Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,166 --> 00:00:06,266
PREVIOUSLY IN AMIGO'S
2
00:00:06,433 --> 00:00:10,333
I'm a friend from the old days.
We were at school together.
3
00:00:13,033 --> 00:00:14,833
Hello, Alain.
Nice place you've got here.
4
00:00:15,200 --> 00:00:17,833
There's an international arrest warrant
out for those Frenchmen.
5
00:00:18,000 --> 00:00:19,833
That was a very good tip, Dylan.
6
00:00:20,366 --> 00:00:22,000
We need to have a chat, Mrs Cop.
7
00:00:22,166 --> 00:00:23,833
What's going on between you and Dylan?
- Dylan?
8
00:00:24,000 --> 00:00:27,400
The athlete in his worn-out track suit
you were just licking.
9
00:00:27,566 --> 00:00:30,566
I've found us an apartment.
- I love you.
10
00:00:30,833 --> 00:00:33,800
The only thing you have to do is
make sure you are there in time.
11
00:00:34,233 --> 00:00:37,066
I can start tomorrow evening.
- I'll see you tomorrow evening.
12
00:00:37,233 --> 00:00:40,033
I have to show the others the apartment.
- Sorry, but...
13
00:00:40,800 --> 00:00:42,800
Is Daddy in prison again?
14
00:00:44,433 --> 00:00:46,200
Come on, Lynn, answer.
15
00:00:46,366 --> 00:00:49,400
I've got jewellery.
For boat man to England.
16
00:00:49,966 --> 00:00:52,033
We are not going to stir up
that hornets' nest, pal.
17
00:00:54,333 --> 00:00:57,366
No. No, no, no, no...
18
00:00:58,966 --> 00:01:01,133
He did it for us.
19
00:01:01,400 --> 00:01:03,566
Well? Are you going
to help me sail it? Eh?
20
00:01:06,000 --> 00:01:06,933
Good luck.
21
00:01:09,166 --> 00:01:12,133
I'm going to stay here for a while, mate.
Is that OK?
22
00:01:13,266 --> 00:01:15,533
I'm going to stay here for a while.
23
00:01:15,666 --> 00:01:20,033
What are you trying to say, Halil?
- I went to Ter Hoyen for a job interview.
24
00:01:20,633 --> 00:01:21,966
Dylan?
25
00:01:25,633 --> 00:01:26,866
See you later.
26
00:01:40,600 --> 00:01:42,033
Dylan?
27
00:01:49,933 --> 00:01:50,933
Alain?
28
00:01:52,833 --> 00:01:54,166
What did you say?
29
00:01:59,400 --> 00:02:00,400
Alain...
30
00:02:02,200 --> 00:02:03,600
Don't you dare.
31
00:02:04,233 --> 00:02:06,466
I mean it. Alain? Alain?
32
00:02:11,366 --> 00:02:12,766
He's got Tessa.
33
00:02:16,466 --> 00:02:20,166
He says we'll get Tessa back
if we give him Elena and Stephan.
34
00:02:20,333 --> 00:03:10,400
"Your daughter for my son."
That Stephan is his son.
35
00:03:17,566 --> 00:03:19,366
CHEF IN THE HOUSE
36
00:03:39,333 --> 00:03:41,433
Chef. Halil.
37
00:03:44,533 --> 00:03:45,766
Where have you come from?
38
00:03:47,400 --> 00:03:48,766
From Tessa.
39
00:03:49,966 --> 00:03:52,066
What did you say?
- I spent the night with...
40
00:03:52,233 --> 00:03:54,866
the night at Tessa's.
41
00:03:55,033 --> 00:03:58,966
After everything that happened yesterday
she didn't want to be on her own and...
42
00:03:59,133 --> 00:04:00,433
What do you mean by and?
43
00:04:00,600 --> 00:04:02,733
Nothing.
She slept like a log.
44
00:04:02,866 --> 00:04:05,600
I stayed a few hours
then got up quietly...
45
00:04:05,766 --> 00:04:06,933
When?
46
00:04:07,666 --> 00:04:10,733
What time did you leave there?
- An hour and a half ago.
47
00:04:11,000 --> 00:04:13,600
Goddammit, Dylan.
- Have you tried getting the bus...
48
00:04:13,766 --> 00:04:17,133
Why didn't you stay with her?
Why didn't you protect her?
49
00:04:17,733 --> 00:04:21,000
From what?
- Why are you here while my daughter...
50
00:04:23,433 --> 00:04:25,333
Kerkhoffs has got Tessa.
51
00:04:25,466 --> 00:04:29,400
You can keep your mouth shut,
you don't work here anymore.
52
00:04:31,333 --> 00:04:32,933
Kerkhoffs has got Tessa?
53
00:04:37,066 --> 00:04:40,600
We've got until 2 o'clock this afternoon
to arrange a swap.
54
00:04:40,766 --> 00:04:42,966
Tessa in exchange for Elena and Stephan.
55
00:04:43,733 --> 00:04:45,600
Stephan is his son.
56
00:04:46,733 --> 00:04:47,733
Oh fuck.
57
00:04:51,466 --> 00:04:53,733
You know where Elena is?
58
00:04:55,600 --> 00:04:56,600
Rik?
59
00:04:57,466 --> 00:05:00,000
I haven't even got her phone number.
60
00:05:00,166 --> 00:05:05,566
And even if I could get hold of her,
she never said her kid was Alain's.
61
00:05:06,666 --> 00:05:10,533
If I'd known that I would never
have put her on that boat to England.
62
00:05:10,933 --> 00:05:14,066
I wouldn't have listened to Tessa.
Or to Berten.
63
00:05:14,233 --> 00:05:16,133
Tessa wanted to protect Elena.
64
00:05:16,266 --> 00:05:18,733
But she doesn't think about
protecting herself.
65
00:05:18,866 --> 00:05:23,733
I don't believe this. Stubborn kid!
Always wanting her own way.
66
00:05:24,166 --> 00:05:27,466
Why didn't she just stay at Ter Hoyen?
She was fine there.
67
00:05:27,633 --> 00:05:32,266
She wanted to be with her father.
- She shouldn't have come to work here.
68
00:05:32,433 --> 00:05:35,166
I shouldn't have listened to you lot.
69
00:05:38,033 --> 00:05:41,266
She should have stayed
as far away from me as possible.
70
00:05:41,433 --> 00:05:43,433
As far away from all of us as possible.
71
00:05:47,066 --> 00:05:49,533
Once a scumbag, always a scumbag.
72
00:06:07,733 --> 00:06:12,766
What if we call the cops? Cathy? We'll
tell her everything, well almost, and...
73
00:06:12,933 --> 00:06:17,433
No. No. The moment Alain senses
we're setting the cops onto him...
74
00:06:17,600 --> 00:06:20,666
It doesn't bare thinking about.
- Can't we find out where she is?
75
00:06:20,833 --> 00:06:22,933
There's a big chance
she's in one of his warehouses.
76
00:06:23,066 --> 00:06:25,400
Alain isn't that stupid.
77
00:06:25,566 --> 00:06:30,866
Dylan is right, chef. What if we come up
with a plan, do some brainstorming?
78
00:06:31,033 --> 00:06:34,733
I don't need your brain, Mr Ter Hoyen.
79
00:06:37,866 --> 00:06:41,566
Halil doesn't work here anymore.
Amigos is no longer good enough for him.
80
00:06:45,233 --> 00:06:49,733
Go and pack your cases, pal.
What are you waiting for?
81
00:07:33,366 --> 00:07:38,200
I went to that apartment, honestly.
I almost made it.
82
00:07:38,366 --> 00:07:42,233
I almost made it, I...
I was only a couple of minutes late.
83
00:07:42,400 --> 00:07:45,600
But... something happened at Amigos...
We had a case of...
84
00:07:48,033 --> 00:07:49,733
unforeseen...
85
00:07:49,866 --> 00:07:53,400
You almost made it?
- Yes, I almost made it.
86
00:07:54,166 --> 00:07:57,366
You said something like that
back then too.
87
00:07:57,766 --> 00:07:58,933
Do you remember?
88
00:07:59,733 --> 00:08:02,566
Just after they had arrested you
in Monte Carlo.
89
00:08:02,733 --> 00:08:06,866
The only thing you could say was:
I almost did it.
90
00:08:08,033 --> 00:08:11,966
Come on, darling, that...
that was four years ago.
91
00:08:13,033 --> 00:08:16,033
That was before, that is...
that is in the past.
92
00:08:17,533 --> 00:08:20,633
Today...
Today I was just a bit late.
93
00:08:21,333 --> 00:08:25,566
There are plenty of other apartments.
We'll find something much better.
94
00:08:25,733 --> 00:08:28,800
I'm not going to look at
any more apartments.
95
00:08:30,666 --> 00:08:33,866
I let myself be swept along.
Again.
96
00:08:37,200 --> 00:08:41,766
At one point I thought we were going
to do it, it was going to work.
97
00:08:42,033 --> 00:08:44,666
We are going to do it, darling.
It is going to work.
98
00:08:44,833 --> 00:08:46,566
It's over, Mathieu.
99
00:08:53,633 --> 00:08:55,466
You don't know what happened.
100
00:09:07,066 --> 00:09:10,533
Berten... Berten was...
101
00:09:12,066 --> 00:09:14,466
Just go. Just go.
102
00:09:17,633 --> 00:09:18,800
Darling, Lynn...
103
00:09:22,400 --> 00:09:24,433
You're still my wife.
104
00:09:27,400 --> 00:09:30,366
Not in the eyes of the law.
Not in the eyes of the law.
105
00:09:33,633 --> 00:09:34,833
Mathieu...
106
00:09:36,266 --> 00:09:40,066
I'm going inside and if you don't leave,
I'll call the police.
107
00:09:42,333 --> 00:09:43,333
Lynn?
108
00:09:44,966 --> 00:09:45,966
Darling?
109
00:09:47,166 --> 00:09:48,200
Hey.
110
00:10:00,200 --> 00:10:02,533
The guys let me in.
111
00:10:03,333 --> 00:10:08,133
They don't exactly look... very happy.
What's happened?
112
00:10:09,866 --> 00:10:11,033
Problems.
113
00:10:17,800 --> 00:10:23,000
Look, I collected your new outfit.
It looks really smart.
114
00:10:24,333 --> 00:10:26,000
Aren't you going to put it on?
115
00:10:32,666 --> 00:10:36,800
I feel I'm leaving the guys in the lurch
at a bad time.
116
00:11:00,000 --> 00:11:04,633
You know, when I was in prison,
it was...
117
00:11:04,800 --> 00:11:08,666
it was chef who said
the kitchen was the place for me.
118
00:11:08,833 --> 00:11:12,033
That I had a talent for it.
- Lots of talent.
119
00:11:15,633 --> 00:11:20,000
If something were to happen to my mates
one of these days,
120
00:11:20,166 --> 00:11:23,733
or to the restaurant,
and I weren't there...
121
00:11:24,866 --> 00:11:26,833
then it'd be my fault too, eh?
122
00:11:27,000 --> 00:11:30,433
But... why would that be your fault?
123
00:11:34,266 --> 00:11:37,166
What do you see in me, Hüulya? Eh?
124
00:11:37,766 --> 00:11:39,166
What?
125
00:11:39,966 --> 00:11:44,733
I've been to prison.
I was a drug dealer, an armed robber.
126
00:11:44,866 --> 00:11:48,433
Once a scumbag, always a scumbag.
- No, you're a sous-chef.
127
00:11:48,600 --> 00:11:51,233
A sous-chef who is abandoning his chef.
128
00:11:54,933 --> 00:11:56,400
Look, Halil...
129
00:11:58,200 --> 00:12:02,466
I don't care whether you work in a new
or a worn-out outfit.
130
00:12:03,766 --> 00:12:05,933
You should do what makes you happy.
131
00:12:06,800 --> 00:12:10,266
Not your parents, not your sister,
not even me.
132
00:12:12,800 --> 00:12:14,066
Only then...
133
00:12:14,866 --> 00:12:19,133
does this thing we have together
have a chance of working.
134
00:12:22,333 --> 00:12:23,366
Hüulya...
135
00:12:24,833 --> 00:12:27,033
... this thing we have together...
136
00:12:28,966 --> 00:12:30,400
... you know...
137
00:12:32,400 --> 00:12:33,833
... I really do love you.
138
00:12:47,833 --> 00:12:49,733
You have to choose, Halil.
139
00:13:48,200 --> 00:13:50,400
It's all over, Berten.
140
00:13:52,066 --> 00:13:53,966
I've lost everything, pal.
141
00:13:55,933 --> 00:13:57,333
Forever.
142
00:14:09,366 --> 00:14:11,166
What is he doing there?
143
00:14:18,133 --> 00:14:19,133
I...
144
00:14:22,200 --> 00:14:26,233
I would... I would do anything,
anything, anything for them.
145
00:14:26,866 --> 00:14:28,433
You know that, Berten.
146
00:14:29,466 --> 00:14:33,133
If... if only I could
turn back the clock, man.
147
00:14:36,566 --> 00:14:39,200
He's talking to the scarecrow.
148
00:14:40,233 --> 00:14:43,666
"I would do anything for Lynn
and Ruben, Berten. Anything.
149
00:14:43,833 --> 00:14:46,133
I would go through hell for them."
150
00:14:48,333 --> 00:14:50,766
I don't think he's moving out.
151
00:14:52,033 --> 00:14:53,400
That's it.
152
00:14:54,566 --> 00:14:55,966
That's what?
153
00:15:07,966 --> 00:15:09,766
Tessa? You're not serious?
154
00:15:11,233 --> 00:15:13,033
What is chef going to do now?
155
00:15:13,200 --> 00:15:14,833
Chef is going to cook.
156
00:15:15,566 --> 00:15:19,000
Dylan, get me some of those grey crates.
157
00:15:20,200 --> 00:15:23,866
Come on, guys, move. The mixer,
the wine cooler. Bring it all with you.
158
00:15:24,033 --> 00:15:27,266
Where are you going to cook?
- At Kerkhoffs' house.
159
00:15:27,433 --> 00:15:29,166
I'm going to cook for Alain.
160
00:15:30,566 --> 00:15:34,866
You can get me that big saucepan
and some of those other ones.
161
00:15:38,866 --> 00:15:40,066
Rik...
162
00:15:42,333 --> 00:15:46,133
Look, I can't swap Tessa
for Elena and Stephan
163
00:15:46,266 --> 00:15:49,233
but I probably can
for Alain's own wife and children.
164
00:15:49,400 --> 00:15:53,133
Christ, Rik, that's crazy.
- No, it's the only thing I can do.
165
00:15:53,266 --> 00:15:56,200
Yes, that's fine.
Take the right lids too.
166
00:15:57,333 --> 00:16:01,333
Come on, those crates... You can choose
a red and a white wine from the cellar.
167
00:16:01,466 --> 00:16:02,933
Come on, guys.
168
00:16:25,533 --> 00:16:27,933
Christ, can't you be a bit more obvious?
- What?
169
00:16:28,066 --> 00:16:31,000
Scared Tessa will catch us or what?
- What?
170
00:16:31,666 --> 00:16:36,166
Not now, Cathy, honestly.
- What, not now, Cathy, honestly?
171
00:16:36,333 --> 00:16:39,833
They know I'm your informer.
You should concentrate on Kerkhoffs.
172
00:16:40,000 --> 00:16:42,533
With all my tips
you could have arrested him ages ago.
173
00:16:42,666 --> 00:16:46,733
I'm about to. Kerkhoffs will be history
within the next three hours.
174
00:16:46,866 --> 00:16:49,233
What I want to know is
if you are seeing Tessa?
175
00:16:49,400 --> 00:16:52,933
What do you mean, history?
- Are you seeing that girl?
176
00:16:53,066 --> 00:16:54,866
Are you going to arrest Kerkhoffs?
177
00:16:56,866 --> 00:16:58,266
I won't say anything.
178
00:17:01,033 --> 00:17:05,066
With those Frenchmen's confessions...
- That I gave you. Thank you.
179
00:17:05,233 --> 00:17:07,033
... we have enough to arrest him.
180
00:17:07,200 --> 00:17:10,600
We're carrying out raids this afternoon.
- This afternoon?
181
00:17:10,766 --> 00:17:13,633
His home at Sint-Genesius-Rode,
his office at Zeebrugge
182
00:17:13,800 --> 00:17:17,866
and a few other addresses. No matter where
he is, he'll be in prison by this evening.
183
00:17:18,666 --> 00:17:21,600
He's not home this afternoon.
I was going to call and tell you.
184
00:17:21,766 --> 00:17:23,400
But what if...
185
00:17:25,000 --> 00:17:28,433
What if, Cathy...
What if you can catch him in the act
186
00:17:28,600 --> 00:17:31,800
holding a few kilos of coke or heroin?
187
00:17:34,966 --> 00:17:36,033
Here or what?
188
00:17:36,200 --> 00:17:38,466
We had a phone call from Leon, his driver.
189
00:17:38,633 --> 00:17:41,800
Kerkhoffs wants us to cook for him
and four others here at 2 o'clock.
190
00:17:41,966 --> 00:17:44,333
The restaurant had to stay closed.
Leon asked
191
00:17:44,466 --> 00:17:47,933
if we had some good kitchen scales.
Need I say more?
192
00:17:48,200 --> 00:17:51,133
Fuck.
- I'm not telling you how to do your job
193
00:17:51,266 --> 00:17:55,800
but shouldn't you arrest him first
and then search his place?
194
00:17:56,233 --> 00:17:57,633
At 2 o'clock?
195
00:17:59,033 --> 00:18:02,033
For the third time,
are you seeing Tessa?
196
00:18:02,200 --> 00:18:06,533
Look, Tessa has a crush on me.
But I'm keeping my distance.
197
00:18:17,066 --> 00:18:18,066
Dylan?
198
00:18:21,600 --> 00:18:25,000
I've got a Chablis, L'Homme Mort.
199
00:18:26,166 --> 00:18:28,233
What do you think?
- Truffle oil.
200
00:18:37,166 --> 00:18:40,000
Chef is crazy, man.
It's suicide.
201
00:18:41,133 --> 00:18:43,066
It's Tessa's only chance.
202
00:18:47,600 --> 00:18:48,766
Halil.
203
00:18:51,866 --> 00:18:53,666
Show us your new outfit.
204
00:18:54,766 --> 00:18:57,400
So you can laugh at me?
- No.
205
00:19:04,600 --> 00:19:06,200
It really suits you, mate.
206
00:19:08,800 --> 00:19:12,000
Well, who'd have thought?
207
00:19:12,733 --> 00:19:14,533
Only out of prison for a few months
208
00:19:14,666 --> 00:19:18,200
and already has a permanent job
at a two-star restaurant.
209
00:19:19,400 --> 00:19:22,000
Halil is a good guy.
- I know.
210
00:19:23,833 --> 00:19:25,133
Come here.
211
00:19:40,800 --> 00:19:44,066
What is he going to do?
- Cook somewhere else.
212
00:19:44,233 --> 00:19:45,533
At Kerkhoffs' place.
213
00:19:46,433 --> 00:19:48,066
He's our landlord.
214
00:20:02,566 --> 00:20:04,366
Mathieu, have you got the key?
- Yes.
215
00:20:04,533 --> 00:20:06,800
Dylan is driving and I'm coming too.
216
00:20:08,066 --> 00:20:10,733
I don't want you to.
This is between me and Alain.
217
00:20:11,233 --> 00:20:15,333
I haven't got anything else to do.
- Neither have I.
218
00:20:15,466 --> 00:20:16,466
Take a vote?
219
00:20:17,766 --> 00:20:20,333
It's two against one. You lose, Rik.
220
00:20:21,933 --> 00:20:23,333
Guys...
221
00:20:34,366 --> 00:20:36,833
Hüulya...
- Go on.
222
00:20:39,200 --> 00:20:40,200
Guys.
223
00:20:45,566 --> 00:20:48,200
Guys. Guys.
224
00:20:48,933 --> 00:20:50,366
Goddammit.
- Fuck.
225
00:20:52,966 --> 00:20:54,400
You lunatic.
226
00:20:55,800 --> 00:20:59,066
No chef without a sous-chef, eh?
- Oh, man.
227
00:20:59,233 --> 00:21:03,166
Hey, until this evening I'm working
just for you. Just for you.
228
00:21:42,866 --> 00:21:46,666
We'll do it here. OK?
- It should work, yeah.
229
00:21:55,733 --> 00:21:57,800
You can do it. Good luck.
- Thanks.
230
00:21:58,466 --> 00:22:00,266
You too, guys.
231
00:22:03,833 --> 00:22:05,466
Don't be stupid, come on.
232
00:22:37,433 --> 00:22:38,600
Hey, madam?
233
00:22:39,266 --> 00:22:42,033
Madam, you dropped your grapefruit.
234
00:22:42,200 --> 00:22:45,400
No, I didn't...
I didn't buy a grapefruit.
235
00:22:45,600 --> 00:22:49,000
I saw it fall out of your bag.
- No, no, I can assure you.
236
00:22:49,166 --> 00:22:51,766
I saw it with my own eyes.
- Excuse me, madam.
237
00:22:52,066 --> 00:22:54,866
Is that Turk bothering you?
- Yes... No... I don't know...
238
00:22:55,033 --> 00:22:59,033
I never bought that grapefruit.
- OK, did you hear that? Go away.
239
00:22:59,200 --> 00:23:01,866
I saw it.
You dropped it out of your bag.
240
00:23:02,033 --> 00:23:04,533
Fuck off with your grapefruit.
- Fucking racist.
241
00:23:04,666 --> 00:23:07,200
Have you got a knife?
- Yeah, I've got a knife.
242
00:23:07,366 --> 00:23:10,733
Madam, he's got a knife.
Give me your keys.
243
00:23:14,266 --> 00:23:18,166
Open the door. Sir? Open the door.
244
00:23:18,733 --> 00:23:21,933
Sir? What are you doing? Wait.
245
00:23:23,166 --> 00:23:25,233
Sir, stop.
246
00:23:33,833 --> 00:23:35,433
Yes?
- Good afternoon, madam.
247
00:23:35,600 --> 00:23:38,366
It's Rik Bossuyt here,
from the restaurant.
248
00:23:38,533 --> 00:23:41,133
Alain's friend from school
from the old days.
249
00:23:41,266 --> 00:23:44,366
Alain isn't home.
- I know. I mean, I hope so.
250
00:23:44,533 --> 00:23:47,466
Because I've got a surprise for him.
A culinary surprise.
251
00:23:47,633 --> 00:23:50,833
Really? Come in.
- Thank you.
252
00:23:53,566 --> 00:23:55,266
Best of luck, chef.
253
00:24:16,666 --> 00:24:19,633
I hope you are hungry.
- Have you come to cook?
254
00:24:19,800 --> 00:24:22,433
Well...
Alain has been so good to me,
255
00:24:22,600 --> 00:24:24,600
I thought I'd do something in return.
256
00:24:24,766 --> 00:24:28,366
So I've prepared a gastronomic menu
for him. And for you, of course.
257
00:24:28,533 --> 00:24:32,166
And your daughters, if they're home.
- Yes, everyone is home.
258
00:24:32,866 --> 00:24:35,233
Alain promised me
he'd be home for lunch
259
00:24:35,400 --> 00:24:38,400
but you can never be sure with him, eh?
- OK.
260
00:24:42,600 --> 00:24:44,033
He'll come.
261
00:24:51,566 --> 00:24:54,533
Can you manage here?
- Definitely. Definitely.
262
00:24:56,066 --> 00:25:00,366
And you don't need to worry,
I will clear up afterwards.
263
00:25:02,166 --> 00:25:06,133
And... what are you going to make,
if I may be nosy?
264
00:25:06,266 --> 00:25:09,666
We'll start with carpaccio of scallops
with black truffle.
265
00:25:09,833 --> 00:25:14,633
Very special. And then Peking duck
with honey, fresh rosemary and apricots.
266
00:25:14,800 --> 00:25:19,466
And I also have a dessert.
- Wow. He'll never expect this.
267
00:25:21,366 --> 00:25:22,366
Girls?
268
00:25:23,233 --> 00:25:25,133
Girls, come and see.
269
00:25:30,766 --> 00:25:35,233
Rik is a very good friend of Dad's.
They were at school together.
270
00:25:35,400 --> 00:25:39,666
He has come to cook for Dad and us today,
as a surprise.
271
00:25:39,833 --> 00:25:42,933
Is Dad coming home for once?
- If Dad calls,
272
00:25:43,066 --> 00:25:47,566
don't say anything, keep quiet.
Give the phone to your mum or me.
273
00:25:51,800 --> 00:25:54,600
Yeah... it's their age, eh?
274
00:25:56,266 --> 00:25:59,133
You have two beautiful daughters.
- Yes.
275
00:26:00,533 --> 00:26:02,866
Alain would have liked a son.
276
00:26:04,766 --> 00:26:07,800
But those two were enough for me.
Can I help you with anything?
277
00:26:07,966 --> 00:26:10,166
No, no, I'm fine.
- OK.
278
00:26:54,333 --> 00:26:58,433
Shall I call him?
Ask him what time we can expect him?
279
00:26:58,766 --> 00:27:01,666
Not too late but not too soon either, eh?
280
00:27:12,833 --> 00:27:14,833
Yes?- Alain, it's me.
281
00:27:15,233 --> 00:27:18,833
What time will you be here? For lunch.
282
00:27:19,866 --> 00:27:25,166
Sorry, darling, but I won't make it
this lunchtime. Something has come up.
283
00:27:25,333 --> 00:27:29,866
A problem with a... delivery...
and I have to wait for it.
284
00:27:30,033 --> 00:27:33,400
I have no choice.
- Alain, please. Not today.
285
00:27:33,566 --> 00:27:36,433
You promised me
you would come home at lunchtime.
286
00:27:36,600 --> 00:27:39,633
You've got an hour.
If you leave now, you'll be...
287
00:27:39,800 --> 00:27:44,633
I know I promised, darling,
but you tell that to the supplier.
288
00:27:44,800 --> 00:27:46,333
I'll be home this evening.
289
00:27:46,466 --> 00:27:50,800
But you have to come home.
It's important. It's a surprise.
290
00:27:51,333 --> 00:27:53,800
What... what kind of surprise?
291
00:27:53,966 --> 00:27:57,366
You won't believe your eyes
when you see it.
292
00:28:02,666 --> 00:28:05,333
Hello, Alain. I'm the surprise.
293
00:28:07,833 --> 00:28:11,066
Seeing as you have done so much for us,
I've come to cook for you.
294
00:28:11,233 --> 00:28:13,333
And for your wife.
- Call me Renéee.
295
00:28:13,733 --> 00:28:17,966
For Renéee. And for your two beautiful
daughters. They're all here, Alain.
296
00:28:18,133 --> 00:28:21,866
You're the only one who isn't.
It's going to be delicious.
297
00:28:22,533 --> 00:28:24,866
Unforgettable even.
298
00:28:26,266 --> 00:28:28,766
The only thing I'm not sure about
is the wine, Alain.
299
00:28:28,933 --> 00:28:31,466
I've got a Chablis premier cru,
L'Homme Mort.
300
00:28:31,633 --> 00:28:36,466
It would be fatal to ruin perfect food
with less-than-perfect wine.
301
00:28:36,766 --> 00:28:40,666
What do you think? Could you pick up
our sommelier and bring her with you?
302
00:28:40,966 --> 00:28:43,533
Then we can be sure
we don't make any mistakes.
303
00:28:43,666 --> 00:28:46,066
Rik, if you harm a single hair...
304
00:28:46,333 --> 00:28:50,800
See you in an hour at the latest, Alain.
It'll be a tragedy if I don't.
305
00:28:51,266 --> 00:28:53,833
And bring my sommelier.
- Rik...
306
00:28:54,000 --> 00:28:55,433
See you later, Alain.
307
00:28:58,366 --> 00:29:00,433
He's coming.
- How do you do it?
308
00:29:00,733 --> 00:29:02,400
I know him.
309
00:29:03,800 --> 00:29:08,966
Does he come to your restaurant often?
- Yes, he has his own table.
310
00:29:11,633 --> 00:29:15,233
Does he still have his Russian secretary?
311
00:29:17,366 --> 00:29:19,400
No, she doesn't work for him anymore.
312
00:29:20,433 --> 00:29:21,533
Are you sure?
313
00:29:23,233 --> 00:29:24,633
Yes, very sure.
314
00:29:53,166 --> 00:29:54,366
Federal Police.
315
00:30:13,566 --> 00:30:15,633
All clear.
- Come on.
316
00:30:28,166 --> 00:30:29,866
Good tip, Cathy.
317
00:30:31,533 --> 00:30:34,533
TEMPORARILY CLOSED
FOR FAMILY REASONS. SORRY!
318
00:30:35,000 --> 00:30:36,000
Fuck.
319
00:30:40,233 --> 00:30:41,733
Answer, you bastard.
320
00:30:51,666 --> 00:30:52,800
Any other ideas?
321
00:30:53,033 --> 00:30:56,133
We'll go to Sint-Genesius-Rode,
pay Kerkhoffs a visit.
322
00:30:56,266 --> 00:30:59,800
And our team in Zeebrugge?
- They can wait. Something doesn't add up.
323
00:31:09,533 --> 00:31:11,333
Shit.- We can see them, Dylan.
324
00:31:12,633 --> 00:31:14,066
Is Tessa with them?
325
00:31:14,600 --> 00:31:19,333
I don't know. They're driving in now.
Did you see Tessa?
326
00:31:22,366 --> 00:31:24,733
Kerkhoffs' two gorillas are here too.
327
00:31:50,633 --> 00:31:51,633
Alain.
328
00:31:53,266 --> 00:31:57,533
All you have to do is
sit down at the table.
329
00:31:58,600 --> 00:32:01,466
And? Isn't this a lovely surprise?
330
00:32:02,600 --> 00:32:03,766
Come on.
331
00:32:05,600 --> 00:32:07,566
Did you bring Tessa with you?
332
00:32:10,400 --> 00:32:11,933
Tessa is in the car.
333
00:32:15,200 --> 00:32:17,000
We'll be right back.
334
00:32:31,966 --> 00:32:35,200
Where are Stephan and Elena?
- In England. That's all I know.
335
00:32:35,366 --> 00:32:38,433
Fuck.
- I didn't know Stephan is your son.
336
00:32:38,600 --> 00:32:41,233
Rik, how dare you
damn well come to my house...
337
00:32:41,400 --> 00:32:44,000
How dare you touch Tessa, Alain?
338
00:32:46,066 --> 00:32:47,466
What is it going to be?
339
00:33:06,866 --> 00:33:09,633
Open your eyes, Alain.
You've got everything.
340
00:33:11,133 --> 00:33:12,533
Let it go.
341
00:33:52,033 --> 00:33:53,866
Chef?
- What?
342
00:33:54,733 --> 00:33:55,933
Yeah, OK.
343
00:33:57,866 --> 00:34:00,266
Take it easy.
Alain won't do anything.
344
00:34:02,200 --> 00:34:04,333
I hope you're right, chef.
345
00:34:20,733 --> 00:34:22,966
Well played, chef.
346
00:34:24,766 --> 00:34:26,166
Well played.
347
00:34:32,200 --> 00:34:33,600
Isn't Rik coming?
348
00:34:36,000 --> 00:34:37,000
No.
349
00:34:52,366 --> 00:34:53,766
It's delicious.
350
00:34:55,066 --> 00:34:57,000
Your friend is a fantastic chef.
351
00:34:59,766 --> 00:35:02,766
Go on, try it. It's really delicious.
352
00:35:13,633 --> 00:35:16,066
There's something I have to do.
Sorry.
353
00:35:18,466 --> 00:35:20,166
I have no choice.
354
00:35:37,466 --> 00:35:38,800
Which direction?
355
00:35:39,400 --> 00:35:40,466
Yeah.
356
00:35:40,800 --> 00:35:44,400
Start the car. He has come out.
We're going after all.
357
00:35:51,366 --> 00:35:53,166
I'm going to kill the lot of them.
358
00:35:54,366 --> 00:35:57,600
I don't want a single amigo left alive
by this evening.
359
00:36:05,866 --> 00:36:08,633
No, no, no, no.
Fuck. Shit.
360
00:36:16,200 --> 00:36:17,400
Fuck.
361
00:36:24,166 --> 00:36:26,866
Yes, Dylan?
- They're coming, Rik.
362
00:36:27,200 --> 00:36:30,866
Kerkhoffs in the BMW and his two gorillas.
I'm right behind them.
363
00:36:33,600 --> 00:36:35,600
Goddammit, Alain.
364
00:36:36,533 --> 00:36:37,933
They're coming.
365
00:36:49,433 --> 00:36:50,666
OK.
366
00:36:51,266 --> 00:36:52,666
OK, come on.
367
00:36:59,566 --> 00:37:01,733
Cathy?
- Where is Kerkhoffs, pal?
368
00:37:01,933 --> 00:37:03,033
Cathy, sorry.
369
00:37:03,366 --> 00:37:05,833
He's in the car in front of me.- What? Where?
370
00:37:06,000 --> 00:37:08,933
Sorry, he changed his plans.
- Stop saying sorry.
371
00:37:09,066 --> 00:37:11,066
Tell me where you are, Dylan.
372
00:37:12,366 --> 00:37:15,866
This is the N5... The N5.
- The N5. Tell the others.
373
00:37:16,033 --> 00:37:18,200
Dylan...- No, Cathy, Cathy, listen.
374
00:37:18,633 --> 00:37:22,133
I think you are a great chick
and a fantastic cop.
375
00:37:22,266 --> 00:37:24,200
I haven't told you that enough.
376
00:37:24,933 --> 00:37:28,600
Don't do anything stupid. We're going
to get him. We'll get Kerkhoffs.
377
00:37:29,200 --> 00:37:31,533
I have to go now,
I'm not calling hands-free.
378
00:37:33,466 --> 00:37:35,833
I can see them. The BMW is here, chef.
379
00:37:40,800 --> 00:37:41,866
Dammit.
- Stay calm.
380
00:37:42,033 --> 00:37:44,533
I'm flooring it.
The fucking van won't go any faster.
381
00:37:44,666 --> 00:37:46,166
Goddammit.
382
00:37:57,633 --> 00:37:59,066
Yeah, Dylan.
383
00:37:59,233 --> 00:38:01,566
That was the starter.
- Goddammit.
384
00:38:04,333 --> 00:38:05,333
What's the matter?
385
00:38:05,466 --> 00:38:07,366
Kill him, damn you.
386
00:38:12,466 --> 00:38:15,033
Open the window. Hurry. Hurry. Hurry.
387
00:38:15,200 --> 00:38:16,466
And that is the main course.
388
00:38:40,600 --> 00:38:42,000
Dylan!
389
00:38:54,133 --> 00:38:56,966
Tessa, stay in the car.
Stay here. Dammit, Tessa!
390
00:38:57,133 --> 00:38:59,166
Run after her. Stop her.
391
00:38:59,800 --> 00:39:01,133
Goddammit.
392
00:39:10,233 --> 00:39:12,633
Dylan?
- It looks worse than it is.
393
00:39:25,766 --> 00:39:27,066
Get behind the car.
394
00:39:29,966 --> 00:39:31,233
Get behind the car, go on.
395
00:39:36,400 --> 00:39:39,800
Hey, Rik.
Have you ever fired a gun, pal?
396
00:40:02,866 --> 00:40:03,866
Fuck you!
397
00:40:39,266 --> 00:40:42,866
Take Tessa with you. Get out of here.
take her with you. Hurry. Run!
398
00:40:43,566 --> 00:40:45,800
Tessa?
- Drive, Mathieu.
399
00:40:45,966 --> 00:40:48,833
Go on, put your foot down.
Get out of here.
400
00:41:33,166 --> 00:41:34,366
Hey, Rik...
401
00:41:41,600 --> 00:41:44,166
What was your main course?
402
00:41:45,766 --> 00:41:46,766
Duck.
403
00:41:48,766 --> 00:41:50,400
Peking duck with honey.
404
00:41:51,766 --> 00:41:55,333
Fresh rosemary too.
And preserved apricots.
405
00:41:55,633 --> 00:41:58,433
I had a dessert too, Alain.
406
00:41:59,066 --> 00:42:00,433
I think...
407
00:42:01,400 --> 00:42:05,666
I think I missed something. Didn't I?
- Yes, you missed something, Alain.
408
00:42:28,133 --> 00:42:29,133
Cathy?
409
00:42:30,133 --> 00:42:31,133
Cathy?
410
00:42:45,166 --> 00:42:46,566
Federal Police.
411
00:42:47,933 --> 00:42:49,000
Get up.
412
00:43:54,533 --> 00:43:55,533
Mum.
413
00:44:57,433 --> 00:44:59,166
Governor.
414
00:45:00,966 --> 00:45:03,766
Mr Bossuyt. Come in.
415
00:45:19,933 --> 00:45:23,966
I wish I could say
I'm pleased to see you again, Rik.
416
00:45:25,466 --> 00:45:26,733
I really do.
417
00:45:28,733 --> 00:45:32,333
I wish I could.
- So do I, Pascale.
418
00:46:40,266 --> 00:46:41,566
Amigos.
419
00:46:44,666 --> 00:46:48,466
I'm afraid I'm going to have
to disappoint you, sir. Amigos is...
420
00:46:50,633 --> 00:46:52,600
Have you got a moment?
421
00:47:30,200 --> 00:47:31,233
Sir?
422
00:47:32,233 --> 00:47:35,033
For how many people
did you want to book a table?
32291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.