All language subtitles for Ask Any Girl (1959)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:00,041
25.000
2
00:00:11,594 --> 00:00:15,515
{Y:I}" Dedykuj臋 mojej 偶onie,
aby wspom贸c j膮 w znalezieniu
"lepszego modelu"... {y:b}WSH.
3
00:00:18,351 --> 00:00:19,811
Wed艂ug statystyk,
4
00:00:19,978 --> 00:00:24,399
populacja kobiet w USA przekracza
o 5 milion贸w populacj臋 m臋偶czyzn.
5
00:00:25,275 --> 00:00:29,446
Je艣li warto艣膰 ta jest prawid艂owa,
co do kt贸rej nie mam w膮tpliwo艣ci,
6
00:00:29,612 --> 00:00:32,782
dlaczego dla nas jest niekorzystna?
7
00:00:34,075 --> 00:00:37,579
Rozwa偶aj膮c te dane
pod innym k膮tem :
8
00:00:37,746 --> 00:00:42,250
m臋sko-damskie proporcje
wynosz膮 37/38 i p贸艂.
9
00:00:42,417 --> 00:00:44,919
呕al mi tej po艂owy kobiety!
10
00:00:45,086 --> 00:00:47,297
Mo偶na si臋 domy艣le膰,
co si臋 z ni膮 sta艂o...
11
00:00:47,464 --> 00:00:49,215
Zosta艂a rozdarta!
12
00:00:49,382 --> 00:00:51,509
Narzuca nam to konieczno艣膰
poinformowania dziewcz膮t: ...
13
00:00:52,135 --> 00:00:54,471
{y:b} " JAK ZDOBY膯 M臉呕A "
{y:i}/" Zapyta膰 ka偶d膮 dziewczyn臋."/
14
00:02:39,909 --> 00:02:44,289
Codziennie do Nowego Jorku
przybywa 226 kobiet,
15
00:02:44,456 --> 00:02:47,792
w nadziei na zrobienie kariery
lub znalezienia m臋偶a.
16
00:02:47,959 --> 00:02:49,919
Idealnie, obydwu ...
17
00:02:50,086 --> 00:02:52,213
Pochodz膮 z czterech stron kraju,
18
00:02:52,380 --> 00:02:56,301
pe艂ne szczero艣ci, z oczami
szeroko otwartymi ze zdumienia.
19
00:02:56,468 --> 00:02:58,678
Wielu wybiera 偶ycie...
20
00:02:58,887 --> 00:03:00,680
w Nowym Jorku ...
21
00:03:16,571 --> 00:03:18,656
I nie mog膮 by膰 ju偶 d艂u偶ej naiwne.
22
00:03:18,823 --> 00:03:21,993
Nowa, poczu艂am si臋 naga jak robak.
23
00:03:24,954 --> 00:03:28,041
Pierwszy m贸j dzie艅 sp臋dzi艂am
na komisariacie.
24
00:03:28,208 --> 00:03:33,296
Policja by艂a pomocna,
a nawet zmobilizowa艂a ekip臋.
25
00:03:33,463 --> 00:03:37,384
Mama zarezerwowa艂a mi pok贸j
w hostelu dla m艂odych dziewcz膮t,
26
00:03:37,550 --> 00:03:39,969
pieszczotliwie zwanym klasztorem.
27
00:03:40,136 --> 00:03:45,016
M臋偶czy藕ni oczywi艣cie nie mieli dost臋pu
do 偶ycia pozagrobowego na parterze.
28
00:03:45,892 --> 00:03:49,187
Jednak pary 偶egna艂y si臋
czule na schodach.
29
00:03:53,024 --> 00:03:56,027
Policja naprawd臋 zawioz艂a
mnie na komisariat, tylko...
30
00:03:56,403 --> 00:03:59,114
do czasu odnalezienia
mojego baga偶u,
31
00:03:59,280 --> 00:04:01,074
ale nie ma nic do mnie.
32
00:04:01,241 --> 00:04:05,370
Wa偶ne jest, aby p艂aci膰 czynsz
i przestrzega膰 zasad.
33
00:04:05,537 --> 00:04:07,330
To jest katastrofa, co?
34
00:04:07,497 --> 00:04:08,623
Niewielka...
35
00:04:08,832 --> 00:04:11,668
- Mog艂o by膰 gorzej.
- Jak?
36
00:04:11,835 --> 00:04:13,962
Nie wiem, b臋d臋 o tym my艣le膰.
37
00:04:14,129 --> 00:04:15,755
Witamy w klasztorze.
38
00:04:15,922 --> 00:04:18,174
Jestem Jeannie Boyden z Michigan.
39
00:04:18,341 --> 00:04:21,553
Mi艂o mi.
Meg Wheeler, Pensylwania.
40
00:04:21,720 --> 00:04:23,430
Pok贸j 27, 2 pi臋tro.
41
00:04:23,596 --> 00:04:25,140
To nast臋pna kom贸rka.
42
00:04:25,306 --> 00:04:28,059
Poczujesz 艣wie偶o艣膰 zmiany
ostatni raz.
43
00:04:28,226 --> 00:04:30,895
- Jak?
- Pomy艣l臋 o tym.
44
00:04:32,188 --> 00:04:35,150
Jest troch臋 stara,
ale je艣li Ci odpowiada, we藕.
45
00:04:35,316 --> 00:04:39,571
- Oto kapelusz pasuj膮cy do niej.
- Dzi臋kuj臋, cudowny, pasuje perfekcyjnie!
46
00:04:39,738 --> 00:04:41,823
S膮 d艂ugie, nawijane.
47
00:04:41,990 --> 00:04:44,534
- Przymierz te buty.
- Eleganckie.
48
00:04:44,701 --> 00:04:47,287
- Zbyt ma艂e.
- Zobacz, czy to jest tw贸j rozmiar.
49
00:04:47,454 --> 00:04:50,206
Jeannie, uwielbiam ci臋.
S膮 idealne...
50
00:04:50,665 --> 00:04:53,710
Oto sp贸dnica od kostiumu
Zgubi艂am g贸r臋.
51
00:04:53,877 --> 00:04:57,339
Lisa, jeste艣 odzie偶owym ekspertem.
52
00:04:57,505 --> 00:04:59,424
Potrzebujesz bielizny.
53
00:04:59,591 --> 00:05:02,177
Je艣li potrzebujesz co艣 innego,
zadzwo艅 do mnie.
54
00:05:02,344 --> 00:05:04,471
Nie masz r贸wnie偶 w czym p艂ywa膰?
55
00:05:04,637 --> 00:05:05,680
Zobaczymy.
56
00:05:05,847 --> 00:05:09,142
Przede wszystkim, oddaj go mnie:
ma warto艣膰 sentymentaln膮.
57
00:05:09,309 --> 00:05:12,479
- Nosi艂am w mojej 1-ej kwestii.
- Pierwszej i ostatniej!
58
00:05:12,645 --> 00:05:16,316
Jeannie, jeste艣 w porz膮dku,
ale nie lubi臋 twoich uwag!
59
00:05:16,483 --> 00:05:17,525
Dobranoc.
60
00:05:17,692 --> 00:05:19,903
Dzi臋kuj臋 wam bardzo, za wszystko.
61
00:05:20,904 --> 00:05:22,864
Jakie s膮 艂adne.
62
00:05:24,491 --> 00:05:27,952
Mo偶esz po偶yczy膰 moje rzeczy
o ile chcesz wygl膮da膰 jak w ci膮偶y.
63
00:05:28,119 --> 00:05:30,747
Niepraktyczne, aby
znale藕膰 prac臋, co nie?
64
00:05:30,914 --> 00:05:32,165
Znacznie lepiej m臋偶a!
65
00:05:32,332 --> 00:05:34,834
Jestem tutaj dla
kontynuowania kariery.
66
00:05:35,001 --> 00:05:38,630
Ka偶da dziewczyna zazwyczaj
przedk艂ada poszukiwanie m臋偶a.
67
00:05:38,797 --> 00:05:41,174
Tak szybko, jak nie jest na
tyle stara, aby nosi膰 gorset,
68
00:05:41,341 --> 00:05:44,511
wygl膮da idealnego m臋偶czyzny
zginaj膮c kolana.
69
00:05:46,012 --> 00:05:49,391
Nie uwa偶asz 偶e noszenie
gorsetu to przyjemno艣膰, prawda?
70
00:05:49,557 --> 00:05:53,061
To przyn臋ta, dla z艂apania
m臋偶czyzny, jak haczyk na ryby.
71
00:05:54,229 --> 00:05:56,815
Przesta艅 gra膰 cyniczn膮 dziewczyn臋.
72
00:05:57,732 --> 00:05:59,776
Ja?
We藕my na przyk艂ad sweter.
73
00:05:59,943 --> 00:06:03,988
A偶 do 1910, kobiety
nosi艂y go aby si臋 ogrza膰.
74
00:06:04,155 --> 00:06:06,533
Teraz aby uwie艣膰.
75
00:06:06,991 --> 00:06:08,827
Nie wyg艂upiaj si臋.
76
00:06:08,993 --> 00:06:12,080
Powodzenia
w poszukiwaniu pracy.
77
00:06:12,247 --> 00:06:14,082
Dzi臋kuj臋 za wszystko.
78
00:06:14,499 --> 00:06:15,959
Dobranoc.
79
00:06:23,216 --> 00:06:24,592
"Nie 艣mia艂am przyzna膰,"
80
00:06:24,801 --> 00:06:26,177
"ale mia艂a racj臋."
81
00:06:26,344 --> 00:06:29,806
"Czy przyjecha艂abym, gdybym
mia艂a wystarczaj膮cy maj膮tek..."
82
00:06:34,602 --> 00:06:36,896
"Nast臋pny dzie艅, sp臋dzi艂am,
na moim pierwszym wywiadzie."
83
00:06:37,063 --> 00:06:39,691
"Zgodnie z obietnic膮
to pocz膮tek mojej kariery."
84
00:06:39,858 --> 00:06:44,195
Pytam ka偶dego kandydata o
umiej臋tno艣膰 pisania na maszynie.
85
00:06:44,362 --> 00:06:47,115
- To jest w zakresie sekretarki.
- Och nie. Tak?
86
00:06:47,824 --> 00:06:51,411
Wi臋c dlaczego ta strona,
wygl膮da jak arabska poezja?
87
00:06:52,912 --> 00:06:55,165
By艂am troch臋 zdenerwowana, sir.
88
00:06:55,915 --> 00:06:58,126
Przyj膮艂em dzisiaj 8 dziewcz膮t.
89
00:06:58,293 --> 00:07:01,755
Nawet z zawi膮zanymi oczami,
lepiej bym wybra艂.
90
00:07:04,007 --> 00:07:06,009
Ale mog臋 zaoferowa膰 ci t臋 prac臋.
91
00:07:06,926 --> 00:07:07,969
Dlaczego?
92
00:07:08,136 --> 00:07:10,347
Poniewa偶 widz臋 偶e
zachwycasz si臋 moimi swetrami.
93
00:07:13,016 --> 00:07:16,853
Panie Maxwell, dzi臋kuj臋,
ale nie s膮dz臋 ...
94
00:07:17,020 --> 00:07:18,813
To nic osobistego.
95
00:07:18,980 --> 00:07:20,857
Jako producent dzianin,
96
00:07:21,024 --> 00:07:24,069
my艣l臋, 偶e wiesz,
co znaczy atrakcyjno艣膰.
97
00:07:24,235 --> 00:07:26,738
Zajmiesz stanowisko
recepcjonistki,
98
00:07:26,905 --> 00:07:28,573
kt贸ra powita klient贸w,
99
00:07:28,740 --> 00:07:32,410
i zostanie przypisana do
modelu trykotu w Kampus Knits.
100
00:07:32,577 --> 00:07:35,038
Pami臋taj, aby oddycha膰 przez brzuch!
101
00:07:35,205 --> 00:07:37,082
To wszystko, pani Wheeler.
102
00:07:39,584 --> 00:07:41,002
Dzi臋kuj臋, sir.
103
00:07:43,922 --> 00:07:46,299
Do艂膮cz zastrze偶enie,
104
00:07:46,466 --> 00:07:48,968
o przekazaniu jej naszej
kolekcji swetr贸w.
105
00:07:51,012 --> 00:07:52,931
W mniejszym rozmiarze ...
106
00:08:07,487 --> 00:08:11,241
Mam spotkanie tego popo艂udnia
z p. Rossem Taford.
107
00:08:11,408 --> 00:08:13,993
Wymy艣l jak膮艣 wym贸wk臋,
108
00:08:14,160 --> 00:08:15,954
aby uwolni膰 mnie.
109
00:08:27,090 --> 00:08:28,883
- Chwileczk臋.
- W porz膮dku.
110
00:08:32,804 --> 00:08:34,180
Sp贸艂ka Taford?
111
00:08:34,806 --> 00:08:37,350
Czy mog臋 rozmawia膰
z panem Tafordem?
112
00:08:37,767 --> 00:08:38,852
Nie?
113
00:08:39,019 --> 00:08:41,396
Czy mog臋 zostawi膰 wiadomo艣膰?
114
00:08:41,563 --> 00:08:44,107
Powiedz mu, 偶e panu Maxwellowi
przeszkodzi w spotkaniu...
115
00:08:44,315 --> 00:08:47,777
konieczno艣膰 obecno艣ci
na pogrzebie, dzi臋kuj臋.
116
00:08:49,195 --> 00:08:50,238
Moment ...
117
00:08:50,655 --> 00:08:51,698
Panie Maxwell ...
118
00:08:52,574 --> 00:08:56,036
uda艂o mi si臋 pozby膰
pana Taforda.
119
00:08:56,953 --> 00:08:58,163
Dobra dziewczyna.
120
00:08:59,122 --> 00:09:00,832
Ju偶! Czego pan chce?
121
00:09:01,249 --> 00:09:04,544
Kogo艣, z kim p贸jd臋 na obiad:
jestem Taford Ross.
122
00:09:07,005 --> 00:09:09,090
Oj! Bardzo mi przykro mi, sir.
123
00:09:09,257 --> 00:09:11,343
- Zawiadomi臋 go.
- Nie przejmuj si臋.
124
00:09:11,509 --> 00:09:13,636
Nie chc臋 mu przeszkadza膰.
125
00:09:13,803 --> 00:09:17,057
- Strasznie mi wstyd.
- Jest pani g艂odna?
126
00:09:17,223 --> 00:09:19,351
Kiedy jesz 艣niadanie?
127
00:09:20,143 --> 00:09:21,436
O tej porze.
128
00:09:21,603 --> 00:09:24,606
Mo偶e by艣 zast膮pi艂a
pana Maxwella?
129
00:09:24,773 --> 00:09:26,775
Nie, nie s膮dz臋.
130
00:09:27,150 --> 00:09:29,027
- Naprawd臋?
- Nie
131
00:09:30,111 --> 00:09:32,280
Nie chcesz, 偶eby wiedzia艂
132
00:09:32,447 --> 00:09:35,408
偶e pope艂ni艂 gaf臋?
133
00:09:36,534 --> 00:09:37,660
Nie, prosz臋 pana.
134
00:09:37,827 --> 00:09:39,371
Jak masz na imi臋?
135
00:09:40,789 --> 00:09:42,415
Meg Wheeler.
136
00:09:43,333 --> 00:09:45,043
OK, dobrze.
137
00:09:45,502 --> 00:09:47,128
Za艂贸偶 sw贸j p艂aszcz.
138
00:09:49,631 --> 00:09:52,550
Tak..., tak.
139
00:09:58,473 --> 00:09:59,516
Do widzenia, Max.
140
00:10:00,517 --> 00:10:01,851
Do widzenia.
141
00:10:06,022 --> 00:10:08,817
"Sp臋dzili艣my czas na obiedzie..."
142
00:10:09,234 --> 00:10:10,443
"kolacji ..."
143
00:10:11,319 --> 00:10:12,737
"i ta艅czeniu razem ..."
144
00:10:13,905 --> 00:10:15,699
"dansingu ..."
145
00:10:16,908 --> 00:10:18,410
"kolacji ..."
146
00:10:19,327 --> 00:10:21,204
"i lanczu."
147
00:10:24,165 --> 00:10:26,167
"Trwa艂o to przez kilka tygodni."
148
00:10:26,334 --> 00:10:30,380
"I pomy艣le膰, 偶e ten cz艂owiek mia艂
rzeczywi艣cie dobrze zaci膮gni臋ty haczyk!"
149
00:10:36,344 --> 00:10:38,722
Jak d艂ugo to trwa?
150
00:10:38,888 --> 00:10:40,557
Kilka miesi臋cy.
151
00:10:40,724 --> 00:10:42,726
Jest to oczywiste, prawda?
152
00:10:45,103 --> 00:10:48,857
Jeste艣 najbardziej urocz膮
osob膮 jak膮 znam.
153
00:10:52,027 --> 00:10:55,905
Czy zauwa偶y艂a艣 偶e nigdy ci臋
nie poca艂owa艂em?
154
00:10:57,115 --> 00:10:58,491
Tak, wiem.
155
00:10:59,826 --> 00:11:02,495
Zacz臋艂am si臋 martwi膰.
156
00:11:22,265 --> 00:11:25,685
Mam wuja i ciotk臋
kt贸rzy s膮 wspaniali.
157
00:11:25,852 --> 00:11:28,021
To moi rodzice adopcyjni.
158
00:11:28,188 --> 00:11:30,815
Maj膮 domek w Connecticut.
159
00:11:30,982 --> 00:11:33,026
To jest m贸j drugi dom.
160
00:11:34,235 --> 00:11:36,654
Chcesz sp臋dzi膰 tam weekend?
161
00:11:36,821 --> 00:11:38,490
- Kiedy?
- Je艣li zechcesz.
162
00:11:38,656 --> 00:11:39,991
Nast臋pny pi膮tek?
163
00:11:40,158 --> 00:11:42,077
Przyjd臋 po ciebie o 6.
164
00:11:48,667 --> 00:11:51,836
- Dobranoc, kochanie.
- Dobranoc.
165
00:12:04,683 --> 00:12:09,020
W艂a艣nie zainstalowa艂am si臋 tutaj
w Nowym Jorku. Jestem zar臋czona!
166
00:12:09,187 --> 00:12:10,647
Wreszcie, prawie ...
167
00:12:11,648 --> 00:12:13,316
To zabawne, prawda?
168
00:12:13,483 --> 00:12:16,528
Je艣li tylko co艣
zabawnego mi si臋 sta艂o.
169
00:12:16,695 --> 00:12:20,865
Wpadam wy艂膮cznie na m臋偶czyzn,
kt贸rzy szczypi膮 moje po艣ladki.
170
00:12:21,825 --> 00:12:25,078
Nikt nie jest niebieski
w tym miejscu od ta艅ca!
171
00:12:27,247 --> 00:12:28,915
Kto jest pod prysznicem?
172
00:12:29,499 --> 00:12:30,583
Jeannie, nag艂y przypadek!
173
00:12:30,750 --> 00:12:34,170
Wyobra偶am sobie doskonale ciotk臋.
174
00:12:34,337 --> 00:12:38,425
Za艂o偶臋 si臋, 偶e jest to
bardzo ma艂a, siwa pani.
175
00:12:38,591 --> 00:12:41,094
Kobieta o z艂otym sercu ...
176
00:12:41,261 --> 00:12:42,804
Mam nadziej臋, 偶e dla Ciebie.
177
00:12:42,971 --> 00:12:45,265
Zw艂aszcza, 偶e kupuj臋 jej prezent.
178
00:12:45,432 --> 00:12:47,267
Pude艂ko z cukierkami?
179
00:12:49,310 --> 00:12:51,479
Wybra艂abym chusteczk臋
180
00:12:51,646 --> 00:12:54,858
w przypadku,
gdyby by艂a na diecie!
181
00:12:56,359 --> 00:12:59,320
Gdy ju偶 og艂osimy nasze zar臋czyny...
182
00:12:59,487 --> 00:13:02,365
pragn臋, by kto艣 zrobi艂 mi
z zaskoczenia prysznic.
183
00:13:18,757 --> 00:13:20,091
Wygl膮dam jak dziwka.
184
00:13:20,258 --> 00:13:23,219
Chcia艂am tak zrobi膰
dobre wra偶enie ...
185
00:13:23,386 --> 00:13:25,597
Dom wygl膮da na pusty.
186
00:13:26,431 --> 00:13:28,016
Nie ostrzeg艂e艣 mnie?
187
00:13:28,183 --> 00:13:29,851
Chod藕, jeste艣 przemoczona
do szpiku ko艣ci.
188
00:13:33,521 --> 00:13:35,482
Ross, nikogo tu nie ma.
189
00:13:35,648 --> 00:13:37,400
Hej, dach przecieka.
190
00:13:38,234 --> 00:13:39,778
Pozw贸l mi zdj膮膰.
191
00:13:39,986 --> 00:13:42,989
Gdzie mog膮 by膰
w tak膮 pogod臋?
192
00:13:46,117 --> 00:13:48,286
Mo偶esz ca艂kowicie si臋
przebra膰 i od艣wie偶y膰...
193
00:13:48,453 --> 00:13:50,038
tam w garderobie.
194
00:13:50,205 --> 00:13:52,165
Poszukam czego艣 do jedzenia.
195
00:13:53,375 --> 00:13:57,170
- A co potem z twoj膮 rodzin膮?
- Mo偶esz z艂apa膰 zapalenie p艂uc.
196
00:14:00,215 --> 00:14:02,926
Nie rozumiem, sk膮d to op贸藕nienie.
197
00:14:14,688 --> 00:14:16,981
Czy nie jest dobrze,
tak przy ogniu?
198
00:14:28,535 --> 00:14:30,245
Szcz臋艣liwa jeste艣, Wheeler?
199
00:14:35,750 --> 00:14:38,128
Ten pok贸j jest pi臋kny, prawda?
200
00:14:42,007 --> 00:14:46,136
Jest pi臋kne, ciep艂e miejsce
w k膮cie przy kominku
201
00:14:46,302 --> 00:14:49,014
w towarzystwie pi臋knej dziewczyny.
202
00:14:50,932 --> 00:14:52,976
Co usatysfakcjonuje cz艂owieka.
203
00:14:55,937 --> 00:14:58,273
To nie jest dobry pomys艂.
204
00:15:00,984 --> 00:15:02,610
Stop, Ross.
205
00:15:04,988 --> 00:15:06,281
Dlaczego?
206
00:15:06,448 --> 00:15:09,117
To nie jest dobry pomys艂,
to wszystko.
207
00:15:09,284 --> 00:15:10,660
Dlaczego?
208
00:15:10,827 --> 00:15:14,289
Co na to twoja ciotka, je艣liby
niespodziewanie przysz艂a?
209
00:15:14,456 --> 00:15:16,875
- Nie ma 偶adnego niebezpiecze艅stwa.
- Nigdy nie wiadomo.
210
00:15:17,083 --> 00:15:19,669
To si臋 nie stanie:
jest w Europie.
211
00:15:21,129 --> 00:15:22,172
Co?
212
00:15:23,423 --> 00:15:25,800
Co pan powiedzia艂 o swojej cioci?
213
00:15:25,967 --> 00:15:28,261
- To 偶e jest w Europie?
- Dok艂adnie.
214
00:15:28,428 --> 00:15:29,679
A tw贸j wujek?
215
00:15:29,846 --> 00:15:30,889
G艂upie pytanie!
216
00:15:31,056 --> 00:15:34,434
Zostawi艂 mnie samego 30 lat temu.
217
00:15:34,601 --> 00:15:37,645
呕artujesz sobie? Czy to prawda?
218
00:15:37,812 --> 00:15:40,273
- Nie mog臋 w to uwierzy膰.
- Co ci jest?
219
00:15:40,440 --> 00:15:43,234
Ty艣 wci膮gn膮艂 mnie w pu艂apk臋.
220
00:15:43,443 --> 00:15:45,987
Jak mo偶na upa艣膰 tak nisko?
221
00:15:46,154 --> 00:15:48,406
Co ty m贸wisz?
222
00:15:48,573 --> 00:15:52,452
Prosisz mnie abym sp臋dzi艂a
weekend z twoim wujem i ciotk膮.
223
00:15:52,619 --> 00:15:55,413
Jak to mo偶liwe?
S膮 we W艂oszech.
224
00:15:56,706 --> 00:16:00,794
Mamy po prostu zaproszenie
od mojego wujka i cioci.
225
00:16:00,960 --> 00:16:03,380
Nigdy nie powiedzia艂em,
偶e tu b臋d膮.
226
00:16:03,546 --> 00:16:08,009
S艂uchaj, Wheeler, nie jeste艣
ju偶 dzieckiem, prawda?
227
00:16:08,176 --> 00:16:09,427
Nie.
228
00:16:10,178 --> 00:16:11,930
Ani ty.
229
00:16:12,097 --> 00:16:14,015
O czym my艣lisz?
230
00:16:19,521 --> 00:16:22,357
Wyobra偶a艂am sobie, 偶e
poznam twoj膮 rodzin臋
231
00:16:22,524 --> 00:16:24,859
i sp臋dz臋 przyjemny weekend.
232
00:16:27,195 --> 00:16:29,781
Mia艂em nadziej臋, 偶e
poprosisz mnie o r臋k臋.
233
00:16:29,948 --> 00:16:32,534
Co, ma艂偶e艅stwo?
Jestem na to za m艂ody!
234
00:16:33,743 --> 00:16:34,953
Pos艂uchaj.
235
00:16:35,370 --> 00:16:36,454
Pozw贸l mi odej艣膰.
236
00:16:36,621 --> 00:16:39,958
Dziewczyny dzisiaj,
zachowuj膮 si臋 jak ma艂e dziewczynki.
237
00:16:40,125 --> 00:16:41,668
S膮 dziecinne.
238
00:16:41,835 --> 00:16:44,379
Nic dziwnego, 偶e
pozostaj膮 niezam臋偶ne.
239
00:16:48,925 --> 00:16:51,761
Czy zamierzasz
kiedy艣 dorosn膮膰?
240
00:16:59,894 --> 00:17:01,604
To lepiej mi si臋 podoba.
241
00:17:04,482 --> 00:17:05,942
Widzisz, Wheeler ...
242
00:17:06,109 --> 00:17:08,987
da艂em ci jak膮艣 przys艂ug臋.
243
00:17:09,154 --> 00:17:12,699
Chc臋, aby艣 planowa艂a dojrzale
zamiast emocjonalnie.
244
00:17:33,428 --> 00:17:34,971
Co ty robisz?
245
00:17:35,138 --> 00:17:37,349
Wracam poci膮giem do Nowego Jorku.
246
00:17:39,059 --> 00:17:41,269
- Na zewn膮trz pada deszcz.
- Wewn膮trz te偶.
247
00:17:41,436 --> 00:17:44,606
- Nast臋pny poci膮g jest jutro.
- Poczekam na stacji.
248
00:17:44,773 --> 00:17:47,776
- Nie mog臋 wezwa膰 taks贸wki.
- Pojad臋 autostopem.
249
00:17:47,942 --> 00:17:51,696
Mo偶esz natkn膮膰 si臋 na
szale艅ca na wolno艣ci.
250
00:17:51,863 --> 00:17:53,907
Naprawd臋?
Z tob膮, to b臋dzie ju偶 dw贸ch!
251
00:17:55,867 --> 00:17:57,327
Mam pomys艂.
252
00:17:57,952 --> 00:17:59,412
By艂abym zaskoczona!
253
00:18:02,874 --> 00:18:04,542
Dobra, dalej.
254
00:18:04,709 --> 00:18:07,087
Mo偶esz zaryzykowa膰 zostanie
napadni臋t膮.
255
00:18:07,253 --> 00:18:10,006
Wtedy dobrego przyjaciela
mo偶esz pozwa膰 do s膮du.
256
00:18:10,965 --> 00:18:12,926
呕egnaj, m贸j przyjacielu.
257
00:18:16,971 --> 00:18:20,225
"Mog艂am zaj膮膰 rozs膮dn膮 postaw臋,
ale wybra艂am ulew臋."
258
00:18:20,392 --> 00:18:22,352
"Matka by艂aby ze mnie dumna."
259
00:18:48,169 --> 00:18:50,380
Mia艂a艣 udany weekend?
260
00:18:53,049 --> 00:18:55,301
Niestety zbyt kr贸tki!
261
00:18:57,887 --> 00:18:59,180
S艂ucham?
262
00:18:59,806 --> 00:19:02,308
Mnie te偶 by艂o 艣wietnie.
263
00:19:04,978 --> 00:19:07,856
Oczywi艣cie niestety, by艂o
kilka niespodzianek.
264
00:19:12,652 --> 00:19:16,072
Przepraszam, ale nie czuj臋 si臋
gotowy do ma艂偶e艅stwa.
265
00:19:17,282 --> 00:19:20,994
Ale masz moje s艂owo:
je艣li kiedykolwiek zmieni臋 zdanie,
266
00:19:21,161 --> 00:19:23,413
to ciebie zapytam pierwsz膮.
267
00:19:30,253 --> 00:19:31,588
Pos艂uchaj.
268
00:19:32,088 --> 00:19:34,341
Co za niespodzianka! To GM!
269
00:19:34,507 --> 00:19:36,009
Sp贸jrz, to GM!
270
00:19:36,217 --> 00:19:38,970
- Jak si臋 masz?
- Witam, panie Maxwell.
271
00:19:39,804 --> 00:19:42,015
Zatem w studio?
272
00:19:42,182 --> 00:19:44,851
Ze wzgl臋du na to, 偶e
jeste艣 na urlopie,
273
00:19:45,018 --> 00:19:47,645
szef musi trzyma膰 kciuki!
274
00:19:48,938 --> 00:19:50,940
Sk膮d pochodzisz?
275
00:19:51,107 --> 00:19:53,902
Ma kawa艂ek ziemi w Cold Spring.
276
00:19:54,986 --> 00:19:57,072
Oto Tw贸j neseser,
nie zapomnij koniecznie.
277
00:20:00,617 --> 00:20:04,496
"Epizod ten wywo艂a艂 ponowne
zainteresowanie ze strony Maxwella."
278
00:20:05,830 --> 00:20:09,542
Dwana艣cie turkusowych modeli
Beige 24 i 36 ...
279
00:20:10,543 --> 00:20:12,671
Panie Maxwell, dziwnie pan wygl膮da.
280
00:20:13,213 --> 00:20:15,423
Panie Maxwell, dobrze si臋 pan czuje?
281
00:20:19,010 --> 00:20:21,012
Prosz臋 przesta膰...
Jeste艣my tu dla inwentaryzacji.
282
00:20:24,057 --> 00:20:28,436
...to nie w艂a艣ciwe... pu艣膰,
...czekaj... zostaw...
283
00:20:30,313 --> 00:20:32,607
Panie Maxwell, rzucam to.
284
00:20:36,653 --> 00:20:39,489
"Wst膮pi艂am w p臋czniej膮ce
szeregi bezrobotnych."
285
00:20:39,656 --> 00:20:43,326
"Dzi臋ki wsparciu Jeannie i
Terri, dosta艂am szans臋:"
286
00:20:43,493 --> 00:20:46,830
"testowanie papieros贸w
dla agencji reklamowych."
287
00:20:46,996 --> 00:20:50,792
Wprowad藕 swoje nazwisko na
g贸rze i wype艂nij kwestionariusz.
288
00:20:50,959 --> 00:20:52,419
Tu jestem.
289
00:20:55,505 --> 00:20:57,173
To szalone, prawda?
290
00:20:57,340 --> 00:20:58,633
Co nale偶y zrobi膰?
291
00:20:58,800 --> 00:21:02,137
Par臋 razy si臋 zaci膮gnij,
a nast臋pnie schowaj swoje 2$.
292
00:21:02,303 --> 00:21:04,889
Dwa dolary
i karton papieros贸w!
293
00:21:05,056 --> 00:21:06,766
Doskonale, sir.
294
00:21:06,933 --> 00:21:08,685
Jest to cena z 2 posi艂kami.
295
00:21:08,852 --> 00:21:12,313
- Mog臋 i艣膰?
- Tak, tam na koniec.
296
00:21:12,480 --> 00:21:13,732
Cze艣膰, Meg.
297
00:21:14,274 --> 00:21:17,068
Wy艣lij j膮 bezpo艣rednio
do biura Milesa.
298
00:21:17,235 --> 00:21:18,278
Dlaczego?
299
00:21:18,445 --> 00:21:21,990
Zdaje si臋, 偶e zatrudniaj膮
j膮 w pionie 艣ledczym. - Nie?
300
00:21:22,157 --> 00:21:24,534
- Co to jest?
- Dlaczego nie Meg?
301
00:21:24,701 --> 00:21:27,037
- Oczywi艣cie.
- Co to jest?
302
00:21:27,203 --> 00:21:29,456
Zast膮p mnie. Ty, ze mn膮.
303
00:21:31,249 --> 00:21:33,043
S艂uchaj, Miles jest dyrektorem.
304
00:21:33,209 --> 00:21:36,212
To jest praca intelektualna,
musia艂a艣 zadziwi膰 go.
305
00:21:36,379 --> 00:21:39,966
- Co to jest?
- To jest dziewczyna, kt贸ra...
306
00:21:40,133 --> 00:21:42,469
Pani O'Neill
da ci pieni膮dze.
307
00:21:42,635 --> 00:21:45,096
- M贸j brat powr贸ci艂?
- Nie.
308
00:21:45,263 --> 00:21:47,474
Poinformuj mnie
kiedy wr贸ci.
309
00:21:47,640 --> 00:21:51,061
- Ta dziewczyna testuje nowe papierosy.
- Wejd藕.
310
00:21:55,023 --> 00:21:56,107
Usi膮d藕.
311
00:22:01,029 --> 00:22:03,907
- Podaj mi swoje imi臋.
- Margaret Wheeler.
312
00:22:04,491 --> 00:22:06,159
Nazywaj膮 mnie Meg.
313
00:22:07,911 --> 00:22:10,080
- Tw贸j wiek?
- 21 lat.
314
00:22:10,246 --> 00:22:11,664
W lutym.
315
00:22:14,668 --> 00:22:17,420
Staram si臋 by膰 dok艂adny.
20 lat.
316
00:22:17,587 --> 00:22:18,922
Tw贸j zaw贸d?
317
00:22:19,089 --> 00:22:21,466
Mam do艣wiadczenie jako sekretarka,
318
00:22:21,675 --> 00:22:24,260
ale nie chcia艂bym zmienia膰 zakresu
319
00:22:24,427 --> 00:22:28,014
i sta膰 si臋 ...
ankieterk膮.
320
00:22:29,516 --> 00:22:32,102
- Wiesz, dla kogo trzymam ten etat?
- Dla mnie.
321
00:22:32,268 --> 00:22:33,978
Wiesz, co to jest?
322
00:22:34,187 --> 00:22:39,776
Tak, to jest kto艣, kto wykonuje
badania w tej dziedzinie.
323
00:22:40,652 --> 00:22:41,945
Oczywi艣cie.
324
00:22:42,696 --> 00:22:45,949
Ile os贸b mieszka w twoim domu?
325
00:22:46,116 --> 00:22:48,326
Ma pan na my艣li
najbli偶sz膮 rodzin臋?
326
00:22:48,493 --> 00:22:49,869
Tylko ja i moi rodzice.
327
00:22:50,036 --> 00:22:52,122
- Czy oni pal膮?
- M贸j ojciec, tak.
328
00:22:53,248 --> 00:22:54,582
Pali fajk臋.
329
00:22:57,168 --> 00:22:59,629
Przeprowadzamy ankiety
dla papieros贸w.
330
00:22:59,796 --> 00:23:01,214
Pyta艂 pan ...
331
00:23:01,381 --> 00:23:03,842
Wszyscy w twojej rodzinie
nie pal膮?
332
00:23:04,551 --> 00:23:08,179
Nie, ...tylko m艂odszy kuzyn,
kt贸ry czasem nas odwiedza.
333
00:23:10,432 --> 00:23:13,143
C贸偶,
zacznijmy od kuzyna.
334
00:23:13,309 --> 00:23:15,020
Jakie marki pali?
335
00:23:15,186 --> 00:23:16,688
Wszystkie rodzaje.
336
00:23:16,896 --> 00:23:18,982
Zmienia je za ka偶dym razem.
337
00:23:20,233 --> 00:23:21,943
- Wyja艣nij mi, dlaczego.
- Tak...
338
00:23:23,236 --> 00:23:25,822
Kiedy wypali
dwie trzecie z paczki,
339
00:23:25,989 --> 00:23:30,285
zwraca firmie udzielaj膮cej
licencji wraz z listem ze skarg膮:
340
00:23:30,452 --> 00:23:33,329
albo 偶e s膮 one zbyt ciasno
upakowane w paczce,
341
00:23:33,496 --> 00:23:35,457
albo s膮 zbyt wysuszone.
342
00:23:35,623 --> 00:23:39,419
Firma przysy艂a mu karton,
wraz z listem z przeprosinami.
343
00:23:39,586 --> 00:23:43,298
Stosuje t臋 sam膮 taktyk臋
w stosunku do innych marek.
344
00:23:46,426 --> 00:23:47,927
To... interesuj膮ce,
zabawne.
345
00:23:48,470 --> 00:23:50,305
Nie, staram si臋 by膰 dok艂adna.
346
00:23:50,472 --> 00:23:52,724
Dlatego zmienia marki.
347
00:23:52,891 --> 00:23:55,060
Tw贸j kuzyn jest nieuczciwy.
348
00:23:55,226 --> 00:23:58,813
Wiem, ale prosz臋 si臋 nie martwi膰,
Nie bior臋 z niego przyk艂adu.
349
00:23:58,980 --> 00:24:00,023
Bogu dzi臋ki!
350
00:24:00,231 --> 00:24:04,319
Jeden z naszych klient贸w chce
pozna膰 ocen臋 opinii publicznej,
351
00:24:04,486 --> 00:24:08,031
w odniesieniu do papieros贸w
aromatycznych z filtrami.
352
00:24:08,198 --> 00:24:10,283
Opowiedz nam,
o swoich preferencjach.
353
00:24:11,368 --> 00:24:13,828
To jest wspania艂y pomys艂.
354
00:24:13,995 --> 00:24:16,623
Zielone pachn膮ce chlorofilem.
355
00:24:18,958 --> 00:24:21,252
Pozw贸l mi zapozna膰 si臋
z twoj膮 opini膮.
356
00:24:26,675 --> 00:24:27,967
W porz膮dku?
357
00:24:29,427 --> 00:24:30,679
Tak mi przykro.
358
00:24:31,513 --> 00:24:36,142
- Nie wygl膮da, aby przypad艂y ci do gustu.
- To... 藕le posz艂o.
359
00:24:37,477 --> 00:24:38,770
Spr贸buj any偶owych.
360
00:24:39,437 --> 00:24:41,523
Z przyjemno艣ci膮, ... niebieskie?
361
00:24:55,745 --> 00:24:57,789
C贸偶, dobrze, kontynuujemy?
362
00:24:57,997 --> 00:25:00,208
Prosz臋 podpisa膰 deklaracj臋.
363
00:25:00,375 --> 00:25:03,294
Pani O'Neill
da ci twoje 2$.
364
00:25:08,800 --> 00:25:10,051
Panie Doughton ...
365
00:25:13,096 --> 00:25:16,266
My艣l臋, 偶e us艂ysz臋, 偶e nie ma
366
00:25:16,433 --> 00:25:19,436
wolnego wakatu w Pana firmie.
367
00:25:21,938 --> 00:25:23,273
Panie Doughton!
368
00:25:23,898 --> 00:25:25,233
Przykro mi.
369
00:25:25,400 --> 00:25:27,402
Jakie by艂o twoje pytanie?
370
00:25:27,569 --> 00:25:28,737
Zmieni艂am zdanie.
371
00:25:28,903 --> 00:25:31,614
Panna Wheeler, ostatni szczeg贸艂...
372
00:25:31,781 --> 00:25:33,533
Preferujesz jak膮艣 mark臋?
373
00:25:33,700 --> 00:25:34,868
Nie.
374
00:25:36,202 --> 00:25:38,079
Dlaczego? Nie palisz?
375
00:25:38,288 --> 00:25:40,832
To nie jest cz臋艣ci膮
moich nawyk贸w.
376
00:25:41,458 --> 00:25:44,002
Dzi臋kuj臋 za wsp贸艂prac臋.
377
00:25:46,004 --> 00:25:50,425
Bo my艣li pan, 偶e ja tu jestem
...z fa艂szywych powod贸w.
378
00:25:50,592 --> 00:25:52,427
Rezygnuj臋 z moich 2$.
379
00:25:52,594 --> 00:25:55,638
W sprawie
mojego palenia,
380
00:25:55,805 --> 00:26:00,935
statystycznie tylko 8% kobiet
poni偶ej 21 lat, pali w tym wieku.
381
00:26:02,312 --> 00:26:04,731
Nie warto wykorzystywa膰
ciebie do oceny tej kasety.
382
00:26:04,898 --> 00:26:06,483
Dla mojego kuzyna,
nie b臋dzie to za trudne.
383
00:26:15,158 --> 00:26:18,286
- Tak, prosz臋 pana.
- Przy艣lij mi odplamiacz.
384
00:26:18,453 --> 00:26:19,746
Tak, sir.
385
00:26:19,913 --> 00:26:23,667
- Jakie odnios艂a艣 wra偶enie?
- Nasze spotkanie by艂o niezapomniane!
386
00:26:23,833 --> 00:26:25,377
Dzi臋kuj臋, Jeannie.
387
00:26:26,169 --> 00:26:27,504
Do widzenia, Terri.
388
00:26:29,964 --> 00:26:31,800
Przepraszam.
389
00:26:45,063 --> 00:26:47,232
Jestem Evan Doughton,
oczarowany.
390
00:26:48,274 --> 00:26:51,027
Zda艂a pani testy?
Uda艂o si臋?
391
00:26:51,194 --> 00:26:53,238
Wdycha膰 jak najwi臋cej kauczuku!
392
00:26:53,405 --> 00:26:55,365
"Patrzy艂am na przek贸r sobie."
393
00:26:55,532 --> 00:26:58,910
"Nie mia艂 sylwetki Apolla "
394
00:26:59,077 --> 00:27:02,247
"i wydawa艂 si臋, zanika膰
obok Cary Granta!"
395
00:27:02,414 --> 00:27:04,499
"Dlaczego jednak by艂am
taka zachwycona?"
396
00:27:05,291 --> 00:27:07,836
Czy to badania rynku?
397
00:27:08,003 --> 00:27:10,422
Do zobaczenia,
mamy ugruntowan膮 pozycj臋.
398
00:27:10,588 --> 00:27:11,715
Prosz臋, za mn膮, moja pani.
399
00:27:12,757 --> 00:27:17,721
- Wiadomo艣ci?
- Tw贸j brat ma ... ... no?!
400
00:27:20,348 --> 00:27:23,101
Ten biznes polega
na zabieganiu o klienta,
401
00:27:23,268 --> 00:27:24,728
i promocji produkt贸w.
402
00:27:24,894 --> 00:27:26,730
To wymaga inteligencji
403
00:27:26,938 --> 00:27:28,398
i silnych n贸g.
404
00:27:28,565 --> 00:27:29,983
Jakie s膮 twoje?
405
00:27:30,817 --> 00:27:32,193
C贸偶, my艣l臋...
406
00:27:32,360 --> 00:27:34,612
Wi臋c podaj mi te pi艂ki.
Dzi臋kuj臋.
407
00:27:36,281 --> 00:27:37,407
To nie jest fizyka j膮drowa.
408
00:27:37,574 --> 00:27:40,035
Wystarczy przy艂o偶y膰 klapk臋.
409
00:27:40,201 --> 00:27:42,245
Poka偶臋 ci lin.
410
00:27:42,412 --> 00:27:44,706
To mi艂o, panie Doughton ...
411
00:27:44,873 --> 00:27:46,875
Nie nazywaj mnie tak, prosz臋.
412
00:27:47,042 --> 00:27:48,668
Pan Doughton, to jest m贸j brat!
413
00:27:48,877 --> 00:27:51,963
W艂a艣nie. Mia艂am okazj臋
spotka膰 si臋 z pana bratem.
414
00:27:54,799 --> 00:27:57,594
- Nie... tak mi przykro.
- Przykro?
415
00:27:57,761 --> 00:27:58,845
Kiedy?
416
00:27:59,346 --> 00:28:01,931
On po prostu powiedzia艂 mi,
aby spr贸bowa膰 papierosy.
417
00:28:02,098 --> 00:28:04,517
I rozla艂am mu tusz na krawat.
418
00:28:04,726 --> 00:28:05,977
Widzisz, panno Wheeler,
419
00:28:06,144 --> 00:28:08,938
nie wykluczone,
偶e przez swoje emocje.
420
00:28:09,105 --> 00:28:12,233
- Ja nie chcia艂am.
- To w艂a艣nie powiedzia艂em.
421
00:28:12,400 --> 00:28:15,487
To prawdopodobnie, dlatego
nie dosta艂am tu pracy.
422
00:28:15,653 --> 00:28:18,698
Jako skromny wsp贸lnik
tej agencji,
423
00:28:18,865 --> 00:28:20,325
...tego bym nie powiedzia艂.
424
00:28:21,951 --> 00:28:23,244
Przepraszam bardzo.
425
00:28:25,455 --> 00:28:26,498
Tak, Miles?
426
00:28:26,664 --> 00:28:28,875
Wreszcie wr贸ci艂e艣,
nie jeste艣 zbyt wcze艣nie.
427
00:28:29,042 --> 00:28:31,753
Hej, ja jak pies pracuj臋 tutaj.
428
00:28:31,920 --> 00:28:35,173
- Napisa艂e艣 raport.
- Oczywi艣cie, 偶e nie.
429
00:28:35,340 --> 00:28:37,676
Odk膮d pies potrafi pisa膰?
430
00:28:38,885 --> 00:28:40,303
- Uwzgl臋dnij...
- Ok, zrozumia艂em, Miles.
431
00:28:40,470 --> 00:28:42,305
Ja po prostu zatrudniam
now膮 dziewczyn臋.
432
00:28:42,472 --> 00:28:45,308
- Kogo? Jak膮 dziewczyn臋?
- Lepiej traktuj j膮 dobrze.
433
00:28:45,475 --> 00:28:47,560
- Jak ma na imi臋?
- Meg Wheeler.
434
00:28:47,727 --> 00:28:50,105
- Co?
- W-H-E-E-L ...
435
00:28:51,398 --> 00:28:53,108
Poczekaj na zewn膮trz, prosz臋.
436
00:28:53,483 --> 00:28:55,735
oto pomocna d艂o艅 do dziewczyn.
437
00:28:58,697 --> 00:29:00,990
Sk膮d masz
ten pi臋kny krawat?
438
00:29:01,157 --> 00:29:02,409
Wheeler, da艂a mi!
439
00:29:02,575 --> 00:29:04,119
- Straci艂e艣 sw贸j umys艂?
- O czym, m贸wisz?
440
00:29:04,285 --> 00:29:05,995
Czy przynajmniej ma kwalifikacje?
441
00:29:06,162 --> 00:29:08,623
S艂uchaj, po pierwsze,
偶e to dziewczyna.
442
00:29:08,790 --> 00:29:10,667
Po drugie, ma idealne nogi.
443
00:29:10,834 --> 00:29:12,210
W艂a艣nie teraz!
444
00:29:12,877 --> 00:29:15,130
Przy艣lij mi jakie艣 pi艂ki.
445
00:29:18,008 --> 00:29:20,593
Dobra, Evan, ust臋puj臋.
446
00:29:21,261 --> 00:29:22,554
Wiesz, m贸wi膮:
447
00:29:22,721 --> 00:29:26,516
"Je艣li nie mo偶esz ich pokona膰,
zr贸b z nich swoich sojusznik贸w ".
448
00:29:26,683 --> 00:29:29,269
C贸偶, do艂膮cz臋 na twoj膮 stron臋,
449
00:29:29,436 --> 00:29:31,855
je艣li zaoferujesz mi spok贸j
na lancz przez 3 godziny,
450
00:29:32,022 --> 00:29:36,359
gr臋 w golfa cztery razy
w tygodniu i jacht.
451
00:29:36,526 --> 00:29:39,988
Ka偶dej nocy, widz臋 oddaj膮cego si臋,
twojemu ulubionemu hobby:
452
00:29:40,155 --> 00:29:41,865
kolekcjonowaniu kobiet.
453
00:29:42,032 --> 00:29:43,950
B臋d臋 zadowolony.
454
00:29:44,117 --> 00:29:47,287
Uwa偶aj, je艣li uderzysz do 400
firma ucierpi.
455
00:29:47,454 --> 00:29:49,414
Wszystkie nasze towary zostan膮 zaj臋te.
456
00:29:49,581 --> 00:29:50,915
Dlaczego powinno mnie to obchodzi膰?
457
00:29:51,082 --> 00:29:52,125
To jest niesprawiedliwe.
458
00:29:52,292 --> 00:29:55,253
Mam prawo do korzystania
w sp贸艂ce z kobiet.
459
00:29:55,420 --> 00:29:58,465
B膮d藕 wdzi臋czny,
podzi臋kuj za us艂ugi.
460
00:29:58,631 --> 00:30:00,425
- Nie, 偶artujesz?
- Pomy艣l o tym.
461
00:30:00,592 --> 00:30:04,721
Co by si臋 sta艂o, gdybym
nie zbiera艂 dziewczyn?
462
00:30:04,888 --> 00:30:08,224
Mia艂by艣 je na karku i
nie m贸g艂by艣 spokojnie pracowa膰.
463
00:30:08,391 --> 00:30:10,518
Prosz臋 bardzo, o偶e艅 si臋.
464
00:30:10,685 --> 00:30:13,229
- A ty, na co czekasz?
- Nie mam czasu.
465
00:30:13,396 --> 00:30:14,564
Ani ja.
466
00:30:15,398 --> 00:30:17,025
To frustruj膮ce, prawda?
467
00:30:22,906 --> 00:30:25,158
- Co o tym my艣lisz?
- 艢wietne.
468
00:30:25,325 --> 00:30:27,160
To rewolucyjne!
469
00:30:27,327 --> 00:30:29,412
Wyobra藕 sobie, 偶e pi艂a艣
podczas lanczu ...
470
00:30:29,579 --> 00:30:31,122
Nie szkodz膮, co?
471
00:30:31,289 --> 00:30:33,708
W urz臋dzie,
aby ukry膰 sw贸j oddech
472
00:30:33,875 --> 00:30:36,169
zapalasz jednego z tych papieros贸w
473
00:30:36,336 --> 00:30:37,879
i wdychasz mentol.
474
00:30:38,046 --> 00:30:39,464
Zrobisz fortun臋.
475
00:30:39,631 --> 00:30:42,384
Nie s膮 przeznaczone do
takiego zastosowania.
476
00:30:42,550 --> 00:30:44,260
Pilnuj swoich spraw.
477
00:30:44,427 --> 00:30:46,930
Wezm臋 to.
Gdzie s膮 moje dwa dolary?
478
00:30:47,097 --> 00:30:48,348
Nie mam, prosz臋 pana.
479
00:30:48,515 --> 00:30:50,100
Zarobisz fortun臋.
480
00:30:50,266 --> 00:30:51,393
Gdzie s膮 moje dwa dolary?
481
00:30:51,559 --> 00:30:53,645
Nie podpisa艂 pan ...
482
00:30:53,812 --> 00:30:56,064
Witamy w Doughton & Doughton.
483
00:30:57,107 --> 00:30:59,693
Aby unikn膮膰 prokuratora,
484
00:30:59,859 --> 00:31:03,530
- napisz raporty o艂贸wkiem.
- Tak.
485
00:31:06,616 --> 00:31:08,410
C贸偶 za trucizna!
486
00:31:08,576 --> 00:31:10,787
A potem Evan? To jest mi艂o艣膰!
487
00:31:10,954 --> 00:31:12,205
Masz racj臋.
488
00:31:12,414 --> 00:31:15,208
Prawdziwa zab贸jczyni.
Spodziewaj si臋 efekt贸w!
489
00:31:16,960 --> 00:31:19,587
Mo偶esz spr贸bowa膰 te dwa smaki?
490
00:31:19,754 --> 00:31:22,716
Por贸wnaj je,
i wska偶 swoje preferencje.
491
00:31:22,882 --> 00:31:24,801
Nie mog臋 ujawni膰 marki.
492
00:31:24,968 --> 00:31:27,512
ale nazywaj膮 si臋:
Pasja i Uwodzenie.
493
00:31:27,679 --> 00:31:29,973
My艣l臋, 偶e si臋 nauczysz.
494
00:31:30,140 --> 00:31:33,518
Jako psycholog,
wyobra偶am sobie - porywaj膮ce.
495
00:31:33,685 --> 00:31:36,396
Prosimy spr贸bowa膰.
496
00:31:36,563 --> 00:31:40,525
Panna Wheeler b臋dzie
prosi艂a o twoj膮 opini臋.
497
00:31:40,692 --> 00:31:44,529
- Sama pani Wheeler?
- Kto wie?
498
00:31:44,696 --> 00:31:45,905
Jest pani taka pi臋kna.
499
00:31:46,114 --> 00:31:48,533
Kusi mnie, aby wr贸ci膰 sam.
500
00:31:49,784 --> 00:31:51,494
Dobrego dnia, pani Purby.
501
00:31:51,911 --> 00:31:53,455
I dzi臋kuj臋 raz jeszcze.
502
00:31:54,748 --> 00:31:57,375
- Dobranoc.
- Wieczorem. Do widzenia.
503
00:32:00,587 --> 00:32:02,756
4 h ... Tyle na dzi艣!
504
00:32:02,922 --> 00:32:05,175
Pospacerujemy wzd艂u偶 Hudson.
505
00:32:05,342 --> 00:32:09,721
Powinnam naprawd臋 zapozna膰 si臋
z moj膮 prac膮, prawda?
506
00:32:09,888 --> 00:32:11,348
W porz膮dku, nast臋pny lokal.
507
00:32:11,514 --> 00:32:14,642
B臋dziesz mn膮, jak si臋 nauczysz.
508
00:32:14,809 --> 00:32:16,186
Prosz臋 wej艣膰.
509
00:32:16,353 --> 00:32:18,605
- Co powiedzia艂a?
- "wej艣膰".
510
00:32:18,772 --> 00:32:19,814
Chod藕my.
511
00:32:20,273 --> 00:32:22,734
Tutaj agencja Doughton & Doughton.
512
00:32:22,901 --> 00:32:24,819
Nic nie s艂ysz臋.
513
00:32:24,986 --> 00:32:27,864
- Tutaj Doughton ...
- Ona zmywa naczynia.
514
00:32:28,031 --> 00:32:30,116
- Wejd藕.
- Dzi臋kuj臋.
515
00:32:31,618 --> 00:32:32,994
Doughton tutaj ...
516
00:32:35,121 --> 00:32:38,166
Nie wiedzia艂am, 偶e jeste艣cie
razem.
517
00:32:41,336 --> 00:32:43,755
Ty, nie jeste艣 tu przez przypadek!
518
00:32:44,381 --> 00:32:47,384
To jest ankieta,
ale chyba przeszkadzamy.
519
00:32:47,550 --> 00:32:49,052
Mo偶e wytrze膰?
520
00:32:49,969 --> 00:32:51,596
Dobry pomys艂.
521
00:32:59,354 --> 00:33:02,524
Czy cz臋sto masz do czynienia
z tego rodzaju sytuacjami?
522
00:33:02,691 --> 00:33:07,070
Ta praca, jest r贸wnie偶
badaniem zachowania konsument贸w.
523
00:33:07,237 --> 00:33:10,615
Twoja postawa, wobec niej
by艂a wr臋cz skandaliczna.
524
00:33:10,782 --> 00:33:15,912
- W ka偶dym razie, masz okazj臋
wyja艣ni膰 to jako lider. - Naprawd臋?
525
00:33:16,621 --> 00:33:19,541
Teraz musisz lecie膰,
na w艂asn膮 r臋k臋.
526
00:33:19,708 --> 00:33:21,042
Powodzenia.
527
00:33:21,251 --> 00:33:23,795
- Gdzie idziesz?
- Wracam do biura.
528
00:33:24,045 --> 00:33:26,840
To jest to!
Zgubi艂em d艂ugopis.
529
00:33:27,048 --> 00:33:30,385
My艣l臋, 偶e wiem, gdzie jest.
Przejd藕 pi臋tro ni偶ej.
530
00:33:30,552 --> 00:33:32,804
- Nie rozumiem.
- Do zobaczenia p贸藕niej.
531
00:33:42,689 --> 00:33:43,898
Prosz臋 wej艣膰.
532
00:33:48,361 --> 00:33:52,157
"Mia艂am wi臋cej z drogi krzy偶owej
na naszej wycieczce!"
533
00:33:52,907 --> 00:33:55,660
"Modli艂am si臋, aby jego pi贸ro
zepsu艂o si臋."
534
00:33:57,704 --> 00:33:59,581
Podsumowuj膮c.
535
00:34:00,123 --> 00:34:04,377
Widzia艂a艣 mojego brata
po raz ostatni w dniu 24, o 16.
536
00:34:04,544 --> 00:34:06,629
- Czy to prawda?
- Tak.
537
00:34:07,380 --> 00:34:09,841
Jest teraz 27.
538
00:34:10,008 --> 00:34:12,218
Czy wiesz, gdzie mo偶e by膰?
539
00:34:12,385 --> 00:34:15,180
Powiedzia艂 tylko:
偶e straci艂 pi贸ro.
540
00:34:16,890 --> 00:34:19,559
Wol臋 i艣膰 z wami prosto do celu.
541
00:34:20,602 --> 00:34:24,856
Jako pracownik
i cz艂onek naszej rodziny ...
542
00:34:26,399 --> 00:34:29,694
musia艂a艣 widzie膰 gdzie
by艂 m贸j brat...
543
00:34:30,987 --> 00:34:32,530
Jak by to powiedzie膰?
544
00:34:33,698 --> 00:34:37,077
Ma nadmiern膮 s艂abo艣膰
do przeciwnej p艂ci.
545
00:34:37,243 --> 00:34:39,162
Taki gor膮cy kr贸liczek?
546
00:34:39,996 --> 00:34:41,664
Je艣li mo偶na tak powiedzie膰.
547
00:34:42,499 --> 00:34:45,710
Bior膮c pod uwag臋 jego
temperament, ma tendencj臋...
548
00:34:45,877 --> 00:34:49,255
ogl膮da膰 si臋 za ka偶d膮 kszta艂tn膮
kobiet膮 ze swego otoczenia.
549
00:34:49,422 --> 00:34:54,636
Z przyczyn zawodowych
zabraniam ci od teraz ...
550
00:34:56,012 --> 00:34:57,764
wsp贸艂pracy z nim.
551
00:34:59,974 --> 00:35:02,811
Nie wiem, jakie wyobra偶enie
ma pan o mnie.
552
00:35:02,977 --> 00:35:05,188
jako cz艂onek personelu,
553
00:35:05,355 --> 00:35:07,607
chc臋 jednak rozwia膰
wszelkie nieporozumienia:
554
00:35:07,774 --> 00:35:10,276
moje prowadzenie,
jest bez zarzutu.
555
00:35:11,277 --> 00:35:13,071
Prosz臋, wybacz mi.
556
00:35:15,699 --> 00:35:17,450
Spr贸buj臋.
557
00:35:20,078 --> 00:35:23,707
"I tak wkr贸tce zosta艂am zaaresztowana
za naruszenie dobrych obyczaj贸w."
558
00:35:24,499 --> 00:35:27,669
Przynios臋 gminie Headline pozew...
559
00:35:30,839 --> 00:35:32,257
R臋ce.
560
00:35:32,424 --> 00:35:33,883
To s膮 moje siostrzenice.
561
00:35:34,050 --> 00:35:37,220
To jest skandal,
dziewczyny s膮 porz膮dne ...
562
00:35:38,722 --> 00:35:41,391
Ja tylko rozprowadza艂am pr贸bki.
563
00:35:41,558 --> 00:35:42,976
To jest tw贸j problem!
564
00:35:46,229 --> 00:35:49,107
Twierdzicie,
偶e ona jest waszym pracownikiem.
565
00:35:49,274 --> 00:35:50,608
Tak m贸wi臋.
566
00:35:51,359 --> 00:35:53,236
Jaka jest jej funkcja?
567
00:35:53,945 --> 00:35:57,198
Ona jest akwizytorem
dla Doughton & Doughton,
568
00:35:57,365 --> 00:35:58,616
Kt贸rej ja jestem dyrektorem.
569
00:35:59,576 --> 00:36:01,870
- Innych te偶?
- Oczywi艣cie, 偶e nie.
570
00:36:02,037 --> 00:36:03,788
- Znasz je?
- Nie
571
00:36:04,414 --> 00:36:08,335
- Nigdy nie widzia艂e艣?
- Moja cierpliwo艣膰 ma swoje granice.
572
00:36:08,501 --> 00:36:10,462
Nie graj tak ze mn膮.
573
00:36:12,672 --> 00:36:15,717
Sprawdzili艣my twoje zeznanie.
Mo偶esz i艣膰.
574
00:36:16,551 --> 00:36:17,594
Ty te偶.
575
00:36:18,261 --> 00:36:20,263
To mi艂o z twojej strony.
576
00:36:22,182 --> 00:36:23,850
呕egnaj, ch艂opcze!
577
00:36:24,017 --> 00:36:25,560
Chwilka ...
578
00:36:29,105 --> 00:36:30,482
Przykro mi, przepraszam.
579
00:36:30,648 --> 00:36:33,068
Spo艣r贸d 400 dziewcz膮t
kt贸re zatrudniam,
580
00:36:33,234 --> 00:36:34,986
jeste艣 pierwsz膮 kt贸r膮 aresztowano.
581
00:36:35,153 --> 00:36:38,114
- Nie jestem temu winna.
- A kto jest?
582
00:36:38,323 --> 00:36:41,326
Nigdy nie powinna by膰 sama,
zostaw j膮 w spokoju.
583
00:36:41,493 --> 00:36:44,371
To jest to! Duch!
584
00:36:44,537 --> 00:36:46,790
Poznawa艂em nowe biuro.
585
00:36:46,998 --> 00:36:50,043
Aresztowana za naruszenie
dobrych obyczaj贸w.
586
00:36:50,210 --> 00:36:51,836
Sporz膮dzi艂a rozpoznanie,
w zamian za 6 miesi臋cy.
587
00:36:52,003 --> 00:36:56,174
Mog艂aby zarobi膰 do 6 lat
z tob膮 jako 艣wiadkiem!
588
00:36:56,341 --> 00:36:59,177
Brakowa艂o mi twego humoru.
589
00:36:59,386 --> 00:37:02,097
C贸偶, wracam do biura.
Pracowa膰!
590
00:37:03,223 --> 00:37:06,267
- Zapytaj mnie, gdzie by艂em.
- Po co? Nie uwierz臋 ci.
591
00:37:06,976 --> 00:37:08,728
Ma pretensje do mnie.
592
00:37:09,187 --> 00:37:11,147
Sprezentuj臋 ci drinka?
593
00:37:11,314 --> 00:37:14,734
- Dzi臋kuj臋, nie pij臋.
- To zapraszam ci臋 na obiad.
594
00:37:14,901 --> 00:37:16,194
Ok, my艣l臋, 偶e to podniesie
mnie na duchu.
595
00:37:16,361 --> 00:37:18,071
- Dobrze.
- Panie... - Evan.
596
00:37:18,446 --> 00:37:21,199
Obiecaj mi, 偶e
nie stracisz pi贸ra.
597
00:37:23,076 --> 00:37:25,453
Nie wida膰,
偶e to pomy艂ka?
598
00:37:26,037 --> 00:37:27,455
Umiesz czyta膰?
599
00:37:27,622 --> 00:37:30,709
"Margaret Wheeler
oczyszczona ze wszystkich zarzut贸w."
600
00:37:30,875 --> 00:37:33,044
- Przykro nam, ale musisz nas opu艣ci膰.
- Dlaczego?
601
00:37:33,211 --> 00:37:35,880
Zarz膮dzam starym i
szanowanym hotelem.
602
00:37:36,047 --> 00:37:37,090
O, starym, na pewno!
603
00:37:37,257 --> 00:37:41,136
Reputacja, nie powinna by膰
naruszona przez z艂e dziewcz臋ta.
604
00:37:41,720 --> 00:37:45,056
Oskar偶a mnie pani o to?!
605
00:37:45,223 --> 00:37:49,644
Obwiniaj wszystkie artyku艂y
umieszczone w prasie o tobie!
606
00:37:49,811 --> 00:37:52,272
Jutro rano dam ci wypowiedzenie.
607
00:37:55,650 --> 00:37:57,068
B臋dziemy t臋skni膰.
608
00:38:00,238 --> 00:38:03,867
Zastan贸w si臋, jakie to
szcz臋艣cie, uciec z tego wi臋zienia.
609
00:38:05,952 --> 00:38:09,039
Dziewcz臋ta do domu ...
Dziewczynki, tak!
610
00:38:09,205 --> 00:38:11,124
Mam do艣膰 kr臋tactw.
611
00:38:11,291 --> 00:38:14,377
- Co my teraz zrobimy?
- Pomy艣l臋 o tym.
612
00:38:14,544 --> 00:38:15,587
Hej, Meg ...
613
00:38:16,171 --> 00:38:19,841
Je偶eli wynajmiesz mieszkanie
podzielimy si臋 kosztami?
614
00:38:21,134 --> 00:38:23,219
Nie przysz艂o mi to do g艂owy.
615
00:38:23,386 --> 00:38:25,555
Zobaczysz uradujesz moje serce.
616
00:38:26,723 --> 00:38:28,558
Tak, to jest dobry pomys艂.
617
00:38:28,725 --> 00:38:30,727
- Porozmawiamy jutro, dobrze?
- W porz膮dku.
618
00:38:36,441 --> 00:38:39,277
Chcia艂abym zap艂aci膰
m贸j rachunek teraz.
619
00:38:39,444 --> 00:38:43,990
Na twoim miejscu, nie spieszy艂abym si臋
do wyprowadzki z Lis膮.
620
00:38:44,157 --> 00:38:45,909
Jest jak pantera:
621
00:38:46,076 --> 00:38:49,371
Tu mi艂a, ale 偶aden z niej
baranek w domu.
622
00:38:49,537 --> 00:38:51,915
Jeannie, jestem powa偶na i odporna.
623
00:38:52,082 --> 00:38:54,042
Wiem, jak o siebie zadba膰.
624
00:38:54,209 --> 00:38:59,089
Pierwszy raz mog臋 spr贸bowa膰
zasmakowa膰 troch臋 wolno艣ci.
WOLNO艢CI!
625
00:38:59,255 --> 00:39:01,633
W tym jest problem.
626
00:39:08,223 --> 00:39:11,101
"Nasze wsp贸lne po偶ycie
mia艂o wady..."
627
00:39:11,267 --> 00:39:13,395
"偶ycia ma艂偶e艅skiego
bez 艣wiadcze艅."
628
00:39:13,561 --> 00:39:17,107
"Ja wpad艂am w obowi膮zki prac domowych,
a Lisa prowadzi艂a s艂odkie 偶ycie."
629
00:39:27,534 --> 00:39:29,411
Lisa, otw贸rz drzwi.
630
00:39:31,830 --> 00:39:35,291
- Cze艣膰, ju偶 wr贸ci艂a艣 do domu?
- Sko艅czy艂am wcze艣niej.
631
00:39:35,458 --> 00:39:37,127
Co zjemy wieczorem?
632
00:39:37,669 --> 00:39:40,338
Kupi艂em steki,
bu艂ki
633
00:39:40,505 --> 00:39:43,216
i sa艂atk臋 z ziemniak贸w.
634
00:39:44,009 --> 00:39:47,220
Mog臋 wej艣膰? Jestem twoj膮
wsp贸艂lokatork膮, pami臋tasz?
635
00:39:47,387 --> 00:39:49,097
Przepraszam, kochanie.
636
00:39:49,264 --> 00:39:50,348
Dzi臋kuj臋.
637
00:39:52,809 --> 00:39:55,061
Widz臋, 偶e zacz臋艂a艣 porz膮dki.
638
00:39:55,228 --> 00:39:58,565
Nie mia艂em czasu, aby posprz膮ta膰
by艂am zbyt przyt艂oczona.
639
00:39:59,399 --> 00:40:01,443
Czyja jest ta kurtka?
640
00:40:01,609 --> 00:40:03,570
- Berta.
- Jakiego Berta?
641
00:40:03,737 --> 00:40:08,116
Zacz膮艂 kurs z dramatu i zosta艂
powt贸rzy膰 przez ca艂e popo艂udnie.
642
00:40:09,075 --> 00:40:10,869
Jest ba艂agan.
643
00:40:11,036 --> 00:40:12,620
Przepraszamy, Meg.
644
00:40:12,829 --> 00:40:13,997
Bert ...
645
00:40:15,874 --> 00:40:18,209
Bert, przedstawiam ci Meg.
646
00:40:19,294 --> 00:40:21,921
Nie masz ketchupu
lub musztardy?
647
00:40:22,088 --> 00:40:23,715
Tak my艣l臋.
648
00:40:24,799 --> 00:40:27,635
- Mi艂o mi ci臋 pozna膰.
- Dzi臋ki.
649
00:40:29,054 --> 00:40:30,805
- Jak to si臋 sta艂o?
- Co?
650
00:40:33,308 --> 00:40:35,101
呕e powtarzasz z Lis膮.
651
00:40:35,852 --> 00:40:37,354
To by艂o dobre.
652
00:40:37,937 --> 00:40:39,064
Tak lepiej.
653
00:40:39,230 --> 00:40:42,692
Uwa偶am, 偶e jest bardzo
utalentowana, nie?
654
00:40:43,610 --> 00:40:44,652
Co?
655
00:40:44,819 --> 00:40:47,572
Ona ma dar.
Jest urodzon膮 artystk膮.
656
00:40:47,739 --> 00:40:49,532
- Przepraszam bardzo.
- Tak?
657
00:40:49,699 --> 00:40:52,952
Oczywi艣cie, 偶e ja nie potrafi臋
doceni膰 sztuki.
658
00:40:53,119 --> 00:40:57,374
My艣la艂am, 偶e mam talent, ale m贸j
nauczyciel angielskiego zniech臋ci艂 mnie.
659
00:40:57,540 --> 00:40:59,834
Potem zatrudni艂am si臋, jako
stenotypistka w Headline.
660
00:41:01,086 --> 00:41:02,295
O czym ty m贸wisz?
661
00:41:02,962 --> 00:41:05,215
Masz w膮tpliwo艣ci, czy co?
662
00:41:06,216 --> 00:41:07,258
W jaki spos贸b?
663
00:41:07,676 --> 00:41:10,553
Co zrobi艂a艣 z musztard膮?
664
00:41:10,720 --> 00:41:12,013
Zapomnij o tym.
665
00:41:13,264 --> 00:41:14,891
Na dolnej p贸艂ce.
666
00:41:24,150 --> 00:41:26,361
- Bert, lepiej id藕.
- Tak, id臋.
667
00:41:33,076 --> 00:41:34,577
Zadzwoni臋 do ciebie.
668
00:41:37,247 --> 00:41:38,832
Miej na ni膮 oko.
669
00:41:38,998 --> 00:41:40,834
Ona jest pokr臋cona.
670
00:41:46,715 --> 00:41:48,675
O czym rozmawia艂a艣?
671
00:41:50,260 --> 00:41:52,220
Sama nie wiem.
672
00:41:52,387 --> 00:41:53,930
On jest aktorem?
673
00:41:54,973 --> 00:41:57,142
On, nie jest w stanie wys艂owi膰 si臋.
674
00:41:57,308 --> 00:41:59,060
Za to ma inne talenty!
675
00:42:07,652 --> 00:42:09,738
Prosz臋 zaczeka膰.
676
00:42:10,155 --> 00:42:13,199
Meg, jaki艣 cz艂owiek
o seksownym g艂osie.
677
00:42:16,411 --> 00:42:17,537
Dzi臋kuj臋.
678
00:42:18,538 --> 00:42:21,041
Witaj, Evan.
679
00:42:22,959 --> 00:42:24,419
Dzi艣 w nocy?
680
00:42:24,878 --> 00:42:27,672
Nie sadzisz,
偶e to troch臋 za p贸藕no?
681
00:42:28,590 --> 00:42:30,592
Tak, mam spotkanie.
682
00:42:31,801 --> 00:42:33,970
By膰 mo偶e mog臋 zrezygnowa膰.
683
00:42:34,804 --> 00:42:37,432
No, postaram si臋, anulowa膰.
684
00:42:38,850 --> 00:42:41,186
Postaram si臋, Evan.
685
00:42:41,811 --> 00:42:44,064
Nie, to mi nie przeszkadza.
686
00:42:46,358 --> 00:42:49,194
To nie ma znaczenia,
mog臋 anulowa膰.
687
00:42:49,361 --> 00:42:50,820
Spr贸buj臋.
688
00:42:51,363 --> 00:42:53,573
O kt贸rej godzinie spotkamy si臋?
689
00:42:54,115 --> 00:42:55,784
Jestem gotowa.
690
00:42:56,493 --> 00:42:57,952
Nie zapomnij.
Cze艣膰.
691
00:43:01,539 --> 00:43:03,583
Wysadzi艂a艣 wszystko w powietrze.
692
00:43:04,668 --> 00:43:06,294
Masz racj臋.
693
00:43:07,504 --> 00:43:10,924
Nast臋pnym razem opisz臋 sobie
jego zaproszenie.
694
00:43:11,925 --> 00:43:14,302
Pos艂u偶y ci za dobr膮 lekcj臋.
695
00:43:16,137 --> 00:43:19,974
Po naszej wizycie, zaparkowali艣my
nad brzegiem rzeki Hudson,
696
00:43:20,141 --> 00:43:22,977
ale czu艂am si臋 jak...
697
00:43:23,144 --> 00:43:26,981
jakbym nie by艂a w typie
Evana Doughtona.
698
00:43:42,831 --> 00:43:44,833
Nadszed艂 czas do powrotu.
699
00:43:50,797 --> 00:43:53,883
- Pani, podziwia krajobraz?
- Jest pi臋kny.
700
00:43:54,884 --> 00:43:57,721
Widzisz panel na drugim brzegu?
701
00:43:57,887 --> 00:44:00,765
Miga 420 razy na p贸艂 godziny.
702
00:44:00,932 --> 00:44:04,102
I to dwa razy policzy艂am!
703
00:44:04,269 --> 00:44:06,771
M贸j Bo偶e, znowu strzeli艂em gaf臋.
704
00:44:06,938 --> 00:44:07,981
Przepraszam.
705
00:44:09,024 --> 00:44:10,567
Wiesz co?
706
00:44:11,359 --> 00:44:14,821
Czuj臋 偶e s艂u偶臋 za prowizork臋.
707
00:44:15,405 --> 00:44:18,658
Dlaczego tak my艣lisz?
Tylko dlatego, 偶e zasn膮艂em?
708
00:44:18,825 --> 00:44:21,619
Za艂o偶臋 si臋, 偶e nie zdarzy艂o
ci si臋 to z innymi dziewczynami.
709
00:44:21,786 --> 00:44:24,205
Wygl膮da na to,
偶e jeste艣 na mnie z艂a.
710
00:44:26,207 --> 00:44:28,251
Doceniam twoje towarzystwo.
711
00:44:30,003 --> 00:44:31,296
Wiesz.
712
00:44:33,715 --> 00:44:34,883
Dlaczego?
713
00:44:35,550 --> 00:44:37,677
Jeste艣 inna.
714
00:44:38,094 --> 00:44:39,471
Jeste艣 s艂odka ...
715
00:44:40,013 --> 00:44:41,890
spokojna i zrelaksowana ...
716
00:44:42,390 --> 00:44:43,892
koj膮ca.
717
00:44:44,809 --> 00:44:47,145
Jak opakowanie...
艣rodk贸w uspokajaj膮cych?
718
00:44:49,773 --> 00:44:52,108
Wygl膮dasz cudownie w 艣wietle ksi臋偶yca.
719
00:44:52,942 --> 00:44:55,111
i nie tylko w 艣wietle ksi臋偶yca.
720
00:44:58,114 --> 00:45:01,910
Musisz, z czasem znale藕膰 co艣
niezwyk艂ego we mnie.
721
00:45:02,077 --> 00:45:04,204
ale to wszystko o interakcji.
722
00:45:06,206 --> 00:45:07,916
i synchronizacji.
723
00:45:08,500 --> 00:45:12,212
Istnieje czas do pracy
i dla zabawy.
724
00:45:14,631 --> 00:45:17,050
Czas na przyja藕艅
725
00:45:17,217 --> 00:45:19,094
i dla mi艂o艣ci.
726
00:45:21,846 --> 00:45:23,682
Kt贸ra godzina?
727
00:45:23,848 --> 00:45:25,558
Kwadrans po jedenastej.
728
00:45:26,976 --> 00:45:29,229
- Odprowad藕 mnie.
- Co ja zrobi艂em?
729
00:45:29,396 --> 00:45:32,565
- Zabierz mnie st膮d.
- Co ja zrobi艂em?
730
00:45:36,653 --> 00:45:38,071
No i sp贸藕nienie.
731
00:45:39,864 --> 00:45:42,534
- Czy mia艂a艣 udany weekend?
- Doskona艂y.
732
00:45:42,701 --> 00:45:45,370
- Wysz艂am z Evanem.
- Znowu?
733
00:45:45,537 --> 00:45:46,746
Jak to zrobi艂a艣?
734
00:45:46,913 --> 00:45:49,541
Jestem mi艂膮 dziewczyn膮, oczywi艣cie!
735
00:45:51,960 --> 00:45:53,503
Mog臋 zabra膰?
736
00:45:59,009 --> 00:46:02,762
W ka偶dym razie, nigdy
nie zdradza si臋 z tym, w biurze.
737
00:46:04,848 --> 00:46:07,350
Jaka w rzeczywisto艣ci,
jest twoja wsp贸艂lokatorka?
738
00:46:07,517 --> 00:46:08,893
Nie jest z艂a.
739
00:46:09,644 --> 00:46:12,272
Dowiedzia艂y艣my si臋 ciekawostek
o niej, wczoraj.
740
00:46:12,439 --> 00:46:13,648
Jakich?
741
00:46:14,274 --> 00:46:16,901
Nie chc臋 o tym krzycze膰
po dachach.
742
00:46:20,864 --> 00:46:23,658
Jeannie, nie wierz臋 ci.
743
00:46:24,909 --> 00:46:25,952
To prawda.
744
00:46:26,119 --> 00:46:30,749
Znam wielu facet贸w
kt贸rzy potwierdzili t臋 plotk臋.
745
00:46:31,750 --> 00:46:33,668
Czy jeste艣 pewna, 偶e to ona?
746
00:46:33,835 --> 00:46:36,129
W ka偶dym przypadku,
ich opinie by艂y jednoznaczne.
747
00:46:37,464 --> 00:46:39,174
Czy jeste艣 zaj臋ta?
748
00:46:39,341 --> 00:46:41,092
Robi臋 rodzaj raportu.
749
00:46:41,259 --> 00:46:43,053
Dobrze, to doko艅cz.
750
00:46:45,764 --> 00:46:47,974
- Mog臋 podyktowa膰 ci co艣?
- Tak!
751
00:46:51,269 --> 00:46:54,397
"Od czasu mojego aresztowania, by艂am
w stanie wewn臋trznego wyczekiwania,"
752
00:46:54,564 --> 00:46:56,316
"okazji, aby odkupi膰 swoj膮 wpadk臋..."
753
00:47:01,446 --> 00:47:04,282
Ten ok贸lnik trzeba wys艂a膰
do naszych klient贸w.
754
00:47:04,449 --> 00:47:06,701
Tytu艂 dokumentu, jak r贸wnie偶
755
00:47:06,868 --> 00:47:08,661
badanie, odnosi si臋 do motywacji!
756
00:47:08,828 --> 00:47:10,205
Co to jest?
757
00:47:10,372 --> 00:47:14,084
Rozwi膮zanie,
twojego problemu sprzeda偶y!
758
00:47:14,834 --> 00:47:17,796
Co nap臋dza popyt u konsumenta?
759
00:47:17,962 --> 00:47:21,007
Czemu sprzyja marka?
760
00:47:21,174 --> 00:47:24,135
R贸偶nica w jako艣ci - rzadko!
761
00:47:24,302 --> 00:47:28,223
W odr贸偶nieniu od techniki
sprzeda偶y - cz臋sto!
762
00:47:28,390 --> 00:47:31,434
Doughton & Doughton
sprzedaje sw贸j produkt
763
00:47:31,601 --> 00:47:34,896
przy u偶yciu metod naukowych,
764
00:47:35,063 --> 00:47:37,107
adresuj膮c do pod艣wiadomo艣ci!
765
00:47:37,899 --> 00:47:40,235
Nie trac膮c z oczu
konkurencji.
766
00:47:40,402 --> 00:47:44,030
Konkuruj膮c z ni膮
poprzez badania motywacji!
767
00:47:44,197 --> 00:47:45,532
Napisa艂a艣?
768
00:47:45,824 --> 00:47:47,951
- Czy to mo偶liwe?
- Co?
769
00:47:48,827 --> 00:47:52,997
Sprzeda偶 produkt贸w przez
odwo艂anie si臋 do pod艣wiadomo艣ci?
770
00:47:53,498 --> 00:47:55,917
Tak, oczywi艣cie,
ale gdzie byli艣my?
771
00:48:00,630 --> 00:48:02,465
Drugi punkt, wykrzyknik.
772
00:48:02,924 --> 00:48:04,134
Na czym?
773
00:48:12,100 --> 00:48:16,271
"Tego popo艂udnia, nie ujrza艂am
偶e powierzono mi misj臋 na ziemi."
774
00:48:23,445 --> 00:48:25,572
Witam, jestem przedstawicielem ...
775
00:48:26,197 --> 00:48:28,199
- Wheeler.
- Do widzenia.
776
00:48:28,366 --> 00:48:31,119
Uwa偶am, 偶e to dziwne,
偶e ju偶 mnie opuszczasz.
777
00:48:31,286 --> 00:48:34,456
Ta wizyta jest czysto
zawodowa.
778
00:48:34,622 --> 00:48:36,082
Ty zadzwoni艂a艣 do moich drzwi.
779
00:48:36,249 --> 00:48:39,127
Tak, jednak gdybym wiedzia艂a,
bardzo bym uwa偶a艂a.
780
00:48:39,294 --> 00:48:42,005
S艂uchaj, telefonowa艂em
z dziesi臋膰 razy.
781
00:48:42,172 --> 00:48:43,631
Tak, dosta艂am wiadomo艣膰.
782
00:48:43,840 --> 00:48:47,761
- Dlaczego nie zadzwoni艂a艣?
- Od dawna, jestem ju偶 zaj臋ta.
783
00:48:47,927 --> 00:48:50,930
Dobra, przyznaj臋, jestem winny
784
00:48:51,097 --> 00:48:53,808
Zale偶y mi, aby艣 przyj臋艂a
moje przeprosiny.
785
00:48:53,975 --> 00:48:56,394
Dawaj, co masz do stracenia?
786
00:48:57,979 --> 00:48:59,981
To by艂a naprawd臋 ostatnia kropla.
787
00:49:00,607 --> 00:49:03,485
Ok, a wi臋c zacznijmy od nowa,
wiesz 偶e wygra艂a艣?
788
00:49:16,164 --> 00:49:18,291
Przypomina mi o starych,
dobrych czasach.
789
00:49:27,008 --> 00:49:29,010
Obieca艂em ci przeprosiny.
790
00:49:29,886 --> 00:49:31,054
C贸偶, jestem tutaj.
791
00:49:33,264 --> 00:49:37,686
Min臋艂o troch臋 dni, odk膮d
unikn臋艂a艣 tej pu艂apki na wsi,
792
00:49:37,852 --> 00:49:41,398
ja zachowywa艂em si臋,
jak prawdziwy gbur.
793
00:49:41,564 --> 00:49:43,316
Zdaj臋 sobie spraw臋, 偶e:
794
00:49:43,942 --> 00:49:47,070
dzia艂a艂em... nie szczerze ...
795
00:49:47,654 --> 00:49:49,364
i ma艂ostkowo.
796
00:49:50,365 --> 00:49:52,659
Dosta艂em po 艂apach.
797
00:49:54,160 --> 00:49:56,830
Wybacz mi, tamt膮 chwil臋
a obiecuj臋 ci...
798
00:49:56,996 --> 00:50:00,250
nigdy wi臋cej nie gra膰 hipokryty.
799
00:50:07,507 --> 00:50:08,633
- Obiecujesz?
- Tak.
800
00:50:13,680 --> 00:50:15,223
- Naturalnie, Ross.
- Dzi臋kuj臋.
801
00:50:18,476 --> 00:50:21,730
Mam co艣 wa偶nego do
pokazania ci.
802
00:50:21,896 --> 00:50:23,231
Daj spok贸j.
803
00:50:23,398 --> 00:50:27,068
Czy przyjdziesz do mojego
wujka i ciotki, w ten weekend?
804
00:50:31,031 --> 00:50:33,366
- Z przyjemno艣ci膮.
- 艢wietnie.
805
00:50:34,576 --> 00:50:36,911
- Czy oni wr贸cili?
- Nie
806
00:50:37,078 --> 00:50:39,539
Ale obiecuj臋 tobie,
w艂a艣ciwe zachowanie.
807
00:50:39,706 --> 00:50:42,584
Jak mo偶esz mnie tak
bajerowa膰?
808
00:50:42,751 --> 00:50:45,754
- Co ci jest?
- Chcia艂abym, 偶eby艣 mi to powiedzia艂.
809
00:50:57,265 --> 00:51:02,062
Nie narzekam, ale sk膮d
na g贸rze takie zamieszanie.
810
00:51:02,228 --> 00:51:05,899
Wyobra藕 sobie, 偶e
ha艂as dochodzi od Ciebie.
811
00:51:06,066 --> 00:51:07,233
Ode mnie?
812
00:51:32,592 --> 00:51:35,136
Je艣li wam to nie przeszkadza,
chcia艂abym p贸j艣膰 spa膰, zaraz.
813
00:52:13,383 --> 00:52:16,845
- Jeste艣 sama?
- Jasne... otw贸rz.
814
00:52:17,012 --> 00:52:18,888
W porz膮dku, id臋!
815
00:52:23,685 --> 00:52:25,061
Minutk臋.
816
00:52:28,273 --> 00:52:30,692
Nareszcie, doczeka艂am si臋.
817
00:52:31,234 --> 00:52:32,610
Co to za cyrk?
818
00:52:32,819 --> 00:52:34,988
Zatrzyma艂am si臋 tu na noc.
819
00:52:35,155 --> 00:52:37,115
Oszala艂e艣? Dlaczego?
820
00:52:37,282 --> 00:52:39,868
Nie pami臋tasz?
821
00:52:40,035 --> 00:52:41,077
Co?
822
00:52:41,244 --> 00:52:42,871
Twojego wieczoru.
823
00:52:43,038 --> 00:52:44,330
O tak, niezbyt jasno.
824
00:52:45,040 --> 00:52:48,209
- B膮d藕 ostro偶na, kochanie.
- A co?
825
00:52:48,376 --> 00:52:51,880
Kiedy robisz pota艅c贸wk臋
i zasypiasz w wannie,
826
00:52:52,047 --> 00:52:54,174
lepiej jest unika膰 alkoholu.
827
00:52:58,887 --> 00:53:00,263
Rozmy艣la艂am...
828
00:53:00,430 --> 00:53:03,892
i postanowi艂am poszuka膰
nowego mieszkania.
829
00:53:04,642 --> 00:53:07,103
I zostawi膰 mi ca艂y czynsz?
830
00:53:07,270 --> 00:53:11,316
Poczekaj, nie op艂aci艂a艣 nic
odk膮d jeste艣my razem.
831
00:53:11,816 --> 00:53:15,195
A tw贸j m臋ski harem,
ponad miar臋, nie inspiruje mnie.
832
00:53:15,362 --> 00:53:17,322
- Naprawd臋?
- Tak.
833
00:53:17,489 --> 00:53:20,533
Te typy paraduj膮 ca艂ymi
dniami, i nocami,
834
00:53:20,700 --> 00:53:23,995
i traktuj膮 nas jak
艂atwe dziewczyny.
835
00:53:24,746 --> 00:53:26,706
Zazdro艣cisz mi?
836
00:53:26,873 --> 00:53:29,209
Zazdroszcz臋 czego?
837
00:53:29,376 --> 00:53:30,418
Mi.
838
00:53:30,585 --> 00:53:33,129
Jeste艣 nie do wytrzymania,
gdy nie mo偶esz rzuci膰 faceta.
839
00:53:33,296 --> 00:53:34,339
Co?
840
00:53:34,506 --> 00:53:36,841
Dobrze, w艂a艣nie dosta艂am kwiaty.
841
00:53:37,008 --> 00:53:39,803
Co masz na my艣li, 偶e
nie mog臋 wykopa膰 faceta?
842
00:53:39,969 --> 00:53:41,638
Przytoczy艂am ci to przed chwil膮.
843
00:53:45,850 --> 00:53:48,728
"By艂am wkurzona, bo nikt mi
nie przyszed艂 do g艂owy."
844
00:53:50,230 --> 00:53:51,272
Pi臋ciu m臋偶czyzn?
845
00:53:51,439 --> 00:53:53,942
Ona chce trenowa膰
zesp贸艂 koszyk贸wki?
846
00:53:54,109 --> 00:53:56,194
Oskar偶y艂a mnie, 偶e jestem zazdrosna.
847
00:53:56,403 --> 00:53:58,697
- Ona ma racj臋.
- 呕artujesz sobie?
848
00:53:58,905 --> 00:54:02,033
W ka偶dym razie,
u偶ywa sobie z rado艣ci膮 w sercu,
849
00:54:02,200 --> 00:54:04,577
nie tak jak niekt贸re z nas.
850
00:54:04,744 --> 00:54:07,789
Nie m贸w mi, 偶e zazdro艣cimy
tego co robi?
851
00:54:07,956 --> 00:54:10,166
Nie wiem, nigdy nie pr贸bowa艂am.
852
00:54:11,584 --> 00:54:13,545
Co ty, 偶artuj臋.
853
00:54:14,963 --> 00:54:18,425
Chcia艂bym wiedzie膰,
dlaczego zrobi艂a awantur臋.
854
00:54:18,591 --> 00:54:20,885
Uwa偶aj, jeste艣 na
艣liskiej 艣cie偶ce.
855
00:54:21,052 --> 00:54:22,721
- Wracaj do domu.
- Mo偶e.
856
00:54:25,056 --> 00:54:27,058
Co powiesz, Jeannie?
857
00:54:27,225 --> 00:54:29,477
Seks: zawsze ta sama historia.
858
00:54:29,644 --> 00:54:30,687
Zgadzam si臋.
859
00:54:30,854 --> 00:54:33,648
M臋偶czy藕ni zajmuj膮
wszystkie nasze rozmowy.
860
00:54:33,815 --> 00:54:35,275
Zmie艅my temat.
861
00:54:35,442 --> 00:54:36,609
Dobry pomys艂.
862
00:54:45,785 --> 00:54:46,911
Witam,
mi艂o ci臋 widzie膰.
863
00:54:50,498 --> 00:54:53,543
Pami臋tasz
pewnie Alvina?
864
00:54:53,710 --> 00:54:54,753
Alvina, kt贸rego?
865
00:54:54,919 --> 00:54:58,006
Udziela艂 si臋 w przesz艂o艣ci:
Alvin przylepny.
866
00:54:58,173 --> 00:55:01,343
- Oczywi艣cie!
- Chuchro z wystaj膮cymi z臋bami.
867
00:55:01,509 --> 00:55:04,012
Por贸wnywa艂y艣my je do ko艅skich.
868
00:55:05,305 --> 00:55:07,140
Pami臋tam, ale dlaczego?
869
00:55:07,307 --> 00:55:08,725
Mamy si臋 pobra膰.
870
00:55:09,517 --> 00:55:12,771
Och, tak mi przykro, Jeannie.
Przepraszam.
871
00:55:12,937 --> 00:55:14,147
W porz膮dku.
872
00:55:14,314 --> 00:55:15,940
Czy na pewno?
873
00:55:16,107 --> 00:55:19,027
- Dlaczego?
- Bo, poniewa偶 z艂o偶y艂 mi propozycj臋.
874
00:55:19,194 --> 00:55:22,572
Nie trafi艂am w dziesi膮tk臋,
ale on te偶 nie!
875
00:55:22,739 --> 00:55:25,658
S艂uchaj, mia艂 szcz臋艣cie do ma艂偶e艅stwa
ze wspania艂膮 dziewczyn膮. - Tak!
876
00:55:25,825 --> 00:55:27,410
Wielka sprawa!
877
00:55:27,577 --> 00:55:30,830
Jestem pewna, 偶e zaznasz
doskona艂ej mi艂o艣ci. - Osi膮gniesz!
878
00:55:30,997 --> 00:55:32,832
Alvin jest wspania艂ym facetem.
879
00:55:33,625 --> 00:55:37,962
- On ma du偶e poczucie humoru.
- Niezb臋dne, do po艣lubienia mnie!
880
00:55:38,129 --> 00:55:41,800
Nie jest tak, 偶e kobiety
oczekuj膮 wyboru jak w witrynie.
881
00:55:41,966 --> 00:55:45,970
Jeste艣my towarem, kt贸ry
m臋偶czy藕ni przegl膮daj膮.
882
00:55:46,137 --> 00:55:49,224
Je艣li znajdziemy swoje szcz臋艣cie,
oni nas zakupi膮.
883
00:55:49,391 --> 00:55:53,228
I mia艂am obsesj臋,
pozostania na lodzie.
884
00:56:01,277 --> 00:56:02,404
Tak...
885
00:56:06,241 --> 00:56:08,243
Pracujesz w nadgodzinach?
886
00:56:08,660 --> 00:56:11,496
Czy mog臋 porozmawia膰 z tob膮,
przez chwil臋?
887
00:56:11,663 --> 00:56:12,872
Prosz臋 wejd藕.
888
00:56:24,217 --> 00:56:26,052
Panie Doughton ...
889
00:56:27,512 --> 00:56:30,098
Mo偶esz przez chwil臋, na mnie
spojrze膰, prosz臋?
890
00:56:30,640 --> 00:56:34,227
Wyobra藕 sobie, 偶e jestem
produktem, a nie pracownikiem.
891
00:56:35,645 --> 00:56:38,231
Dobrze,
jeste艣 towarem.
892
00:56:39,274 --> 00:56:41,026
Rodzajem produktu.
893
00:56:41,776 --> 00:56:43,653
Waga: 60 funt贸w.
894
00:56:43,820 --> 00:56:47,657
Nie藕le wykonana
i w ci膮gu 21 lat ...
895
00:56:51,202 --> 00:56:52,620
Panie Doughton ...
896
00:56:53,538 --> 00:56:55,540
- Chcia艂bym si臋 sprzeda膰.
- Co???
897
00:56:57,751 --> 00:56:59,169
Jako 偶ona ...
898
00:57:02,630 --> 00:57:07,844
Mo偶na sprzeda膰 wszystko,
za pomoc膮 pod艣wiadomo艣ci.
899
00:57:08,011 --> 00:57:09,054
Czy jest to prawda?
900
00:57:10,889 --> 00:57:14,017
To jest podstawowa zasada
bada艅 motywacji.
901
00:57:14,559 --> 00:57:18,772
Dotyczy ona r贸wnie偶 takiego
...produktu ludzkiego?
902
00:57:22,484 --> 00:57:23,943
Usi膮d藕.
903
00:57:24,110 --> 00:57:25,612
Chyba ...
904
00:57:26,154 --> 00:57:29,115
kierujesz to do...
konkretnego odbiorcy.
905
00:57:29,282 --> 00:57:30,367
Och, tak.
906
00:57:30,533 --> 00:57:34,412
Przez odwo艂anie do pod艣wiadomo艣ci,
chcesz, aby zach臋ci膰...
907
00:57:34,579 --> 00:57:37,832
potencjalnego konsumenta,
do zawarcia ma艂偶e艅stwa.
908
00:57:37,999 --> 00:57:39,793
Tak, tyle 偶e w艂a艣ciwego.
909
00:57:41,419 --> 00:57:43,004
Jaki inteligentny pomys艂!
910
00:57:43,797 --> 00:57:46,966
Powiadom Evana, on ma
niezb臋dne kwalifikacje.
911
00:57:49,094 --> 00:57:51,554
Potencjalnym konsumentem,
jest w艂a艣nie on.
912
00:57:57,811 --> 00:57:59,938
Podsumowuj膮c sytuacj臋.
913
00:58:00,605 --> 00:58:04,192
Pytasz mnie, czy pom贸g艂bym
ci zach臋ci膰...
914
00:58:04,359 --> 00:58:06,528
- Don Juana do o偶enku?
- Tak.
915
00:58:07,320 --> 00:58:08,363
Moj膮 nagrod膮...
916
00:58:08,613 --> 00:58:11,366
by艂oby posiadanie pi臋knej
przyrodniej bratowej.
917
00:58:12,659 --> 00:58:14,077
Tak, sir.
918
00:58:14,244 --> 00:58:16,121
Czy widzisz w tym, jak膮艣 wad臋?
919
00:58:16,830 --> 00:58:18,456
Nie, sk膮d.
920
00:58:18,957 --> 00:58:20,750
Po tym wszystkim ...
921
00:58:21,126 --> 00:58:23,461
to jedyny spos贸b.
922
00:58:24,170 --> 00:58:25,505
Dzi臋kuj臋, sir.
923
00:58:25,672 --> 00:58:28,675
Czy jest fair
wykorzystywanie swojej wiedzy,
924
00:58:28,842 --> 00:58:30,343
kosztem innych produkt贸w?
925
00:58:30,760 --> 00:58:35,598
Tak, prosz臋 pana, bo jestem
przekonana, 偶e by艂abym idealn膮 偶on膮.
926
00:58:35,765 --> 00:58:38,018
Wydajesz si臋 nieugi臋ta.
927
00:58:38,768 --> 00:58:42,981
W istocie, jestem zaradna i
wystarczaj膮co inteligentna.
928
00:58:43,148 --> 00:58:45,900
Mog臋 gotowa膰, szy膰
i prowadzi膰 dom.
929
00:58:46,067 --> 00:58:50,280
Jestem uczuciowa
i mam 偶elazne zdrowie, sir.
930
00:58:50,447 --> 00:58:53,366
Nie wspominaj膮c ju偶 o moich
wymiarach: 85, 60, 85.
931
00:58:55,368 --> 00:58:57,120
Ma艂y format!
932
00:58:57,287 --> 00:58:59,497
Ponadto, nie pozostaje
oboj臋tny.
933
00:58:59,664 --> 00:59:02,125
Wymaga to troch臋, powi臋kszenia.
934
00:59:03,752 --> 00:59:05,879
Dwie rzeczy przychodz膮
mi do g艂owy.
935
00:59:06,046 --> 00:59:09,215
Ma艂偶e艅stwo to najwi臋ksze
dobro dla mojego brata,
936
00:59:09,382 --> 00:59:12,385
poniewa偶 pomo偶e mu skupi膰 si臋,
...na swojej pracy.
937
00:59:12,552 --> 00:59:14,054
Zapewni臋 to.
938
00:59:14,220 --> 00:59:15,263
Potem ...
939
00:59:16,389 --> 00:59:18,641
Podoba mi si臋 ten pomys艂.
940
00:59:19,809 --> 00:59:21,144
Wi臋c mo偶esz mi pom贸c?
941
00:59:25,357 --> 00:59:28,068
Za艂贸偶my, 偶e przyjm臋 ci臋
jako klienta.
942
00:59:29,861 --> 00:59:31,196
Dzi臋kuj臋.
943
00:59:33,948 --> 00:59:36,076
Jak膮 przyjmiemy teraz strategi臋?
944
00:59:36,242 --> 00:59:37,452
Wsta艅.
945
00:59:37,619 --> 00:59:38,828
Przejd藕 tam.
946
00:59:39,537 --> 00:59:41,373
Postaraj si臋.
947
00:59:41,539 --> 00:59:43,708
Evan jest wra偶liwy na odzie偶,
948
00:59:43,875 --> 00:59:46,461
rozpoczniemy od opakowania
produktu.
949
00:59:46,628 --> 00:59:48,338
Jak jest Twoja garderoba?
950
00:59:48,505 --> 00:59:49,923
Zwyczajna.
951
00:59:50,090 --> 00:59:52,759
Mo偶emy dokona膰 rozpoznania
w moim domu?
952
00:59:52,926 --> 00:59:55,762
To jest spos贸b,
aby艣 m贸g艂 oceni膰 na miejscu.
953
00:59:55,929 --> 00:59:57,305
Zabierz sw贸j biznes.
954
00:59:58,973 --> 01:00:00,809
To skromna garderoba,
955
01:00:00,975 --> 01:00:03,269
ale wystarcza na ka偶d膮 okazj臋.
956
01:00:03,436 --> 01:00:05,814
Kobieta pracuj膮ca
musi by膰 przygotowana.
957
01:00:06,272 --> 01:00:10,026
Zwykle ma sukienk臋 na
klasyczne obiady.
958
01:00:10,193 --> 01:00:12,987
Tylko dla celu...
959
01:00:13,154 --> 01:00:14,781
To dziwne.
960
01:00:14,948 --> 01:00:16,574
To jest prawid艂owy klucz.
961
01:00:17,701 --> 01:00:20,286
Moja wsp贸艂lokatorka z
pewno艣ci膮 powinna otworzy膰.
962
01:00:27,252 --> 01:00:29,087
Czego chcesz?
963
01:00:29,754 --> 01:00:32,799
O czym ty m贸wisz? Wpu艣膰 mnie.
964
01:00:33,383 --> 01:00:36,052
Zapominasz, kto wyni贸s艂 si臋
dzi艣 rano.
965
01:00:36,553 --> 01:00:38,638
To nieprawda.
966
01:00:39,556 --> 01:00:42,308
W porz膮dku, zabior臋 moje
rzeczy i zaraz znikam.
967
01:00:42,475 --> 01:00:45,854
Zatrzymam twoje ubrania
na cz臋艣膰 udzia艂u w czynszu.
968
01:00:46,021 --> 01:00:46,855
Co ty?
969
01:00:49,357 --> 01:00:51,443
Sprawi艂a to cza-cza!
970
01:00:54,946 --> 01:00:56,865
Pozw臋 j膮!
971
01:00:57,032 --> 01:00:59,117
Wynajm臋 dobrego prawnika.
972
01:00:59,284 --> 01:01:01,453
Widzia艂 to pan?
973
01:01:01,619 --> 01:01:02,662
To mo偶e poczeka膰.
974
01:01:02,871 --> 01:01:05,665
- Gdzie b臋dziesz spa艂a?
- Nie wiem.
975
01:01:05,832 --> 01:01:08,835
Mo偶esz wr贸ci膰 do pensjonatu?
976
01:01:09,002 --> 01:01:12,088
To niemo偶liwe,
wysadzili mnie za drzwi, w ko艅cu ...
977
01:01:12,964 --> 01:01:14,841
Nie obchodzi mnie to.
978
01:01:15,008 --> 01:01:18,303
Zarezerwuj臋 pok贸j w hotelu.
979
01:01:18,887 --> 01:01:20,013
Dzi臋kuj臋.
980
01:01:20,180 --> 01:01:22,140
Nie masz manatk贸w!
981
01:01:23,850 --> 01:01:26,603
Nie mog臋 zrobi膰 kroku
w tym mie艣cie,
982
01:01:26,770 --> 01:01:28,438
bez utraty moich ubra艅.
983
01:01:28,605 --> 01:01:30,273
Jestem zm臋czona.
984
01:01:30,440 --> 01:01:31,900
Co zrobisz?
985
01:01:32,942 --> 01:01:35,153
B臋d臋 musia艂a znale藕膰 jakie艣 rozwi膮zanie.
986
01:01:37,030 --> 01:01:38,698
Poszukajmy go gdzie indziej.
987
01:01:46,956 --> 01:01:49,459
Co powiesz na pi偶am臋?
988
01:01:49,626 --> 01:01:50,669
S艂ucham?
989
01:01:50,835 --> 01:01:53,797
Co powiesz o spaniu w pi偶amie?
990
01:01:54,547 --> 01:01:56,091
Tak jak w filmach ...
991
01:01:56,257 --> 01:01:59,094
Ilekro膰 bohaterka 艣pi u bohatera,
992
01:01:59,260 --> 01:02:01,971
nieuchronnie zak艂ada pi偶am臋,
993
01:02:02,138 --> 01:02:04,808
co nadaje wzruszaj膮cy nastr贸j.
994
01:02:04,974 --> 01:02:08,937
Chcesz zaoferowa膰 do zobaczenia
taki spektakl Evanowi?
995
01:02:09,104 --> 01:02:11,231
Chcesz, abym zanocowa艂a u niego?
996
01:02:11,398 --> 01:02:14,776
Lub u mnie w domu ...
zamieszkajmy razem.
997
01:02:14,943 --> 01:02:17,028
Musisz gdzie艣 spa膰.
998
01:02:17,987 --> 01:02:19,155
To jak?
999
01:02:22,325 --> 01:02:24,828
Zgadzam si臋.
W jakim to kierunku?
1000
01:02:24,994 --> 01:02:26,454
Do mieszkania.
1001
01:02:26,746 --> 01:02:27,831
Taxi!
1002
01:02:32,085 --> 01:02:35,672
Czuj臋 si臋 bardziej niedorzecznie
ni偶 ktokolwiek inny.
1003
01:02:37,382 --> 01:02:38,925
Za艂贸偶my 偶e Evan pozwoli艂 ci
zamieszka膰.
1004
01:02:39,092 --> 01:02:41,594
- To nie powinno d艂ugo potrwa膰.
- Czy to w艂a艣ciwa droga?
1005
01:02:41,761 --> 01:02:42,804
Dlaczego nie?
1006
01:02:43,930 --> 01:02:47,392
Zamiast apelowa膰 do jego
pod艣wiadomo艣ci,
1007
01:02:47,559 --> 01:02:49,644
W praktyce ofiaruj臋 si臋 jemu.
1008
01:02:49,811 --> 01:02:50,979
Precyzyjnie.
1009
01:02:51,688 --> 01:02:54,482
Kiedy wejdzie, b臋dziesz
siedzia艂a na kanapie,
1010
01:02:54,649 --> 01:02:57,819
w mo偶liwie najbardziej
kusz膮cej pozie... Tutaj.
1011
01:02:58,486 --> 01:03:01,031
I pozw贸lmy mu ...
1012
01:03:08,329 --> 01:03:09,831
Tak... Gdzie jeste艣?
1013
01:03:14,377 --> 01:03:15,712
Rozumiem.
1014
01:03:16,880 --> 01:03:18,089
Do widzenia.
1015
01:03:22,093 --> 01:03:24,679
To by艂 Evan.
Nie przychodzie dzisiaj.
1016
01:03:24,846 --> 01:03:26,348
Jest z klientem.
1017
01:03:27,515 --> 01:03:28,558
W Milwaukee.
1018
01:03:30,060 --> 01:03:31,311
Mo偶e w browarze.
1019
01:03:34,397 --> 01:03:37,359
Nie musz臋 m贸wi膰, 偶e by艂em
bardzo zaskoczony.
1020
01:03:37,525 --> 01:03:39,611
Nie s膮d藕, aby艣 by艂a w pu艂apce.
1021
01:03:40,236 --> 01:03:41,738
Ale偶 oczywi艣cie.
1022
01:03:41,905 --> 01:03:44,532
Zostajesz, czy wolisz
sp臋dzi膰 noc w hotelu?
1023
01:03:44,908 --> 01:03:46,659
Ufam ci.
1024
01:03:46,826 --> 01:03:50,246
Evanowi, nie; by艂abym skr臋powana,
ale ty jeste艣 dojrza艂y.
1025
01:03:51,331 --> 01:03:52,957
Dzi臋kuj臋 bardzo.
1026
01:03:53,208 --> 01:03:56,252
Urz膮dzimy ca艂y nasz wiecz贸r
inteligentnie.
1027
01:03:56,419 --> 01:03:59,547
Mo偶esz przepisa膰 to na maszynie?
1028
01:03:59,714 --> 01:04:03,134
- Co to jest?
- Ksi膮偶ka adresowa Evana.
1029
01:04:03,301 --> 01:04:04,678
Ca艂膮?
1030
01:04:04,844 --> 01:04:07,013
Wszystko, to jest konkurencja.
1031
01:04:07,180 --> 01:04:11,017
Ka偶da z tych jednostek
ma wyj膮tkowe zalety.
1032
01:04:11,184 --> 01:04:12,394
Je艣li chcesz go zadowoli膰,
1033
01:04:12,560 --> 01:04:15,980
Musimy wiedzie膰, jaki jest
jest jego idea艂 kobiety.
1034
01:04:16,147 --> 01:04:20,068
Opr贸cz nazwiska Bonny Storm
napisa艂 "ruda".
1035
01:04:20,235 --> 01:04:22,320
Ma s艂abo艣膰 do rudych.
1036
01:04:22,487 --> 01:04:25,407
Ale w kt贸rym momencie?
Dowiedzmy si臋 sami.
1037
01:04:25,573 --> 01:04:26,700
W jaki spos贸b?
1038
01:04:26,866 --> 01:04:28,743
Przez wybadanie konkurencji.
1039
01:04:29,494 --> 01:04:31,287
Zabierz si臋 do pracy.
1040
01:04:39,379 --> 01:04:40,547
Panna Storm?
1041
01:04:40,880 --> 01:04:43,466
Miles Doughton, brat Evana.
1042
01:04:44,092 --> 01:04:48,179
S艂ysza艂em tak wiele o tobie
chcia艂bym ci臋 pozna膰.
1043
01:04:52,767 --> 01:04:54,978
Nie, zachowaj to w tajemnicy.
1044
01:04:57,605 --> 01:04:58,857
Kiedy?
1045
01:04:59,816 --> 01:05:01,317
Cudownie.
1046
01:05:01,484 --> 01:05:04,237
C贸偶, 艣wietnie... dzi臋kuj臋.
1047
01:05:07,407 --> 01:05:09,117
Musz臋 wyj艣膰.
1048
01:05:09,284 --> 01:05:11,453
Opu艣cisz pozosta艂e
wpisy z notesu?
1049
01:05:11,619 --> 01:05:14,497
B臋d臋 prowadzi膰
naukowe badanie rynku.
1050
01:05:14,664 --> 01:05:16,082
Nie czekaj.
1051
01:05:28,762 --> 01:05:30,972
"CZERWONY 呕AR!"
1052
01:05:48,573 --> 01:05:50,784
"Abbie Ambridge:
dobrze wysportowana."
1053
01:06:02,504 --> 01:06:04,631
Clarissa Detrie: muzyka.
1054
01:06:15,975 --> 01:06:18,770
Candy Firthwell:
lubi gry.
1055
01:06:37,372 --> 01:06:40,458
Oto ulubione akcesoria
dla mojego brata.
1056
01:06:40,625 --> 01:06:44,629
To nosz膮 r贸偶ne jego zdobycze.
1057
01:06:44,796 --> 01:06:48,466
Takimi d艂ugimi kolczykami,
mo偶na bawi膰 si臋 bez ko艅ca.
1058
01:06:49,134 --> 01:06:52,512
Jego ulubiony kolor lakieru.
1059
01:06:52,679 --> 01:06:56,099
Panna Thurgood powiedzia艂a,
偶eby przysi臋g艂a na ten kolor.
1060
01:06:56,933 --> 01:07:02,564
Tutaj d艂ugo艣膰 rz臋s, kt贸re
nosi pani Deborah O'Toole.
1061
01:07:09,362 --> 01:07:11,406
Jak ona to zak艂ada?
1062
01:07:12,032 --> 01:07:13,783
B臋dziemy musieli zrezygnowa膰.
1063
01:07:13,950 --> 01:07:16,995
M贸j Bo偶e,
by艂e艣 bardzo zaj臋ty, co?
1064
01:07:17,162 --> 01:07:19,497
By艂em, ale na temat, warto by艂o.
1065
01:07:19,664 --> 01:07:21,458
Twoje nowe mieszkanie.
1066
01:07:21,624 --> 01:07:23,209
Masz gramofon?
1067
01:07:23,376 --> 01:07:25,503
Nie, ale mog臋 po偶yczy膰.
1068
01:07:25,670 --> 01:07:26,713
Mo偶e by膰 potrzebny.
1069
01:07:26,880 --> 01:07:30,467
Oto lista p艂yt, wprowadzaj膮ca
romantyczny nastr贸j.
1070
01:07:30,633 --> 01:07:34,971
List臋 t膮 przekaza艂a mi pani, ??
b臋d膮ca pasjonatem muzyki.
1071
01:07:35,138 --> 01:07:36,556
Inny przydatny artyku艂:
1072
01:07:36,723 --> 01:07:39,309
Perfumy "Czwarty lipca":
o zniewalaj膮cym zapachu.
1073
01:07:41,227 --> 01:07:42,979
Aby wpa艣膰 w oko?
1074
01:07:43,146 --> 01:07:45,231
- U偶yj ich.
- Teraz?
1075
01:07:45,398 --> 01:07:47,233
Trzeba kiedy艣 zacz膮膰.
1076
01:07:50,987 --> 01:07:55,992
Za pomoc膮 tego, nasze badanie
motywacji b臋dzie skazane na niepowodzenie.
1077
01:07:56,159 --> 01:07:58,661
Evan zauwa偶y艂 co艣 wi臋cej?
1078
01:07:58,828 --> 01:08:01,790
Nie, to tak, jakbym nie istnia艂a.
1079
01:08:01,956 --> 01:08:05,377
Nie tra膰 cierpliwo艣ci
rozpoczniemy ofensyw臋.
1080
01:08:12,342 --> 01:08:13,718
A co to, jest dzisiaj!
1081
01:08:13,885 --> 01:08:16,596
To "Czwarty lipca",
zniewalaj膮cy zapach.
1082
01:08:17,806 --> 01:08:20,767
Nic bardziej nie dusi.
1083
01:08:23,186 --> 01:08:24,938
- Dzie艅 dobry, dziewczyny.
- Dzie艅 dobry
1084
01:08:32,862 --> 01:08:33,988
Witaj, Megsie.
1085
01:08:35,865 --> 01:08:38,618
- Jeste艣 wystrojona.
- Jestem w 艣wietnej formie.
1086
01:08:38,785 --> 01:08:40,245
Co robisz dzi艣 wieczorem?
1087
01:08:42,872 --> 01:08:44,332
Nic specjalnego.
1088
01:08:44,499 --> 01:08:46,584
Czy masz jak膮艣 ulubion膮 restauracj臋?
1089
01:08:49,504 --> 01:08:51,673
Daj臋 ci carte blanche.
1090
01:08:51,840 --> 01:08:54,050
艢wietnie, jeste艣my um贸wieni na lancz.
1091
01:09:27,459 --> 01:09:29,669
To, inspiruje go,
r o m a n t y c z n i e?
1092
01:09:29,836 --> 01:09:32,255
Nie wiem, w jaki spos贸b,
ale najwyra藕niej tak.
1093
01:09:32,422 --> 01:09:33,798
Nie wierz臋 w to.
1094
01:09:33,965 --> 01:09:37,093
Ale z perfumami trafili艣my,
to musia艂 by膰 ich efekt.
1095
01:09:37,260 --> 01:09:40,096
Nale偶y d膮偶y膰 poni偶ej
progu 艣wiadomo艣ci.
1096
01:09:40,305 --> 01:09:43,516
- Gdzie skierowa膰?
- Poni偶ej jego 艣wiadomo艣ci.
1097
01:09:44,976 --> 01:09:46,978
Przetestowa膰 inne bod藕ce
1098
01:09:47,145 --> 01:09:50,023
kopiuj膮c styl Yvonne,
podej艣cie Ines
1099
01:09:50,190 --> 01:09:54,194
i 艣miech Marie-Louise,
urocza dziewczyna: tylko zabawa.
1100
01:10:03,328 --> 01:10:04,496
Podoba Ci si臋?
1101
01:10:04,662 --> 01:10:06,039
Mniej wi臋cej tak.
1102
01:10:06,206 --> 01:10:09,125
Sama urz膮dzisz to miejsce?
1103
01:10:09,292 --> 01:10:10,877
Jestem specjalistk膮, krawcow膮.
1104
01:10:11,044 --> 01:10:13,004
- W ka偶dym razie, masz gust.
- Dzi臋ki.
1105
01:10:13,588 --> 01:10:15,840
I zabawimy si臋, zobaczysz notatki.
1106
01:10:16,007 --> 01:10:19,260
Nie zawsze przyjemnie jest
mieszka膰 samemu.
1107
01:10:19,427 --> 01:10:21,388
Wszystko masz zaaran偶owane?
1108
01:10:21,554 --> 01:10:22,847
Mam nadziej臋, 偶e tak.
1109
01:10:23,014 --> 01:10:27,435
Nasza misja okazuje si臋
najbardziej satysfakcjonuj膮ca dla mnie.
1110
01:10:27,602 --> 01:10:28,770
W jaki spos贸b?
1111
01:10:28,937 --> 01:10:32,107
Ciesz臋 si臋, witaj膮c ci臋
w klanie Doughton贸w.
1112
01:10:32,273 --> 01:10:35,610
Dzi臋kuj臋, panie Doughton,
to mi艂e z twojej strony.
1113
01:10:35,777 --> 01:10:39,072
W tych okoliczno艣ciach,
wszyscy nazywaj膮 mnie Miles.
1114
01:10:41,616 --> 01:10:44,411
- Nie czuj臋 si臋 tak komfortowo
do podj臋cia takiej formy. - Och, tak.
1115
01:10:44,577 --> 01:10:46,663
Jak nazywasz Evana?
1116
01:10:47,914 --> 01:10:48,957
Evan.
1117
01:10:49,124 --> 01:10:50,542
A on?
1118
01:10:50,709 --> 01:10:53,253
Doll, kochanie, ma艂a,
zabawna buzia...
1119
01:10:53,420 --> 01:10:55,797
...co przychodzi mu do g艂owy.
1120
01:10:55,964 --> 01:10:58,967
Wykorzystuje te okre艣lenia
wymiennie?
1121
01:10:59,134 --> 01:11:01,302
A inne sposoby?
Poprosi艂 ci臋 do ta艅ca?
1122
01:11:03,013 --> 01:11:04,264
Raz.
1123
01:11:04,431 --> 01:11:08,101
To jest taki sam dla wszystkich
poczynaj膮c od Juliet Adams,
1124
01:11:08,268 --> 01:11:09,936
kt贸ra nigdy nie jest zm臋czona.
1125
01:11:10,103 --> 01:11:12,897
Evan nadaje ka偶dej kobiecie
funkcje.
1126
01:11:13,064 --> 01:11:15,066
Adams specjalizuje si臋 w ta艅cu.
1127
01:11:15,233 --> 01:11:16,818
Chyba pozna艂em jego sekret.
1128
01:11:17,861 --> 01:11:19,070
Chod藕 na chwil臋.
1129
01:11:19,529 --> 01:11:21,823
Zademonstruj mi taniec.
1130
01:11:24,325 --> 01:11:26,619
- Podoba Ci si臋?
- Nie, zegnij praw膮 r臋k臋.
1131
01:11:26,786 --> 01:11:28,997
Po艂贸偶 lew膮 r臋k臋 na szyi.
1132
01:11:29,831 --> 01:11:31,332
Odchyl g艂ow臋.
1133
01:11:31,499 --> 01:11:32,751
Wyprostuj si臋.
1134
01:11:32,917 --> 01:11:34,127
Przechyl.
1135
01:11:34,586 --> 01:11:36,129
Bli偶ej ...
1136
01:11:36,296 --> 01:11:38,048
Nie, tylko twarz.
1137
01:11:38,590 --> 01:11:41,760
Jakby nasze usta mia艂y si臋
zetkn膮膰 w poca艂unku.
1138
01:11:54,647 --> 01:11:55,815
Podoba Ci si臋?
1139
01:11:56,775 --> 01:11:59,611
Uczysz si臋 szybko, panno Wheeler.
1140
01:12:00,278 --> 01:12:01,446
Dzi臋kuj臋.
1141
01:12:15,835 --> 01:12:18,755
- Jakie jest twoje imi臋?
- Wheeler.
1142
01:12:18,922 --> 01:12:21,132
Zna艂em Meg Wheeler.
1143
01:12:21,299 --> 01:12:23,051
To nie ty, przypadkiem?
1144
01:12:23,218 --> 01:12:26,513
Dziewczyna 艣redniego wzrostu
o br膮zowych w艂osach? - Tak.
1145
01:12:28,223 --> 01:12:29,391
To ja.
1146
01:12:29,557 --> 01:12:30,850
To jest to!
1147
01:12:31,017 --> 01:12:32,686
Jeste艣 nie do poznania.
1148
01:12:32,852 --> 01:12:35,814
- Nigdy takiej ci臋 nie widzia艂em.
- Ty, nigdy wcze艣niej nie spojrza艂e艣 na mnie.
1149
01:12:36,564 --> 01:12:42,487
"Evan zak艂adam, zanurkowa艂 tego wieczoru
ca艂kiem 艂atwo w p臋tl臋 poni偶ej poziomu 艣wiadomo艣ci"
1150
01:12:47,283 --> 01:12:48,326
Ja 艣ni臋!
1151
01:12:53,331 --> 01:12:56,960
- Wiesz ju偶?
- Ju偶 j膮 spotka艂em,...tak. Przepraszam.
1152
01:12:58,920 --> 01:13:00,046
Witaj, Miles.
1153
01:13:01,423 --> 01:13:03,967
Pani Gabrielle Dorn,
oto panna Wheeler.
1154
01:13:04,134 --> 01:13:05,677
Wiesz, to m贸j brat.
1155
01:13:05,844 --> 01:13:08,805
- Do艂膮czcie do nas. Napijecie si臋?
- Nie tak szybko.
1156
01:13:12,434 --> 01:13:14,602
- Masz jakie艣 drobne?
- O, tak.
1157
01:13:15,687 --> 01:13:17,939
Czego napijesz si臋, Megsie?
1158
01:13:18,273 --> 01:13:20,275
- Zapomnia艂em, 偶e nie pijesz.
- Przepraszam.
1159
01:13:21,317 --> 01:13:22,402
Kelner!
1160
01:13:26,614 --> 01:13:27,949
Kelner!
1161
01:13:33,455 --> 01:13:36,332
- Jaka jest jej specjalno艣膰?
- Gotowanie.
1162
01:13:44,049 --> 01:13:47,093
"Kilka dni p贸藕niej,
Miles stworzy艂 wydarzenie,"
1163
01:13:47,260 --> 01:13:49,304
"sp贸藕nianie si臋 rano do biura."
1164
01:13:53,767 --> 01:13:55,935
- Dzie艅 dobry.
- Tak.
1165
01:13:56,895 --> 01:13:59,064
- Kolejna d艂uga noc?
- Tak.
1166
01:14:00,899 --> 01:14:02,859
Uroki nocnego 偶ycia?
1167
01:14:05,612 --> 01:14:06,696
Jeszce jedna?
1168
01:14:08,406 --> 01:14:09,491
Kto?
1169
01:14:09,699 --> 01:14:11,701
Nie b膮d藕 taka niedyskretna.
1170
01:14:11,868 --> 01:14:14,579
My艣la艂am, 偶e masz wi臋cej
informacji, dla mnie.
1171
01:14:14,746 --> 01:14:17,540
Jego ulubion膮 potraw膮 jest
mus z kurczaka.
1172
01:14:17,707 --> 01:14:20,710
- My艣la艂am, 偶e...
-"La mousse de poulet".
1173
01:14:22,379 --> 01:14:23,797
Oto przepis.
1174
01:14:25,048 --> 01:14:26,424
Spr贸buj.
1175
01:14:28,176 --> 01:14:29,260
Tak, sir.
1176
01:14:29,427 --> 01:14:33,640
Wy艣lij kwiaty lub s艂odycze
do pani Rose Siglund,
1177
01:14:33,807 --> 01:14:36,851
do艂膮cz s艂owa:
"Dzi臋kuj臋 za ten wspania艂y ..."
1178
01:14:37,602 --> 01:14:38,770
"...wiecz贸r".
1179
01:14:40,105 --> 01:14:41,981
Tak. Jaki jest jej adres?
1180
01:14:42,148 --> 01:14:44,651
380 Wschodnia 72th ulica.
1181
01:14:48,780 --> 01:14:51,700
Przez przypadek, to nie jest
mieszkanie 3B?
1182
01:14:52,450 --> 01:14:53,660
Sk膮d wiesz?
1183
01:14:53,827 --> 01:14:56,621
To miejsce,
gdzie Evan straci艂 pi贸ro.
1184
01:14:56,788 --> 01:14:59,124
Chwileczk臋,...co robisz?
1185
01:14:59,290 --> 01:15:00,333
Nic.
1186
01:15:00,500 --> 01:15:03,670
Wi臋c, powiedz mi, sk膮d
Twoje nag艂e oburzenie.
1187
01:15:04,129 --> 01:15:05,171
Nie wiem, nie mog臋.
1188
01:15:05,338 --> 01:15:08,425
Czuj臋, 偶e odnalaz艂e艣 si臋
w tej grze...
1189
01:15:08,591 --> 01:15:10,677
i dzia艂a mi to na nerwy.
1190
01:15:11,011 --> 01:15:13,513
Czy ty pomy艣la艂a艣 o mnie?
1191
01:15:13,722 --> 01:15:17,058
O moich problemach ze zdrowiem
i dr膮偶膮cej burz臋 m贸zg贸w otch艂ani!
1192
01:15:17,267 --> 01:15:19,644
Wczoraj,
nie mia艂e艣 na co narzeka膰!
1193
01:15:20,020 --> 01:15:22,355
呕膮dam szacunku,
od moich pracownik贸w.
1194
01:15:22,564 --> 01:15:25,442
Jestem tylko prostym towarem.
1195
01:15:26,026 --> 01:15:28,570
W porz膮dku, chcesz
z powrotem wr贸ci膰 na p贸艂k臋?
1196
01:15:28,737 --> 01:15:30,655
Uda艂o si臋,
a ty chcesz rzuci膰 wszystko?!
1197
01:15:33,908 --> 01:15:35,076
Nie.
1198
01:15:38,329 --> 01:15:41,833
Pozw贸l nam zachowa膰 relacje
zawodowe, aby unikn膮膰...
1199
01:15:42,000 --> 01:15:43,752
- wszelkich osobistych konflikt贸w.
- Dobrze.
1200
01:15:45,253 --> 01:15:47,380
Kiedy ponownie spotkasz si臋
z Evanem?
1201
01:15:47,547 --> 01:15:48,590
Dzisiaj wieczorem.
1202
01:15:48,798 --> 01:15:50,592
- Gdzie?
- W Salonie Wiede艅skim.
1203
01:15:52,427 --> 01:15:55,221
Za艂o偶ysz suknie krawcowej
Yvonne.
1204
01:15:55,388 --> 01:15:57,265
i perfumy Barbary.
1205
01:15:57,432 --> 01:15:59,517
B臋d臋 tam, aby oceni膰 efekt.
1206
01:16:00,435 --> 01:16:02,103
I ostatnia rzecz ...
1207
01:16:02,270 --> 01:16:03,855
we藕 wolne popo艂udnie.
1208
01:16:04,022 --> 01:16:06,232
Udaj si臋 do fryzjerki Bonny.
1209
01:16:06,399 --> 01:16:09,778
Uda艂o mi si臋 uzyska膰 jeden z
jego ulubionych kolor贸w w艂os贸w.
1210
01:16:09,944 --> 01:16:11,654
Nale偶y dobrze ufarbowa膰.
1211
01:16:17,285 --> 01:16:20,163
Sko艅czone, prosz臋.
1212
01:16:32,926 --> 01:16:35,804
Hej, wielki bracie,
zachowujesz dystans?
1213
01:16:35,970 --> 01:16:38,473
Mam prawo do picia koktajli.
1214
01:16:38,640 --> 01:16:41,226
Zapewne, warunek:
nie przerabiaj moich!
1215
01:16:43,937 --> 01:16:47,440
Co ty porabiasz
z moj膮 ksi膮偶k膮 adresow膮?
1216
01:16:47,607 --> 01:16:51,528
Jako starszy,
postanowi艂em cieszy膰 si臋 偶yciem.
1217
01:16:51,695 --> 01:16:53,905
Tylko adres贸w ci brakuje.
1218
01:16:54,072 --> 01:16:55,615
Jak je procedujesz?
1219
01:16:55,782 --> 01:16:57,283
W kolejno艣ci, alfabetycznie.
1220
01:16:57,450 --> 01:17:00,954
Kt贸ra litera sprawi艂a
najwi臋ksz膮 satysfakcj臋?
1221
01:17:01,121 --> 01:17:03,123
A gdzie Pan proponuje si臋 zatrzyma膰?
1222
01:17:03,289 --> 01:17:05,375
W tym momencie, zaliczam Dr S.
1223
01:17:05,542 --> 01:17:07,961
Jeszcze 偶yje? Ostatnia zdobycz!
1224
01:17:21,641 --> 01:17:22,892
Jestem sp贸藕niona?
1225
01:17:23,059 --> 01:17:25,186
Co si臋 sta艂o z twoimi w艂osami?
1226
01:17:25,353 --> 01:17:27,939
- One s膮 rude.
- To jest to.
1227
01:17:28,148 --> 01:17:30,233
- Podobaj膮 ci si臋?
- Bardzo.
1228
01:17:30,817 --> 01:17:33,194
- Co o tym my艣lisz?
- Imponuj膮ce.
1229
01:17:33,903 --> 01:17:37,323
- Dobrze. Nie masz nic przeciwko?
- Dzi臋kuj臋.
1230
01:17:41,244 --> 01:17:42,412
Udanego wieczoru.
1231
01:17:44,205 --> 01:17:46,374
Zatrzymaj si臋 na W, OK?
1232
01:18:05,060 --> 01:18:06,603
Dzi臋kuj臋.
1233
01:18:27,999 --> 01:18:30,585
To nie ma nic wsp贸lnego
z musem z kurczaka.
1234
01:18:32,045 --> 01:18:35,131
Nie zrobi艂am b艂臋du
w przepisie.
1235
01:18:35,298 --> 01:18:37,342
Tam by艂y "podejrzane" kwestie.
1236
01:18:37,509 --> 01:18:39,427
Nie wiem, dlaczego.
1237
01:18:40,303 --> 01:18:43,473
Nie podejrzewam, aby wskaz贸wki zawiera艂y
sugesti臋 dodania oleju silnikowego?
1238
01:18:44,140 --> 01:18:46,518
To naprawd臋 dziwne w smaku.
1239
01:18:48,770 --> 01:18:52,649
B臋d臋 dalej dr膮偶y膰 Gabrielle,
aby ustali膰 sk艂adniki.
1240
01:18:53,191 --> 01:18:55,985
Musisz ju偶 by膰 zm臋czony.
1241
01:18:56,152 --> 01:18:59,406
Z odpoczynkiem poczekam
na koniec tej misji.
1242
01:19:00,156 --> 01:19:02,575
Jak zareagowa艂 Evan?
1243
01:19:03,952 --> 01:19:06,913
Powiedzia艂, 偶e zajmuje mu
wi臋cej czasu ni偶 panienka.
1244
01:19:08,289 --> 01:19:09,833
Co my艣lisz o mnie?
1245
01:19:10,834 --> 01:19:12,544
O nowej Meg?
1246
01:19:13,294 --> 01:19:15,380
- Moje zdanie si臋 nie liczy.
- To nieprawda.
1247
01:19:15,547 --> 01:19:17,632
Jeste艣 moim przysz艂ym szwagrem.
1248
01:19:17,799 --> 01:19:19,926
Nie wydajesz si臋 rozentuzjowany.
1249
01:19:20,510 --> 01:19:23,138
Nie mog臋 tego bra膰 do siebie.
1250
01:19:26,725 --> 01:19:28,226
Przepraszam.
1251
01:19:33,440 --> 01:19:34,733
Witaj, Evan.
1252
01:19:37,402 --> 01:19:40,780
Nie, nie jest to mo偶liwe,
Pracuj臋 dzisiaj.
1253
01:19:42,240 --> 01:19:44,200
Nie, jestem zaj臋ta.
1254
01:19:45,118 --> 01:19:47,120
W porz膮dku,
jutro wieczorem u mnie.
1255
01:19:50,331 --> 01:19:53,001
Dzi臋kuj臋 za telefon. Dobranoc.
1256
01:19:54,210 --> 01:19:55,837
Jeste艣my na dobrej drodze.
1257
01:19:56,796 --> 01:19:59,966
Nadszed艂 czas ...
Jestem prawie na W.
1258
01:20:00,133 --> 01:20:01,968
Chcesz jajko?
1259
01:20:02,135 --> 01:20:03,803
Dzi臋kuj臋, nie, nie mam apetytu.
1260
01:20:05,722 --> 01:20:07,807
Co s膮dzisz o T i U?
1261
01:20:07,974 --> 01:20:09,351
Nic specjalnego.
1262
01:20:09,517 --> 01:20:11,603
Poza Ustinoff, 偶e typ niewolnicy.
1263
01:20:11,770 --> 01:20:15,482
- Wracasz do domu wieczorem?
- Nie dzisiaj, poczytam dobr膮 ksi膮偶k臋.
1264
01:20:16,483 --> 01:20:18,443
Jaka jest jej specjalno艣膰?
1265
01:20:19,652 --> 01:20:22,364
- Nic bardzo przydatnego.
- Dlaczego?
1266
01:20:25,200 --> 01:20:29,037
Wydaje si臋 偶e opanowa艂a
sztuk臋 kontaktu ustami.
1267
01:20:29,954 --> 01:20:31,289
Poca艂unki...
1268
01:20:36,711 --> 01:20:37,754
Jakie艣 specjalne?
1269
01:20:38,963 --> 01:20:40,507
Tak i nie.
1270
01:20:41,716 --> 01:20:45,512
Doda艂a do tego aktu
duchowy wymiar.
1271
01:20:46,805 --> 01:20:48,139
Nie rozumiem.
1272
01:20:48,306 --> 01:20:49,849
Trudno to wyja艣ni膰.
1273
01:20:50,975 --> 01:20:52,268
Mo偶esz mi pokaza膰?
1274
01:20:54,521 --> 01:20:55,855
Dobrze.
1275
01:20:57,023 --> 01:21:00,026
- Dobrze, to b臋dzie ostatnia
us艂uga, kt贸r膮 ci dam. Wsta艅.
1276
01:21:24,300 --> 01:21:25,969
Post臋puj zgodnie z moimi radami.
1277
01:21:26,136 --> 01:21:29,764
Po co poprawia膰 to,
co jest doskona艂e?
1278
01:21:40,358 --> 01:21:42,986
"Przez tydzie艅 ta艅czy艂am jak Juliet."
1279
01:21:43,153 --> 01:21:46,448
"I by艂am tak mi艂a jak Marie-Louise."
1280
01:21:46,614 --> 01:21:50,285
"Pokona艂am strategicznie rz臋sy
na spos贸b Deborah O'Toole,"
1281
01:21:50,452 --> 01:21:53,329
"polubi艂am perfumy i
pachnia艂am jak Barbara."
1282
01:22:03,631 --> 01:22:06,801
Zjad艂bym ca艂y i wi臋cej:
musu z kurczaka ...
1283
01:22:06,968 --> 01:22:08,178
Ponownie?
1284
01:22:08,345 --> 01:22:10,638
- Na艂o偶臋 porcj臋 musu.
- O nie, nie.
1285
01:22:16,936 --> 01:22:19,481
- Evan, przepraszam, p贸jd臋 zmieni膰 p艂yt臋.
- Podoba mi si臋.
1286
01:22:19,647 --> 01:22:22,400
- I podkr臋ci膰 g艂o艣no艣膰.
- Jest doskona艂a, jak i ty r贸wnie偶.
1287
01:22:24,277 --> 01:22:25,445
Napijesz si臋 kawy?
1288
01:22:25,653 --> 01:22:27,280
Nie, dzi臋ki, przekroczy艂em ju偶 norm臋.
1289
01:22:27,447 --> 01:22:29,115
Chc臋 troch臋.
1290
01:22:29,282 --> 01:22:30,742
Prosz臋, odpr臋偶 si臋.
1291
01:22:30,909 --> 01:22:32,702
Niemo偶liwe, jestem nerwowa.
1292
01:22:32,869 --> 01:22:33,953
Zbyt du偶o kawy!
1293
01:22:34,120 --> 01:22:37,165
- Nie uda ci si臋 pomie艣ci膰 wi臋cej.
- Chc臋, wsta膰.
1294
01:22:37,332 --> 01:22:38,416
Co jest tak pilne?
1295
01:22:38,583 --> 01:22:41,795
Wed艂ug statystyk,
79% Amerykan贸w marzy
1296
01:22:41,961 --> 01:22:43,880
aby po艣lubi膰 dobr膮 dziewczyn臋.
1297
01:22:44,047 --> 01:22:47,676
Sk膮d masz te liczby?
1298
01:22:47,842 --> 01:22:49,511
- Wymy艣li艂am je.
- Po co?
1299
01:22:49,678 --> 01:22:52,472
Aby zako艅czy膰 tego rodzaju
rozmow臋. Even, prosz臋.
1300
01:22:52,639 --> 01:22:56,226
Powiedzmy, 偶e masz racj臋,
po co wyr贸偶nia膰 si臋 z t艂umu?
1301
01:22:56,393 --> 01:22:58,812
- W niczym?
- Wi臋c, niech si臋 o偶eni臋.
1302
01:23:01,940 --> 01:23:03,108
Co powiedzia艂e艣?
1303
01:23:03,274 --> 01:23:05,402
Jestem cz臋艣ci膮 79%.
1304
01:23:06,695 --> 01:23:08,405
Chcesz si臋 偶eni膰?
1305
01:23:08,905 --> 01:23:09,948
呕artujesz sobie?
1306
01:23:10,115 --> 01:23:12,701
Nie wyg艂upiam si臋 z takich
spraw tutaj.
1307
01:23:13,451 --> 01:23:15,203
Wyjdziesz za mnie, Meg?
1308
01:23:15,704 --> 01:23:17,080
Kiedy?
1309
01:23:17,247 --> 01:23:19,499
Nie spieszmy si臋.
1310
01:23:19,666 --> 01:23:20,834
Mo偶e jutro?
1311
01:23:23,962 --> 01:23:25,547
Nigdy bym nie pomy艣la艂a ...
1312
01:23:41,521 --> 01:23:43,189
Miles, nie 艣pisz?
1313
01:23:45,400 --> 01:23:47,485
Co si臋 dzieje?
1314
01:23:48,069 --> 01:23:49,446
Cze艣膰, wielki bracie.
1315
01:23:49,612 --> 01:23:53,116
Chcia艂bym og艂osi膰 wsp贸lne
zaanga偶owanie Meg Wheeler...
1316
01:23:53,283 --> 01:23:55,285
i Doughtona Evana.
1317
01:23:56,411 --> 01:23:58,621
Wsta艅 przynajmniej.
1318
01:23:58,788 --> 01:24:00,999
- Co za niespodzianka!
- Raczej.
1319
01:24:01,166 --> 01:24:03,043
Wzniesiemy toast?
1320
01:24:04,878 --> 01:24:08,882
Nie uwa偶am, ale jest to
przyj臋te w zwyczaju u dziewcz膮t,
1321
01:24:09,049 --> 01:24:12,302
- przed wyra偶eniem zgody, chcia艂a
twojego b艂ogos艂awie艅stwa. - Niepotrzebnie.
1322
01:24:13,720 --> 01:24:17,724
Poniewa偶 jeste艣 najstarszy
z rodziny, chce twojej aprobaty.
1323
01:24:22,270 --> 01:24:25,648
Nie, 偶eby zmienia艂o to wiele,
ale zgadzam si臋.
1324
01:24:26,441 --> 01:24:29,361
Bardzo dobrze. Mo偶esz teraz
poca艂owa膰 pann臋 m艂od膮.
1325
01:24:38,870 --> 01:24:40,914
O! Dalej!
Mo偶na by艂o zrobi膰 to lepiej.
1326
01:24:42,916 --> 01:24:45,085
- Powodzenia, Meg.
- Tw贸j przywilej.
1327
01:24:45,251 --> 01:24:47,337
Chcia艂abym przypudrowa膰 nos.
1328
01:24:47,837 --> 01:24:50,298
To znak silnych emocji.
1329
01:24:51,883 --> 01:24:53,176
Co ty na to?
1330
01:24:53,343 --> 01:24:55,345
Nie wierzysz, w m贸j stan?
1331
01:24:55,512 --> 01:24:57,263
C贸偶, ja te偶 nie.
1332
01:24:57,430 --> 01:24:59,933
Nie wiem, wszystko
sta艂o si臋 nagle.
1333
01:25:02,310 --> 01:25:03,395
To, w艂a艣nie. Co?
1334
01:25:06,022 --> 01:25:09,067
Sk膮d ona wie, gdzie jest 艂azienka?
1335
01:25:09,234 --> 01:25:11,111
Posz艂a prosto.
1336
01:25:12,821 --> 01:25:14,948
Mo偶e by膰 medium.
1337
01:25:15,949 --> 01:25:17,409
Kobiety s膮 intuicyjne.
1338
01:25:18,410 --> 01:25:19,994
Ona ju偶 tu by艂a?
1339
01:25:21,413 --> 01:25:23,164
Nie pami臋tasz?
1340
01:25:26,668 --> 01:25:29,087
Tak, to ja, przyprowadzi艂em j膮 tu,
1341
01:25:29,254 --> 01:25:31,089
ale to nie jest przypadek.
1342
01:25:32,799 --> 01:25:35,260
Jeste艣 pewien, 偶e przed "W"
zatrzyma艂e艣 si臋?
1343
01:25:36,386 --> 01:25:37,429
Zapytaj j膮.
1344
01:25:40,098 --> 01:25:41,558
Dobry pomys艂.
1345
01:25:41,808 --> 01:25:44,144
Meg, gdzie jest kuchnia?
1346
01:25:47,397 --> 01:25:48,481
Tam.
1347
01:25:48,648 --> 01:25:49,899
Sk膮d wiesz?
1348
01:25:50,900 --> 01:25:54,821
Je艣li 艂azienka jest na g贸rze,
to kuchnia jest poni偶ej.
1349
01:25:56,156 --> 01:25:59,200
Tak, a sk膮d wiesz, 偶e
艂azienka jest na g贸rze?
1350
01:26:00,869 --> 01:26:02,746
Poniewa偶 kuchnia jest na dole.
1351
01:26:04,039 --> 01:26:06,332
To ma sens, prawda?
1352
01:26:07,834 --> 01:26:10,920
Musz臋 powiedzie膰, 偶e jest to
instynktowne u kobiet.
1353
01:26:11,880 --> 01:26:15,550
Domy budowane s膮
wed艂ug tego samego modelu.
1354
01:26:16,259 --> 01:26:18,178
OK, za narzeczon膮 ...
1355
01:26:18,345 --> 01:26:20,638
Ja ju偶 wst膮pi艂am tutaj wcze艣niej.
1356
01:26:22,891 --> 01:26:23,933
Kiedy?
1357
01:26:24,851 --> 01:26:26,603
Kilka tygodni temu.
1358
01:26:28,021 --> 01:26:30,607
- Sp臋dzi艂am tutaj noc, w pi偶amie.
- Tutaj? - Tak.
1359
01:26:31,733 --> 01:26:32,776
Nie rozumiem...
1360
01:26:32,984 --> 01:26:35,528
艢ni臋.
O czym ty m贸wisz?
1361
01:26:35,695 --> 01:26:37,072
Przyznaj臋 si臋, potwierdzisz spraw臋?
1362
01:26:38,031 --> 01:26:41,034
Je艣li wyci膮gasz wszystko,
p贸jd臋 spakowa膰 walizki.
1363
01:26:41,326 --> 01:26:42,619
Dlaczego?
1364
01:26:42,786 --> 01:26:44,871
Poniewa偶 masz zamiar mnie wyrzuci膰!
1365
01:26:45,038 --> 01:26:46,331
Prosz臋 si臋 nie rusza膰.
1366
01:26:46,706 --> 01:26:49,000
Czy to naprawd臋 konieczne?
1367
01:26:50,001 --> 01:26:51,961
Jak 艣miesz, mnie o to pyta膰?
1368
01:26:52,128 --> 01:26:53,922
Jednak jest to groteskowe,
jak ca艂e moje 偶ycie.
1369
01:26:54,089 --> 01:26:55,131
Minutk臋.
1370
01:26:55,298 --> 01:26:58,134
To ja, powinienem by膰 z艂y.
1371
01:26:58,301 --> 01:27:00,804
Moja narzeczona, spa艂a w pi偶amie
w twoim mieszkaniu.
1372
01:27:00,970 --> 01:27:04,140
Zreszt膮 mam prawo
do wyja艣nie艅.
1373
01:27:04,307 --> 01:27:05,558
Pomy艣l jeszcze raz.
1374
01:27:05,934 --> 01:27:09,187
Musia艂am zbli偶y膰 si臋 do
potencjalnego konsumenta. I tyle.
1375
01:27:09,354 --> 01:27:10,939
To sprawia, 偶e ??naprawd臋
wygl膮da to lepiej.
1376
01:27:11,106 --> 01:27:13,942
Niemo偶liwe, aby艣 nie macza艂
w tym nosa.
1377
01:27:14,109 --> 01:27:16,611
Przeprowadzili艣my badanie
motywacyjne na tobie.
1378
01:27:16,778 --> 01:27:18,988
Co to jest?
Motywacje 艣rodowiskowe?
1379
01:27:19,155 --> 01:27:22,492
Je艣li zadasz sobie trud przyj艣膰
do biura, to si臋 dowiesz.
1380
01:27:22,659 --> 01:27:25,912
Czy to pow贸d, dla mnie, aby
uderza膰 do mnie w mojej pi偶amie?
1381
01:27:26,079 --> 01:27:28,164
- Tak!
- To dobrze, a nawet lepiej!
1382
01:27:28,415 --> 01:27:30,500
W porz膮dku, teraz ty,
przeka偶 nam swoj膮 wersj臋.
1383
01:27:33,128 --> 01:27:35,797
Zrobili艣my to aby trafi膰
do twojej pod艣wiadomo艣ci.
1384
01:27:35,964 --> 01:27:38,091
To by艂 m贸j pomys艂.
1385
01:27:38,842 --> 01:27:42,887
Znale藕li艣my adresy twoich
znajomych przyjaci贸艂ek w notesie.
1386
01:27:43,054 --> 01:27:45,724
Odkryli艣my, co w nich lubisz,
1387
01:27:45,890 --> 01:27:47,684
i skopiowali艣my ich styl.
1388
01:27:48,476 --> 01:27:50,937
Kocha艂e艣 rude,
i na艣ladowa艂am Bonny.
1389
01:27:51,104 --> 01:27:53,398
Nauczy艂am si臋 ta艅czy膰
jak Marie-Louise.
1390
01:27:53,565 --> 01:27:55,608
Skopiowa艂em tak偶e 艣miech Juliet.
1391
01:27:55,775 --> 01:27:58,820
Sko艅czy艂o si臋 偶e straci艂am to偶samo艣膰.
1392
01:28:01,239 --> 01:28:03,324
Nie mog臋 si臋 z tob膮 o偶eni膰.
1393
01:28:06,995 --> 01:28:08,830
To, wszystko,
podsumowuj膮c sytuacj臋.
1394
01:28:09,039 --> 01:28:11,624
Wszystko przez mus z kurczaka!
1395
01:28:13,209 --> 01:28:16,671
To nie mnie, poprosi艂e艣 o r臋k臋,
1396
01:28:16,838 --> 01:28:19,132
ale kilkana艣cie innych dziewcz膮t.
1397
01:28:22,594 --> 01:28:23,887
Przykro mi.
1398
01:28:30,226 --> 01:28:32,604
By艂a poni偶ej docelowego progu
dla twojej pod艣wiadomo艣ci.
1399
01:28:43,698 --> 01:28:44,949
- Miles...
- Tak.
1400
01:28:59,339 --> 01:29:00,590
- Sko艅czone.
- Eee.
1401
01:29:03,510 --> 01:29:05,804
Linia nie jest przerwana?
1402
01:29:06,471 --> 01:29:07,555
Dzi臋kuj臋.
1403
01:29:09,140 --> 01:29:11,601
To dzia艂a, ale ona nie wygra.
1404
01:29:11,768 --> 01:29:13,561
Gdzie ona jest?
1405
01:29:13,728 --> 01:29:17,107
Gdybym wiedzia艂,
da艂bym spok贸j.
1406
01:29:26,533 --> 01:29:28,201
Fili偶ank臋 kawy, prosz臋.
1407
01:29:28,743 --> 01:29:30,620
To jest to,
co za honor?
1408
01:29:30,787 --> 01:29:33,623
呕aden, chcia艂am po prostu
zobaczy膰 ci臋.
1409
01:29:37,752 --> 01:29:39,462
Powiedz mi, Ross.
1410
01:29:39,629 --> 01:29:41,214
Jak wygl膮dam?
1411
01:29:41,381 --> 01:29:43,466
Pi臋kna, jak zwykle.
1412
01:29:45,885 --> 01:29:47,846
Dzi臋kuj臋, potrzebowa艂am tego.
1413
01:29:53,435 --> 01:29:54,978
- Jeste艣 w tarapatach?
- Nie.
1414
01:29:57,564 --> 01:29:59,399
Zawsze ten sam refren ...
1415
01:30:00,191 --> 01:30:02,527
niedojrza艂o艣膰 emocjonalna.
1416
01:30:03,653 --> 01:30:05,822
Mia艂e艣 racj臋, Ross.
1417
01:30:06,698 --> 01:30:09,659
Jestem niedojrza艂ym
dziewcz膮tkiem.
1418
01:30:11,036 --> 01:30:12,620
Nie wiem, czego chc臋
1419
01:30:12,787 --> 01:30:16,207
i kiedy wiem,
nie wiem, jak to zrobi膰.
1420
01:30:16,374 --> 01:30:19,085
Nadszed艂 czas, abym
wzi臋艂a sprawy w swoje r臋ce.
1421
01:30:19,252 --> 01:30:21,254
My艣l臋 偶e pomo偶esz mi, prawda?
1422
01:30:23,173 --> 01:30:24,382
Dobrze, ostatecznie.
1423
01:30:26,593 --> 01:30:29,971
Du偶o rozmy艣la艂am.
1424
01:30:31,056 --> 01:30:32,307
O czym?
1425
01:30:33,683 --> 01:30:36,770
Te nonsensy, kt贸rymi nadziewaj膮
g艂owy dziewcz膮t ...
1426
01:30:36,936 --> 01:30:40,231
Musz膮 czeka膰 d艂ugo na
idealnego m臋偶czyzn臋 ...
1427
01:30:41,900 --> 01:30:45,320
To mi艂e, ale wkr贸tce przyjdzie
demaskuj膮ca rzeczywisto艣膰?
1428
01:30:46,571 --> 01:30:48,948
Wiesz, co mi to przypomina?
1429
01:30:49,115 --> 01:30:50,533
No, co?
1430
01:30:50,700 --> 01:30:54,662
Starego sk膮pca, kt贸ry sp臋dza ca艂e
swoje 偶ycie w dopychaniu stosu,
1431
01:30:54,829 --> 01:30:58,166
gdy sko艅czy, pewnego dnia, ma wolne
i nie wie, jak go sp臋dzi膰.
1432
01:31:00,585 --> 01:31:02,504
Ja nie chc臋, tak sko艅czy膰.
1433
01:31:06,466 --> 01:31:09,844
Co si臋 sta艂o, z moim
uroczym domkiem?
1434
01:31:12,305 --> 01:31:13,807
Nadal istnieje.
1435
01:31:15,934 --> 01:31:19,896
Chcia艂abym, aby pojawi艂 si臋
jeden z tych dni.
1436
01:31:23,108 --> 01:31:25,652
M贸j wujek i ciotka, nadal s膮
jeszcze we W艂oszech.
1437
01:31:27,987 --> 01:31:29,572
Zmarnuje si臋.
1438
01:31:34,786 --> 01:31:36,955
Nast臋pny poci膮g jest o 16'40.
1439
01:31:40,000 --> 01:31:41,418
Powiedz mu.
1440
01:31:42,085 --> 01:31:44,129
Panie Doughton?
1441
01:31:44,295 --> 01:31:45,547
"Jedn膮 chwilk臋 ..."
1442
01:31:47,007 --> 01:31:49,801
- Gdzie jest?
- S艂yszeli艣my od niej.
1443
01:31:49,968 --> 01:31:53,221
- Co si臋 sta艂o?
- Zadzwoni艂a teraz ze stacji.
1444
01:31:53,388 --> 01:31:57,684
- Ze stacji? Co powiedzia艂a?
- To ta noc, ...wszystko si臋 sko艅czy.
1445
01:31:57,851 --> 01:32:00,895
- Ona chce pope艂ni膰 samob贸jstwo?
- Gorzej. - Powiedz mu.
1446
01:32:20,957 --> 01:32:22,500
Jaki jest nast臋pny przystanek?
1447
01:32:22,667 --> 01:32:23,835
Hilldale.
1448
01:32:24,794 --> 01:32:28,298
- A potem?
- Wi臋cej ni偶 dziesi臋膰 stacji.
1449
01:32:49,819 --> 01:32:52,739
- Jaki jest nast臋pny przystanek?
- Rosemont.
1450
01:32:53,740 --> 01:32:56,451
- To wystarczy, prawda?
- Co?
1451
01:33:13,343 --> 01:33:16,721
- Jaki jest nast臋pny przystanek?
- Ha Joneses.
1452
01:33:16,888 --> 01:33:19,099
- S艂uchaj ...
- Ha Joneses.
1453
01:33:19,849 --> 01:33:21,434
Co za pi臋kne imi臋!
1454
01:33:21,768 --> 01:33:23,770
- Id臋 na d贸艂.
- Dlaczego?
1455
01:33:23,937 --> 01:33:27,190
Wydaje si臋, 偶e to ca艂kiem wystarczy
i to jest warte odwiedzenia.
1456
01:33:27,357 --> 01:33:29,150
Nie mo偶esz.
1457
01:33:30,110 --> 01:33:31,403
Dlaczego?
1458
01:33:32,445 --> 01:33:36,658
Bo idziemy do wujka
i ciotki, pami臋tasz?
1459
01:33:38,702 --> 01:33:42,372
Kto poda艂 ci ten idiotyczny
pomys艂 do g艂owy?
1460
01:33:42,539 --> 01:33:44,833
Przepraszamy, ale to jest niemo偶liwe.
1461
01:33:45,750 --> 01:33:48,545
Jestem w szoku,
偶e艣 to zaproponowa艂.
1462
01:33:49,295 --> 01:33:53,800
S艂uchaj, od sze艣ciu pokole艅,
kobiety w mojej rodzinie
1463
01:33:53,967 --> 01:33:56,970
偶膮da艂y ma艂偶e艅stwa, albo nic.
1464
01:33:57,137 --> 01:33:59,472
Taki jest zwyczaj.
1465
01:33:59,639 --> 01:34:02,642
Nie chcesz abym z艂ama艂a tradycj臋?
1466
01:34:05,687 --> 01:34:08,148
Ale przecie偶 to Ty zaproponowa艂a艣.
1467
01:34:08,314 --> 01:34:10,567
Ty zaproponowa艂a艣 spo偶ycie...
1468
01:34:11,818 --> 01:34:15,405
Mia艂am zamglon膮 dusz臋,
ale odnalaz艂am si臋 ju偶 moralnie.
1469
01:34:15,572 --> 01:34:17,240
Jest coraz lepiej.
1470
01:34:18,700 --> 01:34:21,369
Witam panie Maxwel,
przywitaj si臋.
1471
01:34:30,170 --> 01:34:31,796
- Jeste艣 z powrotem, wreszcie.
- Tak.
1472
01:34:32,005 --> 01:34:35,425
- Jak si臋 masz?
- Nie mo偶e by膰 lepiej.
1473
01:34:35,592 --> 01:34:38,136
- Nadal, kr贸tki wypad? 艢wietnie.
- Tak...
1474
01:34:38,970 --> 01:34:41,348
- Wypijmy...
- Na zdrowie. - Dzi臋kuj臋.
1475
01:34:43,099 --> 01:34:45,810
- Co za pi臋kny krawat!
- Malowany r臋cznie.
1476
01:34:46,644 --> 01:34:49,814
Nie znajdziemy jej tak szybko.
Gdzie idziemy?
1477
01:34:53,276 --> 01:34:54,986
Powiedz, ty!
1478
01:34:55,153 --> 01:34:57,947
Wybierz sobie dziewczyn臋
w innym kraju ...
1479
01:34:58,114 --> 01:35:00,825
M贸j brat zredukuje ci臋,
do przecieru,
1480
01:35:00,992 --> 01:35:02,369
zbocze艅cu.
1481
01:35:02,535 --> 01:35:05,330
Prosz臋 wybaczy膰.
To ten d偶entelmen, jest zbocze艅cem!
1482
01:35:05,497 --> 01:35:07,582
Spiesz臋 si臋, wysiadam na
nast臋pnej stacji, przepraszam.
1483
01:35:07,749 --> 01:35:09,834
Czy to ty? Jeszcze gorzej.
1484
01:35:10,001 --> 01:35:11,628
- Cze艣膰.
- Wstawaj.
1485
01:35:11,795 --> 01:35:15,090
- Dlaczego?
- Wiesz, dlaczego. - Zaczekaj.
1486
01:35:15,256 --> 01:35:18,009
- On zabiera Meg do Connecticut.
- Naprawd臋?
1487
01:35:18,760 --> 01:35:21,846
- Zr贸b co艣.
- Co? Kupi臋 mu bilet?
1488
01:35:22,013 --> 01:35:24,182
Sp贸jrz, w jakim jest stanie.
1489
01:35:26,059 --> 01:35:28,436
Zr贸b z niego papk臋,
jak m臋偶czyzna.
1490
01:35:28,603 --> 01:35:29,688
Chwileczk臋.
1491
01:35:29,854 --> 01:35:32,232
Je艣li kochasz t臋 dziewczyn臋,
to walcz.
1492
01:35:32,399 --> 01:35:34,651
Z kim mam walczy膰?
Z nim czy tob膮?
1493
01:35:34,818 --> 01:35:35,860
Uspok贸jcie si臋.
1494
01:35:36,027 --> 01:35:38,613
Ta dziewczyna jest
w tobie zakochana.
1495
01:35:38,780 --> 01:35:43,410
Zadbam o to, sam sobie poradz臋.
1496
01:35:43,576 --> 01:35:45,161
Ostrzegam ci臋 ...
1497
01:35:45,328 --> 01:35:46,746
Chwileczk臋.
1498
01:35:46,913 --> 01:35:49,499
Czy mo偶esz mi powiedzie膰
kim s膮 ci panowie?
1499
01:35:50,417 --> 01:35:53,420
艢mia艂o, to poni偶ej
jego sumienia. Bardzo dobrze!
1500
01:35:58,800 --> 01:36:00,176
Hej, Meg.
Whisky z wod膮.
1501
01:36:00,343 --> 01:36:02,637
Co si臋 sta艂o z Milesem?
1502
01:36:02,804 --> 01:36:04,180
A, nic, jest w pobli偶u.
1503
01:36:04,347 --> 01:36:06,266
Gdzie jest?
1504
01:36:06,433 --> 01:36:07,642
Kto, Miles?
1505
01:36:07,809 --> 01:36:10,687
- Nie jest 藕le.
- To... mi艂o.
1506
01:36:11,312 --> 01:36:12,355
Wiesz co?
1507
01:36:12,522 --> 01:36:15,191
- Kocham Milesa.
- Zauwa偶y艂em.
1508
01:36:15,692 --> 01:36:18,111
- Ale to nie jest wzajemne.
- O... ale偶 tak
1509
01:36:18,278 --> 01:36:20,447
- Nie
- Teraz, tak
1510
01:36:22,907 --> 01:36:24,284
Uwierz mi.
1511
01:36:27,245 --> 01:36:31,374
- On jest taki mi艂y i taki s艂odki.
- Taaak.
1512
01:36:31,541 --> 01:36:32,959
Uspok贸jcie si臋.
Zabierzcie ich. Popatrz!
1513
01:36:35,253 --> 01:36:36,296
Stop, powstrzymajcie si臋..
1514
01:36:38,506 --> 01:36:39,632
To by艂o zbyt wiele.
1515
01:36:45,013 --> 01:36:46,681
- Dlaczego nic nie m贸wisz?
- Kto ja?
1516
01:36:46,848 --> 01:36:49,559
Jest pan pewien, 偶e czuje si臋 dobrze?
1517
01:36:49,726 --> 01:36:50,769
艢wietnie.
1518
01:36:53,980 --> 01:36:57,400
Ok, wysiadamy na nast臋pnym
przystanku. Chod藕.
1519
01:37:07,744 --> 01:37:08,828
Dobrze ci?
1520
01:37:19,506 --> 01:37:21,007
"Wed艂ug statystyk,
1521
01:37:21,174 --> 01:37:23,301
"pary wydaj膮
109 milion贸w dolar贸w"
1522
01:37:23,468 --> 01:37:25,762
"na swoj膮 podr贸偶 po艣lubn膮."
1523
01:37:25,929 --> 01:37:27,597
"Gra jest warta 艣wieczki."
1524
01:37:27,764 --> 01:37:30,809
"Znalaz艂am cz艂owieka
na kt贸rego czeka艂am,"
1525
01:37:30,975 --> 01:37:33,311
"i nie 偶a艂uj臋."
1526
01:37:33,770 --> 01:37:36,564
"To co musisz zrobi膰, to
poprosi膰 ka偶d膮 dziewczyn臋..."
1527
01:37:36,731 --> 01:37:39,192
"... swoj膮 kobiet臋 ..."
1528
01:37:42,445 --> 01:37:45,240
{y:i} " Ask Any Girl " (1959)
{y:b}[ T艁UMACZENIE POLSKIE: * WSH * ]
105401