29,090
AND AS SUCH, I DON'T HAVE
TO SUBMIT TO THIS,
672
01:05:29,092 --> 01:05:32,093
BUT AS A COURTESY
TO THE SWISS GOVERNMENT,
673
01:05:32,095 --> 01:05:37,632
I'M HAPPY TO OBLIGE.
674
01:05:37,634 --> 01:05:39,434
COLLECTING BOOKS, ARE YOU?
675
01:05:39,436 --> 01:05:41,136
WELL, I'M SELLING THEM
AT AN AUCTION
676
01:05:41,138 --> 01:05:42,437
IN SOTHEBY'S IN LONDON.
677
01:05:42,439 --> 01:05:46,574
IN ENGLAND? AHA.
THAT'S ALL RIGHT.
678
01:05:46,576 --> 01:05:47,075
THANK YOU.
679
01:05:47,077 --> 01:05:49,210
CERTAINLY.
680
01:05:49,212 --> 01:05:53,114
THE ATLANTIC HAS LEFT.
SEND A SIGNAL TO WILLICH.
681
01:06:27,016 --> 01:06:29,417
WHY DON'T YOU
GET SOME SLEEP?
682
01:06:29,419 --> 01:06:30,986
IT'S QUIET.
683
01:06:30,988 --> 01:06:33,054
MARENKOV'S ASLEEP,
684
01:06:33,056 --> 01:06:34,856
DREAMING UP HISTORY,
685
01:06:34,858 --> 01:06:38,059
LEROY'S UP IN THE ENGINE,
READY FOR ANYTHING,
686
01:06:38,061 --> 01:06:42,063
HALLER'S WRITING A REPORT
ABOUT NOTHING,
687
01:06:42,065 --> 01:06:44,232
AND I'M WATCHING THE STORE.
688
01:06:44,234 --> 01:06:47,068
AND I'M WATCHING
THE NIGHT ROLL BY.
689
01:06:47,070 --> 01:06:49,404
YOU WANT COFFEE?
690
01:06:49,406 --> 01:07:04,352
NO. THANKS.
691
01:07:04,354 --> 01:07:08,656
WHAT COULD MARENKOV WANT
OUT OF THIS FOR HIMSELF?
692
01:07:08,658 --> 01:07:11,092
A BETTER LIFE FOR HIMSELF.
693
01:07:11,094 --> 01:07:12,861
HOW DO YOU KNOW?
694
01:07:12,863 --> 01:07:15,330
WHO WOULDN'T?
695
01:07:15,332 --> 01:07:17,499
DON'T FORGET, ELSA,
696
01:07:17,501 --> 01:07:23,104
HE'S A MONSTER...
WITH FEELINGS.
697
01:07:23,106 --> 01:07:26,174
THAT MAKES HIM HUMAN.
698
01:07:41,090 --> 01:07:43,725
[ BRAKES SQUEAL ]
699
01:07:46,062 --> 01:07:48,830
MR. SCHOLTEN.
700
01:07:48,832 --> 01:07:51,032
Woman: WELCOME TO HOLLAND.
701
01:07:51,034 --> 01:07:52,934
SCHOLTEN.
702
01:07:52,936 --> 01:07:54,602
GOOD TO SEE YOU.
703
01:07:54,604 --> 01:07:56,104
WELCOME TO HOLLAND.
704
01:07:56,106 --> 01:08:06,214
HAVE YOUR PASSPORTS READY, PLEASE.
705
01:08:06,216 --> 01:08:18,159
HAVE YOUR PASSPORTS READY, PLEASE.
706
01:08:18,161 --> 01:08:20,895
[ TRAIN WHISTLE BLOWS ]
707
01:08:20,897 --> 01:08:22,664
JULIAN.
708
01:08:22,666 --> 01:08:23,498
HALLER.
709
01:08:23,500 --> 01:08:24,132
SCHOLTEN.
710
01:08:24,134 --> 01:08:25,600
NECKERMAN.
711
01:08:25,602 --> 01:08:26,634
ANY NEWS?
712
01:08:26,636 --> 01:08:29,838
SOMETHING NEW.
SOMETHING DIFFERENT.
713
01:08:29,840 --> 01:08:32,540
THERE'S A RUSSIAN FREIGHTER,
THE MAXIM GORKY.
714
01:08:32,542 --> 01:08:35,477
IT'S LYING RIGHT OUTSIDE
OUR TERRITORIAL WATERS,
715
01:08:35,479 --> 01:08:38,146
BOBBING UP AND DOWN
LIKE A PIECE OF CORK,
716
01:08:38,148 --> 01:08:40,081
AND GOING NOWHERE
INSTEAD OF TO ANGOLA.
717
01:08:40,083 --> 01:08:41,483
THEY'RE PICKING UP
AGENTS, I HOPE.
718
01:08:41,485 --> 01:08:43,818
TRYING TO, I GUESS.
BUT SO HAVE WE.
719
01:08:43,820 --> 01:08:46,020
GOOD.
720
01:08:46,022 --> 01:08:47,088
ANY SIGN OF BUNIN?
721
01:08:47,090 --> 01:08:49,090
NAH, NOTHING.
722
01:08:49,092 --> 01:08:52,627
I THINK I'M GOING TO CHECK
TRAIN SECURITY AGAIN MYSELF.
723
01:08:52,629 --> 01:08:54,462
I'M GOING TO TAKE IT
MAN FOR MAN.
724
01:08:54,464 --> 01:08:56,030
I'LL FOLLOW ALONG, HALLER.
725
01:08:56,032 --> 01:08:57,432
COMING, HARRY?
726
01:08:57,434 --> 01:08:59,868
OH, NO. I'M BABYSITTING
OUR TEDDY BEAR.
727
01:09:13,082 --> 01:09:15,183
IN THE CAR
RIGHT BEHIND THE ENGINE,
728
01:09:15,185 --> 01:09:16,684
THE REAR TOILET,
729
01:09:16,686 --> 01:09:19,554
THE WELDED PIECE NEXT TO
THE CEILING WILL COME OUT.
730
01:09:19,556 --> 01:09:23,391
INSIDE ARE FOUR GRENADES,
TWO PISTOLS,
731
01:09:23,393 --> 01:09:25,593
ONE SUBMACHINE GUN,
PLANTED THERE IN MILAN
732
01:09:25,595 --> 01:09:28,429
BY A MAN I HAD THERE --
PHILIP JOHN.
733
01:09:28,431 --> 01:09:30,732
I CANNOT MAKE MY MOVE
UNTIL THE SCHOLTEN GROUP
734
01:09:30,734 --> 01:09:32,734
RETURNS TO THE REAR
OF THE TRAIN.
735
01:09:32,736 --> 01:09:35,537
THEY WILL BY THE TIME
YOU HAVE TO START.
736
01:09:35,539 --> 01:09:38,173
WE STILL HAVE MORE THAN
20 KILOMETERS TO GO.
737
01:09:38,175 --> 01:09:42,443
I'LL JOIN YOU UP FORWARD.
738
01:09:42,445 --> 01:09:49,717
PASSPORTS, PLEASE.
739
01:09:49,719 --> 01:09:51,219
Conductor: DANKE.
740
01:10:07,603 --> 01:10:10,004
SOON, WE WON'T HAVE TIME.
741
01:10:10,006 --> 01:10:12,674
WE'LL BE ACROSS THE BRIDGE
AND THEN ROTTERDAM.
742
01:10:12,676 --> 01:10:20,982
THERE'LL BE PLENTY
OF TIME.
743
01:10:20,984 --> 01:10:22,817
STAY HERE.
744
01:12:18,334 --> 01:12:23,504
GIVE ME ONE
OF THOSE GRENADES.
745
01:12:23,506 --> 01:12:36,117
WE'LL MEET
AT THE SPEEDBOAT, HUH?
746
01:12:36,119 --> 01:12:37,151
HELLO.
747
01:12:37,153 --> 01:12:47,261
HELLO.
748
01:12:47,263 --> 01:12:57,638
HELLO.
749
01:12:57,640 --> 01:12:59,741
STAY STILL. LISTEN.
750
01:12:59,743 --> 01:13:03,845
MOVE...OR WE'RE ALL DEAD.
COME ON.
751
01:13:03,847 --> 01:13:05,680
TURN AROUND.
TURN AROUND!
752
01:13:21,096 --> 01:13:24,399
IF YOU SHOOT ME,
THE GRENADES EXPLODE.
753
01:13:24,401 --> 01:13:26,100
WE ALL DIE.
754
01:13:27,536 --> 01:13:29,270
SLOW UP THE TRAIN.
755
01:13:29,272 --> 01:13:32,306
STOP IT BEFORE THE BRIDGE
756
01:13:32,308 --> 01:13:35,576
OR ELSE I OPEN MY HANDS.
757
01:13:37,079 --> 01:13:38,045
OPEN THAT DOOR...
758
01:13:38,047 --> 01:13:39,547
WIDE!
759
01:13:42,651 --> 01:13:44,886
STOP IT. STOP IT! GO BACK!
760
01:13:44,888 --> 01:13:48,790
HEY, TAKE IT EASY.
IT'S STOPPING.
761
01:14:12,614 --> 01:14:15,716
Man: EVERYONE GET DOWN!
WE ARE UNDER ATTACK!
762
01:14:28,330 --> 01:14:30,665
Man: EVERYBODY DOWN!
GET DOWN!
763
01:14:44,279 --> 01:14:45,880
GO! GO!
764
01:14:45,882 --> 01:14:46,481
GO!
765
01:14:46,483 --> 01:14:48,649
Woman: AAH!
766
01:15:37,599 --> 01:15:39,934
BUNIN! BUNIN!
767
01:15:45,507 --> 01:15:47,241
[ SPEAKING RUSSIAN ]
768
01:16:07,396 --> 01:16:08,229
Scholten: IT'S GEIGER.
769
01:16:08,231 --> 01:16:09,263
HE'S DEAD.
770
01:16:09,265 --> 01:16:12,900
HARRY, BUNIN GOT AWAY.
771
01:16:12,902 --> 01:16:16,470
NOT YET.
WHAT ABOUT THE REST?
772
01:16:16,472 --> 01:16:18,606
20 OF THEM...DEAD.
773
01:16:18,608 --> 01:16:20,841
AND BUNIN'S ON HIS WAY
TO THE GORKY, HUH?
774
01:16:24,279 --> 01:16:26,948
NOW'S OUR CHANCE,
HARRY.
775
01:16:26,950 --> 01:16:28,749
THE CHOPPER WILL
CATCH BUNIN.
776
01:16:28,751 --> 01:16:30,618
LET'S TAKE ADVANTAGE
OF IT, SCHOLTEN.
777
01:16:30,620 --> 01:16:32,286
WE'LL TAKE THE WHOLE BUNCH
AND THE FREIGHTER.
778
01:16:32,288 --> 01:16:35,856
HALF THE DEEP COVER AGENTS
IN EUROPE ARE ON THAT BOAT.
779
01:16:35,858 --> 01:16:38,993
THAT'S WAR. YOU'LL MAKE IT
AN INTERNATIONAL CRISIS.
780
01:16:38,995 --> 01:16:41,295
WHAT DO YOU THINK THIS IS?
781
01:16:41,297 --> 01:16:43,431
IT'S JUST ANOTHER
GEIGER GROUP ATTACK
782
01:16:43,433 --> 01:16:45,066
ON A DUTCH TRAIN.
783
01:16:45,068 --> 01:16:46,801
EVERYBODY'S USED TO
TERRORISM THESE DAYS.
784
01:16:46,803 --> 01:16:49,870
HARRY,
DON'T YOU UNDERSTAND
785
01:16:49,872 --> 01:16:52,607
THAT TERRORISM
IS ANYBODY'S BOMB
786
01:16:52,609 --> 01:16:55,042
UNTIL YOU TAKE
THEIR MASKS OFF,
787
01:16:55,044 --> 01:16:58,879
UNTIL THEY ARE
NO LONGER ANONYMOUS?
788
01:16:58,881 --> 01:17:02,216
SO LET'S GATHER UP THE DEAD
AND PUT THEM TO WORK.
789
01:17:09,725 --> 01:17:11,859
[ CAR HORN HONKS ]
790
01:17:54,770 --> 01:17:56,771
[ SPEAKING GERMAN ]
791
01:17:56,773 --> 01:17:59,340
SCHNELL! SCHNELL!
792
01:18:05,313 --> 01:18:07,281
[ SPEAKING GERMAN ]
793
01:18:32,240 --> 01:18:34,041
HARRY, COME ON.
794
01:18:46,588 --> 01:18:49,824
Harry: CAST OFF THE BOWLINE.
795
01:18:49,826 --> 01:18:51,726
[ ENGINE STARTS ]
796
01:19:09,111 --> 01:19:12,680
Harry:
SCHOLTEN, TAKE OVER.
797
01:19:12,682 --> 01:19:13,848
I HOPE I CAN REMEMBER
798
01:19:13,850 --> 01:19:16,083
HOW TO HANDLE
ONE OF THESE THINGS.
799
01:20:36,631 --> 01:20:38,432
[ HORN BLOWING ]
800
01:21:00,989 --> 01:21:02,990
TOPSIDE, EVERYBODY.
GIVE ME HAND.
801
01:21:18,139 --> 01:21:20,975
ALL RIGHT, COVER UP.
802
01:21:20,977 --> 01:21:22,376
[ GUN FIRING ]
803
01:21:25,247 --> 01:21:26,480
FIRE!
804
01:21:54,376 --> 01:21:55,442
AAH!
805
01:22:17,299 --> 01:22:18,565
FIRE TWO!
806
01:22:43,758 --> 01:22:45,592
WELL, I GUESS
WE MADE FIRST PRIZE.
807
01:23:20,061 --> 01:23:21,562
GENERAL?
808
01:23:21,564 --> 01:23:24,932
WE'VE JUST RECEIVED SOME
INTELLIGENCE FROM MOSCOW.
809
01:23:24,934 --> 01:23:28,335
WITH BUNIN GONE AND PROJECT
"WINTER HARVEST" EXPOSED,
810
01:23:28,337 --> 01:23:30,838
IT SEEMS THE HAWKS
IN THE POLITBURO
811
01:23:30,840 --> 01:23:34,208
ARE OUT OF BUSINESS.
812
01:23:34,210 --> 01:23:37,077
AND WHAT DID THEY SAY
ABOUT GENERAL MARENKOV?
813
01:23:37,079 --> 01:23:40,114
NOTHING. JUST SILENCE.
814
01:23:48,623 --> 01:23:50,758
[ WHISTLING ]
815
01:24:05,306 --> 01:24:06,940
I'M SORRY FOR HIM.
816
01:24:06,942 --> 01:24:11,979
HE KNOWS
HE CAN NEVER GO HOME.
817
01:24:11,981 --> 01:24:16,517
HE'S ALL ALONE WITH HIMSELF.
818
01:24:16,519 --> 01:24:20,554
[ MARENKOV SINGS ]
819
01:24:20,556 --> 01:24:24,992
WHAT ABOUT US?
820
01:24:24,994 --> 01:24:27,061
MAYBE WE SHOULD START
WORKING ON IT.
821
01:24:27,063 --> 01:24:29,963
Marenkov singing:
♪ ...WISEST THINGS ♪
822
01:24:29,965 --> 01:24:35,169
♪ SHE WANTED ME TO KNOW ♪
823
01:24:35,171 --> 01:24:36,937
Harry and
Marenkov: ♪ SHE TOOK ME ♪
824
01:24:36,939 --> 01:24:39,606
♪ TO ST. PETERSBURG ♪
825
01:24:39,608 --> 01:24:43,777
♪ WHERE BOTH HER BROTHERS LAY ♪
826
01:24:43,779 --> 01:24:48,949
♪ AND WHEN SHE
TOOK ME HOME AGAIN, ♪
827
01:24:48,951 --> 01:24:52,753
♪ SAID, "LIFE IS HARD TODAY" ♪
66690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.