All language subtitles for Avalanche Express .Lorimar Productions.1979.23.976 fps.English HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,033 --> 00:00:34,233 [ SPEAKING RUSSIAN ] 2 00:04:59,132 --> 00:05:02,934 Woman: THE EAST-T EXPRESS FROM MOSCOW NOW ARRI, 3 00:05:02,936 --> 00:05:04,469 PLATFORM 34. 4 00:05:04,471 --> 00:05:08,473 THE EAST-WEST EXPRESS FROM MOSCOW NOW ARRIVING, 5 00:05:08,475 --> 00:05:10,609 PLATFORM 34. 6 00:05:15,348 --> 00:05:18,817 Woman: [ SPEAKING GERMAN ] 7 00:05:38,905 --> 00:05:43,041 [ SPEAKING GERMAN ] 8 00:05:46,546 --> 00:05:49,214 [ SPEAKS GERMAN ] 9 00:05:49,216 --> 00:05:50,949 [ SPEAKING GERMAN ] 10 00:05:52,952 --> 00:05:57,022 [ SPEAKS GERMAN ] 11 00:05:57,024 --> 00:06:02,794 [ SPEAKS GERMAN ] 12 00:06:02,796 --> 00:06:04,696 [ WHISTLING ] 13 00:06:54,914 --> 00:06:56,314 [ SPEAKS GERMAN ] 14 00:06:56,316 --> 00:06:58,116 JA, JA. 15 00:07:07,326 --> 00:07:08,960 Woman: ATTENTION. 16 00:07:08,962 --> 00:07:13,265 INTERNATIONAL MOSCOW EXPRESS NOW DEPARTING TRACK 2. 17 00:07:13,267 --> 00:07:16,101 INTERNATIONAL MOSCOW EXPRESS NOW DEPARTING TRACK 2. 18 00:07:17,303 --> 00:07:19,271 PARDON, MADAME. 19 00:07:19,273 --> 00:07:22,574 Woman: [ SPEAKING GERMAN ] 20 00:07:37,290 --> 00:07:39,958 [ SPEAKING GERMAN ] 21 00:07:39,960 --> 00:07:41,026 AAH! 22 00:07:55,741 --> 00:07:58,143 YOU PUT SOMETHING IN THE MOSCOW WAGON. 23 00:07:58,145 --> 00:08:00,412 WHERE? 24 00:08:00,414 --> 00:08:01,680 NOTHING. 25 00:08:04,083 --> 00:08:06,985 LET'S TAKE HIM. 26 00:08:06,987 --> 00:08:09,254 I'VE GOT NO MONEY. 27 00:08:09,256 --> 00:08:10,889 I'M POOR. 28 00:08:12,258 --> 00:08:14,526 MOVE. MOVE! 29 00:08:44,857 --> 00:08:49,060 THAT'S ENOUGH, NECKERMAN. THAT'S ENOUGH. 30 00:08:49,062 --> 00:08:50,795 NECKERMAN, LOSE THE CAR. 31 00:08:50,797 --> 00:08:53,231 JOHN, HANG IN HERE AND SEE IF ANYONE COMES LOOKING 32 00:08:53,233 --> 00:08:54,332 FOR THESE KREMLIN HOTSHOTS. 33 00:08:54,334 --> 00:08:55,734 RIGHT, LEROY. 34 00:09:37,443 --> 00:09:39,711 [ WHISTLE BLOWS ] 35 00:10:29,128 --> 00:10:29,794 AIRPORT, PLEASE. 36 00:10:29,796 --> 00:10:31,062 JAWOHL, MADAME. 37 00:10:47,079 --> 00:10:48,647 [ CAR HORN HONKS ] 38 00:10:58,858 --> 00:11:00,859 [ CAR HORN HONKS ] 39 00:11:24,884 --> 00:11:26,718 YOU'RE SEVEN MINUTES LATE, HARRY. 40 00:11:26,720 --> 00:11:32,457 TRAFFIC. 41 00:11:32,459 --> 00:11:34,426 LET ME PATCH THIS IN AND GET IT DECODED, 42 00:11:34,428 --> 00:11:42,367 AND THEN WE'LL TALK. 43 00:11:42,369 --> 00:11:43,802 ELSA. 44 00:11:46,505 --> 00:11:48,373 HELLO, HARRY. 45 00:11:48,375 --> 00:11:50,241 I THOUGHT YOU TWO MIGHT BE HAPPY TO SEE EACH OTHER. 46 00:11:50,243 --> 00:11:54,913 YOU KNOW, UH, KISS AND MAKE UP. 47 00:11:54,915 --> 00:11:58,917 OH, WE'RE WORKING THE SAME CIRCUIT AGAIN, HUH? 48 00:11:58,919 --> 00:12:04,389 SO WHAT'S IT GOING TO BE THIS TIME? 49 00:12:04,391 --> 00:12:06,357 FRIENDSHIP? 50 00:12:06,359 --> 00:12:08,460 NO, THANKS. 51 00:12:08,462 --> 00:12:09,961 THEN WHAT DO YOU SUGGEST? 52 00:12:09,963 --> 00:12:13,131 SOMETHING LIKE A MORE REASONABLE RELATIONSHIP? 53 00:12:13,133 --> 00:12:15,900 THAT'S WHAT WE HAVE NOW, HARRY. 54 00:12:15,902 --> 00:12:19,938 I DON'T UNDERSTAND. 55 00:12:19,940 --> 00:12:22,073 WE HAVE NOTHING AT ALL. 56 00:12:32,384 --> 00:12:34,219 READY TO HEAR PLAYBACK. 57 00:12:40,092 --> 00:12:43,027 THIS IS ANGELO, TAPE 15 -- 58 00:12:43,029 --> 00:12:45,196 THE LAST TAPE I'M SENDING YOU. 59 00:12:45,198 --> 00:12:48,399 OUR NEXT CONTACT WILL BE OF A MORE PERSONAL NATURE. 60 00:12:48,401 --> 00:12:50,301 FRIDAY NEXT, MILAN, 61 00:12:50,303 --> 00:12:52,904 LA SCALA OPERA HOUSE, MIDDAY TOUR. 62 00:12:52,906 --> 00:12:55,774 Elsa: THAT'S ONLY THREE DAYS FROM NOW. 63 00:12:55,776 --> 00:12:58,777 IF YOU HAVE BEEN CORRECTLY ANALYZING RECENT INTELLIGENCE, 64 00:12:58,779 --> 00:13:00,278 THEN YOU MUST BE AWARE 65 00:13:00,280 --> 00:13:03,581 OF OUR LITTLE DISAGREEMENTS HERE IN MOSCOW... 66 00:13:03,583 --> 00:13:04,849 SOUNDS LIKE THE ANGELO FACTION 67 00:13:04,851 --> 00:13:06,518 IS LOSING GROUND TO THE HAWKS. 68 00:13:06,520 --> 00:13:08,153 YES, BUT HOW MUCH GROUND? 69 00:13:08,155 --> 00:13:10,989 UNFORTUNATELY, THE MILITARIST HARD LINE IS PREVAILING. 70 00:13:10,991 --> 00:13:14,192 IF UNCHECKED, THIS COULD ONLY LEAD TO DISASTER. 71 00:13:14,194 --> 00:13:16,461 PROJECT "WINTER HARVEST" HAS BEEN REACTIVATED 72 00:13:16,463 --> 00:13:19,631 UNDER THE DIRECTION OF COLONEL NIKOLAI BUNIN. 73 00:13:19,633 --> 00:13:21,733 AGENTS THROUGHOUT EUROPE WILL BE EQUIPPED WITH THE WEAPONS 74 00:13:21,735 --> 00:13:24,335 FOR POSSIBLE ACTIVATION IN THE EVENT OF CRISIS. 75 00:13:24,337 --> 00:13:26,771 HE'S TALKING ABOUT BIOLOGICAL WARFARE. 76 00:13:26,773 --> 00:13:28,940 I THOUGHT "WINTER HARVEST" WAS BURIED. 77 00:13:28,942 --> 00:13:30,441 NOT IF BUNIN'S INVOLVED. 78 00:13:30,443 --> 00:13:33,478 LET'S HEAR THE REST OF THE TAPE. 79 00:13:33,480 --> 00:13:36,881 MY KNOWLEDGE OF THE DETAILS OF THE PLAN IS INCOMPLETE. 80 00:13:36,883 --> 00:13:38,917 HOWEVER, BUNIN'S IS NOT, 81 00:13:38,919 --> 00:13:41,019 AND I'M COMING OUT BEFORE IT IS TOO LATE. 82 00:13:41,021 --> 00:13:42,921 THE COLONEL IS PRESENTLY IN ZURICH. 83 00:13:42,923 --> 00:13:45,256 IF "WINTER HARVEST" IS NOT STOPPED NOW, 84 00:13:45,258 --> 00:13:47,625 WE SHALL ALL PAY THE CONSEQUENCES. 85 00:13:47,627 --> 00:13:53,398 SEE YOU AT THE OPERA. 86 00:13:53,400 --> 00:13:54,599 FASCINATING. 87 00:13:54,601 --> 00:13:57,302 I FAIL TO SEE WHERE I FIT INTO ALL OF THIS. 88 00:13:57,304 --> 00:13:58,903 INITIALLY, WE BROUGHT YOU INTO THE OPERATION 89 00:13:58,905 --> 00:14:01,506 TO TAKE OVER SECURITY FOR THE ANGELO CONNECTION. 90 00:14:01,508 --> 00:14:03,074 I KNOW THAT. 91 00:14:03,076 --> 00:14:06,578 NOW I'VE GOT TO KEEP YOU ABOARD TO PROTECT ANGELO. 92 00:14:06,580 --> 00:14:07,378 AND ELSA? 93 00:14:07,380 --> 00:14:09,414 ELSA? 94 00:14:09,416 --> 00:14:12,217 SHE'S BEEN ANGELO'S PRIMARY CONTACT. 95 00:14:19,758 --> 00:14:24,162 NOW, LOOK, HARRY... ANGELO IS BIG, 96 00:14:24,164 --> 00:14:27,699 AND WE DON'T WANT TO LOSE HIM. 97 00:14:27,701 --> 00:14:29,467 NOW, YOU HEARD THE TAPE. 98 00:14:29,469 --> 00:14:32,270 I HEARD THE TAPE. 99 00:14:32,272 --> 00:14:35,039 KIND OF SHORT NOTICE, ISN'T IT? 100 00:14:47,620 --> 00:14:49,654 SEE YOU AT THE OPERA. 101 00:15:07,706 --> 00:15:12,810 AND NOW LET ME SHOW YOU MY FAVORITE COMPOSER. 102 00:15:12,812 --> 00:15:17,215 HE WAS BORN IN A SMALL VILLAGE, 103 00:15:17,217 --> 00:15:19,183 VERY POOR, 104 00:15:19,185 --> 00:15:22,020 BUT HE HAD SUCH MUSICAL TALENT 105 00:15:22,022 --> 00:15:23,554 THAT, UH... 106 00:15:23,556 --> 00:15:26,190 IT'S LATE, MAN. THERE'S NO SIGN OF ANYBODY. 107 00:15:26,192 --> 00:15:29,627 YEAH, AND WE DON'T EVEN KNOW WHO WE'RE LOOKING FOR. 108 00:15:29,629 --> 00:15:32,864 BUT THE FAMILY AND THE VILLAGE RECOGNIZED 109 00:15:32,866 --> 00:15:34,732 AN EXCEPTIONAL MUSICAL TALENT. 110 00:15:34,734 --> 00:15:39,070 THAT'S WHY HE WAS SENT TO MILAN TO STUDY IN THE CONSERVATORY. 111 00:15:39,072 --> 00:15:41,639 SEE, GIUSEPPE VERDI. 112 00:15:41,641 --> 00:15:43,207 HE WAS ABLE, WITH HIS MUSIC, 113 00:15:43,209 --> 00:15:45,677 TO CAPTURE THE SOUL OF THE MILANESE 114 00:15:45,679 --> 00:15:47,412 AND THE ITALIAN PEOPLE, 115 00:15:47,414 --> 00:15:52,650 AND THAT WAS BEFORE THE INDEPENDENCE. 116 00:15:52,652 --> 00:15:58,923 NOW LET ME SHOW YOU THE AUDITORIUM. 117 00:15:58,925 --> 00:16:01,659 HERE THEY ARE REHEARSING "NABUCCO," 118 00:16:01,661 --> 00:16:06,130 THE OPERA BY VERDI. 119 00:16:06,132 --> 00:16:08,433 [ CAST SINGING ITALIAN ] 120 00:16:16,108 --> 00:16:18,676 [ SINGING IN ITALIAN ] 121 00:16:40,499 --> 00:16:42,166 ANGELO HERE. 122 00:16:43,769 --> 00:16:45,636 THIS IS CRAZY. NOT YOU. 123 00:16:45,638 --> 00:16:47,739 YES, IT IS ME. 124 00:16:47,741 --> 00:16:49,240 MOVE. 125 00:16:54,880 --> 00:16:56,547 LET'S GO. 126 00:17:03,455 --> 00:17:04,622 DOWN! 127 00:17:07,526 --> 00:17:08,126 COME ON. 128 00:17:08,128 --> 00:17:10,094 LET'S MOVE! 129 00:17:14,066 --> 00:17:16,100 THANK YOU. 130 00:17:28,514 --> 00:17:31,115 MOLINARI'S HERE. LET'S MOVE IT. 131 00:17:39,058 --> 00:17:40,792 SECOND CHAIR. 132 00:17:54,940 --> 00:17:57,275 [ TIRES SQUEAL ] 133 00:17:58,944 --> 00:18:01,412 [ CATHEDRAL BELL TOLLS ] 134 00:18:03,916 --> 00:18:06,517 [ RADIO SIGNAL ] 135 00:18:06,519 --> 00:18:08,252 [ BELL TOLLS ] 136 00:18:17,129 --> 00:18:18,896 THERE IS A GREEN MERCEDES FOLLOWING US 137 00:18:18,898 --> 00:18:20,865 WITH THREE MEN INSIDE. 138 00:18:20,867 --> 00:18:22,133 WE'LL TRY TO TAKE THEM OUT. 139 00:18:22,135 --> 00:18:24,035 WE'RE READY. 140 00:18:24,037 --> 00:18:26,337 BETTER USE THE BELTS. 141 00:18:42,020 --> 00:18:43,488 [ HORN HONKS ] 142 00:18:49,828 --> 00:18:51,429 [ SHOUTS IN ITALIAN ] 143 00:19:02,007 --> 00:19:03,341 [ HORN HONKS ] 144 00:19:15,621 --> 00:19:16,621 [ HORN HONKS ] 145 00:19:32,037 --> 00:19:37,275 Guard: ALTO! 146 00:19:37,277 --> 00:19:39,177 Guard: [ SHOUTS IN ITALIAN ] 147 00:20:12,044 --> 00:20:14,145 PLEASED TO MEET YOU, MISS LANG. 148 00:20:14,147 --> 00:20:16,847 OUR SNAPSHOTS AND OUR FILM CLIPS OF HER 149 00:20:16,849 --> 00:20:18,983 DO NOT DO HER JUSTICE. 150 00:20:18,985 --> 00:20:20,451 [ HORN HONKS ] 151 00:20:53,218 --> 00:20:54,418 THIS IS ONE OF YOUR SAFE HOUSES 152 00:20:54,420 --> 00:20:55,720 I DIDN'T KNOW ABOUT. 153 00:20:55,722 --> 00:20:59,523 WELL, IF YOU HAD, IT WOULDN'T BE. 154 00:20:59,525 --> 00:21:01,392 THEY'LL KNOW ABOUT IT TONIGHT. 155 00:21:01,394 --> 00:21:03,227 YOU'LL BE GONE BY THEN. 156 00:21:03,229 --> 00:21:04,228 WHERE TO? 157 00:21:04,230 --> 00:21:05,830 THE PROMISED LAND. 158 00:21:05,832 --> 00:21:10,835 TOO SOON. I'M NOT READY TO GO YET. 159 00:21:10,837 --> 00:21:12,003 GENERAL, 160 00:21:12,005 --> 00:21:16,307 BEFORE WE DISCUSS YOUR PLANS OR OUR PLANS, 161 00:21:16,309 --> 00:21:17,775 I THINK IT'S IMPORTANT THAT YOU PROVIDE US 162 00:21:17,777 --> 00:21:20,645 WITH THE NAMES AND LOCATIONS OF ALL SECRET AGENTS 163 00:21:20,647 --> 00:21:23,848 AND OPERATIONS YOU HAVE ANY KNOWLEDGE OF. 164 00:21:23,850 --> 00:21:26,617 IT'S FOR YOUR SAFETY AS WELL AS OURS. 165 00:21:26,619 --> 00:21:29,220 DA? WRONG TIME, WRONG PLACE. 166 00:21:29,222 --> 00:21:32,757 THANK YOU. 167 00:21:32,759 --> 00:21:36,227 YOU SEE, ANGELO HAS AN AGREEMENT 168 00:21:36,229 --> 00:21:37,361 WITH WASHINGTON -- 169 00:21:37,363 --> 00:21:39,697 SEE CASSETTE NUMBER TWO -- 170 00:21:39,699 --> 00:21:43,434 THAT I AM NOT TO BE DEBRIEFED 171 00:21:43,436 --> 00:21:48,306 UNTIL I ARRIVE SAFELY IN THE UNITED STATES. 172 00:21:48,308 --> 00:21:50,041 MR. HALLER, 173 00:21:50,043 --> 00:21:51,542 I WANT COLONEL WARGRAVE 174 00:21:51,544 --> 00:21:54,045 IN ENTIRE CHARGE OF THESE PROCEEDINGS 175 00:21:54,047 --> 00:21:56,714 UNTIL FURTHER NOTICE. 176 00:21:56,716 --> 00:21:58,582 THAT'S PERFECTLY ALL RIGHT WITH ME, 177 00:21:58,584 --> 00:22:01,852 BUT I WILL HAVE TO CHECK WITH WASHINGTON. 178 00:22:01,854 --> 00:22:03,554 AFTER ALL, GENERAL, 179 00:22:03,556 --> 00:22:05,589 YOU ARE THE THIRD MOST POWERFUL MAN 180 00:22:05,591 --> 00:22:06,857 IN THE SOVIET UNION. 181 00:22:06,859 --> 00:22:08,392 OH, NO, SIR. 182 00:22:08,394 --> 00:22:10,928 I AM THE FIRST MOST POWERFUL MAN 183 00:22:10,930 --> 00:22:12,163 IN THE SOVIET UNION 184 00:22:12,165 --> 00:22:14,231 NOW THAT I HAVE LEFT. 185 00:22:14,233 --> 00:22:17,034 I COULD BURY YOU IN A MISSILE SITE. 186 00:22:17,036 --> 00:22:19,270 NO GOOD. 187 00:22:19,272 --> 00:22:21,806 WE HAVE TO GIVE THEM A CHANCE. 188 00:22:21,808 --> 00:22:26,577 WE HAVE TO LET BUNIN HAVE A CHANCE TO KILL ME, 189 00:22:26,579 --> 00:22:29,980 BECAUSE YOU SEE, COLONEL, IF WE GET BUNIN, 190 00:22:29,982 --> 00:22:33,384 WE STOP PROJECT "WINTER HARVEST." 191 00:22:33,386 --> 00:22:35,519 HOW LONG? 192 00:22:35,521 --> 00:22:37,955 TILL I SAY ENOUGH. 193 00:23:04,216 --> 00:23:06,951 THERE ARE TWO MESSAGES HERE, RUDI. 194 00:23:06,953 --> 00:23:09,220 ONE -- MILAN FAILED. 195 00:23:09,222 --> 00:23:12,289 I DIDN'T KNOW THAT THERE WAS ANYTHING GOING ON IN MILAN. 196 00:23:12,291 --> 00:23:15,826 WELL, I DID. 197 00:23:15,828 --> 00:23:21,599 YOU SEE...GENERAL MARENKOV HAS DEFECTED. 198 00:23:21,601 --> 00:23:23,768 SAVE YOUR SURPRISE FOR ANOTHER TIME, RUDI. 199 00:23:23,770 --> 00:23:26,270 THAT'S WHAT YOU CALL A FRIEND. 200 00:23:26,272 --> 00:23:27,571 THERE'S A SECOND MESSAGE 201 00:23:27,573 --> 00:23:30,074 I'M AFRAID YOU WON'T LIKE, EITHER. 202 00:23:30,076 --> 00:23:33,444 THIS IS YOUR AUTHORIZATION FROM MARSHAL PRACHKO 203 00:23:33,446 --> 00:23:36,547 TO TURN OVER TO ME 204 00:23:36,549 --> 00:23:40,317 THE ENTIRE CLANDESTINE MILITARY INTELLIGENCE SETUP 205 00:23:40,319 --> 00:23:42,319 UNDER YOUR CONTROL IN EUROPE. 206 00:23:42,321 --> 00:23:44,822 THEY'RE IN DEEP RESERVE IN CASE OF WAR. 207 00:23:44,824 --> 00:23:46,157 I KNOW THAT. 208 00:23:46,159 --> 00:23:50,694 IT'S BEEN MY CHIEF CONCERN, MY SOLE RESPONSIBILITY. 209 00:23:50,696 --> 00:23:52,463 IT'S TAKEN YEARS TO SET THEM UP. 210 00:23:52,465 --> 00:23:55,966 LISTEN, MARENKOV KNOWS TOO MUCH. 211 00:23:55,968 --> 00:23:57,067 WE'RE NO LONGER INVOLVED 212 00:23:57,069 --> 00:23:59,837 IN AN ORDINARY INTELLIGENCE OPERATION. 213 00:23:59,839 --> 00:24:01,939 WE'RE PRETTY CLOSE TO A POLITICAL CRISIS. 214 00:24:01,941 --> 00:24:04,975 MY ORDERS ARE TO ELIMINATE MARENKOV AT ANY COST. 215 00:24:04,977 --> 00:24:06,644 SO, THEREFORE, I NEED THE BEST, 216 00:24:06,646 --> 00:24:09,713 THE MOST SECRET FORCES WE HAVE HIDDEN IN EUROPE. 217 00:24:09,715 --> 00:24:14,318 THEY HAVE BEEN YOURS, AND NOW THEY ARE MINE. 218 00:24:14,320 --> 00:24:16,654 SO, LOCATE MARENKOV IN MILAN. 219 00:24:16,656 --> 00:24:19,757 ALERT ALL YOUR FIRST-STRIKE UNITS 220 00:24:19,759 --> 00:24:24,161 IN SWITZERLAND AND ITALY ON A WAR BASIS. 221 00:24:24,163 --> 00:24:26,931 WOULD YOU LIKE ME TO CHOOSE YOU A TIE? 222 00:24:26,933 --> 00:24:28,165 YES, VERY MUCH. 223 00:24:28,167 --> 00:24:31,535 [ KNOCK ON DOOR ] 224 00:24:31,537 --> 00:24:33,804 GENTLEMEN. 225 00:24:33,806 --> 00:24:35,639 WELL, MR. HALLER, HOW DO YOU LIKE ME? 226 00:24:35,641 --> 00:24:37,341 ORDINARY ENOUGH FOR YOU? 227 00:24:37,343 --> 00:24:40,678 GENERAL MARENKOV, WHAT IS YOUR PLAN? 228 00:24:40,680 --> 00:24:45,483 MY PLAN IS TO FORCE BUNIN TO DESTROY HIMSELF 229 00:24:45,485 --> 00:24:48,452 BY TRYING TO DESTROY ME. 230 00:24:48,454 --> 00:24:49,653 HOW? 231 00:24:50,856 --> 00:24:54,291 THAT'S WHERE I NEED YOUR HELP. 232 00:24:54,293 --> 00:24:57,461 I DO HAVE A LITTLE PROPOSAL. 233 00:24:57,463 --> 00:25:00,197 WE TAKE THE ATLANTIC EXPRESS FROM MILAN 234 00:25:00,199 --> 00:25:04,502 BY WAY OF ZURICH, BASEL, GERMANY, BELGIUM, 235 00:25:04,504 --> 00:25:06,003 ROTTERDAM, AMSTERDAM. 236 00:25:06,005 --> 00:25:07,071 FIRST CLASS, NO DOUBT. 237 00:25:07,073 --> 00:25:08,072 RIGHT. 238 00:25:10,141 --> 00:25:13,744 THE TRAIN -- YOU REALLY THINK IT'S WORTH THE RISK? 239 00:25:13,746 --> 00:25:16,046 WE DON'T KNOW. FOR US HE'S JUST A PIECE OF LUGGAGE 240 00:25:16,048 --> 00:25:18,816 TO BE DELIVERED SAFELY TO WASHINGTON FOR THEM TO UNPACK, 241 00:25:18,818 --> 00:25:20,818 BUT WE'LL USE HIM TO FLUSH OUT 242 00:25:20,820 --> 00:25:22,820 BUNIN'S WHOLE SECRET MILITARY INTELLIGENCE OPERATIONS 243 00:25:22,822 --> 00:25:24,955 IN EUROPE -- PEOPLE THEY'VE HAD BURIED FOR 20 YEARS, 244 00:25:24,957 --> 00:25:27,925 AGENTS HELD IN DEEP RESERVE FOR POTENTIAL ALL-OUT WAR. 245 00:25:27,927 --> 00:25:29,226 THEY'RE GOING TO HAVE TO TRY EVERYTHING 246 00:25:29,228 --> 00:25:30,728 AND EVERYBODY TO GET HIM, 247 00:25:30,730 --> 00:25:33,631 AND WE CLEAN THEM OUT, IF WE SURVIVE. 248 00:25:33,633 --> 00:25:38,502 ♪ SHE TOOK ME TO ST. PETERSBURG ♪ 249 00:25:38,504 --> 00:25:42,773 ♪ WHERE BOTH HER BROTHERS LAY ♪ 250 00:25:42,775 --> 00:25:46,243 ♪ AND WHEN SHE TOOK ME HOME AGAIN ♪ 251 00:25:46,245 --> 00:25:50,814 ♪ SHE SAID, "LIFE IS HARD TODAY" ♪ 252 00:26:18,543 --> 00:26:19,877 Woman: ATTENTION. 253 00:26:19,879 --> 00:26:22,546 ATLANTIC EXPRESS NOW BOARDING 254 00:26:22,548 --> 00:26:24,548 ON PLATFORM 12. 255 00:26:24,550 --> 00:26:26,216 ATLANTIC EXPRESS... 256 00:26:39,097 --> 00:26:41,699 [ SPEAKS ITALIAN ] 257 00:26:41,701 --> 00:26:43,968 [ SPEAKING ITALIAN ] 258 00:26:54,479 --> 00:26:56,747 [ SPEAKING ITALIAN ] 259 00:27:00,986 --> 00:27:03,787 Woman: [ SPEAKING ITALIAN ] 260 00:27:12,530 --> 00:27:13,797 Woman: AAH! 261 00:27:17,669 --> 00:27:20,671 [ POLICE WHISTLE BLOWS ] 262 00:27:20,673 --> 00:27:22,239 [ POLICE WHISTLE BLOWS ] 263 00:28:30,141 --> 00:28:31,308 ELSA. 264 00:28:34,579 --> 00:28:37,915 ELSA, I'VE GOT SOME BAD NEWS. 265 00:28:37,917 --> 00:28:39,950 IT'S ABOUT HARRY. 266 00:28:39,952 --> 00:28:42,252 WHAT? 267 00:28:42,254 --> 00:28:43,821 THEY SHOT HIM LEAVING THE ELEVATOR 268 00:28:43,823 --> 00:28:45,489 WITH THE BAGGAGE. 269 00:28:45,491 --> 00:28:51,729 A SNIPER. HARRY'S DEAD. 270 00:28:51,731 --> 00:28:55,999 ELSA, I'M SORRY. 271 00:28:56,001 --> 00:28:59,470 I'M VERY SORRY FOR YOU AND HARRY. 272 00:28:59,472 --> 00:29:11,749 I'M SORRY FOR ALL OF US. 273 00:29:11,751 --> 00:29:14,218 WARGRAVE IS REPORTED DEAD. 274 00:29:14,220 --> 00:29:15,819 WHO GAVE THE ORDERS TO SHOOT HIM? 275 00:29:15,821 --> 00:29:18,155 I DIDN'T. I DON'T KNOW, PERHAPS MOSCOW? 276 00:29:18,157 --> 00:29:21,625 I AM MOSCOW. I DIDN'T GIVE SUCH ORDERS. 277 00:29:21,627 --> 00:29:23,494 WE'RE NOT HIS ONLY ENEMIES. 278 00:29:23,496 --> 00:29:26,029 WELL, TRY TO FIND OUT WHO KILLED HIM. 279 00:29:26,031 --> 00:29:28,465 WE ARE TRYING HARD, COMRADE COLONEL. 280 00:29:28,467 --> 00:29:30,834 [ TELEPHONE RINGS ] 281 00:29:31,469 --> 00:29:33,036 [ RING ] 282 00:29:34,139 --> 00:29:36,507 YES. SEND HER UP, PLEASE. 283 00:29:36,509 --> 00:29:39,042 BUT WHY DID MARENKOV DEFECT? WHY WOULD HE? 284 00:29:39,044 --> 00:29:41,311 HOW SHOULD I KNOW? 285 00:29:41,313 --> 00:29:42,679 HOW SHOULD I KNOW WHAT'S GOING ON 286 00:29:42,681 --> 00:29:44,014 IN A MAN LIKE THIS? 287 00:29:44,016 --> 00:29:47,017 I DON'T UNDERSTAND IT, EITHER, BUT... 288 00:29:47,019 --> 00:29:51,588 YOU SEE, REASONS BEFORE THE FACT ARE PREDICTIONS, 289 00:29:51,590 --> 00:29:52,890 AND REASONS AFTER THE FACT 290 00:29:52,892 --> 00:29:56,627 ARE WHAT ASTRONOMERS CALL "NOISE," 291 00:29:56,629 --> 00:29:59,997 SOUNDS THAT DON'T SIGNIFY. 292 00:29:59,999 --> 00:30:02,232 WE KNOW HE HAS DONE IT. LET'S UNDO IT. 293 00:30:02,234 --> 00:30:04,168 [ BUZZER ] 294 00:30:05,503 --> 00:30:07,471 LET HER IN. 295 00:30:14,779 --> 00:30:16,213 NIKOLAI. 296 00:30:16,215 --> 00:30:20,584 OLGA. SO GOOD TO SEE YOU. 297 00:30:20,586 --> 00:30:21,852 EVERYTHING ALL RIGHT? 298 00:30:21,854 --> 00:30:22,853 PERFECT. 299 00:30:22,855 --> 00:30:29,526 WONDERFUL. LET ME SEE IT. 300 00:30:29,528 --> 00:30:32,629 OH, GOOD. GOOD. 301 00:30:32,631 --> 00:30:35,866 GOOD. EXCELLENT. 302 00:30:35,868 --> 00:30:38,202 WE HAVE ALL THE INFORMATION WE NEED. 303 00:30:38,204 --> 00:30:42,372 MARENKOV IS ON THE TRAIN, RUDI, 304 00:30:42,374 --> 00:30:44,975 WITH A HALF A DOZEN CARABINIERI. 305 00:30:44,977 --> 00:30:47,511 IT WILL TAKE A SPECIAL OPERATIONS ATTACK. 306 00:30:47,513 --> 00:30:48,979 THAT WE HAVE. 307 00:30:48,981 --> 00:30:51,381 HERE ARE THE NUMBERS, THE NAMES, AND THE CODES. 308 00:30:51,383 --> 00:30:54,017 CALL THEM, CALL LUGANO. 309 00:30:54,019 --> 00:30:55,686 STRIKE OPERATIVE. 310 00:30:55,688 --> 00:30:58,455 AND ALERT OUR ANDERMATT TEAM 311 00:30:58,457 --> 00:31:03,861 TO BE READY FOR BACKUP OPERATION. 312 00:31:03,863 --> 00:31:08,098 COME. LET'S HAVE SOME TEA. 313 00:31:08,100 --> 00:31:12,703 MMM. THIS SMOKING IS JUST KILLING ME. 314 00:31:12,705 --> 00:31:15,873 YOU KNOW, I WAS JUST THINKING. 315 00:31:15,875 --> 00:31:18,175 WHAT? 316 00:31:18,177 --> 00:31:19,509 I WAS JUST THINKING 317 00:31:19,511 --> 00:31:21,979 I MIGHT HAVE TO GET MYSELF ON THAT TRAIN, 318 00:31:21,981 --> 00:31:24,147 BUT THE PROBLEM IS 319 00:31:24,149 --> 00:31:26,016 MARENKOV KNOWS ME TOO WELL. 320 00:31:26,018 --> 00:31:27,985 DON'T WE HAVE SOMEONE ON THE TRAIN? 321 00:31:27,987 --> 00:31:32,489 YES. WE HAVE A MOLE IN THE LAST TWO CARS, 322 00:31:32,491 --> 00:31:34,591 AND A MOUSE IN ONE OF THE OTHERS. 323 00:31:45,837 --> 00:31:48,538 Man: YOU ARE NOW ENTERING SWITZERLAND. 324 00:31:48,540 --> 00:31:52,943 HAVE YOUR PASSPORT READY FOR INSPECTION. 325 00:31:52,945 --> 00:31:54,945 YOU ARE NOW ENTERING SWITZERLAND. 326 00:31:54,947 --> 00:32:01,652 HAVE YOUR PASSPORT READY FOR INSPECTION. 327 00:32:01,654 --> 00:32:04,121 [ SPEAKING ITALIAN ] 328 00:32:15,833 --> 00:32:18,669 [ TRAIN WHISTLE BLOWING ] 329 00:33:08,519 --> 00:33:11,355 GENERAL? 330 00:33:11,357 --> 00:33:15,692 HAVE YOU ANY INTERESTING NEWS FOR ME, GENTLEMEN? 331 00:33:15,694 --> 00:33:17,294 NOPE. 332 00:33:17,296 --> 00:33:20,497 THE SOVIETS HAVEN'T EVEN ANNOUNCED YOUR DEFECTION. 333 00:33:20,499 --> 00:33:26,069 THEY'RE WAITING TO ANNOUNCE MY DEATH. 334 00:33:26,071 --> 00:33:27,270 A BIT PREMATURE. 335 00:33:32,210 --> 00:33:34,711 HAVE YOU ANNOUNCED COLONEL WARGRAVE'S DEATH? 336 00:33:57,902 --> 00:34:00,604 [ TRAIN WHISTLE BLOWING ] 337 00:34:06,544 --> 00:34:08,478 COFFEE? 338 00:34:08,480 --> 00:34:12,616 NO, THANKS. 339 00:34:12,618 --> 00:34:18,321 DO YOU HATE ME? 340 00:34:18,323 --> 00:34:21,591 I DIDN'T KILL HIM. 341 00:34:27,498 --> 00:34:29,166 EXCUSE ME. 342 00:34:57,962 --> 00:35:00,964 LOTS OF SNOW ON THE MOUNTAINS THIS YEAR. 343 00:35:00,966 --> 00:35:02,766 PLENTY OF SNOW ON THE GROUND, TOO. 344 00:35:02,768 --> 00:35:07,370 UNLIKE US, IT GOES WHERE IT PLEASES. 345 00:35:07,372 --> 00:35:08,839 WHAT ABOUT SOME COFFEE? 346 00:35:08,841 --> 00:35:19,950 JA, JA. 347 00:35:19,952 --> 00:35:20,617 DANKE. 348 00:35:20,619 --> 00:35:21,785 COFFEE? 349 00:35:41,239 --> 00:35:44,107 DESPITE THE SNOW, IT'S ON TIME. 350 00:35:44,109 --> 00:35:46,877 THE ATLANTIC IS FIVE MINUTES BEHIND. 351 00:36:00,625 --> 00:36:01,958 YOU HUNGRY? 352 00:36:01,960 --> 00:36:04,161 NO. BORED. 353 00:36:09,200 --> 00:36:11,635 SIT DOWN, ELSA. 354 00:36:11,637 --> 00:36:13,403 PLEASE. 355 00:36:24,148 --> 00:36:26,149 WE HAVE NOTHING TO TALK ABOUT. 356 00:36:26,151 --> 00:36:28,585 YES. WE CAN TALK ABOUT YOU, 357 00:36:28,587 --> 00:36:33,723 ABOUT WARGRAVE, HOW YOU MET. 358 00:36:33,725 --> 00:36:39,429 IT COULD BE ONE OF YOUR MORE AMUSING STORIES. 359 00:36:39,431 --> 00:36:43,433 AN EMBASSY PARTY IN PARIS. 360 00:36:43,435 --> 00:36:45,669 I WAS SO PLEASED WITH MYSELF -- 361 00:36:45,671 --> 00:36:47,103 YOUNG, 362 00:36:47,105 --> 00:36:48,939 FOREIGN CORRESPONDENT, 363 00:36:48,941 --> 00:36:50,507 WOMAN. 364 00:36:50,509 --> 00:36:53,977 AND HE FELL IN LOVE WITH ALL THREE OF YOU. 365 00:36:53,979 --> 00:36:56,246 ALL TWO. 366 00:37:00,685 --> 00:37:03,220 WELL, AFTER A PASSIONATE WEEK OF FLATTERY, 367 00:37:03,222 --> 00:37:05,288 WE ENDED UP AT THE USUAL RESTAURANT 368 00:37:05,290 --> 00:37:07,657 WITH THE USUAL CANDLELIGHT 369 00:37:07,659 --> 00:37:12,662 AND ELSA, EAGER TO SAY YES TO ANYTHING. 370 00:37:12,664 --> 00:37:16,633 HE LEANED ACROSS THE TABLE, TOOK MY HAND, AND HE SAID, 371 00:37:16,635 --> 00:37:18,702 "WOULD YOU DROP OFF A LITTLE PACKAGE FOR ME 372 00:37:18,704 --> 00:37:21,638 IN YUGOSLAVIA?" 373 00:37:21,640 --> 00:37:27,577 AND THAT IS HOW HE RECRUITED YOU? 374 00:37:27,579 --> 00:37:29,012 THANKS. 375 00:37:31,515 --> 00:37:33,717 BUT HE LOVED YOU. 376 00:37:33,719 --> 00:37:34,985 NO. 377 00:37:37,355 --> 00:37:38,922 I LOVED HIM. 378 00:38:07,652 --> 00:38:10,120 PLEASE, I HAVE TO USE YOUR TELEPHONE. 379 00:38:10,122 --> 00:38:12,555 I HAVE TO GET A DOCTOR. 380 00:38:12,557 --> 00:38:25,669 PLEASE. HURRY, PLEASE. 381 00:38:25,671 --> 00:38:29,172 YOU HAVE A WIFE, DON'T YOU? 382 00:38:29,174 --> 00:38:31,474 YES, ALMOST. 383 00:38:33,077 --> 00:38:35,445 TELL ME. 384 00:38:39,250 --> 00:38:43,320 YOU LIKE SAD STORIES? 385 00:38:43,322 --> 00:38:47,557 THEY'RE THE ONES I KNOW. 386 00:38:47,559 --> 00:38:49,526 AFTER THE WAR, I WAS A YOUNG OFFICER 387 00:38:49,528 --> 00:38:51,928 IN COMMAND OF A REMOTE REGION 388 00:38:51,930 --> 00:38:54,831 IN WHITE RUSSIA. 389 00:38:54,833 --> 00:38:58,435 I FELL IN LOVE WITH A YOUNG WOMAN. 390 00:38:58,437 --> 00:39:02,005 LIKE YOU, SHE WAS A NATURAL LEADER, 391 00:39:02,007 --> 00:39:06,710 AND, THEREFORE, LIKE ME, A COMMUNIST PARTY MEMBER. 392 00:39:06,712 --> 00:39:10,413 THEY WERE ALWAYS CALLING HER AWAY ON EMERGENCIES, 393 00:39:10,415 --> 00:39:13,049 AND I WAS STUCK IN THIS TOWN, 394 00:39:13,051 --> 00:39:17,854 LITTLE MORE THAN A VILLAGE REALLY, JUST RURAL, 395 00:39:17,856 --> 00:39:20,590 BUT I LOVED HER. 396 00:39:20,592 --> 00:39:23,626 I WANTED TO MARRY HER. 397 00:39:23,628 --> 00:39:27,230 SO ONE DAY I SAID, 398 00:39:27,232 --> 00:39:30,533 "IT'S NOW OR NEVER." 399 00:39:30,535 --> 00:39:34,170 THE DAY BEFORE THE WEDDING, ANOTHER CRISIS. 400 00:39:34,172 --> 00:39:36,072 THEY CALLED HER AWAY. 401 00:39:36,074 --> 00:39:39,275 SHE TOLD ME SHE WOULD BE BACK FOR THE CEREMONY, 402 00:39:39,277 --> 00:39:44,047 NO MATTER WHAT. 403 00:39:44,049 --> 00:39:47,650 SO THE GUESTS ARE ALL GATHERED TOGETHER, 404 00:39:47,652 --> 00:39:50,053 I AM DRESSED IN MY BEST UNIFORM, 405 00:39:50,055 --> 00:39:52,555 THE BAND IS PLAYING, THE BEARS DANCING. 406 00:39:52,557 --> 00:39:55,692 THERE'S JOY AND LAUGHTER. 407 00:39:55,694 --> 00:39:57,460 SUDDENLY, THE TELEPHONE -- 408 00:39:57,462 --> 00:40:00,630 IT'S A STRANGER'S VOICE. 409 00:40:00,632 --> 00:40:03,066 THERE'D BEEN AN ACCIDENT. 410 00:40:03,068 --> 00:40:08,304 SHE HAS BEEN DRIVING TOO FAST TO GET BACK TO OUR WEDDING. 411 00:40:08,306 --> 00:40:10,507 SHE WAS DEAD. 412 00:40:18,516 --> 00:40:20,550 I TOLD NOBODY. 413 00:40:20,552 --> 00:40:22,519 I HELD THE ENTIRE CEREMONY WITHOUT HER, 414 00:40:22,521 --> 00:40:23,686 WITHOUT THE BRIDE. 415 00:40:23,688 --> 00:40:27,357 I EVEN DANCED WITH THE BEAR. 416 00:40:27,359 --> 00:40:30,894 I KNOW YOU WERE MARRIED, GENERAL, 417 00:40:30,896 --> 00:40:33,763 AND I KNOW YOUR WIFE COMMITTED SUICIDE. 418 00:40:54,452 --> 00:40:55,852 CALL THE SWISS AT LUGANO. 419 00:40:55,854 --> 00:40:58,154 FIND OUT WHAT THE DELAY IS ON THE LINE BEFORE EVERE. 420 00:40:58,156 --> 00:41:04,060 LIEUTENANT. 421 00:41:04,062 --> 00:41:07,096 IT WAS JOSEPH STALIN'S LAST DAYS, 422 00:41:07,098 --> 00:41:11,668 THE NIGHTMARE DAYS. 423 00:41:11,670 --> 00:41:13,069 EVERY NIGHT WHEN I CAME HOME, 424 00:41:13,071 --> 00:41:16,172 MY WIFE USED TO ASK ME, 425 00:41:16,174 --> 00:41:17,307 "HOW MANY OF YOUR FRIENDS 426 00:41:17,309 --> 00:41:18,875 HAVE YOU SENT TO PRISON TODAY?" 427 00:41:18,877 --> 00:41:24,247 SHE WAS NOT A PARTY MEMBER. WE HAD TERRIBLE FIGHTS. 428 00:41:24,249 --> 00:41:27,183 EVERY TIME I'D COME HOME, SHE USED TO NAG ME. 429 00:41:27,185 --> 00:41:28,852 SHE USED TO SHOUT, 430 00:41:28,854 --> 00:41:31,855 "WHAT KIND OF LEADERS ARE YOU WHO ARE AFRAID TO BE KILLED, 431 00:41:31,857 --> 00:41:33,523 "LEADERS WHO ARE AFRAID TO DIE? 432 00:41:33,525 --> 00:41:37,627 LEADERS MUST LEAD." 433 00:41:37,629 --> 00:41:39,963 I'D SHOUT BACK. 434 00:41:39,965 --> 00:41:43,399 I USED TO SHOUT, "WHAT DO YOU KNOW? 435 00:41:43,401 --> 00:41:45,268 WHAT CAN I DO?" 436 00:41:49,073 --> 00:41:52,475 BUT YOU SEE, 437 00:41:52,477 --> 00:41:56,513 ONE NIGHT WHEN I CAME HOME, 438 00:41:56,515 --> 00:42:00,817 SHE HAD KILLED HERSELF. 439 00:42:05,489 --> 00:42:13,296 AND YOU WAITED ALL THESE YEARS FOR REVENGE. 440 00:42:13,298 --> 00:42:15,231 I HAD TO HAVE THE PATIENCE 441 00:42:15,233 --> 00:42:20,770 TO WAIT ALL THESE YEARS FOR REVENGE. 442 00:42:21,772 --> 00:42:25,542 Man: 12, 609. SIGNAL 68 IS RED. 443 00:42:25,544 --> 00:42:27,176 ANYTHING? 444 00:42:27,178 --> 00:42:29,846 THERE'S AN UNAUTHORIZED STOP SIGNAL ON THE TRACK, 445 00:42:29,848 --> 00:42:31,848 AND IF WE TRY TO PASS IT, 446 00:42:31,850 --> 00:42:34,150 IT CUTS THE POWER. THE TRAIN WILL BE STOPPED. 447 00:42:34,152 --> 00:42:35,385 THEN WE'LL BE ATTACKED. 448 00:42:35,387 --> 00:42:39,255 PREPARE TO DEFEND THE ENGINE. SOUND THE RED ALERT. 449 00:42:46,263 --> 00:42:47,597 LEROY, JOHN! 450 00:42:47,599 --> 00:42:50,233 [ ALARM BEEPING ] 451 00:42:56,941 --> 00:42:59,275 GET BACK INSIDE AND CLOSE THE DOOR. 452 00:43:08,419 --> 00:43:10,019 TURN OFF THOSE LIGHTS! 453 00:43:10,021 --> 00:43:11,321 EVERYBODY IN THEIR COMPARTMENTS 454 00:43:11,323 --> 00:43:12,655 AND STAY ON THE FLOOR. 455 00:43:16,594 --> 00:43:19,195 [ MACHINE GUNS FIRE ] 456 00:43:20,164 --> 00:43:22,966 Woman: AAH! HELP US! 457 00:43:24,969 --> 00:43:28,738 Harry: ON THE FLOOR, EVERYBODY, ON THE FLOOR! 458 00:43:32,910 --> 00:43:36,412 I'M GOING TO HELP ELSA. 459 00:43:36,414 --> 00:43:38,181 FROM HALLER TO ELSA. 460 00:43:38,183 --> 00:43:39,549 FROM HALLER TO ELSA. 461 00:43:39,551 --> 00:43:41,351 John's coming to help you. 462 00:43:41,353 --> 00:43:43,019 OKAY, READ YOU. 463 00:43:55,232 --> 00:43:57,033 ELSA? 464 00:44:02,373 --> 00:44:04,574 WARGRAVE. 465 00:44:04,576 --> 00:44:10,713 HARRY. 466 00:44:10,715 --> 00:44:12,115 WHERE'S JOHN? 467 00:44:12,117 --> 00:44:13,182 OH, CUTE, HARRY, YOU TRICKY BASTARD. 468 00:44:13,184 --> 00:44:14,484 WHERE'S JOHN? 469 00:44:14,486 --> 00:44:17,120 HE'S IN THE BACK CAR WITH ELSA AND MARENKOV. 470 00:44:43,447 --> 00:44:46,249 HARRY! HARRY! 471 00:44:46,251 --> 00:44:47,884 [ CAR ENGINE STARTS ] 472 00:44:59,830 --> 00:45:01,364 [ SPEAKING ITALIAN ] 473 00:45:06,870 --> 00:45:09,906 MARENKOV! ELSA! 474 00:45:14,344 --> 00:45:16,345 ELSA! 475 00:45:16,347 --> 00:45:18,247 YOU -- 476 00:45:18,249 --> 00:45:19,515 WHERE'S MARENKOV? 477 00:45:19,517 --> 00:45:22,351 I DON'T KNOW WHERE HE IS. 478 00:45:22,353 --> 00:45:25,054 YOU WERE SUPPOSED TO BE WITH MARENKOV. 479 00:45:30,461 --> 00:45:32,128 Harry: MARENKOV! 480 00:45:33,597 --> 00:45:36,165 MARENKOV, IT'S WARGRAVE. 481 00:45:42,973 --> 00:45:45,141 HOW ARE YOU, HARRY? 482 00:45:51,014 --> 00:45:52,982 DAMN COLD OUT HERE. 483 00:45:52,984 --> 00:45:55,418 COLDER THAN MOSCOW, 484 00:45:55,420 --> 00:45:56,786 BUT TOO HOT IN THAT TRAIN. 485 00:45:56,788 --> 00:45:59,188 WELL, IT WILL BE COOLER NOW. 486 00:46:27,317 --> 00:46:29,752 Haller: SO YOU DIDN'T TRUST ANY OF US? 487 00:46:29,754 --> 00:46:31,154 HAD TO PLAY IT ON YOUR OWN. 488 00:46:31,156 --> 00:46:33,956 I HAD NO CHOICE. ONLY COLONEL MOLINARI 489 00:46:33,958 --> 00:46:35,358 HAD NO CONNECTION WITH THE ORIGINAL GROUP. 490 00:46:35,360 --> 00:46:37,059 IF THERE WAS A MOLE AMONG US, 491 00:46:37,061 --> 00:46:40,897 IT HAD TO BE HALLER, LEROY, JOHN, NECKERMAN, OR ELSA. 492 00:46:40,899 --> 00:46:42,698 SO THE COLONEL ARRANGED THE SNIPING. 493 00:46:42,700 --> 00:46:44,934 I PLAYED THE VICTIM. 494 00:46:44,936 --> 00:46:46,569 YOU SUSPECTED EVERY ONE OF US? 495 00:46:46,571 --> 00:46:47,904 WHY NOT? 496 00:46:47,906 --> 00:46:49,338 YOU SUSPECTED ME. 497 00:46:49,340 --> 00:46:51,808 YOU NEVER SUSPECTED YOURSELF, OF COURSE. 498 00:46:51,810 --> 00:46:54,010 I ALWAYS SUSPECTED HIM. 499 00:46:54,012 --> 00:46:55,845 WHEN HE TOLD ME, 500 00:46:55,847 --> 00:46:57,847 "IF THE TRAIN IS ATTACKED AND STOPPED, 501 00:46:57,849 --> 00:46:59,882 GET OUT AND HIDE IN THE SNOW," 502 00:46:59,884 --> 00:47:02,385 I THOUGHT HE WANTED ME TO FREEZE TO DEATH. 503 00:47:02,387 --> 00:47:05,588 Molinari: BUT HE DIDN'T EVEN TELL ME WHERE YOU WOULD BE. 504 00:47:05,590 --> 00:47:07,023 RELAX, COLONEL. 505 00:47:07,025 --> 00:47:11,694 WE'RE STILL ALIVE, AREN'T WE? 506 00:47:11,696 --> 00:47:13,563 HARRY... 507 00:47:13,565 --> 00:47:15,598 I LIKED YOU BETTER DEAD. 508 00:47:24,875 --> 00:47:27,076 SIGNAL ANDERMATT. TELL THEM TO GO AHEAD 509 00:47:27,078 --> 00:47:28,377 WITH THE OPERATION ON THE WASSERHORN, 510 00:47:28,379 --> 00:47:31,113 AND THEN ABANDON EVERYTHING IN ZURICH. 511 00:47:49,032 --> 00:47:50,800 OH, BY THE WAY, 512 00:47:50,802 --> 00:47:52,735 THE REAL GOLCHAK DOESN'T SMOKE. 513 00:47:52,737 --> 00:47:54,770 WHAT? DOESN'T SMOKE? 514 00:47:54,772 --> 00:47:56,572 UNH-UNH. 515 00:47:56,574 --> 00:47:59,075 OH, THAT WILL KILL ME. 516 00:48:14,224 --> 00:48:16,893 THE WEATHER IS CLEARING AROUND BIASCA, AIROLO, 517 00:48:16,895 --> 00:48:18,828 THE ST. GOTTHARD CANYON. 518 00:48:18,830 --> 00:48:21,130 VERY BAD ON THE OTHER SIDE OF THE MOUNTAIN -- 519 00:48:21,132 --> 00:48:22,798 BLIZZARDS OF HURRICANE FORCE BUILDING. 520 00:48:22,800 --> 00:48:24,901 FIND OUT IF THE DAVOS WEATHER STATION HELICOPTER 521 00:48:24,903 --> 00:48:26,302 CAN SURVEY THE PASS. 522 00:48:26,304 --> 00:48:29,171 IF THE WEATHER HOLDS, I'M SURE THEY'LL TRY. 523 00:48:29,173 --> 00:48:32,041 THIS IS WHERE I'D TRY MY BEST SHOT IF I WAS BUNIN. 524 00:48:32,043 --> 00:48:42,151 THERE'S NO WAY TO PROTECT THE TRAIN HERE. 525 00:48:42,153 --> 00:48:47,957 THERE'S NO WAY TO PROTECT THE TRAIN HERE. 526 00:48:47,959 --> 00:48:49,292 ATLANTIC, 527 00:48:49,294 --> 00:48:52,628 THIS IS DAVOS AIRMOBILE ONE, ON STATION, 528 00:48:52,630 --> 00:48:54,830 NOW SURVEYING YOUR ROUTE. 529 00:48:54,832 --> 00:48:57,900 STAND BY, ATLANTIC. 530 00:48:57,902 --> 00:48:59,302 THE HELICOPTER IS OUT. 531 00:48:59,304 --> 00:49:00,736 THEY'LL GIVE DIRECT REPORTS TO US 532 00:49:00,738 --> 00:49:03,339 AND CHECK AVALANCHE SITUATIONS ALONG THE ROUTE. 533 00:49:03,341 --> 00:49:06,842 IT'S UPHILL FROM NOW ON, ALL THE WAY TO GOESHEN. 534 00:49:06,844 --> 00:49:08,544 WELL, ELSA. 535 00:49:10,247 --> 00:49:14,483 ELSA. 536 00:49:14,485 --> 00:49:16,452 I'M SORRY. 537 00:49:16,454 --> 00:49:18,087 I HAD TO USE YOU. 538 00:49:21,525 --> 00:49:23,826 DON'T FEEL BAD, HARRY. 539 00:49:23,828 --> 00:49:26,162 I ONLY CRIED CROCODILE TEARS. 540 00:49:44,548 --> 00:49:46,115 ATLANTIC, 541 00:49:46,117 --> 00:49:47,984 DAVOS ONE. 542 00:49:47,986 --> 00:49:49,986 WE HAVE ENTERED INTO THE PASS. 543 00:49:49,988 --> 00:49:52,321 WILL ATTEMPT TO OVERFLY WASSERHORN SUMMIT 544 00:49:52,323 --> 00:49:54,657 AND REPORT CONDITIONS. 545 00:49:54,659 --> 00:49:56,292 STAND BY, ATLANTIC. 546 00:49:56,294 --> 00:49:59,061 WE'RE GETTING THE FIRST REPORTS FROM THE DAVOS HELICOPTER. 547 00:49:59,063 --> 00:50:01,163 STICK IT ON THE HORN. 548 00:50:12,943 --> 00:50:15,411 ATLANTIC, DAVOS ONE. 549 00:50:15,413 --> 00:50:18,748 HAVE SIGHTED TWO SKIERS ON WASSERHORN SUMMIT. 550 00:50:18,750 --> 00:50:19,615 REPEAT -- 551 00:50:19,617 --> 00:50:21,650 Two men on summit. 552 00:50:21,652 --> 00:50:23,085 I HEAR YOU -- TWO SKIERS. 553 00:50:23,087 --> 00:50:26,255 WE ARE GOING IN FOR A CLOSER LOOK. 554 00:51:02,059 --> 00:51:03,826 AVALANCHE. 555 00:51:03,828 --> 00:51:07,196 Atlantic, they have set off an avalanche. 556 00:51:13,603 --> 00:51:15,337 It's falling towards the village. 557 00:51:15,339 --> 00:51:18,207 Your only chance is the tunnel. 558 00:51:18,209 --> 00:51:20,676 ELSA, GET HALLER AND LEROY. 559 00:51:37,427 --> 00:51:40,262 ENGINEER, WE ARE IN DEFINITE AVALANCHE DANGER. 560 00:51:40,264 --> 00:51:42,098 GIVE ME EVERYTHING YOU'VE GOT -- ALL SPEED. 561 00:51:42,100 --> 00:51:44,433 You'll be safe if we can get to the tunnel. 562 00:51:44,435 --> 00:51:46,902 I KNOW ABOUT THE TUNNEL. CAN WE GET THERE IN TIME? 563 00:51:46,904 --> 00:51:48,237 Not at this speed. 564 00:51:48,239 --> 00:51:50,739 WHAT WOULD HAPPEN IF WE LOST A FEW CARS? 565 00:51:50,741 --> 00:51:52,541 About three? Maybe. 566 00:51:52,543 --> 00:51:54,443 THREE? GOOD. TAKE IT, NECKERMAN. 567 00:51:54,445 --> 00:51:57,179 ELSA, GET MARENKOV UP TO THE DINING CAR. 568 00:51:57,181 --> 00:51:58,914 LEROY, GET ME A COUPLE OF POUNDS OF PLASTIQUE 569 00:51:58,916 --> 00:52:00,483 AND AN AUTOMATIC DETONATOR. 570 00:52:00,485 --> 00:52:04,253 MOLINARI, HAVE ALL THE PEOPLE MOVE BEYOND THE DINING CAR. 571 00:52:04,255 --> 00:52:06,122 HALLER, WE'RE GOING TO UNCOUPLE THE LAST THREE CARS 572 00:52:06,124 --> 00:52:07,189 TO SEE IF WE CAN GET SOME SPEED 573 00:52:07,191 --> 00:52:09,692 UP THE HILL INTO THE TUNNEL. 574 00:52:46,997 --> 00:52:49,265 [ SPEAKING GERMAN ] 575 00:53:17,294 --> 00:53:19,295 EVERYBODY OUT. THIS IS AN EMERGENCY. 576 00:53:19,297 --> 00:53:20,863 EVERYBODY OUT. TAKE YOUR LUGGAGE. 577 00:53:27,504 --> 00:53:28,904 [ SPEAKING GERMAN ] 578 00:53:47,290 --> 00:53:50,259 EVERYBODY OUT. TAKE ONLY YOUR HAND BAGGAGE. 579 00:53:55,632 --> 00:53:56,899 COME ON. 580 00:54:08,778 --> 00:54:10,312 [ SPEAKING GERMAN ] 581 00:54:34,704 --> 00:54:37,840 [ SHOUTING ] 582 00:54:37,842 --> 00:54:40,676 EVERYBODY OUT. THIS IS AN EMERGENCY. 583 00:54:40,678 --> 00:54:41,910 OUT, PLEASE. 584 00:55:14,110 --> 00:55:16,011 [ SPEAKING GERMAN ] 585 00:55:30,694 --> 00:55:31,860 AAH! 586 00:56:07,764 --> 00:56:10,132 IT'S FROZEN. FORGET IT, HARRY. 587 00:56:10,134 --> 00:56:11,900 I'LL HAVE TO BLOW IT. 588 00:57:02,652 --> 00:57:04,620 EVERYBODY BACK! 589 00:57:09,325 --> 00:57:12,127 3, 4, 5! 590 00:57:12,129 --> 00:57:13,429 DOWN! 591 00:57:15,932 --> 00:57:17,533 MOVE! 592 00:58:11,020 --> 00:58:12,321 Haller: THE EXPLOSION MUST HAVE DISCONNECTED 593 00:58:12,323 --> 00:58:13,789 THE BATTERY SYSTEM. 594 00:58:13,791 --> 00:58:15,123 Molinari: YES, BUT WE'RE STILL MOVING ALONG. 595 00:58:15,125 --> 00:58:16,925 IN A MOMENT, THE GRADE BEGINS TO GO DOWN. 596 00:58:16,927 --> 00:58:20,128 WE'LL BE ABLE TO COAST DOWN TO THE NEXT SUBSTATION, 597 00:58:20,130 --> 00:58:23,599 WHERE WE AUTOMATICALLY PICK UP POWER FOR THE TRAIN AGAIN. 598 00:58:23,601 --> 00:58:26,502 Leroy: HARRY, WE HAVE TWO MORE FLASHLIGHTS. 599 00:58:45,522 --> 00:58:46,989 THAT'S THE FIRST TIME YOU'VE KISSED ME 600 00:58:46,991 --> 00:58:49,658 WHERE HALF OF IT DIDN'T BELONG TO UNCLE SAM. 601 00:58:49,660 --> 00:58:53,595 THAT HALF WAS SCARED TO DEATH. 602 00:58:53,597 --> 00:58:55,597 I DON'T LIKE THIS WORLD. 603 00:58:55,599 --> 00:58:57,599 AN AVALANCHE TO KILL MARENKOV, 604 00:58:57,601 --> 00:59:00,035 ONE LOUSY RUSSIAN DEFECTOR. 605 00:59:00,037 --> 00:59:04,973 ELSA, I GOT YOU INTO THIS LONG BEFORE I LOVED YOU. 606 00:59:37,373 --> 00:59:38,740 PROFESSOR GOLCHAK. 607 00:59:38,742 --> 00:59:43,245 YES, SIR. YOU HAVE A RESERVATION. 608 00:59:43,247 --> 00:59:44,279 218, SIR. 609 00:59:44,281 --> 00:59:45,948 THANK YOU. 610 01:01:11,768 --> 01:01:14,236 HERE I AM, DR. HEINZ GOLCHAK 611 01:01:14,238 --> 01:01:18,874 OR COLONEL NIKOLAI BUNIN OR AS YOU PLEASE. 612 01:01:18,876 --> 01:01:21,743 PROFESSOR HEINZ GOLCHAK. 613 01:01:21,745 --> 01:01:23,445 I'M TAKING A CHANCE OF MEETING YOU 614 01:01:23,447 --> 01:01:26,214 BECAUSE BY NOW YOUR COVER STORY IS IN DANGER. 615 01:01:26,216 --> 01:01:28,483 I CAME FOR HELP. 616 01:01:28,485 --> 01:01:30,719 SIT DOWN. GEIGER, SIT DOWN. 617 01:01:30,721 --> 01:01:32,888 FOR A CHANGE, LISTEN TO ME. 618 01:01:32,890 --> 01:01:35,023 YOUR GROUP, HAVING PULLED OFF AN IDIOT ATTACK 619 01:01:35,025 --> 01:01:37,192 TO FREE SOME OF YOUR PEOPLE AWAITING TRIAL IN HAMBURG, 620 01:01:37,194 --> 01:01:39,561 ENDED UP KILLING 20 INNOCENT ONLOOKERS, 621 01:01:39,563 --> 01:01:43,331 AND ARE NOW HOLED UP IN A MISERABLE HOVEL IN WILLICH. 622 01:01:43,333 --> 01:01:45,434 BUT I HAVE TO HELP THEM. THAT'S WHY I'M HERE. 623 01:01:45,436 --> 01:01:49,971 I HAVE A PROPOSAL TO HELP. I OFFER YOU A CLEAR DEAL. 624 01:01:49,973 --> 01:01:53,942 THERE'S A SOVIET FREIGHTER, THE MAXIM GORKY, 625 01:01:53,944 --> 01:01:55,911 OFF THE COAST OF ROTTERDAM. 626 01:01:55,913 --> 01:01:58,647 ONCE ABOARD, YOUR PEOPLE WILL BE FREE. 627 01:01:58,649 --> 01:02:00,482 THE FREIGHTER'S ON ITS WAY TO ANGOLA. 628 01:02:00,484 --> 01:02:03,118 YOU WILL BE SAFE THERE. 629 01:02:03,120 --> 01:02:05,353 THEY'D ACCEPT THAT. WHAT DO YOU WANT THEM TO DO? 630 01:02:05,355 --> 01:02:07,856 WHAT THEY ALWAYS DO -- BLOW UP SOMETHING. 631 01:02:07,858 --> 01:02:11,226 I WANT THE ATLANTIC EXPRESS DESTROYED, 632 01:02:11,228 --> 01:02:13,562 AND I WANT IT TO BE A FULL GEIGER GROUP OPERATION 633 01:02:13,564 --> 01:02:16,098 IN THE GEIGER UNIFORM WITH BLACK SKI MASKS, 634 01:02:16,100 --> 01:02:18,800 WINDBREAKERS, BOOTS, AND PANTS, 635 01:02:18,802 --> 01:02:20,135 AND NO SURVIVORS ON THAT TRAIN. 636 01:02:20,137 --> 01:02:22,204 I'LL NEED A GUARANTEE OF THEIR ESCAPE ROUTE. 637 01:02:22,206 --> 01:02:25,407 SO DO I. I'LL BE ON THE TRAIN AND ON THE GORKY. 638 01:02:31,981 --> 01:02:34,316 I'VE GOT COLONEL SCHOLTEN ON THE TELEPHONE. 639 01:02:34,318 --> 01:02:36,985 HE'LL TAKE OVER WHEN THE ATLANTIC GETS TO HOLLAND. 640 01:02:36,987 --> 01:02:38,987 HE ALSO WARNS THAT THE GERMAN POLICE 641 01:02:38,989 --> 01:02:41,923 REPORTS THE GEIGER GROUP IS SOMEWHERE IN WILLICH. 642 01:02:41,925 --> 01:02:44,392 THEY'RE OBVIOUSLY WAITING TO CROSS INTO HOLLAND. 643 01:02:44,394 --> 01:02:45,894 SCHOLTEN? WARGRAVE HERE. 644 01:02:45,896 --> 01:02:48,597 CAN YOU HEAR ME? THEN LISTEN CAREFULLY. 645 01:02:48,599 --> 01:02:52,100 I WANT YOU TO LET THE GEIGER GROUP THROUGH. 646 01:02:52,102 --> 01:02:53,702 YES, YES. I KNOW WE'RE THE PROBABLE TARGET, 647 01:02:53,704 --> 01:02:57,739 BUT I WANT YOU TO LET THEM THROUGH, HAVE YOU GOT THAT? 648 01:02:57,741 --> 01:03:00,675 RIGHT. 649 01:03:00,677 --> 01:03:04,112 Man: EXPRESS NOW ARRIVING ON TRACK 16. 650 01:03:06,783 --> 01:03:09,918 Man: [ SPEAKING FRENCH ] 651 01:03:17,527 --> 01:03:20,529 [ BRAKES SQUEAL ] 652 01:03:37,046 --> 01:03:39,080 Man: DISEMBARKING PASSENGERS 653 01:03:39,082 --> 01:03:41,850 PROCEED TO YOUR RIGHT. 654 01:03:41,852 --> 01:03:43,919 DISEMBARKING PASSENGERS 655 01:03:43,921 --> 01:03:46,254 PROCEED TO YOUR RIGHT. 656 01:03:48,324 --> 01:03:53,195 TRANSFER PASSENGERS PROCEED TO YOUR LEFT. 657 01:03:53,197 --> 01:03:57,065 TRANSFER PASSENGERS PROCEED TO YOUR LEFT. 658 01:04:01,904 --> 01:04:05,440 Man: [ SPEAKING GERMAN ] 659 01:04:31,467 --> 01:04:34,202 [ BLOWS WHISTLE ] 660 01:04:39,308 --> 01:04:41,610 LOST THREE CARS IN AN AVALANCHE. 661 01:04:41,612 --> 01:04:43,912 REPLACING THEM. 662 01:04:43,914 --> 01:04:46,147 Man: ATTENTION ALL PASSENGERS. 663 01:04:46,149 --> 01:04:49,050 ATLANTIC EXPRESS NOW BOARDING 664 01:04:49,052 --> 01:04:51,052 ON TRACK 16. 665 01:04:51,054 --> 01:04:53,388 ATTENTION ALL PASSENGERS. 666 01:04:53,390 --> 01:04:58,159 THE ATLANTIC EXPRESS NOW BOARDING ON TRACK 16. 667 01:05:01,097 --> 01:05:03,465 Man: [ SPEAKING FRENCH ] 668 01:05:16,078 --> 01:05:17,579 [ ALARM SOUNDS ] 669 01:05:17,581 --> 01:05:23,919 IT'S ALL RIGHT, GENTLEMEN. I KNOW WHAT IT IS. 670 01:05:23,921 --> 01:05:25,921 I CARRY A DIPLOMATIC PASSPORT, 671 01:05:25,923 --> 01:05:29,090 AND AS SUCH, I DON'T HAVE TO SUBMIT TO THIS, 672 01:05:29,092 --> 01:05:32,093 BUT AS A COURTESY TO THE SWISS GOVERNMENT, 673 01:05:32,095 --> 01:05:37,632 I'M HAPPY TO OBLIGE. 674 01:05:37,634 --> 01:05:39,434 COLLECTING BOOKS, ARE YOU? 675 01:05:39,436 --> 01:05:41,136 WELL, I'M SELLING THEM AT AN AUCTION 676 01:05:41,138 --> 01:05:42,437 IN SOTHEBY'S IN LONDON. 677 01:05:42,439 --> 01:05:46,574 IN ENGLAND? AHA. THAT'S ALL RIGHT. 678 01:05:46,576 --> 01:05:47,075 THANK YOU. 679 01:05:47,077 --> 01:05:49,210 CERTAINLY. 680 01:05:49,212 --> 01:05:53,114 THE ATLANTIC HAS LEFT. SEND A SIGNAL TO WILLICH. 681 01:06:27,016 --> 01:06:29,417 WHY DON'T YOU GET SOME SLEEP? 682 01:06:29,419 --> 01:06:30,986 IT'S QUIET. 683 01:06:30,988 --> 01:06:33,054 MARENKOV'S ASLEEP, 684 01:06:33,056 --> 01:06:34,856 DREAMING UP HISTORY, 685 01:06:34,858 --> 01:06:38,059 LEROY'S UP IN THE ENGINE, READY FOR ANYTHING, 686 01:06:38,061 --> 01:06:42,063 HALLER'S WRITING A REPORT ABOUT NOTHING, 687 01:06:42,065 --> 01:06:44,232 AND I'M WATCHING THE STORE. 688 01:06:44,234 --> 01:06:47,068 AND I'M WATCHING THE NIGHT ROLL BY. 689 01:06:47,070 --> 01:06:49,404 YOU WANT COFFEE? 690 01:06:49,406 --> 01:07:04,352 NO. THANKS. 691 01:07:04,354 --> 01:07:08,656 WHAT COULD MARENKOV WANT OUT OF THIS FOR HIMSELF? 692 01:07:08,658 --> 01:07:11,092 A BETTER LIFE FOR HIMSELF. 693 01:07:11,094 --> 01:07:12,861 HOW DO YOU KNOW? 694 01:07:12,863 --> 01:07:15,330 WHO WOULDN'T? 695 01:07:15,332 --> 01:07:17,499 DON'T FORGET, ELSA, 696 01:07:17,501 --> 01:07:23,104 HE'S A MONSTER... WITH FEELINGS. 697 01:07:23,106 --> 01:07:26,174 THAT MAKES HIM HUMAN. 698 01:07:41,090 --> 01:07:43,725 [ BRAKES SQUEAL ] 699 01:07:46,062 --> 01:07:48,830 MR. SCHOLTEN. 700 01:07:48,832 --> 01:07:51,032 Woman: WELCOME TO HOLLAND. 701 01:07:51,034 --> 01:07:52,934 SCHOLTEN. 702 01:07:52,936 --> 01:07:54,602 GOOD TO SEE YOU. 703 01:07:54,604 --> 01:07:56,104 WELCOME TO HOLLAND. 704 01:07:56,106 --> 01:08:06,214 HAVE YOUR PASSPORTS READY, PLEASE. 705 01:08:06,216 --> 01:08:18,159 HAVE YOUR PASSPORTS READY, PLEASE. 706 01:08:18,161 --> 01:08:20,895 [ TRAIN WHISTLE BLOWS ] 707 01:08:20,897 --> 01:08:22,664 JULIAN. 708 01:08:22,666 --> 01:08:23,498 HALLER. 709 01:08:23,500 --> 01:08:24,132 SCHOLTEN. 710 01:08:24,134 --> 01:08:25,600 NECKERMAN. 711 01:08:25,602 --> 01:08:26,634 ANY NEWS? 712 01:08:26,636 --> 01:08:29,838 SOMETHING NEW. SOMETHING DIFFERENT. 713 01:08:29,840 --> 01:08:32,540 THERE'S A RUSSIAN FREIGHTER, THE MAXIM GORKY. 714 01:08:32,542 --> 01:08:35,477 IT'S LYING RIGHT OUTSIDE OUR TERRITORIAL WATERS, 715 01:08:35,479 --> 01:08:38,146 BOBBING UP AND DOWN LIKE A PIECE OF CORK, 716 01:08:38,148 --> 01:08:40,081 AND GOING NOWHERE INSTEAD OF TO ANGOLA. 717 01:08:40,083 --> 01:08:41,483 THEY'RE PICKING UP AGENTS, I HOPE. 718 01:08:41,485 --> 01:08:43,818 TRYING TO, I GUESS. BUT SO HAVE WE. 719 01:08:43,820 --> 01:08:46,020 GOOD. 720 01:08:46,022 --> 01:08:47,088 ANY SIGN OF BUNIN? 721 01:08:47,090 --> 01:08:49,090 NAH, NOTHING. 722 01:08:49,092 --> 01:08:52,627 I THINK I'M GOING TO CHECK TRAIN SECURITY AGAIN MYSELF. 723 01:08:52,629 --> 01:08:54,462 I'M GOING TO TAKE IT MAN FOR MAN. 724 01:08:54,464 --> 01:08:56,030 I'LL FOLLOW ALONG, HALLER. 725 01:08:56,032 --> 01:08:57,432 COMING, HARRY? 726 01:08:57,434 --> 01:08:59,868 OH, NO. I'M BABYSITTING OUR TEDDY BEAR. 727 01:09:13,082 --> 01:09:15,183 IN THE CAR RIGHT BEHIND THE ENGINE, 728 01:09:15,185 --> 01:09:16,684 THE REAR TOILET, 729 01:09:16,686 --> 01:09:19,554 THE WELDED PIECE NEXT TO THE CEILING WILL COME OUT. 730 01:09:19,556 --> 01:09:23,391 INSIDE ARE FOUR GRENADES, TWO PISTOLS, 731 01:09:23,393 --> 01:09:25,593 ONE SUBMACHINE GUN, PLANTED THERE IN MILAN 732 01:09:25,595 --> 01:09:28,429 BY A MAN I HAD THERE -- PHILIP JOHN. 733 01:09:28,431 --> 01:09:30,732 I CANNOT MAKE MY MOVE UNTIL THE SCHOLTEN GROUP 734 01:09:30,734 --> 01:09:32,734 RETURNS TO THE REAR OF THE TRAIN. 735 01:09:32,736 --> 01:09:35,537 THEY WILL BY THE TIME YOU HAVE TO START. 736 01:09:35,539 --> 01:09:38,173 WE STILL HAVE MORE THAN 20 KILOMETERS TO GO. 737 01:09:38,175 --> 01:09:42,443 I'LL JOIN YOU UP FORWARD. 738 01:09:42,445 --> 01:09:49,717 PASSPORTS, PLEASE. 739 01:09:49,719 --> 01:09:51,219 Conductor: DANKE. 740 01:10:07,603 --> 01:10:10,004 SOON, WE WON'T HAVE TIME. 741 01:10:10,006 --> 01:10:12,674 WE'LL BE ACROSS THE BRIDGE AND THEN ROTTERDAM. 742 01:10:12,676 --> 01:10:20,982 THERE'LL BE PLENTY OF TIME. 743 01:10:20,984 --> 01:10:22,817 STAY HERE. 744 01:12:18,334 --> 01:12:23,504 GIVE ME ONE OF THOSE GRENADES. 745 01:12:23,506 --> 01:12:36,117 WE'LL MEET AT THE SPEEDBOAT, HUH? 746 01:12:36,119 --> 01:12:37,151 HELLO. 747 01:12:37,153 --> 01:12:47,261 HELLO. 748 01:12:47,263 --> 01:12:57,638 HELLO. 749 01:12:57,640 --> 01:12:59,741 STAY STILL. LISTEN. 750 01:12:59,743 --> 01:13:03,845 MOVE...OR WE'RE ALL DEAD. COME ON. 751 01:13:03,847 --> 01:13:05,680 TURN AROUND. TURN AROUND! 752 01:13:21,096 --> 01:13:24,399 IF YOU SHOOT ME, THE GRENADES EXPLODE. 753 01:13:24,401 --> 01:13:26,100 WE ALL DIE. 754 01:13:27,536 --> 01:13:29,270 SLOW UP THE TRAIN. 755 01:13:29,272 --> 01:13:32,306 STOP IT BEFORE THE BRIDGE 756 01:13:32,308 --> 01:13:35,576 OR ELSE I OPEN MY HANDS. 757 01:13:37,079 --> 01:13:38,045 OPEN THAT DOOR... 758 01:13:38,047 --> 01:13:39,547 WIDE! 759 01:13:42,651 --> 01:13:44,886 STOP IT. STOP IT! GO BACK! 760 01:13:44,888 --> 01:13:48,790 HEY, TAKE IT EASY. IT'S STOPPING. 761 01:14:12,614 --> 01:14:15,716 Man: EVERYONE GET DOWN! WE ARE UNDER ATTACK! 762 01:14:28,330 --> 01:14:30,665 Man: EVERYBODY DOWN! GET DOWN! 763 01:14:44,279 --> 01:14:45,880 GO! GO! 764 01:14:45,882 --> 01:14:46,481 GO! 765 01:14:46,483 --> 01:14:48,649 Woman: AAH! 766 01:15:37,599 --> 01:15:39,934 BUNIN! BUNIN! 767 01:15:45,507 --> 01:15:47,241 [ SPEAKING RUSSIAN ] 768 01:16:07,396 --> 01:16:08,229 Scholten: IT'S GEIGER. 769 01:16:08,231 --> 01:16:09,263 HE'S DEAD. 770 01:16:09,265 --> 01:16:12,900 HARRY, BUNIN GOT AWAY. 771 01:16:12,902 --> 01:16:16,470 NOT YET. WHAT ABOUT THE REST? 772 01:16:16,472 --> 01:16:18,606 20 OF THEM...DEAD. 773 01:16:18,608 --> 01:16:20,841 AND BUNIN'S ON HIS WAY TO THE GORKY, HUH? 774 01:16:24,279 --> 01:16:26,948 NOW'S OUR CHANCE, HARRY. 775 01:16:26,950 --> 01:16:28,749 THE CHOPPER WILL CATCH BUNIN. 776 01:16:28,751 --> 01:16:30,618 LET'S TAKE ADVANTAGE OF IT, SCHOLTEN. 777 01:16:30,620 --> 01:16:32,286 WE'LL TAKE THE WHOLE BUNCH AND THE FREIGHTER. 778 01:16:32,288 --> 01:16:35,856 HALF THE DEEP COVER AGENTS IN EUROPE ARE ON THAT BOAT. 779 01:16:35,858 --> 01:16:38,993 THAT'S WAR. YOU'LL MAKE IT AN INTERNATIONAL CRISIS. 780 01:16:38,995 --> 01:16:41,295 WHAT DO YOU THINK THIS IS? 781 01:16:41,297 --> 01:16:43,431 IT'S JUST ANOTHER GEIGER GROUP ATTACK 782 01:16:43,433 --> 01:16:45,066 ON A DUTCH TRAIN. 783 01:16:45,068 --> 01:16:46,801 EVERYBODY'S USED TO TERRORISM THESE DAYS. 784 01:16:46,803 --> 01:16:49,870 HARRY, DON'T YOU UNDERSTAND 785 01:16:49,872 --> 01:16:52,607 THAT TERRORISM IS ANYBODY'S BOMB 786 01:16:52,609 --> 01:16:55,042 UNTIL YOU TAKE THEIR MASKS OFF, 787 01:16:55,044 --> 01:16:58,879 UNTIL THEY ARE NO LONGER ANONYMOUS? 788 01:16:58,881 --> 01:17:02,216 SO LET'S GATHER UP THE DEAD AND PUT THEM TO WORK. 789 01:17:09,725 --> 01:17:11,859 [ CAR HORN HONKS ] 790 01:17:54,770 --> 01:17:56,771 [ SPEAKING GERMAN ] 791 01:17:56,773 --> 01:17:59,340 SCHNELL! SCHNELL! 792 01:18:05,313 --> 01:18:07,281 [ SPEAKING GERMAN ] 793 01:18:32,240 --> 01:18:34,041 HARRY, COME ON. 794 01:18:46,588 --> 01:18:49,824 Harry: CAST OFF THE BOWLINE. 795 01:18:49,826 --> 01:18:51,726 [ ENGINE STARTS ] 796 01:19:09,111 --> 01:19:12,680 Harry: SCHOLTEN, TAKE OVER. 797 01:19:12,682 --> 01:19:13,848 I HOPE I CAN REMEMBER 798 01:19:13,850 --> 01:19:16,083 HOW TO HANDLE ONE OF THESE THINGS. 799 01:20:36,631 --> 01:20:38,432 [ HORN BLOWING ] 800 01:21:00,989 --> 01:21:02,990 TOPSIDE, EVERYBODY. GIVE ME HAND. 801 01:21:18,139 --> 01:21:20,975 ALL RIGHT, COVER UP. 802 01:21:20,977 --> 01:21:22,376 [ GUN FIRING ] 803 01:21:25,247 --> 01:21:26,480 FIRE! 804 01:21:54,376 --> 01:21:55,442 AAH! 805 01:22:17,299 --> 01:22:18,565 FIRE TWO! 806 01:22:43,758 --> 01:22:45,592 WELL, I GUESS WE MADE FIRST PRIZE. 807 01:23:20,061 --> 01:23:21,562 GENERAL? 808 01:23:21,564 --> 01:23:24,932 WE'VE JUST RECEIVED SOME INTELLIGENCE FROM MOSCOW. 809 01:23:24,934 --> 01:23:28,335 WITH BUNIN GONE AND PROJECT "WINTER HARVEST" EXPOSED, 810 01:23:28,337 --> 01:23:30,838 IT SEEMS THE HAWKS IN THE POLITBURO 811 01:23:30,840 --> 01:23:34,208 ARE OUT OF BUSINESS. 812 01:23:34,210 --> 01:23:37,077 AND WHAT DID THEY SAY ABOUT GENERAL MARENKOV? 813 01:23:37,079 --> 01:23:40,114 NOTHING. JUST SILENCE. 814 01:23:48,623 --> 01:23:50,758 [ WHISTLING ] 815 01:24:05,306 --> 01:24:06,940 I'M SORRY FOR HIM. 816 01:24:06,942 --> 01:24:11,979 HE KNOWS HE CAN NEVER GO HOME. 817 01:24:11,981 --> 01:24:16,517 HE'S ALL ALONE WITH HIMSELF. 818 01:24:16,519 --> 01:24:20,554 [ MARENKOV SINGS ] 819 01:24:20,556 --> 01:24:24,992 WHAT ABOUT US? 820 01:24:24,994 --> 01:24:27,061 MAYBE WE SHOULD START WORKING ON IT. 821 01:24:27,063 --> 01:24:29,963 Marenkov singing: ♪ ...WISEST THINGS ♪ 822 01:24:29,965 --> 01:24:35,169 ♪ SHE WANTED ME TO KNOW ♪ 823 01:24:35,171 --> 01:24:36,937 Harry and Marenkov: ♪ SHE TOOK ME ♪ 824 01:24:36,939 --> 01:24:39,606 ♪ TO ST. PETERSBURG ♪ 825 01:24:39,608 --> 01:24:43,777 ♪ WHERE BOTH HER BROTHERS LAY ♪ 826 01:24:43,779 --> 01:24:48,949 ♪ AND WHEN SHE TOOK ME HOME AGAIN, ♪ 827 01:24:48,951 --> 01:24:52,753 ♪ SAID, "LIFE IS HARD TODAY" ♪ 66690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.