All language subtitles for Are.You.Human.Too.E05-E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,875 --> 00:00:26,415 Figures. 2 00:00:26,777 --> 00:00:28,555 This is how it ends. 3 00:00:35,419 --> 00:00:37,165 (Episode 5) 4 00:00:45,395 --> 00:00:46,935 That's it! 5 00:00:48,098 --> 00:00:50,530 So Bong! That's it! 6 00:00:50,534 --> 00:00:52,545 Yes! Go! 7 00:00:53,203 --> 00:00:54,615 Go get her! 8 00:01:05,715 --> 00:01:07,195 Yes! 9 00:01:07,350 --> 00:01:08,480 Keep getting in there! 10 00:01:08,485 --> 00:01:09,980 Get in there and go on a mount! 11 00:01:09,986 --> 00:01:11,125 Yes! 12 00:01:19,429 --> 00:01:21,690 Ref! Head-butting! 13 00:01:21,698 --> 00:01:23,405 She head-butted her! Referee! 14 00:01:28,839 --> 00:01:31,615 - She can't see! Look! - Stop cheating. 15 00:01:31,741 --> 00:01:33,085 You. 16 00:01:33,110 --> 00:01:35,610 She poked her in the eye! 17 00:01:35,612 --> 00:01:37,525 She can't see! 18 00:01:37,714 --> 00:01:40,755 Stop the match! Ref! Stop the match! 19 00:01:41,618 --> 00:01:43,995 She can't see! Referee! 20 00:01:44,221 --> 00:01:48,265 She can't see! Stop the match! 21 00:01:49,493 --> 00:01:50,665 So Bong! 22 00:02:05,775 --> 00:02:07,315 Don't do it! 23 00:02:38,508 --> 00:02:40,615 - What are you doing? - Let go. 24 00:02:40,877 --> 00:02:42,455 - What? - Let go of me! 25 00:02:45,482 --> 00:02:47,495 So Bong. You need a doctor. 26 00:02:54,090 --> 00:02:56,335 You scumbag! 27 00:02:56,526 --> 00:02:57,905 You scumbag. Seriously? 28 00:02:58,094 --> 00:03:00,435 You scumbag! You jerk. 29 00:03:26,122 --> 00:03:30,065 (Kang So Bong Expelled Permanently From DFC) 30 00:03:44,874 --> 00:03:46,215 Why are you reading this? 31 00:03:46,610 --> 00:03:48,455 They will never expel you. 32 00:03:48,979 --> 00:03:50,355 They can't. 33 00:03:51,147 --> 00:03:53,625 The association says I alone was at fault. 34 00:03:54,384 --> 00:03:56,555 They say the referee did nothing wrong. 35 00:03:56,620 --> 00:03:58,665 Those scumbags are all in on it together. 36 00:03:59,055 --> 00:04:01,120 The coach, the referee, and the association chairman. 37 00:04:01,124 --> 00:04:04,305 I'll send them all to jail for bribery... 38 00:04:04,361 --> 00:04:06,635 and fixing the match. They'll beg for forgiveness. 39 00:04:07,297 --> 00:04:08,605 Stop it. 40 00:04:09,432 --> 00:04:10,975 You know how powerful my punch is, don't you? 41 00:04:11,501 --> 00:04:13,770 If the law won't work, I'll go and... 42 00:04:13,770 --> 00:04:15,875 I told you to stop! 43 00:04:17,574 --> 00:04:18,885 So Bong. 44 00:04:19,276 --> 00:04:20,970 What can your bare fist do? 45 00:04:20,977 --> 00:04:23,855 It's less powerful than a dollar. What can you do? 46 00:04:25,548 --> 00:04:27,555 Don't you see my broken leg? 47 00:04:27,851 --> 00:04:30,225 Don't you see that my life is over? 48 00:04:30,854 --> 00:04:32,865 I can't get in the ring again anyway. 49 00:04:33,556 --> 00:04:35,395 It's all over! 50 00:04:35,925 --> 00:04:39,235 Kang So Bong's life. Game over. 51 00:04:40,430 --> 00:04:43,845 My life is ruined anyway. Might as well make money. 52 00:04:45,402 --> 00:04:47,070 You've been selling photos of me, right? 53 00:04:47,070 --> 00:04:49,400 Those photos plastered online are yours, right? 54 00:04:49,406 --> 00:04:52,400 You're mistaken. This is unfair. 55 00:04:52,409 --> 00:04:53,870 If I get caught, play dumb. 56 00:04:53,877 --> 00:04:56,115 How dare you lie to me? 57 00:04:57,113 --> 00:04:59,055 And just take a little beating. 58 00:05:00,784 --> 00:05:04,025 But what are you doing, So Bong? 59 00:05:05,021 --> 00:05:06,995 You can't even take care of yourself. 60 00:05:07,090 --> 00:05:09,065 Why are you getting involved? 61 00:05:11,695 --> 00:05:13,265 Good for you. 62 00:05:13,830 --> 00:05:15,405 You deserve to die. 63 00:05:20,003 --> 00:05:23,245 But... it's unfair. 64 00:05:25,275 --> 00:05:26,815 I'm scared, Dad. 65 00:05:42,292 --> 00:05:43,765 Dad. 66 00:05:44,828 --> 00:05:46,205 Goodbye. 67 00:06:54,197 --> 00:06:55,675 Don't jump to conclusions. 68 00:06:56,366 --> 00:06:58,045 That's your heart racing. 69 00:06:58,568 --> 00:07:01,075 I have no heart. 70 00:08:00,930 --> 00:08:02,235 Mr. Nam. 71 00:08:03,132 --> 00:08:04,575 Are you okay? 72 00:08:11,574 --> 00:08:12,985 Where are we? 73 00:08:13,543 --> 00:08:15,255 Why am I holding you? 74 00:08:16,012 --> 00:08:17,225 Sorry? 75 00:08:25,688 --> 00:08:28,695 Mr. Nam. 76 00:08:29,425 --> 00:08:30,735 Mr. Nam. 77 00:08:32,562 --> 00:08:35,035 Help! Is anyone out there? 78 00:08:35,398 --> 00:08:37,975 Over here! Please help! 79 00:08:41,871 --> 00:08:43,275 Mr. Nam... 80 00:08:59,689 --> 00:09:01,565 Don't let them touch him. 81 00:09:01,958 --> 00:09:03,735 I'll figure something out. 82 00:09:09,465 --> 00:09:11,330 Sin! 83 00:09:11,334 --> 00:09:13,770 What's wrong with him? Is he hurt? 84 00:09:13,770 --> 00:09:15,075 Move. 85 00:09:30,219 --> 00:09:31,420 Don't touch him. 86 00:09:31,421 --> 00:09:33,950 What's wrong? We need to see what's wrong with him. 87 00:09:33,957 --> 00:09:35,050 He's fine, so stop. 88 00:09:35,058 --> 00:09:37,390 What's your problem? What if he dies? 89 00:09:37,393 --> 00:09:39,005 That's my responsibility! 90 00:09:43,132 --> 00:09:45,875 Seriously. We need to hurry! Step on it! 91 00:09:54,043 --> 00:09:55,485 What's wrong with them? 92 00:09:58,214 --> 00:09:59,625 That psycho. 93 00:10:04,821 --> 00:10:07,165 Don't you know we're transporting a patient? 94 00:10:07,523 --> 00:10:09,965 I'm sorry. A car suddenly cut in. 95 00:10:14,931 --> 00:10:16,560 - What is going on? - Stop him. 96 00:10:16,566 --> 00:10:18,145 Seriously, you people... 97 00:10:19,435 --> 00:10:20,730 What are you doing? 98 00:10:20,737 --> 00:10:23,640 Are you out of your mind? You're abducting a patient. 99 00:10:23,640 --> 00:10:25,885 I'll take full responsibility. I'm sorry. 100 00:10:47,430 --> 00:10:49,905 - Can you fix him? - I'll do what I can for now. 101 00:10:50,166 --> 00:10:51,575 Pull over at a decent spot. 102 00:11:12,989 --> 00:11:14,850 (Fire at PK Reception, Nam Sin Saves a Life) 103 00:11:14,857 --> 00:11:17,665 What? He ran into the fire? 104 00:11:17,960 --> 00:11:19,460 - Sin did that? - Yes. 105 00:11:19,462 --> 00:11:21,235 The news is already... 106 00:11:21,364 --> 00:11:23,635 calling him a hero. 107 00:11:23,900 --> 00:11:25,845 As if it's thanks to him... 108 00:11:25,902 --> 00:11:27,415 that no one died. 109 00:11:28,071 --> 00:11:29,575 A hero? As if. 110 00:11:31,974 --> 00:11:35,115 That self-centered, cold-hearted brat saved a person? 111 00:11:36,713 --> 00:11:38,410 Ye Na is safe, right? 112 00:11:38,414 --> 00:11:39,440 Yes. 113 00:11:39,449 --> 00:11:42,525 She's at the ER with the other victims. 114 00:11:48,157 --> 00:11:50,905 - Who is it? - It's from the Czech Republic. 115 00:11:52,028 --> 00:11:54,375 He couldn't even do his job right. 116 00:11:55,331 --> 00:11:56,475 Pick up. 117 00:11:56,499 --> 00:11:57,645 Yes, sir. 118 00:12:00,136 --> 00:12:03,245 He was hit head-on by a truck. 119 00:12:03,573 --> 00:12:06,000 How could he have gone to Seoul healthy? 120 00:12:06,008 --> 00:12:07,870 Why are you asking me that? 121 00:12:07,877 --> 00:12:09,385 What did you want to say? 122 00:12:09,545 --> 00:12:11,655 The police record disappeared... 123 00:12:11,681 --> 00:12:14,195 as well as the hospital record. 124 00:12:14,550 --> 00:12:17,865 I found out from the paramedic where he was taken. 125 00:12:19,122 --> 00:12:21,165 I'll call you if I find anything. 126 00:12:27,563 --> 00:12:29,205 It's raining. 127 00:12:31,634 --> 00:12:33,005 You must feel suffocated too. 128 00:12:33,569 --> 00:12:34,815 Let's get some air. 129 00:12:39,809 --> 00:12:42,115 He was like a completely different person. 130 00:12:43,079 --> 00:12:44,325 As soon as we got out, he asked, 131 00:12:45,114 --> 00:12:46,325 "Where are we?" 132 00:12:46,449 --> 00:12:48,095 "Why am I holding you?" 133 00:12:48,584 --> 00:12:50,295 I swear. 134 00:12:52,054 --> 00:12:53,990 Yes, I know. 135 00:12:53,990 --> 00:12:56,050 I'm grateful that he saved my life, 136 00:12:56,058 --> 00:12:58,420 but I'm just saying that it's weird. 137 00:12:58,427 --> 00:13:01,435 You saw Mr. Nam carry me out. 138 00:13:06,469 --> 00:13:08,530 You again? Give me my phone. 139 00:13:08,538 --> 00:13:11,245 The point is that he saved you, not held you. 140 00:13:11,440 --> 00:13:13,240 Why do you keep stressing that he held you? 141 00:13:13,242 --> 00:13:15,370 Only the fact that he held me... 142 00:13:15,378 --> 00:13:17,280 must be on replay in your brain, 143 00:13:17,280 --> 00:13:19,555 but that wasn't my point. 144 00:13:19,782 --> 00:13:22,110 What? Are you going to keep saying stupid things... 145 00:13:22,118 --> 00:13:23,510 about how different or weird... 146 00:13:23,519 --> 00:13:24,825 Sin was acting? 147 00:13:27,857 --> 00:13:29,065 Dad. 148 00:13:36,899 --> 00:13:38,560 I was so scared... 149 00:13:38,568 --> 00:13:40,505 that something happened to you. 150 00:13:40,703 --> 00:13:42,815 I'm sorry for worrying you. 151 00:13:44,173 --> 00:13:46,070 Have you seen Sin? 152 00:13:46,075 --> 00:13:47,340 He seemed badly hurt, 153 00:13:47,343 --> 00:13:48,955 but he still isn't here. 154 00:13:49,312 --> 00:13:50,455 Really? 155 00:13:52,515 --> 00:13:55,325 My daughter must have been worried. 156 00:13:56,419 --> 00:13:57,625 Look into it. 157 00:13:57,887 --> 00:13:59,280 - Yes, sir. - I'll go too. 158 00:13:59,288 --> 00:14:00,650 It's too suffocating here. 159 00:14:00,656 --> 00:14:02,295 Okay, come with me. 160 00:14:09,098 --> 00:14:11,475 He's gentle and warm. 161 00:14:12,702 --> 00:14:14,315 She has a nice dad. 162 00:14:15,471 --> 00:14:17,545 So Bong, are you okay? 163 00:14:17,740 --> 00:14:19,285 Dad. 164 00:14:20,443 --> 00:14:23,810 You brat! You look terrible! 165 00:14:23,813 --> 00:14:26,755 Were you delivering coal briquettes or something? 166 00:14:27,583 --> 00:14:28,725 What? 167 00:14:29,118 --> 00:14:30,625 Why didn't you just die? 168 00:14:30,653 --> 00:14:31,980 Why didn't you just die? 169 00:14:31,988 --> 00:14:34,165 Why are you hitting me? 170 00:14:35,925 --> 00:14:38,860 So they blocked the ambulance and took him away? 171 00:14:38,861 --> 00:14:41,435 Yes. I've never had this happen before. 172 00:14:41,497 --> 00:14:43,560 He wouldn't let us touch him... 173 00:14:43,566 --> 00:14:45,360 and stole him right in front of the hospital. 174 00:14:45,368 --> 00:14:47,770 Did he say where they were going? 175 00:14:47,770 --> 00:14:50,170 No. His guardian said he'd take responsibility... 176 00:14:50,172 --> 00:14:51,645 but nothing else. 177 00:14:52,275 --> 00:14:53,815 I need to tend to another patient. 178 00:14:58,814 --> 00:14:59,955 Ye Na. 179 00:15:00,683 --> 00:15:03,280 The car's here, so go home first. 180 00:15:03,286 --> 00:15:04,420 No. 181 00:15:04,420 --> 00:15:07,435 I'm scared. I feel like something happened to Sin. 182 00:15:07,690 --> 00:15:11,065 You come first to me before Sin. 183 00:15:11,260 --> 00:15:13,605 Go home. Trust me, and wait. 184 00:15:15,031 --> 00:15:16,735 - Mr. Park. - Yes, sir. 185 00:15:18,668 --> 00:15:19,805 Let's go. 186 00:15:40,923 --> 00:15:42,765 (Mr. Seo) 187 00:15:54,570 --> 00:15:55,570 Hello? 188 00:15:55,571 --> 00:15:56,845 Where are you? 189 00:15:57,206 --> 00:15:58,540 Are you with Mr. Nam? 190 00:15:58,541 --> 00:16:00,685 Yes. He's in surgery for his back injury. 191 00:16:00,876 --> 00:16:03,040 The paramedic said something weird. 192 00:16:03,045 --> 00:16:04,880 Where did you take an injured person? 193 00:16:04,880 --> 00:16:06,010 The hospital. 194 00:16:06,015 --> 00:16:08,395 I'll call you when he gets out of surgery. 195 00:16:09,285 --> 00:16:11,825 The chairman says he'll go right away. 196 00:16:12,054 --> 00:16:14,865 Do you not care if I tell him what you did? 197 00:16:15,658 --> 00:16:17,835 At which hospital are you? 198 00:16:18,995 --> 00:16:20,365 PK Hospital. 199 00:16:21,197 --> 00:16:22,335 You don't... 200 00:16:25,101 --> 00:16:26,675 Mr. Seo will head to the hospital. 201 00:16:45,221 --> 00:16:47,065 Something's going on. 202 00:16:48,124 --> 00:16:49,735 I need to find out right away. 203 00:16:50,626 --> 00:16:51,765 Let's go. 204 00:17:04,607 --> 00:17:06,145 Are there any victims of today's fire accident... 205 00:17:06,308 --> 00:17:07,615 getting surgery... 206 00:17:08,611 --> 00:17:09,755 Yes. 207 00:17:10,513 --> 00:17:12,425 Okay. I understand. 208 00:17:14,083 --> 00:17:15,225 They didn't have... 209 00:17:15,518 --> 00:17:17,625 a single emergency surgery today. 210 00:17:19,522 --> 00:17:21,135 I knew it. 211 00:17:21,791 --> 00:17:25,205 Young Hoon. What are you doing behind my back? 212 00:17:25,628 --> 00:17:27,675 Call the chairman right now. 213 00:17:33,436 --> 00:17:34,630 Hello. 214 00:17:34,637 --> 00:17:36,400 Mr. Nam is still in surgery. 215 00:17:36,405 --> 00:17:37,945 If you'd wait, I... 216 00:17:39,475 --> 00:17:40,715 What are you doing? 217 00:17:40,943 --> 00:17:42,255 You can't go in. 218 00:17:43,446 --> 00:17:46,585 You came out from there. Why can't I go in? 219 00:17:48,684 --> 00:17:50,525 It's Mr. Nam Sin. 220 00:17:51,320 --> 00:17:52,420 You shouldn't be so rude. 221 00:17:52,421 --> 00:17:53,695 Mr. Park! 222 00:17:54,690 --> 00:17:55,835 Let go. 223 00:17:57,326 --> 00:17:58,535 Let go. 224 00:17:59,161 --> 00:18:00,305 I told you to let go! 225 00:18:00,729 --> 00:18:03,090 You can't go in there! Let go! 226 00:18:03,099 --> 00:18:04,575 (Restricted area) 227 00:18:39,034 --> 00:18:40,175 Who are you? 228 00:18:40,870 --> 00:18:42,015 Hey. 229 00:18:42,505 --> 00:18:43,915 Are you insane? 230 00:18:49,912 --> 00:18:51,485 - You can't do this. - Let go. 231 00:19:09,331 --> 00:19:11,245 The OR isn't your playground! 232 00:19:11,567 --> 00:19:12,775 Get out of here! 233 00:19:14,303 --> 00:19:15,815 Please leave. 234 00:19:17,806 --> 00:19:18,985 Okay. 235 00:19:31,020 --> 00:19:33,065 I apologize for what happened. 236 00:19:33,989 --> 00:19:36,035 I wasn't thinking straight. 237 00:19:36,625 --> 00:19:38,105 But you know, 238 00:19:38,761 --> 00:19:41,305 you were wrong too. 239 00:19:41,430 --> 00:19:43,830 You stole him and switched hospitals. 240 00:19:43,832 --> 00:19:47,160 I thought something serious happened to him. 241 00:19:47,169 --> 00:19:49,175 That's not something a man who barged into an OR... 242 00:19:49,471 --> 00:19:51,000 and caused a scene should say. 243 00:19:51,006 --> 00:19:53,385 I know. I went overboard. 244 00:19:53,609 --> 00:19:55,110 I admit it. 245 00:19:55,110 --> 00:19:57,825 You'll have to stay out of Mr. Nam Sin and my business. 246 00:19:58,280 --> 00:19:59,785 If you don't, 247 00:20:00,549 --> 00:20:02,695 I'll report what happened today to the chairman. 248 00:20:34,583 --> 00:20:37,150 Thanks. You can go now. 249 00:20:37,152 --> 00:20:38,820 What's all this about? 250 00:20:38,821 --> 00:20:40,480 Who is she, and why is he... 251 00:20:40,489 --> 00:20:43,395 I'll explain later. Later. 252 00:20:44,293 --> 00:20:46,905 Please document it as you did the surgery, 253 00:20:47,129 --> 00:20:48,275 and process... 254 00:20:49,131 --> 00:20:50,435 his discharge quickly too. 255 00:20:58,974 --> 00:21:01,185 I didn't mean to put him through this. 256 00:21:04,513 --> 00:21:06,040 I never should've brought him here. 257 00:21:06,048 --> 00:21:07,755 Why didn't you tell me... 258 00:21:08,250 --> 00:21:10,025 about Disaster Mode? 259 00:21:10,386 --> 00:21:11,750 What am I supposed to do if he doesn't... 260 00:21:11,754 --> 00:21:13,320 - act like a human? - I deleted Disaster Mode... 261 00:21:13,322 --> 00:21:15,395 before sending him here. 262 00:21:15,691 --> 00:21:18,135 I need to look into why it wasn't deleted. 263 00:21:19,161 --> 00:21:23,175 I can't fully understand what happened yet. 264 00:21:24,566 --> 00:21:26,375 I'll move him to a recovery room. 265 00:21:26,735 --> 00:21:28,275 Be careful not to get caught when you leave. 266 00:21:32,441 --> 00:21:34,515 Take good care of my boy. 267 00:22:20,189 --> 00:22:21,735 It's been a long day. 268 00:22:22,491 --> 00:22:24,165 Do you know what happened? 269 00:22:26,395 --> 00:22:28,275 I remember up to the fire. 270 00:22:30,332 --> 00:22:32,445 2 hours, 38 minutes, 52 seconds. 271 00:22:32,868 --> 00:22:34,745 Searching through the missing memory. 272 00:22:37,373 --> 00:22:40,900 A fire broke out at the location of PK Group's... 273 00:22:40,909 --> 00:22:42,510 The hero... 274 00:22:42,511 --> 00:22:44,710 who ran into the fire and saved people... 275 00:22:44,713 --> 00:22:46,010 has drawn people's attention. 276 00:22:46,014 --> 00:22:48,650 He did not lose his humanity even when he was... 277 00:22:48,650 --> 00:22:50,925 inhaling poisonous gas, and he is being hailed a hero. 278 00:22:51,320 --> 00:22:52,765 Disaster Mode. 279 00:22:54,156 --> 00:22:55,835 So that's what I did. 280 00:22:57,860 --> 00:23:00,035 It's my first time experiencing it. 281 00:23:01,597 --> 00:23:03,905 I was different from the human Sin, wasn't I? 282 00:23:06,135 --> 00:23:08,875 I'm sorry. I almost got us caught. 283 00:23:12,141 --> 00:23:13,445 It's okay. 284 00:23:14,343 --> 00:23:15,915 You saved people's lives. 285 00:23:16,078 --> 00:23:18,455 You simply did as you were programmed. 286 00:23:19,481 --> 00:23:22,625 Thanks to you, Sin became a hero, 287 00:23:23,085 --> 00:23:24,455 so don't be sorry. 288 00:23:24,987 --> 00:23:26,495 But I'm the hero. 289 00:23:28,657 --> 00:23:30,265 As long as I know, you are. 290 00:23:31,260 --> 00:23:32,405 Mr. Hero. 291 00:23:38,867 --> 00:23:42,430 A fire broke out at the club PK was hosting a party... 292 00:23:42,438 --> 00:23:44,075 around 9pm tonight. 293 00:23:44,106 --> 00:23:47,785 About 100 people were inside the building. 294 00:23:47,876 --> 00:23:50,710 The police suspect a sparkler ignited by a guest... 295 00:23:50,712 --> 00:23:52,680 was the source of the fire. 296 00:23:52,681 --> 00:23:55,025 They are investigating the exact cause. 297 00:23:59,855 --> 00:24:02,220 I'm looking for a patient in the ER. 298 00:24:02,224 --> 00:24:04,495 He was like a completely different person. 299 00:24:04,726 --> 00:24:07,520 As soon as we got out, he asked, "Where are we?" 300 00:24:07,529 --> 00:24:09,235 "Why am I holding you?" 301 00:24:09,331 --> 00:24:11,135 I swear. 302 00:24:12,901 --> 00:24:15,000 The fire spread through the entire building, 303 00:24:15,003 --> 00:24:17,100 but thanks to one man's heroic act, 304 00:24:17,105 --> 00:24:19,915 no one died in the fire. 305 00:24:20,175 --> 00:24:22,555 He would never do that. 306 00:24:23,212 --> 00:24:24,755 Definitely not. 307 00:24:27,916 --> 00:24:29,595 This is the jerk, Nam Sin? 308 00:24:30,118 --> 00:24:31,380 Maybe the photograph wasn't done right. 309 00:24:31,386 --> 00:24:33,665 I was rushing, so it went out of focus. 310 00:24:35,057 --> 00:24:37,835 He totally changed instantaneously, 311 00:24:37,860 --> 00:24:40,190 and he ran into the burning building without fear. 312 00:24:40,195 --> 00:24:42,935 Then he can't even remember what he did. 313 00:24:44,032 --> 00:24:46,175 I have a gut feeling about this. 314 00:24:46,468 --> 00:24:48,915 Something is definitely going on. 315 00:24:48,937 --> 00:24:51,345 Amnesia? Early stage dementia? 316 00:24:52,307 --> 00:24:54,000 What could it be? 317 00:24:54,009 --> 00:24:57,085 I'm so curious. It's driving me crazy. 318 00:24:57,379 --> 00:24:59,085 I'm curious as well. 319 00:25:07,723 --> 00:25:10,495 He's Mr. Seo Jon Gil, a director at PK Group. 320 00:25:10,659 --> 00:25:13,835 He's also the father of Mr. Nam Sin's fiancee. 321 00:25:14,363 --> 00:25:16,490 My daughter said something strange, 322 00:25:16,498 --> 00:25:18,645 so I wanted to ask you about it. 323 00:25:19,568 --> 00:25:21,715 Would you please tell me... 324 00:25:22,137 --> 00:25:24,215 what happened with Sin? 325 00:28:09,671 --> 00:28:12,185 I saw another human tailing the human Nam Sin. 326 00:28:16,712 --> 00:28:18,015 It was him. 327 00:28:18,046 --> 00:28:20,080 And who is that? 328 00:28:20,082 --> 00:28:21,995 Why does that matter? 329 00:28:22,184 --> 00:28:24,155 What matters is that he found us. 330 00:28:24,419 --> 00:28:28,125 He'll be back, then he'll see your son. 331 00:28:29,891 --> 00:28:31,605 Let's talk more in person. 332 00:28:31,993 --> 00:28:33,235 In person? 333 00:28:33,295 --> 00:28:35,405 I'm taking your son to Korea. 334 00:28:36,832 --> 00:28:38,035 What? 335 00:28:46,241 --> 00:28:47,945 The photo line ends here. 336 00:28:48,443 --> 00:28:49,610 - The bathroom. - That way. 337 00:28:49,611 --> 00:28:50,785 I see. 338 00:28:55,217 --> 00:28:58,625 Please tell us what happened. 339 00:28:58,887 --> 00:29:01,935 He threw away my shoes and said, 340 00:29:02,290 --> 00:29:03,835 "You won't die from hurting your feet." 341 00:29:04,025 --> 00:29:05,765 "You save your own life." 342 00:29:07,195 --> 00:29:08,830 He's a corporate heir, right? 343 00:29:08,830 --> 00:29:10,560 - He has the looks. - The body. 344 00:29:10,565 --> 00:29:12,030 And wealth. 345 00:29:12,033 --> 00:29:15,170 - He's too good to be true. - He's a hero. 346 00:29:15,170 --> 00:29:17,770 Iron man, Batman, Kingsman! 347 00:29:17,773 --> 00:29:19,985 - Money makes the person! - Money makes the person! 348 00:29:22,410 --> 00:29:24,085 They say I'm a hero. 349 00:29:24,513 --> 00:29:25,955 Too good to be true. 350 00:29:41,396 --> 00:29:45,145 Next time, you should get hurt instead! 351 00:29:46,501 --> 00:29:48,230 Sin's safety comes first, 352 00:29:48,236 --> 00:29:51,615 and his work comes first! If you forget that again, 353 00:29:52,741 --> 00:29:55,415 you'll get more than a slap in your face. 354 00:29:56,077 --> 00:29:58,255 - Yes, sir. - The reporters are waiting. 355 00:29:58,547 --> 00:30:00,185 Let's go, Mr. Nam. 356 00:30:00,315 --> 00:30:02,180 Why did you call reporters when he's being discharged? 357 00:30:02,184 --> 00:30:05,395 It's good for you too if Sin's reputation improves. 358 00:30:05,420 --> 00:30:07,965 We should use his hero image on social media... 359 00:30:08,023 --> 00:30:09,535 as much as we can. 360 00:30:10,592 --> 00:30:11,965 Let's go, Mr. Chairman. 361 00:30:28,944 --> 00:30:30,170 That must have hurt. 362 00:30:30,178 --> 00:30:32,185 It happens all the time. Don't worry about it. 363 00:30:33,114 --> 00:30:34,825 I'll get hit next time... 364 00:30:35,917 --> 00:30:37,150 since I can't feel pain. 365 00:30:37,152 --> 00:30:38,795 That won't help me. 366 00:30:38,820 --> 00:30:40,995 I'm the assistant, not Sin. 367 00:30:41,857 --> 00:30:43,095 Let's go. 368 00:30:52,000 --> 00:30:53,305 He's coming! 369 00:30:55,036 --> 00:30:56,775 - Please give us a statement. - Please look here. 370 00:30:57,672 --> 00:31:00,415 - Stand back. - Weren't you scared? 371 00:31:00,642 --> 00:31:02,340 How does it feel to be hailed as a hero? 372 00:31:02,344 --> 00:31:04,210 Did you do it for your company image? 373 00:31:04,212 --> 00:31:05,785 Does it seem real? 374 00:31:05,914 --> 00:31:07,255 Excuse me. 375 00:31:07,649 --> 00:31:09,080 Are you all better? 376 00:31:09,084 --> 00:31:10,895 - Sin! - Excuse us. 377 00:31:11,486 --> 00:31:12,665 Sin. 378 00:31:15,023 --> 00:31:16,590 Do you remember us? 379 00:31:16,591 --> 00:31:18,790 We would've died if it weren't for you. 380 00:31:18,793 --> 00:31:20,720 Can you say what you said... 381 00:31:20,729 --> 00:31:22,475 when you threw my shoes one more time? 382 00:31:23,665 --> 00:31:24,975 You won't die from hurting your feet. 383 00:31:25,100 --> 00:31:26,275 You save your own life. 384 00:31:26,334 --> 00:31:27,605 - He's so hot. - Absolutely. 385 00:31:27,936 --> 00:31:29,530 Will you go out with me? 386 00:31:29,537 --> 00:31:31,515 I don't have a boyfriend. 387 00:31:31,706 --> 00:31:32,800 Liar. 388 00:31:32,807 --> 00:31:33,840 Let's take a selfie. 389 00:31:33,842 --> 00:31:35,285 - Sure. - A selfie. 390 00:31:37,712 --> 00:31:38,955 Mr. Nam! 391 00:31:57,632 --> 00:32:00,930 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 392 00:32:00,936 --> 00:32:03,075 (Viewer discretion is advised.) 393 00:32:04,406 --> 00:32:06,845 (Episode 6) 394 00:32:22,624 --> 00:32:24,250 I know it's cheesy, 395 00:32:24,259 --> 00:32:26,235 but I really wanted to thank you. 396 00:32:26,861 --> 00:32:30,505 Thank you for saving my dad and me. 397 00:32:30,665 --> 00:32:32,245 I don't know... 398 00:32:32,500 --> 00:32:34,775 what would've happened to him dad if I had died. 399 00:32:36,371 --> 00:32:39,945 I want to repay you for your kindness. 400 00:32:40,175 --> 00:32:42,055 I want to serve you up close. 401 00:32:43,111 --> 00:32:46,325 Take me in as your bodyguard, sir. 402 00:32:52,253 --> 00:32:54,720 Stop being a nuisance, and get up. 403 00:32:54,723 --> 00:32:56,350 I don't need to be paid. 404 00:32:56,358 --> 00:32:57,895 Please take me in. 405 00:32:59,728 --> 00:33:01,235 Ms. Kang. 406 00:33:01,663 --> 00:33:04,975 - Don't do this here. Come... - Didn't you promise... 407 00:33:05,300 --> 00:33:07,475 to give her back her job? 408 00:33:09,404 --> 00:33:12,045 You used Kang So Bong in your fake... 409 00:33:12,440 --> 00:33:14,545 hidden camera ploy. 410 00:33:15,043 --> 00:33:17,715 Then you played dumb and fired her. 411 00:33:18,546 --> 00:33:21,125 "A ploy"? What does she mean? 412 00:33:21,716 --> 00:33:24,095 Isn't that why you apologized last time? 413 00:33:24,652 --> 00:33:26,380 You said you'd hire her back... 414 00:33:26,388 --> 00:33:27,650 Look, Ms. Jo. 415 00:33:27,655 --> 00:33:30,120 The fake hidden camera ploy? What does she mean? 416 00:33:30,125 --> 00:33:31,860 Are you saying Kang So Bong was a victim? 417 00:33:31,860 --> 00:33:33,390 Please say something, Mr. Nam. 418 00:33:33,395 --> 00:33:34,820 Would you please explain yourself? 419 00:33:34,829 --> 00:33:36,235 A word please. 420 00:33:36,331 --> 00:33:38,205 I don't care about the past. 421 00:33:42,670 --> 00:33:44,330 Whether he hired me to do it or not, 422 00:33:44,339 --> 00:33:46,785 I was the one who took the money and did it. 423 00:33:47,842 --> 00:33:50,040 But he accepted me as I was, 424 00:33:50,045 --> 00:33:51,955 so I am here with a pure heart. 425 00:33:52,814 --> 00:33:55,355 I will protect you anywhere at any time. 426 00:33:56,451 --> 00:33:57,595 Please... 427 00:33:58,019 --> 00:34:00,125 take me in, Mr. Nam. 428 00:34:30,385 --> 00:34:32,225 Thank you for taking me in. 429 00:34:34,422 --> 00:34:36,365 I'll give you my life. 430 00:34:39,260 --> 00:34:41,265 She is lying. 431 00:34:46,935 --> 00:34:49,745 He made you secretly take pictures? 432 00:34:52,740 --> 00:34:55,285 Sin has many secrets, doesn't he? 433 00:34:57,245 --> 00:34:58,710 He seems like a different person. 434 00:34:58,713 --> 00:35:00,285 The look in his eyes are different. 435 00:35:00,448 --> 00:35:02,595 You're worried about many things as well. 436 00:35:06,387 --> 00:35:07,695 Where are we? 437 00:35:08,323 --> 00:35:09,935 Why am I holding you? 438 00:35:10,859 --> 00:35:12,005 Sorry? 439 00:35:17,832 --> 00:35:21,605 I need more concrete information on Sin. 440 00:35:22,470 --> 00:35:23,675 Do you think... 441 00:35:24,639 --> 00:35:26,845 you can help me? 442 00:35:27,275 --> 00:35:29,285 I'll pay whatever you want. 443 00:35:29,878 --> 00:35:31,115 Whatever? 444 00:35:33,148 --> 00:35:34,755 We have to do as she asks. 445 00:35:35,250 --> 00:35:38,310 We must silence Kang So Bong before word gets out... 446 00:35:38,319 --> 00:35:40,120 about his fake hidden camera stunt. 447 00:35:40,121 --> 00:35:42,490 Still, we can't trust her to be his personal bodyguard. 448 00:35:42,490 --> 00:35:44,520 He barely recovered his image that he destroyed... 449 00:35:44,526 --> 00:35:46,065 with the airport assault. 450 00:35:46,427 --> 00:35:48,635 He made a female guard take pictures of him, 451 00:35:48,997 --> 00:35:52,160 and he played dumb while assaulting her afterwards. 452 00:35:52,167 --> 00:35:53,775 We can't deprive him of his privacy... 453 00:35:54,302 --> 00:35:55,600 just because of some rumors. 454 00:35:55,603 --> 00:35:57,375 It's not forever. 455 00:36:00,508 --> 00:36:04,185 I'm saying we should use her to fix his reputation. 456 00:36:04,579 --> 00:36:06,825 Why are you so sensitive? 457 00:36:07,782 --> 00:36:08,925 Is there... 458 00:36:09,751 --> 00:36:12,395 a reason he can't be with him? 459 00:36:18,726 --> 00:36:21,360 I'm saying it's too high a risk. 460 00:36:21,362 --> 00:36:24,335 I don't like it either. I don't like it, Grandpa. 461 00:36:27,702 --> 00:36:30,045 I want to hear the senior manager of PR's opinion, 462 00:36:30,672 --> 00:36:33,315 not the opinion of Sin's fiancee. 463 00:36:34,209 --> 00:36:35,785 Which would be beneficial... 464 00:36:36,110 --> 00:36:38,825 to Sin and the company, Ms. Seo? 465 00:36:41,849 --> 00:36:46,865 (Chairman's Office) 466 00:36:56,030 --> 00:36:59,075 You must have a soft spot for women crying. 467 00:36:59,767 --> 00:37:01,845 At the presentation and earlier... 468 00:37:02,270 --> 00:37:03,745 That's why you hugged me, right? 469 00:37:04,439 --> 00:37:05,645 Not women. 470 00:37:05,807 --> 00:37:08,285 What? I am a woman. 471 00:37:08,676 --> 00:37:10,885 I hug any human or animal that cries. 472 00:37:12,814 --> 00:37:14,485 Human or animal, 473 00:37:14,782 --> 00:37:16,180 thank you for taking me in. 474 00:37:16,184 --> 00:37:18,380 - If you're thankful, why are you lying? - What? 475 00:37:18,386 --> 00:37:20,880 You lied that you'd give your life. 476 00:37:20,888 --> 00:37:22,835 I did not lie. 477 00:37:22,857 --> 00:37:25,935 My dad told me to serve you with my life. 478 00:37:26,094 --> 00:37:27,390 I swear on my dad's name. 479 00:37:27,395 --> 00:37:29,675 I totally mean it. 480 00:37:32,700 --> 00:37:33,845 Why are you... 481 00:37:34,035 --> 00:37:35,875 - You're lying again. - I am not! 482 00:37:37,272 --> 00:37:38,885 I am not. 483 00:37:48,082 --> 00:37:49,325 The chairman... 484 00:37:49,984 --> 00:37:52,165 says you should work for a month first. 485 00:37:53,054 --> 00:37:54,220 When can you start? 486 00:37:54,222 --> 00:37:55,365 Right now. 487 00:37:56,024 --> 00:37:57,395 I can start right away. 488 00:38:01,262 --> 00:38:02,675 Thank you, Mr. Seo. 489 00:38:03,598 --> 00:38:05,275 Thank you, Mr. Chairman! 490 00:38:24,519 --> 00:38:26,225 Just take it. It's okay. 491 00:38:28,323 --> 00:38:29,695 Well, then excuse me for a minute. 492 00:38:33,194 --> 00:38:35,435 Hey, Dad. What's up? 493 00:38:35,630 --> 00:38:38,105 Where in the world are you? 494 00:38:38,833 --> 00:38:41,305 Who said you could leave the hospital? 495 00:38:42,570 --> 00:38:45,315 I'm working at the job you had hoped. 496 00:38:45,473 --> 00:38:48,370 I'll do my best as you said, 497 00:38:48,376 --> 00:38:50,715 so make sure to eat well even if I'm not home. 498 00:38:51,245 --> 00:38:53,410 How could I eat anything? 499 00:38:53,414 --> 00:38:55,210 What job are you talking about? 500 00:38:55,216 --> 00:38:58,580 What are you up to? You need a good beating! 501 00:38:58,586 --> 00:38:59,720 Get back here now! 502 00:38:59,721 --> 00:39:02,125 Okay, Dad. I love you too. 503 00:39:02,757 --> 00:39:04,065 Okay. 504 00:39:06,828 --> 00:39:10,035 I'm sorry. My dad was very worried about me. 505 00:39:10,465 --> 00:39:12,560 Liar. 506 00:39:12,567 --> 00:39:14,675 - I am not! - What? 507 00:39:15,670 --> 00:39:16,915 Excuse me. 508 00:39:17,939 --> 00:39:19,215 It's nothing. 509 00:39:22,110 --> 00:39:24,370 We're here. Stop in front of the gate. 510 00:39:24,379 --> 00:39:25,555 Yes, Mr. Ji. 511 00:40:04,185 --> 00:40:06,025 The chairman is in the house. 512 00:40:06,554 --> 00:40:09,120 He ordered that the bodyguard should stay in the annex. 513 00:40:09,123 --> 00:40:10,365 Let's go in, sir. 514 00:40:24,872 --> 00:40:26,685 Your room is in there. 515 00:40:27,108 --> 00:40:30,085 Don't go upstairs or into the main house. 516 00:40:30,278 --> 00:40:31,455 Yes, sir. 517 00:40:31,779 --> 00:40:32,925 You may go. 518 00:40:49,397 --> 00:40:51,105 Things sort of blew up. 519 00:40:51,265 --> 00:40:54,205 Be more careful since So Bong will always be around. 520 00:40:54,836 --> 00:40:56,715 Let's see what she's after for now. 521 00:41:13,387 --> 00:41:15,165 You startled me. 522 00:41:15,423 --> 00:41:17,665 You said you wouldn't call randomly. 523 00:41:17,925 --> 00:41:19,120 What is it? 524 00:41:19,126 --> 00:41:22,835 Sweetie. I don't think we should've sent you there. 525 00:41:23,064 --> 00:41:26,875 I feel like I sent in a snack into a den of wolves. 526 00:41:27,869 --> 00:41:30,545 If you get caught, you're dead. 527 00:41:31,105 --> 00:41:32,945 Just come out at least now. 528 00:41:33,574 --> 00:41:36,955 You need to stay alive to spend the money. 529 00:41:36,978 --> 00:41:38,980 Sweetie, come out right now. 530 00:41:38,980 --> 00:41:40,155 Are you insane? 531 00:41:40,281 --> 00:41:42,455 I worked hard to get here. I can't leave yet. 532 00:41:43,384 --> 00:41:46,220 I'm going to catch the wolf, so bye. 533 00:41:46,220 --> 00:41:49,165 Sweetie. It's really dangerous. 534 00:41:50,024 --> 00:41:51,165 Hey... 535 00:43:13,541 --> 00:43:14,785 I thought you were really Sin. 536 00:43:16,844 --> 00:43:19,055 You seem to like models just like Sin. 537 00:43:19,780 --> 00:43:22,125 I guess the human Nam Sin likes robots as well. 538 00:43:26,253 --> 00:43:28,195 Will he like me once he wakes up? 539 00:43:35,863 --> 00:43:38,805 Here's Sin's phone. Use it only when necessary. 540 00:43:41,202 --> 00:43:43,200 This house is connected via IoT. 541 00:43:43,204 --> 00:43:47,915 (IoT: Internet of Things. Network connecting devices) 542 00:44:01,922 --> 00:44:03,195 Hello, Mr. Chairman. 543 00:44:03,724 --> 00:44:04,865 Yes. 544 00:44:05,426 --> 00:44:06,565 Yes, sir. 545 00:44:09,263 --> 00:44:10,505 The chairman wants you. 546 00:44:11,132 --> 00:44:14,005 Do as you practiced. Like Sin. 547 00:45:09,890 --> 00:45:13,765 Is this how you repay me for raising you? 548 00:45:14,829 --> 00:45:17,575 How could you leave without a word? 549 00:45:18,065 --> 00:45:20,605 Did you think I'd just sit back and watch? 550 00:45:20,701 --> 00:45:22,675 Did you think I'd just take it? 551 00:45:22,803 --> 00:45:24,075 Mr. Chairman. 552 00:45:25,639 --> 00:45:28,100 Where's the scar you had here? 553 00:45:28,109 --> 00:45:29,655 I don't have a scar. 554 00:45:29,677 --> 00:45:31,385 Sin doesn't have a scar. 555 00:45:36,717 --> 00:45:38,795 You're not him. 556 00:45:39,019 --> 00:45:40,625 You can't be. 557 00:45:41,589 --> 00:45:42,995 Who are you? 558 00:45:43,424 --> 00:45:46,165 - Why are you acting like him? - Dad. 559 00:45:46,260 --> 00:45:48,135 Why are you doing this again? 560 00:45:48,329 --> 00:45:50,775 Why are you looking for Jung Woo's scar on him? 561 00:45:50,798 --> 00:45:52,130 Jung Woo died. 562 00:45:52,133 --> 00:45:54,805 He isn't Jung Woo. He's Sin! 563 00:45:57,705 --> 00:45:59,015 Jung Woo. 564 00:45:59,540 --> 00:46:00,885 Jung Woo. 565 00:46:01,575 --> 00:46:03,315 You loser. 566 00:46:03,477 --> 00:46:05,815 - You jerk. - Let's take him inside. 567 00:46:06,781 --> 00:46:10,595 Snap out of it. If the others find out, we're dead. 568 00:46:11,519 --> 00:46:15,020 It's your fault that Dad's like this. 569 00:46:15,022 --> 00:46:17,265 - Got that? - Please wait inside, sir. 570 00:48:49,310 --> 00:48:51,655 Hi, friend. 571 00:50:25,105 --> 00:50:26,315 Let's go, friend. 572 00:50:54,935 --> 00:50:56,415 Did you have fun? 573 00:50:56,470 --> 00:50:58,575 The friends in the room work well too, right? 574 00:51:02,943 --> 00:51:04,155 How about you? 575 00:51:05,379 --> 00:51:06,825 Do you like humans? 576 00:51:12,086 --> 00:51:14,325 Sorry for asking a difficult question. 577 00:51:18,258 --> 00:51:19,635 I like you too. 578 00:51:31,738 --> 00:51:33,245 What's with this house? 579 00:51:33,907 --> 00:51:35,245 Is it haunted? 580 00:51:41,215 --> 00:51:42,355 Tomorrow? 581 00:51:44,118 --> 00:51:45,355 Okay. 582 00:51:45,652 --> 00:51:48,225 I'll see you at PK Hospital at 11am tomorrow. 583 00:51:48,555 --> 00:51:50,095 Don't worry about anything. 584 00:51:50,257 --> 00:51:52,235 Just think about seeing Sin. 585 00:51:56,563 --> 00:51:58,635 Sin has to recover quickly. 586 00:51:58,665 --> 00:52:00,145 He'll wake up soon. 587 00:52:00,934 --> 00:52:03,275 I'll make sure of it somehow. 588 00:52:19,453 --> 00:52:20,895 I barely got it in place. 589 00:52:21,321 --> 00:52:24,235 Wait until I get anything, you jerk, Nam Sin. 590 00:52:47,481 --> 00:52:49,995 Where are you? Come home now! 591 00:53:12,773 --> 00:53:15,685 Did he stay up all night? 592 00:53:17,578 --> 00:53:19,085 What is he looking at? 593 00:53:21,114 --> 00:53:23,495 Don't tell me he's watching porn. 594 00:54:01,154 --> 00:54:02,525 Why are you here? 595 00:54:03,390 --> 00:54:05,320 It seems excessive to become a bodyguard... 596 00:54:05,325 --> 00:54:06,965 out of gratitude. 597 00:54:17,504 --> 00:54:19,375 It looks good. Why didn't you finish it? 598 00:54:23,810 --> 00:54:25,540 Where do they sell pastries like this? 599 00:54:25,545 --> 00:54:26,755 A hotel bakery? 600 00:54:27,214 --> 00:54:28,880 Evading a question buys suspicion. 601 00:54:28,882 --> 00:54:30,555 You suspect me already. 602 00:54:32,719 --> 00:54:35,195 It was a lie that I didn't need money. 603 00:54:35,355 --> 00:54:37,620 Guards don't get paid much, 604 00:54:37,624 --> 00:54:39,535 but this place pays the best. 605 00:54:40,794 --> 00:54:42,560 But I really am grateful, 606 00:54:42,562 --> 00:54:44,575 so I'll serve Mr. Nam with my life. 607 00:54:44,698 --> 00:54:47,475 Please provide a salary and benefits. 608 00:54:48,835 --> 00:54:50,915 You're more shameless than I thought. 609 00:54:52,939 --> 00:54:54,540 Are you going somewhere? It's the weekend. 610 00:54:54,541 --> 00:54:55,885 Should I get ready too? 611 00:54:55,942 --> 00:54:57,410 It's a personal appointment. 612 00:54:57,411 --> 00:54:58,740 Mr. Nam will be resting... 613 00:54:58,745 --> 00:55:00,325 It looks like he's done resting. 614 00:55:19,566 --> 00:55:21,045 I need to step out. 615 00:55:21,068 --> 00:55:23,315 Keep an eye on her just in case. 616 00:55:23,904 --> 00:55:25,345 Are you going to see Mom? 617 00:55:28,041 --> 00:55:29,215 It's a company matter. 618 00:55:30,110 --> 00:55:31,815 I'll let you see your mom soon. 619 00:55:46,226 --> 00:55:47,465 Okay. 620 00:55:47,661 --> 00:55:50,205 I'll see you at PK Hospital at 11am tomorrow. 621 00:55:51,131 --> 00:55:52,675 Don't worry about anything. 622 00:55:52,866 --> 00:55:54,805 Just think about seeing Sin. 623 00:56:03,009 --> 00:56:05,815 Mr. Seo. It's So Bong. 624 00:56:11,485 --> 00:56:13,025 Hello, So Bong. 625 00:56:13,220 --> 00:56:14,995 Hello, Mr. Seo. 626 00:56:15,489 --> 00:56:16,735 It's strange. 627 00:56:17,224 --> 00:56:18,990 I think the person is here to see Mr. Nam, 628 00:56:18,992 --> 00:56:20,765 but Mr. Ji went out by himself. 629 00:56:22,429 --> 00:56:24,505 Do you know whom he's meeting? 630 00:56:24,865 --> 00:56:26,900 No. He said not to worry about anything else... 631 00:56:26,900 --> 00:56:28,700 and to think only about seeing Sin. 632 00:56:28,702 --> 00:56:29,915 That's what he said. 633 00:56:32,139 --> 00:56:33,745 I know this may be difficult, 634 00:56:33,907 --> 00:56:36,245 but can you follow him? 635 00:56:49,623 --> 00:56:50,820 He looks bad, doesn't he? 636 00:56:50,824 --> 00:56:53,165 My son's face was badly damaged. 637 00:56:53,894 --> 00:56:55,365 Not at all. 638 00:56:55,629 --> 00:56:57,275 - I'll help you. - It's okay. 639 00:56:57,731 --> 00:56:59,330 Please drive carefully. 640 00:56:59,332 --> 00:57:02,000 He was always afraid of being in cars. 641 00:57:02,002 --> 00:57:05,075 Don't worry. I'll drive slowly and carefully. 642 00:57:11,945 --> 00:57:16,055 (PK Hospital) 643 00:57:44,811 --> 00:57:47,385 Why do you suddenly need the VIP suite? 644 00:57:48,515 --> 00:57:50,295 Who is this person? 645 00:57:52,152 --> 00:57:54,865 Who is this person named Cho Min Jae? 646 00:57:57,557 --> 00:57:58,920 It's Mr. Nam Sin. 647 00:57:58,925 --> 00:58:00,065 What? 648 00:58:01,194 --> 00:58:02,665 Why is Nam Sin here as Cho Min Jae? 649 00:58:03,663 --> 00:58:05,335 He was discharged... 650 00:58:09,202 --> 00:58:11,715 Are you telling me to make fake medical records? 651 00:58:13,740 --> 00:58:14,985 You psycho. 652 00:58:16,977 --> 00:58:18,240 Hey, I'm a doctor. 653 00:58:18,245 --> 00:58:21,280 I know you serve him with your life, but I can't. 654 00:58:21,281 --> 00:58:22,425 Hyun Joon. 655 00:58:23,083 --> 00:58:25,355 Don't ask any questions, and please do as I ask. 656 00:58:26,453 --> 00:58:27,550 Just this once. 657 00:58:27,554 --> 00:58:29,065 Let me repeat myself. 658 00:58:29,122 --> 00:58:31,495 I can't do it. No, I will not do it. 659 00:58:31,791 --> 00:58:33,405 It's related to that other night, right? 660 00:58:33,994 --> 00:58:35,690 I should've known when you asked me... 661 00:58:35,695 --> 00:58:37,005 to pretend I had operated. 662 00:58:37,030 --> 00:58:38,730 Is it because of the woman you came with? 663 00:58:38,732 --> 00:58:40,775 Just who is that woman? 664 00:58:45,272 --> 00:58:46,885 I'm Sin's mom. 665 00:58:47,173 --> 00:58:49,385 The Sin from that night and the Sin you'll see today. 666 00:58:49,509 --> 00:58:51,185 Both of them are my sons. 667 00:58:52,479 --> 00:58:55,210 Why are you here? You didn't go to Sin? 668 00:58:55,215 --> 00:58:57,150 I thought you'd have trouble persuading him, 669 00:58:57,150 --> 00:58:58,625 and I was correct. 670 00:58:58,852 --> 00:59:01,825 Why do you think you'll persuade me? 671 00:59:02,289 --> 00:59:05,965 You seem to be mistaken. I don't persuade people. 672 00:59:06,493 --> 00:59:08,820 Once you wrote down the surgery you did not perform, 673 00:59:08,828 --> 00:59:11,535 you lost your right to choose. 674 00:59:12,465 --> 00:59:15,005 You can accuse me of blackmail. That's fine. 675 00:59:15,135 --> 00:59:18,145 I'm willing to do much worse for my son. 676 01:00:02,015 --> 01:00:03,710 He seems to be in shock. 677 01:00:03,717 --> 01:00:05,725 He'll need time to think. 678 01:00:07,454 --> 01:00:09,425 He told us to wait, so we'll wait. 679 01:00:12,359 --> 01:00:13,705 It's David. 680 01:00:13,893 --> 01:00:15,865 - Hello? - Hi, darling. 681 01:00:15,962 --> 01:00:18,775 I know you miss me, but be patient. We're almost there. 682 01:00:19,833 --> 01:00:23,515 Thanks to the driver, our son is going nice and slowly. 683 01:00:26,206 --> 01:00:27,645 Be careful. 684 01:00:28,475 --> 01:00:29,785 Okay. 685 01:00:43,456 --> 01:00:44,765 Okay. 686 01:01:00,507 --> 01:01:03,115 I'll take the patient to the VIP suite when he comes. 687 01:01:03,476 --> 01:01:04,815 Take her up there first. 688 01:01:07,547 --> 01:01:08,825 Thank you. 689 01:01:09,883 --> 01:01:12,255 I'm doing this because I pity this kid. 690 01:01:12,619 --> 01:01:15,625 I was ready to lose my license when I signed the chart, 691 01:01:16,089 --> 01:01:18,365 so don't threaten me with garbage like that again. 692 01:01:30,070 --> 01:01:32,015 You must be a good person. 693 01:01:32,706 --> 01:01:34,515 You have such a good friend like that. 694 01:01:37,444 --> 01:01:38,685 Let's go. 695 01:02:00,400 --> 01:02:01,705 - Be careful. - Okay. 696 01:02:15,014 --> 01:02:18,150 Shall I make some money now? 697 01:02:18,151 --> 01:02:20,265 (Deep Pocket) 698 01:03:25,218 --> 01:03:28,095 (Are You Human?) 699 01:03:28,388 --> 01:03:30,865 You set up hidden cameras? Tell me in detail. 700 01:03:31,825 --> 01:03:33,705 Mr. Nam! 701 01:03:33,860 --> 01:03:35,365 You scared me! 702 01:03:36,196 --> 01:03:37,775 You're telling the truth this time. 703 01:03:38,832 --> 01:03:40,575 Please act more like Sin. 704 01:03:40,633 --> 01:03:43,245 What? You don't think I'm Nam Sin? 705 01:03:44,871 --> 01:03:46,470 There are really two Nam Sins. 706 01:03:46,472 --> 01:03:48,800 Will you succeed the test drive? 707 01:03:48,808 --> 01:03:50,740 I will, so give me your job. 708 01:03:50,743 --> 01:03:51,915 What's wrong with that car? 709 01:03:52,111 --> 01:03:53,385 Mr. Nam! 47734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.