Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,333 --> 00:00:06,566
PREVIOUSLY IN AMIGO'S
2
00:00:06,733 --> 00:00:08,366
I'll have a look on a real estate site.
3
00:00:08,533 --> 00:00:12,000
My dad thinks that
if I ever marry you and your desserts
4
00:00:12,166 --> 00:00:14,366
I will end up weighing 120 kg.
5
00:00:14,533 --> 00:00:16,733
That guy killed his wife.
6
00:00:16,866 --> 00:00:20,633
It was 20 years ago, Machteld.
That was a different Berten.
7
00:00:20,866 --> 00:00:23,366
Why didn't you tell that Laurens
from Ter Hoyen they were my dishes?
8
00:00:23,533 --> 00:00:26,733
Now listen carefully. You are a good
sous chef but still have a lot to learn.
9
00:00:28,033 --> 00:00:29,233
Nice kid.
10
00:00:29,433 --> 00:00:32,333
He is at boarding school.
I only see him Sundays.
11
00:00:32,466 --> 00:00:36,733
My French associates here have lost
a package and thought it may be here.
12
00:00:36,866 --> 00:00:37,933
There is nothing here.
13
00:00:48,000 --> 00:00:49,600
One, two...
14
00:00:50,633 --> 00:00:52,600
Everything OK?
- They were trying to carjack me.
15
00:00:52,966 --> 00:00:54,933
Good tip.
16
00:00:57,033 --> 00:01:00,266
Dylan, it's OK, really.
You are just yourself.
17
00:01:00,433 --> 00:01:04,066
And I am...
the chef's daughter.
18
00:01:04,233 --> 00:01:07,733
The wine girl. The girl from work.
19
00:01:39,166 --> 00:01:41,400
The birds haven't touched them.
20
00:01:42,466 --> 00:01:44,200
You did a good job.
21
00:01:49,766 --> 00:01:50,966
Look at this.
22
00:02:26,400 --> 00:02:27,800
Berten...
23
00:02:29,133 --> 00:02:31,733
that is the best radish I've ever tasted.
24
00:03:16,766 --> 00:03:17,766
Yes.
25
00:03:18,433 --> 00:03:22,800
Yes. Unfortunately we are full up
Tuesday evening, sir.
26
00:03:24,133 --> 00:03:27,933
But I do have room next week Thursday.
27
00:03:28,066 --> 00:03:29,066
FIRST HARVEST
28
00:03:29,233 --> 00:03:32,533
A table for four has become available.
29
00:03:35,366 --> 00:03:39,000
That's fine. In what name, sir?
30
00:03:40,833 --> 00:03:42,833
The boss would like to speak to the chef.
31
00:03:59,833 --> 00:04:01,066
Alain.
32
00:04:01,933 --> 00:04:04,600
Do you know where Elena is?
- Elena?
33
00:04:06,366 --> 00:04:08,066
I've no idea where she is. Why?
34
00:04:09,366 --> 00:04:12,033
She wasn't at her apartment this morning.
35
00:04:13,666 --> 00:04:17,033
All her cupboards are empty.
No note, no text message, nothing.
36
00:04:18,333 --> 00:04:22,266
Why do you think she is here?
- You chat to her now and then.
37
00:04:23,466 --> 00:04:25,800
She gave you my address, didn't she?
38
00:04:27,066 --> 00:04:31,366
Maybe you shared other secrets?
- I haven't seen Elena.
39
00:04:31,533 --> 00:04:33,166
Guys, have any of you?
40
00:04:33,933 --> 00:04:35,000
Sorry, Alain.
41
00:04:40,000 --> 00:04:44,000
Maybe she went to see her son.
- Stephan?
42
00:04:44,166 --> 00:04:46,366
He's at boarding school in Brussels,
isn't he?
43
00:04:47,666 --> 00:04:50,033
She went and fetched him from school.
44
00:04:50,200 --> 00:04:52,533
I told the headmaster of
that fucking school
45
00:04:52,666 --> 00:04:55,266
that Stephan could only be collected
by me or Leon
46
00:04:55,433 --> 00:04:58,833
and not by his whore of a mother.
Goddammit.
47
00:05:02,000 --> 00:05:05,066
The teacher on duty let him go.
They got in a taxi and drove off
48
00:05:05,233 --> 00:05:07,000
and there's been nothing since.
49
00:05:08,233 --> 00:05:10,800
Look, Alain, we know nothing about it.
50
00:05:11,466 --> 00:05:13,633
If you want to search the house,
go ahead.
51
00:05:17,666 --> 00:05:20,333
No, that won't be necessary.
52
00:05:26,600 --> 00:05:27,800
Rik...
53
00:05:31,033 --> 00:05:36,800
I know you and I have fallen out
but... Elena is different.
54
00:05:38,000 --> 00:05:41,733
If you see her or hear from her, call me.
Call me right away, OK?
55
00:05:41,866 --> 00:05:47,266
I promise, Alain. Guys?
- You can be sure we will, Mr Kerkhoffs.
56
00:05:47,433 --> 00:05:49,833
Have we got your number, Mr Kerkhoffs?
57
00:06:08,133 --> 00:06:09,766
That is my number.
- Right.
58
00:06:16,466 --> 00:06:18,833
You need to learn to keep your mouth shut.
- Yeah.
59
00:06:19,000 --> 00:06:21,533
I mean it, guys.
If anyone sees her, call him.
60
00:06:21,666 --> 00:06:25,233
We're not getting our fingers burnt
for that Elena. Do you hear me?
61
00:06:27,066 --> 00:06:30,766
Do you mean
Elena who saved Jissy in the toilet?
62
00:06:30,933 --> 00:06:34,233
Do you mean that Elena?
- Yes, Berten.
63
00:06:34,400 --> 00:06:37,400
I know Alain. This is personal.
And we're staying out of it.
64
00:06:46,600 --> 00:06:50,533
Chef, sorry, but I have to go.
It's my sister's birthday.
65
00:06:50,666 --> 00:06:53,200
I did tell you.
- Have you got her a present?
66
00:06:53,366 --> 00:06:56,600
Haven't thought about it yet.
I'll buy one on the way.
67
00:06:57,633 --> 00:06:58,633
Here.
68
00:07:00,066 --> 00:07:04,233
That's not necessary, chef.
- Buy her some flowers from the amigos.
69
00:07:05,966 --> 00:07:07,466
Thanks, chef.
- Yeah.
70
00:07:30,166 --> 00:07:32,166
A phone call from my lover...
71
00:07:33,000 --> 00:07:34,833
Hello, darling.
72
00:07:35,366 --> 00:07:38,966
Are you sitting down?
- No.
73
00:07:39,133 --> 00:07:41,033
Sit down then.
74
00:07:44,966 --> 00:07:48,166
OK, I am.
- I've found us an apartment.
75
00:07:48,333 --> 00:07:50,400
For the three of us?- Yes, it's great.
76
00:07:50,566 --> 00:07:53,533
A colleague's brother is
a real estate agent.
77
00:07:53,833 --> 00:07:56,833
We can go and look first,
before anyone else.
78
00:07:57,000 --> 00:07:59,533
It's a really lovely apartment.
And affordable.
79
00:07:59,666 --> 00:08:03,200
And it's on the ground floor.
We'd have a garden for Ruben.
80
00:08:03,366 --> 00:08:05,133
Wow, Lynn...
81
00:08:05,633 --> 00:08:09,266
I've arranged to go and look
tomorrow morning. At half past seven.
82
00:08:10,633 --> 00:08:13,733
We will have to decide on the spot
if we want it or not
83
00:08:13,866 --> 00:08:16,733
because other people are coming
half an hour later.
84
00:08:17,633 --> 00:08:19,133
OK.
85
00:08:19,733 --> 00:08:25,166
I'll bring Ruben with me.
I thought he needs to like it too, eh?
86
00:08:25,333 --> 00:08:28,233
Then we can take him
to school together afterwards.
87
00:08:28,400 --> 00:08:31,766
Yes. I'll be there.
- He will be so proud.
88
00:08:31,933 --> 00:08:36,166
His parents dropping him off at school
together for the first time.
89
00:08:36,333 --> 00:08:40,633
I'll pack my case this evening, darling.
- Hey, not so fast.
90
00:08:40,800 --> 00:08:42,533
We'll take a look first.
91
00:08:43,600 --> 00:08:47,066
I love you, Lynn. I...
I love you so much.
92
00:08:48,333 --> 00:08:49,533
The only thing...
93
00:08:49,666 --> 00:08:53,633
The only thing you have to do is
make sure you are there in time, Mathieu.
94
00:08:53,800 --> 00:08:57,333
And I'll do the rest.
- Half past seven. OK.
95
00:09:44,566 --> 00:09:46,800
I suppose you are no longer suspended?
96
00:09:46,966 --> 00:09:50,633
No.
My bosses are in a very good mood.
97
00:09:50,800 --> 00:09:55,066
After catching those two Frenchmen
they think I'm wonderful again.
98
00:09:55,233 --> 00:09:57,600
Have they spilled the beans on Kerkhoffs?
99
00:09:59,233 --> 00:10:03,633
This is my only free morning.
I don't feel like talking about work.
100
00:10:05,833 --> 00:10:07,266
OK.
101
00:10:07,433 --> 00:10:09,200
I understand. Bye.
102
00:10:10,400 --> 00:10:11,800
Dylan?
103
00:10:13,800 --> 00:10:15,533
Hey, what's the matter?
104
00:10:17,433 --> 00:10:19,966
I handed you those two Frenchmen
on a plate
105
00:10:20,133 --> 00:10:22,366
and you don't want to talk
about your work.
106
00:10:25,833 --> 00:10:29,966
OK. They've started talking.
About Kerkhoffs.
107
00:10:31,566 --> 00:10:35,400
We are really close to arresting him
for human trafficking.
108
00:10:35,566 --> 00:10:37,433
And that is all thanks to you.
109
00:10:38,866 --> 00:10:39,966
Come on.
110
00:10:42,633 --> 00:10:45,266
Hey.
- Do you know what, Cathy? Not today.
111
00:10:46,266 --> 00:10:49,066
I've got an upset stomach.
I'll call you.
112
00:10:53,566 --> 00:10:55,033
Bastard!
113
00:11:12,833 --> 00:11:15,400
Drink-driving checkpoint.
Your papers, please.
114
00:11:16,333 --> 00:11:18,400
We need to have a chat, Mrs Cop.
115
00:11:19,866 --> 00:11:23,933
What's going on between you and Dylan?
- Dylan?
116
00:11:24,066 --> 00:11:26,766
Yes, Dylan.
The athlete in his worn-out track suit
117
00:11:26,933 --> 00:11:30,366
you were just licking.
- We met last week
118
00:11:30,533 --> 00:11:33,066
during an intervention.
- Last week?
119
00:11:33,233 --> 00:11:36,066
And you are?
- You know who I am.
120
00:11:36,333 --> 00:11:38,366
I served you at Amigos.
121
00:11:38,533 --> 00:11:41,600
I don't think so. You're mistaken.
- Madam...
122
00:11:41,766 --> 00:11:44,800
Do all the thieves you arrest
lie as badly as you do?
123
00:11:44,966 --> 00:11:46,600
If they do,
your job is very easy.
124
00:11:46,766 --> 00:11:48,666
Listen, miss...
- My name is Tessa.
125
00:11:50,133 --> 00:11:52,633
OK, Tessa.
126
00:11:53,433 --> 00:11:56,933
If you really want to know,
yes, I've known Dylan for a while.
127
00:11:57,066 --> 00:12:00,600
In fact, I was the one who arrested him.
128
00:12:00,766 --> 00:12:03,933
When he came out of prison
I called him to check everything was OK.
129
00:12:04,066 --> 00:12:05,833
Dylan called me last week himself
130
00:12:06,000 --> 00:12:10,366
to ask if I wanted to arrest those two
Frenchmen. Anything else you want to know?
131
00:12:15,433 --> 00:12:18,966
Yes, there is. Do you sleep with
all the men you arrest?
132
00:12:20,266 --> 00:12:21,933
Get out of the way.
133
00:12:41,033 --> 00:12:42,466
You're late.
134
00:12:42,733 --> 00:12:46,800
That's an old shirt, Halil.
And the collar of your suit is worn out.
135
00:12:46,966 --> 00:12:50,533
I ironed everything.
- You can't go to an interview like that.
136
00:12:51,466 --> 00:12:53,733
And what's with those shoes?
137
00:12:54,433 --> 00:12:56,733
Come on, we're already late.
- We?
138
00:13:01,000 --> 00:13:02,933
Won't they miss you at Amigos?
139
00:13:04,933 --> 00:13:08,033
Phhh... no.
Chef likes working on his own.
140
00:13:10,033 --> 00:13:11,466
How is Tessa?
141
00:13:13,666 --> 00:13:15,833
Fine. She's fine.
142
00:13:20,033 --> 00:13:22,000
Right...
143
00:13:23,333 --> 00:13:27,766
One thing, and I'm saying this with
all due respect for your restaurant,
144
00:13:28,066 --> 00:13:30,933
we work on a totally different level here.
145
00:13:33,433 --> 00:13:35,566
My brother wants to work
on a different level.
146
00:13:35,733 --> 00:13:38,366
Here at Ter Hoyen
everyone has their place.
147
00:13:38,533 --> 00:13:41,866
We have a fish chef,
we have a roast chef,
148
00:13:42,033 --> 00:13:43,600
we have a sauce chef.
149
00:13:43,766 --> 00:13:47,633
We are a brigade kitchen
battling 300 days a year.
150
00:13:47,800 --> 00:13:51,466
In fact, everyone here is a specialist.
151
00:13:51,866 --> 00:13:54,066
Do you understand? An artist.
152
00:13:55,966 --> 00:13:59,533
An artist.
Are you interested in art, Halil?
153
00:14:07,000 --> 00:14:10,800
You know, Mr Haegeman,
I think we are all artists.
154
00:14:11,200 --> 00:14:13,366
I see my sister bringing up two children,
155
00:14:14,000 --> 00:14:16,133
how she keeps her household running.
156
00:14:16,866 --> 00:14:19,400
How she looks after her little brother.
157
00:14:19,566 --> 00:14:21,666
My sister is the greatest artist
in my eyes.
158
00:14:22,800 --> 00:14:25,933
And, Mr Haegeman,
I'm sure your wife,
159
00:14:26,066 --> 00:14:29,566
who looks after your children while
you spend 300 days on the battlefield,
160
00:14:29,733 --> 00:14:31,333
is also a great artist.
161
00:14:36,933 --> 00:14:40,400
Right, Halil, I'm going to use you
as the sauce chef's commis.
162
00:14:41,066 --> 00:14:46,066
Great, I like doing sauces.
- And how much will my brother earn?
163
00:14:57,933 --> 00:15:02,666
Halil had been thinking of more than that.
At least 20 per cent more.
164
00:15:03,800 --> 00:15:07,533
He's still young.
And as a commis here he will...
165
00:15:07,666 --> 00:15:10,633
My brother has experience.
- I don't make exceptions.
166
00:15:13,200 --> 00:15:15,633
I have a wife and child to look after.
167
00:15:22,400 --> 00:15:24,833
Right, OK, fine. 10 per cent more.
168
00:15:26,233 --> 00:15:28,833
How much time do you need?
- None.
169
00:15:29,000 --> 00:15:31,533
I can start tomorrow evening.
- Fine.
170
00:15:32,033 --> 00:15:33,866
I'll see you tomorrow evening.
171
00:15:39,033 --> 00:15:41,766
A wife and child to look after?
172
00:15:44,133 --> 00:15:46,933
Tell me it's not true.
- It is true.
173
00:15:48,400 --> 00:15:52,266
Halil.
- Sis, you told me to grow up,
174
00:15:52,433 --> 00:15:55,366
to act responsibly.
And that's what I'm doing.
175
00:15:56,466 --> 00:15:58,400
You no longer have to look after me.
176
00:15:59,233 --> 00:16:03,866
Look, I've got a good job,
a good wage and a wife.
177
00:16:04,833 --> 00:16:08,200
She's got a child, Halil.
- And I've been to prison.
178
00:16:10,566 --> 00:16:13,966
Hüulya and I take each other as we come.
179
00:16:27,766 --> 00:16:30,366
Have you said anything
to your colleagues yet?
180
00:16:31,166 --> 00:16:32,966
You told me to go for it.
181
00:16:33,133 --> 00:16:36,400
But you can't just abandon them
from one day to the next.
182
00:16:36,566 --> 00:16:39,066
They are your mates.
- Are they loyal?
183
00:16:40,566 --> 00:16:41,866
I don't know.
184
00:16:42,466 --> 00:16:45,533
Colleagues, yes, but... real mates?
185
00:16:45,666 --> 00:16:48,433
Halil, if they aren't your mates,
then who is?
186
00:16:49,600 --> 00:16:51,766
Come on then, come on.
187
00:16:59,200 --> 00:17:00,366
Oh, fuck.
188
00:17:00,533 --> 00:17:03,566
Fuck. Fuck.
189
00:17:06,833 --> 00:17:07,933
Guys?
190
00:17:16,866 --> 00:17:18,200
Elena.
191
00:17:19,166 --> 00:17:22,433
What are you doing here?
- I've got jewellery.
192
00:17:23,200 --> 00:17:25,866
For boat man to England,
like girl in toilet.
193
00:17:26,033 --> 00:17:27,433
Alain has been here already.
194
00:17:28,466 --> 00:17:30,200
You have to help us.
195
00:17:32,333 --> 00:17:34,400
This should be enough.
196
00:17:40,800 --> 00:17:42,733
Elena, we can't help you.
197
00:17:43,533 --> 00:17:46,233
If you go back to Alain now,
I know he'll forgive you.
198
00:17:46,600 --> 00:17:49,733
He was standing here
holding back his tears. Wasn't he?
199
00:17:52,833 --> 00:17:56,600
He takes good care of you and Stephan, eh?
- I'm property, Alain. Slave.
200
00:17:56,766 --> 00:17:58,400
I'm wh...
201
00:18:01,066 --> 00:18:04,466
Alain is cruel man. You know that.
202
00:18:05,133 --> 00:18:06,766
You know that, Rik.
203
00:18:09,166 --> 00:18:10,666
I have more.
204
00:18:11,666 --> 00:18:14,066
Look. For you.
205
00:18:17,866 --> 00:18:20,833
Elena, you haven't been here.
We haven't seen you.
206
00:18:21,000 --> 00:18:24,166
I won't call Alain but you have to go.
Right now.
207
00:18:25,566 --> 00:18:28,533
Come on, Dad. We can help her.
- Please, don't interfere.
208
00:18:28,666 --> 00:18:31,566
I work here so I will interfere.
- Tessa...
209
00:18:42,233 --> 00:18:44,600
I think we should take a vote.
210
00:18:45,333 --> 00:18:47,166
I agree, Tessa.
211
00:18:47,333 --> 00:18:50,666
All those who want to help Elena
and Stephan, raise their hand.
212
00:18:56,200 --> 00:18:59,866
OK, there you are. One for, three against,
you don't have the right to vote.
213
00:19:00,533 --> 00:19:01,800
Dylan, raise your hand.
214
00:19:03,633 --> 00:19:06,566
Sorry.
- OK, then we'll wait for Halil.
215
00:19:09,666 --> 00:19:12,533
Elena, I won't call Alain
but you have to go now.
216
00:19:25,833 --> 00:19:27,433
Come on.
217
00:19:30,200 --> 00:19:33,233
And you are going to damn well
listen to me for once.
218
00:19:35,133 --> 00:19:38,366
We are not going to stir up
that hornets' nest, pal.
219
00:20:18,800 --> 00:20:20,200
Sorry.
220
00:20:23,366 --> 00:20:26,000
Look, your dad did what he had to do.
221
00:20:27,400 --> 00:20:30,933
If Elena...
- You can be quiet, you are...
222
00:20:32,333 --> 00:20:33,800
I'm what?
223
00:20:52,066 --> 00:20:55,800
That's far too soon, Berten.
It won't be fresh anymore later.
224
00:20:56,933 --> 00:20:59,200
There. OK?
225
00:21:01,766 --> 00:21:05,333
And this... isn't fresh anymore either.
There you go.
226
00:21:07,000 --> 00:21:10,433
It is between Elena and Alain.
We are not going to interfere.
227
00:21:10,600 --> 00:21:13,000
It's not like she did a lot for us, is it?
228
00:21:13,166 --> 00:21:15,766
Not cooked enough,
not seasoned enough,
229
00:21:15,933 --> 00:21:19,666
didn't work on our damn nerves enough.
Or had you forgotten?
230
00:21:19,833 --> 00:21:22,466
So young Stephan has to pay for that?
231
00:21:23,533 --> 00:21:26,133
We all have to fight for
our spot in the sun.
232
00:21:26,266 --> 00:21:28,166
It isn't easy for any of us. It isn't.
233
00:21:28,433 --> 00:21:31,233
Which is why we will only
think of ourselves from now on.
234
00:21:31,733 --> 00:21:33,233
That's not what I'm saying.
235
00:21:34,766 --> 00:21:37,033
Crazy old man, damn him.
236
00:21:41,600 --> 00:21:44,966
Chef, can I speak to you
after closing time?
237
00:21:45,133 --> 00:21:48,933
Tell me now.
- No, no, service first.
238
00:21:59,466 --> 00:22:01,133
It's Berten.
239
00:22:12,433 --> 00:22:15,433
Here. Freshly cooked.
240
00:22:16,733 --> 00:22:19,166
Oops, hot? Eh?
241
00:22:19,333 --> 00:22:21,800
I contacted the man with the boat.
242
00:22:22,600 --> 00:22:24,533
He'll take you two across.
243
00:22:25,433 --> 00:22:28,200
And here, this is for you too.
It is.
244
00:22:29,133 --> 00:22:32,600
You'll need that in England. Go on.
245
00:22:34,066 --> 00:22:37,200
Berten, you good man.
- No.
246
00:22:37,533 --> 00:22:39,000
Yes.
- Right.
247
00:22:55,766 --> 00:22:57,733
Ma... Machteld?
248
00:22:58,733 --> 00:23:01,766
I'm not happy, Berten.
I'm really not happy.
249
00:23:03,633 --> 00:23:07,433
I know I should have told you
what I'd done but...
250
00:23:07,600 --> 00:23:11,533
I wanted to tell you but everyone...
- I'm not talking about that.
251
00:23:13,566 --> 00:23:15,866
You didn't come to collect your order.
252
00:23:19,066 --> 00:23:22,666
Your seeds.
For the purple top Milan.
253
00:23:23,966 --> 00:23:25,866
My... my what?
254
00:23:26,033 --> 00:23:29,366
Your turnips, Berten.
Now is the time to sow them.
255
00:23:29,533 --> 00:23:32,566
You shouldn't wait until summer is over.
256
00:23:33,600 --> 00:23:36,400
But... it's only a little packet of seeds.
257
00:23:36,566 --> 00:23:40,200
So? Am I going to be stuck
with your order?
258
00:23:40,366 --> 00:23:42,666
Every time I see that purple top Milan
I think:
259
00:23:42,833 --> 00:23:44,966
Surely that's not going to be left here?
260
00:23:45,133 --> 00:23:48,433
You know what there is a danger of?
- No.
261
00:23:49,400 --> 00:23:52,866
It being too late.
The moment having gone.
262
00:23:53,033 --> 00:23:55,666
And then what do we do?
- Right.
263
00:23:56,533 --> 00:23:58,466
You have to sow them now.
264
00:24:01,766 --> 00:24:03,633
So you think it's still possible?
265
00:24:06,800 --> 00:24:08,766
Yes, I think it's still possible.
266
00:24:11,600 --> 00:24:14,933
Shall I come and collect them
first thing tomorrow morning?
267
00:24:16,266 --> 00:24:18,600
Please, Berten. Yes, please.
268
00:24:19,866 --> 00:24:22,200
Right, see you tomorrow then.
269
00:24:23,766 --> 00:24:25,333
First thing.
270
00:24:35,200 --> 00:24:39,166
Rik? Did you take some money
out of the till?
271
00:24:39,333 --> 00:24:42,966
Yes, that thirty euros for
Halil's sister's present. Why?
272
00:24:43,133 --> 00:24:44,866
There's nothing left in it.
273
00:25:01,133 --> 00:25:04,833
Mathieu, where has that money gone?
- I thought you would know.
274
00:25:05,000 --> 00:25:06,766
Come on. Stop the drivel.
275
00:25:07,000 --> 00:25:10,200
I haven't touched it.
I was the one who discovered it.
276
00:25:10,366 --> 00:25:12,966
That's a bit obvious.
Pretending to discover it...
277
00:25:13,133 --> 00:25:16,633
Hey, car thief. Maybe you did it.
278
00:25:17,200 --> 00:25:20,633
Why would I steal it, Rik?
- I don't know.
279
00:25:20,800 --> 00:25:24,833
To pay the deposit on that apartment
you are going to rent with Lynn?
280
00:25:25,566 --> 00:25:27,333
What?
281
00:25:28,000 --> 00:25:31,366
I was going to tell you.
- When?
282
00:25:32,033 --> 00:25:35,133
I bet your case is already packed.
We're your mates, remember.
283
00:25:35,266 --> 00:25:38,233
Be honest, no sneaking around,
that was the deal.
284
00:25:38,400 --> 00:25:41,000
I think Dylan is absolutely right.
285
00:25:41,166 --> 00:25:43,233
Thank you.
- Which is why he himself is now
286
00:25:43,400 --> 00:25:46,566
going to be absolutely honest
with his mates. Eh, Dylan?
287
00:25:46,733 --> 00:25:49,433
About you being in a relationship
with a cop for months.
288
00:25:49,933 --> 00:25:54,133
The one who arrested him.
- Are you having sex with a guy from POSA?
289
00:25:54,533 --> 00:25:56,333
No.
- No, that was a lie too.
290
00:25:56,600 --> 00:25:59,400
No, the cop from that police card,
Cathy Liebaert.
291
00:25:59,800 --> 00:26:01,933
She helped him
by arresting those Frenchmen.
292
00:26:02,200 --> 00:26:06,166
She says they've known each other
for years. And when he goes jogging
293
00:26:06,333 --> 00:26:09,666
he goes to see his Cathy.
- She's not my Cathy.
294
00:26:09,833 --> 00:26:12,233
Dylan, tell me it's not true.
- It's not true.
295
00:26:12,400 --> 00:26:16,466
I'm not in a relationship with this Cathy.
She won't leave me alone. What can I do?
296
00:26:16,633 --> 00:26:21,033
Dammit, Dylan. Are you now telling
the cops all about us?
297
00:26:21,200 --> 00:26:24,833
No, it's just for the sex.
- You treacherous rat, Dylan.
298
00:26:25,733 --> 00:26:29,033
What did you tell her about us? What?
About that robbery?
299
00:26:29,200 --> 00:26:32,200
No. Nothing. If I had
she would have arrested us ages ago.
300
00:26:32,366 --> 00:26:34,966
What's going on?
- Dylan is having sex with a cop.
301
00:26:35,400 --> 00:26:36,766
And the till is empty.
302
00:26:37,066 --> 00:26:40,233
Yes. I took the money out of the till.
303
00:26:40,866 --> 00:26:43,233
What? Why?
- It's none of your business, Rik.
304
00:26:43,400 --> 00:26:45,733
I'll pay you back.
- Yes, but...
305
00:26:45,866 --> 00:26:48,566
Berten, honestly,
this is a limited company.
306
00:26:48,733 --> 00:26:51,200
You can't just take money out of the till.
307
00:26:51,366 --> 00:26:53,666
That's right, Rik.
308
00:26:53,833 --> 00:26:56,433
Or talk to the cops.
- Leave him alone.
309
00:26:58,666 --> 00:27:01,466
Halil is the only one here
who is loyal to the amigos.
310
00:27:01,633 --> 00:27:04,933
You should follow his example.
All of you.
311
00:27:05,066 --> 00:27:06,433
Rik.
312
00:27:10,066 --> 00:27:12,033
Are you already open or are we too early?
313
00:27:12,733 --> 00:27:14,666
No, no, we're open.
314
00:27:14,833 --> 00:27:17,866
The waiter will show you to your table.
Come in.
315
00:27:21,033 --> 00:27:24,600
The cops know nothing, Rik. Nothing.
- I hope so for your sake, you rat.
316
00:27:26,266 --> 00:27:28,366
You can clean that up yourself.
317
00:27:41,000 --> 00:27:44,166
Oh, fuck. It's my wife.
318
00:27:52,233 --> 00:27:54,266
Hi, darling.
319
00:27:54,933 --> 00:27:58,633
Sorry, but... I'm not going to make it
this evening, darling.
320
00:27:59,566 --> 00:28:03,633
I've... There's a problem here.
A problem with a shipment.
321
00:28:05,000 --> 00:28:07,366
A member of staff left suddenly.
322
00:28:07,533 --> 00:28:11,166
Without giving notice. It's a fucking
nuisance. A fucking nuisance.
323
00:28:12,333 --> 00:28:14,133
Sorry, darling.
324
00:28:15,200 --> 00:28:17,466
Eh? But I'll be there tomorrow.
325
00:28:18,766 --> 00:28:20,333
Yes, in time.
326
00:28:20,866 --> 00:28:23,333
OK. Darling...
327
00:28:28,933 --> 00:28:31,933
We've got men in Zeebrugge,
in Dunkirk and in Calais.
328
00:28:32,066 --> 00:28:35,566
She's not going to make it onto a ferry.
- And the taxis?
329
00:28:35,733 --> 00:28:38,833
I've called everywhere in Zeebrugge,
can't find her taxi.
330
00:28:39,133 --> 00:28:43,133
No one knows anything about a pick-up
from our place or a trip to Brussels.
331
00:28:43,866 --> 00:28:45,633
Elena isn't stupid.
332
00:28:47,000 --> 00:28:48,000
Fuck.
333
00:28:52,466 --> 00:28:53,766
I'm going to have dinner.
334
00:28:54,933 --> 00:28:59,266
You stay here. And keep phoning around
until you know where she is.
335
00:29:14,533 --> 00:29:17,366
Good evening, Mr Kerkhoffs.
Are you dining alone?
336
00:29:19,200 --> 00:29:23,000
What are those people doing at my table?
- Did you book?
337
00:29:23,166 --> 00:29:24,766
We're full up.
338
00:29:39,166 --> 00:29:41,066
Give me some food.
339
00:29:44,466 --> 00:29:45,466
What?
340
00:29:52,200 --> 00:29:53,800
Kerkhoffs is here, he wants food.
341
00:29:53,966 --> 00:29:56,633
Judging by his mood,
he hasn't found Elena yet.
342
00:29:56,800 --> 00:29:58,833
Is he alone?
- Yes.
343
00:30:04,566 --> 00:30:07,566
Sole twice for table four, rat.
344
00:30:17,400 --> 00:30:18,400
There you are.
345
00:30:21,000 --> 00:30:23,866
Do you know why I didn't raise my hand
for Elena?
346
00:30:24,033 --> 00:30:26,466
Because those two French crooks
are talking.
347
00:30:26,633 --> 00:30:29,666
The cops are close to arresting Kerkhoffs
for human trafficking
348
00:30:29,833 --> 00:30:34,233
and some other stuff. Then Elena will
be free to do whatever she likes.
349
00:30:34,400 --> 00:30:35,833
That's why.
350
00:30:55,366 --> 00:30:58,000
Be quiet. And come straight back.
351
00:31:03,066 --> 00:31:05,233
You don't have to think.
I'll think for you.
352
00:31:05,400 --> 00:31:08,666
You stay there till I say so, OK?
Yes.
353
00:31:27,066 --> 00:31:28,533
I'll call you back.
354
00:31:54,733 --> 00:31:58,266
Hey, this is private here.
355
00:31:59,033 --> 00:32:02,066
No admittance.
You've no business being here.
356
00:32:02,233 --> 00:32:04,333
I heard someone scream.
357
00:32:04,466 --> 00:32:07,333
That's the neighbours' peacock.
It screams all evening.
358
00:32:07,466 --> 00:32:10,200
Go back to the car park.
- That wasn't a peacock.
359
00:32:11,233 --> 00:32:15,800
It was a peacock. You can hear it
from miles away. Go on, go back.
360
00:32:15,966 --> 00:32:18,033
What is that for?
- Move aside.
361
00:32:18,200 --> 00:32:22,800
I tell you that wasn't a peacock.
- It was. It was a peacock.
362
00:32:22,966 --> 00:32:25,200
Peacocks scream.
It even says so in the Bible.
363
00:32:25,366 --> 00:32:27,233
The Garden of Eden had peacocks.
364
00:32:27,466 --> 00:32:30,033
Eve couldn't hear when Adam said:
Don't eat the apple...
365
00:32:30,200 --> 00:32:32,633
Shut your mouth and
go back to your saucepans.
366
00:32:32,800 --> 00:32:37,266
I'm telling you this is private.
Do you hear me? Private.
367
00:32:37,433 --> 00:32:40,800
That means you're not allowed to be here.
368
00:32:48,233 --> 00:32:49,633
Berten?
369
00:32:56,533 --> 00:32:57,800
Berten...
370
00:33:01,166 --> 00:33:03,933
No. No, no, no, no...
371
00:33:05,666 --> 00:33:08,633
Berten? No, no, no, no...
372
00:33:11,966 --> 00:33:13,166
No...
373
00:33:15,366 --> 00:33:19,566
Boss? You need to come around the back
to the garden.
374
00:33:23,400 --> 00:33:24,833
Why?
375
00:33:32,233 --> 00:33:33,800
Don't do it, Rik.
376
00:33:37,033 --> 00:33:40,133
This scumbag of yours has murdered Berten.
377
00:33:41,333 --> 00:33:43,066
Goddamn him!
378
00:33:46,366 --> 00:33:47,733
Rik?
379
00:33:53,466 --> 00:33:55,633
Don't do something stupid, OK? Think.
380
00:33:55,800 --> 00:33:58,666
Do you know when I did do
something stupid, Alain?
381
00:33:58,833 --> 00:34:02,466
The moment I didn't snitch on you.
That was really stupid.
382
00:34:02,633 --> 00:34:05,366
No, Rik, that wasn't stupid.
- It was.
383
00:34:06,666 --> 00:34:09,666
I sacrificed everything at that moment.
384
00:34:09,833 --> 00:34:14,466
My family. I sacrificed my daughter.
All for you.
385
00:34:19,366 --> 00:34:20,866
Rik...
386
00:34:22,033 --> 00:34:25,566
not for me. For yourself. Eh?
387
00:34:27,000 --> 00:34:30,966
For the Rik who would rather die
than snitch.
388
00:34:32,733 --> 00:34:38,666
Well, that Rik would like nothing better
than for this bastard here to die.
389
00:34:40,166 --> 00:34:44,266
Why do you destroy everything
you get your hands on, Alain?
390
00:34:44,833 --> 00:34:47,200
What do you care about our restaurant?
391
00:34:47,766 --> 00:34:51,433
You, who earns a fortune
with all your crooked dealings.
392
00:34:53,733 --> 00:34:54,833
Dad!
393
00:34:56,266 --> 00:34:57,433
Don't do it.
394
00:35:05,533 --> 00:35:09,466
Get out of here, Alain.
I don't want to see you here anymore.
395
00:35:09,633 --> 00:35:10,733
OK.
396
00:35:34,600 --> 00:35:36,233
Christ.
397
00:35:40,666 --> 00:35:41,666
Fuck.
398
00:35:43,200 --> 00:35:44,600
Where is chef?
399
00:35:47,766 --> 00:35:49,400
Hey, Tessa, what's the matter?
400
00:35:50,000 --> 00:35:53,066
We have to call the police, Dylan.
We have to call them now.
401
00:35:53,233 --> 00:35:55,233
We're not calling them.
- What?
402
00:35:55,400 --> 00:35:57,766
We're not calling them.
- What has happened?
403
00:35:58,466 --> 00:36:01,933
It smells of burning in the restaurant.
- Open the window.
404
00:36:07,600 --> 00:36:08,600
Where is Berten?
405
00:36:09,000 --> 00:36:10,833
The desserts first, OK?
406
00:36:13,166 --> 00:36:16,866
Where is Berten?
- Did you hear me? The desserts first.
407
00:36:41,433 --> 00:36:43,800
Goodnight and thank you for coming.
408
00:37:24,733 --> 00:37:27,233
Goddammit, Berten.
409
00:37:29,966 --> 00:37:31,666
Why...
410
00:37:35,233 --> 00:37:37,033
Why that meat hammer?
411
00:37:38,600 --> 00:37:43,133
Honestly, Berten. Surely not
because Leon stood on your leeks?
412
00:37:46,766 --> 00:37:48,766
He did it for us.
413
00:37:49,933 --> 00:37:54,666
This morning Berten fetched us from
bus stop. Promised to take us to England.
414
00:37:56,266 --> 00:37:59,366
He... protected us from Leon.
415
00:38:01,800 --> 00:38:04,733
He... called boat man and...
416
00:38:06,533 --> 00:38:08,066
gave me money.
417
00:38:12,233 --> 00:38:13,800
Honestly, Berten.
418
00:38:19,633 --> 00:38:21,566
Three against one, eh?
419
00:38:23,133 --> 00:38:24,833
That is the result.
420
00:38:27,866 --> 00:38:30,166
It shouldn't have happened.
421
00:38:36,566 --> 00:38:38,833
I'll drive her to Zeebrugge.
422
00:38:47,733 --> 00:38:49,600
Hi.
- Hello, Rik.
423
00:38:50,333 --> 00:38:52,766
This isn't going to become a habit, is it?
424
00:38:52,933 --> 00:38:57,233
It's the last time. I promise.
Did you agree a price with Berten?
425
00:39:00,633 --> 00:39:03,166
I'll do it for you one more time.
No charge.
426
00:39:03,466 --> 00:39:04,466
Thank you.
427
00:39:05,200 --> 00:39:07,333
No, you'll need it.
428
00:39:07,733 --> 00:39:09,533
Give my regards to Berten.
429
00:39:10,200 --> 00:39:12,366
Well? Are you going
to help me sail it? Eh?
430
00:39:12,533 --> 00:39:14,266
Come here. Up you come.
431
00:39:18,666 --> 00:39:20,333
Here.
- Got them.
432
00:39:21,966 --> 00:39:24,033
Right, good luck.
433
00:39:36,733 --> 00:39:38,266
Come on.
434
00:39:56,633 --> 00:39:57,800
And now?
435
00:40:23,966 --> 00:40:25,866
Have a good trip, brother.
436
00:40:56,800 --> 00:40:58,866
It's a good vintage, Berten.
437
00:41:31,566 --> 00:41:33,200
Good luck, mate.
438
00:41:54,066 --> 00:41:57,400
We thought about putting you
in the fridge but...
439
00:41:58,866 --> 00:42:00,733
I think you're fine here.
440
00:42:01,733 --> 00:42:04,400
Close to your vegetable garden,
close to the amigos.
441
00:42:45,933 --> 00:42:48,933
I'm going to stay here for a while, mate.
Is that OK?
442
00:42:50,166 --> 00:42:52,200
I'm going to stay here for a while.
443
00:43:25,200 --> 00:43:27,133
Goddammit.
444
00:43:36,966 --> 00:43:38,433
Shit!
445
00:44:17,000 --> 00:44:19,466
I don't want to drive home alone.
446
00:44:25,833 --> 00:44:26,833
OK.
447
00:44:33,766 --> 00:44:35,466
Where's Dad?
448
00:44:39,833 --> 00:44:44,800
Is your husband coming? Or...
- Is it time to go to school, Mum?
449
00:44:44,966 --> 00:44:47,633
I came early specially for you.
450
00:44:47,800 --> 00:44:50,200
He's definitely coming.
Give us two more minutes.
451
00:44:50,366 --> 00:44:53,033
Two more minutes? Two more minutes.
452
00:44:54,733 --> 00:44:56,533
Oh. Excuse me.
453
00:44:56,666 --> 00:44:58,600
Good morning.
- Good morning.
454
00:44:58,766 --> 00:45:00,466
Hello, madam. Hi.
455
00:45:01,566 --> 00:45:04,133
Honestly.
- And your son has come too.
456
00:45:04,266 --> 00:45:05,966
Good morning.
457
00:45:06,766 --> 00:45:08,433
Go on.
458
00:45:10,833 --> 00:45:13,033
I like it already.
459
00:45:13,200 --> 00:45:15,200
I have to show the others the apartment.
460
00:45:15,366 --> 00:45:17,600
Sorry, but...
- Yeah. Sorry.
461
00:45:24,000 --> 00:45:28,233
Goddammit.
- Is Daddy in prison again?
462
00:45:30,800 --> 00:45:31,966
Come on.
463
00:45:52,033 --> 00:45:53,333
Good morning.
464
00:46:04,166 --> 00:46:06,766
Dammit. No, no, no.
465
00:46:07,333 --> 00:46:11,133
Shit. I don't believe this.
466
00:46:16,466 --> 00:46:18,233
Come on, Lynn, answer.
467
00:46:20,966 --> 00:46:22,633
Shit!
468
00:46:23,200 --> 00:46:25,166
Come on, Lynn.
469
00:46:27,000 --> 00:46:28,166
Goddammit.
470
00:46:38,600 --> 00:46:41,233
I'm going back.
- Just a bit longer.
471
00:46:43,000 --> 00:46:47,033
It's 12 o'clock and...
they need me there.
472
00:46:47,666 --> 00:46:50,866
I'll take you.
- I'll catch the bus.
473
00:46:51,033 --> 00:46:52,800
You need to get some more sleep.
474
00:47:08,333 --> 00:47:09,800
See you later?
475
00:47:15,766 --> 00:47:16,766
Dylan?
476
00:47:19,933 --> 00:47:20,933
Come here.
477
00:47:26,033 --> 00:47:27,166
What?
478
00:47:30,966 --> 00:47:32,566
See you later.
479
00:47:34,366 --> 00:47:35,766
See you later.
480
00:48:11,433 --> 00:48:12,433
Dylan?
481
00:48:23,766 --> 00:48:24,866
Chef?
482
00:48:29,000 --> 00:48:33,200
Chef, I know it's not the ideal time
but there's something I have to tell you.
483
00:48:34,233 --> 00:48:37,000
I wanted to tell you last night.
484
00:48:41,733 --> 00:48:44,600
I've learned a lot from you, chef.
You know that.
485
00:48:45,433 --> 00:48:47,033
But I have to think of myself now.
486
00:48:47,833 --> 00:48:51,000
And Hüulya. And her son.
487
00:48:52,366 --> 00:48:54,266
Who is my son now too.
488
00:48:56,833 --> 00:48:59,533
I have to make my way in life.
Do you understand?
489
00:49:01,533 --> 00:49:04,000
What are you trying to say, Halil?
490
00:49:06,066 --> 00:49:09,800
Yesterday, Yildiz's birthday...
that wasn't true.
491
00:49:11,000 --> 00:49:15,466
I went to Ter Hoyen for a job interview.
And tomorrow...
492
00:49:15,633 --> 00:49:18,366
I can start there. Today, I mean. Later.
493
00:49:23,233 --> 00:49:27,733
Sorry, chef. I really am. Sorry.
494
00:49:31,066 --> 00:49:32,766
See you, chef.
495
00:49:33,366 --> 00:49:35,833
30 euros.
- What?
496
00:49:37,666 --> 00:49:41,266
That 30 euros for your sister's present.
Give it back, now.
497
00:49:42,466 --> 00:49:44,066
Yeah, yeah, yeah.
498
00:49:55,433 --> 00:49:57,366
Kiss my arse, Halil.
499
00:50:08,533 --> 00:50:09,800
Alain?
500
00:50:11,400 --> 00:50:12,800
What did you say?
501
00:50:14,733 --> 00:50:16,566
What do you mean, "Nintendo"?
502
00:50:18,400 --> 00:50:19,866
Stephan's?
503
00:50:27,366 --> 00:50:29,033
Alain...
504
00:50:30,166 --> 00:50:31,600
don't you dare.
505
00:50:32,266 --> 00:50:34,866
I mean it. Alain? Alain?
506
00:50:39,366 --> 00:50:40,833
He's got Tessa.
507
00:50:44,466 --> 00:50:47,733
He says we'll get Tessa back
if we give him Elena and Stephan.
508
00:50:47,866 --> 00:50:51,600
"Your daughter for my son."
That Stephan is his son.
509
00:51:06,633 --> 00:51:09,800
What if we come up
with a plan, do some brainstorming?
510
00:51:09,966 --> 00:51:11,166
NEXT TIME
511
00:51:11,333 --> 00:51:13,466
Just go. Just go.
512
00:51:14,233 --> 00:51:15,733
That's it.
513
00:51:17,833 --> 00:51:20,966
Christ, Rik, that's crazy.
- No, it's the only thing I can do.
514
00:51:24,600 --> 00:51:25,733
Answer, you bastard.
515
00:51:26,000 --> 00:51:27,466
Did you see Tessa?
516
00:51:27,766 --> 00:51:31,333
Once a scumbag, always a scumbag.
- No, you're a sous-chef.
517
00:51:31,466 --> 00:51:33,166
A sous-chef who is abandoning his chef.
518
00:51:33,466 --> 00:51:36,600
I don't want a single amigo left alive
by this evening.
39467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.