All language subtitles for Ask Any Girl (1959)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:00,041 25.000 2 00:00:11,594 --> 00:00:15,515 {Y:I}" Dedykuj臋 mojej 偶onie, aby wspom贸c j膮 w znalezieniu "lepszego modelu"... {y:b}WSH. 3 00:00:18,351 --> 00:00:19,811 Wed艂ug statystyk, 4 00:00:19,978 --> 00:00:24,399 populacja kobiet w USA przekracza o 5 milion贸w populacj臋 m臋偶czyzn. 5 00:00:25,275 --> 00:00:29,446 Je艣li warto艣膰 ta jest prawid艂owa, co do kt贸rej nie mam w膮tpliwo艣ci, 6 00:00:29,612 --> 00:00:32,782 dlaczego dla nas jest niekorzystna? 7 00:00:34,075 --> 00:00:37,579 Rozwa偶aj膮c te dane pod innym k膮tem : 8 00:00:37,746 --> 00:00:42,250 m臋sko-damskie proporcje wynosz膮 37/38 i p贸艂. 9 00:00:42,417 --> 00:00:44,919 呕al mi tej po艂owy kobiety! 10 00:00:45,086 --> 00:00:47,297 Mo偶na si臋 domy艣le膰, co si臋 z ni膮 sta艂o... 11 00:00:47,464 --> 00:00:49,215 Zosta艂a rozdarta! 12 00:00:49,382 --> 00:00:51,509 Narzuca nam to konieczno艣膰 poinformowania dziewcz膮t: ... 13 00:00:52,135 --> 00:00:54,471 {y:b} " JAK ZDOBY膯 M臉呕A " {y:i}/" Zapyta膰 ka偶d膮 dziewczyn臋."/ 14 00:02:39,909 --> 00:02:44,289 Codziennie do Nowego Jorku przybywa 226 kobiet, 15 00:02:44,456 --> 00:02:47,792 w nadziei na zrobienie kariery lub znalezienia m臋偶a. 16 00:02:47,959 --> 00:02:49,919 Idealnie, obydwu ... 17 00:02:50,086 --> 00:02:52,213 Pochodz膮 z czterech stron kraju, 18 00:02:52,380 --> 00:02:56,301 pe艂ne szczero艣ci, z oczami szeroko otwartymi ze zdumienia. 19 00:02:56,468 --> 00:02:58,678 Wielu wybiera 偶ycie... 20 00:02:58,887 --> 00:03:00,680 w Nowym Jorku ... 21 00:03:16,571 --> 00:03:18,656 I nie mog膮 by膰 ju偶 d艂u偶ej naiwne. 22 00:03:18,823 --> 00:03:21,993 Nowa, poczu艂am si臋 naga jak robak. 23 00:03:24,954 --> 00:03:28,041 Pierwszy m贸j dzie艅 sp臋dzi艂am na komisariacie. 24 00:03:28,208 --> 00:03:33,296 Policja by艂a pomocna, a nawet zmobilizowa艂a ekip臋. 25 00:03:33,463 --> 00:03:37,384 Mama zarezerwowa艂a mi pok贸j w hostelu dla m艂odych dziewcz膮t, 26 00:03:37,550 --> 00:03:39,969 pieszczotliwie zwanym klasztorem. 27 00:03:40,136 --> 00:03:45,016 M臋偶czy藕ni oczywi艣cie nie mieli dost臋pu do 偶ycia pozagrobowego na parterze. 28 00:03:45,892 --> 00:03:49,187 Jednak pary 偶egna艂y si臋 czule na schodach. 29 00:03:53,024 --> 00:03:56,027 Policja naprawd臋 zawioz艂a mnie na komisariat, tylko... 30 00:03:56,403 --> 00:03:59,114 do czasu odnalezienia mojego baga偶u, 31 00:03:59,280 --> 00:04:01,074 ale nie ma nic do mnie. 32 00:04:01,241 --> 00:04:05,370 Wa偶ne jest, aby p艂aci膰 czynsz i przestrzega膰 zasad. 33 00:04:05,537 --> 00:04:07,330 To jest katastrofa, co? 34 00:04:07,497 --> 00:04:08,623 Niewielka... 35 00:04:08,832 --> 00:04:11,668 - Mog艂o by膰 gorzej. - Jak? 36 00:04:11,835 --> 00:04:13,962 Nie wiem, b臋d臋 o tym my艣le膰. 37 00:04:14,129 --> 00:04:15,755 Witamy w klasztorze. 38 00:04:15,922 --> 00:04:18,174 Jestem Jeannie Boyden z Michigan. 39 00:04:18,341 --> 00:04:21,553 Mi艂o mi. Meg Wheeler, Pensylwania. 40 00:04:21,720 --> 00:04:23,430 Pok贸j 27, 2 pi臋tro. 41 00:04:23,596 --> 00:04:25,140 To nast臋pna kom贸rka. 42 00:04:25,306 --> 00:04:28,059 Poczujesz 艣wie偶o艣膰 zmiany ostatni raz. 43 00:04:28,226 --> 00:04:30,895 - Jak? - Pomy艣l臋 o tym. 44 00:04:32,188 --> 00:04:35,150 Jest troch臋 stara, ale je艣li Ci odpowiada, we藕. 45 00:04:35,316 --> 00:04:39,571 - Oto kapelusz pasuj膮cy do niej. - Dzi臋kuj臋, cudowny, pasuje perfekcyjnie! 46 00:04:39,738 --> 00:04:41,823 S膮 d艂ugie, nawijane. 47 00:04:41,990 --> 00:04:44,534 - Przymierz te buty. - Eleganckie. 48 00:04:44,701 --> 00:04:47,287 - Zbyt ma艂e. - Zobacz, czy to jest tw贸j rozmiar. 49 00:04:47,454 --> 00:04:50,206 Jeannie, uwielbiam ci臋. S膮 idealne... 50 00:04:50,665 --> 00:04:53,710 Oto sp贸dnica od kostiumu Zgubi艂am g贸r臋. 51 00:04:53,877 --> 00:04:57,339 Lisa, jeste艣 odzie偶owym ekspertem. 52 00:04:57,505 --> 00:04:59,424 Potrzebujesz bielizny. 53 00:04:59,591 --> 00:05:02,177 Je艣li potrzebujesz co艣 innego, zadzwo艅 do mnie. 54 00:05:02,344 --> 00:05:04,471 Nie masz r贸wnie偶 w czym p艂ywa膰? 55 00:05:04,637 --> 00:05:05,680 Zobaczymy. 56 00:05:05,847 --> 00:05:09,142 Przede wszystkim, oddaj go mnie: ma warto艣膰 sentymentaln膮. 57 00:05:09,309 --> 00:05:12,479 - Nosi艂am w mojej 1-ej kwestii. - Pierwszej i ostatniej! 58 00:05:12,645 --> 00:05:16,316 Jeannie, jeste艣 w porz膮dku, ale nie lubi臋 twoich uwag! 59 00:05:16,483 --> 00:05:17,525 Dobranoc. 60 00:05:17,692 --> 00:05:19,903 Dzi臋kuj臋 wam bardzo, za wszystko. 61 00:05:20,904 --> 00:05:22,864 Jakie s膮 艂adne. 62 00:05:24,491 --> 00:05:27,952 Mo偶esz po偶yczy膰 moje rzeczy o ile chcesz wygl膮da膰 jak w ci膮偶y. 63 00:05:28,119 --> 00:05:30,747 Niepraktyczne, aby znale藕膰 prac臋, co nie? 64 00:05:30,914 --> 00:05:32,165 Znacznie lepiej m臋偶a! 65 00:05:32,332 --> 00:05:34,834 Jestem tutaj dla kontynuowania kariery. 66 00:05:35,001 --> 00:05:38,630 Ka偶da dziewczyna zazwyczaj przedk艂ada poszukiwanie m臋偶a. 67 00:05:38,797 --> 00:05:41,174 Tak szybko, jak nie jest na tyle stara, aby nosi膰 gorset, 68 00:05:41,341 --> 00:05:44,511 wygl膮da idealnego m臋偶czyzny zginaj膮c kolana. 69 00:05:46,012 --> 00:05:49,391 Nie uwa偶asz 偶e noszenie gorsetu to przyjemno艣膰, prawda? 70 00:05:49,557 --> 00:05:53,061 To przyn臋ta, dla z艂apania m臋偶czyzny, jak haczyk na ryby. 71 00:05:54,229 --> 00:05:56,815 Przesta艅 gra膰 cyniczn膮 dziewczyn臋. 72 00:05:57,732 --> 00:05:59,776 Ja? We藕my na przyk艂ad sweter. 73 00:05:59,943 --> 00:06:03,988 A偶 do 1910, kobiety nosi艂y go aby si臋 ogrza膰. 74 00:06:04,155 --> 00:06:06,533 Teraz aby uwie艣膰. 75 00:06:06,991 --> 00:06:08,827 Nie wyg艂upiaj si臋. 76 00:06:08,993 --> 00:06:12,080 Powodzenia w poszukiwaniu pracy. 77 00:06:12,247 --> 00:06:14,082 Dzi臋kuj臋 za wszystko. 78 00:06:14,499 --> 00:06:15,959 Dobranoc. 79 00:06:23,216 --> 00:06:24,592 "Nie 艣mia艂am przyzna膰," 80 00:06:24,801 --> 00:06:26,177 "ale mia艂a racj臋." 81 00:06:26,344 --> 00:06:29,806 "Czy przyjecha艂abym, gdybym mia艂a wystarczaj膮cy maj膮tek..." 82 00:06:34,602 --> 00:06:36,896 "Nast臋pny dzie艅, sp臋dzi艂am, na moim pierwszym wywiadzie." 83 00:06:37,063 --> 00:06:39,691 "Zgodnie z obietnic膮 to pocz膮tek mojej kariery." 84 00:06:39,858 --> 00:06:44,195 Pytam ka偶dego kandydata o umiej臋tno艣膰 pisania na maszynie. 85 00:06:44,362 --> 00:06:47,115 - To jest w zakresie sekretarki. - Och nie. Tak? 86 00:06:47,824 --> 00:06:51,411 Wi臋c dlaczego ta strona, wygl膮da jak arabska poezja? 87 00:06:52,912 --> 00:06:55,165 By艂am troch臋 zdenerwowana, sir. 88 00:06:55,915 --> 00:06:58,126 Przyj膮艂em dzisiaj 8 dziewcz膮t. 89 00:06:58,293 --> 00:07:01,755 Nawet z zawi膮zanymi oczami, lepiej bym wybra艂. 90 00:07:04,007 --> 00:07:06,009 Ale mog臋 zaoferowa膰 ci t臋 prac臋. 91 00:07:06,926 --> 00:07:07,969 Dlaczego? 92 00:07:08,136 --> 00:07:10,347 Poniewa偶 widz臋 偶e zachwycasz si臋 moimi swetrami. 93 00:07:13,016 --> 00:07:16,853 Panie Maxwell, dzi臋kuj臋, ale nie s膮dz臋 ... 94 00:07:17,020 --> 00:07:18,813 To nic osobistego. 95 00:07:18,980 --> 00:07:20,857 Jako producent dzianin, 96 00:07:21,024 --> 00:07:24,069 my艣l臋, 偶e wiesz, co znaczy atrakcyjno艣膰. 97 00:07:24,235 --> 00:07:26,738 Zajmiesz stanowisko recepcjonistki, 98 00:07:26,905 --> 00:07:28,573 kt贸ra powita klient贸w, 99 00:07:28,740 --> 00:07:32,410 i zostanie przypisana do modelu trykotu w Kampus Knits. 100 00:07:32,577 --> 00:07:35,038 Pami臋taj, aby oddycha膰 przez brzuch! 101 00:07:35,205 --> 00:07:37,082 To wszystko, pani Wheeler. 102 00:07:39,584 --> 00:07:41,002 Dzi臋kuj臋, sir. 103 00:07:43,922 --> 00:07:46,299 Do艂膮cz zastrze偶enie, 104 00:07:46,466 --> 00:07:48,968 o przekazaniu jej naszej kolekcji swetr贸w. 105 00:07:51,012 --> 00:07:52,931 W mniejszym rozmiarze ... 106 00:08:07,487 --> 00:08:11,241 Mam spotkanie tego popo艂udnia z p. Rossem Taford. 107 00:08:11,408 --> 00:08:13,993 Wymy艣l jak膮艣 wym贸wk臋, 108 00:08:14,160 --> 00:08:15,954 aby uwolni膰 mnie. 109 00:08:27,090 --> 00:08:28,883 - Chwileczk臋. - W porz膮dku. 110 00:08:32,804 --> 00:08:34,180 Sp贸艂ka Taford? 111 00:08:34,806 --> 00:08:37,350 Czy mog臋 rozmawia膰 z panem Tafordem? 112 00:08:37,767 --> 00:08:38,852 Nie? 113 00:08:39,019 --> 00:08:41,396 Czy mog臋 zostawi膰 wiadomo艣膰? 114 00:08:41,563 --> 00:08:44,107 Powiedz mu, 偶e panu Maxwellowi przeszkodzi w spotkaniu... 115 00:08:44,315 --> 00:08:47,777 konieczno艣膰 obecno艣ci na pogrzebie, dzi臋kuj臋. 116 00:08:49,195 --> 00:08:50,238 Moment ... 117 00:08:50,655 --> 00:08:51,698 Panie Maxwell ... 118 00:08:52,574 --> 00:08:56,036 uda艂o mi si臋 pozby膰 pana Taforda. 119 00:08:56,953 --> 00:08:58,163 Dobra dziewczyna. 120 00:08:59,122 --> 00:09:00,832 Ju偶! Czego pan chce? 121 00:09:01,249 --> 00:09:04,544 Kogo艣, z kim p贸jd臋 na obiad: jestem Taford Ross. 122 00:09:07,005 --> 00:09:09,090 Oj! Bardzo mi przykro mi, sir. 123 00:09:09,257 --> 00:09:11,343 - Zawiadomi臋 go. - Nie przejmuj si臋. 124 00:09:11,509 --> 00:09:13,636 Nie chc臋 mu przeszkadza膰. 125 00:09:13,803 --> 00:09:17,057 - Strasznie mi wstyd. - Jest pani g艂odna? 126 00:09:17,223 --> 00:09:19,351 Kiedy jesz 艣niadanie? 127 00:09:20,143 --> 00:09:21,436 O tej porze. 128 00:09:21,603 --> 00:09:24,606 Mo偶e by艣 zast膮pi艂a pana Maxwella? 129 00:09:24,773 --> 00:09:26,775 Nie, nie s膮dz臋. 130 00:09:27,150 --> 00:09:29,027 - Naprawd臋? - Nie 131 00:09:30,111 --> 00:09:32,280 Nie chcesz, 偶eby wiedzia艂 132 00:09:32,447 --> 00:09:35,408 偶e pope艂ni艂 gaf臋? 133 00:09:36,534 --> 00:09:37,660 Nie, prosz臋 pana. 134 00:09:37,827 --> 00:09:39,371 Jak masz na imi臋? 135 00:09:40,789 --> 00:09:42,415 Meg Wheeler. 136 00:09:43,333 --> 00:09:45,043 OK, dobrze. 137 00:09:45,502 --> 00:09:47,128 Za艂贸偶 sw贸j p艂aszcz. 138 00:09:49,631 --> 00:09:52,550 Tak..., tak. 139 00:09:58,473 --> 00:09:59,516 Do widzenia, Max. 140 00:10:00,517 --> 00:10:01,851 Do widzenia. 141 00:10:06,022 --> 00:10:08,817 "Sp臋dzili艣my czas na obiedzie..." 142 00:10:09,234 --> 00:10:10,443 "kolacji ..." 143 00:10:11,319 --> 00:10:12,737 "i ta艅czeniu razem ..." 144 00:10:13,905 --> 00:10:15,699 "dansingu ..." 145 00:10:16,908 --> 00:10:18,410 "kolacji ..." 146 00:10:19,327 --> 00:10:21,204 "i lanczu." 147 00:10:24,165 --> 00:10:26,167 "Trwa艂o to przez kilka tygodni." 148 00:10:26,334 --> 00:10:30,380 "I pomy艣le膰, 偶e ten cz艂owiek mia艂 rzeczywi艣cie dobrze zaci膮gni臋ty haczyk!" 149 00:10:36,344 --> 00:10:38,722 Jak d艂ugo to trwa? 150 00:10:38,888 --> 00:10:40,557 Kilka miesi臋cy. 151 00:10:40,724 --> 00:10:42,726 Jest to oczywiste, prawda? 152 00:10:45,103 --> 00:10:48,857 Jeste艣 najbardziej urocz膮 osob膮 jak膮 znam. 153 00:10:52,027 --> 00:10:55,905 Czy zauwa偶y艂a艣 偶e nigdy ci臋 nie poca艂owa艂em? 154 00:10:57,115 --> 00:10:58,491 Tak, wiem. 155 00:10:59,826 --> 00:11:02,495 Zacz臋艂am si臋 martwi膰. 156 00:11:22,265 --> 00:11:25,685 Mam wuja i ciotk臋 kt贸rzy s膮 wspaniali. 157 00:11:25,852 --> 00:11:28,021 To moi rodzice adopcyjni. 158 00:11:28,188 --> 00:11:30,815 Maj膮 domek w Connecticut. 159 00:11:30,982 --> 00:11:33,026 To jest m贸j drugi dom. 160 00:11:34,235 --> 00:11:36,654 Chcesz sp臋dzi膰 tam weekend? 161 00:11:36,821 --> 00:11:38,490 - Kiedy? - Je艣li zechcesz. 162 00:11:38,656 --> 00:11:39,991 Nast臋pny pi膮tek? 163 00:11:40,158 --> 00:11:42,077 Przyjd臋 po ciebie o 6. 164 00:11:48,667 --> 00:11:51,836 - Dobranoc, kochanie. - Dobranoc. 165 00:12:04,683 --> 00:12:09,020 W艂a艣nie zainstalowa艂am si臋 tutaj w Nowym Jorku. Jestem zar臋czona! 166 00:12:09,187 --> 00:12:10,647 Wreszcie, prawie ... 167 00:12:11,648 --> 00:12:13,316 To zabawne, prawda? 168 00:12:13,483 --> 00:12:16,528 Je艣li tylko co艣 zabawnego mi si臋 sta艂o. 169 00:12:16,695 --> 00:12:20,865 Wpadam wy艂膮cznie na m臋偶czyzn, kt贸rzy szczypi膮 moje po艣ladki. 170 00:12:21,825 --> 00:12:25,078 Nikt nie jest niebieski w tym miejscu od ta艅ca! 171 00:12:27,247 --> 00:12:28,915 Kto jest pod prysznicem? 172 00:12:29,499 --> 00:12:30,583 Jeannie, nag艂y przypadek! 173 00:12:30,750 --> 00:12:34,170 Wyobra偶am sobie doskonale ciotk臋. 174 00:12:34,337 --> 00:12:38,425 Za艂o偶臋 si臋, 偶e jest to bardzo ma艂a, siwa pani. 175 00:12:38,591 --> 00:12:41,094 Kobieta o z艂otym sercu ... 176 00:12:41,261 --> 00:12:42,804 Mam nadziej臋, 偶e dla Ciebie. 177 00:12:42,971 --> 00:12:45,265 Zw艂aszcza, 偶e kupuj臋 jej prezent. 178 00:12:45,432 --> 00:12:47,267 Pude艂ko z cukierkami? 179 00:12:49,310 --> 00:12:51,479 Wybra艂abym chusteczk臋 180 00:12:51,646 --> 00:12:54,858 w przypadku, gdyby by艂a na diecie! 181 00:12:56,359 --> 00:12:59,320 Gdy ju偶 og艂osimy nasze zar臋czyny... 182 00:12:59,487 --> 00:13:02,365 pragn臋, by kto艣 zrobi艂 mi z zaskoczenia prysznic. 183 00:13:18,757 --> 00:13:20,091 Wygl膮dam jak dziwka. 184 00:13:20,258 --> 00:13:23,219 Chcia艂am tak zrobi膰 dobre wra偶enie ... 185 00:13:23,386 --> 00:13:25,597 Dom wygl膮da na pusty. 186 00:13:26,431 --> 00:13:28,016 Nie ostrzeg艂e艣 mnie? 187 00:13:28,183 --> 00:13:29,851 Chod藕, jeste艣 przemoczona do szpiku ko艣ci. 188 00:13:33,521 --> 00:13:35,482 Ross, nikogo tu nie ma. 189 00:13:35,648 --> 00:13:37,400 Hej, dach przecieka. 190 00:13:38,234 --> 00:13:39,778 Pozw贸l mi zdj膮膰. 191 00:13:39,986 --> 00:13:42,989 Gdzie mog膮 by膰 w tak膮 pogod臋? 192 00:13:46,117 --> 00:13:48,286 Mo偶esz ca艂kowicie si臋 przebra膰 i od艣wie偶y膰... 193 00:13:48,453 --> 00:13:50,038 tam w garderobie. 194 00:13:50,205 --> 00:13:52,165 Poszukam czego艣 do jedzenia. 195 00:13:53,375 --> 00:13:57,170 - A co potem z twoj膮 rodzin膮? - Mo偶esz z艂apa膰 zapalenie p艂uc. 196 00:14:00,215 --> 00:14:02,926 Nie rozumiem, sk膮d to op贸藕nienie. 197 00:14:14,688 --> 00:14:16,981 Czy nie jest dobrze, tak przy ogniu? 198 00:14:28,535 --> 00:14:30,245 Szcz臋艣liwa jeste艣, Wheeler? 199 00:14:35,750 --> 00:14:38,128 Ten pok贸j jest pi臋kny, prawda? 200 00:14:42,007 --> 00:14:46,136 Jest pi臋kne, ciep艂e miejsce w k膮cie przy kominku 201 00:14:46,302 --> 00:14:49,014 w towarzystwie pi臋knej dziewczyny. 202 00:14:50,932 --> 00:14:52,976 Co usatysfakcjonuje cz艂owieka. 203 00:14:55,937 --> 00:14:58,273 To nie jest dobry pomys艂. 204 00:15:00,984 --> 00:15:02,610 Stop, Ross. 205 00:15:04,988 --> 00:15:06,281 Dlaczego? 206 00:15:06,448 --> 00:15:09,117 To nie jest dobry pomys艂, to wszystko. 207 00:15:09,284 --> 00:15:10,660 Dlaczego? 208 00:15:10,827 --> 00:15:14,289 Co na to twoja ciotka, je艣liby niespodziewanie przysz艂a? 209 00:15:14,456 --> 00:15:16,875 - Nie ma 偶adnego niebezpiecze艅stwa. - Nigdy nie wiadomo. 210 00:15:17,083 --> 00:15:19,669 To si臋 nie stanie: jest w Europie. 211 00:15:21,129 --> 00:15:22,172 Co? 212 00:15:23,423 --> 00:15:25,800 Co pan powiedzia艂 o swojej cioci? 213 00:15:25,967 --> 00:15:28,261 - To 偶e jest w Europie? - Dok艂adnie. 214 00:15:28,428 --> 00:15:29,679 A tw贸j wujek? 215 00:15:29,846 --> 00:15:30,889 G艂upie pytanie! 216 00:15:31,056 --> 00:15:34,434 Zostawi艂 mnie samego 30 lat temu. 217 00:15:34,601 --> 00:15:37,645 呕artujesz sobie? Czy to prawda? 218 00:15:37,812 --> 00:15:40,273 - Nie mog臋 w to uwierzy膰. - Co ci jest? 219 00:15:40,440 --> 00:15:43,234 Ty艣 wci膮gn膮艂 mnie w pu艂apk臋. 220 00:15:43,443 --> 00:15:45,987 Jak mo偶na upa艣膰 tak nisko? 221 00:15:46,154 --> 00:15:48,406 Co ty m贸wisz? 222 00:15:48,573 --> 00:15:52,452 Prosisz mnie abym sp臋dzi艂a weekend z twoim wujem i ciotk膮. 223 00:15:52,619 --> 00:15:55,413 Jak to mo偶liwe? S膮 we W艂oszech. 224 00:15:56,706 --> 00:16:00,794 Mamy po prostu zaproszenie od mojego wujka i cioci. 225 00:16:00,960 --> 00:16:03,380 Nigdy nie powiedzia艂em, 偶e tu b臋d膮. 226 00:16:03,546 --> 00:16:08,009 S艂uchaj, Wheeler, nie jeste艣 ju偶 dzieckiem, prawda? 227 00:16:08,176 --> 00:16:09,427 Nie. 228 00:16:10,178 --> 00:16:11,930 Ani ty. 229 00:16:12,097 --> 00:16:14,015 O czym my艣lisz? 230 00:16:19,521 --> 00:16:22,357 Wyobra偶a艂am sobie, 偶e poznam twoj膮 rodzin臋 231 00:16:22,524 --> 00:16:24,859 i sp臋dz臋 przyjemny weekend. 232 00:16:27,195 --> 00:16:29,781 Mia艂em nadziej臋, 偶e poprosisz mnie o r臋k臋. 233 00:16:29,948 --> 00:16:32,534 Co, ma艂偶e艅stwo? Jestem na to za m艂ody! 234 00:16:33,743 --> 00:16:34,953 Pos艂uchaj. 235 00:16:35,370 --> 00:16:36,454 Pozw贸l mi odej艣膰. 236 00:16:36,621 --> 00:16:39,958 Dziewczyny dzisiaj, zachowuj膮 si臋 jak ma艂e dziewczynki. 237 00:16:40,125 --> 00:16:41,668 S膮 dziecinne. 238 00:16:41,835 --> 00:16:44,379 Nic dziwnego, 偶e pozostaj膮 niezam臋偶ne. 239 00:16:48,925 --> 00:16:51,761 Czy zamierzasz kiedy艣 dorosn膮膰? 240 00:16:59,894 --> 00:17:01,604 To lepiej mi si臋 podoba. 241 00:17:04,482 --> 00:17:05,942 Widzisz, Wheeler ... 242 00:17:06,109 --> 00:17:08,987 da艂em ci jak膮艣 przys艂ug臋. 243 00:17:09,154 --> 00:17:12,699 Chc臋, aby艣 planowa艂a dojrzale zamiast emocjonalnie. 244 00:17:33,428 --> 00:17:34,971 Co ty robisz? 245 00:17:35,138 --> 00:17:37,349 Wracam poci膮giem do Nowego Jorku. 246 00:17:39,059 --> 00:17:41,269 - Na zewn膮trz pada deszcz. - Wewn膮trz te偶. 247 00:17:41,436 --> 00:17:44,606 - Nast臋pny poci膮g jest jutro. - Poczekam na stacji. 248 00:17:44,773 --> 00:17:47,776 - Nie mog臋 wezwa膰 taks贸wki. - Pojad臋 autostopem. 249 00:17:47,942 --> 00:17:51,696 Mo偶esz natkn膮膰 si臋 na szale艅ca na wolno艣ci. 250 00:17:51,863 --> 00:17:53,907 Naprawd臋? Z tob膮, to b臋dzie ju偶 dw贸ch! 251 00:17:55,867 --> 00:17:57,327 Mam pomys艂. 252 00:17:57,952 --> 00:17:59,412 By艂abym zaskoczona! 253 00:18:02,874 --> 00:18:04,542 Dobra, dalej. 254 00:18:04,709 --> 00:18:07,087 Mo偶esz zaryzykowa膰 zostanie napadni臋t膮. 255 00:18:07,253 --> 00:18:10,006 Wtedy dobrego przyjaciela mo偶esz pozwa膰 do s膮du. 256 00:18:10,965 --> 00:18:12,926 呕egnaj, m贸j przyjacielu. 257 00:18:16,971 --> 00:18:20,225 "Mog艂am zaj膮膰 rozs膮dn膮 postaw臋, ale wybra艂am ulew臋." 258 00:18:20,392 --> 00:18:22,352 "Matka by艂aby ze mnie dumna." 259 00:18:48,169 --> 00:18:50,380 Mia艂a艣 udany weekend? 260 00:18:53,049 --> 00:18:55,301 Niestety zbyt kr贸tki! 261 00:18:57,887 --> 00:18:59,180 S艂ucham? 262 00:18:59,806 --> 00:19:02,308 Mnie te偶 by艂o 艣wietnie. 263 00:19:04,978 --> 00:19:07,856 Oczywi艣cie niestety, by艂o kilka niespodzianek. 264 00:19:12,652 --> 00:19:16,072 Przepraszam, ale nie czuj臋 si臋 gotowy do ma艂偶e艅stwa. 265 00:19:17,282 --> 00:19:20,994 Ale masz moje s艂owo: je艣li kiedykolwiek zmieni臋 zdanie, 266 00:19:21,161 --> 00:19:23,413 to ciebie zapytam pierwsz膮. 267 00:19:30,253 --> 00:19:31,588 Pos艂uchaj. 268 00:19:32,088 --> 00:19:34,341 Co za niespodzianka! To GM! 269 00:19:34,507 --> 00:19:36,009 Sp贸jrz, to GM! 270 00:19:36,217 --> 00:19:38,970 - Jak si臋 masz? - Witam, panie Maxwell. 271 00:19:39,804 --> 00:19:42,015 Zatem w studio? 272 00:19:42,182 --> 00:19:44,851 Ze wzgl臋du na to, 偶e jeste艣 na urlopie, 273 00:19:45,018 --> 00:19:47,645 szef musi trzyma膰 kciuki! 274 00:19:48,938 --> 00:19:50,940 Sk膮d pochodzisz? 275 00:19:51,107 --> 00:19:53,902 Ma kawa艂ek ziemi w Cold Spring. 276 00:19:54,986 --> 00:19:57,072 Oto Tw贸j neseser, nie zapomnij koniecznie. 277 00:20:00,617 --> 00:20:04,496 "Epizod ten wywo艂a艂 ponowne zainteresowanie ze strony Maxwella." 278 00:20:05,830 --> 00:20:09,542 Dwana艣cie turkusowych modeli Beige 24 i 36 ... 279 00:20:10,543 --> 00:20:12,671 Panie Maxwell, dziwnie pan wygl膮da. 280 00:20:13,213 --> 00:20:15,423 Panie Maxwell, dobrze si臋 pan czuje? 281 00:20:19,010 --> 00:20:21,012 Prosz臋 przesta膰... Jeste艣my tu dla inwentaryzacji. 282 00:20:24,057 --> 00:20:28,436 ...to nie w艂a艣ciwe... pu艣膰, ...czekaj... zostaw... 283 00:20:30,313 --> 00:20:32,607 Panie Maxwell, rzucam to. 284 00:20:36,653 --> 00:20:39,489 "Wst膮pi艂am w p臋czniej膮ce szeregi bezrobotnych." 285 00:20:39,656 --> 00:20:43,326 "Dzi臋ki wsparciu Jeannie i Terri, dosta艂am szans臋:" 286 00:20:43,493 --> 00:20:46,830 "testowanie papieros贸w dla agencji reklamowych." 287 00:20:46,996 --> 00:20:50,792 Wprowad藕 swoje nazwisko na g贸rze i wype艂nij kwestionariusz. 288 00:20:50,959 --> 00:20:52,419 Tu jestem. 289 00:20:55,505 --> 00:20:57,173 To szalone, prawda? 290 00:20:57,340 --> 00:20:58,633 Co nale偶y zrobi膰? 291 00:20:58,800 --> 00:21:02,137 Par臋 razy si臋 zaci膮gnij, a nast臋pnie schowaj swoje 2$. 292 00:21:02,303 --> 00:21:04,889 Dwa dolary i karton papieros贸w! 293 00:21:05,056 --> 00:21:06,766 Doskonale, sir. 294 00:21:06,933 --> 00:21:08,685 Jest to cena z 2 posi艂kami. 295 00:21:08,852 --> 00:21:12,313 - Mog臋 i艣膰? - Tak, tam na koniec. 296 00:21:12,480 --> 00:21:13,732 Cze艣膰, Meg. 297 00:21:14,274 --> 00:21:17,068 Wy艣lij j膮 bezpo艣rednio do biura Milesa. 298 00:21:17,235 --> 00:21:18,278 Dlaczego? 299 00:21:18,445 --> 00:21:21,990 Zdaje si臋, 偶e zatrudniaj膮 j膮 w pionie 艣ledczym. - Nie? 300 00:21:22,157 --> 00:21:24,534 - Co to jest? - Dlaczego nie Meg? 301 00:21:24,701 --> 00:21:27,037 - Oczywi艣cie. - Co to jest? 302 00:21:27,203 --> 00:21:29,456 Zast膮p mnie. Ty, ze mn膮. 303 00:21:31,249 --> 00:21:33,043 S艂uchaj, Miles jest dyrektorem. 304 00:21:33,209 --> 00:21:36,212 To jest praca intelektualna, musia艂a艣 zadziwi膰 go. 305 00:21:36,379 --> 00:21:39,966 - Co to jest? - To jest dziewczyna, kt贸ra... 306 00:21:40,133 --> 00:21:42,469 Pani O'Neill da ci pieni膮dze. 307 00:21:42,635 --> 00:21:45,096 - M贸j brat powr贸ci艂? - Nie. 308 00:21:45,263 --> 00:21:47,474 Poinformuj mnie kiedy wr贸ci. 309 00:21:47,640 --> 00:21:51,061 - Ta dziewczyna testuje nowe papierosy. - Wejd藕. 310 00:21:55,023 --> 00:21:56,107 Usi膮d藕. 311 00:22:01,029 --> 00:22:03,907 - Podaj mi swoje imi臋. - Margaret Wheeler. 312 00:22:04,491 --> 00:22:06,159 Nazywaj膮 mnie Meg. 313 00:22:07,911 --> 00:22:10,080 - Tw贸j wiek? - 21 lat. 314 00:22:10,246 --> 00:22:11,664 W lutym. 315 00:22:14,668 --> 00:22:17,420 Staram si臋 by膰 dok艂adny. 20 lat. 316 00:22:17,587 --> 00:22:18,922 Tw贸j zaw贸d? 317 00:22:19,089 --> 00:22:21,466 Mam do艣wiadczenie jako sekretarka, 318 00:22:21,675 --> 00:22:24,260 ale nie chcia艂bym zmienia膰 zakresu 319 00:22:24,427 --> 00:22:28,014 i sta膰 si臋 ... ankieterk膮. 320 00:22:29,516 --> 00:22:32,102 - Wiesz, dla kogo trzymam ten etat? - Dla mnie. 321 00:22:32,268 --> 00:22:33,978 Wiesz, co to jest? 322 00:22:34,187 --> 00:22:39,776 Tak, to jest kto艣, kto wykonuje badania w tej dziedzinie. 323 00:22:40,652 --> 00:22:41,945 Oczywi艣cie. 324 00:22:42,696 --> 00:22:45,949 Ile os贸b mieszka w twoim domu? 325 00:22:46,116 --> 00:22:48,326 Ma pan na my艣li najbli偶sz膮 rodzin臋? 326 00:22:48,493 --> 00:22:49,869 Tylko ja i moi rodzice. 327 00:22:50,036 --> 00:22:52,122 - Czy oni pal膮? - M贸j ojciec, tak. 328 00:22:53,248 --> 00:22:54,582 Pali fajk臋. 329 00:22:57,168 --> 00:22:59,629 Przeprowadzamy ankiety dla papieros贸w. 330 00:22:59,796 --> 00:23:01,214 Pyta艂 pan ... 331 00:23:01,381 --> 00:23:03,842 Wszyscy w twojej rodzinie nie pal膮? 332 00:23:04,551 --> 00:23:08,179 Nie, ...tylko m艂odszy kuzyn, kt贸ry czasem nas odwiedza. 333 00:23:10,432 --> 00:23:13,143 C贸偶, zacznijmy od kuzyna. 334 00:23:13,309 --> 00:23:15,020 Jakie marki pali? 335 00:23:15,186 --> 00:23:16,688 Wszystkie rodzaje. 336 00:23:16,896 --> 00:23:18,982 Zmienia je za ka偶dym razem. 337 00:23:20,233 --> 00:23:21,943 - Wyja艣nij mi, dlaczego. - Tak... 338 00:23:23,236 --> 00:23:25,822 Kiedy wypali dwie trzecie z paczki, 339 00:23:25,989 --> 00:23:30,285 zwraca firmie udzielaj膮cej licencji wraz z listem ze skarg膮: 340 00:23:30,452 --> 00:23:33,329 albo 偶e s膮 one zbyt ciasno upakowane w paczce, 341 00:23:33,496 --> 00:23:35,457 albo s膮 zbyt wysuszone. 342 00:23:35,623 --> 00:23:39,419 Firma przysy艂a mu karton, wraz z listem z przeprosinami. 343 00:23:39,586 --> 00:23:43,298 Stosuje t臋 sam膮 taktyk臋 w stosunku do innych marek. 344 00:23:46,426 --> 00:23:47,927 To... interesuj膮ce, zabawne. 345 00:23:48,470 --> 00:23:50,305 Nie, staram si臋 by膰 dok艂adna. 346 00:23:50,472 --> 00:23:52,724 Dlatego zmienia marki. 347 00:23:52,891 --> 00:23:55,060 Tw贸j kuzyn jest nieuczciwy. 348 00:23:55,226 --> 00:23:58,813 Wiem, ale prosz臋 si臋 nie martwi膰, Nie bior臋 z niego przyk艂adu. 349 00:23:58,980 --> 00:24:00,023 Bogu dzi臋ki! 350 00:24:00,231 --> 00:24:04,319 Jeden z naszych klient贸w chce pozna膰 ocen臋 opinii publicznej, 351 00:24:04,486 --> 00:24:08,031 w odniesieniu do papieros贸w aromatycznych z filtrami. 352 00:24:08,198 --> 00:24:10,283 Opowiedz nam, o swoich preferencjach. 353 00:24:11,368 --> 00:24:13,828 To jest wspania艂y pomys艂. 354 00:24:13,995 --> 00:24:16,623 Zielone pachn膮ce chlorofilem. 355 00:24:18,958 --> 00:24:21,252 Pozw贸l mi zapozna膰 si臋 z twoj膮 opini膮. 356 00:24:26,675 --> 00:24:27,967 W porz膮dku? 357 00:24:29,427 --> 00:24:30,679 Tak mi przykro. 358 00:24:31,513 --> 00:24:36,142 - Nie wygl膮da, aby przypad艂y ci do gustu. - To... 藕le posz艂o. 359 00:24:37,477 --> 00:24:38,770 Spr贸buj any偶owych. 360 00:24:39,437 --> 00:24:41,523 Z przyjemno艣ci膮, ... niebieskie? 361 00:24:55,745 --> 00:24:57,789 C贸偶, dobrze, kontynuujemy? 362 00:24:57,997 --> 00:25:00,208 Prosz臋 podpisa膰 deklaracj臋. 363 00:25:00,375 --> 00:25:03,294 Pani O'Neill da ci twoje 2$. 364 00:25:08,800 --> 00:25:10,051 Panie Doughton ... 365 00:25:13,096 --> 00:25:16,266 My艣l臋, 偶e us艂ysz臋, 偶e nie ma 366 00:25:16,433 --> 00:25:19,436 wolnego wakatu w Pana firmie. 367 00:25:21,938 --> 00:25:23,273 Panie Doughton! 368 00:25:23,898 --> 00:25:25,233 Przykro mi. 369 00:25:25,400 --> 00:25:27,402 Jakie by艂o twoje pytanie? 370 00:25:27,569 --> 00:25:28,737 Zmieni艂am zdanie. 371 00:25:28,903 --> 00:25:31,614 Panna Wheeler, ostatni szczeg贸艂... 372 00:25:31,781 --> 00:25:33,533 Preferujesz jak膮艣 mark臋? 373 00:25:33,700 --> 00:25:34,868 Nie. 374 00:25:36,202 --> 00:25:38,079 Dlaczego? Nie palisz? 375 00:25:38,288 --> 00:25:40,832 To nie jest cz臋艣ci膮 moich nawyk贸w. 376 00:25:41,458 --> 00:25:44,002 Dzi臋kuj臋 za wsp贸艂prac臋. 377 00:25:46,004 --> 00:25:50,425 Bo my艣li pan, 偶e ja tu jestem ...z fa艂szywych powod贸w. 378 00:25:50,592 --> 00:25:52,427 Rezygnuj臋 z moich 2$. 379 00:25:52,594 --> 00:25:55,638 W sprawie mojego palenia, 380 00:25:55,805 --> 00:26:00,935 statystycznie tylko 8% kobiet poni偶ej 21 lat, pali w tym wieku. 381 00:26:02,312 --> 00:26:04,731 Nie warto wykorzystywa膰 ciebie do oceny tej kasety. 382 00:26:04,898 --> 00:26:06,483 Dla mojego kuzyna, nie b臋dzie to za trudne. 383 00:26:15,158 --> 00:26:18,286 - Tak, prosz臋 pana. - Przy艣lij mi odplamiacz. 384 00:26:18,453 --> 00:26:19,746 Tak, sir. 385 00:26:19,913 --> 00:26:23,667 - Jakie odnios艂a艣 wra偶enie? - Nasze spotkanie by艂o niezapomniane! 386 00:26:23,833 --> 00:26:25,377 Dzi臋kuj臋, Jeannie. 387 00:26:26,169 --> 00:26:27,504 Do widzenia, Terri. 388 00:26:29,964 --> 00:26:31,800 Przepraszam. 389 00:26:45,063 --> 00:26:47,232 Jestem Evan Doughton, oczarowany. 390 00:26:48,274 --> 00:26:51,027 Zda艂a pani testy? Uda艂o si臋? 391 00:26:51,194 --> 00:26:53,238 Wdycha膰 jak najwi臋cej kauczuku! 392 00:26:53,405 --> 00:26:55,365 "Patrzy艂am na przek贸r sobie." 393 00:26:55,532 --> 00:26:58,910 "Nie mia艂 sylwetki Apolla " 394 00:26:59,077 --> 00:27:02,247 "i wydawa艂 si臋, zanika膰 obok Cary Granta!" 395 00:27:02,414 --> 00:27:04,499 "Dlaczego jednak by艂am taka zachwycona?" 396 00:27:05,291 --> 00:27:07,836 Czy to badania rynku? 397 00:27:08,003 --> 00:27:10,422 Do zobaczenia, mamy ugruntowan膮 pozycj臋. 398 00:27:10,588 --> 00:27:11,715 Prosz臋, za mn膮, moja pani. 399 00:27:12,757 --> 00:27:17,721 - Wiadomo艣ci? - Tw贸j brat ma ... ... no?! 400 00:27:20,348 --> 00:27:23,101 Ten biznes polega na zabieganiu o klienta, 401 00:27:23,268 --> 00:27:24,728 i promocji produkt贸w. 402 00:27:24,894 --> 00:27:26,730 To wymaga inteligencji 403 00:27:26,938 --> 00:27:28,398 i silnych n贸g. 404 00:27:28,565 --> 00:27:29,983 Jakie s膮 twoje? 405 00:27:30,817 --> 00:27:32,193 C贸偶, my艣l臋... 406 00:27:32,360 --> 00:27:34,612 Wi臋c podaj mi te pi艂ki. Dzi臋kuj臋. 407 00:27:36,281 --> 00:27:37,407 To nie jest fizyka j膮drowa. 408 00:27:37,574 --> 00:27:40,035 Wystarczy przy艂o偶y膰 klapk臋. 409 00:27:40,201 --> 00:27:42,245 Poka偶臋 ci lin. 410 00:27:42,412 --> 00:27:44,706 To mi艂o, panie Doughton ... 411 00:27:44,873 --> 00:27:46,875 Nie nazywaj mnie tak, prosz臋. 412 00:27:47,042 --> 00:27:48,668 Pan Doughton, to jest m贸j brat! 413 00:27:48,877 --> 00:27:51,963 W艂a艣nie. Mia艂am okazj臋 spotka膰 si臋 z pana bratem. 414 00:27:54,799 --> 00:27:57,594 - Nie... tak mi przykro. - Przykro? 415 00:27:57,761 --> 00:27:58,845 Kiedy? 416 00:27:59,346 --> 00:28:01,931 On po prostu powiedzia艂 mi, aby spr贸bowa膰 papierosy. 417 00:28:02,098 --> 00:28:04,517 I rozla艂am mu tusz na krawat. 418 00:28:04,726 --> 00:28:05,977 Widzisz, panno Wheeler, 419 00:28:06,144 --> 00:28:08,938 nie wykluczone, 偶e przez swoje emocje. 420 00:28:09,105 --> 00:28:12,233 - Ja nie chcia艂am. - To w艂a艣nie powiedzia艂em. 421 00:28:12,400 --> 00:28:15,487 To prawdopodobnie, dlatego nie dosta艂am tu pracy. 422 00:28:15,653 --> 00:28:18,698 Jako skromny wsp贸lnik tej agencji, 423 00:28:18,865 --> 00:28:20,325 ...tego bym nie powiedzia艂. 424 00:28:21,951 --> 00:28:23,244 Przepraszam bardzo. 425 00:28:25,455 --> 00:28:26,498 Tak, Miles? 426 00:28:26,664 --> 00:28:28,875 Wreszcie wr贸ci艂e艣, nie jeste艣 zbyt wcze艣nie. 427 00:28:29,042 --> 00:28:31,753 Hej, ja jak pies pracuj臋 tutaj. 428 00:28:31,920 --> 00:28:35,173 - Napisa艂e艣 raport. - Oczywi艣cie, 偶e nie. 429 00:28:35,340 --> 00:28:37,676 Odk膮d pies potrafi pisa膰? 430 00:28:38,885 --> 00:28:40,303 - Uwzgl臋dnij... - Ok, zrozumia艂em, Miles. 431 00:28:40,470 --> 00:28:42,305 Ja po prostu zatrudniam now膮 dziewczyn臋. 432 00:28:42,472 --> 00:28:45,308 - Kogo? Jak膮 dziewczyn臋? - Lepiej traktuj j膮 dobrze. 433 00:28:45,475 --> 00:28:47,560 - Jak ma na imi臋? - Meg Wheeler. 434 00:28:47,727 --> 00:28:50,105 - Co? - W-H-E-E-L ... 435 00:28:51,398 --> 00:28:53,108 Poczekaj na zewn膮trz, prosz臋. 436 00:28:53,483 --> 00:28:55,735 oto pomocna d艂o艅 do dziewczyn. 437 00:28:58,697 --> 00:29:00,990 Sk膮d masz ten pi臋kny krawat? 438 00:29:01,157 --> 00:29:02,409 Wheeler, da艂a mi! 439 00:29:02,575 --> 00:29:04,119 - Straci艂e艣 sw贸j umys艂? - O czym, m贸wisz? 440 00:29:04,285 --> 00:29:05,995 Czy przynajmniej ma kwalifikacje? 441 00:29:06,162 --> 00:29:08,623 S艂uchaj, po pierwsze, 偶e to dziewczyna. 442 00:29:08,790 --> 00:29:10,667 Po drugie, ma idealne nogi. 443 00:29:10,834 --> 00:29:12,210 W艂a艣nie teraz! 444 00:29:12,877 --> 00:29:15,130 Przy艣lij mi jakie艣 pi艂ki. 445 00:29:18,008 --> 00:29:20,593 Dobra, Evan, ust臋puj臋. 446 00:29:21,261 --> 00:29:22,554 Wiesz, m贸wi膮: 447 00:29:22,721 --> 00:29:26,516 "Je艣li nie mo偶esz ich pokona膰, zr贸b z nich swoich sojusznik贸w ". 448 00:29:26,683 --> 00:29:29,269 C贸偶, do艂膮cz臋 na twoj膮 stron臋, 449 00:29:29,436 --> 00:29:31,855 je艣li zaoferujesz mi spok贸j na lancz przez 3 godziny, 450 00:29:32,022 --> 00:29:36,359 gr臋 w golfa cztery razy w tygodniu i jacht. 451 00:29:36,526 --> 00:29:39,988 Ka偶dej nocy, widz臋 oddaj膮cego si臋, twojemu ulubionemu hobby: 452 00:29:40,155 --> 00:29:41,865 kolekcjonowaniu kobiet. 453 00:29:42,032 --> 00:29:43,950 B臋d臋 zadowolony. 454 00:29:44,117 --> 00:29:47,287 Uwa偶aj, je艣li uderzysz do 400 firma ucierpi. 455 00:29:47,454 --> 00:29:49,414 Wszystkie nasze towary zostan膮 zaj臋te. 456 00:29:49,581 --> 00:29:50,915 Dlaczego powinno mnie to obchodzi膰? 457 00:29:51,082 --> 00:29:52,125 To jest niesprawiedliwe. 458 00:29:52,292 --> 00:29:55,253 Mam prawo do korzystania w sp贸艂ce z kobiet. 459 00:29:55,420 --> 00:29:58,465 B膮d藕 wdzi臋czny, podzi臋kuj za us艂ugi. 460 00:29:58,631 --> 00:30:00,425 - Nie, 偶artujesz? - Pomy艣l o tym. 461 00:30:00,592 --> 00:30:04,721 Co by si臋 sta艂o, gdybym nie zbiera艂 dziewczyn? 462 00:30:04,888 --> 00:30:08,224 Mia艂by艣 je na karku i nie m贸g艂by艣 spokojnie pracowa膰. 463 00:30:08,391 --> 00:30:10,518 Prosz臋 bardzo, o偶e艅 si臋. 464 00:30:10,685 --> 00:30:13,229 - A ty, na co czekasz? - Nie mam czasu. 465 00:30:13,396 --> 00:30:14,564 Ani ja. 466 00:30:15,398 --> 00:30:17,025 To frustruj膮ce, prawda? 467 00:30:22,906 --> 00:30:25,158 - Co o tym my艣lisz? - 艢wietne. 468 00:30:25,325 --> 00:30:27,160 To rewolucyjne! 469 00:30:27,327 --> 00:30:29,412 Wyobra藕 sobie, 偶e pi艂a艣 podczas lanczu ... 470 00:30:29,579 --> 00:30:31,122 Nie szkodz膮, co? 471 00:30:31,289 --> 00:30:33,708 W urz臋dzie, aby ukry膰 sw贸j oddech 472 00:30:33,875 --> 00:30:36,169 zapalasz jednego z tych papieros贸w 473 00:30:36,336 --> 00:30:37,879 i wdychasz mentol. 474 00:30:38,046 --> 00:30:39,464 Zrobisz fortun臋. 475 00:30:39,631 --> 00:30:42,384 Nie s膮 przeznaczone do takiego zastosowania. 476 00:30:42,550 --> 00:30:44,260 Pilnuj swoich spraw. 477 00:30:44,427 --> 00:30:46,930 Wezm臋 to. Gdzie s膮 moje dwa dolary? 478 00:30:47,097 --> 00:30:48,348 Nie mam, prosz臋 pana. 479 00:30:48,515 --> 00:30:50,100 Zarobisz fortun臋. 480 00:30:50,266 --> 00:30:51,393 Gdzie s膮 moje dwa dolary? 481 00:30:51,559 --> 00:30:53,645 Nie podpisa艂 pan ... 482 00:30:53,812 --> 00:30:56,064 Witamy w Doughton & Doughton. 483 00:30:57,107 --> 00:30:59,693 Aby unikn膮膰 prokuratora, 484 00:30:59,859 --> 00:31:03,530 - napisz raporty o艂贸wkiem. - Tak. 485 00:31:06,616 --> 00:31:08,410 C贸偶 za trucizna! 486 00:31:08,576 --> 00:31:10,787 A potem Evan? To jest mi艂o艣膰! 487 00:31:10,954 --> 00:31:12,205 Masz racj臋. 488 00:31:12,414 --> 00:31:15,208 Prawdziwa zab贸jczyni. Spodziewaj si臋 efekt贸w! 489 00:31:16,960 --> 00:31:19,587 Mo偶esz spr贸bowa膰 te dwa smaki? 490 00:31:19,754 --> 00:31:22,716 Por贸wnaj je, i wska偶 swoje preferencje. 491 00:31:22,882 --> 00:31:24,801 Nie mog臋 ujawni膰 marki. 492 00:31:24,968 --> 00:31:27,512 ale nazywaj膮 si臋: Pasja i Uwodzenie. 493 00:31:27,679 --> 00:31:29,973 My艣l臋, 偶e si臋 nauczysz. 494 00:31:30,140 --> 00:31:33,518 Jako psycholog, wyobra偶am sobie - porywaj膮ce. 495 00:31:33,685 --> 00:31:36,396 Prosimy spr贸bowa膰. 496 00:31:36,563 --> 00:31:40,525 Panna Wheeler b臋dzie prosi艂a o twoj膮 opini臋. 497 00:31:40,692 --> 00:31:44,529 - Sama pani Wheeler? - Kto wie? 498 00:31:44,696 --> 00:31:45,905 Jest pani taka pi臋kna. 499 00:31:46,114 --> 00:31:48,533 Kusi mnie, aby wr贸ci膰 sam. 500 00:31:49,784 --> 00:31:51,494 Dobrego dnia, pani Purby. 501 00:31:51,911 --> 00:31:53,455 I dzi臋kuj臋 raz jeszcze. 502 00:31:54,748 --> 00:31:57,375 - Dobranoc. - Wieczorem. Do widzenia. 503 00:32:00,587 --> 00:32:02,756 4 h ... Tyle na dzi艣! 504 00:32:02,922 --> 00:32:05,175 Pospacerujemy wzd艂u偶 Hudson. 505 00:32:05,342 --> 00:32:09,721 Powinnam naprawd臋 zapozna膰 si臋 z moj膮 prac膮, prawda? 506 00:32:09,888 --> 00:32:11,348 W porz膮dku, nast臋pny lokal. 507 00:32:11,514 --> 00:32:14,642 B臋dziesz mn膮, jak si臋 nauczysz. 508 00:32:14,809 --> 00:32:16,186 Prosz臋 wej艣膰. 509 00:32:16,353 --> 00:32:18,605 - Co powiedzia艂a? - "wej艣膰". 510 00:32:18,772 --> 00:32:19,814 Chod藕my. 511 00:32:20,273 --> 00:32:22,734 Tutaj agencja Doughton & Doughton. 512 00:32:22,901 --> 00:32:24,819 Nic nie s艂ysz臋. 513 00:32:24,986 --> 00:32:27,864 - Tutaj Doughton ... - Ona zmywa naczynia. 514 00:32:28,031 --> 00:32:30,116 - Wejd藕. - Dzi臋kuj臋. 515 00:32:31,618 --> 00:32:32,994 Doughton tutaj ... 516 00:32:35,121 --> 00:32:38,166 Nie wiedzia艂am, 偶e jeste艣cie razem. 517 00:32:41,336 --> 00:32:43,755 Ty, nie jeste艣 tu przez przypadek! 518 00:32:44,381 --> 00:32:47,384 To jest ankieta, ale chyba przeszkadzamy. 519 00:32:47,550 --> 00:32:49,052 Mo偶e wytrze膰? 520 00:32:49,969 --> 00:32:51,596 Dobry pomys艂. 521 00:32:59,354 --> 00:33:02,524 Czy cz臋sto masz do czynienia z tego rodzaju sytuacjami? 522 00:33:02,691 --> 00:33:07,070 Ta praca, jest r贸wnie偶 badaniem zachowania konsument贸w. 523 00:33:07,237 --> 00:33:10,615 Twoja postawa, wobec niej by艂a wr臋cz skandaliczna. 524 00:33:10,782 --> 00:33:15,912 - W ka偶dym razie, masz okazj臋 wyja艣ni膰 to jako lider. - Naprawd臋? 525 00:33:16,621 --> 00:33:19,541 Teraz musisz lecie膰, na w艂asn膮 r臋k臋. 526 00:33:19,708 --> 00:33:21,042 Powodzenia. 527 00:33:21,251 --> 00:33:23,795 - Gdzie idziesz? - Wracam do biura. 528 00:33:24,045 --> 00:33:26,840 To jest to! Zgubi艂em d艂ugopis. 529 00:33:27,048 --> 00:33:30,385 My艣l臋, 偶e wiem, gdzie jest. Przejd藕 pi臋tro ni偶ej. 530 00:33:30,552 --> 00:33:32,804 - Nie rozumiem. - Do zobaczenia p贸藕niej. 531 00:33:42,689 --> 00:33:43,898 Prosz臋 wej艣膰. 532 00:33:48,361 --> 00:33:52,157 "Mia艂am wi臋cej z drogi krzy偶owej na naszej wycieczce!" 533 00:33:52,907 --> 00:33:55,660 "Modli艂am si臋, aby jego pi贸ro zepsu艂o si臋." 534 00:33:57,704 --> 00:33:59,581 Podsumowuj膮c. 535 00:34:00,123 --> 00:34:04,377 Widzia艂a艣 mojego brata po raz ostatni w dniu 24, o 16. 536 00:34:04,544 --> 00:34:06,629 - Czy to prawda? - Tak. 537 00:34:07,380 --> 00:34:09,841 Jest teraz 27. 538 00:34:10,008 --> 00:34:12,218 Czy wiesz, gdzie mo偶e by膰? 539 00:34:12,385 --> 00:34:15,180 Powiedzia艂 tylko: 偶e straci艂 pi贸ro. 540 00:34:16,890 --> 00:34:19,559 Wol臋 i艣膰 z wami prosto do celu. 541 00:34:20,602 --> 00:34:24,856 Jako pracownik i cz艂onek naszej rodziny ... 542 00:34:26,399 --> 00:34:29,694 musia艂a艣 widzie膰 gdzie by艂 m贸j brat... 543 00:34:30,987 --> 00:34:32,530 Jak by to powiedzie膰? 544 00:34:33,698 --> 00:34:37,077 Ma nadmiern膮 s艂abo艣膰 do przeciwnej p艂ci. 545 00:34:37,243 --> 00:34:39,162 Taki gor膮cy kr贸liczek? 546 00:34:39,996 --> 00:34:41,664 Je艣li mo偶na tak powiedzie膰. 547 00:34:42,499 --> 00:34:45,710 Bior膮c pod uwag臋 jego temperament, ma tendencj臋... 548 00:34:45,877 --> 00:34:49,255 ogl膮da膰 si臋 za ka偶d膮 kszta艂tn膮 kobiet膮 ze swego otoczenia. 549 00:34:49,422 --> 00:34:54,636 Z przyczyn zawodowych zabraniam ci od teraz ... 550 00:34:56,012 --> 00:34:57,764 wsp贸艂pracy z nim. 551 00:34:59,974 --> 00:35:02,811 Nie wiem, jakie wyobra偶enie ma pan o mnie. 552 00:35:02,977 --> 00:35:05,188 jako cz艂onek personelu, 553 00:35:05,355 --> 00:35:07,607 chc臋 jednak rozwia膰 wszelkie nieporozumienia: 554 00:35:07,774 --> 00:35:10,276 moje prowadzenie, jest bez zarzutu. 555 00:35:11,277 --> 00:35:13,071 Prosz臋, wybacz mi. 556 00:35:15,699 --> 00:35:17,450 Spr贸buj臋. 557 00:35:20,078 --> 00:35:23,707 "I tak wkr贸tce zosta艂am zaaresztowana za naruszenie dobrych obyczaj贸w." 558 00:35:24,499 --> 00:35:27,669 Przynios臋 gminie Headline pozew... 559 00:35:30,839 --> 00:35:32,257 R臋ce. 560 00:35:32,424 --> 00:35:33,883 To s膮 moje siostrzenice. 561 00:35:34,050 --> 00:35:37,220 To jest skandal, dziewczyny s膮 porz膮dne ... 562 00:35:38,722 --> 00:35:41,391 Ja tylko rozprowadza艂am pr贸bki. 563 00:35:41,558 --> 00:35:42,976 To jest tw贸j problem! 564 00:35:46,229 --> 00:35:49,107 Twierdzicie, 偶e ona jest waszym pracownikiem. 565 00:35:49,274 --> 00:35:50,608 Tak m贸wi臋. 566 00:35:51,359 --> 00:35:53,236 Jaka jest jej funkcja? 567 00:35:53,945 --> 00:35:57,198 Ona jest akwizytorem dla Doughton & Doughton, 568 00:35:57,365 --> 00:35:58,616 Kt贸rej ja jestem dyrektorem. 569 00:35:59,576 --> 00:36:01,870 - Innych te偶? - Oczywi艣cie, 偶e nie. 570 00:36:02,037 --> 00:36:03,788 - Znasz je? - Nie 571 00:36:04,414 --> 00:36:08,335 - Nigdy nie widzia艂e艣? - Moja cierpliwo艣膰 ma swoje granice. 572 00:36:08,501 --> 00:36:10,462 Nie graj tak ze mn膮. 573 00:36:12,672 --> 00:36:15,717 Sprawdzili艣my twoje zeznanie. Mo偶esz i艣膰. 574 00:36:16,551 --> 00:36:17,594 Ty te偶. 575 00:36:18,261 --> 00:36:20,263 To mi艂o z twojej strony. 576 00:36:22,182 --> 00:36:23,850 呕egnaj, ch艂opcze! 577 00:36:24,017 --> 00:36:25,560 Chwilka ... 578 00:36:29,105 --> 00:36:30,482 Przykro mi, przepraszam. 579 00:36:30,648 --> 00:36:33,068 Spo艣r贸d 400 dziewcz膮t kt贸re zatrudniam, 580 00:36:33,234 --> 00:36:34,986 jeste艣 pierwsz膮 kt贸r膮 aresztowano. 581 00:36:35,153 --> 00:36:38,114 - Nie jestem temu winna. - A kto jest? 582 00:36:38,323 --> 00:36:41,326 Nigdy nie powinna by膰 sama, zostaw j膮 w spokoju. 583 00:36:41,493 --> 00:36:44,371 To jest to! Duch! 584 00:36:44,537 --> 00:36:46,790 Poznawa艂em nowe biuro. 585 00:36:46,998 --> 00:36:50,043 Aresztowana za naruszenie dobrych obyczaj贸w. 586 00:36:50,210 --> 00:36:51,836 Sporz膮dzi艂a rozpoznanie, w zamian za 6 miesi臋cy. 587 00:36:52,003 --> 00:36:56,174 Mog艂aby zarobi膰 do 6 lat z tob膮 jako 艣wiadkiem! 588 00:36:56,341 --> 00:36:59,177 Brakowa艂o mi twego humoru. 589 00:36:59,386 --> 00:37:02,097 C贸偶, wracam do biura. Pracowa膰! 590 00:37:03,223 --> 00:37:06,267 - Zapytaj mnie, gdzie by艂em. - Po co? Nie uwierz臋 ci. 591 00:37:06,976 --> 00:37:08,728 Ma pretensje do mnie. 592 00:37:09,187 --> 00:37:11,147 Sprezentuj臋 ci drinka? 593 00:37:11,314 --> 00:37:14,734 - Dzi臋kuj臋, nie pij臋. - To zapraszam ci臋 na obiad. 594 00:37:14,901 --> 00:37:16,194 Ok, my艣l臋, 偶e to podniesie mnie na duchu. 595 00:37:16,361 --> 00:37:18,071 - Dobrze. - Panie... - Evan. 596 00:37:18,446 --> 00:37:21,199 Obiecaj mi, 偶e nie stracisz pi贸ra. 597 00:37:23,076 --> 00:37:25,453 Nie wida膰, 偶e to pomy艂ka? 598 00:37:26,037 --> 00:37:27,455 Umiesz czyta膰? 599 00:37:27,622 --> 00:37:30,709 "Margaret Wheeler oczyszczona ze wszystkich zarzut贸w." 600 00:37:30,875 --> 00:37:33,044 - Przykro nam, ale musisz nas opu艣ci膰. - Dlaczego? 601 00:37:33,211 --> 00:37:35,880 Zarz膮dzam starym i szanowanym hotelem. 602 00:37:36,047 --> 00:37:37,090 O, starym, na pewno! 603 00:37:37,257 --> 00:37:41,136 Reputacja, nie powinna by膰 naruszona przez z艂e dziewcz臋ta. 604 00:37:41,720 --> 00:37:45,056 Oskar偶a mnie pani o to?! 605 00:37:45,223 --> 00:37:49,644 Obwiniaj wszystkie artyku艂y umieszczone w prasie o tobie! 606 00:37:49,811 --> 00:37:52,272 Jutro rano dam ci wypowiedzenie. 607 00:37:55,650 --> 00:37:57,068 B臋dziemy t臋skni膰. 608 00:38:00,238 --> 00:38:03,867 Zastan贸w si臋, jakie to szcz臋艣cie, uciec z tego wi臋zienia. 609 00:38:05,952 --> 00:38:09,039 Dziewcz臋ta do domu ... Dziewczynki, tak! 610 00:38:09,205 --> 00:38:11,124 Mam do艣膰 kr臋tactw. 611 00:38:11,291 --> 00:38:14,377 - Co my teraz zrobimy? - Pomy艣l臋 o tym. 612 00:38:14,544 --> 00:38:15,587 Hej, Meg ... 613 00:38:16,171 --> 00:38:19,841 Je偶eli wynajmiesz mieszkanie podzielimy si臋 kosztami? 614 00:38:21,134 --> 00:38:23,219 Nie przysz艂o mi to do g艂owy. 615 00:38:23,386 --> 00:38:25,555 Zobaczysz uradujesz moje serce. 616 00:38:26,723 --> 00:38:28,558 Tak, to jest dobry pomys艂. 617 00:38:28,725 --> 00:38:30,727 - Porozmawiamy jutro, dobrze? - W porz膮dku. 618 00:38:36,441 --> 00:38:39,277 Chcia艂abym zap艂aci膰 m贸j rachunek teraz. 619 00:38:39,444 --> 00:38:43,990 Na twoim miejscu, nie spieszy艂abym si臋 do wyprowadzki z Lis膮. 620 00:38:44,157 --> 00:38:45,909 Jest jak pantera: 621 00:38:46,076 --> 00:38:49,371 Tu mi艂a, ale 偶aden z niej baranek w domu. 622 00:38:49,537 --> 00:38:51,915 Jeannie, jestem powa偶na i odporna. 623 00:38:52,082 --> 00:38:54,042 Wiem, jak o siebie zadba膰. 624 00:38:54,209 --> 00:38:59,089 Pierwszy raz mog臋 spr贸bowa膰 zasmakowa膰 troch臋 wolno艣ci. WOLNO艢CI! 625 00:38:59,255 --> 00:39:01,633 W tym jest problem. 626 00:39:08,223 --> 00:39:11,101 "Nasze wsp贸lne po偶ycie mia艂o wady..." 627 00:39:11,267 --> 00:39:13,395 "偶ycia ma艂偶e艅skiego bez 艣wiadcze艅." 628 00:39:13,561 --> 00:39:17,107 "Ja wpad艂am w obowi膮zki prac domowych, a Lisa prowadzi艂a s艂odkie 偶ycie." 629 00:39:27,534 --> 00:39:29,411 Lisa, otw贸rz drzwi. 630 00:39:31,830 --> 00:39:35,291 - Cze艣膰, ju偶 wr贸ci艂a艣 do domu? - Sko艅czy艂am wcze艣niej. 631 00:39:35,458 --> 00:39:37,127 Co zjemy wieczorem? 632 00:39:37,669 --> 00:39:40,338 Kupi艂em steki, bu艂ki 633 00:39:40,505 --> 00:39:43,216 i sa艂atk臋 z ziemniak贸w. 634 00:39:44,009 --> 00:39:47,220 Mog臋 wej艣膰? Jestem twoj膮 wsp贸艂lokatork膮, pami臋tasz? 635 00:39:47,387 --> 00:39:49,097 Przepraszam, kochanie. 636 00:39:49,264 --> 00:39:50,348 Dzi臋kuj臋. 637 00:39:52,809 --> 00:39:55,061 Widz臋, 偶e zacz臋艂a艣 porz膮dki. 638 00:39:55,228 --> 00:39:58,565 Nie mia艂em czasu, aby posprz膮ta膰 by艂am zbyt przyt艂oczona. 639 00:39:59,399 --> 00:40:01,443 Czyja jest ta kurtka? 640 00:40:01,609 --> 00:40:03,570 - Berta. - Jakiego Berta? 641 00:40:03,737 --> 00:40:08,116 Zacz膮艂 kurs z dramatu i zosta艂 powt贸rzy膰 przez ca艂e popo艂udnie. 642 00:40:09,075 --> 00:40:10,869 Jest ba艂agan. 643 00:40:11,036 --> 00:40:12,620 Przepraszamy, Meg. 644 00:40:12,829 --> 00:40:13,997 Bert ... 645 00:40:15,874 --> 00:40:18,209 Bert, przedstawiam ci Meg. 646 00:40:19,294 --> 00:40:21,921 Nie masz ketchupu lub musztardy? 647 00:40:22,088 --> 00:40:23,715 Tak my艣l臋. 648 00:40:24,799 --> 00:40:27,635 - Mi艂o mi ci臋 pozna膰. - Dzi臋ki. 649 00:40:29,054 --> 00:40:30,805 - Jak to si臋 sta艂o? - Co? 650 00:40:33,308 --> 00:40:35,101 呕e powtarzasz z Lis膮. 651 00:40:35,852 --> 00:40:37,354 To by艂o dobre. 652 00:40:37,937 --> 00:40:39,064 Tak lepiej. 653 00:40:39,230 --> 00:40:42,692 Uwa偶am, 偶e jest bardzo utalentowana, nie? 654 00:40:43,610 --> 00:40:44,652 Co? 655 00:40:44,819 --> 00:40:47,572 Ona ma dar. Jest urodzon膮 artystk膮. 656 00:40:47,739 --> 00:40:49,532 - Przepraszam bardzo. - Tak? 657 00:40:49,699 --> 00:40:52,952 Oczywi艣cie, 偶e ja nie potrafi臋 doceni膰 sztuki. 658 00:40:53,119 --> 00:40:57,374 My艣la艂am, 偶e mam talent, ale m贸j nauczyciel angielskiego zniech臋ci艂 mnie. 659 00:40:57,540 --> 00:40:59,834 Potem zatrudni艂am si臋, jako stenotypistka w Headline. 660 00:41:01,086 --> 00:41:02,295 O czym ty m贸wisz? 661 00:41:02,962 --> 00:41:05,215 Masz w膮tpliwo艣ci, czy co? 662 00:41:06,216 --> 00:41:07,258 W jaki spos贸b? 663 00:41:07,676 --> 00:41:10,553 Co zrobi艂a艣 z musztard膮? 664 00:41:10,720 --> 00:41:12,013 Zapomnij o tym. 665 00:41:13,264 --> 00:41:14,891 Na dolnej p贸艂ce. 666 00:41:24,150 --> 00:41:26,361 - Bert, lepiej id藕. - Tak, id臋. 667 00:41:33,076 --> 00:41:34,577 Zadzwoni臋 do ciebie. 668 00:41:37,247 --> 00:41:38,832 Miej na ni膮 oko. 669 00:41:38,998 --> 00:41:40,834 Ona jest pokr臋cona. 670 00:41:46,715 --> 00:41:48,675 O czym rozmawia艂a艣? 671 00:41:50,260 --> 00:41:52,220 Sama nie wiem. 672 00:41:52,387 --> 00:41:53,930 On jest aktorem? 673 00:41:54,973 --> 00:41:57,142 On, nie jest w stanie wys艂owi膰 si臋. 674 00:41:57,308 --> 00:41:59,060 Za to ma inne talenty! 675 00:42:07,652 --> 00:42:09,738 Prosz臋 zaczeka膰. 676 00:42:10,155 --> 00:42:13,199 Meg, jaki艣 cz艂owiek o seksownym g艂osie. 677 00:42:16,411 --> 00:42:17,537 Dzi臋kuj臋. 678 00:42:18,538 --> 00:42:21,041 Witaj, Evan. 679 00:42:22,959 --> 00:42:24,419 Dzi艣 w nocy? 680 00:42:24,878 --> 00:42:27,672 Nie sadzisz, 偶e to troch臋 za p贸藕no? 681 00:42:28,590 --> 00:42:30,592 Tak, mam spotkanie. 682 00:42:31,801 --> 00:42:33,970 By膰 mo偶e mog臋 zrezygnowa膰. 683 00:42:34,804 --> 00:42:37,432 No, postaram si臋, anulowa膰. 684 00:42:38,850 --> 00:42:41,186 Postaram si臋, Evan. 685 00:42:41,811 --> 00:42:44,064 Nie, to mi nie przeszkadza. 686 00:42:46,358 --> 00:42:49,194 To nie ma znaczenia, mog臋 anulowa膰. 687 00:42:49,361 --> 00:42:50,820 Spr贸buj臋. 688 00:42:51,363 --> 00:42:53,573 O kt贸rej godzinie spotkamy si臋? 689 00:42:54,115 --> 00:42:55,784 Jestem gotowa. 690 00:42:56,493 --> 00:42:57,952 Nie zapomnij. Cze艣膰. 691 00:43:01,539 --> 00:43:03,583 Wysadzi艂a艣 wszystko w powietrze. 692 00:43:04,668 --> 00:43:06,294 Masz racj臋. 693 00:43:07,504 --> 00:43:10,924 Nast臋pnym razem opisz臋 sobie jego zaproszenie. 694 00:43:11,925 --> 00:43:14,302 Pos艂u偶y ci za dobr膮 lekcj臋. 695 00:43:16,137 --> 00:43:19,974 Po naszej wizycie, zaparkowali艣my nad brzegiem rzeki Hudson, 696 00:43:20,141 --> 00:43:22,977 ale czu艂am si臋 jak... 697 00:43:23,144 --> 00:43:26,981 jakbym nie by艂a w typie Evana Doughtona. 698 00:43:42,831 --> 00:43:44,833 Nadszed艂 czas do powrotu. 699 00:43:50,797 --> 00:43:53,883 - Pani, podziwia krajobraz? - Jest pi臋kny. 700 00:43:54,884 --> 00:43:57,721 Widzisz panel na drugim brzegu? 701 00:43:57,887 --> 00:44:00,765 Miga 420 razy na p贸艂 godziny. 702 00:44:00,932 --> 00:44:04,102 I to dwa razy policzy艂am! 703 00:44:04,269 --> 00:44:06,771 M贸j Bo偶e, znowu strzeli艂em gaf臋. 704 00:44:06,938 --> 00:44:07,981 Przepraszam. 705 00:44:09,024 --> 00:44:10,567 Wiesz co? 706 00:44:11,359 --> 00:44:14,821 Czuj臋 偶e s艂u偶臋 za prowizork臋. 707 00:44:15,405 --> 00:44:18,658 Dlaczego tak my艣lisz? Tylko dlatego, 偶e zasn膮艂em? 708 00:44:18,825 --> 00:44:21,619 Za艂o偶臋 si臋, 偶e nie zdarzy艂o ci si臋 to z innymi dziewczynami. 709 00:44:21,786 --> 00:44:24,205 Wygl膮da na to, 偶e jeste艣 na mnie z艂a. 710 00:44:26,207 --> 00:44:28,251 Doceniam twoje towarzystwo. 711 00:44:30,003 --> 00:44:31,296 Wiesz. 712 00:44:33,715 --> 00:44:34,883 Dlaczego? 713 00:44:35,550 --> 00:44:37,677 Jeste艣 inna. 714 00:44:38,094 --> 00:44:39,471 Jeste艣 s艂odka ... 715 00:44:40,013 --> 00:44:41,890 spokojna i zrelaksowana ... 716 00:44:42,390 --> 00:44:43,892 koj膮ca. 717 00:44:44,809 --> 00:44:47,145 Jak opakowanie... 艣rodk贸w uspokajaj膮cych? 718 00:44:49,773 --> 00:44:52,108 Wygl膮dasz cudownie w 艣wietle ksi臋偶yca. 719 00:44:52,942 --> 00:44:55,111 i nie tylko w 艣wietle ksi臋偶yca. 720 00:44:58,114 --> 00:45:01,910 Musisz, z czasem znale藕膰 co艣 niezwyk艂ego we mnie. 721 00:45:02,077 --> 00:45:04,204 ale to wszystko o interakcji. 722 00:45:06,206 --> 00:45:07,916 i synchronizacji. 723 00:45:08,500 --> 00:45:12,212 Istnieje czas do pracy i dla zabawy. 724 00:45:14,631 --> 00:45:17,050 Czas na przyja藕艅 725 00:45:17,217 --> 00:45:19,094 i dla mi艂o艣ci. 726 00:45:21,846 --> 00:45:23,682 Kt贸ra godzina? 727 00:45:23,848 --> 00:45:25,558 Kwadrans po jedenastej. 728 00:45:26,976 --> 00:45:29,229 - Odprowad藕 mnie. - Co ja zrobi艂em? 729 00:45:29,396 --> 00:45:32,565 - Zabierz mnie st膮d. - Co ja zrobi艂em? 730 00:45:36,653 --> 00:45:38,071 No i sp贸藕nienie. 731 00:45:39,864 --> 00:45:42,534 - Czy mia艂a艣 udany weekend? - Doskona艂y. 732 00:45:42,701 --> 00:45:45,370 - Wysz艂am z Evanem. - Znowu? 733 00:45:45,537 --> 00:45:46,746 Jak to zrobi艂a艣? 734 00:45:46,913 --> 00:45:49,541 Jestem mi艂膮 dziewczyn膮, oczywi艣cie! 735 00:45:51,960 --> 00:45:53,503 Mog臋 zabra膰? 736 00:45:59,009 --> 00:46:02,762 W ka偶dym razie, nigdy nie zdradza si臋 z tym, w biurze. 737 00:46:04,848 --> 00:46:07,350 Jaka w rzeczywisto艣ci, jest twoja wsp贸艂lokatorka? 738 00:46:07,517 --> 00:46:08,893 Nie jest z艂a. 739 00:46:09,644 --> 00:46:12,272 Dowiedzia艂y艣my si臋 ciekawostek o niej, wczoraj. 740 00:46:12,439 --> 00:46:13,648 Jakich? 741 00:46:14,274 --> 00:46:16,901 Nie chc臋 o tym krzycze膰 po dachach. 742 00:46:20,864 --> 00:46:23,658 Jeannie, nie wierz臋 ci. 743 00:46:24,909 --> 00:46:25,952 To prawda. 744 00:46:26,119 --> 00:46:30,749 Znam wielu facet贸w kt贸rzy potwierdzili t臋 plotk臋. 745 00:46:31,750 --> 00:46:33,668 Czy jeste艣 pewna, 偶e to ona? 746 00:46:33,835 --> 00:46:36,129 W ka偶dym przypadku, ich opinie by艂y jednoznaczne. 747 00:46:37,464 --> 00:46:39,174 Czy jeste艣 zaj臋ta? 748 00:46:39,341 --> 00:46:41,092 Robi臋 rodzaj raportu. 749 00:46:41,259 --> 00:46:43,053 Dobrze, to doko艅cz. 750 00:46:45,764 --> 00:46:47,974 - Mog臋 podyktowa膰 ci co艣? - Tak! 751 00:46:51,269 --> 00:46:54,397 "Od czasu mojego aresztowania, by艂am w stanie wewn臋trznego wyczekiwania," 752 00:46:54,564 --> 00:46:56,316 "okazji, aby odkupi膰 swoj膮 wpadk臋..." 753 00:47:01,446 --> 00:47:04,282 Ten ok贸lnik trzeba wys艂a膰 do naszych klient贸w. 754 00:47:04,449 --> 00:47:06,701 Tytu艂 dokumentu, jak r贸wnie偶 755 00:47:06,868 --> 00:47:08,661 badanie, odnosi si臋 do motywacji! 756 00:47:08,828 --> 00:47:10,205 Co to jest? 757 00:47:10,372 --> 00:47:14,084 Rozwi膮zanie, twojego problemu sprzeda偶y! 758 00:47:14,834 --> 00:47:17,796 Co nap臋dza popyt u konsumenta? 759 00:47:17,962 --> 00:47:21,007 Czemu sprzyja marka? 760 00:47:21,174 --> 00:47:24,135 R贸偶nica w jako艣ci - rzadko! 761 00:47:24,302 --> 00:47:28,223 W odr贸偶nieniu od techniki sprzeda偶y - cz臋sto! 762 00:47:28,390 --> 00:47:31,434 Doughton & Doughton sprzedaje sw贸j produkt 763 00:47:31,601 --> 00:47:34,896 przy u偶yciu metod naukowych, 764 00:47:35,063 --> 00:47:37,107 adresuj膮c do pod艣wiadomo艣ci! 765 00:47:37,899 --> 00:47:40,235 Nie trac膮c z oczu konkurencji. 766 00:47:40,402 --> 00:47:44,030 Konkuruj膮c z ni膮 poprzez badania motywacji! 767 00:47:44,197 --> 00:47:45,532 Napisa艂a艣? 768 00:47:45,824 --> 00:47:47,951 - Czy to mo偶liwe? - Co? 769 00:47:48,827 --> 00:47:52,997 Sprzeda偶 produkt贸w przez odwo艂anie si臋 do pod艣wiadomo艣ci? 770 00:47:53,498 --> 00:47:55,917 Tak, oczywi艣cie, ale gdzie byli艣my? 771 00:48:00,630 --> 00:48:02,465 Drugi punkt, wykrzyknik. 772 00:48:02,924 --> 00:48:04,134 Na czym? 773 00:48:12,100 --> 00:48:16,271 "Tego popo艂udnia, nie ujrza艂am 偶e powierzono mi misj臋 na ziemi." 774 00:48:23,445 --> 00:48:25,572 Witam, jestem przedstawicielem ... 775 00:48:26,197 --> 00:48:28,199 - Wheeler. - Do widzenia. 776 00:48:28,366 --> 00:48:31,119 Uwa偶am, 偶e to dziwne, 偶e ju偶 mnie opuszczasz. 777 00:48:31,286 --> 00:48:34,456 Ta wizyta jest czysto zawodowa. 778 00:48:34,622 --> 00:48:36,082 Ty zadzwoni艂a艣 do moich drzwi. 779 00:48:36,249 --> 00:48:39,127 Tak, jednak gdybym wiedzia艂a, bardzo bym uwa偶a艂a. 780 00:48:39,294 --> 00:48:42,005 S艂uchaj, telefonowa艂em z dziesi臋膰 razy. 781 00:48:42,172 --> 00:48:43,631 Tak, dosta艂am wiadomo艣膰. 782 00:48:43,840 --> 00:48:47,761 - Dlaczego nie zadzwoni艂a艣? - Od dawna, jestem ju偶 zaj臋ta. 783 00:48:47,927 --> 00:48:50,930 Dobra, przyznaj臋, jestem winny 784 00:48:51,097 --> 00:48:53,808 Zale偶y mi, aby艣 przyj臋艂a moje przeprosiny. 785 00:48:53,975 --> 00:48:56,394 Dawaj, co masz do stracenia? 786 00:48:57,979 --> 00:48:59,981 To by艂a naprawd臋 ostatnia kropla. 787 00:49:00,607 --> 00:49:03,485 Ok, a wi臋c zacznijmy od nowa, wiesz 偶e wygra艂a艣? 788 00:49:16,164 --> 00:49:18,291 Przypomina mi o starych, dobrych czasach. 789 00:49:27,008 --> 00:49:29,010 Obieca艂em ci przeprosiny. 790 00:49:29,886 --> 00:49:31,054 C贸偶, jestem tutaj. 791 00:49:33,264 --> 00:49:37,686 Min臋艂o troch臋 dni, odk膮d unikn臋艂a艣 tej pu艂apki na wsi, 792 00:49:37,852 --> 00:49:41,398 ja zachowywa艂em si臋, jak prawdziwy gbur. 793 00:49:41,564 --> 00:49:43,316 Zdaj臋 sobie spraw臋, 偶e: 794 00:49:43,942 --> 00:49:47,070 dzia艂a艂em... nie szczerze ... 795 00:49:47,654 --> 00:49:49,364 i ma艂ostkowo. 796 00:49:50,365 --> 00:49:52,659 Dosta艂em po 艂apach. 797 00:49:54,160 --> 00:49:56,830 Wybacz mi, tamt膮 chwil臋 a obiecuj臋 ci... 798 00:49:56,996 --> 00:50:00,250 nigdy wi臋cej nie gra膰 hipokryty. 799 00:50:07,507 --> 00:50:08,633 - Obiecujesz? - Tak. 800 00:50:13,680 --> 00:50:15,223 - Naturalnie, Ross. - Dzi臋kuj臋. 801 00:50:18,476 --> 00:50:21,730 Mam co艣 wa偶nego do pokazania ci. 802 00:50:21,896 --> 00:50:23,231 Daj spok贸j. 803 00:50:23,398 --> 00:50:27,068 Czy przyjdziesz do mojego wujka i ciotki, w ten weekend? 804 00:50:31,031 --> 00:50:33,366 - Z przyjemno艣ci膮. - 艢wietnie. 805 00:50:34,576 --> 00:50:36,911 - Czy oni wr贸cili? - Nie 806 00:50:37,078 --> 00:50:39,539 Ale obiecuj臋 tobie, w艂a艣ciwe zachowanie. 807 00:50:39,706 --> 00:50:42,584 Jak mo偶esz mnie tak bajerowa膰? 808 00:50:42,751 --> 00:50:45,754 - Co ci jest? - Chcia艂abym, 偶eby艣 mi to powiedzia艂. 809 00:50:57,265 --> 00:51:02,062 Nie narzekam, ale sk膮d na g贸rze takie zamieszanie. 810 00:51:02,228 --> 00:51:05,899 Wyobra藕 sobie, 偶e ha艂as dochodzi od Ciebie. 811 00:51:06,066 --> 00:51:07,233 Ode mnie? 812 00:51:32,592 --> 00:51:35,136 Je艣li wam to nie przeszkadza, chcia艂abym p贸j艣膰 spa膰, zaraz. 813 00:52:13,383 --> 00:52:16,845 - Jeste艣 sama? - Jasne... otw贸rz. 814 00:52:17,012 --> 00:52:18,888 W porz膮dku, id臋! 815 00:52:23,685 --> 00:52:25,061 Minutk臋. 816 00:52:28,273 --> 00:52:30,692 Nareszcie, doczeka艂am si臋. 817 00:52:31,234 --> 00:52:32,610 Co to za cyrk? 818 00:52:32,819 --> 00:52:34,988 Zatrzyma艂am si臋 tu na noc. 819 00:52:35,155 --> 00:52:37,115 Oszala艂e艣? Dlaczego? 820 00:52:37,282 --> 00:52:39,868 Nie pami臋tasz? 821 00:52:40,035 --> 00:52:41,077 Co? 822 00:52:41,244 --> 00:52:42,871 Twojego wieczoru. 823 00:52:43,038 --> 00:52:44,330 O tak, niezbyt jasno. 824 00:52:45,040 --> 00:52:48,209 - B膮d藕 ostro偶na, kochanie. - A co? 825 00:52:48,376 --> 00:52:51,880 Kiedy robisz pota艅c贸wk臋 i zasypiasz w wannie, 826 00:52:52,047 --> 00:52:54,174 lepiej jest unika膰 alkoholu. 827 00:52:58,887 --> 00:53:00,263 Rozmy艣la艂am... 828 00:53:00,430 --> 00:53:03,892 i postanowi艂am poszuka膰 nowego mieszkania. 829 00:53:04,642 --> 00:53:07,103 I zostawi膰 mi ca艂y czynsz? 830 00:53:07,270 --> 00:53:11,316 Poczekaj, nie op艂aci艂a艣 nic odk膮d jeste艣my razem. 831 00:53:11,816 --> 00:53:15,195 A tw贸j m臋ski harem, ponad miar臋, nie inspiruje mnie. 832 00:53:15,362 --> 00:53:17,322 - Naprawd臋? - Tak. 833 00:53:17,489 --> 00:53:20,533 Te typy paraduj膮 ca艂ymi dniami, i nocami, 834 00:53:20,700 --> 00:53:23,995 i traktuj膮 nas jak 艂atwe dziewczyny. 835 00:53:24,746 --> 00:53:26,706 Zazdro艣cisz mi? 836 00:53:26,873 --> 00:53:29,209 Zazdroszcz臋 czego? 837 00:53:29,376 --> 00:53:30,418 Mi. 838 00:53:30,585 --> 00:53:33,129 Jeste艣 nie do wytrzymania, gdy nie mo偶esz rzuci膰 faceta. 839 00:53:33,296 --> 00:53:34,339 Co? 840 00:53:34,506 --> 00:53:36,841 Dobrze, w艂a艣nie dosta艂am kwiaty. 841 00:53:37,008 --> 00:53:39,803 Co masz na my艣li, 偶e nie mog臋 wykopa膰 faceta? 842 00:53:39,969 --> 00:53:41,638 Przytoczy艂am ci to przed chwil膮. 843 00:53:45,850 --> 00:53:48,728 "By艂am wkurzona, bo nikt mi nie przyszed艂 do g艂owy." 844 00:53:50,230 --> 00:53:51,272 Pi臋ciu m臋偶czyzn? 845 00:53:51,439 --> 00:53:53,942 Ona chce trenowa膰 zesp贸艂 koszyk贸wki? 846 00:53:54,109 --> 00:53:56,194 Oskar偶y艂a mnie, 偶e jestem zazdrosna. 847 00:53:56,403 --> 00:53:58,697 - Ona ma racj臋. - 呕artujesz sobie? 848 00:53:58,905 --> 00:54:02,033 W ka偶dym razie, u偶ywa sobie z rado艣ci膮 w sercu, 849 00:54:02,200 --> 00:54:04,577 nie tak jak niekt贸re z nas. 850 00:54:04,744 --> 00:54:07,789 Nie m贸w mi, 偶e zazdro艣cimy tego co robi? 851 00:54:07,956 --> 00:54:10,166 Nie wiem, nigdy nie pr贸bowa艂am. 852 00:54:11,584 --> 00:54:13,545 Co ty, 偶artuj臋. 853 00:54:14,963 --> 00:54:18,425 Chcia艂bym wiedzie膰, dlaczego zrobi艂a awantur臋. 854 00:54:18,591 --> 00:54:20,885 Uwa偶aj, jeste艣 na 艣liskiej 艣cie偶ce. 855 00:54:21,052 --> 00:54:22,721 - Wracaj do domu. - Mo偶e. 856 00:54:25,056 --> 00:54:27,058 Co powiesz, Jeannie? 857 00:54:27,225 --> 00:54:29,477 Seks: zawsze ta sama historia. 858 00:54:29,644 --> 00:54:30,687 Zgadzam si臋. 859 00:54:30,854 --> 00:54:33,648 M臋偶czy藕ni zajmuj膮 wszystkie nasze rozmowy. 860 00:54:33,815 --> 00:54:35,275 Zmie艅my temat. 861 00:54:35,442 --> 00:54:36,609 Dobry pomys艂. 862 00:54:45,785 --> 00:54:46,911 Witam, mi艂o ci臋 widzie膰. 863 00:54:50,498 --> 00:54:53,543 Pami臋tasz pewnie Alvina? 864 00:54:53,710 --> 00:54:54,753 Alvina, kt贸rego? 865 00:54:54,919 --> 00:54:58,006 Udziela艂 si臋 w przesz艂o艣ci: Alvin przylepny. 866 00:54:58,173 --> 00:55:01,343 - Oczywi艣cie! - Chuchro z wystaj膮cymi z臋bami. 867 00:55:01,509 --> 00:55:04,012 Por贸wnywa艂y艣my je do ko艅skich. 868 00:55:05,305 --> 00:55:07,140 Pami臋tam, ale dlaczego? 869 00:55:07,307 --> 00:55:08,725 Mamy si臋 pobra膰. 870 00:55:09,517 --> 00:55:12,771 Och, tak mi przykro, Jeannie. Przepraszam. 871 00:55:12,937 --> 00:55:14,147 W porz膮dku. 872 00:55:14,314 --> 00:55:15,940 Czy na pewno? 873 00:55:16,107 --> 00:55:19,027 - Dlaczego? - Bo, poniewa偶 z艂o偶y艂 mi propozycj臋. 874 00:55:19,194 --> 00:55:22,572 Nie trafi艂am w dziesi膮tk臋, ale on te偶 nie! 875 00:55:22,739 --> 00:55:25,658 S艂uchaj, mia艂 szcz臋艣cie do ma艂偶e艅stwa ze wspania艂膮 dziewczyn膮. - Tak! 876 00:55:25,825 --> 00:55:27,410 Wielka sprawa! 877 00:55:27,577 --> 00:55:30,830 Jestem pewna, 偶e zaznasz doskona艂ej mi艂o艣ci. - Osi膮gniesz! 878 00:55:30,997 --> 00:55:32,832 Alvin jest wspania艂ym facetem. 879 00:55:33,625 --> 00:55:37,962 - On ma du偶e poczucie humoru. - Niezb臋dne, do po艣lubienia mnie! 880 00:55:38,129 --> 00:55:41,800 Nie jest tak, 偶e kobiety oczekuj膮 wyboru jak w witrynie. 881 00:55:41,966 --> 00:55:45,970 Jeste艣my towarem, kt贸ry m臋偶czy藕ni przegl膮daj膮. 882 00:55:46,137 --> 00:55:49,224 Je艣li znajdziemy swoje szcz臋艣cie, oni nas zakupi膮. 883 00:55:49,391 --> 00:55:53,228 I mia艂am obsesj臋, pozostania na lodzie. 884 00:56:01,277 --> 00:56:02,404 Tak... 885 00:56:06,241 --> 00:56:08,243 Pracujesz w nadgodzinach? 886 00:56:08,660 --> 00:56:11,496 Czy mog臋 porozmawia膰 z tob膮, przez chwil臋? 887 00:56:11,663 --> 00:56:12,872 Prosz臋 wejd藕. 888 00:56:24,217 --> 00:56:26,052 Panie Doughton ... 889 00:56:27,512 --> 00:56:30,098 Mo偶esz przez chwil臋, na mnie spojrze膰, prosz臋? 890 00:56:30,640 --> 00:56:34,227 Wyobra藕 sobie, 偶e jestem produktem, a nie pracownikiem. 891 00:56:35,645 --> 00:56:38,231 Dobrze, jeste艣 towarem. 892 00:56:39,274 --> 00:56:41,026 Rodzajem produktu. 893 00:56:41,776 --> 00:56:43,653 Waga: 60 funt贸w. 894 00:56:43,820 --> 00:56:47,657 Nie藕le wykonana i w ci膮gu 21 lat ... 895 00:56:51,202 --> 00:56:52,620 Panie Doughton ... 896 00:56:53,538 --> 00:56:55,540 - Chcia艂bym si臋 sprzeda膰. - Co??? 897 00:56:57,751 --> 00:56:59,169 Jako 偶ona ... 898 00:57:02,630 --> 00:57:07,844 Mo偶na sprzeda膰 wszystko, za pomoc膮 pod艣wiadomo艣ci. 899 00:57:08,011 --> 00:57:09,054 Czy jest to prawda? 900 00:57:10,889 --> 00:57:14,017 To jest podstawowa zasada bada艅 motywacji. 901 00:57:14,559 --> 00:57:18,772 Dotyczy ona r贸wnie偶 takiego ...produktu ludzkiego? 902 00:57:22,484 --> 00:57:23,943 Usi膮d藕. 903 00:57:24,110 --> 00:57:25,612 Chyba ... 904 00:57:26,154 --> 00:57:29,115 kierujesz to do... konkretnego odbiorcy. 905 00:57:29,282 --> 00:57:30,367 Och, tak. 906 00:57:30,533 --> 00:57:34,412 Przez odwo艂anie do pod艣wiadomo艣ci, chcesz, aby zach臋ci膰... 907 00:57:34,579 --> 00:57:37,832 potencjalnego konsumenta, do zawarcia ma艂偶e艅stwa. 908 00:57:37,999 --> 00:57:39,793 Tak, tyle 偶e w艂a艣ciwego. 909 00:57:41,419 --> 00:57:43,004 Jaki inteligentny pomys艂! 910 00:57:43,797 --> 00:57:46,966 Powiadom Evana, on ma niezb臋dne kwalifikacje. 911 00:57:49,094 --> 00:57:51,554 Potencjalnym konsumentem, jest w艂a艣nie on. 912 00:57:57,811 --> 00:57:59,938 Podsumowuj膮c sytuacj臋. 913 00:58:00,605 --> 00:58:04,192 Pytasz mnie, czy pom贸g艂bym ci zach臋ci膰... 914 00:58:04,359 --> 00:58:06,528 - Don Juana do o偶enku? - Tak. 915 00:58:07,320 --> 00:58:08,363 Moj膮 nagrod膮... 916 00:58:08,613 --> 00:58:11,366 by艂oby posiadanie pi臋knej przyrodniej bratowej. 917 00:58:12,659 --> 00:58:14,077 Tak, sir. 918 00:58:14,244 --> 00:58:16,121 Czy widzisz w tym, jak膮艣 wad臋? 919 00:58:16,830 --> 00:58:18,456 Nie, sk膮d. 920 00:58:18,957 --> 00:58:20,750 Po tym wszystkim ... 921 00:58:21,126 --> 00:58:23,461 to jedyny spos贸b. 922 00:58:24,170 --> 00:58:25,505 Dzi臋kuj臋, sir. 923 00:58:25,672 --> 00:58:28,675 Czy jest fair wykorzystywanie swojej wiedzy, 924 00:58:28,842 --> 00:58:30,343 kosztem innych produkt贸w? 925 00:58:30,760 --> 00:58:35,598 Tak, prosz臋 pana, bo jestem przekonana, 偶e by艂abym idealn膮 偶on膮. 926 00:58:35,765 --> 00:58:38,018 Wydajesz si臋 nieugi臋ta. 927 00:58:38,768 --> 00:58:42,981 W istocie, jestem zaradna i wystarczaj膮co inteligentna. 928 00:58:43,148 --> 00:58:45,900 Mog臋 gotowa膰, szy膰 i prowadzi膰 dom. 929 00:58:46,067 --> 00:58:50,280 Jestem uczuciowa i mam 偶elazne zdrowie, sir. 930 00:58:50,447 --> 00:58:53,366 Nie wspominaj膮c ju偶 o moich wymiarach: 85, 60, 85. 931 00:58:55,368 --> 00:58:57,120 Ma艂y format! 932 00:58:57,287 --> 00:58:59,497 Ponadto, nie pozostaje oboj臋tny. 933 00:58:59,664 --> 00:59:02,125 Wymaga to troch臋, powi臋kszenia. 934 00:59:03,752 --> 00:59:05,879 Dwie rzeczy przychodz膮 mi do g艂owy. 935 00:59:06,046 --> 00:59:09,215 Ma艂偶e艅stwo to najwi臋ksze dobro dla mojego brata, 936 00:59:09,382 --> 00:59:12,385 poniewa偶 pomo偶e mu skupi膰 si臋, ...na swojej pracy. 937 00:59:12,552 --> 00:59:14,054 Zapewni臋 to. 938 00:59:14,220 --> 00:59:15,263 Potem ... 939 00:59:16,389 --> 00:59:18,641 Podoba mi si臋 ten pomys艂. 940 00:59:19,809 --> 00:59:21,144 Wi臋c mo偶esz mi pom贸c? 941 00:59:25,357 --> 00:59:28,068 Za艂贸偶my, 偶e przyjm臋 ci臋 jako klienta. 942 00:59:29,861 --> 00:59:31,196 Dzi臋kuj臋. 943 00:59:33,948 --> 00:59:36,076 Jak膮 przyjmiemy teraz strategi臋? 944 00:59:36,242 --> 00:59:37,452 Wsta艅. 945 00:59:37,619 --> 00:59:38,828 Przejd藕 tam. 946 00:59:39,537 --> 00:59:41,373 Postaraj si臋. 947 00:59:41,539 --> 00:59:43,708 Evan jest wra偶liwy na odzie偶, 948 00:59:43,875 --> 00:59:46,461 rozpoczniemy od opakowania produktu. 949 00:59:46,628 --> 00:59:48,338 Jak jest Twoja garderoba? 950 00:59:48,505 --> 00:59:49,923 Zwyczajna. 951 00:59:50,090 --> 00:59:52,759 Mo偶emy dokona膰 rozpoznania w moim domu? 952 00:59:52,926 --> 00:59:55,762 To jest spos贸b, aby艣 m贸g艂 oceni膰 na miejscu. 953 00:59:55,929 --> 00:59:57,305 Zabierz sw贸j biznes. 954 00:59:58,973 --> 01:00:00,809 To skromna garderoba, 955 01:00:00,975 --> 01:00:03,269 ale wystarcza na ka偶d膮 okazj臋. 956 01:00:03,436 --> 01:00:05,814 Kobieta pracuj膮ca musi by膰 przygotowana. 957 01:00:06,272 --> 01:00:10,026 Zwykle ma sukienk臋 na klasyczne obiady. 958 01:00:10,193 --> 01:00:12,987 Tylko dla celu... 959 01:00:13,154 --> 01:00:14,781 To dziwne. 960 01:00:14,948 --> 01:00:16,574 To jest prawid艂owy klucz. 961 01:00:17,701 --> 01:00:20,286 Moja wsp贸艂lokatorka z pewno艣ci膮 powinna otworzy膰. 962 01:00:27,252 --> 01:00:29,087 Czego chcesz? 963 01:00:29,754 --> 01:00:32,799 O czym ty m贸wisz? Wpu艣膰 mnie. 964 01:00:33,383 --> 01:00:36,052 Zapominasz, kto wyni贸s艂 si臋 dzi艣 rano. 965 01:00:36,553 --> 01:00:38,638 To nieprawda. 966 01:00:39,556 --> 01:00:42,308 W porz膮dku, zabior臋 moje rzeczy i zaraz znikam. 967 01:00:42,475 --> 01:00:45,854 Zatrzymam twoje ubrania na cz臋艣膰 udzia艂u w czynszu. 968 01:00:46,021 --> 01:00:46,855 Co ty? 969 01:00:49,357 --> 01:00:51,443 Sprawi艂a to cza-cza! 970 01:00:54,946 --> 01:00:56,865 Pozw臋 j膮! 971 01:00:57,032 --> 01:00:59,117 Wynajm臋 dobrego prawnika. 972 01:00:59,284 --> 01:01:01,453 Widzia艂 to pan? 973 01:01:01,619 --> 01:01:02,662 To mo偶e poczeka膰. 974 01:01:02,871 --> 01:01:05,665 - Gdzie b臋dziesz spa艂a? - Nie wiem. 975 01:01:05,832 --> 01:01:08,835 Mo偶esz wr贸ci膰 do pensjonatu? 976 01:01:09,002 --> 01:01:12,088 To niemo偶liwe, wysadzili mnie za drzwi, w ko艅cu ... 977 01:01:12,964 --> 01:01:14,841 Nie obchodzi mnie to. 978 01:01:15,008 --> 01:01:18,303 Zarezerwuj臋 pok贸j w hotelu. 979 01:01:18,887 --> 01:01:20,013 Dzi臋kuj臋. 980 01:01:20,180 --> 01:01:22,140 Nie masz manatk贸w! 981 01:01:23,850 --> 01:01:26,603 Nie mog臋 zrobi膰 kroku w tym mie艣cie, 982 01:01:26,770 --> 01:01:28,438 bez utraty moich ubra艅. 983 01:01:28,605 --> 01:01:30,273 Jestem zm臋czona. 984 01:01:30,440 --> 01:01:31,900 Co zrobisz? 985 01:01:32,942 --> 01:01:35,153 B臋d臋 musia艂a znale藕膰 jakie艣 rozwi膮zanie. 986 01:01:37,030 --> 01:01:38,698 Poszukajmy go gdzie indziej. 987 01:01:46,956 --> 01:01:49,459 Co powiesz na pi偶am臋? 988 01:01:49,626 --> 01:01:50,669 S艂ucham? 989 01:01:50,835 --> 01:01:53,797 Co powiesz o spaniu w pi偶amie? 990 01:01:54,547 --> 01:01:56,091 Tak jak w filmach ... 991 01:01:56,257 --> 01:01:59,094 Ilekro膰 bohaterka 艣pi u bohatera, 992 01:01:59,260 --> 01:02:01,971 nieuchronnie zak艂ada pi偶am臋, 993 01:02:02,138 --> 01:02:04,808 co nadaje wzruszaj膮cy nastr贸j. 994 01:02:04,974 --> 01:02:08,937 Chcesz zaoferowa膰 do zobaczenia taki spektakl Evanowi? 995 01:02:09,104 --> 01:02:11,231 Chcesz, abym zanocowa艂a u niego? 996 01:02:11,398 --> 01:02:14,776 Lub u mnie w domu ... zamieszkajmy razem. 997 01:02:14,943 --> 01:02:17,028 Musisz gdzie艣 spa膰. 998 01:02:17,987 --> 01:02:19,155 To jak? 999 01:02:22,325 --> 01:02:24,828 Zgadzam si臋. W jakim to kierunku? 1000 01:02:24,994 --> 01:02:26,454 Do mieszkania. 1001 01:02:26,746 --> 01:02:27,831 Taxi! 1002 01:02:32,085 --> 01:02:35,672 Czuj臋 si臋 bardziej niedorzecznie ni偶 ktokolwiek inny. 1003 01:02:37,382 --> 01:02:38,925 Za艂贸偶my 偶e Evan pozwoli艂 ci zamieszka膰. 1004 01:02:39,092 --> 01:02:41,594 - To nie powinno d艂ugo potrwa膰. - Czy to w艂a艣ciwa droga? 1005 01:02:41,761 --> 01:02:42,804 Dlaczego nie? 1006 01:02:43,930 --> 01:02:47,392 Zamiast apelowa膰 do jego pod艣wiadomo艣ci, 1007 01:02:47,559 --> 01:02:49,644 W praktyce ofiaruj臋 si臋 jemu. 1008 01:02:49,811 --> 01:02:50,979 Precyzyjnie. 1009 01:02:51,688 --> 01:02:54,482 Kiedy wejdzie, b臋dziesz siedzia艂a na kanapie, 1010 01:02:54,649 --> 01:02:57,819 w mo偶liwie najbardziej kusz膮cej pozie... Tutaj. 1011 01:02:58,486 --> 01:03:01,031 I pozw贸lmy mu ... 1012 01:03:08,329 --> 01:03:09,831 Tak... Gdzie jeste艣? 1013 01:03:14,377 --> 01:03:15,712 Rozumiem. 1014 01:03:16,880 --> 01:03:18,089 Do widzenia. 1015 01:03:22,093 --> 01:03:24,679 To by艂 Evan. Nie przychodzie dzisiaj. 1016 01:03:24,846 --> 01:03:26,348 Jest z klientem. 1017 01:03:27,515 --> 01:03:28,558 W Milwaukee. 1018 01:03:30,060 --> 01:03:31,311 Mo偶e w browarze. 1019 01:03:34,397 --> 01:03:37,359 Nie musz臋 m贸wi膰, 偶e by艂em bardzo zaskoczony. 1020 01:03:37,525 --> 01:03:39,611 Nie s膮d藕, aby艣 by艂a w pu艂apce. 1021 01:03:40,236 --> 01:03:41,738 Ale偶 oczywi艣cie. 1022 01:03:41,905 --> 01:03:44,532 Zostajesz, czy wolisz sp臋dzi膰 noc w hotelu? 1023 01:03:44,908 --> 01:03:46,659 Ufam ci. 1024 01:03:46,826 --> 01:03:50,246 Evanowi, nie; by艂abym skr臋powana, ale ty jeste艣 dojrza艂y. 1025 01:03:51,331 --> 01:03:52,957 Dzi臋kuj臋 bardzo. 1026 01:03:53,208 --> 01:03:56,252 Urz膮dzimy ca艂y nasz wiecz贸r inteligentnie. 1027 01:03:56,419 --> 01:03:59,547 Mo偶esz przepisa膰 to na maszynie? 1028 01:03:59,714 --> 01:04:03,134 - Co to jest? - Ksi膮偶ka adresowa Evana. 1029 01:04:03,301 --> 01:04:04,678 Ca艂膮? 1030 01:04:04,844 --> 01:04:07,013 Wszystko, to jest konkurencja. 1031 01:04:07,180 --> 01:04:11,017 Ka偶da z tych jednostek ma wyj膮tkowe zalety. 1032 01:04:11,184 --> 01:04:12,394 Je艣li chcesz go zadowoli膰, 1033 01:04:12,560 --> 01:04:15,980 Musimy wiedzie膰, jaki jest jest jego idea艂 kobiety. 1034 01:04:16,147 --> 01:04:20,068 Opr贸cz nazwiska Bonny Storm napisa艂 "ruda". 1035 01:04:20,235 --> 01:04:22,320 Ma s艂abo艣膰 do rudych. 1036 01:04:22,487 --> 01:04:25,407 Ale w kt贸rym momencie? Dowiedzmy si臋 sami. 1037 01:04:25,573 --> 01:04:26,700 W jaki spos贸b? 1038 01:04:26,866 --> 01:04:28,743 Przez wybadanie konkurencji. 1039 01:04:29,494 --> 01:04:31,287 Zabierz si臋 do pracy. 1040 01:04:39,379 --> 01:04:40,547 Panna Storm? 1041 01:04:40,880 --> 01:04:43,466 Miles Doughton, brat Evana. 1042 01:04:44,092 --> 01:04:48,179 S艂ysza艂em tak wiele o tobie chcia艂bym ci臋 pozna膰. 1043 01:04:52,767 --> 01:04:54,978 Nie, zachowaj to w tajemnicy. 1044 01:04:57,605 --> 01:04:58,857 Kiedy? 1045 01:04:59,816 --> 01:05:01,317 Cudownie. 1046 01:05:01,484 --> 01:05:04,237 C贸偶, 艣wietnie... dzi臋kuj臋. 1047 01:05:07,407 --> 01:05:09,117 Musz臋 wyj艣膰. 1048 01:05:09,284 --> 01:05:11,453 Opu艣cisz pozosta艂e wpisy z notesu? 1049 01:05:11,619 --> 01:05:14,497 B臋d臋 prowadzi膰 naukowe badanie rynku. 1050 01:05:14,664 --> 01:05:16,082 Nie czekaj. 1051 01:05:28,762 --> 01:05:30,972 "CZERWONY 呕AR!" 1052 01:05:48,573 --> 01:05:50,784 "Abbie Ambridge: dobrze wysportowana." 1053 01:06:02,504 --> 01:06:04,631 Clarissa Detrie: muzyka. 1054 01:06:15,975 --> 01:06:18,770 Candy Firthwell: lubi gry. 1055 01:06:37,372 --> 01:06:40,458 Oto ulubione akcesoria dla mojego brata. 1056 01:06:40,625 --> 01:06:44,629 To nosz膮 r贸偶ne jego zdobycze. 1057 01:06:44,796 --> 01:06:48,466 Takimi d艂ugimi kolczykami, mo偶na bawi膰 si臋 bez ko艅ca. 1058 01:06:49,134 --> 01:06:52,512 Jego ulubiony kolor lakieru. 1059 01:06:52,679 --> 01:06:56,099 Panna Thurgood powiedzia艂a, 偶eby przysi臋g艂a na ten kolor. 1060 01:06:56,933 --> 01:07:02,564 Tutaj d艂ugo艣膰 rz臋s, kt贸re nosi pani Deborah O'Toole. 1061 01:07:09,362 --> 01:07:11,406 Jak ona to zak艂ada? 1062 01:07:12,032 --> 01:07:13,783 B臋dziemy musieli zrezygnowa膰. 1063 01:07:13,950 --> 01:07:16,995 M贸j Bo偶e, by艂e艣 bardzo zaj臋ty, co? 1064 01:07:17,162 --> 01:07:19,497 By艂em, ale na temat, warto by艂o. 1065 01:07:19,664 --> 01:07:21,458 Twoje nowe mieszkanie. 1066 01:07:21,624 --> 01:07:23,209 Masz gramofon? 1067 01:07:23,376 --> 01:07:25,503 Nie, ale mog臋 po偶yczy膰. 1068 01:07:25,670 --> 01:07:26,713 Mo偶e by膰 potrzebny. 1069 01:07:26,880 --> 01:07:30,467 Oto lista p艂yt, wprowadzaj膮ca romantyczny nastr贸j. 1070 01:07:30,633 --> 01:07:34,971 List臋 t膮 przekaza艂a mi pani, ?? b臋d膮ca pasjonatem muzyki. 1071 01:07:35,138 --> 01:07:36,556 Inny przydatny artyku艂: 1072 01:07:36,723 --> 01:07:39,309 Perfumy "Czwarty lipca": o zniewalaj膮cym zapachu. 1073 01:07:41,227 --> 01:07:42,979 Aby wpa艣膰 w oko? 1074 01:07:43,146 --> 01:07:45,231 - U偶yj ich. - Teraz? 1075 01:07:45,398 --> 01:07:47,233 Trzeba kiedy艣 zacz膮膰. 1076 01:07:50,987 --> 01:07:55,992 Za pomoc膮 tego, nasze badanie motywacji b臋dzie skazane na niepowodzenie. 1077 01:07:56,159 --> 01:07:58,661 Evan zauwa偶y艂 co艣 wi臋cej? 1078 01:07:58,828 --> 01:08:01,790 Nie, to tak, jakbym nie istnia艂a. 1079 01:08:01,956 --> 01:08:05,377 Nie tra膰 cierpliwo艣ci rozpoczniemy ofensyw臋. 1080 01:08:12,342 --> 01:08:13,718 A co to, jest dzisiaj! 1081 01:08:13,885 --> 01:08:16,596 To "Czwarty lipca", zniewalaj膮cy zapach. 1082 01:08:17,806 --> 01:08:20,767 Nic bardziej nie dusi. 1083 01:08:23,186 --> 01:08:24,938 - Dzie艅 dobry, dziewczyny. - Dzie艅 dobry 1084 01:08:32,862 --> 01:08:33,988 Witaj, Megsie. 1085 01:08:35,865 --> 01:08:38,618 - Jeste艣 wystrojona. - Jestem w 艣wietnej formie. 1086 01:08:38,785 --> 01:08:40,245 Co robisz dzi艣 wieczorem? 1087 01:08:42,872 --> 01:08:44,332 Nic specjalnego. 1088 01:08:44,499 --> 01:08:46,584 Czy masz jak膮艣 ulubion膮 restauracj臋? 1089 01:08:49,504 --> 01:08:51,673 Daj臋 ci carte blanche. 1090 01:08:51,840 --> 01:08:54,050 艢wietnie, jeste艣my um贸wieni na lancz. 1091 01:09:27,459 --> 01:09:29,669 To, inspiruje go, r o m a n t y c z n i e? 1092 01:09:29,836 --> 01:09:32,255 Nie wiem, w jaki spos贸b, ale najwyra藕niej tak. 1093 01:09:32,422 --> 01:09:33,798 Nie wierz臋 w to. 1094 01:09:33,965 --> 01:09:37,093 Ale z perfumami trafili艣my, to musia艂 by膰 ich efekt. 1095 01:09:37,260 --> 01:09:40,096 Nale偶y d膮偶y膰 poni偶ej progu 艣wiadomo艣ci. 1096 01:09:40,305 --> 01:09:43,516 - Gdzie skierowa膰? - Poni偶ej jego 艣wiadomo艣ci. 1097 01:09:44,976 --> 01:09:46,978 Przetestowa膰 inne bod藕ce 1098 01:09:47,145 --> 01:09:50,023 kopiuj膮c styl Yvonne, podej艣cie Ines 1099 01:09:50,190 --> 01:09:54,194 i 艣miech Marie-Louise, urocza dziewczyna: tylko zabawa. 1100 01:10:03,328 --> 01:10:04,496 Podoba Ci si臋? 1101 01:10:04,662 --> 01:10:06,039 Mniej wi臋cej tak. 1102 01:10:06,206 --> 01:10:09,125 Sama urz膮dzisz to miejsce? 1103 01:10:09,292 --> 01:10:10,877 Jestem specjalistk膮, krawcow膮. 1104 01:10:11,044 --> 01:10:13,004 - W ka偶dym razie, masz gust. - Dzi臋ki. 1105 01:10:13,588 --> 01:10:15,840 I zabawimy si臋, zobaczysz notatki. 1106 01:10:16,007 --> 01:10:19,260 Nie zawsze przyjemnie jest mieszka膰 samemu. 1107 01:10:19,427 --> 01:10:21,388 Wszystko masz zaaran偶owane? 1108 01:10:21,554 --> 01:10:22,847 Mam nadziej臋, 偶e tak. 1109 01:10:23,014 --> 01:10:27,435 Nasza misja okazuje si臋 najbardziej satysfakcjonuj膮ca dla mnie. 1110 01:10:27,602 --> 01:10:28,770 W jaki spos贸b? 1111 01:10:28,937 --> 01:10:32,107 Ciesz臋 si臋, witaj膮c ci臋 w klanie Doughton贸w. 1112 01:10:32,273 --> 01:10:35,610 Dzi臋kuj臋, panie Doughton, to mi艂e z twojej strony. 1113 01:10:35,777 --> 01:10:39,072 W tych okoliczno艣ciach, wszyscy nazywaj膮 mnie Miles. 1114 01:10:41,616 --> 01:10:44,411 - Nie czuj臋 si臋 tak komfortowo do podj臋cia takiej formy. - Och, tak. 1115 01:10:44,577 --> 01:10:46,663 Jak nazywasz Evana? 1116 01:10:47,914 --> 01:10:48,957 Evan. 1117 01:10:49,124 --> 01:10:50,542 A on? 1118 01:10:50,709 --> 01:10:53,253 Doll, kochanie, ma艂a, zabawna buzia... 1119 01:10:53,420 --> 01:10:55,797 ...co przychodzi mu do g艂owy. 1120 01:10:55,964 --> 01:10:58,967 Wykorzystuje te okre艣lenia wymiennie? 1121 01:10:59,134 --> 01:11:01,302 A inne sposoby? Poprosi艂 ci臋 do ta艅ca? 1122 01:11:03,013 --> 01:11:04,264 Raz. 1123 01:11:04,431 --> 01:11:08,101 To jest taki sam dla wszystkich poczynaj膮c od Juliet Adams, 1124 01:11:08,268 --> 01:11:09,936 kt贸ra nigdy nie jest zm臋czona. 1125 01:11:10,103 --> 01:11:12,897 Evan nadaje ka偶dej kobiecie funkcje. 1126 01:11:13,064 --> 01:11:15,066 Adams specjalizuje si臋 w ta艅cu. 1127 01:11:15,233 --> 01:11:16,818 Chyba pozna艂em jego sekret. 1128 01:11:17,861 --> 01:11:19,070 Chod藕 na chwil臋. 1129 01:11:19,529 --> 01:11:21,823 Zademonstruj mi taniec. 1130 01:11:24,325 --> 01:11:26,619 - Podoba Ci si臋? - Nie, zegnij praw膮 r臋k臋. 1131 01:11:26,786 --> 01:11:28,997 Po艂贸偶 lew膮 r臋k臋 na szyi. 1132 01:11:29,831 --> 01:11:31,332 Odchyl g艂ow臋. 1133 01:11:31,499 --> 01:11:32,751 Wyprostuj si臋. 1134 01:11:32,917 --> 01:11:34,127 Przechyl. 1135 01:11:34,586 --> 01:11:36,129 Bli偶ej ... 1136 01:11:36,296 --> 01:11:38,048 Nie, tylko twarz. 1137 01:11:38,590 --> 01:11:41,760 Jakby nasze usta mia艂y si臋 zetkn膮膰 w poca艂unku. 1138 01:11:54,647 --> 01:11:55,815 Podoba Ci si臋? 1139 01:11:56,775 --> 01:11:59,611 Uczysz si臋 szybko, panno Wheeler. 1140 01:12:00,278 --> 01:12:01,446 Dzi臋kuj臋. 1141 01:12:15,835 --> 01:12:18,755 - Jakie jest twoje imi臋? - Wheeler. 1142 01:12:18,922 --> 01:12:21,132 Zna艂em Meg Wheeler. 1143 01:12:21,299 --> 01:12:23,051 To nie ty, przypadkiem? 1144 01:12:23,218 --> 01:12:26,513 Dziewczyna 艣redniego wzrostu o br膮zowych w艂osach? - Tak. 1145 01:12:28,223 --> 01:12:29,391 To ja. 1146 01:12:29,557 --> 01:12:30,850 To jest to! 1147 01:12:31,017 --> 01:12:32,686 Jeste艣 nie do poznania. 1148 01:12:32,852 --> 01:12:35,814 - Nigdy takiej ci臋 nie widzia艂em. - Ty, nigdy wcze艣niej nie spojrza艂e艣 na mnie. 1149 01:12:36,564 --> 01:12:42,487 "Evan zak艂adam, zanurkowa艂 tego wieczoru ca艂kiem 艂atwo w p臋tl臋 poni偶ej poziomu 艣wiadomo艣ci" 1150 01:12:47,283 --> 01:12:48,326 Ja 艣ni臋! 1151 01:12:53,331 --> 01:12:56,960 - Wiesz ju偶? - Ju偶 j膮 spotka艂em,...tak. Przepraszam. 1152 01:12:58,920 --> 01:13:00,046 Witaj, Miles. 1153 01:13:01,423 --> 01:13:03,967 Pani Gabrielle Dorn, oto panna Wheeler. 1154 01:13:04,134 --> 01:13:05,677 Wiesz, to m贸j brat. 1155 01:13:05,844 --> 01:13:08,805 - Do艂膮czcie do nas. Napijecie si臋? - Nie tak szybko. 1156 01:13:12,434 --> 01:13:14,602 - Masz jakie艣 drobne? - O, tak. 1157 01:13:15,687 --> 01:13:17,939 Czego napijesz si臋, Megsie? 1158 01:13:18,273 --> 01:13:20,275 - Zapomnia艂em, 偶e nie pijesz. - Przepraszam. 1159 01:13:21,317 --> 01:13:22,402 Kelner! 1160 01:13:26,614 --> 01:13:27,949 Kelner! 1161 01:13:33,455 --> 01:13:36,332 - Jaka jest jej specjalno艣膰? - Gotowanie. 1162 01:13:44,049 --> 01:13:47,093 "Kilka dni p贸藕niej, Miles stworzy艂 wydarzenie," 1163 01:13:47,260 --> 01:13:49,304 "sp贸藕nianie si臋 rano do biura." 1164 01:13:53,767 --> 01:13:55,935 - Dzie艅 dobry. - Tak. 1165 01:13:56,895 --> 01:13:59,064 - Kolejna d艂uga noc? - Tak. 1166 01:14:00,899 --> 01:14:02,859 Uroki nocnego 偶ycia? 1167 01:14:05,612 --> 01:14:06,696 Jeszce jedna? 1168 01:14:08,406 --> 01:14:09,491 Kto? 1169 01:14:09,699 --> 01:14:11,701 Nie b膮d藕 taka niedyskretna. 1170 01:14:11,868 --> 01:14:14,579 My艣la艂am, 偶e masz wi臋cej informacji, dla mnie. 1171 01:14:14,746 --> 01:14:17,540 Jego ulubion膮 potraw膮 jest mus z kurczaka. 1172 01:14:17,707 --> 01:14:20,710 - My艣la艂am, 偶e... -"La mousse de poulet". 1173 01:14:22,379 --> 01:14:23,797 Oto przepis. 1174 01:14:25,048 --> 01:14:26,424 Spr贸buj. 1175 01:14:28,176 --> 01:14:29,260 Tak, sir. 1176 01:14:29,427 --> 01:14:33,640 Wy艣lij kwiaty lub s艂odycze do pani Rose Siglund, 1177 01:14:33,807 --> 01:14:36,851 do艂膮cz s艂owa: "Dzi臋kuj臋 za ten wspania艂y ..." 1178 01:14:37,602 --> 01:14:38,770 "...wiecz贸r". 1179 01:14:40,105 --> 01:14:41,981 Tak. Jaki jest jej adres? 1180 01:14:42,148 --> 01:14:44,651 380 Wschodnia 72th ulica. 1181 01:14:48,780 --> 01:14:51,700 Przez przypadek, to nie jest mieszkanie 3B? 1182 01:14:52,450 --> 01:14:53,660 Sk膮d wiesz? 1183 01:14:53,827 --> 01:14:56,621 To miejsce, gdzie Evan straci艂 pi贸ro. 1184 01:14:56,788 --> 01:14:59,124 Chwileczk臋,...co robisz? 1185 01:14:59,290 --> 01:15:00,333 Nic. 1186 01:15:00,500 --> 01:15:03,670 Wi臋c, powiedz mi, sk膮d Twoje nag艂e oburzenie. 1187 01:15:04,129 --> 01:15:05,171 Nie wiem, nie mog臋. 1188 01:15:05,338 --> 01:15:08,425 Czuj臋, 偶e odnalaz艂e艣 si臋 w tej grze... 1189 01:15:08,591 --> 01:15:10,677 i dzia艂a mi to na nerwy. 1190 01:15:11,011 --> 01:15:13,513 Czy ty pomy艣la艂a艣 o mnie? 1191 01:15:13,722 --> 01:15:17,058 O moich problemach ze zdrowiem i dr膮偶膮cej burz臋 m贸zg贸w otch艂ani! 1192 01:15:17,267 --> 01:15:19,644 Wczoraj, nie mia艂e艣 na co narzeka膰! 1193 01:15:20,020 --> 01:15:22,355 呕膮dam szacunku, od moich pracownik贸w. 1194 01:15:22,564 --> 01:15:25,442 Jestem tylko prostym towarem. 1195 01:15:26,026 --> 01:15:28,570 W porz膮dku, chcesz z powrotem wr贸ci膰 na p贸艂k臋? 1196 01:15:28,737 --> 01:15:30,655 Uda艂o si臋, a ty chcesz rzuci膰 wszystko?! 1197 01:15:33,908 --> 01:15:35,076 Nie. 1198 01:15:38,329 --> 01:15:41,833 Pozw贸l nam zachowa膰 relacje zawodowe, aby unikn膮膰... 1199 01:15:42,000 --> 01:15:43,752 - wszelkich osobistych konflikt贸w. - Dobrze. 1200 01:15:45,253 --> 01:15:47,380 Kiedy ponownie spotkasz si臋 z Evanem? 1201 01:15:47,547 --> 01:15:48,590 Dzisiaj wieczorem. 1202 01:15:48,798 --> 01:15:50,592 - Gdzie? - W Salonie Wiede艅skim. 1203 01:15:52,427 --> 01:15:55,221 Za艂o偶ysz suknie krawcowej Yvonne. 1204 01:15:55,388 --> 01:15:57,265 i perfumy Barbary. 1205 01:15:57,432 --> 01:15:59,517 B臋d臋 tam, aby oceni膰 efekt. 1206 01:16:00,435 --> 01:16:02,103 I ostatnia rzecz ... 1207 01:16:02,270 --> 01:16:03,855 we藕 wolne popo艂udnie. 1208 01:16:04,022 --> 01:16:06,232 Udaj si臋 do fryzjerki Bonny. 1209 01:16:06,399 --> 01:16:09,778 Uda艂o mi si臋 uzyska膰 jeden z jego ulubionych kolor贸w w艂os贸w. 1210 01:16:09,944 --> 01:16:11,654 Nale偶y dobrze ufarbowa膰. 1211 01:16:17,285 --> 01:16:20,163 Sko艅czone, prosz臋. 1212 01:16:32,926 --> 01:16:35,804 Hej, wielki bracie, zachowujesz dystans? 1213 01:16:35,970 --> 01:16:38,473 Mam prawo do picia koktajli. 1214 01:16:38,640 --> 01:16:41,226 Zapewne, warunek: nie przerabiaj moich! 1215 01:16:43,937 --> 01:16:47,440 Co ty porabiasz z moj膮 ksi膮偶k膮 adresow膮? 1216 01:16:47,607 --> 01:16:51,528 Jako starszy, postanowi艂em cieszy膰 si臋 偶yciem. 1217 01:16:51,695 --> 01:16:53,905 Tylko adres贸w ci brakuje. 1218 01:16:54,072 --> 01:16:55,615 Jak je procedujesz? 1219 01:16:55,782 --> 01:16:57,283 W kolejno艣ci, alfabetycznie. 1220 01:16:57,450 --> 01:17:00,954 Kt贸ra litera sprawi艂a najwi臋ksz膮 satysfakcj臋? 1221 01:17:01,121 --> 01:17:03,123 A gdzie Pan proponuje si臋 zatrzyma膰? 1222 01:17:03,289 --> 01:17:05,375 W tym momencie, zaliczam Dr S. 1223 01:17:05,542 --> 01:17:07,961 Jeszcze 偶yje? Ostatnia zdobycz! 1224 01:17:21,641 --> 01:17:22,892 Jestem sp贸藕niona? 1225 01:17:23,059 --> 01:17:25,186 Co si臋 sta艂o z twoimi w艂osami? 1226 01:17:25,353 --> 01:17:27,939 - One s膮 rude. - To jest to. 1227 01:17:28,148 --> 01:17:30,233 - Podobaj膮 ci si臋? - Bardzo. 1228 01:17:30,817 --> 01:17:33,194 - Co o tym my艣lisz? - Imponuj膮ce. 1229 01:17:33,903 --> 01:17:37,323 - Dobrze. Nie masz nic przeciwko? - Dzi臋kuj臋. 1230 01:17:41,244 --> 01:17:42,412 Udanego wieczoru. 1231 01:17:44,205 --> 01:17:46,374 Zatrzymaj si臋 na W, OK? 1232 01:18:05,060 --> 01:18:06,603 Dzi臋kuj臋. 1233 01:18:27,999 --> 01:18:30,585 To nie ma nic wsp贸lnego z musem z kurczaka. 1234 01:18:32,045 --> 01:18:35,131 Nie zrobi艂am b艂臋du w przepisie. 1235 01:18:35,298 --> 01:18:37,342 Tam by艂y "podejrzane" kwestie. 1236 01:18:37,509 --> 01:18:39,427 Nie wiem, dlaczego. 1237 01:18:40,303 --> 01:18:43,473 Nie podejrzewam, aby wskaz贸wki zawiera艂y sugesti臋 dodania oleju silnikowego? 1238 01:18:44,140 --> 01:18:46,518 To naprawd臋 dziwne w smaku. 1239 01:18:48,770 --> 01:18:52,649 B臋d臋 dalej dr膮偶y膰 Gabrielle, aby ustali膰 sk艂adniki. 1240 01:18:53,191 --> 01:18:55,985 Musisz ju偶 by膰 zm臋czony. 1241 01:18:56,152 --> 01:18:59,406 Z odpoczynkiem poczekam na koniec tej misji. 1242 01:19:00,156 --> 01:19:02,575 Jak zareagowa艂 Evan? 1243 01:19:03,952 --> 01:19:06,913 Powiedzia艂, 偶e zajmuje mu wi臋cej czasu ni偶 panienka. 1244 01:19:08,289 --> 01:19:09,833 Co my艣lisz o mnie? 1245 01:19:10,834 --> 01:19:12,544 O nowej Meg? 1246 01:19:13,294 --> 01:19:15,380 - Moje zdanie si臋 nie liczy. - To nieprawda. 1247 01:19:15,547 --> 01:19:17,632 Jeste艣 moim przysz艂ym szwagrem. 1248 01:19:17,799 --> 01:19:19,926 Nie wydajesz si臋 rozentuzjowany. 1249 01:19:20,510 --> 01:19:23,138 Nie mog臋 tego bra膰 do siebie. 1250 01:19:26,725 --> 01:19:28,226 Przepraszam. 1251 01:19:33,440 --> 01:19:34,733 Witaj, Evan. 1252 01:19:37,402 --> 01:19:40,780 Nie, nie jest to mo偶liwe, Pracuj臋 dzisiaj. 1253 01:19:42,240 --> 01:19:44,200 Nie, jestem zaj臋ta. 1254 01:19:45,118 --> 01:19:47,120 W porz膮dku, jutro wieczorem u mnie. 1255 01:19:50,331 --> 01:19:53,001 Dzi臋kuj臋 za telefon. Dobranoc. 1256 01:19:54,210 --> 01:19:55,837 Jeste艣my na dobrej drodze. 1257 01:19:56,796 --> 01:19:59,966 Nadszed艂 czas ... Jestem prawie na W. 1258 01:20:00,133 --> 01:20:01,968 Chcesz jajko? 1259 01:20:02,135 --> 01:20:03,803 Dzi臋kuj臋, nie, nie mam apetytu. 1260 01:20:05,722 --> 01:20:07,807 Co s膮dzisz o T i U? 1261 01:20:07,974 --> 01:20:09,351 Nic specjalnego. 1262 01:20:09,517 --> 01:20:11,603 Poza Ustinoff, 偶e typ niewolnicy. 1263 01:20:11,770 --> 01:20:15,482 - Wracasz do domu wieczorem? - Nie dzisiaj, poczytam dobr膮 ksi膮偶k臋. 1264 01:20:16,483 --> 01:20:18,443 Jaka jest jej specjalno艣膰? 1265 01:20:19,652 --> 01:20:22,364 - Nic bardzo przydatnego. - Dlaczego? 1266 01:20:25,200 --> 01:20:29,037 Wydaje si臋 偶e opanowa艂a sztuk臋 kontaktu ustami. 1267 01:20:29,954 --> 01:20:31,289 Poca艂unki... 1268 01:20:36,711 --> 01:20:37,754 Jakie艣 specjalne? 1269 01:20:38,963 --> 01:20:40,507 Tak i nie. 1270 01:20:41,716 --> 01:20:45,512 Doda艂a do tego aktu duchowy wymiar. 1271 01:20:46,805 --> 01:20:48,139 Nie rozumiem. 1272 01:20:48,306 --> 01:20:49,849 Trudno to wyja艣ni膰. 1273 01:20:50,975 --> 01:20:52,268 Mo偶esz mi pokaza膰? 1274 01:20:54,521 --> 01:20:55,855 Dobrze. 1275 01:20:57,023 --> 01:21:00,026 - Dobrze, to b臋dzie ostatnia us艂uga, kt贸r膮 ci dam. Wsta艅. 1276 01:21:24,300 --> 01:21:25,969 Post臋puj zgodnie z moimi radami. 1277 01:21:26,136 --> 01:21:29,764 Po co poprawia膰 to, co jest doskona艂e? 1278 01:21:40,358 --> 01:21:42,986 "Przez tydzie艅 ta艅czy艂am jak Juliet." 1279 01:21:43,153 --> 01:21:46,448 "I by艂am tak mi艂a jak Marie-Louise." 1280 01:21:46,614 --> 01:21:50,285 "Pokona艂am strategicznie rz臋sy na spos贸b Deborah O'Toole," 1281 01:21:50,452 --> 01:21:53,329 "polubi艂am perfumy i pachnia艂am jak Barbara." 1282 01:22:03,631 --> 01:22:06,801 Zjad艂bym ca艂y i wi臋cej: musu z kurczaka ... 1283 01:22:06,968 --> 01:22:08,178 Ponownie? 1284 01:22:08,345 --> 01:22:10,638 - Na艂o偶臋 porcj臋 musu. - O nie, nie. 1285 01:22:16,936 --> 01:22:19,481 - Evan, przepraszam, p贸jd臋 zmieni膰 p艂yt臋. - Podoba mi si臋. 1286 01:22:19,647 --> 01:22:22,400 - I podkr臋ci膰 g艂o艣no艣膰. - Jest doskona艂a, jak i ty r贸wnie偶. 1287 01:22:24,277 --> 01:22:25,445 Napijesz si臋 kawy? 1288 01:22:25,653 --> 01:22:27,280 Nie, dzi臋ki, przekroczy艂em ju偶 norm臋. 1289 01:22:27,447 --> 01:22:29,115 Chc臋 troch臋. 1290 01:22:29,282 --> 01:22:30,742 Prosz臋, odpr臋偶 si臋. 1291 01:22:30,909 --> 01:22:32,702 Niemo偶liwe, jestem nerwowa. 1292 01:22:32,869 --> 01:22:33,953 Zbyt du偶o kawy! 1293 01:22:34,120 --> 01:22:37,165 - Nie uda ci si臋 pomie艣ci膰 wi臋cej. - Chc臋, wsta膰. 1294 01:22:37,332 --> 01:22:38,416 Co jest tak pilne? 1295 01:22:38,583 --> 01:22:41,795 Wed艂ug statystyk, 79% Amerykan贸w marzy 1296 01:22:41,961 --> 01:22:43,880 aby po艣lubi膰 dobr膮 dziewczyn臋. 1297 01:22:44,047 --> 01:22:47,676 Sk膮d masz te liczby? 1298 01:22:47,842 --> 01:22:49,511 - Wymy艣li艂am je. - Po co? 1299 01:22:49,678 --> 01:22:52,472 Aby zako艅czy膰 tego rodzaju rozmow臋. Even, prosz臋. 1300 01:22:52,639 --> 01:22:56,226 Powiedzmy, 偶e masz racj臋, po co wyr贸偶nia膰 si臋 z t艂umu? 1301 01:22:56,393 --> 01:22:58,812 - W niczym? - Wi臋c, niech si臋 o偶eni臋. 1302 01:23:01,940 --> 01:23:03,108 Co powiedzia艂e艣? 1303 01:23:03,274 --> 01:23:05,402 Jestem cz臋艣ci膮 79%. 1304 01:23:06,695 --> 01:23:08,405 Chcesz si臋 偶eni膰? 1305 01:23:08,905 --> 01:23:09,948 呕artujesz sobie? 1306 01:23:10,115 --> 01:23:12,701 Nie wyg艂upiam si臋 z takich spraw tutaj. 1307 01:23:13,451 --> 01:23:15,203 Wyjdziesz za mnie, Meg? 1308 01:23:15,704 --> 01:23:17,080 Kiedy? 1309 01:23:17,247 --> 01:23:19,499 Nie spieszmy si臋. 1310 01:23:19,666 --> 01:23:20,834 Mo偶e jutro? 1311 01:23:23,962 --> 01:23:25,547 Nigdy bym nie pomy艣la艂a ... 1312 01:23:41,521 --> 01:23:43,189 Miles, nie 艣pisz? 1313 01:23:45,400 --> 01:23:47,485 Co si臋 dzieje? 1314 01:23:48,069 --> 01:23:49,446 Cze艣膰, wielki bracie. 1315 01:23:49,612 --> 01:23:53,116 Chcia艂bym og艂osi膰 wsp贸lne zaanga偶owanie Meg Wheeler... 1316 01:23:53,283 --> 01:23:55,285 i Doughtona Evana. 1317 01:23:56,411 --> 01:23:58,621 Wsta艅 przynajmniej. 1318 01:23:58,788 --> 01:24:00,999 - Co za niespodzianka! - Raczej. 1319 01:24:01,166 --> 01:24:03,043 Wzniesiemy toast? 1320 01:24:04,878 --> 01:24:08,882 Nie uwa偶am, ale jest to przyj臋te w zwyczaju u dziewcz膮t, 1321 01:24:09,049 --> 01:24:12,302 - przed wyra偶eniem zgody, chcia艂a twojego b艂ogos艂awie艅stwa. - Niepotrzebnie. 1322 01:24:13,720 --> 01:24:17,724 Poniewa偶 jeste艣 najstarszy z rodziny, chce twojej aprobaty. 1323 01:24:22,270 --> 01:24:25,648 Nie, 偶eby zmienia艂o to wiele, ale zgadzam si臋. 1324 01:24:26,441 --> 01:24:29,361 Bardzo dobrze. Mo偶esz teraz poca艂owa膰 pann臋 m艂od膮. 1325 01:24:38,870 --> 01:24:40,914 O! Dalej! Mo偶na by艂o zrobi膰 to lepiej. 1326 01:24:42,916 --> 01:24:45,085 - Powodzenia, Meg. - Tw贸j przywilej. 1327 01:24:45,251 --> 01:24:47,337 Chcia艂abym przypudrowa膰 nos. 1328 01:24:47,837 --> 01:24:50,298 To znak silnych emocji. 1329 01:24:51,883 --> 01:24:53,176 Co ty na to? 1330 01:24:53,343 --> 01:24:55,345 Nie wierzysz, w m贸j stan? 1331 01:24:55,512 --> 01:24:57,263 C贸偶, ja te偶 nie. 1332 01:24:57,430 --> 01:24:59,933 Nie wiem, wszystko sta艂o si臋 nagle. 1333 01:25:02,310 --> 01:25:03,395 To, w艂a艣nie. Co? 1334 01:25:06,022 --> 01:25:09,067 Sk膮d ona wie, gdzie jest 艂azienka? 1335 01:25:09,234 --> 01:25:11,111 Posz艂a prosto. 1336 01:25:12,821 --> 01:25:14,948 Mo偶e by膰 medium. 1337 01:25:15,949 --> 01:25:17,409 Kobiety s膮 intuicyjne. 1338 01:25:18,410 --> 01:25:19,994 Ona ju偶 tu by艂a? 1339 01:25:21,413 --> 01:25:23,164 Nie pami臋tasz? 1340 01:25:26,668 --> 01:25:29,087 Tak, to ja, przyprowadzi艂em j膮 tu, 1341 01:25:29,254 --> 01:25:31,089 ale to nie jest przypadek. 1342 01:25:32,799 --> 01:25:35,260 Jeste艣 pewien, 偶e przed "W" zatrzyma艂e艣 si臋? 1343 01:25:36,386 --> 01:25:37,429 Zapytaj j膮. 1344 01:25:40,098 --> 01:25:41,558 Dobry pomys艂. 1345 01:25:41,808 --> 01:25:44,144 Meg, gdzie jest kuchnia? 1346 01:25:47,397 --> 01:25:48,481 Tam. 1347 01:25:48,648 --> 01:25:49,899 Sk膮d wiesz? 1348 01:25:50,900 --> 01:25:54,821 Je艣li 艂azienka jest na g贸rze, to kuchnia jest poni偶ej. 1349 01:25:56,156 --> 01:25:59,200 Tak, a sk膮d wiesz, 偶e 艂azienka jest na g贸rze? 1350 01:26:00,869 --> 01:26:02,746 Poniewa偶 kuchnia jest na dole. 1351 01:26:04,039 --> 01:26:06,332 To ma sens, prawda? 1352 01:26:07,834 --> 01:26:10,920 Musz臋 powiedzie膰, 偶e jest to instynktowne u kobiet. 1353 01:26:11,880 --> 01:26:15,550 Domy budowane s膮 wed艂ug tego samego modelu. 1354 01:26:16,259 --> 01:26:18,178 OK, za narzeczon膮 ... 1355 01:26:18,345 --> 01:26:20,638 Ja ju偶 wst膮pi艂am tutaj wcze艣niej. 1356 01:26:22,891 --> 01:26:23,933 Kiedy? 1357 01:26:24,851 --> 01:26:26,603 Kilka tygodni temu. 1358 01:26:28,021 --> 01:26:30,607 - Sp臋dzi艂am tutaj noc, w pi偶amie. - Tutaj? - Tak. 1359 01:26:31,733 --> 01:26:32,776 Nie rozumiem... 1360 01:26:32,984 --> 01:26:35,528 艢ni臋. O czym ty m贸wisz? 1361 01:26:35,695 --> 01:26:37,072 Przyznaj臋 si臋, potwierdzisz spraw臋? 1362 01:26:38,031 --> 01:26:41,034 Je艣li wyci膮gasz wszystko, p贸jd臋 spakowa膰 walizki. 1363 01:26:41,326 --> 01:26:42,619 Dlaczego? 1364 01:26:42,786 --> 01:26:44,871 Poniewa偶 masz zamiar mnie wyrzuci膰! 1365 01:26:45,038 --> 01:26:46,331 Prosz臋 si臋 nie rusza膰. 1366 01:26:46,706 --> 01:26:49,000 Czy to naprawd臋 konieczne? 1367 01:26:50,001 --> 01:26:51,961 Jak 艣miesz, mnie o to pyta膰? 1368 01:26:52,128 --> 01:26:53,922 Jednak jest to groteskowe, jak ca艂e moje 偶ycie. 1369 01:26:54,089 --> 01:26:55,131 Minutk臋. 1370 01:26:55,298 --> 01:26:58,134 To ja, powinienem by膰 z艂y. 1371 01:26:58,301 --> 01:27:00,804 Moja narzeczona, spa艂a w pi偶amie w twoim mieszkaniu. 1372 01:27:00,970 --> 01:27:04,140 Zreszt膮 mam prawo do wyja艣nie艅. 1373 01:27:04,307 --> 01:27:05,558 Pomy艣l jeszcze raz. 1374 01:27:05,934 --> 01:27:09,187 Musia艂am zbli偶y膰 si臋 do potencjalnego konsumenta. I tyle. 1375 01:27:09,354 --> 01:27:10,939 To sprawia, 偶e ??naprawd臋 wygl膮da to lepiej. 1376 01:27:11,106 --> 01:27:13,942 Niemo偶liwe, aby艣 nie macza艂 w tym nosa. 1377 01:27:14,109 --> 01:27:16,611 Przeprowadzili艣my badanie motywacyjne na tobie. 1378 01:27:16,778 --> 01:27:18,988 Co to jest? Motywacje 艣rodowiskowe? 1379 01:27:19,155 --> 01:27:22,492 Je艣li zadasz sobie trud przyj艣膰 do biura, to si臋 dowiesz. 1380 01:27:22,659 --> 01:27:25,912 Czy to pow贸d, dla mnie, aby uderza膰 do mnie w mojej pi偶amie? 1381 01:27:26,079 --> 01:27:28,164 - Tak! - To dobrze, a nawet lepiej! 1382 01:27:28,415 --> 01:27:30,500 W porz膮dku, teraz ty, przeka偶 nam swoj膮 wersj臋. 1383 01:27:33,128 --> 01:27:35,797 Zrobili艣my to aby trafi膰 do twojej pod艣wiadomo艣ci. 1384 01:27:35,964 --> 01:27:38,091 To by艂 m贸j pomys艂. 1385 01:27:38,842 --> 01:27:42,887 Znale藕li艣my adresy twoich znajomych przyjaci贸艂ek w notesie. 1386 01:27:43,054 --> 01:27:45,724 Odkryli艣my, co w nich lubisz, 1387 01:27:45,890 --> 01:27:47,684 i skopiowali艣my ich styl. 1388 01:27:48,476 --> 01:27:50,937 Kocha艂e艣 rude, i na艣ladowa艂am Bonny. 1389 01:27:51,104 --> 01:27:53,398 Nauczy艂am si臋 ta艅czy膰 jak Marie-Louise. 1390 01:27:53,565 --> 01:27:55,608 Skopiowa艂em tak偶e 艣miech Juliet. 1391 01:27:55,775 --> 01:27:58,820 Sko艅czy艂o si臋 偶e straci艂am to偶samo艣膰. 1392 01:28:01,239 --> 01:28:03,324 Nie mog臋 si臋 z tob膮 o偶eni膰. 1393 01:28:06,995 --> 01:28:08,830 To, wszystko, podsumowuj膮c sytuacj臋. 1394 01:28:09,039 --> 01:28:11,624 Wszystko przez mus z kurczaka! 1395 01:28:13,209 --> 01:28:16,671 To nie mnie, poprosi艂e艣 o r臋k臋, 1396 01:28:16,838 --> 01:28:19,132 ale kilkana艣cie innych dziewcz膮t. 1397 01:28:22,594 --> 01:28:23,887 Przykro mi. 1398 01:28:30,226 --> 01:28:32,604 By艂a poni偶ej docelowego progu dla twojej pod艣wiadomo艣ci. 1399 01:28:43,698 --> 01:28:44,949 - Miles... - Tak. 1400 01:28:59,339 --> 01:29:00,590 - Sko艅czone. - Eee. 1401 01:29:03,510 --> 01:29:05,804 Linia nie jest przerwana? 1402 01:29:06,471 --> 01:29:07,555 Dzi臋kuj臋. 1403 01:29:09,140 --> 01:29:11,601 To dzia艂a, ale ona nie wygra. 1404 01:29:11,768 --> 01:29:13,561 Gdzie ona jest? 1405 01:29:13,728 --> 01:29:17,107 Gdybym wiedzia艂, da艂bym spok贸j. 1406 01:29:26,533 --> 01:29:28,201 Fili偶ank臋 kawy, prosz臋. 1407 01:29:28,743 --> 01:29:30,620 To jest to, co za honor? 1408 01:29:30,787 --> 01:29:33,623 呕aden, chcia艂am po prostu zobaczy膰 ci臋. 1409 01:29:37,752 --> 01:29:39,462 Powiedz mi, Ross. 1410 01:29:39,629 --> 01:29:41,214 Jak wygl膮dam? 1411 01:29:41,381 --> 01:29:43,466 Pi臋kna, jak zwykle. 1412 01:29:45,885 --> 01:29:47,846 Dzi臋kuj臋, potrzebowa艂am tego. 1413 01:29:53,435 --> 01:29:54,978 - Jeste艣 w tarapatach? - Nie. 1414 01:29:57,564 --> 01:29:59,399 Zawsze ten sam refren ... 1415 01:30:00,191 --> 01:30:02,527 niedojrza艂o艣膰 emocjonalna. 1416 01:30:03,653 --> 01:30:05,822 Mia艂e艣 racj臋, Ross. 1417 01:30:06,698 --> 01:30:09,659 Jestem niedojrza艂ym dziewcz膮tkiem. 1418 01:30:11,036 --> 01:30:12,620 Nie wiem, czego chc臋 1419 01:30:12,787 --> 01:30:16,207 i kiedy wiem, nie wiem, jak to zrobi膰. 1420 01:30:16,374 --> 01:30:19,085 Nadszed艂 czas, abym wzi臋艂a sprawy w swoje r臋ce. 1421 01:30:19,252 --> 01:30:21,254 My艣l臋 偶e pomo偶esz mi, prawda? 1422 01:30:23,173 --> 01:30:24,382 Dobrze, ostatecznie. 1423 01:30:26,593 --> 01:30:29,971 Du偶o rozmy艣la艂am. 1424 01:30:31,056 --> 01:30:32,307 O czym? 1425 01:30:33,683 --> 01:30:36,770 Te nonsensy, kt贸rymi nadziewaj膮 g艂owy dziewcz膮t ... 1426 01:30:36,936 --> 01:30:40,231 Musz膮 czeka膰 d艂ugo na idealnego m臋偶czyzn臋 ... 1427 01:30:41,900 --> 01:30:45,320 To mi艂e, ale wkr贸tce przyjdzie demaskuj膮ca rzeczywisto艣膰? 1428 01:30:46,571 --> 01:30:48,948 Wiesz, co mi to przypomina? 1429 01:30:49,115 --> 01:30:50,533 No, co? 1430 01:30:50,700 --> 01:30:54,662 Starego sk膮pca, kt贸ry sp臋dza ca艂e swoje 偶ycie w dopychaniu stosu, 1431 01:30:54,829 --> 01:30:58,166 gdy sko艅czy, pewnego dnia, ma wolne i nie wie, jak go sp臋dzi膰. 1432 01:31:00,585 --> 01:31:02,504 Ja nie chc臋, tak sko艅czy膰. 1433 01:31:06,466 --> 01:31:09,844 Co si臋 sta艂o, z moim uroczym domkiem? 1434 01:31:12,305 --> 01:31:13,807 Nadal istnieje. 1435 01:31:15,934 --> 01:31:19,896 Chcia艂abym, aby pojawi艂 si臋 jeden z tych dni. 1436 01:31:23,108 --> 01:31:25,652 M贸j wujek i ciotka, nadal s膮 jeszcze we W艂oszech. 1437 01:31:27,987 --> 01:31:29,572 Zmarnuje si臋. 1438 01:31:34,786 --> 01:31:36,955 Nast臋pny poci膮g jest o 16'40. 1439 01:31:40,000 --> 01:31:41,418 Powiedz mu. 1440 01:31:42,085 --> 01:31:44,129 Panie Doughton? 1441 01:31:44,295 --> 01:31:45,547 "Jedn膮 chwilk臋 ..." 1442 01:31:47,007 --> 01:31:49,801 - Gdzie jest? - S艂yszeli艣my od niej. 1443 01:31:49,968 --> 01:31:53,221 - Co si臋 sta艂o? - Zadzwoni艂a teraz ze stacji. 1444 01:31:53,388 --> 01:31:57,684 - Ze stacji? Co powiedzia艂a? - To ta noc, ...wszystko si臋 sko艅czy. 1445 01:31:57,851 --> 01:32:00,895 - Ona chce pope艂ni膰 samob贸jstwo? - Gorzej. - Powiedz mu. 1446 01:32:20,957 --> 01:32:22,500 Jaki jest nast臋pny przystanek? 1447 01:32:22,667 --> 01:32:23,835 Hilldale. 1448 01:32:24,794 --> 01:32:28,298 - A potem? - Wi臋cej ni偶 dziesi臋膰 stacji. 1449 01:32:49,819 --> 01:32:52,739 - Jaki jest nast臋pny przystanek? - Rosemont. 1450 01:32:53,740 --> 01:32:56,451 - To wystarczy, prawda? - Co? 1451 01:33:13,343 --> 01:33:16,721 - Jaki jest nast臋pny przystanek? - Ha Joneses. 1452 01:33:16,888 --> 01:33:19,099 - S艂uchaj ... - Ha Joneses. 1453 01:33:19,849 --> 01:33:21,434 Co za pi臋kne imi臋! 1454 01:33:21,768 --> 01:33:23,770 - Id臋 na d贸艂. - Dlaczego? 1455 01:33:23,937 --> 01:33:27,190 Wydaje si臋, 偶e to ca艂kiem wystarczy i to jest warte odwiedzenia. 1456 01:33:27,357 --> 01:33:29,150 Nie mo偶esz. 1457 01:33:30,110 --> 01:33:31,403 Dlaczego? 1458 01:33:32,445 --> 01:33:36,658 Bo idziemy do wujka i ciotki, pami臋tasz? 1459 01:33:38,702 --> 01:33:42,372 Kto poda艂 ci ten idiotyczny pomys艂 do g艂owy? 1460 01:33:42,539 --> 01:33:44,833 Przepraszamy, ale to jest niemo偶liwe. 1461 01:33:45,750 --> 01:33:48,545 Jestem w szoku, 偶e艣 to zaproponowa艂. 1462 01:33:49,295 --> 01:33:53,800 S艂uchaj, od sze艣ciu pokole艅, kobiety w mojej rodzinie 1463 01:33:53,967 --> 01:33:56,970 偶膮da艂y ma艂偶e艅stwa, albo nic. 1464 01:33:57,137 --> 01:33:59,472 Taki jest zwyczaj. 1465 01:33:59,639 --> 01:34:02,642 Nie chcesz abym z艂ama艂a tradycj臋? 1466 01:34:05,687 --> 01:34:08,148 Ale przecie偶 to Ty zaproponowa艂a艣. 1467 01:34:08,314 --> 01:34:10,567 Ty zaproponowa艂a艣 spo偶ycie... 1468 01:34:11,818 --> 01:34:15,405 Mia艂am zamglon膮 dusz臋, ale odnalaz艂am si臋 ju偶 moralnie. 1469 01:34:15,572 --> 01:34:17,240 Jest coraz lepiej. 1470 01:34:18,700 --> 01:34:21,369 Witam panie Maxwel, przywitaj si臋. 1471 01:34:30,170 --> 01:34:31,796 - Jeste艣 z powrotem, wreszcie. - Tak. 1472 01:34:32,005 --> 01:34:35,425 - Jak si臋 masz? - Nie mo偶e by膰 lepiej. 1473 01:34:35,592 --> 01:34:38,136 - Nadal, kr贸tki wypad? 艢wietnie. - Tak... 1474 01:34:38,970 --> 01:34:41,348 - Wypijmy... - Na zdrowie. - Dzi臋kuj臋. 1475 01:34:43,099 --> 01:34:45,810 - Co za pi臋kny krawat! - Malowany r臋cznie. 1476 01:34:46,644 --> 01:34:49,814 Nie znajdziemy jej tak szybko. Gdzie idziemy? 1477 01:34:53,276 --> 01:34:54,986 Powiedz, ty! 1478 01:34:55,153 --> 01:34:57,947 Wybierz sobie dziewczyn臋 w innym kraju ... 1479 01:34:58,114 --> 01:35:00,825 M贸j brat zredukuje ci臋, do przecieru, 1480 01:35:00,992 --> 01:35:02,369 zbocze艅cu. 1481 01:35:02,535 --> 01:35:05,330 Prosz臋 wybaczy膰. To ten d偶entelmen, jest zbocze艅cem! 1482 01:35:05,497 --> 01:35:07,582 Spiesz臋 si臋, wysiadam na nast臋pnej stacji, przepraszam. 1483 01:35:07,749 --> 01:35:09,834 Czy to ty? Jeszcze gorzej. 1484 01:35:10,001 --> 01:35:11,628 - Cze艣膰. - Wstawaj. 1485 01:35:11,795 --> 01:35:15,090 - Dlaczego? - Wiesz, dlaczego. - Zaczekaj. 1486 01:35:15,256 --> 01:35:18,009 - On zabiera Meg do Connecticut. - Naprawd臋? 1487 01:35:18,760 --> 01:35:21,846 - Zr贸b co艣. - Co? Kupi臋 mu bilet? 1488 01:35:22,013 --> 01:35:24,182 Sp贸jrz, w jakim jest stanie. 1489 01:35:26,059 --> 01:35:28,436 Zr贸b z niego papk臋, jak m臋偶czyzna. 1490 01:35:28,603 --> 01:35:29,688 Chwileczk臋. 1491 01:35:29,854 --> 01:35:32,232 Je艣li kochasz t臋 dziewczyn臋, to walcz. 1492 01:35:32,399 --> 01:35:34,651 Z kim mam walczy膰? Z nim czy tob膮? 1493 01:35:34,818 --> 01:35:35,860 Uspok贸jcie si臋. 1494 01:35:36,027 --> 01:35:38,613 Ta dziewczyna jest w tobie zakochana. 1495 01:35:38,780 --> 01:35:43,410 Zadbam o to, sam sobie poradz臋. 1496 01:35:43,576 --> 01:35:45,161 Ostrzegam ci臋 ... 1497 01:35:45,328 --> 01:35:46,746 Chwileczk臋. 1498 01:35:46,913 --> 01:35:49,499 Czy mo偶esz mi powiedzie膰 kim s膮 ci panowie? 1499 01:35:50,417 --> 01:35:53,420 艢mia艂o, to poni偶ej jego sumienia. Bardzo dobrze! 1500 01:35:58,800 --> 01:36:00,176 Hej, Meg. Whisky z wod膮. 1501 01:36:00,343 --> 01:36:02,637 Co si臋 sta艂o z Milesem? 1502 01:36:02,804 --> 01:36:04,180 A, nic, jest w pobli偶u. 1503 01:36:04,347 --> 01:36:06,266 Gdzie jest? 1504 01:36:06,433 --> 01:36:07,642 Kto, Miles? 1505 01:36:07,809 --> 01:36:10,687 - Nie jest 藕le. - To... mi艂o. 1506 01:36:11,312 --> 01:36:12,355 Wiesz co? 1507 01:36:12,522 --> 01:36:15,191 - Kocham Milesa. - Zauwa偶y艂em. 1508 01:36:15,692 --> 01:36:18,111 - Ale to nie jest wzajemne. - O... ale偶 tak 1509 01:36:18,278 --> 01:36:20,447 - Nie - Teraz, tak 1510 01:36:22,907 --> 01:36:24,284 Uwierz mi. 1511 01:36:27,245 --> 01:36:31,374 - On jest taki mi艂y i taki s艂odki. - Taaak. 1512 01:36:31,541 --> 01:36:32,959 Uspok贸jcie si臋. Zabierzcie ich. Popatrz! 1513 01:36:35,253 --> 01:36:36,296 Stop, powstrzymajcie si臋.. 1514 01:36:38,506 --> 01:36:39,632 To by艂o zbyt wiele. 1515 01:36:45,013 --> 01:36:46,681 - Dlaczego nic nie m贸wisz? - Kto ja? 1516 01:36:46,848 --> 01:36:49,559 Jest pan pewien, 偶e czuje si臋 dobrze? 1517 01:36:49,726 --> 01:36:50,769 艢wietnie. 1518 01:36:53,980 --> 01:36:57,400 Ok, wysiadamy na nast臋pnym przystanku. Chod藕. 1519 01:37:07,744 --> 01:37:08,828 Dobrze ci? 1520 01:37:19,506 --> 01:37:21,007 "Wed艂ug statystyk, 1521 01:37:21,174 --> 01:37:23,301 "pary wydaj膮 109 milion贸w dolar贸w" 1522 01:37:23,468 --> 01:37:25,762 "na swoj膮 podr贸偶 po艣lubn膮." 1523 01:37:25,929 --> 01:37:27,597 "Gra jest warta 艣wieczki." 1524 01:37:27,764 --> 01:37:30,809 "Znalaz艂am cz艂owieka na kt贸rego czeka艂am," 1525 01:37:30,975 --> 01:37:33,311 "i nie 偶a艂uj臋." 1526 01:37:33,770 --> 01:37:36,564 "To co musisz zrobi膰, to poprosi膰 ka偶d膮 dziewczyn臋..." 1527 01:37:36,731 --> 01:37:39,192 "... swoj膮 kobiet臋 ..." 1528 01:37:42,445 --> 01:37:45,240 {y:i} " Ask Any Girl " (1959) {y:b}[ T艁UMACZENIE POLSKIE: * WSH * ] 105401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.