All language subtitles for Ask Any Girl (1959)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:00,041 25.000 2 00:00:11,594 --> 00:00:15,515 {Y:I}" Dedykuję mojej żonie, aby wspomóc ją w znalezieniu "lepszego modelu"... {y:b}WSH. 3 00:00:18,351 --> 00:00:19,811 Według statystyk, 4 00:00:19,978 --> 00:00:24,399 populacja kobiet w USA przekracza o 5 milionów populację mężczyzn. 5 00:00:25,275 --> 00:00:29,446 Jeśli wartość ta jest prawidłowa, co do której nie mam wątpliwości, 6 00:00:29,612 --> 00:00:32,782 dlaczego dla nas jest niekorzystna? 7 00:00:34,075 --> 00:00:37,579 Rozważając te dane pod innym kątem : 8 00:00:37,746 --> 00:00:42,250 męsko-damskie proporcje wynoszą 37/38 i pół. 9 00:00:42,417 --> 00:00:44,919 Żal mi tej połowy kobiety! 10 00:00:45,086 --> 00:00:47,297 Można się domyśleć, co się z nią stało... 11 00:00:47,464 --> 00:00:49,215 Została rozdarta! 12 00:00:49,382 --> 00:00:51,509 Narzuca nam to konieczność poinformowania dziewcząt: ... 13 00:00:52,135 --> 00:00:54,471 {y:b} " JAK ZDOBYĆ MĘŻA " {y:i}/" Zapytać każdą dziewczynę."/ 14 00:02:39,909 --> 00:02:44,289 Codziennie do Nowego Jorku przybywa 226 kobiet, 15 00:02:44,456 --> 00:02:47,792 w nadziei na zrobienie kariery lub znalezienia męża. 16 00:02:47,959 --> 00:02:49,919 Idealnie, obydwu ... 17 00:02:50,086 --> 00:02:52,213 Pochodzą z czterech stron kraju, 18 00:02:52,380 --> 00:02:56,301 pełne szczerości, z oczami szeroko otwartymi ze zdumienia. 19 00:02:56,468 --> 00:02:58,678 Wielu wybiera życie... 20 00:02:58,887 --> 00:03:00,680 w Nowym Jorku ... 21 00:03:16,571 --> 00:03:18,656 I nie mogą być już dłużej naiwne. 22 00:03:18,823 --> 00:03:21,993 Nowa, poczułam się naga jak robak. 23 00:03:24,954 --> 00:03:28,041 Pierwszy mój dzień spędziłam na komisariacie. 24 00:03:28,208 --> 00:03:33,296 Policja była pomocna, a nawet zmobilizowała ekipę. 25 00:03:33,463 --> 00:03:37,384 Mama zarezerwowała mi pokój w hostelu dla młodych dziewcząt, 26 00:03:37,550 --> 00:03:39,969 pieszczotliwie zwanym klasztorem. 27 00:03:40,136 --> 00:03:45,016 Mężczyźni oczywiście nie mieli dostępu do życia pozagrobowego na parterze. 28 00:03:45,892 --> 00:03:49,187 Jednak pary żegnały się czule na schodach. 29 00:03:53,024 --> 00:03:56,027 Policja naprawdę zawiozła mnie na komisariat, tylko... 30 00:03:56,403 --> 00:03:59,114 do czasu odnalezienia mojego bagażu, 31 00:03:59,280 --> 00:04:01,074 ale nie ma nic do mnie. 32 00:04:01,241 --> 00:04:05,370 Ważne jest, aby płacić czynsz i przestrzegać zasad. 33 00:04:05,537 --> 00:04:07,330 To jest katastrofa, co? 34 00:04:07,497 --> 00:04:08,623 Niewielka... 35 00:04:08,832 --> 00:04:11,668 - Mogło być gorzej. - Jak? 36 00:04:11,835 --> 00:04:13,962 Nie wiem, będę o tym myśleć. 37 00:04:14,129 --> 00:04:15,755 Witamy w klasztorze. 38 00:04:15,922 --> 00:04:18,174 Jestem Jeannie Boyden z Michigan. 39 00:04:18,341 --> 00:04:21,553 Miło mi. Meg Wheeler, Pensylwania. 40 00:04:21,720 --> 00:04:23,430 Pokój 27, 2 piętro. 41 00:04:23,596 --> 00:04:25,140 To następna komórka. 42 00:04:25,306 --> 00:04:28,059 Poczujesz świeżość zmiany ostatni raz. 43 00:04:28,226 --> 00:04:30,895 - Jak? - Pomyślę o tym. 44 00:04:32,188 --> 00:04:35,150 Jest trochę stara, ale jeśli Ci odpowiada, weź. 45 00:04:35,316 --> 00:04:39,571 - Oto kapelusz pasujący do niej. - Dziękuję, cudowny, pasuje perfekcyjnie! 46 00:04:39,738 --> 00:04:41,823 Są długie, nawijane. 47 00:04:41,990 --> 00:04:44,534 - Przymierz te buty. - Eleganckie. 48 00:04:44,701 --> 00:04:47,287 - Zbyt małe. - Zobacz, czy to jest twój rozmiar. 49 00:04:47,454 --> 00:04:50,206 Jeannie, uwielbiam cię. Są idealne... 50 00:04:50,665 --> 00:04:53,710 Oto spódnica od kostiumu Zgubiłam górę. 51 00:04:53,877 --> 00:04:57,339 Lisa, jesteś odzieżowym ekspertem. 52 00:04:57,505 --> 00:04:59,424 Potrzebujesz bielizny. 53 00:04:59,591 --> 00:05:02,177 Jeśli potrzebujesz coś innego, zadzwoń do mnie. 54 00:05:02,344 --> 00:05:04,471 Nie masz również w czym pływać? 55 00:05:04,637 --> 00:05:05,680 Zobaczymy. 56 00:05:05,847 --> 00:05:09,142 Przede wszystkim, oddaj go mnie: ma wartość sentymentalną. 57 00:05:09,309 --> 00:05:12,479 - Nosiłam w mojej 1-ej kwestii. - Pierwszej i ostatniej! 58 00:05:12,645 --> 00:05:16,316 Jeannie, jesteś w porządku, ale nie lubię twoich uwag! 59 00:05:16,483 --> 00:05:17,525 Dobranoc. 60 00:05:17,692 --> 00:05:19,903 Dziękuję wam bardzo, za wszystko. 61 00:05:20,904 --> 00:05:22,864 Jakie są ładne. 62 00:05:24,491 --> 00:05:27,952 Możesz pożyczyć moje rzeczy o ile chcesz wyglądać jak w ciąży. 63 00:05:28,119 --> 00:05:30,747 Niepraktyczne, aby znaleźć pracę, co nie? 64 00:05:30,914 --> 00:05:32,165 Znacznie lepiej męża! 65 00:05:32,332 --> 00:05:34,834 Jestem tutaj dla kontynuowania kariery. 66 00:05:35,001 --> 00:05:38,630 Każda dziewczyna zazwyczaj przedkłada poszukiwanie męża. 67 00:05:38,797 --> 00:05:41,174 Tak szybko, jak nie jest na tyle stara, aby nosić gorset, 68 00:05:41,341 --> 00:05:44,511 wygląda idealnego mężczyzny zginając kolana. 69 00:05:46,012 --> 00:05:49,391 Nie uważasz że noszenie gorsetu to przyjemność, prawda? 70 00:05:49,557 --> 00:05:53,061 To przynęta, dla złapania mężczyzny, jak haczyk na ryby. 71 00:05:54,229 --> 00:05:56,815 Przestań grać cyniczną dziewczynę. 72 00:05:57,732 --> 00:05:59,776 Ja? Weźmy na przykład sweter. 73 00:05:59,943 --> 00:06:03,988 Aż do 1910, kobiety nosiły go aby się ogrzać. 74 00:06:04,155 --> 00:06:06,533 Teraz aby uwieść. 75 00:06:06,991 --> 00:06:08,827 Nie wygłupiaj się. 76 00:06:08,993 --> 00:06:12,080 Powodzenia w poszukiwaniu pracy. 77 00:06:12,247 --> 00:06:14,082 Dziękuję za wszystko. 78 00:06:14,499 --> 00:06:15,959 Dobranoc. 79 00:06:23,216 --> 00:06:24,592 "Nie śmiałam przyznać," 80 00:06:24,801 --> 00:06:26,177 "ale miała rację." 81 00:06:26,344 --> 00:06:29,806 "Czy przyjechałabym, gdybym miała wystarczający majątek..." 82 00:06:34,602 --> 00:06:36,896 "Następny dzień, spędziłam, na moim pierwszym wywiadzie." 83 00:06:37,063 --> 00:06:39,691 "Zgodnie z obietnicą to początek mojej kariery." 84 00:06:39,858 --> 00:06:44,195 Pytam każdego kandydata o umiejętność pisania na maszynie. 85 00:06:44,362 --> 00:06:47,115 - To jest w zakresie sekretarki. - Och nie. Tak? 86 00:06:47,824 --> 00:06:51,411 Więc dlaczego ta strona, wygląda jak arabska poezja? 87 00:06:52,912 --> 00:06:55,165 Byłam trochę zdenerwowana, sir. 88 00:06:55,915 --> 00:06:58,126 Przyjąłem dzisiaj 8 dziewcząt. 89 00:06:58,293 --> 00:07:01,755 Nawet z zawiązanymi oczami, lepiej bym wybrał. 90 00:07:04,007 --> 00:07:06,009 Ale mogę zaoferować ci tę pracę. 91 00:07:06,926 --> 00:07:07,969 Dlaczego? 92 00:07:08,136 --> 00:07:10,347 Ponieważ widzę że zachwycasz się moimi swetrami. 93 00:07:13,016 --> 00:07:16,853 Panie Maxwell, dziękuję, ale nie sądzę ... 94 00:07:17,020 --> 00:07:18,813 To nic osobistego. 95 00:07:18,980 --> 00:07:20,857 Jako producent dzianin, 96 00:07:21,024 --> 00:07:24,069 myślę, że wiesz, co znaczy atrakcyjność. 97 00:07:24,235 --> 00:07:26,738 Zajmiesz stanowisko recepcjonistki, 98 00:07:26,905 --> 00:07:28,573 która powita klientów, 99 00:07:28,740 --> 00:07:32,410 i zostanie przypisana do modelu trykotu w Kampus Knits. 100 00:07:32,577 --> 00:07:35,038 Pamiętaj, aby oddychać przez brzuch! 101 00:07:35,205 --> 00:07:37,082 To wszystko, pani Wheeler. 102 00:07:39,584 --> 00:07:41,002 Dziękuję, sir. 103 00:07:43,922 --> 00:07:46,299 Dołącz zastrzeżenie, 104 00:07:46,466 --> 00:07:48,968 o przekazaniu jej naszej kolekcji swetrów. 105 00:07:51,012 --> 00:07:52,931 W mniejszym rozmiarze ... 106 00:08:07,487 --> 00:08:11,241 Mam spotkanie tego popołudnia z p. Rossem Taford. 107 00:08:11,408 --> 00:08:13,993 Wymyśl jakąś wymówkę, 108 00:08:14,160 --> 00:08:15,954 aby uwolnić mnie. 109 00:08:27,090 --> 00:08:28,883 - Chwileczkę. - W porządku. 110 00:08:32,804 --> 00:08:34,180 Spółka Taford? 111 00:08:34,806 --> 00:08:37,350 Czy mogę rozmawiać z panem Tafordem? 112 00:08:37,767 --> 00:08:38,852 Nie? 113 00:08:39,019 --> 00:08:41,396 Czy mogę zostawić wiadomość? 114 00:08:41,563 --> 00:08:44,107 Powiedz mu, że panu Maxwellowi przeszkodzi w spotkaniu... 115 00:08:44,315 --> 00:08:47,777 konieczność obecności na pogrzebie, dziękuję. 116 00:08:49,195 --> 00:08:50,238 Moment ... 117 00:08:50,655 --> 00:08:51,698 Panie Maxwell ... 118 00:08:52,574 --> 00:08:56,036 udało mi się pozbyć pana Taforda. 119 00:08:56,953 --> 00:08:58,163 Dobra dziewczyna. 120 00:08:59,122 --> 00:09:00,832 Już! Czego pan chce? 121 00:09:01,249 --> 00:09:04,544 Kogoś, z kim pójdę na obiad: jestem Taford Ross. 122 00:09:07,005 --> 00:09:09,090 Oj! Bardzo mi przykro mi, sir. 123 00:09:09,257 --> 00:09:11,343 - Zawiadomię go. - Nie przejmuj się. 124 00:09:11,509 --> 00:09:13,636 Nie chcę mu przeszkadzać. 125 00:09:13,803 --> 00:09:17,057 - Strasznie mi wstyd. - Jest pani głodna? 126 00:09:17,223 --> 00:09:19,351 Kiedy jesz śniadanie? 127 00:09:20,143 --> 00:09:21,436 O tej porze. 128 00:09:21,603 --> 00:09:24,606 Może byś zastąpiła pana Maxwella? 129 00:09:24,773 --> 00:09:26,775 Nie, nie sądzę. 130 00:09:27,150 --> 00:09:29,027 - Naprawdę? - Nie 131 00:09:30,111 --> 00:09:32,280 Nie chcesz, żeby wiedział 132 00:09:32,447 --> 00:09:35,408 że popełnił gafę? 133 00:09:36,534 --> 00:09:37,660 Nie, proszę pana. 134 00:09:37,827 --> 00:09:39,371 Jak masz na imię? 135 00:09:40,789 --> 00:09:42,415 Meg Wheeler. 136 00:09:43,333 --> 00:09:45,043 OK, dobrze. 137 00:09:45,502 --> 00:09:47,128 Załóż swój płaszcz. 138 00:09:49,631 --> 00:09:52,550 Tak..., tak. 139 00:09:58,473 --> 00:09:59,516 Do widzenia, Max. 140 00:10:00,517 --> 00:10:01,851 Do widzenia. 141 00:10:06,022 --> 00:10:08,817 "Spędziliśmy czas na obiedzie..." 142 00:10:09,234 --> 00:10:10,443 "kolacji ..." 143 00:10:11,319 --> 00:10:12,737 "i tańczeniu razem ..." 144 00:10:13,905 --> 00:10:15,699 "dansingu ..." 145 00:10:16,908 --> 00:10:18,410 "kolacji ..." 146 00:10:19,327 --> 00:10:21,204 "i lanczu." 147 00:10:24,165 --> 00:10:26,167 "Trwało to przez kilka tygodni." 148 00:10:26,334 --> 00:10:30,380 "I pomyśleć, że ten człowiek miał rzeczywiście dobrze zaciągnięty haczyk!" 149 00:10:36,344 --> 00:10:38,722 Jak długo to trwa? 150 00:10:38,888 --> 00:10:40,557 Kilka miesięcy. 151 00:10:40,724 --> 00:10:42,726 Jest to oczywiste, prawda? 152 00:10:45,103 --> 00:10:48,857 Jesteś najbardziej uroczą osobą jaką znam. 153 00:10:52,027 --> 00:10:55,905 Czy zauważyłaś że nigdy cię nie pocałowałem? 154 00:10:57,115 --> 00:10:58,491 Tak, wiem. 155 00:10:59,826 --> 00:11:02,495 Zaczęłam się martwić. 156 00:11:22,265 --> 00:11:25,685 Mam wuja i ciotkę którzy są wspaniali. 157 00:11:25,852 --> 00:11:28,021 To moi rodzice adopcyjni. 158 00:11:28,188 --> 00:11:30,815 Mają domek w Connecticut. 159 00:11:30,982 --> 00:11:33,026 To jest mój drugi dom. 160 00:11:34,235 --> 00:11:36,654 Chcesz spędzić tam weekend? 161 00:11:36,821 --> 00:11:38,490 - Kiedy? - Jeśli zechcesz. 162 00:11:38,656 --> 00:11:39,991 Następny piątek? 163 00:11:40,158 --> 00:11:42,077 Przyjdę po ciebie o 6. 164 00:11:48,667 --> 00:11:51,836 - Dobranoc, kochanie. - Dobranoc. 165 00:12:04,683 --> 00:12:09,020 Właśnie zainstalowałam się tutaj w Nowym Jorku. Jestem zaręczona! 166 00:12:09,187 --> 00:12:10,647 Wreszcie, prawie ... 167 00:12:11,648 --> 00:12:13,316 To zabawne, prawda? 168 00:12:13,483 --> 00:12:16,528 Jeśli tylko coś zabawnego mi się stało. 169 00:12:16,695 --> 00:12:20,865 Wpadam wyłącznie na mężczyzn, którzy szczypią moje pośladki. 170 00:12:21,825 --> 00:12:25,078 Nikt nie jest niebieski w tym miejscu od tańca! 171 00:12:27,247 --> 00:12:28,915 Kto jest pod prysznicem? 172 00:12:29,499 --> 00:12:30,583 Jeannie, nagły przypadek! 173 00:12:30,750 --> 00:12:34,170 Wyobrażam sobie doskonale ciotkę. 174 00:12:34,337 --> 00:12:38,425 Założę się, że jest to bardzo mała, siwa pani. 175 00:12:38,591 --> 00:12:41,094 Kobieta o złotym sercu ... 176 00:12:41,261 --> 00:12:42,804 Mam nadzieję, że dla Ciebie. 177 00:12:42,971 --> 00:12:45,265 Zwłaszcza, że kupuję jej prezent. 178 00:12:45,432 --> 00:12:47,267 Pudełko z cukierkami? 179 00:12:49,310 --> 00:12:51,479 Wybrałabym chusteczkę 180 00:12:51,646 --> 00:12:54,858 w przypadku, gdyby była na diecie! 181 00:12:56,359 --> 00:12:59,320 Gdy już ogłosimy nasze zaręczyny... 182 00:12:59,487 --> 00:13:02,365 pragnę, by ktoś zrobił mi z zaskoczenia prysznic. 183 00:13:18,757 --> 00:13:20,091 Wyglądam jak dziwka. 184 00:13:20,258 --> 00:13:23,219 Chciałam tak zrobić dobre wrażenie ... 185 00:13:23,386 --> 00:13:25,597 Dom wygląda na pusty. 186 00:13:26,431 --> 00:13:28,016 Nie ostrzegłeś mnie? 187 00:13:28,183 --> 00:13:29,851 Chodź, jesteś przemoczona do szpiku kości. 188 00:13:33,521 --> 00:13:35,482 Ross, nikogo tu nie ma. 189 00:13:35,648 --> 00:13:37,400 Hej, dach przecieka. 190 00:13:38,234 --> 00:13:39,778 Pozwól mi zdjąć. 191 00:13:39,986 --> 00:13:42,989 Gdzie mogą być w taką pogodę? 192 00:13:46,117 --> 00:13:48,286 Możesz całkowicie się przebrać i odświeżyć... 193 00:13:48,453 --> 00:13:50,038 tam w garderobie. 194 00:13:50,205 --> 00:13:52,165 Poszukam czegoś do jedzenia. 195 00:13:53,375 --> 00:13:57,170 - A co potem z twoją rodziną? - Możesz złapać zapalenie płuc. 196 00:14:00,215 --> 00:14:02,926 Nie rozumiem, skąd to opóźnienie. 197 00:14:14,688 --> 00:14:16,981 Czy nie jest dobrze, tak przy ogniu? 198 00:14:28,535 --> 00:14:30,245 Szczęśliwa jesteś, Wheeler? 199 00:14:35,750 --> 00:14:38,128 Ten pokój jest piękny, prawda? 200 00:14:42,007 --> 00:14:46,136 Jest piękne, ciepłe miejsce w kącie przy kominku 201 00:14:46,302 --> 00:14:49,014 w towarzystwie pięknej dziewczyny. 202 00:14:50,932 --> 00:14:52,976 Co usatysfakcjonuje człowieka. 203 00:14:55,937 --> 00:14:58,273 To nie jest dobry pomysł. 204 00:15:00,984 --> 00:15:02,610 Stop, Ross. 205 00:15:04,988 --> 00:15:06,281 Dlaczego? 206 00:15:06,448 --> 00:15:09,117 To nie jest dobry pomysł, to wszystko. 207 00:15:09,284 --> 00:15:10,660 Dlaczego? 208 00:15:10,827 --> 00:15:14,289 Co na to twoja ciotka, jeśliby niespodziewanie przyszła? 209 00:15:14,456 --> 00:15:16,875 - Nie ma żadnego niebezpieczeństwa. - Nigdy nie wiadomo. 210 00:15:17,083 --> 00:15:19,669 To się nie stanie: jest w Europie. 211 00:15:21,129 --> 00:15:22,172 Co? 212 00:15:23,423 --> 00:15:25,800 Co pan powiedział o swojej cioci? 213 00:15:25,967 --> 00:15:28,261 - To że jest w Europie? - Dokładnie. 214 00:15:28,428 --> 00:15:29,679 A twój wujek? 215 00:15:29,846 --> 00:15:30,889 Głupie pytanie! 216 00:15:31,056 --> 00:15:34,434 Zostawił mnie samego 30 lat temu. 217 00:15:34,601 --> 00:15:37,645 Żartujesz sobie? Czy to prawda? 218 00:15:37,812 --> 00:15:40,273 - Nie mogę w to uwierzyć. - Co ci jest? 219 00:15:40,440 --> 00:15:43,234 Tyś wciągnął mnie w pułapkę. 220 00:15:43,443 --> 00:15:45,987 Jak można upaść tak nisko? 221 00:15:46,154 --> 00:15:48,406 Co ty mówisz? 222 00:15:48,573 --> 00:15:52,452 Prosisz mnie abym spędziła weekend z twoim wujem i ciotką. 223 00:15:52,619 --> 00:15:55,413 Jak to możliwe? Są we Włoszech. 224 00:15:56,706 --> 00:16:00,794 Mamy po prostu zaproszenie od mojego wujka i cioci. 225 00:16:00,960 --> 00:16:03,380 Nigdy nie powiedziałem, że tu będą. 226 00:16:03,546 --> 00:16:08,009 Słuchaj, Wheeler, nie jesteś już dzieckiem, prawda? 227 00:16:08,176 --> 00:16:09,427 Nie. 228 00:16:10,178 --> 00:16:11,930 Ani ty. 229 00:16:12,097 --> 00:16:14,015 O czym myślisz? 230 00:16:19,521 --> 00:16:22,357 Wyobrażałam sobie, że poznam twoją rodzinę 231 00:16:22,524 --> 00:16:24,859 i spędzę przyjemny weekend. 232 00:16:27,195 --> 00:16:29,781 Miałem nadzieję, że poprosisz mnie o rękę. 233 00:16:29,948 --> 00:16:32,534 Co, małżeństwo? Jestem na to za młody! 234 00:16:33,743 --> 00:16:34,953 Posłuchaj. 235 00:16:35,370 --> 00:16:36,454 Pozwól mi odejść. 236 00:16:36,621 --> 00:16:39,958 Dziewczyny dzisiaj, zachowują się jak małe dziewczynki. 237 00:16:40,125 --> 00:16:41,668 Są dziecinne. 238 00:16:41,835 --> 00:16:44,379 Nic dziwnego, że pozostają niezamężne. 239 00:16:48,925 --> 00:16:51,761 Czy zamierzasz kiedyś dorosnąć? 240 00:16:59,894 --> 00:17:01,604 To lepiej mi się podoba. 241 00:17:04,482 --> 00:17:05,942 Widzisz, Wheeler ... 242 00:17:06,109 --> 00:17:08,987 dałem ci jakąś przysługę. 243 00:17:09,154 --> 00:17:12,699 Chcę, abyś planowała dojrzale zamiast emocjonalnie. 244 00:17:33,428 --> 00:17:34,971 Co ty robisz? 245 00:17:35,138 --> 00:17:37,349 Wracam pociągiem do Nowego Jorku. 246 00:17:39,059 --> 00:17:41,269 - Na zewnątrz pada deszcz. - Wewnątrz też. 247 00:17:41,436 --> 00:17:44,606 - Następny pociąg jest jutro. - Poczekam na stacji. 248 00:17:44,773 --> 00:17:47,776 - Nie mogę wezwać taksówki. - Pojadę autostopem. 249 00:17:47,942 --> 00:17:51,696 Możesz natknąć się na szaleńca na wolności. 250 00:17:51,863 --> 00:17:53,907 Naprawdę? Z tobą, to będzie już dwóch! 251 00:17:55,867 --> 00:17:57,327 Mam pomysł. 252 00:17:57,952 --> 00:17:59,412 Byłabym zaskoczona! 253 00:18:02,874 --> 00:18:04,542 Dobra, dalej. 254 00:18:04,709 --> 00:18:07,087 Możesz zaryzykować zostanie napadniętą. 255 00:18:07,253 --> 00:18:10,006 Wtedy dobrego przyjaciela możesz pozwać do sądu. 256 00:18:10,965 --> 00:18:12,926 Żegnaj, mój przyjacielu. 257 00:18:16,971 --> 00:18:20,225 "Mogłam zająć rozsądną postawę, ale wybrałam ulewę." 258 00:18:20,392 --> 00:18:22,352 "Matka byłaby ze mnie dumna." 259 00:18:48,169 --> 00:18:50,380 Miałaś udany weekend? 260 00:18:53,049 --> 00:18:55,301 Niestety zbyt krótki! 261 00:18:57,887 --> 00:18:59,180 Słucham? 262 00:18:59,806 --> 00:19:02,308 Mnie też było świetnie. 263 00:19:04,978 --> 00:19:07,856 Oczywiście niestety, było kilka niespodzianek. 264 00:19:12,652 --> 00:19:16,072 Przepraszam, ale nie czuję się gotowy do małżeństwa. 265 00:19:17,282 --> 00:19:20,994 Ale masz moje słowo: jeśli kiedykolwiek zmienię zdanie, 266 00:19:21,161 --> 00:19:23,413 to ciebie zapytam pierwszą. 267 00:19:30,253 --> 00:19:31,588 Posłuchaj. 268 00:19:32,088 --> 00:19:34,341 Co za niespodzianka! To GM! 269 00:19:34,507 --> 00:19:36,009 Spójrz, to GM! 270 00:19:36,217 --> 00:19:38,970 - Jak się masz? - Witam, panie Maxwell. 271 00:19:39,804 --> 00:19:42,015 Zatem w studio? 272 00:19:42,182 --> 00:19:44,851 Ze względu na to, że jesteś na urlopie, 273 00:19:45,018 --> 00:19:47,645 szef musi trzymać kciuki! 274 00:19:48,938 --> 00:19:50,940 Skąd pochodzisz? 275 00:19:51,107 --> 00:19:53,902 Ma kawałek ziemi w Cold Spring. 276 00:19:54,986 --> 00:19:57,072 Oto Twój neseser, nie zapomnij koniecznie. 277 00:20:00,617 --> 00:20:04,496 "Epizod ten wywołał ponowne zainteresowanie ze strony Maxwella." 278 00:20:05,830 --> 00:20:09,542 Dwanaście turkusowych modeli Beige 24 i 36 ... 279 00:20:10,543 --> 00:20:12,671 Panie Maxwell, dziwnie pan wygląda. 280 00:20:13,213 --> 00:20:15,423 Panie Maxwell, dobrze się pan czuje? 281 00:20:19,010 --> 00:20:21,012 Proszę przestać... Jesteśmy tu dla inwentaryzacji. 282 00:20:24,057 --> 00:20:28,436 ...to nie właściwe... puść, ...czekaj... zostaw... 283 00:20:30,313 --> 00:20:32,607 Panie Maxwell, rzucam to. 284 00:20:36,653 --> 00:20:39,489 "Wstąpiłam w pęczniejące szeregi bezrobotnych." 285 00:20:39,656 --> 00:20:43,326 "Dzięki wsparciu Jeannie i Terri, dostałam szansę:" 286 00:20:43,493 --> 00:20:46,830 "testowanie papierosów dla agencji reklamowych." 287 00:20:46,996 --> 00:20:50,792 Wprowadź swoje nazwisko na górze i wypełnij kwestionariusz. 288 00:20:50,959 --> 00:20:52,419 Tu jestem. 289 00:20:55,505 --> 00:20:57,173 To szalone, prawda? 290 00:20:57,340 --> 00:20:58,633 Co należy zrobić? 291 00:20:58,800 --> 00:21:02,137 Parę razy się zaciągnij, a następnie schowaj swoje 2$. 292 00:21:02,303 --> 00:21:04,889 Dwa dolary i karton papierosów! 293 00:21:05,056 --> 00:21:06,766 Doskonale, sir. 294 00:21:06,933 --> 00:21:08,685 Jest to cena z 2 posiłkami. 295 00:21:08,852 --> 00:21:12,313 - Mogę iść? - Tak, tam na koniec. 296 00:21:12,480 --> 00:21:13,732 Cześć, Meg. 297 00:21:14,274 --> 00:21:17,068 Wyślij ją bezpośrednio do biura Milesa. 298 00:21:17,235 --> 00:21:18,278 Dlaczego? 299 00:21:18,445 --> 00:21:21,990 Zdaje się, że zatrudniają ją w pionie śledczym. - Nie? 300 00:21:22,157 --> 00:21:24,534 - Co to jest? - Dlaczego nie Meg? 301 00:21:24,701 --> 00:21:27,037 - Oczywiście. - Co to jest? 302 00:21:27,203 --> 00:21:29,456 Zastąp mnie. Ty, ze mną. 303 00:21:31,249 --> 00:21:33,043 Słuchaj, Miles jest dyrektorem. 304 00:21:33,209 --> 00:21:36,212 To jest praca intelektualna, musiałaś zadziwić go. 305 00:21:36,379 --> 00:21:39,966 - Co to jest? - To jest dziewczyna, która... 306 00:21:40,133 --> 00:21:42,469 Pani O'Neill da ci pieniądze. 307 00:21:42,635 --> 00:21:45,096 - Mój brat powrócił? - Nie. 308 00:21:45,263 --> 00:21:47,474 Poinformuj mnie kiedy wróci. 309 00:21:47,640 --> 00:21:51,061 - Ta dziewczyna testuje nowe papierosy. - Wejdź. 310 00:21:55,023 --> 00:21:56,107 Usiądź. 311 00:22:01,029 --> 00:22:03,907 - Podaj mi swoje imię. - Margaret Wheeler. 312 00:22:04,491 --> 00:22:06,159 Nazywają mnie Meg. 313 00:22:07,911 --> 00:22:10,080 - Twój wiek? - 21 lat. 314 00:22:10,246 --> 00:22:11,664 W lutym. 315 00:22:14,668 --> 00:22:17,420 Staram się być dokładny. 20 lat. 316 00:22:17,587 --> 00:22:18,922 Twój zawód? 317 00:22:19,089 --> 00:22:21,466 Mam doświadczenie jako sekretarka, 318 00:22:21,675 --> 00:22:24,260 ale nie chciałbym zmieniać zakresu 319 00:22:24,427 --> 00:22:28,014 i stać się ... ankieterką. 320 00:22:29,516 --> 00:22:32,102 - Wiesz, dla kogo trzymam ten etat? - Dla mnie. 321 00:22:32,268 --> 00:22:33,978 Wiesz, co to jest? 322 00:22:34,187 --> 00:22:39,776 Tak, to jest ktoś, kto wykonuje badania w tej dziedzinie. 323 00:22:40,652 --> 00:22:41,945 Oczywiście. 324 00:22:42,696 --> 00:22:45,949 Ile osób mieszka w twoim domu? 325 00:22:46,116 --> 00:22:48,326 Ma pan na myśli najbliższą rodzinę? 326 00:22:48,493 --> 00:22:49,869 Tylko ja i moi rodzice. 327 00:22:50,036 --> 00:22:52,122 - Czy oni palą? - Mój ojciec, tak. 328 00:22:53,248 --> 00:22:54,582 Pali fajkę. 329 00:22:57,168 --> 00:22:59,629 Przeprowadzamy ankiety dla papierosów. 330 00:22:59,796 --> 00:23:01,214 Pytał pan ... 331 00:23:01,381 --> 00:23:03,842 Wszyscy w twojej rodzinie nie palą? 332 00:23:04,551 --> 00:23:08,179 Nie, ...tylko młodszy kuzyn, który czasem nas odwiedza. 333 00:23:10,432 --> 00:23:13,143 Cóż, zacznijmy od kuzyna. 334 00:23:13,309 --> 00:23:15,020 Jakie marki pali? 335 00:23:15,186 --> 00:23:16,688 Wszystkie rodzaje. 336 00:23:16,896 --> 00:23:18,982 Zmienia je za każdym razem. 337 00:23:20,233 --> 00:23:21,943 - Wyjaśnij mi, dlaczego. - Tak... 338 00:23:23,236 --> 00:23:25,822 Kiedy wypali dwie trzecie z paczki, 339 00:23:25,989 --> 00:23:30,285 zwraca firmie udzielającej licencji wraz z listem ze skargą: 340 00:23:30,452 --> 00:23:33,329 albo że są one zbyt ciasno upakowane w paczce, 341 00:23:33,496 --> 00:23:35,457 albo są zbyt wysuszone. 342 00:23:35,623 --> 00:23:39,419 Firma przysyła mu karton, wraz z listem z przeprosinami. 343 00:23:39,586 --> 00:23:43,298 Stosuje tę samą taktykę w stosunku do innych marek. 344 00:23:46,426 --> 00:23:47,927 To... interesujące, zabawne. 345 00:23:48,470 --> 00:23:50,305 Nie, staram się być dokładna. 346 00:23:50,472 --> 00:23:52,724 Dlatego zmienia marki. 347 00:23:52,891 --> 00:23:55,060 Twój kuzyn jest nieuczciwy. 348 00:23:55,226 --> 00:23:58,813 Wiem, ale proszę się nie martwić, Nie biorę z niego przykładu. 349 00:23:58,980 --> 00:24:00,023 Bogu dzięki! 350 00:24:00,231 --> 00:24:04,319 Jeden z naszych klientów chce poznać ocenę opinii publicznej, 351 00:24:04,486 --> 00:24:08,031 w odniesieniu do papierosów aromatycznych z filtrami. 352 00:24:08,198 --> 00:24:10,283 Opowiedz nam, o swoich preferencjach. 353 00:24:11,368 --> 00:24:13,828 To jest wspaniały pomysł. 354 00:24:13,995 --> 00:24:16,623 Zielone pachnące chlorofilem. 355 00:24:18,958 --> 00:24:21,252 Pozwól mi zapoznać się z twoją opinią. 356 00:24:26,675 --> 00:24:27,967 W porządku? 357 00:24:29,427 --> 00:24:30,679 Tak mi przykro. 358 00:24:31,513 --> 00:24:36,142 - Nie wygląda, aby przypadły ci do gustu. - To... źle poszło. 359 00:24:37,477 --> 00:24:38,770 Spróbuj anyżowych. 360 00:24:39,437 --> 00:24:41,523 Z przyjemnością, ... niebieskie? 361 00:24:55,745 --> 00:24:57,789 Cóż, dobrze, kontynuujemy? 362 00:24:57,997 --> 00:25:00,208 Proszę podpisać deklarację. 363 00:25:00,375 --> 00:25:03,294 Pani O'Neill da ci twoje 2$. 364 00:25:08,800 --> 00:25:10,051 Panie Doughton ... 365 00:25:13,096 --> 00:25:16,266 Myślę, że usłyszę, że nie ma 366 00:25:16,433 --> 00:25:19,436 wolnego wakatu w Pana firmie. 367 00:25:21,938 --> 00:25:23,273 Panie Doughton! 368 00:25:23,898 --> 00:25:25,233 Przykro mi. 369 00:25:25,400 --> 00:25:27,402 Jakie było twoje pytanie? 370 00:25:27,569 --> 00:25:28,737 Zmieniłam zdanie. 371 00:25:28,903 --> 00:25:31,614 Panna Wheeler, ostatni szczegół... 372 00:25:31,781 --> 00:25:33,533 Preferujesz jakąś markę? 373 00:25:33,700 --> 00:25:34,868 Nie. 374 00:25:36,202 --> 00:25:38,079 Dlaczego? Nie palisz? 375 00:25:38,288 --> 00:25:40,832 To nie jest częścią moich nawyków. 376 00:25:41,458 --> 00:25:44,002 Dziękuję za współpracę. 377 00:25:46,004 --> 00:25:50,425 Bo myśli pan, że ja tu jestem ...z fałszywych powodów. 378 00:25:50,592 --> 00:25:52,427 Rezygnuję z moich 2$. 379 00:25:52,594 --> 00:25:55,638 W sprawie mojego palenia, 380 00:25:55,805 --> 00:26:00,935 statystycznie tylko 8% kobiet poniżej 21 lat, pali w tym wieku. 381 00:26:02,312 --> 00:26:04,731 Nie warto wykorzystywać ciebie do oceny tej kasety. 382 00:26:04,898 --> 00:26:06,483 Dla mojego kuzyna, nie będzie to za trudne. 383 00:26:15,158 --> 00:26:18,286 - Tak, proszę pana. - Przyślij mi odplamiacz. 384 00:26:18,453 --> 00:26:19,746 Tak, sir. 385 00:26:19,913 --> 00:26:23,667 - Jakie odniosłaś wrażenie? - Nasze spotkanie było niezapomniane! 386 00:26:23,833 --> 00:26:25,377 Dziękuję, Jeannie. 387 00:26:26,169 --> 00:26:27,504 Do widzenia, Terri. 388 00:26:29,964 --> 00:26:31,800 Przepraszam. 389 00:26:45,063 --> 00:26:47,232 Jestem Evan Doughton, oczarowany. 390 00:26:48,274 --> 00:26:51,027 Zdała pani testy? Udało się? 391 00:26:51,194 --> 00:26:53,238 Wdychać jak najwięcej kauczuku! 392 00:26:53,405 --> 00:26:55,365 "Patrzyłam na przekór sobie." 393 00:26:55,532 --> 00:26:58,910 "Nie miał sylwetki Apolla " 394 00:26:59,077 --> 00:27:02,247 "i wydawał się, zanikać obok Cary Granta!" 395 00:27:02,414 --> 00:27:04,499 "Dlaczego jednak byłam taka zachwycona?" 396 00:27:05,291 --> 00:27:07,836 Czy to badania rynku? 397 00:27:08,003 --> 00:27:10,422 Do zobaczenia, mamy ugruntowaną pozycję. 398 00:27:10,588 --> 00:27:11,715 Proszę, za mną, moja pani. 399 00:27:12,757 --> 00:27:17,721 - Wiadomości? - Twój brat ma ... ... no?! 400 00:27:20,348 --> 00:27:23,101 Ten biznes polega na zabieganiu o klienta, 401 00:27:23,268 --> 00:27:24,728 i promocji produktów. 402 00:27:24,894 --> 00:27:26,730 To wymaga inteligencji 403 00:27:26,938 --> 00:27:28,398 i silnych nóg. 404 00:27:28,565 --> 00:27:29,983 Jakie są twoje? 405 00:27:30,817 --> 00:27:32,193 Cóż, myślę... 406 00:27:32,360 --> 00:27:34,612 Więc podaj mi te piłki. Dziękuję. 407 00:27:36,281 --> 00:27:37,407 To nie jest fizyka jądrowa. 408 00:27:37,574 --> 00:27:40,035 Wystarczy przyłożyć klapkę. 409 00:27:40,201 --> 00:27:42,245 Pokażę ci lin. 410 00:27:42,412 --> 00:27:44,706 To miło, panie Doughton ... 411 00:27:44,873 --> 00:27:46,875 Nie nazywaj mnie tak, proszę. 412 00:27:47,042 --> 00:27:48,668 Pan Doughton, to jest mój brat! 413 00:27:48,877 --> 00:27:51,963 Właśnie. Miałam okazję spotkać się z pana bratem. 414 00:27:54,799 --> 00:27:57,594 - Nie... tak mi przykro. - Przykro? 415 00:27:57,761 --> 00:27:58,845 Kiedy? 416 00:27:59,346 --> 00:28:01,931 On po prostu powiedział mi, aby spróbować papierosy. 417 00:28:02,098 --> 00:28:04,517 I rozlałam mu tusz na krawat. 418 00:28:04,726 --> 00:28:05,977 Widzisz, panno Wheeler, 419 00:28:06,144 --> 00:28:08,938 nie wykluczone, że przez swoje emocje. 420 00:28:09,105 --> 00:28:12,233 - Ja nie chciałam. - To właśnie powiedziałem. 421 00:28:12,400 --> 00:28:15,487 To prawdopodobnie, dlatego nie dostałam tu pracy. 422 00:28:15,653 --> 00:28:18,698 Jako skromny wspólnik tej agencji, 423 00:28:18,865 --> 00:28:20,325 ...tego bym nie powiedział. 424 00:28:21,951 --> 00:28:23,244 Przepraszam bardzo. 425 00:28:25,455 --> 00:28:26,498 Tak, Miles? 426 00:28:26,664 --> 00:28:28,875 Wreszcie wróciłeś, nie jesteś zbyt wcześnie. 427 00:28:29,042 --> 00:28:31,753 Hej, ja jak pies pracuję tutaj. 428 00:28:31,920 --> 00:28:35,173 - Napisałeś raport. - Oczywiście, że nie. 429 00:28:35,340 --> 00:28:37,676 Odkąd pies potrafi pisać? 430 00:28:38,885 --> 00:28:40,303 - Uwzględnij... - Ok, zrozumiałem, Miles. 431 00:28:40,470 --> 00:28:42,305 Ja po prostu zatrudniam nową dziewczynę. 432 00:28:42,472 --> 00:28:45,308 - Kogo? Jaką dziewczynę? - Lepiej traktuj ją dobrze. 433 00:28:45,475 --> 00:28:47,560 - Jak ma na imię? - Meg Wheeler. 434 00:28:47,727 --> 00:28:50,105 - Co? - W-H-E-E-L ... 435 00:28:51,398 --> 00:28:53,108 Poczekaj na zewnątrz, proszę. 436 00:28:53,483 --> 00:28:55,735 oto pomocna dłoń do dziewczyn. 437 00:28:58,697 --> 00:29:00,990 Skąd masz ten piękny krawat? 438 00:29:01,157 --> 00:29:02,409 Wheeler, dała mi! 439 00:29:02,575 --> 00:29:04,119 - Straciłeś swój umysł? - O czym, mówisz? 440 00:29:04,285 --> 00:29:05,995 Czy przynajmniej ma kwalifikacje? 441 00:29:06,162 --> 00:29:08,623 Słuchaj, po pierwsze, że to dziewczyna. 442 00:29:08,790 --> 00:29:10,667 Po drugie, ma idealne nogi. 443 00:29:10,834 --> 00:29:12,210 Właśnie teraz! 444 00:29:12,877 --> 00:29:15,130 Przyślij mi jakieś piłki. 445 00:29:18,008 --> 00:29:20,593 Dobra, Evan, ustępuję. 446 00:29:21,261 --> 00:29:22,554 Wiesz, mówią: 447 00:29:22,721 --> 00:29:26,516 "Jeśli nie możesz ich pokonać, zrób z nich swoich sojuszników ". 448 00:29:26,683 --> 00:29:29,269 Cóż, dołączę na twoją stronę, 449 00:29:29,436 --> 00:29:31,855 jeśli zaoferujesz mi spokój na lancz przez 3 godziny, 450 00:29:32,022 --> 00:29:36,359 grę w golfa cztery razy w tygodniu i jacht. 451 00:29:36,526 --> 00:29:39,988 Każdej nocy, widzę oddającego się, twojemu ulubionemu hobby: 452 00:29:40,155 --> 00:29:41,865 kolekcjonowaniu kobiet. 453 00:29:42,032 --> 00:29:43,950 Będę zadowolony. 454 00:29:44,117 --> 00:29:47,287 Uważaj, jeśli uderzysz do 400 firma ucierpi. 455 00:29:47,454 --> 00:29:49,414 Wszystkie nasze towary zostaną zajęte. 456 00:29:49,581 --> 00:29:50,915 Dlaczego powinno mnie to obchodzić? 457 00:29:51,082 --> 00:29:52,125 To jest niesprawiedliwe. 458 00:29:52,292 --> 00:29:55,253 Mam prawo do korzystania w spółce z kobiet. 459 00:29:55,420 --> 00:29:58,465 Bądź wdzięczny, podziękuj za usługi. 460 00:29:58,631 --> 00:30:00,425 - Nie, żartujesz? - Pomyśl o tym. 461 00:30:00,592 --> 00:30:04,721 Co by się stało, gdybym nie zbierał dziewczyn? 462 00:30:04,888 --> 00:30:08,224 Miałbyś je na karku i nie mógłbyś spokojnie pracować. 463 00:30:08,391 --> 00:30:10,518 Proszę bardzo, ożeń się. 464 00:30:10,685 --> 00:30:13,229 - A ty, na co czekasz? - Nie mam czasu. 465 00:30:13,396 --> 00:30:14,564 Ani ja. 466 00:30:15,398 --> 00:30:17,025 To frustrujące, prawda? 467 00:30:22,906 --> 00:30:25,158 - Co o tym myślisz? - Świetne. 468 00:30:25,325 --> 00:30:27,160 To rewolucyjne! 469 00:30:27,327 --> 00:30:29,412 Wyobraź sobie, że piłaś podczas lanczu ... 470 00:30:29,579 --> 00:30:31,122 Nie szkodzą, co? 471 00:30:31,289 --> 00:30:33,708 W urzędzie, aby ukryć swój oddech 472 00:30:33,875 --> 00:30:36,169 zapalasz jednego z tych papierosów 473 00:30:36,336 --> 00:30:37,879 i wdychasz mentol. 474 00:30:38,046 --> 00:30:39,464 Zrobisz fortunę. 475 00:30:39,631 --> 00:30:42,384 Nie są przeznaczone do takiego zastosowania. 476 00:30:42,550 --> 00:30:44,260 Pilnuj swoich spraw. 477 00:30:44,427 --> 00:30:46,930 Wezmę to. Gdzie są moje dwa dolary? 478 00:30:47,097 --> 00:30:48,348 Nie mam, proszę pana. 479 00:30:48,515 --> 00:30:50,100 Zarobisz fortunę. 480 00:30:50,266 --> 00:30:51,393 Gdzie są moje dwa dolary? 481 00:30:51,559 --> 00:30:53,645 Nie podpisał pan ... 482 00:30:53,812 --> 00:30:56,064 Witamy w Doughton & Doughton. 483 00:30:57,107 --> 00:30:59,693 Aby uniknąć prokuratora, 484 00:30:59,859 --> 00:31:03,530 - napisz raporty ołówkiem. - Tak. 485 00:31:06,616 --> 00:31:08,410 Cóż za trucizna! 486 00:31:08,576 --> 00:31:10,787 A potem Evan? To jest miłość! 487 00:31:10,954 --> 00:31:12,205 Masz rację. 488 00:31:12,414 --> 00:31:15,208 Prawdziwa zabójczyni. Spodziewaj się efektów! 489 00:31:16,960 --> 00:31:19,587 Możesz spróbować te dwa smaki? 490 00:31:19,754 --> 00:31:22,716 Porównaj je, i wskaż swoje preferencje. 491 00:31:22,882 --> 00:31:24,801 Nie mogę ujawnić marki. 492 00:31:24,968 --> 00:31:27,512 ale nazywają się: Pasja i Uwodzenie. 493 00:31:27,679 --> 00:31:29,973 Myślę, że się nauczysz. 494 00:31:30,140 --> 00:31:33,518 Jako psycholog, wyobrażam sobie - porywające. 495 00:31:33,685 --> 00:31:36,396 Prosimy spróbować. 496 00:31:36,563 --> 00:31:40,525 Panna Wheeler będzie prosiła o twoją opinię. 497 00:31:40,692 --> 00:31:44,529 - Sama pani Wheeler? - Kto wie? 498 00:31:44,696 --> 00:31:45,905 Jest pani taka piękna. 499 00:31:46,114 --> 00:31:48,533 Kusi mnie, aby wrócić sam. 500 00:31:49,784 --> 00:31:51,494 Dobrego dnia, pani Purby. 501 00:31:51,911 --> 00:31:53,455 I dziękuję raz jeszcze. 502 00:31:54,748 --> 00:31:57,375 - Dobranoc. - Wieczorem. Do widzenia. 503 00:32:00,587 --> 00:32:02,756 4 h ... Tyle na dziś! 504 00:32:02,922 --> 00:32:05,175 Pospacerujemy wzdłuż Hudson. 505 00:32:05,342 --> 00:32:09,721 Powinnam naprawdę zapoznać się z moją pracą, prawda? 506 00:32:09,888 --> 00:32:11,348 W porządku, następny lokal. 507 00:32:11,514 --> 00:32:14,642 Będziesz mną, jak się nauczysz. 508 00:32:14,809 --> 00:32:16,186 Proszę wejść. 509 00:32:16,353 --> 00:32:18,605 - Co powiedziała? - "wejść". 510 00:32:18,772 --> 00:32:19,814 Chodźmy. 511 00:32:20,273 --> 00:32:22,734 Tutaj agencja Doughton & Doughton. 512 00:32:22,901 --> 00:32:24,819 Nic nie słyszę. 513 00:32:24,986 --> 00:32:27,864 - Tutaj Doughton ... - Ona zmywa naczynia. 514 00:32:28,031 --> 00:32:30,116 - Wejdź. - Dziękuję. 515 00:32:31,618 --> 00:32:32,994 Doughton tutaj ... 516 00:32:35,121 --> 00:32:38,166 Nie wiedziałam, że jesteście razem. 517 00:32:41,336 --> 00:32:43,755 Ty, nie jesteś tu przez przypadek! 518 00:32:44,381 --> 00:32:47,384 To jest ankieta, ale chyba przeszkadzamy. 519 00:32:47,550 --> 00:32:49,052 Może wytrzeć? 520 00:32:49,969 --> 00:32:51,596 Dobry pomysł. 521 00:32:59,354 --> 00:33:02,524 Czy często masz do czynienia z tego rodzaju sytuacjami? 522 00:33:02,691 --> 00:33:07,070 Ta praca, jest również badaniem zachowania konsumentów. 523 00:33:07,237 --> 00:33:10,615 Twoja postawa, wobec niej była wręcz skandaliczna. 524 00:33:10,782 --> 00:33:15,912 - W każdym razie, masz okazję wyjaśnić to jako lider. - Naprawdę? 525 00:33:16,621 --> 00:33:19,541 Teraz musisz lecieć, na własną rękę. 526 00:33:19,708 --> 00:33:21,042 Powodzenia. 527 00:33:21,251 --> 00:33:23,795 - Gdzie idziesz? - Wracam do biura. 528 00:33:24,045 --> 00:33:26,840 To jest to! Zgubiłem długopis. 529 00:33:27,048 --> 00:33:30,385 Myślę, że wiem, gdzie jest. Przejdź piętro niżej. 530 00:33:30,552 --> 00:33:32,804 - Nie rozumiem. - Do zobaczenia później. 531 00:33:42,689 --> 00:33:43,898 Proszę wejść. 532 00:33:48,361 --> 00:33:52,157 "Miałam więcej z drogi krzyżowej na naszej wycieczce!" 533 00:33:52,907 --> 00:33:55,660 "Modliłam się, aby jego pióro zepsuło się." 534 00:33:57,704 --> 00:33:59,581 Podsumowując. 535 00:34:00,123 --> 00:34:04,377 Widziałaś mojego brata po raz ostatni w dniu 24, o 16. 536 00:34:04,544 --> 00:34:06,629 - Czy to prawda? - Tak. 537 00:34:07,380 --> 00:34:09,841 Jest teraz 27. 538 00:34:10,008 --> 00:34:12,218 Czy wiesz, gdzie może być? 539 00:34:12,385 --> 00:34:15,180 Powiedział tylko: że stracił pióro. 540 00:34:16,890 --> 00:34:19,559 Wolę iść z wami prosto do celu. 541 00:34:20,602 --> 00:34:24,856 Jako pracownik i członek naszej rodziny ... 542 00:34:26,399 --> 00:34:29,694 musiałaś widzieć gdzie był mój brat... 543 00:34:30,987 --> 00:34:32,530 Jak by to powiedzieć? 544 00:34:33,698 --> 00:34:37,077 Ma nadmierną słabość do przeciwnej płci. 545 00:34:37,243 --> 00:34:39,162 Taki gorący króliczek? 546 00:34:39,996 --> 00:34:41,664 Jeśli można tak powiedzieć. 547 00:34:42,499 --> 00:34:45,710 Biorąc pod uwagę jego temperament, ma tendencję... 548 00:34:45,877 --> 00:34:49,255 oglądać się za każdą kształtną kobietą ze swego otoczenia. 549 00:34:49,422 --> 00:34:54,636 Z przyczyn zawodowych zabraniam ci od teraz ... 550 00:34:56,012 --> 00:34:57,764 współpracy z nim. 551 00:34:59,974 --> 00:35:02,811 Nie wiem, jakie wyobrażenie ma pan o mnie. 552 00:35:02,977 --> 00:35:05,188 jako członek personelu, 553 00:35:05,355 --> 00:35:07,607 chcę jednak rozwiać wszelkie nieporozumienia: 554 00:35:07,774 --> 00:35:10,276 moje prowadzenie, jest bez zarzutu. 555 00:35:11,277 --> 00:35:13,071 Proszę, wybacz mi. 556 00:35:15,699 --> 00:35:17,450 Spróbuję. 557 00:35:20,078 --> 00:35:23,707 "I tak wkrótce zostałam zaaresztowana za naruszenie dobrych obyczajów." 558 00:35:24,499 --> 00:35:27,669 Przyniosę gminie Headline pozew... 559 00:35:30,839 --> 00:35:32,257 Ręce. 560 00:35:32,424 --> 00:35:33,883 To są moje siostrzenice. 561 00:35:34,050 --> 00:35:37,220 To jest skandal, dziewczyny są porządne ... 562 00:35:38,722 --> 00:35:41,391 Ja tylko rozprowadzałam próbki. 563 00:35:41,558 --> 00:35:42,976 To jest twój problem! 564 00:35:46,229 --> 00:35:49,107 Twierdzicie, że ona jest waszym pracownikiem. 565 00:35:49,274 --> 00:35:50,608 Tak mówię. 566 00:35:51,359 --> 00:35:53,236 Jaka jest jej funkcja? 567 00:35:53,945 --> 00:35:57,198 Ona jest akwizytorem dla Doughton & Doughton, 568 00:35:57,365 --> 00:35:58,616 Której ja jestem dyrektorem. 569 00:35:59,576 --> 00:36:01,870 - Innych też? - Oczywiście, że nie. 570 00:36:02,037 --> 00:36:03,788 - Znasz je? - Nie 571 00:36:04,414 --> 00:36:08,335 - Nigdy nie widziałeś? - Moja cierpliwość ma swoje granice. 572 00:36:08,501 --> 00:36:10,462 Nie graj tak ze mną. 573 00:36:12,672 --> 00:36:15,717 Sprawdziliśmy twoje zeznanie. Możesz iść. 574 00:36:16,551 --> 00:36:17,594 Ty też. 575 00:36:18,261 --> 00:36:20,263 To miło z twojej strony. 576 00:36:22,182 --> 00:36:23,850 Żegnaj, chłopcze! 577 00:36:24,017 --> 00:36:25,560 Chwilka ... 578 00:36:29,105 --> 00:36:30,482 Przykro mi, przepraszam. 579 00:36:30,648 --> 00:36:33,068 Spośród 400 dziewcząt które zatrudniam, 580 00:36:33,234 --> 00:36:34,986 jesteś pierwszą którą aresztowano. 581 00:36:35,153 --> 00:36:38,114 - Nie jestem temu winna. - A kto jest? 582 00:36:38,323 --> 00:36:41,326 Nigdy nie powinna być sama, zostaw ją w spokoju. 583 00:36:41,493 --> 00:36:44,371 To jest to! Duch! 584 00:36:44,537 --> 00:36:46,790 Poznawałem nowe biuro. 585 00:36:46,998 --> 00:36:50,043 Aresztowana za naruszenie dobrych obyczajów. 586 00:36:50,210 --> 00:36:51,836 Sporządziła rozpoznanie, w zamian za 6 miesięcy. 587 00:36:52,003 --> 00:36:56,174 Mogłaby zarobić do 6 lat z tobą jako świadkiem! 588 00:36:56,341 --> 00:36:59,177 Brakowało mi twego humoru. 589 00:36:59,386 --> 00:37:02,097 Cóż, wracam do biura. Pracować! 590 00:37:03,223 --> 00:37:06,267 - Zapytaj mnie, gdzie byłem. - Po co? Nie uwierzę ci. 591 00:37:06,976 --> 00:37:08,728 Ma pretensje do mnie. 592 00:37:09,187 --> 00:37:11,147 Sprezentuję ci drinka? 593 00:37:11,314 --> 00:37:14,734 - Dziękuję, nie piję. - To zapraszam cię na obiad. 594 00:37:14,901 --> 00:37:16,194 Ok, myślę, że to podniesie mnie na duchu. 595 00:37:16,361 --> 00:37:18,071 - Dobrze. - Panie... - Evan. 596 00:37:18,446 --> 00:37:21,199 Obiecaj mi, że nie stracisz pióra. 597 00:37:23,076 --> 00:37:25,453 Nie widać, że to pomyłka? 598 00:37:26,037 --> 00:37:27,455 Umiesz czytać? 599 00:37:27,622 --> 00:37:30,709 "Margaret Wheeler oczyszczona ze wszystkich zarzutów." 600 00:37:30,875 --> 00:37:33,044 - Przykro nam, ale musisz nas opuścić. - Dlaczego? 601 00:37:33,211 --> 00:37:35,880 Zarządzam starym i szanowanym hotelem. 602 00:37:36,047 --> 00:37:37,090 O, starym, na pewno! 603 00:37:37,257 --> 00:37:41,136 Reputacja, nie powinna być naruszona przez złe dziewczęta. 604 00:37:41,720 --> 00:37:45,056 Oskarża mnie pani o to?! 605 00:37:45,223 --> 00:37:49,644 Obwiniaj wszystkie artykuły umieszczone w prasie o tobie! 606 00:37:49,811 --> 00:37:52,272 Jutro rano dam ci wypowiedzenie. 607 00:37:55,650 --> 00:37:57,068 Będziemy tęsknić. 608 00:38:00,238 --> 00:38:03,867 Zastanów się, jakie to szczęście, uciec z tego więzienia. 609 00:38:05,952 --> 00:38:09,039 Dziewczęta do domu ... Dziewczynki, tak! 610 00:38:09,205 --> 00:38:11,124 Mam dość krętactw. 611 00:38:11,291 --> 00:38:14,377 - Co my teraz zrobimy? - Pomyślę o tym. 612 00:38:14,544 --> 00:38:15,587 Hej, Meg ... 613 00:38:16,171 --> 00:38:19,841 Jeżeli wynajmiesz mieszkanie podzielimy się kosztami? 614 00:38:21,134 --> 00:38:23,219 Nie przyszło mi to do głowy. 615 00:38:23,386 --> 00:38:25,555 Zobaczysz uradujesz moje serce. 616 00:38:26,723 --> 00:38:28,558 Tak, to jest dobry pomysł. 617 00:38:28,725 --> 00:38:30,727 - Porozmawiamy jutro, dobrze? - W porządku. 618 00:38:36,441 --> 00:38:39,277 Chciałabym zapłacić mój rachunek teraz. 619 00:38:39,444 --> 00:38:43,990 Na twoim miejscu, nie spieszyłabym się do wyprowadzki z Lisą. 620 00:38:44,157 --> 00:38:45,909 Jest jak pantera: 621 00:38:46,076 --> 00:38:49,371 Tu miła, ale żaden z niej baranek w domu. 622 00:38:49,537 --> 00:38:51,915 Jeannie, jestem poważna i odporna. 623 00:38:52,082 --> 00:38:54,042 Wiem, jak o siebie zadbać. 624 00:38:54,209 --> 00:38:59,089 Pierwszy raz mogę spróbować zasmakować trochę wolności. WOLNOŚCI! 625 00:38:59,255 --> 00:39:01,633 W tym jest problem. 626 00:39:08,223 --> 00:39:11,101 "Nasze wspólne pożycie miało wady..." 627 00:39:11,267 --> 00:39:13,395 "życia małżeńskiego bez świadczeń." 628 00:39:13,561 --> 00:39:17,107 "Ja wpadłam w obowiązki prac domowych, a Lisa prowadziła słodkie życie." 629 00:39:27,534 --> 00:39:29,411 Lisa, otwórz drzwi. 630 00:39:31,830 --> 00:39:35,291 - Cześć, już wróciłaś do domu? - Skończyłam wcześniej. 631 00:39:35,458 --> 00:39:37,127 Co zjemy wieczorem? 632 00:39:37,669 --> 00:39:40,338 Kupiłem steki, bułki 633 00:39:40,505 --> 00:39:43,216 i sałatkę z ziemniaków. 634 00:39:44,009 --> 00:39:47,220 Mogę wejść? Jestem twoją współlokatorką, pamiętasz? 635 00:39:47,387 --> 00:39:49,097 Przepraszam, kochanie. 636 00:39:49,264 --> 00:39:50,348 Dziękuję. 637 00:39:52,809 --> 00:39:55,061 Widzę, że zaczęłaś porządki. 638 00:39:55,228 --> 00:39:58,565 Nie miałem czasu, aby posprzątać byłam zbyt przytłoczona. 639 00:39:59,399 --> 00:40:01,443 Czyja jest ta kurtka? 640 00:40:01,609 --> 00:40:03,570 - Berta. - Jakiego Berta? 641 00:40:03,737 --> 00:40:08,116 Zaczął kurs z dramatu i został powtórzyć przez całe popołudnie. 642 00:40:09,075 --> 00:40:10,869 Jest bałagan. 643 00:40:11,036 --> 00:40:12,620 Przepraszamy, Meg. 644 00:40:12,829 --> 00:40:13,997 Bert ... 645 00:40:15,874 --> 00:40:18,209 Bert, przedstawiam ci Meg. 646 00:40:19,294 --> 00:40:21,921 Nie masz ketchupu lub musztardy? 647 00:40:22,088 --> 00:40:23,715 Tak myślę. 648 00:40:24,799 --> 00:40:27,635 - Miło mi cię poznać. - Dzięki. 649 00:40:29,054 --> 00:40:30,805 - Jak to się stało? - Co? 650 00:40:33,308 --> 00:40:35,101 Że powtarzasz z Lisą. 651 00:40:35,852 --> 00:40:37,354 To było dobre. 652 00:40:37,937 --> 00:40:39,064 Tak lepiej. 653 00:40:39,230 --> 00:40:42,692 Uważam, że jest bardzo utalentowana, nie? 654 00:40:43,610 --> 00:40:44,652 Co? 655 00:40:44,819 --> 00:40:47,572 Ona ma dar. Jest urodzoną artystką. 656 00:40:47,739 --> 00:40:49,532 - Przepraszam bardzo. - Tak? 657 00:40:49,699 --> 00:40:52,952 Oczywiście, że ja nie potrafię docenić sztuki. 658 00:40:53,119 --> 00:40:57,374 Myślałam, że mam talent, ale mój nauczyciel angielskiego zniechęcił mnie. 659 00:40:57,540 --> 00:40:59,834 Potem zatrudniłam się, jako stenotypistka w Headline. 660 00:41:01,086 --> 00:41:02,295 O czym ty mówisz? 661 00:41:02,962 --> 00:41:05,215 Masz wątpliwości, czy co? 662 00:41:06,216 --> 00:41:07,258 W jaki sposób? 663 00:41:07,676 --> 00:41:10,553 Co zrobiłaś z musztardą? 664 00:41:10,720 --> 00:41:12,013 Zapomnij o tym. 665 00:41:13,264 --> 00:41:14,891 Na dolnej półce. 666 00:41:24,150 --> 00:41:26,361 - Bert, lepiej idź. - Tak, idę. 667 00:41:33,076 --> 00:41:34,577 Zadzwonię do ciebie. 668 00:41:37,247 --> 00:41:38,832 Miej na nią oko. 669 00:41:38,998 --> 00:41:40,834 Ona jest pokręcona. 670 00:41:46,715 --> 00:41:48,675 O czym rozmawiałaś? 671 00:41:50,260 --> 00:41:52,220 Sama nie wiem. 672 00:41:52,387 --> 00:41:53,930 On jest aktorem? 673 00:41:54,973 --> 00:41:57,142 On, nie jest w stanie wysłowić się. 674 00:41:57,308 --> 00:41:59,060 Za to ma inne talenty! 675 00:42:07,652 --> 00:42:09,738 Proszę zaczekać. 676 00:42:10,155 --> 00:42:13,199 Meg, jakiś człowiek o seksownym głosie. 677 00:42:16,411 --> 00:42:17,537 Dziękuję. 678 00:42:18,538 --> 00:42:21,041 Witaj, Evan. 679 00:42:22,959 --> 00:42:24,419 Dziś w nocy? 680 00:42:24,878 --> 00:42:27,672 Nie sadzisz, że to trochę za późno? 681 00:42:28,590 --> 00:42:30,592 Tak, mam spotkanie. 682 00:42:31,801 --> 00:42:33,970 Być może mogę zrezygnować. 683 00:42:34,804 --> 00:42:37,432 No, postaram się, anulować. 684 00:42:38,850 --> 00:42:41,186 Postaram się, Evan. 685 00:42:41,811 --> 00:42:44,064 Nie, to mi nie przeszkadza. 686 00:42:46,358 --> 00:42:49,194 To nie ma znaczenia, mogę anulować. 687 00:42:49,361 --> 00:42:50,820 Spróbuję. 688 00:42:51,363 --> 00:42:53,573 O której godzinie spotkamy się? 689 00:42:54,115 --> 00:42:55,784 Jestem gotowa. 690 00:42:56,493 --> 00:42:57,952 Nie zapomnij. Cześć. 691 00:43:01,539 --> 00:43:03,583 Wysadziłaś wszystko w powietrze. 692 00:43:04,668 --> 00:43:06,294 Masz rację. 693 00:43:07,504 --> 00:43:10,924 Następnym razem opiszę sobie jego zaproszenie. 694 00:43:11,925 --> 00:43:14,302 Posłuży ci za dobrą lekcję. 695 00:43:16,137 --> 00:43:19,974 Po naszej wizycie, zaparkowaliśmy nad brzegiem rzeki Hudson, 696 00:43:20,141 --> 00:43:22,977 ale czułam się jak... 697 00:43:23,144 --> 00:43:26,981 jakbym nie była w typie Evana Doughtona. 698 00:43:42,831 --> 00:43:44,833 Nadszedł czas do powrotu. 699 00:43:50,797 --> 00:43:53,883 - Pani, podziwia krajobraz? - Jest piękny. 700 00:43:54,884 --> 00:43:57,721 Widzisz panel na drugim brzegu? 701 00:43:57,887 --> 00:44:00,765 Miga 420 razy na pół godziny. 702 00:44:00,932 --> 00:44:04,102 I to dwa razy policzyłam! 703 00:44:04,269 --> 00:44:06,771 Mój Boże, znowu strzeliłem gafę. 704 00:44:06,938 --> 00:44:07,981 Przepraszam. 705 00:44:09,024 --> 00:44:10,567 Wiesz co? 706 00:44:11,359 --> 00:44:14,821 Czuję że służę za prowizorkę. 707 00:44:15,405 --> 00:44:18,658 Dlaczego tak myślisz? Tylko dlatego, że zasnąłem? 708 00:44:18,825 --> 00:44:21,619 Założę się, że nie zdarzyło ci się to z innymi dziewczynami. 709 00:44:21,786 --> 00:44:24,205 Wygląda na to, że jesteś na mnie zła. 710 00:44:26,207 --> 00:44:28,251 Doceniam twoje towarzystwo. 711 00:44:30,003 --> 00:44:31,296 Wiesz. 712 00:44:33,715 --> 00:44:34,883 Dlaczego? 713 00:44:35,550 --> 00:44:37,677 Jesteś inna. 714 00:44:38,094 --> 00:44:39,471 Jesteś słodka ... 715 00:44:40,013 --> 00:44:41,890 spokojna i zrelaksowana ... 716 00:44:42,390 --> 00:44:43,892 kojąca. 717 00:44:44,809 --> 00:44:47,145 Jak opakowanie... środków uspokajających? 718 00:44:49,773 --> 00:44:52,108 Wyglądasz cudownie w świetle księżyca. 719 00:44:52,942 --> 00:44:55,111 i nie tylko w świetle księżyca. 720 00:44:58,114 --> 00:45:01,910 Musisz, z czasem znaleźć coś niezwykłego we mnie. 721 00:45:02,077 --> 00:45:04,204 ale to wszystko o interakcji. 722 00:45:06,206 --> 00:45:07,916 i synchronizacji. 723 00:45:08,500 --> 00:45:12,212 Istnieje czas do pracy i dla zabawy. 724 00:45:14,631 --> 00:45:17,050 Czas na przyjaźń 725 00:45:17,217 --> 00:45:19,094 i dla miłości. 726 00:45:21,846 --> 00:45:23,682 Która godzina? 727 00:45:23,848 --> 00:45:25,558 Kwadrans po jedenastej. 728 00:45:26,976 --> 00:45:29,229 - Odprowadź mnie. - Co ja zrobiłem? 729 00:45:29,396 --> 00:45:32,565 - Zabierz mnie stąd. - Co ja zrobiłem? 730 00:45:36,653 --> 00:45:38,071 No i spóźnienie. 731 00:45:39,864 --> 00:45:42,534 - Czy miałaś udany weekend? - Doskonały. 732 00:45:42,701 --> 00:45:45,370 - Wyszłam z Evanem. - Znowu? 733 00:45:45,537 --> 00:45:46,746 Jak to zrobiłaś? 734 00:45:46,913 --> 00:45:49,541 Jestem miłą dziewczyną, oczywiście! 735 00:45:51,960 --> 00:45:53,503 Mogę zabrać? 736 00:45:59,009 --> 00:46:02,762 W każdym razie, nigdy nie zdradza się z tym, w biurze. 737 00:46:04,848 --> 00:46:07,350 Jaka w rzeczywistości, jest twoja współlokatorka? 738 00:46:07,517 --> 00:46:08,893 Nie jest zła. 739 00:46:09,644 --> 00:46:12,272 Dowiedziałyśmy się ciekawostek o niej, wczoraj. 740 00:46:12,439 --> 00:46:13,648 Jakich? 741 00:46:14,274 --> 00:46:16,901 Nie chcę o tym krzyczeć po dachach. 742 00:46:20,864 --> 00:46:23,658 Jeannie, nie wierzę ci. 743 00:46:24,909 --> 00:46:25,952 To prawda. 744 00:46:26,119 --> 00:46:30,749 Znam wielu facetów którzy potwierdzili tę plotkę. 745 00:46:31,750 --> 00:46:33,668 Czy jesteś pewna, że to ona? 746 00:46:33,835 --> 00:46:36,129 W każdym przypadku, ich opinie były jednoznaczne. 747 00:46:37,464 --> 00:46:39,174 Czy jesteś zajęta? 748 00:46:39,341 --> 00:46:41,092 Robię rodzaj raportu. 749 00:46:41,259 --> 00:46:43,053 Dobrze, to dokończ. 750 00:46:45,764 --> 00:46:47,974 - Mogę podyktować ci coś? - Tak! 751 00:46:51,269 --> 00:46:54,397 "Od czasu mojego aresztowania, byłam w stanie wewnętrznego wyczekiwania," 752 00:46:54,564 --> 00:46:56,316 "okazji, aby odkupić swoją wpadkę..." 753 00:47:01,446 --> 00:47:04,282 Ten okólnik trzeba wysłać do naszych klientów. 754 00:47:04,449 --> 00:47:06,701 Tytuł dokumentu, jak również 755 00:47:06,868 --> 00:47:08,661 badanie, odnosi się do motywacji! 756 00:47:08,828 --> 00:47:10,205 Co to jest? 757 00:47:10,372 --> 00:47:14,084 Rozwiązanie, twojego problemu sprzedaży! 758 00:47:14,834 --> 00:47:17,796 Co napędza popyt u konsumenta? 759 00:47:17,962 --> 00:47:21,007 Czemu sprzyja marka? 760 00:47:21,174 --> 00:47:24,135 Różnica w jakości - rzadko! 761 00:47:24,302 --> 00:47:28,223 W odróżnieniu od techniki sprzedaży - często! 762 00:47:28,390 --> 00:47:31,434 Doughton & Doughton sprzedaje swój produkt 763 00:47:31,601 --> 00:47:34,896 przy użyciu metod naukowych, 764 00:47:35,063 --> 00:47:37,107 adresując do podświadomości! 765 00:47:37,899 --> 00:47:40,235 Nie tracąc z oczu konkurencji. 766 00:47:40,402 --> 00:47:44,030 Konkurując z nią poprzez badania motywacji! 767 00:47:44,197 --> 00:47:45,532 Napisałaś? 768 00:47:45,824 --> 00:47:47,951 - Czy to możliwe? - Co? 769 00:47:48,827 --> 00:47:52,997 Sprzedaż produktów przez odwołanie się do podświadomości? 770 00:47:53,498 --> 00:47:55,917 Tak, oczywiście, ale gdzie byliśmy? 771 00:48:00,630 --> 00:48:02,465 Drugi punkt, wykrzyknik. 772 00:48:02,924 --> 00:48:04,134 Na czym? 773 00:48:12,100 --> 00:48:16,271 "Tego popołudnia, nie ujrzałam że powierzono mi misję na ziemi." 774 00:48:23,445 --> 00:48:25,572 Witam, jestem przedstawicielem ... 775 00:48:26,197 --> 00:48:28,199 - Wheeler. - Do widzenia. 776 00:48:28,366 --> 00:48:31,119 Uważam, że to dziwne, że już mnie opuszczasz. 777 00:48:31,286 --> 00:48:34,456 Ta wizyta jest czysto zawodowa. 778 00:48:34,622 --> 00:48:36,082 Ty zadzwoniłaś do moich drzwi. 779 00:48:36,249 --> 00:48:39,127 Tak, jednak gdybym wiedziała, bardzo bym uważała. 780 00:48:39,294 --> 00:48:42,005 Słuchaj, telefonowałem z dziesięć razy. 781 00:48:42,172 --> 00:48:43,631 Tak, dostałam wiadomość. 782 00:48:43,840 --> 00:48:47,761 - Dlaczego nie zadzwoniłaś? - Od dawna, jestem już zajęta. 783 00:48:47,927 --> 00:48:50,930 Dobra, przyznaję, jestem winny 784 00:48:51,097 --> 00:48:53,808 Zależy mi, abyś przyjęła moje przeprosiny. 785 00:48:53,975 --> 00:48:56,394 Dawaj, co masz do stracenia? 786 00:48:57,979 --> 00:48:59,981 To była naprawdę ostatnia kropla. 787 00:49:00,607 --> 00:49:03,485 Ok, a więc zacznijmy od nowa, wiesz że wygrałaś? 788 00:49:16,164 --> 00:49:18,291 Przypomina mi o starych, dobrych czasach. 789 00:49:27,008 --> 00:49:29,010 Obiecałem ci przeprosiny. 790 00:49:29,886 --> 00:49:31,054 Cóż, jestem tutaj. 791 00:49:33,264 --> 00:49:37,686 Minęło trochę dni, odkąd uniknęłaś tej pułapki na wsi, 792 00:49:37,852 --> 00:49:41,398 ja zachowywałem się, jak prawdziwy gbur. 793 00:49:41,564 --> 00:49:43,316 Zdaję sobie sprawę, że: 794 00:49:43,942 --> 00:49:47,070 działałem... nie szczerze ... 795 00:49:47,654 --> 00:49:49,364 i małostkowo. 796 00:49:50,365 --> 00:49:52,659 Dostałem po łapach. 797 00:49:54,160 --> 00:49:56,830 Wybacz mi, tamtą chwilę a obiecuję ci... 798 00:49:56,996 --> 00:50:00,250 nigdy więcej nie grać hipokryty. 799 00:50:07,507 --> 00:50:08,633 - Obiecujesz? - Tak. 800 00:50:13,680 --> 00:50:15,223 - Naturalnie, Ross. - Dziękuję. 801 00:50:18,476 --> 00:50:21,730 Mam coś ważnego do pokazania ci. 802 00:50:21,896 --> 00:50:23,231 Daj spokój. 803 00:50:23,398 --> 00:50:27,068 Czy przyjdziesz do mojego wujka i ciotki, w ten weekend? 804 00:50:31,031 --> 00:50:33,366 - Z przyjemnością. - Świetnie. 805 00:50:34,576 --> 00:50:36,911 - Czy oni wrócili? - Nie 806 00:50:37,078 --> 00:50:39,539 Ale obiecuję tobie, właściwe zachowanie. 807 00:50:39,706 --> 00:50:42,584 Jak możesz mnie tak bajerować? 808 00:50:42,751 --> 00:50:45,754 - Co ci jest? - Chciałabym, żebyś mi to powiedział. 809 00:50:57,265 --> 00:51:02,062 Nie narzekam, ale skąd na górze takie zamieszanie. 810 00:51:02,228 --> 00:51:05,899 Wyobraź sobie, że hałas dochodzi od Ciebie. 811 00:51:06,066 --> 00:51:07,233 Ode mnie? 812 00:51:32,592 --> 00:51:35,136 Jeśli wam to nie przeszkadza, chciałabym pójść spać, zaraz. 813 00:52:13,383 --> 00:52:16,845 - Jesteś sama? - Jasne... otwórz. 814 00:52:17,012 --> 00:52:18,888 W porządku, idę! 815 00:52:23,685 --> 00:52:25,061 Minutkę. 816 00:52:28,273 --> 00:52:30,692 Nareszcie, doczekałam się. 817 00:52:31,234 --> 00:52:32,610 Co to za cyrk? 818 00:52:32,819 --> 00:52:34,988 Zatrzymałam się tu na noc. 819 00:52:35,155 --> 00:52:37,115 Oszalałeś? Dlaczego? 820 00:52:37,282 --> 00:52:39,868 Nie pamiętasz? 821 00:52:40,035 --> 00:52:41,077 Co? 822 00:52:41,244 --> 00:52:42,871 Twojego wieczoru. 823 00:52:43,038 --> 00:52:44,330 O tak, niezbyt jasno. 824 00:52:45,040 --> 00:52:48,209 - Bądź ostrożna, kochanie. - A co? 825 00:52:48,376 --> 00:52:51,880 Kiedy robisz potańcówkę i zasypiasz w wannie, 826 00:52:52,047 --> 00:52:54,174 lepiej jest unikać alkoholu. 827 00:52:58,887 --> 00:53:00,263 Rozmyślałam... 828 00:53:00,430 --> 00:53:03,892 i postanowiłam poszukać nowego mieszkania. 829 00:53:04,642 --> 00:53:07,103 I zostawić mi cały czynsz? 830 00:53:07,270 --> 00:53:11,316 Poczekaj, nie opłaciłaś nic odkąd jesteśmy razem. 831 00:53:11,816 --> 00:53:15,195 A twój męski harem, ponad miarę, nie inspiruje mnie. 832 00:53:15,362 --> 00:53:17,322 - Naprawdę? - Tak. 833 00:53:17,489 --> 00:53:20,533 Te typy paradują całymi dniami, i nocami, 834 00:53:20,700 --> 00:53:23,995 i traktują nas jak łatwe dziewczyny. 835 00:53:24,746 --> 00:53:26,706 Zazdrościsz mi? 836 00:53:26,873 --> 00:53:29,209 Zazdroszczę czego? 837 00:53:29,376 --> 00:53:30,418 Mi. 838 00:53:30,585 --> 00:53:33,129 Jesteś nie do wytrzymania, gdy nie możesz rzucić faceta. 839 00:53:33,296 --> 00:53:34,339 Co? 840 00:53:34,506 --> 00:53:36,841 Dobrze, właśnie dostałam kwiaty. 841 00:53:37,008 --> 00:53:39,803 Co masz na myśli, że nie mogę wykopać faceta? 842 00:53:39,969 --> 00:53:41,638 Przytoczyłam ci to przed chwilą. 843 00:53:45,850 --> 00:53:48,728 "Byłam wkurzona, bo nikt mi nie przyszedł do głowy." 844 00:53:50,230 --> 00:53:51,272 Pięciu mężczyzn? 845 00:53:51,439 --> 00:53:53,942 Ona chce trenować zespół koszykówki? 846 00:53:54,109 --> 00:53:56,194 Oskarżyła mnie, że jestem zazdrosna. 847 00:53:56,403 --> 00:53:58,697 - Ona ma rację. - Żartujesz sobie? 848 00:53:58,905 --> 00:54:02,033 W każdym razie, używa sobie z radością w sercu, 849 00:54:02,200 --> 00:54:04,577 nie tak jak niektóre z nas. 850 00:54:04,744 --> 00:54:07,789 Nie mów mi, że zazdrościmy tego co robi? 851 00:54:07,956 --> 00:54:10,166 Nie wiem, nigdy nie próbowałam. 852 00:54:11,584 --> 00:54:13,545 Co ty, żartuję. 853 00:54:14,963 --> 00:54:18,425 Chciałbym wiedzieć, dlaczego zrobiła awanturę. 854 00:54:18,591 --> 00:54:20,885 Uważaj, jesteś na śliskiej ścieżce. 855 00:54:21,052 --> 00:54:22,721 - Wracaj do domu. - Może. 856 00:54:25,056 --> 00:54:27,058 Co powiesz, Jeannie? 857 00:54:27,225 --> 00:54:29,477 Seks: zawsze ta sama historia. 858 00:54:29,644 --> 00:54:30,687 Zgadzam się. 859 00:54:30,854 --> 00:54:33,648 Mężczyźni zajmują wszystkie nasze rozmowy. 860 00:54:33,815 --> 00:54:35,275 Zmieńmy temat. 861 00:54:35,442 --> 00:54:36,609 Dobry pomysł. 862 00:54:45,785 --> 00:54:46,911 Witam, miło cię widzieć. 863 00:54:50,498 --> 00:54:53,543 Pamiętasz pewnie Alvina? 864 00:54:53,710 --> 00:54:54,753 Alvina, którego? 865 00:54:54,919 --> 00:54:58,006 Udzielał się w przeszłości: Alvin przylepny. 866 00:54:58,173 --> 00:55:01,343 - Oczywiście! - Chuchro z wystającymi zębami. 867 00:55:01,509 --> 00:55:04,012 Porównywałyśmy je do końskich. 868 00:55:05,305 --> 00:55:07,140 Pamiętam, ale dlaczego? 869 00:55:07,307 --> 00:55:08,725 Mamy się pobrać. 870 00:55:09,517 --> 00:55:12,771 Och, tak mi przykro, Jeannie. Przepraszam. 871 00:55:12,937 --> 00:55:14,147 W porządku. 872 00:55:14,314 --> 00:55:15,940 Czy na pewno? 873 00:55:16,107 --> 00:55:19,027 - Dlaczego? - Bo, ponieważ złożył mi propozycję. 874 00:55:19,194 --> 00:55:22,572 Nie trafiłam w dziesiątkę, ale on też nie! 875 00:55:22,739 --> 00:55:25,658 Słuchaj, miał szczęście do małżeństwa ze wspaniałą dziewczyną. - Tak! 876 00:55:25,825 --> 00:55:27,410 Wielka sprawa! 877 00:55:27,577 --> 00:55:30,830 Jestem pewna, że zaznasz doskonałej miłości. - Osiągniesz! 878 00:55:30,997 --> 00:55:32,832 Alvin jest wspaniałym facetem. 879 00:55:33,625 --> 00:55:37,962 - On ma duże poczucie humoru. - Niezbędne, do poślubienia mnie! 880 00:55:38,129 --> 00:55:41,800 Nie jest tak, że kobiety oczekują wyboru jak w witrynie. 881 00:55:41,966 --> 00:55:45,970 Jesteśmy towarem, który mężczyźni przeglądają. 882 00:55:46,137 --> 00:55:49,224 Jeśli znajdziemy swoje szczęście, oni nas zakupią. 883 00:55:49,391 --> 00:55:53,228 I miałam obsesję, pozostania na lodzie. 884 00:56:01,277 --> 00:56:02,404 Tak... 885 00:56:06,241 --> 00:56:08,243 Pracujesz w nadgodzinach? 886 00:56:08,660 --> 00:56:11,496 Czy mogę porozmawiać z tobą, przez chwilę? 887 00:56:11,663 --> 00:56:12,872 Proszę wejdź. 888 00:56:24,217 --> 00:56:26,052 Panie Doughton ... 889 00:56:27,512 --> 00:56:30,098 Możesz przez chwilę, na mnie spojrzeć, proszę? 890 00:56:30,640 --> 00:56:34,227 Wyobraź sobie, że jestem produktem, a nie pracownikiem. 891 00:56:35,645 --> 00:56:38,231 Dobrze, jesteś towarem. 892 00:56:39,274 --> 00:56:41,026 Rodzajem produktu. 893 00:56:41,776 --> 00:56:43,653 Waga: 60 funtów. 894 00:56:43,820 --> 00:56:47,657 Nieźle wykonana i w ciągu 21 lat ... 895 00:56:51,202 --> 00:56:52,620 Panie Doughton ... 896 00:56:53,538 --> 00:56:55,540 - Chciałbym się sprzedać. - Co??? 897 00:56:57,751 --> 00:56:59,169 Jako żona ... 898 00:57:02,630 --> 00:57:07,844 Można sprzedać wszystko, za pomocą podświadomości. 899 00:57:08,011 --> 00:57:09,054 Czy jest to prawda? 900 00:57:10,889 --> 00:57:14,017 To jest podstawowa zasada badań motywacji. 901 00:57:14,559 --> 00:57:18,772 Dotyczy ona również takiego ...produktu ludzkiego? 902 00:57:22,484 --> 00:57:23,943 Usiądź. 903 00:57:24,110 --> 00:57:25,612 Chyba ... 904 00:57:26,154 --> 00:57:29,115 kierujesz to do... konkretnego odbiorcy. 905 00:57:29,282 --> 00:57:30,367 Och, tak. 906 00:57:30,533 --> 00:57:34,412 Przez odwołanie do podświadomości, chcesz, aby zachęcić... 907 00:57:34,579 --> 00:57:37,832 potencjalnego konsumenta, do zawarcia małżeństwa. 908 00:57:37,999 --> 00:57:39,793 Tak, tyle że właściwego. 909 00:57:41,419 --> 00:57:43,004 Jaki inteligentny pomysł! 910 00:57:43,797 --> 00:57:46,966 Powiadom Evana, on ma niezbędne kwalifikacje. 911 00:57:49,094 --> 00:57:51,554 Potencjalnym konsumentem, jest właśnie on. 912 00:57:57,811 --> 00:57:59,938 Podsumowując sytuację. 913 00:58:00,605 --> 00:58:04,192 Pytasz mnie, czy pomógłbym ci zachęcić... 914 00:58:04,359 --> 00:58:06,528 - Don Juana do ożenku? - Tak. 915 00:58:07,320 --> 00:58:08,363 Moją nagrodą... 916 00:58:08,613 --> 00:58:11,366 byłoby posiadanie pięknej przyrodniej bratowej. 917 00:58:12,659 --> 00:58:14,077 Tak, sir. 918 00:58:14,244 --> 00:58:16,121 Czy widzisz w tym, jakąś wadę? 919 00:58:16,830 --> 00:58:18,456 Nie, skąd. 920 00:58:18,957 --> 00:58:20,750 Po tym wszystkim ... 921 00:58:21,126 --> 00:58:23,461 to jedyny sposób. 922 00:58:24,170 --> 00:58:25,505 Dziękuję, sir. 923 00:58:25,672 --> 00:58:28,675 Czy jest fair wykorzystywanie swojej wiedzy, 924 00:58:28,842 --> 00:58:30,343 kosztem innych produktów? 925 00:58:30,760 --> 00:58:35,598 Tak, proszę pana, bo jestem przekonana, że byłabym idealną żoną. 926 00:58:35,765 --> 00:58:38,018 Wydajesz się nieugięta. 927 00:58:38,768 --> 00:58:42,981 W istocie, jestem zaradna i wystarczająco inteligentna. 928 00:58:43,148 --> 00:58:45,900 Mogę gotować, szyć i prowadzić dom. 929 00:58:46,067 --> 00:58:50,280 Jestem uczuciowa i mam żelazne zdrowie, sir. 930 00:58:50,447 --> 00:58:53,366 Nie wspominając już o moich wymiarach: 85, 60, 85. 931 00:58:55,368 --> 00:58:57,120 Mały format! 932 00:58:57,287 --> 00:58:59,497 Ponadto, nie pozostaje obojętny. 933 00:58:59,664 --> 00:59:02,125 Wymaga to trochę, powiększenia. 934 00:59:03,752 --> 00:59:05,879 Dwie rzeczy przychodzą mi do głowy. 935 00:59:06,046 --> 00:59:09,215 Małżeństwo to największe dobro dla mojego brata, 936 00:59:09,382 --> 00:59:12,385 ponieważ pomoże mu skupić się, ...na swojej pracy. 937 00:59:12,552 --> 00:59:14,054 Zapewnię to. 938 00:59:14,220 --> 00:59:15,263 Potem ... 939 00:59:16,389 --> 00:59:18,641 Podoba mi się ten pomysł. 940 00:59:19,809 --> 00:59:21,144 Więc możesz mi pomóc? 941 00:59:25,357 --> 00:59:28,068 Załóżmy, że przyjmę cię jako klienta. 942 00:59:29,861 --> 00:59:31,196 Dziękuję. 943 00:59:33,948 --> 00:59:36,076 Jaką przyjmiemy teraz strategię? 944 00:59:36,242 --> 00:59:37,452 Wstań. 945 00:59:37,619 --> 00:59:38,828 Przejdź tam. 946 00:59:39,537 --> 00:59:41,373 Postaraj się. 947 00:59:41,539 --> 00:59:43,708 Evan jest wrażliwy na odzież, 948 00:59:43,875 --> 00:59:46,461 rozpoczniemy od opakowania produktu. 949 00:59:46,628 --> 00:59:48,338 Jak jest Twoja garderoba? 950 00:59:48,505 --> 00:59:49,923 Zwyczajna. 951 00:59:50,090 --> 00:59:52,759 Możemy dokonać rozpoznania w moim domu? 952 00:59:52,926 --> 00:59:55,762 To jest sposób, abyś mógł ocenić na miejscu. 953 00:59:55,929 --> 00:59:57,305 Zabierz swój biznes. 954 00:59:58,973 --> 01:00:00,809 To skromna garderoba, 955 01:00:00,975 --> 01:00:03,269 ale wystarcza na każdą okazję. 956 01:00:03,436 --> 01:00:05,814 Kobieta pracująca musi być przygotowana. 957 01:00:06,272 --> 01:00:10,026 Zwykle ma sukienkę na klasyczne obiady. 958 01:00:10,193 --> 01:00:12,987 Tylko dla celu... 959 01:00:13,154 --> 01:00:14,781 To dziwne. 960 01:00:14,948 --> 01:00:16,574 To jest prawidłowy klucz. 961 01:00:17,701 --> 01:00:20,286 Moja współlokatorka z pewnością powinna otworzyć. 962 01:00:27,252 --> 01:00:29,087 Czego chcesz? 963 01:00:29,754 --> 01:00:32,799 O czym ty mówisz? Wpuść mnie. 964 01:00:33,383 --> 01:00:36,052 Zapominasz, kto wyniósł się dziś rano. 965 01:00:36,553 --> 01:00:38,638 To nieprawda. 966 01:00:39,556 --> 01:00:42,308 W porządku, zabiorę moje rzeczy i zaraz znikam. 967 01:00:42,475 --> 01:00:45,854 Zatrzymam twoje ubrania na część udziału w czynszu. 968 01:00:46,021 --> 01:00:46,855 Co ty? 969 01:00:49,357 --> 01:00:51,443 Sprawiła to cza-cza! 970 01:00:54,946 --> 01:00:56,865 Pozwę ją! 971 01:00:57,032 --> 01:00:59,117 Wynajmę dobrego prawnika. 972 01:00:59,284 --> 01:01:01,453 Widział to pan? 973 01:01:01,619 --> 01:01:02,662 To może poczekać. 974 01:01:02,871 --> 01:01:05,665 - Gdzie będziesz spała? - Nie wiem. 975 01:01:05,832 --> 01:01:08,835 Możesz wrócić do pensjonatu? 976 01:01:09,002 --> 01:01:12,088 To niemożliwe, wysadzili mnie za drzwi, w końcu ... 977 01:01:12,964 --> 01:01:14,841 Nie obchodzi mnie to. 978 01:01:15,008 --> 01:01:18,303 Zarezerwuję pokój w hotelu. 979 01:01:18,887 --> 01:01:20,013 Dziękuję. 980 01:01:20,180 --> 01:01:22,140 Nie masz manatków! 981 01:01:23,850 --> 01:01:26,603 Nie mogę zrobić kroku w tym mieście, 982 01:01:26,770 --> 01:01:28,438 bez utraty moich ubrań. 983 01:01:28,605 --> 01:01:30,273 Jestem zmęczona. 984 01:01:30,440 --> 01:01:31,900 Co zrobisz? 985 01:01:32,942 --> 01:01:35,153 Będę musiała znaleźć jakieś rozwiązanie. 986 01:01:37,030 --> 01:01:38,698 Poszukajmy go gdzie indziej. 987 01:01:46,956 --> 01:01:49,459 Co powiesz na piżamę? 988 01:01:49,626 --> 01:01:50,669 Słucham? 989 01:01:50,835 --> 01:01:53,797 Co powiesz o spaniu w piżamie? 990 01:01:54,547 --> 01:01:56,091 Tak jak w filmach ... 991 01:01:56,257 --> 01:01:59,094 Ilekroć bohaterka śpi u bohatera, 992 01:01:59,260 --> 01:02:01,971 nieuchronnie zakłada piżamę, 993 01:02:02,138 --> 01:02:04,808 co nadaje wzruszający nastrój. 994 01:02:04,974 --> 01:02:08,937 Chcesz zaoferować do zobaczenia taki spektakl Evanowi? 995 01:02:09,104 --> 01:02:11,231 Chcesz, abym zanocowała u niego? 996 01:02:11,398 --> 01:02:14,776 Lub u mnie w domu ... zamieszkajmy razem. 997 01:02:14,943 --> 01:02:17,028 Musisz gdzieś spać. 998 01:02:17,987 --> 01:02:19,155 To jak? 999 01:02:22,325 --> 01:02:24,828 Zgadzam się. W jakim to kierunku? 1000 01:02:24,994 --> 01:02:26,454 Do mieszkania. 1001 01:02:26,746 --> 01:02:27,831 Taxi! 1002 01:02:32,085 --> 01:02:35,672 Czuję się bardziej niedorzecznie niż ktokolwiek inny. 1003 01:02:37,382 --> 01:02:38,925 Załóżmy że Evan pozwolił ci zamieszkać. 1004 01:02:39,092 --> 01:02:41,594 - To nie powinno długo potrwać. - Czy to właściwa droga? 1005 01:02:41,761 --> 01:02:42,804 Dlaczego nie? 1006 01:02:43,930 --> 01:02:47,392 Zamiast apelować do jego podświadomości, 1007 01:02:47,559 --> 01:02:49,644 W praktyce ofiaruję się jemu. 1008 01:02:49,811 --> 01:02:50,979 Precyzyjnie. 1009 01:02:51,688 --> 01:02:54,482 Kiedy wejdzie, będziesz siedziała na kanapie, 1010 01:02:54,649 --> 01:02:57,819 w możliwie najbardziej kuszącej pozie... Tutaj. 1011 01:02:58,486 --> 01:03:01,031 I pozwólmy mu ... 1012 01:03:08,329 --> 01:03:09,831 Tak... Gdzie jesteś? 1013 01:03:14,377 --> 01:03:15,712 Rozumiem. 1014 01:03:16,880 --> 01:03:18,089 Do widzenia. 1015 01:03:22,093 --> 01:03:24,679 To był Evan. Nie przychodzie dzisiaj. 1016 01:03:24,846 --> 01:03:26,348 Jest z klientem. 1017 01:03:27,515 --> 01:03:28,558 W Milwaukee. 1018 01:03:30,060 --> 01:03:31,311 Może w browarze. 1019 01:03:34,397 --> 01:03:37,359 Nie muszę mówić, że byłem bardzo zaskoczony. 1020 01:03:37,525 --> 01:03:39,611 Nie sądź, abyś była w pułapce. 1021 01:03:40,236 --> 01:03:41,738 Ależ oczywiście. 1022 01:03:41,905 --> 01:03:44,532 Zostajesz, czy wolisz spędzić noc w hotelu? 1023 01:03:44,908 --> 01:03:46,659 Ufam ci. 1024 01:03:46,826 --> 01:03:50,246 Evanowi, nie; byłabym skrępowana, ale ty jesteś dojrzały. 1025 01:03:51,331 --> 01:03:52,957 Dziękuję bardzo. 1026 01:03:53,208 --> 01:03:56,252 Urządzimy cały nasz wieczór inteligentnie. 1027 01:03:56,419 --> 01:03:59,547 Możesz przepisać to na maszynie? 1028 01:03:59,714 --> 01:04:03,134 - Co to jest? - Książka adresowa Evana. 1029 01:04:03,301 --> 01:04:04,678 Całą? 1030 01:04:04,844 --> 01:04:07,013 Wszystko, to jest konkurencja. 1031 01:04:07,180 --> 01:04:11,017 Każda z tych jednostek ma wyjątkowe zalety. 1032 01:04:11,184 --> 01:04:12,394 Jeśli chcesz go zadowolić, 1033 01:04:12,560 --> 01:04:15,980 Musimy wiedzieć, jaki jest jest jego ideał kobiety. 1034 01:04:16,147 --> 01:04:20,068 Oprócz nazwiska Bonny Storm napisał "ruda". 1035 01:04:20,235 --> 01:04:22,320 Ma słabość do rudych. 1036 01:04:22,487 --> 01:04:25,407 Ale w którym momencie? Dowiedzmy się sami. 1037 01:04:25,573 --> 01:04:26,700 W jaki sposób? 1038 01:04:26,866 --> 01:04:28,743 Przez wybadanie konkurencji. 1039 01:04:29,494 --> 01:04:31,287 Zabierz się do pracy. 1040 01:04:39,379 --> 01:04:40,547 Panna Storm? 1041 01:04:40,880 --> 01:04:43,466 Miles Doughton, brat Evana. 1042 01:04:44,092 --> 01:04:48,179 Słyszałem tak wiele o tobie chciałbym cię poznać. 1043 01:04:52,767 --> 01:04:54,978 Nie, zachowaj to w tajemnicy. 1044 01:04:57,605 --> 01:04:58,857 Kiedy? 1045 01:04:59,816 --> 01:05:01,317 Cudownie. 1046 01:05:01,484 --> 01:05:04,237 Cóż, świetnie... dziękuję. 1047 01:05:07,407 --> 01:05:09,117 Muszę wyjść. 1048 01:05:09,284 --> 01:05:11,453 Opuścisz pozostałe wpisy z notesu? 1049 01:05:11,619 --> 01:05:14,497 Będę prowadzić naukowe badanie rynku. 1050 01:05:14,664 --> 01:05:16,082 Nie czekaj. 1051 01:05:28,762 --> 01:05:30,972 "CZERWONY ŻAR!" 1052 01:05:48,573 --> 01:05:50,784 "Abbie Ambridge: dobrze wysportowana." 1053 01:06:02,504 --> 01:06:04,631 Clarissa Detrie: muzyka. 1054 01:06:15,975 --> 01:06:18,770 Candy Firthwell: lubi gry. 1055 01:06:37,372 --> 01:06:40,458 Oto ulubione akcesoria dla mojego brata. 1056 01:06:40,625 --> 01:06:44,629 To noszą różne jego zdobycze. 1057 01:06:44,796 --> 01:06:48,466 Takimi długimi kolczykami, można bawić się bez końca. 1058 01:06:49,134 --> 01:06:52,512 Jego ulubiony kolor lakieru. 1059 01:06:52,679 --> 01:06:56,099 Panna Thurgood powiedziała, żeby przysięgła na ten kolor. 1060 01:06:56,933 --> 01:07:02,564 Tutaj długość rzęs, które nosi pani Deborah O'Toole. 1061 01:07:09,362 --> 01:07:11,406 Jak ona to zakłada? 1062 01:07:12,032 --> 01:07:13,783 Będziemy musieli zrezygnować. 1063 01:07:13,950 --> 01:07:16,995 Mój Boże, byłeś bardzo zajęty, co? 1064 01:07:17,162 --> 01:07:19,497 Byłem, ale na temat, warto było. 1065 01:07:19,664 --> 01:07:21,458 Twoje nowe mieszkanie. 1066 01:07:21,624 --> 01:07:23,209 Masz gramofon? 1067 01:07:23,376 --> 01:07:25,503 Nie, ale mogę pożyczyć. 1068 01:07:25,670 --> 01:07:26,713 Może być potrzebny. 1069 01:07:26,880 --> 01:07:30,467 Oto lista płyt, wprowadzająca romantyczny nastrój. 1070 01:07:30,633 --> 01:07:34,971 Listę tą przekazała mi pani, ?? będąca pasjonatem muzyki. 1071 01:07:35,138 --> 01:07:36,556 Inny przydatny artykuł: 1072 01:07:36,723 --> 01:07:39,309 Perfumy "Czwarty lipca": o zniewalającym zapachu. 1073 01:07:41,227 --> 01:07:42,979 Aby wpaść w oko? 1074 01:07:43,146 --> 01:07:45,231 - Użyj ich. - Teraz? 1075 01:07:45,398 --> 01:07:47,233 Trzeba kiedyś zacząć. 1076 01:07:50,987 --> 01:07:55,992 Za pomocą tego, nasze badanie motywacji będzie skazane na niepowodzenie. 1077 01:07:56,159 --> 01:07:58,661 Evan zauważył coś więcej? 1078 01:07:58,828 --> 01:08:01,790 Nie, to tak, jakbym nie istniała. 1079 01:08:01,956 --> 01:08:05,377 Nie trać cierpliwości rozpoczniemy ofensywę. 1080 01:08:12,342 --> 01:08:13,718 A co to, jest dzisiaj! 1081 01:08:13,885 --> 01:08:16,596 To "Czwarty lipca", zniewalający zapach. 1082 01:08:17,806 --> 01:08:20,767 Nic bardziej nie dusi. 1083 01:08:23,186 --> 01:08:24,938 - Dzień dobry, dziewczyny. - Dzień dobry 1084 01:08:32,862 --> 01:08:33,988 Witaj, Megsie. 1085 01:08:35,865 --> 01:08:38,618 - Jesteś wystrojona. - Jestem w świetnej formie. 1086 01:08:38,785 --> 01:08:40,245 Co robisz dziś wieczorem? 1087 01:08:42,872 --> 01:08:44,332 Nic specjalnego. 1088 01:08:44,499 --> 01:08:46,584 Czy masz jakąś ulubioną restaurację? 1089 01:08:49,504 --> 01:08:51,673 Daję ci carte blanche. 1090 01:08:51,840 --> 01:08:54,050 Świetnie, jesteśmy umówieni na lancz. 1091 01:09:27,459 --> 01:09:29,669 To, inspiruje go, r o m a n t y c z n i e? 1092 01:09:29,836 --> 01:09:32,255 Nie wiem, w jaki sposób, ale najwyraźniej tak. 1093 01:09:32,422 --> 01:09:33,798 Nie wierzę w to. 1094 01:09:33,965 --> 01:09:37,093 Ale z perfumami trafiliśmy, to musiał być ich efekt. 1095 01:09:37,260 --> 01:09:40,096 Należy dążyć poniżej progu świadomości. 1096 01:09:40,305 --> 01:09:43,516 - Gdzie skierować? - Poniżej jego świadomości. 1097 01:09:44,976 --> 01:09:46,978 Przetestować inne bodźce 1098 01:09:47,145 --> 01:09:50,023 kopiując styl Yvonne, podejście Ines 1099 01:09:50,190 --> 01:09:54,194 i śmiech Marie-Louise, urocza dziewczyna: tylko zabawa. 1100 01:10:03,328 --> 01:10:04,496 Podoba Ci się? 1101 01:10:04,662 --> 01:10:06,039 Mniej więcej tak. 1102 01:10:06,206 --> 01:10:09,125 Sama urządzisz to miejsce? 1103 01:10:09,292 --> 01:10:10,877 Jestem specjalistką, krawcową. 1104 01:10:11,044 --> 01:10:13,004 - W każdym razie, masz gust. - Dzięki. 1105 01:10:13,588 --> 01:10:15,840 I zabawimy się, zobaczysz notatki. 1106 01:10:16,007 --> 01:10:19,260 Nie zawsze przyjemnie jest mieszkać samemu. 1107 01:10:19,427 --> 01:10:21,388 Wszystko masz zaaranżowane? 1108 01:10:21,554 --> 01:10:22,847 Mam nadzieję, że tak. 1109 01:10:23,014 --> 01:10:27,435 Nasza misja okazuje się najbardziej satysfakcjonująca dla mnie. 1110 01:10:27,602 --> 01:10:28,770 W jaki sposób? 1111 01:10:28,937 --> 01:10:32,107 Cieszę się, witając cię w klanie Doughtonów. 1112 01:10:32,273 --> 01:10:35,610 Dziękuję, panie Doughton, to miłe z twojej strony. 1113 01:10:35,777 --> 01:10:39,072 W tych okolicznościach, wszyscy nazywają mnie Miles. 1114 01:10:41,616 --> 01:10:44,411 - Nie czuję się tak komfortowo do podjęcia takiej formy. - Och, tak. 1115 01:10:44,577 --> 01:10:46,663 Jak nazywasz Evana? 1116 01:10:47,914 --> 01:10:48,957 Evan. 1117 01:10:49,124 --> 01:10:50,542 A on? 1118 01:10:50,709 --> 01:10:53,253 Doll, kochanie, mała, zabawna buzia... 1119 01:10:53,420 --> 01:10:55,797 ...co przychodzi mu do głowy. 1120 01:10:55,964 --> 01:10:58,967 Wykorzystuje te określenia wymiennie? 1121 01:10:59,134 --> 01:11:01,302 A inne sposoby? Poprosił cię do tańca? 1122 01:11:03,013 --> 01:11:04,264 Raz. 1123 01:11:04,431 --> 01:11:08,101 To jest taki sam dla wszystkich poczynając od Juliet Adams, 1124 01:11:08,268 --> 01:11:09,936 która nigdy nie jest zmęczona. 1125 01:11:10,103 --> 01:11:12,897 Evan nadaje każdej kobiecie funkcje. 1126 01:11:13,064 --> 01:11:15,066 Adams specjalizuje się w tańcu. 1127 01:11:15,233 --> 01:11:16,818 Chyba poznałem jego sekret. 1128 01:11:17,861 --> 01:11:19,070 Chodź na chwilę. 1129 01:11:19,529 --> 01:11:21,823 Zademonstruj mi taniec. 1130 01:11:24,325 --> 01:11:26,619 - Podoba Ci się? - Nie, zegnij prawą rękę. 1131 01:11:26,786 --> 01:11:28,997 Połóż lewą rękę na szyi. 1132 01:11:29,831 --> 01:11:31,332 Odchyl głowę. 1133 01:11:31,499 --> 01:11:32,751 Wyprostuj się. 1134 01:11:32,917 --> 01:11:34,127 Przechyl. 1135 01:11:34,586 --> 01:11:36,129 Bliżej ... 1136 01:11:36,296 --> 01:11:38,048 Nie, tylko twarz. 1137 01:11:38,590 --> 01:11:41,760 Jakby nasze usta miały się zetknąć w pocałunku. 1138 01:11:54,647 --> 01:11:55,815 Podoba Ci się? 1139 01:11:56,775 --> 01:11:59,611 Uczysz się szybko, panno Wheeler. 1140 01:12:00,278 --> 01:12:01,446 Dziękuję. 1141 01:12:15,835 --> 01:12:18,755 - Jakie jest twoje imię? - Wheeler. 1142 01:12:18,922 --> 01:12:21,132 Znałem Meg Wheeler. 1143 01:12:21,299 --> 01:12:23,051 To nie ty, przypadkiem? 1144 01:12:23,218 --> 01:12:26,513 Dziewczyna średniego wzrostu o brązowych włosach? - Tak. 1145 01:12:28,223 --> 01:12:29,391 To ja. 1146 01:12:29,557 --> 01:12:30,850 To jest to! 1147 01:12:31,017 --> 01:12:32,686 Jesteś nie do poznania. 1148 01:12:32,852 --> 01:12:35,814 - Nigdy takiej cię nie widziałem. - Ty, nigdy wcześniej nie spojrzałeś na mnie. 1149 01:12:36,564 --> 01:12:42,487 "Evan zakładam, zanurkował tego wieczoru całkiem łatwo w pętlę poniżej poziomu świadomości" 1150 01:12:47,283 --> 01:12:48,326 Ja śnię! 1151 01:12:53,331 --> 01:12:56,960 - Wiesz już? - Już ją spotkałem,...tak. Przepraszam. 1152 01:12:58,920 --> 01:13:00,046 Witaj, Miles. 1153 01:13:01,423 --> 01:13:03,967 Pani Gabrielle Dorn, oto panna Wheeler. 1154 01:13:04,134 --> 01:13:05,677 Wiesz, to mój brat. 1155 01:13:05,844 --> 01:13:08,805 - Dołączcie do nas. Napijecie się? - Nie tak szybko. 1156 01:13:12,434 --> 01:13:14,602 - Masz jakieś drobne? - O, tak. 1157 01:13:15,687 --> 01:13:17,939 Czego napijesz się, Megsie? 1158 01:13:18,273 --> 01:13:20,275 - Zapomniałem, że nie pijesz. - Przepraszam. 1159 01:13:21,317 --> 01:13:22,402 Kelner! 1160 01:13:26,614 --> 01:13:27,949 Kelner! 1161 01:13:33,455 --> 01:13:36,332 - Jaka jest jej specjalność? - Gotowanie. 1162 01:13:44,049 --> 01:13:47,093 "Kilka dni później, Miles stworzył wydarzenie," 1163 01:13:47,260 --> 01:13:49,304 "spóźnianie się rano do biura." 1164 01:13:53,767 --> 01:13:55,935 - Dzień dobry. - Tak. 1165 01:13:56,895 --> 01:13:59,064 - Kolejna długa noc? - Tak. 1166 01:14:00,899 --> 01:14:02,859 Uroki nocnego życia? 1167 01:14:05,612 --> 01:14:06,696 Jeszce jedna? 1168 01:14:08,406 --> 01:14:09,491 Kto? 1169 01:14:09,699 --> 01:14:11,701 Nie bądź taka niedyskretna. 1170 01:14:11,868 --> 01:14:14,579 Myślałam, że masz więcej informacji, dla mnie. 1171 01:14:14,746 --> 01:14:17,540 Jego ulubioną potrawą jest mus z kurczaka. 1172 01:14:17,707 --> 01:14:20,710 - Myślałam, że... -"La mousse de poulet". 1173 01:14:22,379 --> 01:14:23,797 Oto przepis. 1174 01:14:25,048 --> 01:14:26,424 Spróbuj. 1175 01:14:28,176 --> 01:14:29,260 Tak, sir. 1176 01:14:29,427 --> 01:14:33,640 Wyślij kwiaty lub słodycze do pani Rose Siglund, 1177 01:14:33,807 --> 01:14:36,851 dołącz słowa: "Dziękuję za ten wspaniały ..." 1178 01:14:37,602 --> 01:14:38,770 "...wieczór". 1179 01:14:40,105 --> 01:14:41,981 Tak. Jaki jest jej adres? 1180 01:14:42,148 --> 01:14:44,651 380 Wschodnia 72th ulica. 1181 01:14:48,780 --> 01:14:51,700 Przez przypadek, to nie jest mieszkanie 3B? 1182 01:14:52,450 --> 01:14:53,660 Skąd wiesz? 1183 01:14:53,827 --> 01:14:56,621 To miejsce, gdzie Evan stracił pióro. 1184 01:14:56,788 --> 01:14:59,124 Chwileczkę,...co robisz? 1185 01:14:59,290 --> 01:15:00,333 Nic. 1186 01:15:00,500 --> 01:15:03,670 Więc, powiedz mi, skąd Twoje nagłe oburzenie. 1187 01:15:04,129 --> 01:15:05,171 Nie wiem, nie mogę. 1188 01:15:05,338 --> 01:15:08,425 Czuję, że odnalazłeś się w tej grze... 1189 01:15:08,591 --> 01:15:10,677 i działa mi to na nerwy. 1190 01:15:11,011 --> 01:15:13,513 Czy ty pomyślałaś o mnie? 1191 01:15:13,722 --> 01:15:17,058 O moich problemach ze zdrowiem i drążącej burzę mózgów otchłani! 1192 01:15:17,267 --> 01:15:19,644 Wczoraj, nie miałeś na co narzekać! 1193 01:15:20,020 --> 01:15:22,355 Żądam szacunku, od moich pracowników. 1194 01:15:22,564 --> 01:15:25,442 Jestem tylko prostym towarem. 1195 01:15:26,026 --> 01:15:28,570 W porządku, chcesz z powrotem wrócić na półkę? 1196 01:15:28,737 --> 01:15:30,655 Udało się, a ty chcesz rzucić wszystko?! 1197 01:15:33,908 --> 01:15:35,076 Nie. 1198 01:15:38,329 --> 01:15:41,833 Pozwól nam zachować relacje zawodowe, aby uniknąć... 1199 01:15:42,000 --> 01:15:43,752 - wszelkich osobistych konfliktów. - Dobrze. 1200 01:15:45,253 --> 01:15:47,380 Kiedy ponownie spotkasz się z Evanem? 1201 01:15:47,547 --> 01:15:48,590 Dzisiaj wieczorem. 1202 01:15:48,798 --> 01:15:50,592 - Gdzie? - W Salonie Wiedeńskim. 1203 01:15:52,427 --> 01:15:55,221 Założysz suknie krawcowej Yvonne. 1204 01:15:55,388 --> 01:15:57,265 i perfumy Barbary. 1205 01:15:57,432 --> 01:15:59,517 Będę tam, aby ocenić efekt. 1206 01:16:00,435 --> 01:16:02,103 I ostatnia rzecz ... 1207 01:16:02,270 --> 01:16:03,855 weź wolne popołudnie. 1208 01:16:04,022 --> 01:16:06,232 Udaj się do fryzjerki Bonny. 1209 01:16:06,399 --> 01:16:09,778 Udało mi się uzyskać jeden z jego ulubionych kolorów włosów. 1210 01:16:09,944 --> 01:16:11,654 Należy dobrze ufarbować. 1211 01:16:17,285 --> 01:16:20,163 Skończone, proszę. 1212 01:16:32,926 --> 01:16:35,804 Hej, wielki bracie, zachowujesz dystans? 1213 01:16:35,970 --> 01:16:38,473 Mam prawo do picia koktajli. 1214 01:16:38,640 --> 01:16:41,226 Zapewne, warunek: nie przerabiaj moich! 1215 01:16:43,937 --> 01:16:47,440 Co ty porabiasz z moją książką adresową? 1216 01:16:47,607 --> 01:16:51,528 Jako starszy, postanowiłem cieszyć się życiem. 1217 01:16:51,695 --> 01:16:53,905 Tylko adresów ci brakuje. 1218 01:16:54,072 --> 01:16:55,615 Jak je procedujesz? 1219 01:16:55,782 --> 01:16:57,283 W kolejności, alfabetycznie. 1220 01:16:57,450 --> 01:17:00,954 Która litera sprawiła największą satysfakcję? 1221 01:17:01,121 --> 01:17:03,123 A gdzie Pan proponuje się zatrzymać? 1222 01:17:03,289 --> 01:17:05,375 W tym momencie, zaliczam Dr S. 1223 01:17:05,542 --> 01:17:07,961 Jeszcze żyje? Ostatnia zdobycz! 1224 01:17:21,641 --> 01:17:22,892 Jestem spóźniona? 1225 01:17:23,059 --> 01:17:25,186 Co się stało z twoimi włosami? 1226 01:17:25,353 --> 01:17:27,939 - One są rude. - To jest to. 1227 01:17:28,148 --> 01:17:30,233 - Podobają ci się? - Bardzo. 1228 01:17:30,817 --> 01:17:33,194 - Co o tym myślisz? - Imponujące. 1229 01:17:33,903 --> 01:17:37,323 - Dobrze. Nie masz nic przeciwko? - Dziękuję. 1230 01:17:41,244 --> 01:17:42,412 Udanego wieczoru. 1231 01:17:44,205 --> 01:17:46,374 Zatrzymaj się na W, OK? 1232 01:18:05,060 --> 01:18:06,603 Dziękuję. 1233 01:18:27,999 --> 01:18:30,585 To nie ma nic wspólnego z musem z kurczaka. 1234 01:18:32,045 --> 01:18:35,131 Nie zrobiłam błędu w przepisie. 1235 01:18:35,298 --> 01:18:37,342 Tam były "podejrzane" kwestie. 1236 01:18:37,509 --> 01:18:39,427 Nie wiem, dlaczego. 1237 01:18:40,303 --> 01:18:43,473 Nie podejrzewam, aby wskazówki zawierały sugestię dodania oleju silnikowego? 1238 01:18:44,140 --> 01:18:46,518 To naprawdę dziwne w smaku. 1239 01:18:48,770 --> 01:18:52,649 Będę dalej drążyć Gabrielle, aby ustalić składniki. 1240 01:18:53,191 --> 01:18:55,985 Musisz już być zmęczony. 1241 01:18:56,152 --> 01:18:59,406 Z odpoczynkiem poczekam na koniec tej misji. 1242 01:19:00,156 --> 01:19:02,575 Jak zareagował Evan? 1243 01:19:03,952 --> 01:19:06,913 Powiedział, że zajmuje mu więcej czasu niż panienka. 1244 01:19:08,289 --> 01:19:09,833 Co myślisz o mnie? 1245 01:19:10,834 --> 01:19:12,544 O nowej Meg? 1246 01:19:13,294 --> 01:19:15,380 - Moje zdanie się nie liczy. - To nieprawda. 1247 01:19:15,547 --> 01:19:17,632 Jesteś moim przyszłym szwagrem. 1248 01:19:17,799 --> 01:19:19,926 Nie wydajesz się rozentuzjowany. 1249 01:19:20,510 --> 01:19:23,138 Nie mogę tego brać do siebie. 1250 01:19:26,725 --> 01:19:28,226 Przepraszam. 1251 01:19:33,440 --> 01:19:34,733 Witaj, Evan. 1252 01:19:37,402 --> 01:19:40,780 Nie, nie jest to możliwe, Pracuję dzisiaj. 1253 01:19:42,240 --> 01:19:44,200 Nie, jestem zajęta. 1254 01:19:45,118 --> 01:19:47,120 W porządku, jutro wieczorem u mnie. 1255 01:19:50,331 --> 01:19:53,001 Dziękuję za telefon. Dobranoc. 1256 01:19:54,210 --> 01:19:55,837 Jesteśmy na dobrej drodze. 1257 01:19:56,796 --> 01:19:59,966 Nadszedł czas ... Jestem prawie na W. 1258 01:20:00,133 --> 01:20:01,968 Chcesz jajko? 1259 01:20:02,135 --> 01:20:03,803 Dziękuję, nie, nie mam apetytu. 1260 01:20:05,722 --> 01:20:07,807 Co sądzisz o T i U? 1261 01:20:07,974 --> 01:20:09,351 Nic specjalnego. 1262 01:20:09,517 --> 01:20:11,603 Poza Ustinoff, że typ niewolnicy. 1263 01:20:11,770 --> 01:20:15,482 - Wracasz do domu wieczorem? - Nie dzisiaj, poczytam dobrą książkę. 1264 01:20:16,483 --> 01:20:18,443 Jaka jest jej specjalność? 1265 01:20:19,652 --> 01:20:22,364 - Nic bardzo przydatnego. - Dlaczego? 1266 01:20:25,200 --> 01:20:29,037 Wydaje się że opanowała sztukę kontaktu ustami. 1267 01:20:29,954 --> 01:20:31,289 Pocałunki... 1268 01:20:36,711 --> 01:20:37,754 Jakieś specjalne? 1269 01:20:38,963 --> 01:20:40,507 Tak i nie. 1270 01:20:41,716 --> 01:20:45,512 Dodała do tego aktu duchowy wymiar. 1271 01:20:46,805 --> 01:20:48,139 Nie rozumiem. 1272 01:20:48,306 --> 01:20:49,849 Trudno to wyjaśnić. 1273 01:20:50,975 --> 01:20:52,268 Możesz mi pokazać? 1274 01:20:54,521 --> 01:20:55,855 Dobrze. 1275 01:20:57,023 --> 01:21:00,026 - Dobrze, to będzie ostatnia usługa, którą ci dam. Wstań. 1276 01:21:24,300 --> 01:21:25,969 Postępuj zgodnie z moimi radami. 1277 01:21:26,136 --> 01:21:29,764 Po co poprawiać to, co jest doskonałe? 1278 01:21:40,358 --> 01:21:42,986 "Przez tydzień tańczyłam jak Juliet." 1279 01:21:43,153 --> 01:21:46,448 "I byłam tak miła jak Marie-Louise." 1280 01:21:46,614 --> 01:21:50,285 "Pokonałam strategicznie rzęsy na sposób Deborah O'Toole," 1281 01:21:50,452 --> 01:21:53,329 "polubiłam perfumy i pachniałam jak Barbara." 1282 01:22:03,631 --> 01:22:06,801 Zjadłbym cały i więcej: musu z kurczaka ... 1283 01:22:06,968 --> 01:22:08,178 Ponownie? 1284 01:22:08,345 --> 01:22:10,638 - Nałożę porcję musu. - O nie, nie. 1285 01:22:16,936 --> 01:22:19,481 - Evan, przepraszam, pójdę zmienić płytę. - Podoba mi się. 1286 01:22:19,647 --> 01:22:22,400 - I podkręcić głośność. - Jest doskonała, jak i ty również. 1287 01:22:24,277 --> 01:22:25,445 Napijesz się kawy? 1288 01:22:25,653 --> 01:22:27,280 Nie, dzięki, przekroczyłem już normę. 1289 01:22:27,447 --> 01:22:29,115 Chcę trochę. 1290 01:22:29,282 --> 01:22:30,742 Proszę, odpręż się. 1291 01:22:30,909 --> 01:22:32,702 Niemożliwe, jestem nerwowa. 1292 01:22:32,869 --> 01:22:33,953 Zbyt dużo kawy! 1293 01:22:34,120 --> 01:22:37,165 - Nie uda ci się pomieścić więcej. - Chcę, wstać. 1294 01:22:37,332 --> 01:22:38,416 Co jest tak pilne? 1295 01:22:38,583 --> 01:22:41,795 Według statystyk, 79% Amerykanów marzy 1296 01:22:41,961 --> 01:22:43,880 aby poślubić dobrą dziewczynę. 1297 01:22:44,047 --> 01:22:47,676 Skąd masz te liczby? 1298 01:22:47,842 --> 01:22:49,511 - Wymyśliłam je. - Po co? 1299 01:22:49,678 --> 01:22:52,472 Aby zakończyć tego rodzaju rozmowę. Even, proszę. 1300 01:22:52,639 --> 01:22:56,226 Powiedzmy, że masz rację, po co wyróżniać się z tłumu? 1301 01:22:56,393 --> 01:22:58,812 - W niczym? - Więc, niech się ożenię. 1302 01:23:01,940 --> 01:23:03,108 Co powiedziałeś? 1303 01:23:03,274 --> 01:23:05,402 Jestem częścią 79%. 1304 01:23:06,695 --> 01:23:08,405 Chcesz się żenić? 1305 01:23:08,905 --> 01:23:09,948 Żartujesz sobie? 1306 01:23:10,115 --> 01:23:12,701 Nie wygłupiam się z takich spraw tutaj. 1307 01:23:13,451 --> 01:23:15,203 Wyjdziesz za mnie, Meg? 1308 01:23:15,704 --> 01:23:17,080 Kiedy? 1309 01:23:17,247 --> 01:23:19,499 Nie spieszmy się. 1310 01:23:19,666 --> 01:23:20,834 Może jutro? 1311 01:23:23,962 --> 01:23:25,547 Nigdy bym nie pomyślała ... 1312 01:23:41,521 --> 01:23:43,189 Miles, nie śpisz? 1313 01:23:45,400 --> 01:23:47,485 Co się dzieje? 1314 01:23:48,069 --> 01:23:49,446 Cześć, wielki bracie. 1315 01:23:49,612 --> 01:23:53,116 Chciałbym ogłosić wspólne zaangażowanie Meg Wheeler... 1316 01:23:53,283 --> 01:23:55,285 i Doughtona Evana. 1317 01:23:56,411 --> 01:23:58,621 Wstań przynajmniej. 1318 01:23:58,788 --> 01:24:00,999 - Co za niespodzianka! - Raczej. 1319 01:24:01,166 --> 01:24:03,043 Wzniesiemy toast? 1320 01:24:04,878 --> 01:24:08,882 Nie uważam, ale jest to przyjęte w zwyczaju u dziewcząt, 1321 01:24:09,049 --> 01:24:12,302 - przed wyrażeniem zgody, chciała twojego błogosławieństwa. - Niepotrzebnie. 1322 01:24:13,720 --> 01:24:17,724 Ponieważ jesteś najstarszy z rodziny, chce twojej aprobaty. 1323 01:24:22,270 --> 01:24:25,648 Nie, żeby zmieniało to wiele, ale zgadzam się. 1324 01:24:26,441 --> 01:24:29,361 Bardzo dobrze. Możesz teraz pocałować pannę młodą. 1325 01:24:38,870 --> 01:24:40,914 O! Dalej! Można było zrobić to lepiej. 1326 01:24:42,916 --> 01:24:45,085 - Powodzenia, Meg. - Twój przywilej. 1327 01:24:45,251 --> 01:24:47,337 Chciałabym przypudrować nos. 1328 01:24:47,837 --> 01:24:50,298 To znak silnych emocji. 1329 01:24:51,883 --> 01:24:53,176 Co ty na to? 1330 01:24:53,343 --> 01:24:55,345 Nie wierzysz, w mój stan? 1331 01:24:55,512 --> 01:24:57,263 Cóż, ja też nie. 1332 01:24:57,430 --> 01:24:59,933 Nie wiem, wszystko stało się nagle. 1333 01:25:02,310 --> 01:25:03,395 To, właśnie. Co? 1334 01:25:06,022 --> 01:25:09,067 Skąd ona wie, gdzie jest łazienka? 1335 01:25:09,234 --> 01:25:11,111 Poszła prosto. 1336 01:25:12,821 --> 01:25:14,948 Może być medium. 1337 01:25:15,949 --> 01:25:17,409 Kobiety są intuicyjne. 1338 01:25:18,410 --> 01:25:19,994 Ona już tu była? 1339 01:25:21,413 --> 01:25:23,164 Nie pamiętasz? 1340 01:25:26,668 --> 01:25:29,087 Tak, to ja, przyprowadziłem ją tu, 1341 01:25:29,254 --> 01:25:31,089 ale to nie jest przypadek. 1342 01:25:32,799 --> 01:25:35,260 Jesteś pewien, że przed "W" zatrzymałeś się? 1343 01:25:36,386 --> 01:25:37,429 Zapytaj ją. 1344 01:25:40,098 --> 01:25:41,558 Dobry pomysł. 1345 01:25:41,808 --> 01:25:44,144 Meg, gdzie jest kuchnia? 1346 01:25:47,397 --> 01:25:48,481 Tam. 1347 01:25:48,648 --> 01:25:49,899 Skąd wiesz? 1348 01:25:50,900 --> 01:25:54,821 Jeśli łazienka jest na górze, to kuchnia jest poniżej. 1349 01:25:56,156 --> 01:25:59,200 Tak, a skąd wiesz, że łazienka jest na górze? 1350 01:26:00,869 --> 01:26:02,746 Ponieważ kuchnia jest na dole. 1351 01:26:04,039 --> 01:26:06,332 To ma sens, prawda? 1352 01:26:07,834 --> 01:26:10,920 Muszę powiedzieć, że jest to instynktowne u kobiet. 1353 01:26:11,880 --> 01:26:15,550 Domy budowane są według tego samego modelu. 1354 01:26:16,259 --> 01:26:18,178 OK, za narzeczoną ... 1355 01:26:18,345 --> 01:26:20,638 Ja już wstąpiłam tutaj wcześniej. 1356 01:26:22,891 --> 01:26:23,933 Kiedy? 1357 01:26:24,851 --> 01:26:26,603 Kilka tygodni temu. 1358 01:26:28,021 --> 01:26:30,607 - Spędziłam tutaj noc, w piżamie. - Tutaj? - Tak. 1359 01:26:31,733 --> 01:26:32,776 Nie rozumiem... 1360 01:26:32,984 --> 01:26:35,528 Śnię. O czym ty mówisz? 1361 01:26:35,695 --> 01:26:37,072 Przyznaję się, potwierdzisz sprawę? 1362 01:26:38,031 --> 01:26:41,034 Jeśli wyciągasz wszystko, pójdę spakować walizki. 1363 01:26:41,326 --> 01:26:42,619 Dlaczego? 1364 01:26:42,786 --> 01:26:44,871 Ponieważ masz zamiar mnie wyrzucić! 1365 01:26:45,038 --> 01:26:46,331 Proszę się nie ruszać. 1366 01:26:46,706 --> 01:26:49,000 Czy to naprawdę konieczne? 1367 01:26:50,001 --> 01:26:51,961 Jak śmiesz, mnie o to pytać? 1368 01:26:52,128 --> 01:26:53,922 Jednak jest to groteskowe, jak całe moje życie. 1369 01:26:54,089 --> 01:26:55,131 Minutkę. 1370 01:26:55,298 --> 01:26:58,134 To ja, powinienem być zły. 1371 01:26:58,301 --> 01:27:00,804 Moja narzeczona, spała w piżamie w twoim mieszkaniu. 1372 01:27:00,970 --> 01:27:04,140 Zresztą mam prawo do wyjaśnień. 1373 01:27:04,307 --> 01:27:05,558 Pomyśl jeszcze raz. 1374 01:27:05,934 --> 01:27:09,187 Musiałam zbliżyć się do potencjalnego konsumenta. I tyle. 1375 01:27:09,354 --> 01:27:10,939 To sprawia, że ??naprawdę wygląda to lepiej. 1376 01:27:11,106 --> 01:27:13,942 Niemożliwe, abyś nie maczał w tym nosa. 1377 01:27:14,109 --> 01:27:16,611 Przeprowadziliśmy badanie motywacyjne na tobie. 1378 01:27:16,778 --> 01:27:18,988 Co to jest? Motywacje środowiskowe? 1379 01:27:19,155 --> 01:27:22,492 Jeśli zadasz sobie trud przyjść do biura, to się dowiesz. 1380 01:27:22,659 --> 01:27:25,912 Czy to powód, dla mnie, aby uderzać do mnie w mojej piżamie? 1381 01:27:26,079 --> 01:27:28,164 - Tak! - To dobrze, a nawet lepiej! 1382 01:27:28,415 --> 01:27:30,500 W porządku, teraz ty, przekaż nam swoją wersję. 1383 01:27:33,128 --> 01:27:35,797 Zrobiliśmy to aby trafić do twojej podświadomości. 1384 01:27:35,964 --> 01:27:38,091 To był mój pomysł. 1385 01:27:38,842 --> 01:27:42,887 Znaleźliśmy adresy twoich znajomych przyjaciółek w notesie. 1386 01:27:43,054 --> 01:27:45,724 Odkryliśmy, co w nich lubisz, 1387 01:27:45,890 --> 01:27:47,684 i skopiowaliśmy ich styl. 1388 01:27:48,476 --> 01:27:50,937 Kochałeś rude, i naśladowałam Bonny. 1389 01:27:51,104 --> 01:27:53,398 Nauczyłam się tańczyć jak Marie-Louise. 1390 01:27:53,565 --> 01:27:55,608 Skopiowałem także śmiech Juliet. 1391 01:27:55,775 --> 01:27:58,820 Skończyło się że straciłam tożsamość. 1392 01:28:01,239 --> 01:28:03,324 Nie mogę się z tobą ożenić. 1393 01:28:06,995 --> 01:28:08,830 To, wszystko, podsumowując sytuację. 1394 01:28:09,039 --> 01:28:11,624 Wszystko przez mus z kurczaka! 1395 01:28:13,209 --> 01:28:16,671 To nie mnie, poprosiłeś o rękę, 1396 01:28:16,838 --> 01:28:19,132 ale kilkanaście innych dziewcząt. 1397 01:28:22,594 --> 01:28:23,887 Przykro mi. 1398 01:28:30,226 --> 01:28:32,604 Była poniżej docelowego progu dla twojej podświadomości. 1399 01:28:43,698 --> 01:28:44,949 - Miles... - Tak. 1400 01:28:59,339 --> 01:29:00,590 - Skończone. - Eee. 1401 01:29:03,510 --> 01:29:05,804 Linia nie jest przerwana? 1402 01:29:06,471 --> 01:29:07,555 Dziękuję. 1403 01:29:09,140 --> 01:29:11,601 To działa, ale ona nie wygra. 1404 01:29:11,768 --> 01:29:13,561 Gdzie ona jest? 1405 01:29:13,728 --> 01:29:17,107 Gdybym wiedział, dałbym spokój. 1406 01:29:26,533 --> 01:29:28,201 Filiżankę kawy, proszę. 1407 01:29:28,743 --> 01:29:30,620 To jest to, co za honor? 1408 01:29:30,787 --> 01:29:33,623 Żaden, chciałam po prostu zobaczyć cię. 1409 01:29:37,752 --> 01:29:39,462 Powiedz mi, Ross. 1410 01:29:39,629 --> 01:29:41,214 Jak wyglądam? 1411 01:29:41,381 --> 01:29:43,466 Piękna, jak zwykle. 1412 01:29:45,885 --> 01:29:47,846 Dziękuję, potrzebowałam tego. 1413 01:29:53,435 --> 01:29:54,978 - Jesteś w tarapatach? - Nie. 1414 01:29:57,564 --> 01:29:59,399 Zawsze ten sam refren ... 1415 01:30:00,191 --> 01:30:02,527 niedojrzałość emocjonalna. 1416 01:30:03,653 --> 01:30:05,822 Miałeś rację, Ross. 1417 01:30:06,698 --> 01:30:09,659 Jestem niedojrzałym dziewczątkiem. 1418 01:30:11,036 --> 01:30:12,620 Nie wiem, czego chcę 1419 01:30:12,787 --> 01:30:16,207 i kiedy wiem, nie wiem, jak to zrobić. 1420 01:30:16,374 --> 01:30:19,085 Nadszedł czas, abym wzięła sprawy w swoje ręce. 1421 01:30:19,252 --> 01:30:21,254 Myślę że pomożesz mi, prawda? 1422 01:30:23,173 --> 01:30:24,382 Dobrze, ostatecznie. 1423 01:30:26,593 --> 01:30:29,971 Dużo rozmyślałam. 1424 01:30:31,056 --> 01:30:32,307 O czym? 1425 01:30:33,683 --> 01:30:36,770 Te nonsensy, którymi nadziewają głowy dziewcząt ... 1426 01:30:36,936 --> 01:30:40,231 Muszą czekać długo na idealnego mężczyznę ... 1427 01:30:41,900 --> 01:30:45,320 To miłe, ale wkrótce przyjdzie demaskująca rzeczywistość? 1428 01:30:46,571 --> 01:30:48,948 Wiesz, co mi to przypomina? 1429 01:30:49,115 --> 01:30:50,533 No, co? 1430 01:30:50,700 --> 01:30:54,662 Starego skąpca, który spędza całe swoje życie w dopychaniu stosu, 1431 01:30:54,829 --> 01:30:58,166 gdy skończy, pewnego dnia, ma wolne i nie wie, jak go spędzić. 1432 01:31:00,585 --> 01:31:02,504 Ja nie chcę, tak skończyć. 1433 01:31:06,466 --> 01:31:09,844 Co się stało, z moim uroczym domkiem? 1434 01:31:12,305 --> 01:31:13,807 Nadal istnieje. 1435 01:31:15,934 --> 01:31:19,896 Chciałabym, aby pojawił się jeden z tych dni. 1436 01:31:23,108 --> 01:31:25,652 Mój wujek i ciotka, nadal są jeszcze we Włoszech. 1437 01:31:27,987 --> 01:31:29,572 Zmarnuje się. 1438 01:31:34,786 --> 01:31:36,955 Następny pociąg jest o 16'40. 1439 01:31:40,000 --> 01:31:41,418 Powiedz mu. 1440 01:31:42,085 --> 01:31:44,129 Panie Doughton? 1441 01:31:44,295 --> 01:31:45,547 "Jedną chwilkę ..." 1442 01:31:47,007 --> 01:31:49,801 - Gdzie jest? - Słyszeliśmy od niej. 1443 01:31:49,968 --> 01:31:53,221 - Co się stało? - Zadzwoniła teraz ze stacji. 1444 01:31:53,388 --> 01:31:57,684 - Ze stacji? Co powiedziała? - To ta noc, ...wszystko się skończy. 1445 01:31:57,851 --> 01:32:00,895 - Ona chce popełnić samobójstwo? - Gorzej. - Powiedz mu. 1446 01:32:20,957 --> 01:32:22,500 Jaki jest następny przystanek? 1447 01:32:22,667 --> 01:32:23,835 Hilldale. 1448 01:32:24,794 --> 01:32:28,298 - A potem? - Więcej niż dziesięć stacji. 1449 01:32:49,819 --> 01:32:52,739 - Jaki jest następny przystanek? - Rosemont. 1450 01:32:53,740 --> 01:32:56,451 - To wystarczy, prawda? - Co? 1451 01:33:13,343 --> 01:33:16,721 - Jaki jest następny przystanek? - Ha Joneses. 1452 01:33:16,888 --> 01:33:19,099 - Słuchaj ... - Ha Joneses. 1453 01:33:19,849 --> 01:33:21,434 Co za piękne imię! 1454 01:33:21,768 --> 01:33:23,770 - Idę na dół. - Dlaczego? 1455 01:33:23,937 --> 01:33:27,190 Wydaje się, że to całkiem wystarczy i to jest warte odwiedzenia. 1456 01:33:27,357 --> 01:33:29,150 Nie możesz. 1457 01:33:30,110 --> 01:33:31,403 Dlaczego? 1458 01:33:32,445 --> 01:33:36,658 Bo idziemy do wujka i ciotki, pamiętasz? 1459 01:33:38,702 --> 01:33:42,372 Kto podał ci ten idiotyczny pomysł do głowy? 1460 01:33:42,539 --> 01:33:44,833 Przepraszamy, ale to jest niemożliwe. 1461 01:33:45,750 --> 01:33:48,545 Jestem w szoku, żeś to zaproponował. 1462 01:33:49,295 --> 01:33:53,800 Słuchaj, od sześciu pokoleń, kobiety w mojej rodzinie 1463 01:33:53,967 --> 01:33:56,970 żądały małżeństwa, albo nic. 1464 01:33:57,137 --> 01:33:59,472 Taki jest zwyczaj. 1465 01:33:59,639 --> 01:34:02,642 Nie chcesz abym złamała tradycję? 1466 01:34:05,687 --> 01:34:08,148 Ale przecież to Ty zaproponowałaś. 1467 01:34:08,314 --> 01:34:10,567 Ty zaproponowałaś spożycie... 1468 01:34:11,818 --> 01:34:15,405 Miałam zamgloną duszę, ale odnalazłam się już moralnie. 1469 01:34:15,572 --> 01:34:17,240 Jest coraz lepiej. 1470 01:34:18,700 --> 01:34:21,369 Witam panie Maxwel, przywitaj się. 1471 01:34:30,170 --> 01:34:31,796 - Jesteś z powrotem, wreszcie. - Tak. 1472 01:34:32,005 --> 01:34:35,425 - Jak się masz? - Nie może być lepiej. 1473 01:34:35,592 --> 01:34:38,136 - Nadal, krótki wypad? Świetnie. - Tak... 1474 01:34:38,970 --> 01:34:41,348 - Wypijmy... - Na zdrowie. - Dziękuję. 1475 01:34:43,099 --> 01:34:45,810 - Co za piękny krawat! - Malowany ręcznie. 1476 01:34:46,644 --> 01:34:49,814 Nie znajdziemy jej tak szybko. Gdzie idziemy? 1477 01:34:53,276 --> 01:34:54,986 Powiedz, ty! 1478 01:34:55,153 --> 01:34:57,947 Wybierz sobie dziewczynę w innym kraju ... 1479 01:34:58,114 --> 01:35:00,825 Mój brat zredukuje cię, do przecieru, 1480 01:35:00,992 --> 01:35:02,369 zboczeńcu. 1481 01:35:02,535 --> 01:35:05,330 Proszę wybaczyć. To ten dżentelmen, jest zboczeńcem! 1482 01:35:05,497 --> 01:35:07,582 Spieszę się, wysiadam na następnej stacji, przepraszam. 1483 01:35:07,749 --> 01:35:09,834 Czy to ty? Jeszcze gorzej. 1484 01:35:10,001 --> 01:35:11,628 - Cześć. - Wstawaj. 1485 01:35:11,795 --> 01:35:15,090 - Dlaczego? - Wiesz, dlaczego. - Zaczekaj. 1486 01:35:15,256 --> 01:35:18,009 - On zabiera Meg do Connecticut. - Naprawdę? 1487 01:35:18,760 --> 01:35:21,846 - Zrób coś. - Co? Kupię mu bilet? 1488 01:35:22,013 --> 01:35:24,182 Spójrz, w jakim jest stanie. 1489 01:35:26,059 --> 01:35:28,436 Zrób z niego papkę, jak mężczyzna. 1490 01:35:28,603 --> 01:35:29,688 Chwileczkę. 1491 01:35:29,854 --> 01:35:32,232 Jeśli kochasz tę dziewczynę, to walcz. 1492 01:35:32,399 --> 01:35:34,651 Z kim mam walczyć? Z nim czy tobą? 1493 01:35:34,818 --> 01:35:35,860 Uspokójcie się. 1494 01:35:36,027 --> 01:35:38,613 Ta dziewczyna jest w tobie zakochana. 1495 01:35:38,780 --> 01:35:43,410 Zadbam o to, sam sobie poradzę. 1496 01:35:43,576 --> 01:35:45,161 Ostrzegam cię ... 1497 01:35:45,328 --> 01:35:46,746 Chwileczkę. 1498 01:35:46,913 --> 01:35:49,499 Czy możesz mi powiedzieć kim są ci panowie? 1499 01:35:50,417 --> 01:35:53,420 Śmiało, to poniżej jego sumienia. Bardzo dobrze! 1500 01:35:58,800 --> 01:36:00,176 Hej, Meg. Whisky z wodą. 1501 01:36:00,343 --> 01:36:02,637 Co się stało z Milesem? 1502 01:36:02,804 --> 01:36:04,180 A, nic, jest w pobliżu. 1503 01:36:04,347 --> 01:36:06,266 Gdzie jest? 1504 01:36:06,433 --> 01:36:07,642 Kto, Miles? 1505 01:36:07,809 --> 01:36:10,687 - Nie jest źle. - To... miło. 1506 01:36:11,312 --> 01:36:12,355 Wiesz co? 1507 01:36:12,522 --> 01:36:15,191 - Kocham Milesa. - Zauważyłem. 1508 01:36:15,692 --> 01:36:18,111 - Ale to nie jest wzajemne. - O... ależ tak 1509 01:36:18,278 --> 01:36:20,447 - Nie - Teraz, tak 1510 01:36:22,907 --> 01:36:24,284 Uwierz mi. 1511 01:36:27,245 --> 01:36:31,374 - On jest taki miły i taki słodki. - Taaak. 1512 01:36:31,541 --> 01:36:32,959 Uspokójcie się. Zabierzcie ich. Popatrz! 1513 01:36:35,253 --> 01:36:36,296 Stop, powstrzymajcie się.. 1514 01:36:38,506 --> 01:36:39,632 To było zbyt wiele. 1515 01:36:45,013 --> 01:36:46,681 - Dlaczego nic nie mówisz? - Kto ja? 1516 01:36:46,848 --> 01:36:49,559 Jest pan pewien, że czuje się dobrze? 1517 01:36:49,726 --> 01:36:50,769 Świetnie. 1518 01:36:53,980 --> 01:36:57,400 Ok, wysiadamy na następnym przystanku. Chodź. 1519 01:37:07,744 --> 01:37:08,828 Dobrze ci? 1520 01:37:19,506 --> 01:37:21,007 "Według statystyk, 1521 01:37:21,174 --> 01:37:23,301 "pary wydają 109 milionów dolarów" 1522 01:37:23,468 --> 01:37:25,762 "na swoją podróż poślubną." 1523 01:37:25,929 --> 01:37:27,597 "Gra jest warta świeczki." 1524 01:37:27,764 --> 01:37:30,809 "Znalazłam człowieka na którego czekałam," 1525 01:37:30,975 --> 01:37:33,311 "i nie żałuję." 1526 01:37:33,770 --> 01:37:36,564 "To co musisz zrobić, to poprosić każdą dziewczynę..." 1527 01:37:36,731 --> 01:37:39,192 "... swoją kobietę ..." 1528 01:37:42,445 --> 01:37:45,240 {y:i} " Ask Any Girl " (1959) {y:b}[ TŁUMACZENIE POLSKIE: * WSH * ] 105401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.