Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,875 --> 00:00:26,415
Figures.
2
00:00:26,777 --> 00:00:28,555
This is how it ends.
3
00:00:35,419 --> 00:00:37,165
(Episode 5)
4
00:00:45,395 --> 00:00:46,935
That's it!
5
00:00:48,098 --> 00:00:50,530
So Bong! That's it!
6
00:00:50,534 --> 00:00:52,545
Yes! Go!
7
00:00:53,203 --> 00:00:54,615
Go get her!
8
00:01:05,715 --> 00:01:07,195
Yes!
9
00:01:07,350 --> 00:01:08,480
Keep getting in there!
10
00:01:08,485 --> 00:01:09,980
Get in there and go on a mount!
11
00:01:09,986 --> 00:01:11,125
Yes!
12
00:01:19,429 --> 00:01:21,690
Ref! Head-butting!
13
00:01:21,698 --> 00:01:23,405
She head-butted her! Referee!
14
00:01:28,839 --> 00:01:31,615
- She can't see! Look! - Stop cheating.
15
00:01:31,741 --> 00:01:33,085
You.
16
00:01:33,110 --> 00:01:35,610
She poked her in the eye!
17
00:01:35,612 --> 00:01:37,525
She can't see!
18
00:01:37,714 --> 00:01:40,755
Stop the match! Ref! Stop the match!
19
00:01:41,618 --> 00:01:43,995
She can't see! Referee!
20
00:01:44,221 --> 00:01:48,265
She can't see! Stop the match!
21
00:01:49,493 --> 00:01:50,665
So Bong!
22
00:02:05,775 --> 00:02:07,315
Don't do it!
23
00:02:38,508 --> 00:02:40,615
- What are you doing? - Let go.
24
00:02:40,877 --> 00:02:42,455
- What? - Let go of me!
25
00:02:45,482 --> 00:02:47,495
So Bong. You need a doctor.
26
00:02:54,090 --> 00:02:56,335
You scumbag!
27
00:02:56,526 --> 00:02:57,905
You scumbag. Seriously?
28
00:02:58,094 --> 00:03:00,435
You scumbag! You jerk.
29
00:03:26,122 --> 00:03:30,065
(Kang So Bong Expelled Permanently From DFC)
30
00:03:44,874 --> 00:03:46,215
Why are you reading this?
31
00:03:46,610 --> 00:03:48,455
They will never expel you.
32
00:03:48,979 --> 00:03:50,355
They can't.
33
00:03:51,147 --> 00:03:53,625
The association says I alone was at fault.
34
00:03:54,384 --> 00:03:56,555
They say the referee did nothing wrong.
35
00:03:56,620 --> 00:03:58,665
Those scumbags are all in on it together.
36
00:03:59,055 --> 00:04:01,120
The coach, the referee, and the association chairman.
37
00:04:01,124 --> 00:04:04,305
I'll send them all to jail for bribery...
38
00:04:04,361 --> 00:04:06,635
and fixing the match. They'll beg for forgiveness.
39
00:04:07,297 --> 00:04:08,605
Stop it.
40
00:04:09,432 --> 00:04:10,975
You know how powerful my punch is, don't you?
41
00:04:11,501 --> 00:04:13,770
If the law won't work, I'll go and...
42
00:04:13,770 --> 00:04:15,875
I told you to stop!
43
00:04:17,574 --> 00:04:18,885
So Bong.
44
00:04:19,276 --> 00:04:20,970
What can your bare fist do?
45
00:04:20,977 --> 00:04:23,855
It's less powerful than a dollar. What can you do?
46
00:04:25,548 --> 00:04:27,555
Don't you see my broken leg?
47
00:04:27,851 --> 00:04:30,225
Don't you see that my life is over?
48
00:04:30,854 --> 00:04:32,865
I can't get in the ring again anyway.
49
00:04:33,556 --> 00:04:35,395
It's all over!
50
00:04:35,925 --> 00:04:39,235
Kang So Bong's life. Game over.
51
00:04:40,430 --> 00:04:43,845
My life is ruined anyway. Might as well make money.
52
00:04:45,402 --> 00:04:47,070
You've been selling photos of me, right?
53
00:04:47,070 --> 00:04:49,400
Those photos plastered online are yours, right?
54
00:04:49,406 --> 00:04:52,400
You're mistaken. This is unfair.
55
00:04:52,409 --> 00:04:53,870
If I get caught, play dumb.
56
00:04:53,877 --> 00:04:56,115
How dare you lie to me?
57
00:04:57,113 --> 00:04:59,055
And just take a little beating.
58
00:05:00,784 --> 00:05:04,025
But what are you doing, So Bong?
59
00:05:05,021 --> 00:05:06,995
You can't even take care of yourself.
60
00:05:07,090 --> 00:05:09,065
Why are you getting involved?
61
00:05:11,695 --> 00:05:13,265
Good for you.
62
00:05:13,830 --> 00:05:15,405
You deserve to die.
63
00:05:20,003 --> 00:05:23,245
But... it's unfair.
64
00:05:25,275 --> 00:05:26,815
I'm scared, Dad.
65
00:05:42,292 --> 00:05:43,765
Dad.
66
00:05:44,828 --> 00:05:46,205
Goodbye.
67
00:06:54,197 --> 00:06:55,675
Don't jump to conclusions.
68
00:06:56,366 --> 00:06:58,045
That's your heart racing.
69
00:06:58,568 --> 00:07:01,075
I have no heart.
70
00:08:00,930 --> 00:08:02,235
Mr. Nam.
71
00:08:03,132 --> 00:08:04,575
Are you okay?
72
00:08:11,574 --> 00:08:12,985
Where are we?
73
00:08:13,543 --> 00:08:15,255
Why am I holding you?
74
00:08:16,012 --> 00:08:17,225
Sorry?
75
00:08:25,688 --> 00:08:28,695
Mr. Nam.
76
00:08:29,425 --> 00:08:30,735
Mr. Nam.
77
00:08:32,562 --> 00:08:35,035
Help! Is anyone out there?
78
00:08:35,398 --> 00:08:37,975
Over here! Please help!
79
00:08:41,871 --> 00:08:43,275
Mr. Nam...
80
00:08:59,689 --> 00:09:01,565
Don't let them touch him.
81
00:09:01,958 --> 00:09:03,735
I'll figure something out.
82
00:09:09,465 --> 00:09:11,330
Sin!
83
00:09:11,334 --> 00:09:13,770
What's wrong with him? Is he hurt?
84
00:09:13,770 --> 00:09:15,075
Move.
85
00:09:30,219 --> 00:09:31,420
Don't touch him.
86
00:09:31,421 --> 00:09:33,950
What's wrong? We need to see what's wrong with him.
87
00:09:33,957 --> 00:09:35,050
He's fine, so stop.
88
00:09:35,058 --> 00:09:37,390
What's your problem? What if he dies?
89
00:09:37,393 --> 00:09:39,005
That's my responsibility!
90
00:09:43,132 --> 00:09:45,875
Seriously. We need to hurry! Step on it!
91
00:09:54,043 --> 00:09:55,485
What's wrong with them?
92
00:09:58,214 --> 00:09:59,625
That psycho.
93
00:10:04,821 --> 00:10:07,165
Don't you know we're transporting a patient?
94
00:10:07,523 --> 00:10:09,965
I'm sorry. A car suddenly cut in.
95
00:10:14,931 --> 00:10:16,560
- What is going on? - Stop him.
96
00:10:16,566 --> 00:10:18,145
Seriously, you people...
97
00:10:19,435 --> 00:10:20,730
What are you doing?
98
00:10:20,737 --> 00:10:23,640
Are you out of your mind? You're abducting a patient.
99
00:10:23,640 --> 00:10:25,885
I'll take full responsibility. I'm sorry.
100
00:10:47,430 --> 00:10:49,905
- Can you fix him? - I'll do what I can for now.
101
00:10:50,166 --> 00:10:51,575
Pull over at a decent spot.
102
00:11:12,989 --> 00:11:14,850
(Fire at PK Reception, Nam Sin Saves a Life)
103
00:11:14,857 --> 00:11:17,665
What? He ran into the fire?
104
00:11:17,960 --> 00:11:19,460
- Sin did that? - Yes.
105
00:11:19,462 --> 00:11:21,235
The news is already...
106
00:11:21,364 --> 00:11:23,635
calling him a hero.
107
00:11:23,900 --> 00:11:25,845
As if it's thanks to him...
108
00:11:25,902 --> 00:11:27,415
that no one died.
109
00:11:28,071 --> 00:11:29,575
A hero? As if.
110
00:11:31,974 --> 00:11:35,115
That self-centered, cold-hearted brat saved a person?
111
00:11:36,713 --> 00:11:38,410
Ye Na is safe, right?
112
00:11:38,414 --> 00:11:39,440
Yes.
113
00:11:39,449 --> 00:11:42,525
She's at the ER with the other victims.
114
00:11:48,157 --> 00:11:50,905
- Who is it? - It's from the Czech Republic.
115
00:11:52,028 --> 00:11:54,375
He couldn't even do his job right.
116
00:11:55,331 --> 00:11:56,475
Pick up.
117
00:11:56,499 --> 00:11:57,645
Yes, sir.
118
00:12:00,136 --> 00:12:03,245
He was hit head-on by a truck.
119
00:12:03,573 --> 00:12:06,000
How could he have gone to Seoul healthy?
120
00:12:06,008 --> 00:12:07,870
Why are you asking me that?
121
00:12:07,877 --> 00:12:09,385
What did you want to say?
122
00:12:09,545 --> 00:12:11,655
The police record disappeared...
123
00:12:11,681 --> 00:12:14,195
as well as the hospital record.
124
00:12:14,550 --> 00:12:17,865
I found out from the paramedic where he was taken.
125
00:12:19,122 --> 00:12:21,165
I'll call you if I find anything.
126
00:12:27,563 --> 00:12:29,205
It's raining.
127
00:12:31,634 --> 00:12:33,005
You must feel suffocated too.
128
00:12:33,569 --> 00:12:34,815
Let's get some air.
129
00:12:39,809 --> 00:12:42,115
He was like a completely different person.
130
00:12:43,079 --> 00:12:44,325
As soon as we got out, he asked,
131
00:12:45,114 --> 00:12:46,325
"Where are we?"
132
00:12:46,449 --> 00:12:48,095
"Why am I holding you?"
133
00:12:48,584 --> 00:12:50,295
I swear.
134
00:12:52,054 --> 00:12:53,990
Yes, I know.
135
00:12:53,990 --> 00:12:56,050
I'm grateful that he saved my life,
136
00:12:56,058 --> 00:12:58,420
but I'm just saying that it's weird.
137
00:12:58,427 --> 00:13:01,435
You saw Mr. Nam carry me out.
138
00:13:06,469 --> 00:13:08,530
You again? Give me my phone.
139
00:13:08,538 --> 00:13:11,245
The point is that he saved you, not held you.
140
00:13:11,440 --> 00:13:13,240
Why do you keep stressing that he held you?
141
00:13:13,242 --> 00:13:15,370
Only the fact that he held me...
142
00:13:15,378 --> 00:13:17,280
must be on replay in your brain,
143
00:13:17,280 --> 00:13:19,555
but that wasn't my point.
144
00:13:19,782 --> 00:13:22,110
What? Are you going to keep saying stupid things...
145
00:13:22,118 --> 00:13:23,510
about how different or weird...
146
00:13:23,519 --> 00:13:24,825
Sin was acting?
147
00:13:27,857 --> 00:13:29,065
Dad.
148
00:13:36,899 --> 00:13:38,560
I was so scared...
149
00:13:38,568 --> 00:13:40,505
that something happened to you.
150
00:13:40,703 --> 00:13:42,815
I'm sorry for worrying you.
151
00:13:44,173 --> 00:13:46,070
Have you seen Sin?
152
00:13:46,075 --> 00:13:47,340
He seemed badly hurt,
153
00:13:47,343 --> 00:13:48,955
but he still isn't here.
154
00:13:49,312 --> 00:13:50,455
Really?
155
00:13:52,515 --> 00:13:55,325
My daughter must have been worried.
156
00:13:56,419 --> 00:13:57,625
Look into it.
157
00:13:57,887 --> 00:13:59,280
- Yes, sir. - I'll go too.
158
00:13:59,288 --> 00:14:00,650
It's too suffocating here.
159
00:14:00,656 --> 00:14:02,295
Okay, come with me.
160
00:14:09,098 --> 00:14:11,475
He's gentle and warm.
161
00:14:12,702 --> 00:14:14,315
She has a nice dad.
162
00:14:15,471 --> 00:14:17,545
So Bong, are you okay?
163
00:14:17,740 --> 00:14:19,285
Dad.
164
00:14:20,443 --> 00:14:23,810
You brat! You look terrible!
165
00:14:23,813 --> 00:14:26,755
Were you delivering coal briquettes or something?
166
00:14:27,583 --> 00:14:28,725
What?
167
00:14:29,118 --> 00:14:30,625
Why didn't you just die?
168
00:14:30,653 --> 00:14:31,980
Why didn't you just die?
169
00:14:31,988 --> 00:14:34,165
Why are you hitting me?
170
00:14:35,925 --> 00:14:38,860
So they blocked the ambulance and took him away?
171
00:14:38,861 --> 00:14:41,435
Yes. I've never had this happen before.
172
00:14:41,497 --> 00:14:43,560
He wouldn't let us touch him...
173
00:14:43,566 --> 00:14:45,360
and stole him right in front of the hospital.
174
00:14:45,368 --> 00:14:47,770
Did he say where they were going?
175
00:14:47,770 --> 00:14:50,170
No. His guardian said he'd take responsibility...
176
00:14:50,172 --> 00:14:51,645
but nothing else.
177
00:14:52,275 --> 00:14:53,815
I need to tend to another patient.
178
00:14:58,814 --> 00:14:59,955
Ye Na.
179
00:15:00,683 --> 00:15:03,280
The car's here, so go home first.
180
00:15:03,286 --> 00:15:04,420
No.
181
00:15:04,420 --> 00:15:07,435
I'm scared. I feel like something happened to Sin.
182
00:15:07,690 --> 00:15:11,065
You come first to me before Sin.
183
00:15:11,260 --> 00:15:13,605
Go home. Trust me, and wait.
184
00:15:15,031 --> 00:15:16,735
- Mr. Park. - Yes, sir.
185
00:15:18,668 --> 00:15:19,805
Let's go.
186
00:15:40,923 --> 00:15:42,765
(Mr. Seo)
187
00:15:54,570 --> 00:15:55,570
Hello?
188
00:15:55,571 --> 00:15:56,845
Where are you?
189
00:15:57,206 --> 00:15:58,540
Are you with Mr. Nam?
190
00:15:58,541 --> 00:16:00,685
Yes. He's in surgery for his back injury.
191
00:16:00,876 --> 00:16:03,040
The paramedic said something weird.
192
00:16:03,045 --> 00:16:04,880
Where did you take an injured person?
193
00:16:04,880 --> 00:16:06,010
The hospital.
194
00:16:06,015 --> 00:16:08,395
I'll call you when he gets out of surgery.
195
00:16:09,285 --> 00:16:11,825
The chairman says he'll go right away.
196
00:16:12,054 --> 00:16:14,865
Do you not care if I tell him what you did?
197
00:16:15,658 --> 00:16:17,835
At which hospital are you?
198
00:16:18,995 --> 00:16:20,365
PK Hospital.
199
00:16:21,197 --> 00:16:22,335
You don't...
200
00:16:25,101 --> 00:16:26,675
Mr. Seo will head to the hospital.
201
00:16:45,221 --> 00:16:47,065
Something's going on.
202
00:16:48,124 --> 00:16:49,735
I need to find out right away.
203
00:16:50,626 --> 00:16:51,765
Let's go.
204
00:17:04,607 --> 00:17:06,145
Are there any victims of today's fire accident...
205
00:17:06,308 --> 00:17:07,615
getting surgery...
206
00:17:08,611 --> 00:17:09,755
Yes.
207
00:17:10,513 --> 00:17:12,425
Okay. I understand.
208
00:17:14,083 --> 00:17:15,225
They didn't have...
209
00:17:15,518 --> 00:17:17,625
a single emergency surgery today.
210
00:17:19,522 --> 00:17:21,135
I knew it.
211
00:17:21,791 --> 00:17:25,205
Young Hoon. What are you doing behind my back?
212
00:17:25,628 --> 00:17:27,675
Call the chairman right now.
213
00:17:33,436 --> 00:17:34,630
Hello.
214
00:17:34,637 --> 00:17:36,400
Mr. Nam is still in surgery.
215
00:17:36,405 --> 00:17:37,945
If you'd wait, I...
216
00:17:39,475 --> 00:17:40,715
What are you doing?
217
00:17:40,943 --> 00:17:42,255
You can't go in.
218
00:17:43,446 --> 00:17:46,585
You came out from there. Why can't I go in?
219
00:17:48,684 --> 00:17:50,525
It's Mr. Nam Sin.
220
00:17:51,320 --> 00:17:52,420
You shouldn't be so rude.
221
00:17:52,421 --> 00:17:53,695
Mr. Park!
222
00:17:54,690 --> 00:17:55,835
Let go.
223
00:17:57,326 --> 00:17:58,535
Let go.
224
00:17:59,161 --> 00:18:00,305
I told you to let go!
225
00:18:00,729 --> 00:18:03,090
You can't go in there! Let go!
226
00:18:03,099 --> 00:18:04,575
(Restricted area)
227
00:18:39,034 --> 00:18:40,175
Who are you?
228
00:18:40,870 --> 00:18:42,015
Hey.
229
00:18:42,505 --> 00:18:43,915
Are you insane?
230
00:18:49,912 --> 00:18:51,485
- You can't do this. - Let go.
231
00:19:09,331 --> 00:19:11,245
The OR isn't your playground!
232
00:19:11,567 --> 00:19:12,775
Get out of here!
233
00:19:14,303 --> 00:19:15,815
Please leave.
234
00:19:17,806 --> 00:19:18,985
Okay.
235
00:19:31,020 --> 00:19:33,065
I apologize for what happened.
236
00:19:33,989 --> 00:19:36,035
I wasn't thinking straight.
237
00:19:36,625 --> 00:19:38,105
But you know,
238
00:19:38,761 --> 00:19:41,305
you were wrong too.
239
00:19:41,430 --> 00:19:43,830
You stole him and switched hospitals.
240
00:19:43,832 --> 00:19:47,160
I thought something serious happened to him.
241
00:19:47,169 --> 00:19:49,175
That's not something a man who barged into an OR...
242
00:19:49,471 --> 00:19:51,000
and caused a scene should say.
243
00:19:51,006 --> 00:19:53,385
I know. I went overboard.
244
00:19:53,609 --> 00:19:55,110
I admit it.
245
00:19:55,110 --> 00:19:57,825
You'll have to stay out of Mr. Nam Sin and my business.
246
00:19:58,280 --> 00:19:59,785
If you don't,
247
00:20:00,549 --> 00:20:02,695
I'll report what happened today to the chairman.
248
00:20:34,583 --> 00:20:37,150
Thanks. You can go now.
249
00:20:37,152 --> 00:20:38,820
What's all this about?
250
00:20:38,821 --> 00:20:40,480
Who is she, and why is he...
251
00:20:40,489 --> 00:20:43,395
I'll explain later. Later.
252
00:20:44,293 --> 00:20:46,905
Please document it as you did the surgery,
253
00:20:47,129 --> 00:20:48,275
and process...
254
00:20:49,131 --> 00:20:50,435
his discharge quickly too.
255
00:20:58,974 --> 00:21:01,185
I didn't mean to put him through this.
256
00:21:04,513 --> 00:21:06,040
I never should've brought him here.
257
00:21:06,048 --> 00:21:07,755
Why didn't you tell me...
258
00:21:08,250 --> 00:21:10,025
about Disaster Mode?
259
00:21:10,386 --> 00:21:11,750
What am I supposed to do if he doesn't...
260
00:21:11,754 --> 00:21:13,320
- act like a human? - I deleted Disaster Mode...
261
00:21:13,322 --> 00:21:15,395
before sending him here.
262
00:21:15,691 --> 00:21:18,135
I need to look into why it wasn't deleted.
263
00:21:19,161 --> 00:21:23,175
I can't fully understand what happened yet.
264
00:21:24,566 --> 00:21:26,375
I'll move him to a recovery room.
265
00:21:26,735 --> 00:21:28,275
Be careful not to get caught when you leave.
266
00:21:32,441 --> 00:21:34,515
Take good care of my boy.
267
00:22:20,189 --> 00:22:21,735
It's been a long day.
268
00:22:22,491 --> 00:22:24,165
Do you know what happened?
269
00:22:26,395 --> 00:22:28,275
I remember up to the fire.
270
00:22:30,332 --> 00:22:32,445
2 hours, 38 minutes, 52 seconds.
271
00:22:32,868 --> 00:22:34,745
Searching through the missing memory.
272
00:22:37,373 --> 00:22:40,900
A fire broke out at the location of PK Group's...
273
00:22:40,909 --> 00:22:42,510
The hero...
274
00:22:42,511 --> 00:22:44,710
who ran into the fire and saved people...
275
00:22:44,713 --> 00:22:46,010
has drawn people's attention.
276
00:22:46,014 --> 00:22:48,650
He did not lose his humanity even when he was...
277
00:22:48,650 --> 00:22:50,925
inhaling poisonous gas, and he is being hailed a hero.
278
00:22:51,320 --> 00:22:52,765
Disaster Mode.
279
00:22:54,156 --> 00:22:55,835
So that's what I did.
280
00:22:57,860 --> 00:23:00,035
It's my first time experiencing it.
281
00:23:01,597 --> 00:23:03,905
I was different from the human Sin, wasn't I?
282
00:23:06,135 --> 00:23:08,875
I'm sorry. I almost got us caught.
283
00:23:12,141 --> 00:23:13,445
It's okay.
284
00:23:14,343 --> 00:23:15,915
You saved people's lives.
285
00:23:16,078 --> 00:23:18,455
You simply did as you were programmed.
286
00:23:19,481 --> 00:23:22,625
Thanks to you, Sin became a hero,
287
00:23:23,085 --> 00:23:24,455
so don't be sorry.
288
00:23:24,987 --> 00:23:26,495
But I'm the hero.
289
00:23:28,657 --> 00:23:30,265
As long as I know, you are.
290
00:23:31,260 --> 00:23:32,405
Mr. Hero.
291
00:23:38,867 --> 00:23:42,430
A fire broke out at the club PK was hosting a party...
292
00:23:42,438 --> 00:23:44,075
around 9pm tonight.
293
00:23:44,106 --> 00:23:47,785
About 100 people were inside the building.
294
00:23:47,876 --> 00:23:50,710
The police suspect a sparkler ignited by a guest...
295
00:23:50,712 --> 00:23:52,680
was the source of the fire.
296
00:23:52,681 --> 00:23:55,025
They are investigating the exact cause.
297
00:23:59,855 --> 00:24:02,220
I'm looking for a patient in the ER.
298
00:24:02,224 --> 00:24:04,495
He was like a completely different person.
299
00:24:04,726 --> 00:24:07,520
As soon as we got out, he asked, "Where are we?"
300
00:24:07,529 --> 00:24:09,235
"Why am I holding you?"
301
00:24:09,331 --> 00:24:11,135
I swear.
302
00:24:12,901 --> 00:24:15,000
The fire spread through the entire building,
303
00:24:15,003 --> 00:24:17,100
but thanks to one man's heroic act,
304
00:24:17,105 --> 00:24:19,915
no one died in the fire.
305
00:24:20,175 --> 00:24:22,555
He would never do that.
306
00:24:23,212 --> 00:24:24,755
Definitely not.
307
00:24:27,916 --> 00:24:29,595
This is the jerk, Nam Sin?
308
00:24:30,118 --> 00:24:31,380
Maybe the photograph wasn't done right.
309
00:24:31,386 --> 00:24:33,665
I was rushing, so it went out of focus.
310
00:24:35,057 --> 00:24:37,835
He totally changed instantaneously,
311
00:24:37,860 --> 00:24:40,190
and he ran into the burning building without fear.
312
00:24:40,195 --> 00:24:42,935
Then he can't even remember what he did.
313
00:24:44,032 --> 00:24:46,175
I have a gut feeling about this.
314
00:24:46,468 --> 00:24:48,915
Something is definitely going on.
315
00:24:48,937 --> 00:24:51,345
Amnesia? Early stage dementia?
316
00:24:52,307 --> 00:24:54,000
What could it be?
317
00:24:54,009 --> 00:24:57,085
I'm so curious. It's driving me crazy.
318
00:24:57,379 --> 00:24:59,085
I'm curious as well.
319
00:25:07,723 --> 00:25:10,495
He's Mr. Seo Jon Gil, a director at PK Group.
320
00:25:10,659 --> 00:25:13,835
He's also the father of Mr. Nam Sin's fiancee.
321
00:25:14,363 --> 00:25:16,490
My daughter said something strange,
322
00:25:16,498 --> 00:25:18,645
so I wanted to ask you about it.
323
00:25:19,568 --> 00:25:21,715
Would you please tell me...
324
00:25:22,137 --> 00:25:24,215
what happened with Sin?
325
00:28:09,671 --> 00:28:12,185
I saw another human tailing the human Nam Sin.
326
00:28:16,712 --> 00:28:18,015
It was him.
327
00:28:18,046 --> 00:28:20,080
And who is that?
328
00:28:20,082 --> 00:28:21,995
Why does that matter?
329
00:28:22,184 --> 00:28:24,155
What matters is that he found us.
330
00:28:24,419 --> 00:28:28,125
He'll be back, then he'll see your son.
331
00:28:29,891 --> 00:28:31,605
Let's talk more in person.
332
00:28:31,993 --> 00:28:33,235
In person?
333
00:28:33,295 --> 00:28:35,405
I'm taking your son to Korea.
334
00:28:36,832 --> 00:28:38,035
What?
335
00:28:46,241 --> 00:28:47,945
The photo line ends here.
336
00:28:48,443 --> 00:28:49,610
- The bathroom. - That way.
337
00:28:49,611 --> 00:28:50,785
I see.
338
00:28:55,217 --> 00:28:58,625
Please tell us what happened.
339
00:28:58,887 --> 00:29:01,935
He threw away my shoes and said,
340
00:29:02,290 --> 00:29:03,835
"You won't die from hurting your feet."
341
00:29:04,025 --> 00:29:05,765
"You save your own life."
342
00:29:07,195 --> 00:29:08,830
He's a corporate heir, right?
343
00:29:08,830 --> 00:29:10,560
- He has the looks. - The body.
344
00:29:10,565 --> 00:29:12,030
And wealth.
345
00:29:12,033 --> 00:29:15,170
- He's too good to be true. - He's a hero.
346
00:29:15,170 --> 00:29:17,770
Iron man, Batman, Kingsman!
347
00:29:17,773 --> 00:29:19,985
- Money makes the person! - Money makes the person!
348
00:29:22,410 --> 00:29:24,085
They say I'm a hero.
349
00:29:24,513 --> 00:29:25,955
Too good to be true.
350
00:29:41,396 --> 00:29:45,145
Next time, you should get hurt instead!
351
00:29:46,501 --> 00:29:48,230
Sin's safety comes first,
352
00:29:48,236 --> 00:29:51,615
and his work comes first! If you forget that again,
353
00:29:52,741 --> 00:29:55,415
you'll get more than a slap in your face.
354
00:29:56,077 --> 00:29:58,255
- Yes, sir. - The reporters are waiting.
355
00:29:58,547 --> 00:30:00,185
Let's go, Mr. Nam.
356
00:30:00,315 --> 00:30:02,180
Why did you call reporters when he's being discharged?
357
00:30:02,184 --> 00:30:05,395
It's good for you too if Sin's reputation improves.
358
00:30:05,420 --> 00:30:07,965
We should use his hero image on social media...
359
00:30:08,023 --> 00:30:09,535
as much as we can.
360
00:30:10,592 --> 00:30:11,965
Let's go, Mr. Chairman.
361
00:30:28,944 --> 00:30:30,170
That must have hurt.
362
00:30:30,178 --> 00:30:32,185
It happens all the time. Don't worry about it.
363
00:30:33,114 --> 00:30:34,825
I'll get hit next time...
364
00:30:35,917 --> 00:30:37,150
since I can't feel pain.
365
00:30:37,152 --> 00:30:38,795
That won't help me.
366
00:30:38,820 --> 00:30:40,995
I'm the assistant, not Sin.
367
00:30:41,857 --> 00:30:43,095
Let's go.
368
00:30:52,000 --> 00:30:53,305
He's coming!
369
00:30:55,036 --> 00:30:56,775
- Please give us a statement. - Please look here.
370
00:30:57,672 --> 00:31:00,415
- Stand back. - Weren't you scared?
371
00:31:00,642 --> 00:31:02,340
How does it feel to be hailed as a hero?
372
00:31:02,344 --> 00:31:04,210
Did you do it for your company image?
373
00:31:04,212 --> 00:31:05,785
Does it seem real?
374
00:31:05,914 --> 00:31:07,255
Excuse me.
375
00:31:07,649 --> 00:31:09,080
Are you all better?
376
00:31:09,084 --> 00:31:10,895
- Sin! - Excuse us.
377
00:31:11,486 --> 00:31:12,665
Sin.
378
00:31:15,023 --> 00:31:16,590
Do you remember us?
379
00:31:16,591 --> 00:31:18,790
We would've died if it weren't for you.
380
00:31:18,793 --> 00:31:20,720
Can you say what you said...
381
00:31:20,729 --> 00:31:22,475
when you threw my shoes one more time?
382
00:31:23,665 --> 00:31:24,975
You won't die from hurting your feet.
383
00:31:25,100 --> 00:31:26,275
You save your own life.
384
00:31:26,334 --> 00:31:27,605
- He's so hot. - Absolutely.
385
00:31:27,936 --> 00:31:29,530
Will you go out with me?
386
00:31:29,537 --> 00:31:31,515
I don't have a boyfriend.
387
00:31:31,706 --> 00:31:32,800
Liar.
388
00:31:32,807 --> 00:31:33,840
Let's take a selfie.
389
00:31:33,842 --> 00:31:35,285
- Sure. - A selfie.
390
00:31:37,712 --> 00:31:38,955
Mr. Nam!
391
00:31:57,632 --> 00:32:00,930
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
392
00:32:00,936 --> 00:32:03,075
(Viewer discretion is advised.)
393
00:32:04,406 --> 00:32:06,845
(Episode 6)
394
00:32:22,624 --> 00:32:24,250
I know it's cheesy,
395
00:32:24,259 --> 00:32:26,235
but I really wanted to thank you.
396
00:32:26,861 --> 00:32:30,505
Thank you for saving my dad and me.
397
00:32:30,665 --> 00:32:32,245
I don't know...
398
00:32:32,500 --> 00:32:34,775
what would've happened to him dad if I had died.
399
00:32:36,371 --> 00:32:39,945
I want to repay you for your kindness.
400
00:32:40,175 --> 00:32:42,055
I want to serve you up close.
401
00:32:43,111 --> 00:32:46,325
Take me in as your bodyguard, sir.
402
00:32:52,253 --> 00:32:54,720
Stop being a nuisance, and get up.
403
00:32:54,723 --> 00:32:56,350
I don't need to be paid.
404
00:32:56,358 --> 00:32:57,895
Please take me in.
405
00:32:59,728 --> 00:33:01,235
Ms. Kang.
406
00:33:01,663 --> 00:33:04,975
- Don't do this here. Come... - Didn't you promise...
407
00:33:05,300 --> 00:33:07,475
to give her back her job?
408
00:33:09,404 --> 00:33:12,045
You used Kang So Bong in your fake...
409
00:33:12,440 --> 00:33:14,545
hidden camera ploy.
410
00:33:15,043 --> 00:33:17,715
Then you played dumb and fired her.
411
00:33:18,546 --> 00:33:21,125
"A ploy"? What does she mean?
412
00:33:21,716 --> 00:33:24,095
Isn't that why you apologized last time?
413
00:33:24,652 --> 00:33:26,380
You said you'd hire her back...
414
00:33:26,388 --> 00:33:27,650
Look, Ms. Jo.
415
00:33:27,655 --> 00:33:30,120
The fake hidden camera ploy? What does she mean?
416
00:33:30,125 --> 00:33:31,860
Are you saying Kang So Bong was a victim?
417
00:33:31,860 --> 00:33:33,390
Please say something, Mr. Nam.
418
00:33:33,395 --> 00:33:34,820
Would you please explain yourself?
419
00:33:34,829 --> 00:33:36,235
A word please.
420
00:33:36,331 --> 00:33:38,205
I don't care about the past.
421
00:33:42,670 --> 00:33:44,330
Whether he hired me to do it or not,
422
00:33:44,339 --> 00:33:46,785
I was the one who took the money and did it.
423
00:33:47,842 --> 00:33:50,040
But he accepted me as I was,
424
00:33:50,045 --> 00:33:51,955
so I am here with a pure heart.
425
00:33:52,814 --> 00:33:55,355
I will protect you anywhere at any time.
426
00:33:56,451 --> 00:33:57,595
Please...
427
00:33:58,019 --> 00:34:00,125
take me in, Mr. Nam.
428
00:34:30,385 --> 00:34:32,225
Thank you for taking me in.
429
00:34:34,422 --> 00:34:36,365
I'll give you my life.
430
00:34:39,260 --> 00:34:41,265
She is lying.
431
00:34:46,935 --> 00:34:49,745
He made you secretly take pictures?
432
00:34:52,740 --> 00:34:55,285
Sin has many secrets, doesn't he?
433
00:34:57,245 --> 00:34:58,710
He seems like a different person.
434
00:34:58,713 --> 00:35:00,285
The look in his eyes are different.
435
00:35:00,448 --> 00:35:02,595
You're worried about many things as well.
436
00:35:06,387 --> 00:35:07,695
Where are we?
437
00:35:08,323 --> 00:35:09,935
Why am I holding you?
438
00:35:10,859 --> 00:35:12,005
Sorry?
439
00:35:17,832 --> 00:35:21,605
I need more concrete information on Sin.
440
00:35:22,470 --> 00:35:23,675
Do you think...
441
00:35:24,639 --> 00:35:26,845
you can help me?
442
00:35:27,275 --> 00:35:29,285
I'll pay whatever you want.
443
00:35:29,878 --> 00:35:31,115
Whatever?
444
00:35:33,148 --> 00:35:34,755
We have to do as she asks.
445
00:35:35,250 --> 00:35:38,310
We must silence Kang So Bong before word gets out...
446
00:35:38,319 --> 00:35:40,120
about his fake hidden camera stunt.
447
00:35:40,121 --> 00:35:42,490
Still, we can't trust her to be his personal bodyguard.
448
00:35:42,490 --> 00:35:44,520
He barely recovered his image that he destroyed...
449
00:35:44,526 --> 00:35:46,065
with the airport assault.
450
00:35:46,427 --> 00:35:48,635
He made a female guard take pictures of him,
451
00:35:48,997 --> 00:35:52,160
and he played dumb while assaulting her afterwards.
452
00:35:52,167 --> 00:35:53,775
We can't deprive him of his privacy...
453
00:35:54,302 --> 00:35:55,600
just because of some rumors.
454
00:35:55,603 --> 00:35:57,375
It's not forever.
455
00:36:00,508 --> 00:36:04,185
I'm saying we should use her to fix his reputation.
456
00:36:04,579 --> 00:36:06,825
Why are you so sensitive?
457
00:36:07,782 --> 00:36:08,925
Is there...
458
00:36:09,751 --> 00:36:12,395
a reason he can't be with him?
459
00:36:18,726 --> 00:36:21,360
I'm saying it's too high a risk.
460
00:36:21,362 --> 00:36:24,335
I don't like it either. I don't like it, Grandpa.
461
00:36:27,702 --> 00:36:30,045
I want to hear the senior manager of PR's opinion,
462
00:36:30,672 --> 00:36:33,315
not the opinion of Sin's fiancee.
463
00:36:34,209 --> 00:36:35,785
Which would be beneficial...
464
00:36:36,110 --> 00:36:38,825
to Sin and the company, Ms. Seo?
465
00:36:41,849 --> 00:36:46,865
(Chairman's Office)
466
00:36:56,030 --> 00:36:59,075
You must have a soft spot for women crying.
467
00:36:59,767 --> 00:37:01,845
At the presentation and earlier...
468
00:37:02,270 --> 00:37:03,745
That's why you hugged me, right?
469
00:37:04,439 --> 00:37:05,645
Not women.
470
00:37:05,807 --> 00:37:08,285
What? I am a woman.
471
00:37:08,676 --> 00:37:10,885
I hug any human or animal that cries.
472
00:37:12,814 --> 00:37:14,485
Human or animal,
473
00:37:14,782 --> 00:37:16,180
thank you for taking me in.
474
00:37:16,184 --> 00:37:18,380
- If you're thankful, why are you lying? - What?
475
00:37:18,386 --> 00:37:20,880
You lied that you'd give your life.
476
00:37:20,888 --> 00:37:22,835
I did not lie.
477
00:37:22,857 --> 00:37:25,935
My dad told me to serve you with my life.
478
00:37:26,094 --> 00:37:27,390
I swear on my dad's name.
479
00:37:27,395 --> 00:37:29,675
I totally mean it.
480
00:37:32,700 --> 00:37:33,845
Why are you...
481
00:37:34,035 --> 00:37:35,875
- You're lying again. - I am not!
482
00:37:37,272 --> 00:37:38,885
I am not.
483
00:37:48,082 --> 00:37:49,325
The chairman...
484
00:37:49,984 --> 00:37:52,165
says you should work for a month first.
485
00:37:53,054 --> 00:37:54,220
When can you start?
486
00:37:54,222 --> 00:37:55,365
Right now.
487
00:37:56,024 --> 00:37:57,395
I can start right away.
488
00:38:01,262 --> 00:38:02,675
Thank you, Mr. Seo.
489
00:38:03,598 --> 00:38:05,275
Thank you, Mr. Chairman!
490
00:38:24,519 --> 00:38:26,225
Just take it. It's okay.
491
00:38:28,323 --> 00:38:29,695
Well, then excuse me for a minute.
492
00:38:33,194 --> 00:38:35,435
Hey, Dad. What's up?
493
00:38:35,630 --> 00:38:38,105
Where in the world are you?
494
00:38:38,833 --> 00:38:41,305
Who said you could leave the hospital?
495
00:38:42,570 --> 00:38:45,315
I'm working at the job you had hoped.
496
00:38:45,473 --> 00:38:48,370
I'll do my best as you said,
497
00:38:48,376 --> 00:38:50,715
so make sure to eat well even if I'm not home.
498
00:38:51,245 --> 00:38:53,410
How could I eat anything?
499
00:38:53,414 --> 00:38:55,210
What job are you talking about?
500
00:38:55,216 --> 00:38:58,580
What are you up to? You need a good beating!
501
00:38:58,586 --> 00:38:59,720
Get back here now!
502
00:38:59,721 --> 00:39:02,125
Okay, Dad. I love you too.
503
00:39:02,757 --> 00:39:04,065
Okay.
504
00:39:06,828 --> 00:39:10,035
I'm sorry. My dad was very worried about me.
505
00:39:10,465 --> 00:39:12,560
Liar.
506
00:39:12,567 --> 00:39:14,675
- I am not! - What?
507
00:39:15,670 --> 00:39:16,915
Excuse me.
508
00:39:17,939 --> 00:39:19,215
It's nothing.
509
00:39:22,110 --> 00:39:24,370
We're here. Stop in front of the gate.
510
00:39:24,379 --> 00:39:25,555
Yes, Mr. Ji.
511
00:40:04,185 --> 00:40:06,025
The chairman is in the house.
512
00:40:06,554 --> 00:40:09,120
He ordered that the bodyguard should stay in the annex.
513
00:40:09,123 --> 00:40:10,365
Let's go in, sir.
514
00:40:24,872 --> 00:40:26,685
Your room is in there.
515
00:40:27,108 --> 00:40:30,085
Don't go upstairs or into the main house.
516
00:40:30,278 --> 00:40:31,455
Yes, sir.
517
00:40:31,779 --> 00:40:32,925
You may go.
518
00:40:49,397 --> 00:40:51,105
Things sort of blew up.
519
00:40:51,265 --> 00:40:54,205
Be more careful since So Bong will always be around.
520
00:40:54,836 --> 00:40:56,715
Let's see what she's after for now.
521
00:41:13,387 --> 00:41:15,165
You startled me.
522
00:41:15,423 --> 00:41:17,665
You said you wouldn't call randomly.
523
00:41:17,925 --> 00:41:19,120
What is it?
524
00:41:19,126 --> 00:41:22,835
Sweetie. I don't think we should've sent you there.
525
00:41:23,064 --> 00:41:26,875
I feel like I sent in a snack into a den of wolves.
526
00:41:27,869 --> 00:41:30,545
If you get caught, you're dead.
527
00:41:31,105 --> 00:41:32,945
Just come out at least now.
528
00:41:33,574 --> 00:41:36,955
You need to stay alive to spend the money.
529
00:41:36,978 --> 00:41:38,980
Sweetie, come out right now.
530
00:41:38,980 --> 00:41:40,155
Are you insane?
531
00:41:40,281 --> 00:41:42,455
I worked hard to get here. I can't leave yet.
532
00:41:43,384 --> 00:41:46,220
I'm going to catch the wolf, so bye.
533
00:41:46,220 --> 00:41:49,165
Sweetie. It's really dangerous.
534
00:41:50,024 --> 00:41:51,165
Hey...
535
00:43:13,541 --> 00:43:14,785
I thought you were really Sin.
536
00:43:16,844 --> 00:43:19,055
You seem to like models just like Sin.
537
00:43:19,780 --> 00:43:22,125
I guess the human Nam Sin likes robots as well.
538
00:43:26,253 --> 00:43:28,195
Will he like me once he wakes up?
539
00:43:35,863 --> 00:43:38,805
Here's Sin's phone. Use it only when necessary.
540
00:43:41,202 --> 00:43:43,200
This house is connected via IoT.
541
00:43:43,204 --> 00:43:47,915
(IoT: Internet of Things. Network connecting devices)
542
00:44:01,922 --> 00:44:03,195
Hello, Mr. Chairman.
543
00:44:03,724 --> 00:44:04,865
Yes.
544
00:44:05,426 --> 00:44:06,565
Yes, sir.
545
00:44:09,263 --> 00:44:10,505
The chairman wants you.
546
00:44:11,132 --> 00:44:14,005
Do as you practiced. Like Sin.
547
00:45:09,890 --> 00:45:13,765
Is this how you repay me for raising you?
548
00:45:14,829 --> 00:45:17,575
How could you leave without a word?
549
00:45:18,065 --> 00:45:20,605
Did you think I'd just sit back and watch?
550
00:45:20,701 --> 00:45:22,675
Did you think I'd just take it?
551
00:45:22,803 --> 00:45:24,075
Mr. Chairman.
552
00:45:25,639 --> 00:45:28,100
Where's the scar you had here?
553
00:45:28,109 --> 00:45:29,655
I don't have a scar.
554
00:45:29,677 --> 00:45:31,385
Sin doesn't have a scar.
555
00:45:36,717 --> 00:45:38,795
You're not him.
556
00:45:39,019 --> 00:45:40,625
You can't be.
557
00:45:41,589 --> 00:45:42,995
Who are you?
558
00:45:43,424 --> 00:45:46,165
- Why are you acting like him? - Dad.
559
00:45:46,260 --> 00:45:48,135
Why are you doing this again?
560
00:45:48,329 --> 00:45:50,775
Why are you looking for Jung Woo's scar on him?
561
00:45:50,798 --> 00:45:52,130
Jung Woo died.
562
00:45:52,133 --> 00:45:54,805
He isn't Jung Woo. He's Sin!
563
00:45:57,705 --> 00:45:59,015
Jung Woo.
564
00:45:59,540 --> 00:46:00,885
Jung Woo.
565
00:46:01,575 --> 00:46:03,315
You loser.
566
00:46:03,477 --> 00:46:05,815
- You jerk. - Let's take him inside.
567
00:46:06,781 --> 00:46:10,595
Snap out of it. If the others find out, we're dead.
568
00:46:11,519 --> 00:46:15,020
It's your fault that Dad's like this.
569
00:46:15,022 --> 00:46:17,265
- Got that? - Please wait inside, sir.
570
00:48:49,310 --> 00:48:51,655
Hi, friend.
571
00:50:25,105 --> 00:50:26,315
Let's go, friend.
572
00:50:54,935 --> 00:50:56,415
Did you have fun?
573
00:50:56,470 --> 00:50:58,575
The friends in the room work well too, right?
574
00:51:02,943 --> 00:51:04,155
How about you?
575
00:51:05,379 --> 00:51:06,825
Do you like humans?
576
00:51:12,086 --> 00:51:14,325
Sorry for asking a difficult question.
577
00:51:18,258 --> 00:51:19,635
I like you too.
578
00:51:31,738 --> 00:51:33,245
What's with this house?
579
00:51:33,907 --> 00:51:35,245
Is it haunted?
580
00:51:41,215 --> 00:51:42,355
Tomorrow?
581
00:51:44,118 --> 00:51:45,355
Okay.
582
00:51:45,652 --> 00:51:48,225
I'll see you at PK Hospital at 11am tomorrow.
583
00:51:48,555 --> 00:51:50,095
Don't worry about anything.
584
00:51:50,257 --> 00:51:52,235
Just think about seeing Sin.
585
00:51:56,563 --> 00:51:58,635
Sin has to recover quickly.
586
00:51:58,665 --> 00:52:00,145
He'll wake up soon.
587
00:52:00,934 --> 00:52:03,275
I'll make sure of it somehow.
588
00:52:19,453 --> 00:52:20,895
I barely got it in place.
589
00:52:21,321 --> 00:52:24,235
Wait until I get anything, you jerk, Nam Sin.
590
00:52:47,481 --> 00:52:49,995
Where are you? Come home now!
591
00:53:12,773 --> 00:53:15,685
Did he stay up all night?
592
00:53:17,578 --> 00:53:19,085
What is he looking at?
593
00:53:21,114 --> 00:53:23,495
Don't tell me he's watching porn.
594
00:54:01,154 --> 00:54:02,525
Why are you here?
595
00:54:03,390 --> 00:54:05,320
It seems excessive to become a bodyguard...
596
00:54:05,325 --> 00:54:06,965
out of gratitude.
597
00:54:17,504 --> 00:54:19,375
It looks good. Why didn't you finish it?
598
00:54:23,810 --> 00:54:25,540
Where do they sell pastries like this?
599
00:54:25,545 --> 00:54:26,755
A hotel bakery?
600
00:54:27,214 --> 00:54:28,880
Evading a question buys suspicion.
601
00:54:28,882 --> 00:54:30,555
You suspect me already.
602
00:54:32,719 --> 00:54:35,195
It was a lie that I didn't need money.
603
00:54:35,355 --> 00:54:37,620
Guards don't get paid much,
604
00:54:37,624 --> 00:54:39,535
but this place pays the best.
605
00:54:40,794 --> 00:54:42,560
But I really am grateful,
606
00:54:42,562 --> 00:54:44,575
so I'll serve Mr. Nam with my life.
607
00:54:44,698 --> 00:54:47,475
Please provide a salary and benefits.
608
00:54:48,835 --> 00:54:50,915
You're more shameless than I thought.
609
00:54:52,939 --> 00:54:54,540
Are you going somewhere? It's the weekend.
610
00:54:54,541 --> 00:54:55,885
Should I get ready too?
611
00:54:55,942 --> 00:54:57,410
It's a personal appointment.
612
00:54:57,411 --> 00:54:58,740
Mr. Nam will be resting...
613
00:54:58,745 --> 00:55:00,325
It looks like he's done resting.
614
00:55:19,566 --> 00:55:21,045
I need to step out.
615
00:55:21,068 --> 00:55:23,315
Keep an eye on her just in case.
616
00:55:23,904 --> 00:55:25,345
Are you going to see Mom?
617
00:55:28,041 --> 00:55:29,215
It's a company matter.
618
00:55:30,110 --> 00:55:31,815
I'll let you see your mom soon.
619
00:55:46,226 --> 00:55:47,465
Okay.
620
00:55:47,661 --> 00:55:50,205
I'll see you at PK Hospital at 11am tomorrow.
621
00:55:51,131 --> 00:55:52,675
Don't worry about anything.
622
00:55:52,866 --> 00:55:54,805
Just think about seeing Sin.
623
00:56:03,009 --> 00:56:05,815
Mr. Seo. It's So Bong.
624
00:56:11,485 --> 00:56:13,025
Hello, So Bong.
625
00:56:13,220 --> 00:56:14,995
Hello, Mr. Seo.
626
00:56:15,489 --> 00:56:16,735
It's strange.
627
00:56:17,224 --> 00:56:18,990
I think the person is here to see Mr. Nam,
628
00:56:18,992 --> 00:56:20,765
but Mr. Ji went out by himself.
629
00:56:22,429 --> 00:56:24,505
Do you know whom he's meeting?
630
00:56:24,865 --> 00:56:26,900
No. He said not to worry about anything else...
631
00:56:26,900 --> 00:56:28,700
and to think only about seeing Sin.
632
00:56:28,702 --> 00:56:29,915
That's what he said.
633
00:56:32,139 --> 00:56:33,745
I know this may be difficult,
634
00:56:33,907 --> 00:56:36,245
but can you follow him?
635
00:56:49,623 --> 00:56:50,820
He looks bad, doesn't he?
636
00:56:50,824 --> 00:56:53,165
My son's face was badly damaged.
637
00:56:53,894 --> 00:56:55,365
Not at all.
638
00:56:55,629 --> 00:56:57,275
- I'll help you. - It's okay.
639
00:56:57,731 --> 00:56:59,330
Please drive carefully.
640
00:56:59,332 --> 00:57:02,000
He was always afraid of being in cars.
641
00:57:02,002 --> 00:57:05,075
Don't worry. I'll drive slowly and carefully.
642
00:57:11,945 --> 00:57:16,055
(PK Hospital)
643
00:57:44,811 --> 00:57:47,385
Why do you suddenly need the VIP suite?
644
00:57:48,515 --> 00:57:50,295
Who is this person?
645
00:57:52,152 --> 00:57:54,865
Who is this person named Cho Min Jae?
646
00:57:57,557 --> 00:57:58,920
It's Mr. Nam Sin.
647
00:57:58,925 --> 00:58:00,065
What?
648
00:58:01,194 --> 00:58:02,665
Why is Nam Sin here as Cho Min Jae?
649
00:58:03,663 --> 00:58:05,335
He was discharged...
650
00:58:09,202 --> 00:58:11,715
Are you telling me to make fake medical records?
651
00:58:13,740 --> 00:58:14,985
You psycho.
652
00:58:16,977 --> 00:58:18,240
Hey, I'm a doctor.
653
00:58:18,245 --> 00:58:21,280
I know you serve him with your life, but I can't.
654
00:58:21,281 --> 00:58:22,425
Hyun Joon.
655
00:58:23,083 --> 00:58:25,355
Don't ask any questions, and please do as I ask.
656
00:58:26,453 --> 00:58:27,550
Just this once.
657
00:58:27,554 --> 00:58:29,065
Let me repeat myself.
658
00:58:29,122 --> 00:58:31,495
I can't do it. No, I will not do it.
659
00:58:31,791 --> 00:58:33,405
It's related to that other night, right?
660
00:58:33,994 --> 00:58:35,690
I should've known when you asked me...
661
00:58:35,695 --> 00:58:37,005
to pretend I had operated.
662
00:58:37,030 --> 00:58:38,730
Is it because of the woman you came with?
663
00:58:38,732 --> 00:58:40,775
Just who is that woman?
664
00:58:45,272 --> 00:58:46,885
I'm Sin's mom.
665
00:58:47,173 --> 00:58:49,385
The Sin from that night and the Sin you'll see today.
666
00:58:49,509 --> 00:58:51,185
Both of them are my sons.
667
00:58:52,479 --> 00:58:55,210
Why are you here? You didn't go to Sin?
668
00:58:55,215 --> 00:58:57,150
I thought you'd have trouble persuading him,
669
00:58:57,150 --> 00:58:58,625
and I was correct.
670
00:58:58,852 --> 00:59:01,825
Why do you think you'll persuade me?
671
00:59:02,289 --> 00:59:05,965
You seem to be mistaken. I don't persuade people.
672
00:59:06,493 --> 00:59:08,820
Once you wrote down the surgery you did not perform,
673
00:59:08,828 --> 00:59:11,535
you lost your right to choose.
674
00:59:12,465 --> 00:59:15,005
You can accuse me of blackmail. That's fine.
675
00:59:15,135 --> 00:59:18,145
I'm willing to do much worse for my son.
676
01:00:02,015 --> 01:00:03,710
He seems to be in shock.
677
01:00:03,717 --> 01:00:05,725
He'll need time to think.
678
01:00:07,454 --> 01:00:09,425
He told us to wait, so we'll wait.
679
01:00:12,359 --> 01:00:13,705
It's David.
680
01:00:13,893 --> 01:00:15,865
- Hello? - Hi, darling.
681
01:00:15,962 --> 01:00:18,775
I know you miss me, but be patient. We're almost there.
682
01:00:19,833 --> 01:00:23,515
Thanks to the driver, our son is going nice and slowly.
683
01:00:26,206 --> 01:00:27,645
Be careful.
684
01:00:28,475 --> 01:00:29,785
Okay.
685
01:00:43,456 --> 01:00:44,765
Okay.
686
01:01:00,507 --> 01:01:03,115
I'll take the patient to the VIP suite when he comes.
687
01:01:03,476 --> 01:01:04,815
Take her up there first.
688
01:01:07,547 --> 01:01:08,825
Thank you.
689
01:01:09,883 --> 01:01:12,255
I'm doing this because I pity this kid.
690
01:01:12,619 --> 01:01:15,625
I was ready to lose my license when I signed the chart,
691
01:01:16,089 --> 01:01:18,365
so don't threaten me with garbage like that again.
692
01:01:30,070 --> 01:01:32,015
You must be a good person.
693
01:01:32,706 --> 01:01:34,515
You have such a good friend like that.
694
01:01:37,444 --> 01:01:38,685
Let's go.
695
01:02:00,400 --> 01:02:01,705
- Be careful. - Okay.
696
01:02:15,014 --> 01:02:18,150
Shall I make some money now?
697
01:02:18,151 --> 01:02:20,265
(Deep Pocket)
698
01:03:25,218 --> 01:03:28,095
(Are You Human?)
699
01:03:28,388 --> 01:03:30,865
You set up hidden cameras? Tell me in detail.
700
01:03:31,825 --> 01:03:33,705
Mr. Nam!
701
01:03:33,860 --> 01:03:35,365
You scared me!
702
01:03:36,196 --> 01:03:37,775
You're telling the truth this time.
703
01:03:38,832 --> 01:03:40,575
Please act more like Sin.
704
01:03:40,633 --> 01:03:43,245
What? You don't think I'm Nam Sin?
705
01:03:44,871 --> 01:03:46,470
There are really two Nam Sins.
706
01:03:46,472 --> 01:03:48,800
Will you succeed the test drive?
707
01:03:48,808 --> 01:03:50,740
I will, so give me your job.
708
01:03:50,743 --> 01:03:51,915
What's wrong with that car?
709
01:03:52,111 --> 01:03:53,385
Mr. Nam!
47734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.