All language subtitles for Amigos.S01E10.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,166 --> 00:00:06,266 PREVIOUSLY IN AMIGO'S 2 00:00:06,433 --> 00:00:10,333 I'm a friend from the old days. We were at school together. 3 00:00:13,033 --> 00:00:14,833 Hello, Alain. Nice place you've got here. 4 00:00:15,200 --> 00:00:17,833 There's an international arrest warrant out for those Frenchmen. 5 00:00:18,000 --> 00:00:19,833 That was a very good tip, Dylan. 6 00:00:20,366 --> 00:00:22,000 We need to have a chat, Mrs Cop. 7 00:00:22,166 --> 00:00:23,833 What's going on between you and Dylan? - Dylan? 8 00:00:24,000 --> 00:00:27,400 The athlete in his worn-out track suit you were just licking. 9 00:00:27,566 --> 00:00:30,566 I've found us an apartment. - I love you. 10 00:00:30,833 --> 00:00:33,800 The only thing you have to do is make sure you are there in time. 11 00:00:34,233 --> 00:00:37,066 I can start tomorrow evening. - I'll see you tomorrow evening. 12 00:00:37,233 --> 00:00:40,033 I have to show the others the apartment. - Sorry, but... 13 00:00:40,800 --> 00:00:42,800 Is Daddy in prison again? 14 00:00:44,433 --> 00:00:46,200 Come on, Lynn, answer. 15 00:00:46,366 --> 00:00:49,400 I've got jewellery. For boat man to England. 16 00:00:49,966 --> 00:00:52,033 We are not going to stir up that hornets' nest, pal. 17 00:00:54,333 --> 00:00:57,366 No. No, no, no, no... 18 00:00:58,966 --> 00:01:01,133 He did it for us. 19 00:01:01,400 --> 00:01:03,566 Well? Are you going to help me sail it? Eh? 20 00:01:06,000 --> 00:01:06,933 Good luck. 21 00:01:09,166 --> 00:01:12,133 I'm going to stay here for a while, mate. Is that OK? 22 00:01:13,266 --> 00:01:15,533 I'm going to stay here for a while. 23 00:01:15,666 --> 00:01:20,033 What are you trying to say, Halil? - I went to Ter Hoyen for a job interview. 24 00:01:20,633 --> 00:01:21,966 Dylan? 25 00:01:25,633 --> 00:01:26,866 See you later. 26 00:01:40,600 --> 00:01:42,033 Dylan? 27 00:01:49,933 --> 00:01:50,933 Alain? 28 00:01:52,833 --> 00:01:54,166 What did you say? 29 00:01:59,400 --> 00:02:00,400 Alain... 30 00:02:02,200 --> 00:02:03,600 Don't you dare. 31 00:02:04,233 --> 00:02:06,466 I mean it. Alain? Alain? 32 00:02:11,366 --> 00:02:12,766 He's got Tessa. 33 00:02:16,466 --> 00:02:20,166 He says we'll get Tessa back if we give him Elena and Stephan. 34 00:02:20,333 --> 00:03:10,400 "Your daughter for my son." That Stephan is his son. 35 00:03:17,566 --> 00:03:19,366 CHEF IN THE HOUSE 36 00:03:39,333 --> 00:03:41,433 Chef. Halil. 37 00:03:44,533 --> 00:03:45,766 Where have you come from? 38 00:03:47,400 --> 00:03:48,766 From Tessa. 39 00:03:49,966 --> 00:03:52,066 What did you say? - I spent the night with... 40 00:03:52,233 --> 00:03:54,866 the night at Tessa's. 41 00:03:55,033 --> 00:03:58,966 After everything that happened yesterday she didn't want to be on her own and... 42 00:03:59,133 --> 00:04:00,433 What do you mean by and? 43 00:04:00,600 --> 00:04:02,733 Nothing. She slept like a log. 44 00:04:02,866 --> 00:04:05,600 I stayed a few hours then got up quietly... 45 00:04:05,766 --> 00:04:06,933 When? 46 00:04:07,666 --> 00:04:10,733 What time did you leave there? - An hour and a half ago. 47 00:04:11,000 --> 00:04:13,600 Goddammit, Dylan. - Have you tried getting the bus... 48 00:04:13,766 --> 00:04:17,133 Why didn't you stay with her? Why didn't you protect her? 49 00:04:17,733 --> 00:04:21,000 From what? - Why are you here while my daughter... 50 00:04:23,433 --> 00:04:25,333 Kerkhoffs has got Tessa. 51 00:04:25,466 --> 00:04:29,400 You can keep your mouth shut, you don't work here anymore. 52 00:04:31,333 --> 00:04:32,933 Kerkhoffs has got Tessa? 53 00:04:37,066 --> 00:04:40,600 We've got until 2 o'clock this afternoon to arrange a swap. 54 00:04:40,766 --> 00:04:42,966 Tessa in exchange for Elena and Stephan. 55 00:04:43,733 --> 00:04:45,600 Stephan is his son. 56 00:04:46,733 --> 00:04:47,733 Oh fuck. 57 00:04:51,466 --> 00:04:53,733 You know where Elena is? 58 00:04:55,600 --> 00:04:56,600 Rik? 59 00:04:57,466 --> 00:05:00,000 I haven't even got her phone number. 60 00:05:00,166 --> 00:05:05,566 And even if I could get hold of her, she never said her kid was Alain's. 61 00:05:06,666 --> 00:05:10,533 If I'd known that I would never have put her on that boat to England. 62 00:05:10,933 --> 00:05:14,066 I wouldn't have listened to Tessa. Or to Berten. 63 00:05:14,233 --> 00:05:16,133 Tessa wanted to protect Elena. 64 00:05:16,266 --> 00:05:18,733 But she doesn't think about protecting herself. 65 00:05:18,866 --> 00:05:23,733 I don't believe this. Stubborn kid! Always wanting her own way. 66 00:05:24,166 --> 00:05:27,466 Why didn't she just stay at Ter Hoyen? She was fine there. 67 00:05:27,633 --> 00:05:32,266 She wanted to be with her father. - She shouldn't have come to work here. 68 00:05:32,433 --> 00:05:35,166 I shouldn't have listened to you lot. 69 00:05:38,033 --> 00:05:41,266 She should have stayed as far away from me as possible. 70 00:05:41,433 --> 00:05:43,433 As far away from all of us as possible. 71 00:05:47,066 --> 00:05:49,533 Once a scumbag, always a scumbag. 72 00:06:07,733 --> 00:06:12,766 What if we call the cops? Cathy? We'll tell her everything, well almost, and... 73 00:06:12,933 --> 00:06:17,433 No. No. The moment Alain senses we're setting the cops onto him... 74 00:06:17,600 --> 00:06:20,666 It doesn't bare thinking about. - Can't we find out where she is? 75 00:06:20,833 --> 00:06:22,933 There's a big chance she's in one of his warehouses. 76 00:06:23,066 --> 00:06:25,400 Alain isn't that stupid. 77 00:06:25,566 --> 00:06:30,866 Dylan is right, chef. What if we come up with a plan, do some brainstorming? 78 00:06:31,033 --> 00:06:34,733 I don't need your brain, Mr Ter Hoyen. 79 00:06:37,866 --> 00:06:41,566 Halil doesn't work here anymore. Amigos is no longer good enough for him. 80 00:06:45,233 --> 00:06:49,733 Go and pack your cases, pal. What are you waiting for? 81 00:07:33,366 --> 00:07:38,200 I went to that apartment, honestly. I almost made it. 82 00:07:38,366 --> 00:07:42,233 I almost made it, I... I was only a couple of minutes late. 83 00:07:42,400 --> 00:07:45,600 But... something happened at Amigos... We had a case of... 84 00:07:48,033 --> 00:07:49,733 unforeseen... 85 00:07:49,866 --> 00:07:53,400 You almost made it? - Yes, I almost made it. 86 00:07:54,166 --> 00:07:57,366 You said something like that back then too. 87 00:07:57,766 --> 00:07:58,933 Do you remember? 88 00:07:59,733 --> 00:08:02,566 Just after they had arrested you in Monte Carlo. 89 00:08:02,733 --> 00:08:06,866 The only thing you could say was: I almost did it. 90 00:08:08,033 --> 00:08:11,966 Come on, darling, that... that was four years ago. 91 00:08:13,033 --> 00:08:16,033 That was before, that is... that is in the past. 92 00:08:17,533 --> 00:08:20,633 Today... Today I was just a bit late. 93 00:08:21,333 --> 00:08:25,566 There are plenty of other apartments. We'll find something much better. 94 00:08:25,733 --> 00:08:28,800 I'm not going to look at any more apartments. 95 00:08:30,666 --> 00:08:33,866 I let myself be swept along. Again. 96 00:08:37,200 --> 00:08:41,766 At one point I thought we were going to do it, it was going to work. 97 00:08:42,033 --> 00:08:44,666 We are going to do it, darling. It is going to work. 98 00:08:44,833 --> 00:08:46,566 It's over, Mathieu. 99 00:08:53,633 --> 00:08:55,466 You don't know what happened. 100 00:09:07,066 --> 00:09:10,533 Berten... Berten was... 101 00:09:12,066 --> 00:09:14,466 Just go. Just go. 102 00:09:17,633 --> 00:09:18,800 Darling, Lynn... 103 00:09:22,400 --> 00:09:24,433 You're still my wife. 104 00:09:27,400 --> 00:09:30,366 Not in the eyes of the law. Not in the eyes of the law. 105 00:09:33,633 --> 00:09:34,833 Mathieu... 106 00:09:36,266 --> 00:09:40,066 I'm going inside and if you don't leave, I'll call the police. 107 00:09:42,333 --> 00:09:43,333 Lynn? 108 00:09:44,966 --> 00:09:45,966 Darling? 109 00:09:47,166 --> 00:09:48,200 Hey. 110 00:10:00,200 --> 00:10:02,533 The guys let me in. 111 00:10:03,333 --> 00:10:08,133 They don't exactly look... very happy. What's happened? 112 00:10:09,866 --> 00:10:11,033 Problems. 113 00:10:17,800 --> 00:10:23,000 Look, I collected your new outfit. It looks really smart. 114 00:10:24,333 --> 00:10:26,000 Aren't you going to put it on? 115 00:10:32,666 --> 00:10:36,800 I feel I'm leaving the guys in the lurch at a bad time. 116 00:11:00,000 --> 00:11:04,633 You know, when I was in prison, it was... 117 00:11:04,800 --> 00:11:08,666 it was chef who said the kitchen was the place for me. 118 00:11:08,833 --> 00:11:12,033 That I had a talent for it. - Lots of talent. 119 00:11:15,633 --> 00:11:20,000 If something were to happen to my mates one of these days, 120 00:11:20,166 --> 00:11:23,733 or to the restaurant, and I weren't there... 121 00:11:24,866 --> 00:11:26,833 then it'd be my fault too, eh? 122 00:11:27,000 --> 00:11:30,433 But... why would that be your fault? 123 00:11:34,266 --> 00:11:37,166 What do you see in me, Hüulya? Eh? 124 00:11:37,766 --> 00:11:39,166 What? 125 00:11:39,966 --> 00:11:44,733 I've been to prison. I was a drug dealer, an armed robber. 126 00:11:44,866 --> 00:11:48,433 Once a scumbag, always a scumbag. - No, you're a sous-chef. 127 00:11:48,600 --> 00:11:51,233 A sous-chef who is abandoning his chef. 128 00:11:54,933 --> 00:11:56,400 Look, Halil... 129 00:11:58,200 --> 00:12:02,466 I don't care whether you work in a new or a worn-out outfit. 130 00:12:03,766 --> 00:12:05,933 You should do what makes you happy. 131 00:12:06,800 --> 00:12:10,266 Not your parents, not your sister, not even me. 132 00:12:12,800 --> 00:12:14,066 Only then... 133 00:12:14,866 --> 00:12:19,133 does this thing we have together have a chance of working. 134 00:12:22,333 --> 00:12:23,366 Hüulya... 135 00:12:24,833 --> 00:12:27,033 ... this thing we have together... 136 00:12:28,966 --> 00:12:30,400 ... you know... 137 00:12:32,400 --> 00:12:33,833 ... I really do love you. 138 00:12:47,833 --> 00:12:49,733 You have to choose, Halil. 139 00:13:48,200 --> 00:13:50,400 It's all over, Berten. 140 00:13:52,066 --> 00:13:53,966 I've lost everything, pal. 141 00:13:55,933 --> 00:13:57,333 Forever. 142 00:14:09,366 --> 00:14:11,166 What is he doing there? 143 00:14:18,133 --> 00:14:19,133 I... 144 00:14:22,200 --> 00:14:26,233 I would... I would do anything, anything, anything for them. 145 00:14:26,866 --> 00:14:28,433 You know that, Berten. 146 00:14:29,466 --> 00:14:33,133 If... if only I could turn back the clock, man. 147 00:14:36,566 --> 00:14:39,200 He's talking to the scarecrow. 148 00:14:40,233 --> 00:14:43,666 "I would do anything for Lynn and Ruben, Berten. Anything. 149 00:14:43,833 --> 00:14:46,133 I would go through hell for them." 150 00:14:48,333 --> 00:14:50,766 I don't think he's moving out. 151 00:14:52,033 --> 00:14:53,400 That's it. 152 00:14:54,566 --> 00:14:55,966 That's what? 153 00:15:07,966 --> 00:15:09,766 Tessa? You're not serious? 154 00:15:11,233 --> 00:15:13,033 What is chef going to do now? 155 00:15:13,200 --> 00:15:14,833 Chef is going to cook. 156 00:15:15,566 --> 00:15:19,000 Dylan, get me some of those grey crates. 157 00:15:20,200 --> 00:15:23,866 Come on, guys, move. The mixer, the wine cooler. Bring it all with you. 158 00:15:24,033 --> 00:15:27,266 Where are you going to cook? - At Kerkhoffs' house. 159 00:15:27,433 --> 00:15:29,166 I'm going to cook for Alain. 160 00:15:30,566 --> 00:15:34,866 You can get me that big saucepan and some of those other ones. 161 00:15:38,866 --> 00:15:40,066 Rik... 162 00:15:42,333 --> 00:15:46,133 Look, I can't swap Tessa for Elena and Stephan 163 00:15:46,266 --> 00:15:49,233 but I probably can for Alain's own wife and children. 164 00:15:49,400 --> 00:15:53,133 Christ, Rik, that's crazy. - No, it's the only thing I can do. 165 00:15:53,266 --> 00:15:56,200 Yes, that's fine. Take the right lids too. 166 00:15:57,333 --> 00:16:01,333 Come on, those crates... You can choose a red and a white wine from the cellar. 167 00:16:01,466 --> 00:16:02,933 Come on, guys. 168 00:16:25,533 --> 00:16:27,933 Christ, can't you be a bit more obvious? - What? 169 00:16:28,066 --> 00:16:31,000 Scared Tessa will catch us or what? - What? 170 00:16:31,666 --> 00:16:36,166 Not now, Cathy, honestly. - What, not now, Cathy, honestly? 171 00:16:36,333 --> 00:16:39,833 They know I'm your informer. You should concentrate on Kerkhoffs. 172 00:16:40,000 --> 00:16:42,533 With all my tips you could have arrested him ages ago. 173 00:16:42,666 --> 00:16:46,733 I'm about to. Kerkhoffs will be history within the next three hours. 174 00:16:46,866 --> 00:16:49,233 What I want to know is if you are seeing Tessa? 175 00:16:49,400 --> 00:16:52,933 What do you mean, history? - Are you seeing that girl? 176 00:16:53,066 --> 00:16:54,866 Are you going to arrest Kerkhoffs? 177 00:16:56,866 --> 00:16:58,266 I won't say anything. 178 00:17:01,033 --> 00:17:05,066 With those Frenchmen's confessions... - That I gave you. Thank you. 179 00:17:05,233 --> 00:17:07,033 ... we have enough to arrest him. 180 00:17:07,200 --> 00:17:10,600 We're carrying out raids this afternoon. - This afternoon? 181 00:17:10,766 --> 00:17:13,633 His home at Sint-Genesius-Rode, his office at Zeebrugge 182 00:17:13,800 --> 00:17:17,866 and a few other addresses. No matter where he is, he'll be in prison by this evening. 183 00:17:18,666 --> 00:17:21,600 He's not home this afternoon. I was going to call and tell you. 184 00:17:21,766 --> 00:17:23,400 But what if... 185 00:17:25,000 --> 00:17:28,433 What if, Cathy... What if you can catch him in the act 186 00:17:28,600 --> 00:17:31,800 holding a few kilos of coke or heroin? 187 00:17:34,966 --> 00:17:36,033 Here or what? 188 00:17:36,200 --> 00:17:38,466 We had a phone call from Leon, his driver. 189 00:17:38,633 --> 00:17:41,800 Kerkhoffs wants us to cook for him and four others here at 2 o'clock. 190 00:17:41,966 --> 00:17:44,333 The restaurant had to stay closed. Leon asked 191 00:17:44,466 --> 00:17:47,933 if we had some good kitchen scales. Need I say more? 192 00:17:48,200 --> 00:17:51,133 Fuck. - I'm not telling you how to do your job 193 00:17:51,266 --> 00:17:55,800 but shouldn't you arrest him first and then search his place? 194 00:17:56,233 --> 00:17:57,633 At 2 o'clock? 195 00:17:59,033 --> 00:18:02,033 For the third time, are you seeing Tessa? 196 00:18:02,200 --> 00:18:06,533 Look, Tessa has a crush on me. But I'm keeping my distance. 197 00:18:17,066 --> 00:18:18,066 Dylan? 198 00:18:21,600 --> 00:18:25,000 I've got a Chablis, L'Homme Mort. 199 00:18:26,166 --> 00:18:28,233 What do you think? - Truffle oil. 200 00:18:37,166 --> 00:18:40,000 Chef is crazy, man. It's suicide. 201 00:18:41,133 --> 00:18:43,066 It's Tessa's only chance. 202 00:18:47,600 --> 00:18:48,766 Halil. 203 00:18:51,866 --> 00:18:53,666 Show us your new outfit. 204 00:18:54,766 --> 00:18:57,400 So you can laugh at me? - No. 205 00:19:04,600 --> 00:19:06,200 It really suits you, mate. 206 00:19:08,800 --> 00:19:12,000 Well, who'd have thought? 207 00:19:12,733 --> 00:19:14,533 Only out of prison for a few months 208 00:19:14,666 --> 00:19:18,200 and already has a permanent job at a two-star restaurant. 209 00:19:19,400 --> 00:19:22,000 Halil is a good guy. - I know. 210 00:19:23,833 --> 00:19:25,133 Come here. 211 00:19:40,800 --> 00:19:44,066 What is he going to do? - Cook somewhere else. 212 00:19:44,233 --> 00:19:45,533 At Kerkhoffs' place. 213 00:19:46,433 --> 00:19:48,066 He's our landlord. 214 00:20:02,566 --> 00:20:04,366 Mathieu, have you got the key? - Yes. 215 00:20:04,533 --> 00:20:06,800 Dylan is driving and I'm coming too. 216 00:20:08,066 --> 00:20:10,733 I don't want you to. This is between me and Alain. 217 00:20:11,233 --> 00:20:15,333 I haven't got anything else to do. - Neither have I. 218 00:20:15,466 --> 00:20:16,466 Take a vote? 219 00:20:17,766 --> 00:20:20,333 It's two against one. You lose, Rik. 220 00:20:21,933 --> 00:20:23,333 Guys... 221 00:20:34,366 --> 00:20:36,833 Hüulya... - Go on. 222 00:20:39,200 --> 00:20:40,200 Guys. 223 00:20:45,566 --> 00:20:48,200 Guys. Guys. 224 00:20:48,933 --> 00:20:50,366 Goddammit. - Fuck. 225 00:20:52,966 --> 00:20:54,400 You lunatic. 226 00:20:55,800 --> 00:20:59,066 No chef without a sous-chef, eh? - Oh, man. 227 00:20:59,233 --> 00:21:03,166 Hey, until this evening I'm working just for you. Just for you. 228 00:21:42,866 --> 00:21:46,666 We'll do it here. OK? - It should work, yeah. 229 00:21:55,733 --> 00:21:57,800 You can do it. Good luck. - Thanks. 230 00:21:58,466 --> 00:22:00,266 You too, guys. 231 00:22:03,833 --> 00:22:05,466 Don't be stupid, come on. 232 00:22:37,433 --> 00:22:38,600 Hey, madam? 233 00:22:39,266 --> 00:22:42,033 Madam, you dropped your grapefruit. 234 00:22:42,200 --> 00:22:45,400 No, I didn't... I didn't buy a grapefruit. 235 00:22:45,600 --> 00:22:49,000 I saw it fall out of your bag. - No, no, I can assure you. 236 00:22:49,166 --> 00:22:51,766 I saw it with my own eyes. - Excuse me, madam. 237 00:22:52,066 --> 00:22:54,866 Is that Turk bothering you? - Yes... No... I don't know... 238 00:22:55,033 --> 00:22:59,033 I never bought that grapefruit. - OK, did you hear that? Go away. 239 00:22:59,200 --> 00:23:01,866 I saw it. You dropped it out of your bag. 240 00:23:02,033 --> 00:23:04,533 Fuck off with your grapefruit. - Fucking racist. 241 00:23:04,666 --> 00:23:07,200 Have you got a knife? - Yeah, I've got a knife. 242 00:23:07,366 --> 00:23:10,733 Madam, he's got a knife. Give me your keys. 243 00:23:14,266 --> 00:23:18,166 Open the door. Sir? Open the door. 244 00:23:18,733 --> 00:23:21,933 Sir? What are you doing? Wait. 245 00:23:23,166 --> 00:23:25,233 Sir, stop. 246 00:23:33,833 --> 00:23:35,433 Yes? - Good afternoon, madam. 247 00:23:35,600 --> 00:23:38,366 It's Rik Bossuyt here, from the restaurant. 248 00:23:38,533 --> 00:23:41,133 Alain's friend from school from the old days. 249 00:23:41,266 --> 00:23:44,366 Alain isn't home. - I know. I mean, I hope so. 250 00:23:44,533 --> 00:23:47,466 Because I've got a surprise for him. A culinary surprise. 251 00:23:47,633 --> 00:23:50,833 Really? Come in. - Thank you. 252 00:23:53,566 --> 00:23:55,266 Best of luck, chef. 253 00:24:16,666 --> 00:24:19,633 I hope you are hungry. - Have you come to cook? 254 00:24:19,800 --> 00:24:22,433 Well... Alain has been so good to me, 255 00:24:22,600 --> 00:24:24,600 I thought I'd do something in return. 256 00:24:24,766 --> 00:24:28,366 So I've prepared a gastronomic menu for him. And for you, of course. 257 00:24:28,533 --> 00:24:32,166 And your daughters, if they're home. - Yes, everyone is home. 258 00:24:32,866 --> 00:24:35,233 Alain promised me he'd be home for lunch 259 00:24:35,400 --> 00:24:38,400 but you can never be sure with him, eh? - OK. 260 00:24:42,600 --> 00:24:44,033 He'll come. 261 00:24:51,566 --> 00:24:54,533 Can you manage here? - Definitely. Definitely. 262 00:24:56,066 --> 00:25:00,366 And you don't need to worry, I will clear up afterwards. 263 00:25:02,166 --> 00:25:06,133 And... what are you going to make, if I may be nosy? 264 00:25:06,266 --> 00:25:09,666 We'll start with carpaccio of scallops with black truffle. 265 00:25:09,833 --> 00:25:14,633 Very special. And then Peking duck with honey, fresh rosemary and apricots. 266 00:25:14,800 --> 00:25:19,466 And I also have a dessert. - Wow. He'll never expect this. 267 00:25:21,366 --> 00:25:22,366 Girls? 268 00:25:23,233 --> 00:25:25,133 Girls, come and see. 269 00:25:30,766 --> 00:25:35,233 Rik is a very good friend of Dad's. They were at school together. 270 00:25:35,400 --> 00:25:39,666 He has come to cook for Dad and us today, as a surprise. 271 00:25:39,833 --> 00:25:42,933 Is Dad coming home for once? - If Dad calls, 272 00:25:43,066 --> 00:25:47,566 don't say anything, keep quiet. Give the phone to your mum or me. 273 00:25:51,800 --> 00:25:54,600 Yeah... it's their age, eh? 274 00:25:56,266 --> 00:25:59,133 You have two beautiful daughters. - Yes. 275 00:26:00,533 --> 00:26:02,866 Alain would have liked a son. 276 00:26:04,766 --> 00:26:07,800 But those two were enough for me. Can I help you with anything? 277 00:26:07,966 --> 00:26:10,166 No, no, I'm fine. - OK. 278 00:26:54,333 --> 00:26:58,433 Shall I call him? Ask him what time we can expect him? 279 00:26:58,766 --> 00:27:01,666 Not too late but not too soon either, eh? 280 00:27:12,833 --> 00:27:14,833 Yes?- Alain, it's me. 281 00:27:15,233 --> 00:27:18,833 What time will you be here? For lunch. 282 00:27:19,866 --> 00:27:25,166 Sorry, darling, but I won't make it this lunchtime. Something has come up. 283 00:27:25,333 --> 00:27:29,866 A problem with a... delivery... and I have to wait for it. 284 00:27:30,033 --> 00:27:33,400 I have no choice. - Alain, please. Not today. 285 00:27:33,566 --> 00:27:36,433 You promised me you would come home at lunchtime. 286 00:27:36,600 --> 00:27:39,633 You've got an hour. If you leave now, you'll be... 287 00:27:39,800 --> 00:27:44,633 I know I promised, darling, but you tell that to the supplier. 288 00:27:44,800 --> 00:27:46,333 I'll be home this evening. 289 00:27:46,466 --> 00:27:50,800 But you have to come home. It's important. It's a surprise. 290 00:27:51,333 --> 00:27:53,800 What... what kind of surprise? 291 00:27:53,966 --> 00:27:57,366 You won't believe your eyes when you see it. 292 00:28:02,666 --> 00:28:05,333 Hello, Alain. I'm the surprise. 293 00:28:07,833 --> 00:28:11,066 Seeing as you have done so much for us, I've come to cook for you. 294 00:28:11,233 --> 00:28:13,333 And for your wife. - Call me Renéee. 295 00:28:13,733 --> 00:28:17,966 For Renéee. And for your two beautiful daughters. They're all here, Alain. 296 00:28:18,133 --> 00:28:21,866 You're the only one who isn't. It's going to be delicious. 297 00:28:22,533 --> 00:28:24,866 Unforgettable even. 298 00:28:26,266 --> 00:28:28,766 The only thing I'm not sure about is the wine, Alain. 299 00:28:28,933 --> 00:28:31,466 I've got a Chablis premier cru, L'Homme Mort. 300 00:28:31,633 --> 00:28:36,466 It would be fatal to ruin perfect food with less-than-perfect wine. 301 00:28:36,766 --> 00:28:40,666 What do you think? Could you pick up our sommelier and bring her with you? 302 00:28:40,966 --> 00:28:43,533 Then we can be sure we don't make any mistakes. 303 00:28:43,666 --> 00:28:46,066 Rik, if you harm a single hair... 304 00:28:46,333 --> 00:28:50,800 See you in an hour at the latest, Alain. It'll be a tragedy if I don't. 305 00:28:51,266 --> 00:28:53,833 And bring my sommelier. - Rik... 306 00:28:54,000 --> 00:28:55,433 See you later, Alain. 307 00:28:58,366 --> 00:29:00,433 He's coming. - How do you do it? 308 00:29:00,733 --> 00:29:02,400 I know him. 309 00:29:03,800 --> 00:29:08,966 Does he come to your restaurant often? - Yes, he has his own table. 310 00:29:11,633 --> 00:29:15,233 Does he still have his Russian secretary? 311 00:29:17,366 --> 00:29:19,400 No, she doesn't work for him anymore. 312 00:29:20,433 --> 00:29:21,533 Are you sure? 313 00:29:23,233 --> 00:29:24,633 Yes, very sure. 314 00:29:53,166 --> 00:29:54,366 Federal Police. 315 00:30:13,566 --> 00:30:15,633 All clear. - Come on. 316 00:30:28,166 --> 00:30:29,866 Good tip, Cathy. 317 00:30:31,533 --> 00:30:34,533 TEMPORARILY CLOSED FOR FAMILY REASONS. SORRY! 318 00:30:35,000 --> 00:30:36,000 Fuck. 319 00:30:40,233 --> 00:30:41,733 Answer, you bastard. 320 00:30:51,666 --> 00:30:52,800 Any other ideas? 321 00:30:53,033 --> 00:30:56,133 We'll go to Sint-Genesius-Rode, pay Kerkhoffs a visit. 322 00:30:56,266 --> 00:30:59,800 And our team in Zeebrugge? - They can wait. Something doesn't add up. 323 00:31:09,533 --> 00:31:11,333 Shit.- We can see them, Dylan. 324 00:31:12,633 --> 00:31:14,066 Is Tessa with them? 325 00:31:14,600 --> 00:31:19,333 I don't know. They're driving in now. Did you see Tessa? 326 00:31:22,366 --> 00:31:24,733 Kerkhoffs' two gorillas are here too. 327 00:31:50,633 --> 00:31:51,633 Alain. 328 00:31:53,266 --> 00:31:57,533 All you have to do is sit down at the table. 329 00:31:58,600 --> 00:32:01,466 And? Isn't this a lovely surprise? 330 00:32:02,600 --> 00:32:03,766 Come on. 331 00:32:05,600 --> 00:32:07,566 Did you bring Tessa with you? 332 00:32:10,400 --> 00:32:11,933 Tessa is in the car. 333 00:32:15,200 --> 00:32:17,000 We'll be right back. 334 00:32:31,966 --> 00:32:35,200 Where are Stephan and Elena? - In England. That's all I know. 335 00:32:35,366 --> 00:32:38,433 Fuck. - I didn't know Stephan is your son. 336 00:32:38,600 --> 00:32:41,233 Rik, how dare you damn well come to my house... 337 00:32:41,400 --> 00:32:44,000 How dare you touch Tessa, Alain? 338 00:32:46,066 --> 00:32:47,466 What is it going to be? 339 00:33:06,866 --> 00:33:09,633 Open your eyes, Alain. You've got everything. 340 00:33:11,133 --> 00:33:12,533 Let it go. 341 00:33:52,033 --> 00:33:53,866 Chef? - What? 342 00:33:54,733 --> 00:33:55,933 Yeah, OK. 343 00:33:57,866 --> 00:34:00,266 Take it easy. Alain won't do anything. 344 00:34:02,200 --> 00:34:04,333 I hope you're right, chef. 345 00:34:20,733 --> 00:34:22,966 Well played, chef. 346 00:34:24,766 --> 00:34:26,166 Well played. 347 00:34:32,200 --> 00:34:33,600 Isn't Rik coming? 348 00:34:36,000 --> 00:34:37,000 No. 349 00:34:52,366 --> 00:34:53,766 It's delicious. 350 00:34:55,066 --> 00:34:57,000 Your friend is a fantastic chef. 351 00:34:59,766 --> 00:35:02,766 Go on, try it. It's really delicious. 352 00:35:13,633 --> 00:35:16,066 There's something I have to do. Sorry. 353 00:35:18,466 --> 00:35:20,166 I have no choice. 354 00:35:37,466 --> 00:35:38,800 Which direction? 355 00:35:39,400 --> 00:35:40,466 Yeah. 356 00:35:40,800 --> 00:35:44,400 Start the car. He has come out. We're going after all. 357 00:35:51,366 --> 00:35:53,166 I'm going to kill the lot of them. 358 00:35:54,366 --> 00:35:57,600 I don't want a single amigo left alive by this evening. 359 00:36:05,866 --> 00:36:08,633 No, no, no, no. Fuck. Shit. 360 00:36:16,200 --> 00:36:17,400 Fuck. 361 00:36:24,166 --> 00:36:26,866 Yes, Dylan? - They're coming, Rik. 362 00:36:27,200 --> 00:36:30,866 Kerkhoffs in the BMW and his two gorillas. I'm right behind them. 363 00:36:33,600 --> 00:36:35,600 Goddammit, Alain. 364 00:36:36,533 --> 00:36:37,933 They're coming. 365 00:36:49,433 --> 00:36:50,666 OK. 366 00:36:51,266 --> 00:36:52,666 OK, come on. 367 00:36:59,566 --> 00:37:01,733 Cathy? - Where is Kerkhoffs, pal? 368 00:37:01,933 --> 00:37:03,033 Cathy, sorry. 369 00:37:03,366 --> 00:37:05,833 He's in the car in front of me.- What? Where? 370 00:37:06,000 --> 00:37:08,933 Sorry, he changed his plans. - Stop saying sorry. 371 00:37:09,066 --> 00:37:11,066 Tell me where you are, Dylan. 372 00:37:12,366 --> 00:37:15,866 This is the N5... The N5. - The N5. Tell the others. 373 00:37:16,033 --> 00:37:18,200 Dylan...- No, Cathy, Cathy, listen. 374 00:37:18,633 --> 00:37:22,133 I think you are a great chick and a fantastic cop. 375 00:37:22,266 --> 00:37:24,200 I haven't told you that enough. 376 00:37:24,933 --> 00:37:28,600 Don't do anything stupid. We're going to get him. We'll get Kerkhoffs. 377 00:37:29,200 --> 00:37:31,533 I have to go now, I'm not calling hands-free. 378 00:37:33,466 --> 00:37:35,833 I can see them. The BMW is here, chef. 379 00:37:40,800 --> 00:37:41,866 Dammit. - Stay calm. 380 00:37:42,033 --> 00:37:44,533 I'm flooring it. The fucking van won't go any faster. 381 00:37:44,666 --> 00:37:46,166 Goddammit. 382 00:37:57,633 --> 00:37:59,066 Yeah, Dylan. 383 00:37:59,233 --> 00:38:01,566 That was the starter. - Goddammit. 384 00:38:04,333 --> 00:38:05,333 What's the matter? 385 00:38:05,466 --> 00:38:07,366 Kill him, damn you. 386 00:38:12,466 --> 00:38:15,033 Open the window. Hurry. Hurry. Hurry. 387 00:38:15,200 --> 00:38:16,466 And that is the main course. 388 00:38:40,600 --> 00:38:42,000 Dylan! 389 00:38:54,133 --> 00:38:56,966 Tessa, stay in the car. Stay here. Dammit, Tessa! 390 00:38:57,133 --> 00:38:59,166 Run after her. Stop her. 391 00:38:59,800 --> 00:39:01,133 Goddammit. 392 00:39:10,233 --> 00:39:12,633 Dylan? - It looks worse than it is. 393 00:39:25,766 --> 00:39:27,066 Get behind the car. 394 00:39:29,966 --> 00:39:31,233 Get behind the car, go on. 395 00:39:36,400 --> 00:39:39,800 Hey, Rik. Have you ever fired a gun, pal? 396 00:40:02,866 --> 00:40:03,866 Fuck you! 397 00:40:39,266 --> 00:40:42,866 Take Tessa with you. Get out of here. take her with you. Hurry. Run! 398 00:40:43,566 --> 00:40:45,800 Tessa? - Drive, Mathieu. 399 00:40:45,966 --> 00:40:48,833 Go on, put your foot down. Get out of here. 400 00:41:33,166 --> 00:41:34,366 Hey, Rik... 401 00:41:41,600 --> 00:41:44,166 What was your main course? 402 00:41:45,766 --> 00:41:46,766 Duck. 403 00:41:48,766 --> 00:41:50,400 Peking duck with honey. 404 00:41:51,766 --> 00:41:55,333 Fresh rosemary too. And preserved apricots. 405 00:41:55,633 --> 00:41:58,433 I had a dessert too, Alain. 406 00:41:59,066 --> 00:42:00,433 I think... 407 00:42:01,400 --> 00:42:05,666 I think I missed something. Didn't I? - Yes, you missed something, Alain. 408 00:42:28,133 --> 00:42:29,133 Cathy? 409 00:42:30,133 --> 00:42:31,133 Cathy? 410 00:42:45,166 --> 00:42:46,566 Federal Police. 411 00:42:47,933 --> 00:42:49,000 Get up. 412 00:43:54,533 --> 00:43:55,533 Mum. 413 00:44:57,433 --> 00:44:59,166 Governor. 414 00:45:00,966 --> 00:45:03,766 Mr Bossuyt. Come in. 415 00:45:19,933 --> 00:45:23,966 I wish I could say I'm pleased to see you again, Rik. 416 00:45:25,466 --> 00:45:26,733 I really do. 417 00:45:28,733 --> 00:45:32,333 I wish I could. - So do I, Pascale. 418 00:46:40,266 --> 00:46:41,566 Amigos. 419 00:46:44,666 --> 00:46:48,466 I'm afraid I'm going to have to disappoint you, sir. Amigos is... 420 00:46:50,633 --> 00:46:52,600 Have you got a moment? 421 00:47:30,200 --> 00:47:31,233 Sir? 422 00:47:32,233 --> 00:47:35,033 For how many people did you want to book a table? 32291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.