All language subtitles for Amigos.S01E08.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:09,366 I have decided... I'm going to get myself a lover. Exciting. 2 00:00:09,533 --> 00:00:11,033 Have you already chosen someone? 3 00:00:12,033 --> 00:00:14,466 That guy killed his wife. 4 00:00:14,633 --> 00:00:17,766 His wife and her lover. The papers were full of it. 5 00:00:18,400 --> 00:00:19,266 Is it true? 6 00:00:19,800 --> 00:00:21,800 Well? What did Mr Ter Hoyen think? 7 00:00:21,966 --> 00:00:26,533 He thought it needed a bit more cumin. But excellent apart from that. 8 00:00:26,666 --> 00:00:29,566 And he knows I made it? - Yes, yes, of course. 9 00:00:30,966 --> 00:00:33,066 It really was delicious. 10 00:00:33,233 --> 00:00:35,800 And he didn't even try your dessert. 11 00:00:36,200 --> 00:00:39,833 You have to give me more time. - You're not coming back, are you? 12 00:00:44,033 --> 00:00:47,233 With a bit of luck I'll get my coke back... 13 00:00:48,400 --> 00:00:50,233 and that idiot of a dishwasher 14 00:00:50,400 --> 00:00:52,333 got rid of the rat who tipped off the police. 15 00:00:53,666 --> 00:00:55,266 They've suspended me. 16 00:00:55,633 --> 00:00:58,133 I trusted you, Dylan. But there... 17 00:00:58,800 --> 00:01:01,400 once a bastard, always a bastard, eh? 18 00:01:02,400 --> 00:01:03,733 The boss's merchandise. 19 00:01:04,366 --> 00:01:07,866 Keep them here till we organise transportation to England. 20 00:01:11,800 --> 00:01:14,800 Shhh. - We need to go to toilet. 21 00:01:23,766 --> 00:01:25,233 Halil, cops! 22 00:01:32,200 --> 00:01:35,200 What's up, pal? Have a bad dream? 23 00:01:37,233 --> 00:01:39,966 Shhh. - I'll take them downstairs. 24 00:01:52,733 --> 00:01:54,133 Good morning. 25 00:01:55,000 --> 00:01:56,600 How long are they staying? 26 00:02:02,833 --> 00:02:04,800 As long as Kerkhoffs wants, eh? 27 00:02:06,933 --> 00:02:08,333 Goddammit. 28 00:02:09,466 --> 00:02:14,200 We have to share a room here while out there is a bastard ordering us around. 29 00:02:15,566 --> 00:02:17,533 What is the difference with prison? 30 00:02:19,366 --> 00:02:22,233 You should have left me in there. 31 00:02:24,800 --> 00:02:26,666 It was more peaceful in there too. 32 00:02:31,800 --> 00:02:34,266 Yeah, I... I was first. 33 00:03:34,866 --> 00:03:36,166 Good morning. 34 00:03:37,366 --> 00:03:39,133 Yes, go. 35 00:03:39,266 --> 00:03:40,266 FULL UP 36 00:04:05,366 --> 00:04:07,366 What's she going out there for? 37 00:04:07,533 --> 00:04:10,800 To pick some herbs for the omelette. - Honestly... 38 00:04:14,600 --> 00:04:15,933 Hey. Hey. 39 00:04:16,833 --> 00:04:19,833 Don't tread on anything, eh? Let me. 40 00:04:54,766 --> 00:04:57,033 She says it's the nicest garden she has ever seen. 41 00:04:57,200 --> 00:04:59,000 Yes, I understood that. 42 00:05:24,000 --> 00:05:26,933 I feel like I'm 17 again, back in my first boyfriend's room 43 00:05:27,066 --> 00:05:29,600 with my parents knowing nothing about it. 44 00:05:29,766 --> 00:05:32,033 That was that Dieter, wasn't it? 45 00:05:33,200 --> 00:05:35,733 Yeah, that Dieter... 46 00:05:35,866 --> 00:05:38,866 He's a doctor now. - Oh. 47 00:05:39,033 --> 00:05:42,733 Well, Doctor Dieter missed out. 48 00:05:45,033 --> 00:05:46,666 Twice, in fact. 49 00:05:49,866 --> 00:05:51,933 Did you see him again... 50 00:05:52,933 --> 00:05:54,533 after we got married? 51 00:05:56,833 --> 00:05:58,333 No. Well... 52 00:05:59,766 --> 00:06:01,866 After our divorce. 53 00:06:02,033 --> 00:06:05,033 When you abandoned me and Ruben, remember? 54 00:06:05,200 --> 00:06:10,000 I went out with Doctor Dieter for a few months. 55 00:06:11,633 --> 00:06:14,433 Does he work at the same hospital? 56 00:06:16,600 --> 00:06:17,600 Yes. 57 00:06:20,066 --> 00:06:24,166 He also has a private practice. Plastic surgery. 58 00:06:25,166 --> 00:06:27,800 He earns a very good living. 59 00:06:33,133 --> 00:06:38,066 He would sometimes stare at me when I was standing naked in the bathroom. 60 00:06:39,266 --> 00:06:41,033 And he would say: Lynn... 61 00:06:41,200 --> 00:06:45,333 Your breasts, your thighs, your body are really... they are perfect. 62 00:06:49,466 --> 00:06:51,633 He should know, eh? 63 00:06:52,200 --> 00:06:53,866 Except for my nose. 64 00:06:55,133 --> 00:07:00,200 He said it was a manufacturing defect. He wanted to fix it, free of charge. 65 00:07:01,766 --> 00:07:03,966 I think your nose is fantastic. 66 00:07:08,466 --> 00:07:10,266 Do you still see him? 67 00:07:19,166 --> 00:07:21,200 No one is touching my nose. 68 00:07:28,200 --> 00:07:29,200 You know... 69 00:07:30,233 --> 00:07:31,233 darling... 70 00:07:32,066 --> 00:07:33,200 I... 71 00:07:35,666 --> 00:07:38,266 I am never going to make the same mistakes again. 72 00:07:40,400 --> 00:07:43,666 I don't want to lose you and Ruben ever again. 73 00:07:46,233 --> 00:07:47,566 Do you believe me? 74 00:07:55,166 --> 00:07:58,800 So that's why... Well, I thought... 75 00:08:02,533 --> 00:08:05,733 Maybe... we can go and look for... 76 00:08:06,166 --> 00:08:09,233 for an apartment for the three of us? 77 00:08:13,566 --> 00:08:16,400 You want me to run away from home with my child... 78 00:08:17,333 --> 00:08:22,133 to... live with my lover? 79 00:08:25,166 --> 00:08:26,433 Yes. 80 00:08:34,466 --> 00:08:35,466 Come on. 81 00:08:37,166 --> 00:08:38,266 Breakfast. 82 00:09:29,600 --> 00:09:34,866 I'll have a look on a real estate site, see if I can find anything. 83 00:09:58,600 --> 00:09:59,800 Hello, Alain. 84 00:10:00,833 --> 00:10:03,833 Surprise. - Vico. Simon. 85 00:10:04,966 --> 00:10:09,166 Why didn't you tell me you were coming? I could have made coffee, bought croissants. 86 00:10:09,333 --> 00:10:11,733 Done some soft-boiled eggs too? 87 00:10:12,933 --> 00:10:14,933 Your Ladyship. 88 00:10:15,833 --> 00:10:17,266 How are you? 89 00:10:21,333 --> 00:10:24,466 Right, Vico. Go on then, tell me why you're here. 90 00:10:24,833 --> 00:10:27,933 I heard the cops were on to you. 91 00:10:28,066 --> 00:10:30,333 No, not at all. - Oh no? 92 00:10:30,466 --> 00:10:32,866 So how come they found those teddy bears? 93 00:10:35,400 --> 00:10:37,833 There was a mole in my team. 94 00:10:39,133 --> 00:10:41,566 Tito. - Tall guy with a beard? 95 00:10:42,400 --> 00:10:44,566 Really? I didn't expect that. 96 00:10:44,733 --> 00:10:47,666 We have dealt with him. - I hope so. 97 00:10:48,666 --> 00:10:52,466 An occupational hazard. These things happen. OK? 98 00:10:58,833 --> 00:11:00,333 Was there something else? 99 00:11:01,633 --> 00:11:03,266 We want girls. 100 00:11:05,266 --> 00:11:06,666 Young ones. 101 00:11:16,733 --> 00:11:17,966 They are in the way. 102 00:11:44,200 --> 00:11:45,400 Why? 103 00:11:50,000 --> 00:11:51,066 Yeah. 104 00:11:55,133 --> 00:11:58,133 Here, you help... over there. 105 00:12:03,433 --> 00:12:04,533 Here. 106 00:12:04,733 --> 00:12:05,733 This... 107 00:12:11,733 --> 00:12:13,066 Be careful, eh? 108 00:12:14,200 --> 00:12:15,200 Right then. 109 00:12:30,633 --> 00:12:31,866 Come in. 110 00:12:36,933 --> 00:12:38,833 What are you doing? 111 00:12:39,000 --> 00:12:42,133 We're alone, aren't we? - Almost. 112 00:12:47,766 --> 00:12:51,366 My dad still talks about your iskender kebab. 113 00:12:52,733 --> 00:12:56,166 I suppose he is expecting a marriage proposal soon? 114 00:12:58,200 --> 00:13:01,400 You don't have to do anything, Halil. There's no hurry. 115 00:13:03,666 --> 00:13:06,933 I'm living here with my son Dennis, 116 00:13:07,066 --> 00:13:11,166 who will require a lot of attention over the next sixteen years. 117 00:13:11,333 --> 00:13:15,966 I'll understand if you think that is asking too much of you. 118 00:13:16,600 --> 00:13:19,400 Or if you have to think about it some more. 119 00:13:20,200 --> 00:13:21,833 You're still young. 120 00:13:24,333 --> 00:13:25,433 Maybe. 121 00:13:27,566 --> 00:13:30,333 But if you've been in prison then... 122 00:13:30,866 --> 00:13:32,933 then you don't feel young anymore. 123 00:13:37,600 --> 00:13:40,933 You mainly think about the time you have wasted. 124 00:13:43,566 --> 00:13:44,966 And Hüulya... 125 00:13:46,200 --> 00:13:48,466 I don't want to waste anymore time. 126 00:13:49,833 --> 00:13:52,966 I... I'm asking you to marry me. 127 00:14:08,166 --> 00:14:11,633 My dad thinks that if I ever marry you and your desserts 128 00:14:11,800 --> 00:14:14,000 I will end up weighing 120 kg. 129 00:14:15,666 --> 00:14:17,266 Maximum 100. 130 00:14:57,133 --> 00:14:59,166 My last two boxes. 131 00:15:00,600 --> 00:15:02,166 And they are for you. 132 00:15:03,533 --> 00:15:06,733 Girolamo Russo. - Their first vintage. 133 00:15:08,666 --> 00:15:10,733 We discovered it together. 134 00:15:15,566 --> 00:15:18,666 "I can smell the slopes of Etna, Laurens." 135 00:15:24,933 --> 00:15:27,466 I wanted to impress my new boss. 136 00:15:28,966 --> 00:15:30,400 You succeeded. 137 00:15:35,033 --> 00:15:38,800 Drinking them alone would be far too painful. 138 00:15:42,066 --> 00:15:44,966 It would be a shame to empty them down the sink, so I thought 139 00:15:45,833 --> 00:15:49,133 she can drink them with her amigos. 140 00:15:51,200 --> 00:15:52,600 Mr Ter Hoyen. 141 00:15:54,833 --> 00:15:58,066 Chef told me you enjoyed my dish. 142 00:16:01,600 --> 00:16:05,833 Last week, iskender kebab? Tomato sauce, lamb... 143 00:16:06,000 --> 00:16:08,366 Yes, it was very nice. - ... and quark. 144 00:16:27,400 --> 00:16:30,766 So you made that dish? - Yes, it was all my own work. 145 00:16:30,933 --> 00:16:32,533 I'm the sous chef. 146 00:16:33,233 --> 00:16:37,566 That isn't what chef told me. He said it was his dish. 147 00:16:40,600 --> 00:16:43,400 If you've ever had enough of working here come and talk to me. 148 00:16:43,566 --> 00:16:45,866 You know where Ter Hoyen is? - No, I don't. 149 00:16:46,833 --> 00:16:48,133 But I'll find it. 150 00:17:03,766 --> 00:17:05,566 Goodnight. Bye-bye. 151 00:17:25,433 --> 00:17:27,366 Is something the matter, Halil? 152 00:17:28,400 --> 00:17:30,633 Your mind seemed to be elsewhere this evening. 153 00:17:31,933 --> 00:17:36,033 Is everything OK with Hüulya? - Everything is fine with Hüulya, chef. 154 00:17:36,833 --> 00:17:39,166 She is honest. On the level. 155 00:17:40,366 --> 00:17:41,933 Doesn't stab people in the back. 156 00:17:53,800 --> 00:17:57,800 See you tomorrow. A full house again? - Full right up. 157 00:17:59,033 --> 00:18:00,033 See you tomorrow. 158 00:18:01,433 --> 00:18:02,533 Bye, Tessa. 159 00:18:28,833 --> 00:18:31,033 The boss said to say thank you. 160 00:18:31,200 --> 00:18:34,266 You can send him an invoice for the costs incurred. 161 00:18:34,433 --> 00:18:39,733 As long as you didn't exploit them too much, the poor things. 162 00:18:39,866 --> 00:18:41,833 I'll go and help them. - Me too. 163 00:18:45,000 --> 00:18:47,133 You can give me a whisky. 164 00:18:49,400 --> 00:18:51,400 We... we are closed. 165 00:19:47,966 --> 00:19:50,533 Yeah, come on, that'll do. Let's go. Let's go. 166 00:20:16,366 --> 00:20:18,800 Come on, go, go, go. 167 00:20:23,066 --> 00:20:24,733 Here you are. 168 00:20:29,533 --> 00:20:30,833 What's the problem? 169 00:20:31,800 --> 00:20:33,266 Stay calm. 170 00:20:35,266 --> 00:20:37,166 Berten. Berten. 171 00:20:39,533 --> 00:20:41,533 Stay here, you. 172 00:20:43,000 --> 00:20:44,066 Dylan... 173 00:20:45,400 --> 00:20:47,133 Go on then. - Come on. 174 00:20:47,266 --> 00:20:50,566 You'll get into trouble like that. - Keep your fucking mouth shut. 175 00:20:50,733 --> 00:20:52,200 Stay here. 176 00:20:53,766 --> 00:20:55,933 You are going to get in the van. Now. 177 00:21:09,533 --> 00:21:11,633 Hey, you bastards, come back. 178 00:21:13,633 --> 00:21:15,000 Scumbags. 179 00:21:26,533 --> 00:21:31,433 I'd have got them if he hadn't stopped me. - Leon would have blown your head off. 180 00:21:31,600 --> 00:21:33,433 And not just yours. 181 00:21:35,000 --> 00:21:39,200 What will they do with that girl? - Maybe they'll take her to England. 182 00:21:39,366 --> 00:21:42,233 They'll put her in a brothel. - You don't know that. 183 00:21:42,400 --> 00:21:44,433 Besides, it's none of our business. 184 00:21:44,600 --> 00:21:47,166 This here, our restaurant, this is our business. 185 00:21:47,333 --> 00:21:52,333 Everything we have built up here. Do you understand? Or don't you? 186 00:21:52,466 --> 00:21:54,566 Berten, you understand, don't you? 187 00:22:24,966 --> 00:22:27,200 You aren't in trouble? - No. 188 00:22:27,766 --> 00:22:30,000 So why are you calling? It's not about Hüulya? 189 00:22:30,166 --> 00:22:32,400 No, it's not about Hüulya.- Good. 190 00:22:32,566 --> 00:22:36,566 She's not the woman for you. - Can I say something too, Sis? 191 00:22:37,566 --> 00:22:38,566 Yes. 192 00:22:41,200 --> 00:22:43,633 The chef from Ter Hoyen was here yesterday. 193 00:22:44,033 --> 00:22:46,966 That's a restaurant with two stars He tried my dish. 194 00:22:47,133 --> 00:22:48,133 Yes, and? 195 00:22:48,666 --> 00:22:50,966 Well... he wants to speak to me. 196 00:22:53,333 --> 00:22:54,733 I think about a job. 197 00:22:54,866 --> 00:22:59,766 That's fantastic news. My brother has been asked to work at a 3-star restaurant. 198 00:22:59,933 --> 00:23:01,133 Two stars, Sis. 199 00:23:02,766 --> 00:23:05,800 Should I do it? - Go for it, Halil. 200 00:23:05,966 --> 00:23:08,833 Yes, but... I'm working with my mates here. 201 00:23:09,200 --> 00:23:12,033 You yourself said Amigos was the place for me. 202 00:23:12,200 --> 00:23:15,466 Friendship is great but it's temporary. 203 00:23:16,233 --> 00:23:18,666 Everything is temporary, Sis.- Halil. 204 00:23:18,966 --> 00:23:22,433 You should think of yourself now and just do it. 205 00:23:35,866 --> 00:23:37,366 Does it still hurt? 206 00:23:44,366 --> 00:23:46,266 What should we have done? 207 00:23:47,966 --> 00:23:49,733 What should we have done? 208 00:23:50,333 --> 00:23:51,733 Called the cops? 209 00:23:53,066 --> 00:23:56,366 Got ourselves shot by those guys? - We should have done one thing. 210 00:23:56,533 --> 00:23:59,566 We should have done what was right. - That's easy to say. 211 00:23:59,866 --> 00:24:01,966 You're the righteous one and I'm the bastard 212 00:24:02,133 --> 00:24:05,400 because I tried to protect Amigos. 213 00:24:06,433 --> 00:24:07,600 Jissy? 214 00:24:22,866 --> 00:24:24,366 We should call a doctor. 215 00:24:27,266 --> 00:24:29,733 She'll be arrested immediately and repatriated. 216 00:24:51,766 --> 00:24:53,400 Christ. Fuck. 217 00:25:12,633 --> 00:25:15,200 Amigos is the first place they will look. 218 00:25:15,366 --> 00:25:17,933 But Rik... - But we won't hand her over. 219 00:25:18,066 --> 00:25:20,600 Everyone is aware of what the consequences may be? 220 00:25:20,766 --> 00:25:22,600 Halil, go and stand by the window. 221 00:25:22,766 --> 00:25:27,000 Mathieu, take her upstairs, give her some clean clothes. 222 00:25:50,933 --> 00:25:53,366 Afterwards we'll take her to the asylum centre. 223 00:25:53,833 --> 00:25:57,833 It's better than her ending up as a prostitute. 224 00:25:59,800 --> 00:26:04,333 She wants to go to England, to her brother in Manchester. That is her dream. 225 00:26:04,466 --> 00:26:07,366 We all have a dream, Berten. 226 00:26:09,033 --> 00:26:12,866 And one person's dream isn't more important than another person's. 227 00:26:13,866 --> 00:26:18,066 Let's make sure we all survive first. 228 00:26:19,733 --> 00:26:21,533 We'll take her to Calais. 229 00:26:23,800 --> 00:26:26,933 To do what? Swim the Channel? 230 00:26:29,166 --> 00:26:32,566 We'll look for a lorry driver and pay him. 231 00:26:32,733 --> 00:26:37,066 We haven't got the money for that. - But we have got Eddy De Neckere. 232 00:26:37,833 --> 00:26:39,566 From Block A. 233 00:26:39,733 --> 00:26:42,866 His dad lives in Zeebrugge. He's got a boat. 234 00:26:43,033 --> 00:26:45,400 And he still owes you one. 235 00:26:45,566 --> 00:26:46,633 Yeah. 236 00:26:49,966 --> 00:26:51,366 They're here. 237 00:26:58,766 --> 00:26:59,933 Jissy? 238 00:27:26,533 --> 00:27:27,766 Rik. 239 00:27:28,433 --> 00:27:30,933 Sorry to disturb you, man, 240 00:27:31,066 --> 00:27:35,466 but I suddenly had an idea for your... for your restaurant 241 00:27:35,633 --> 00:27:37,833 and I wanted to tell you right away. 242 00:27:38,733 --> 00:27:40,733 Didn't I, Elena? 243 00:27:41,433 --> 00:27:43,933 I was lying in bed last night and I woke up and... 244 00:27:44,066 --> 00:27:46,366 you know what it's like, you start thinking... 245 00:27:46,533 --> 00:27:51,333 Do you know what I thought? Working breakfast. How about that for Amigos? 246 00:27:51,466 --> 00:27:55,966 In this backwater that is a... a gap in the market. Isn't it? 247 00:27:56,266 --> 00:27:59,466 What do you think? Coffee, croissant, boiled egg... 248 00:28:00,366 --> 00:28:02,233 and then deal with the business in hand. 249 00:28:04,000 --> 00:28:06,066 Eh, Rik, pal? 250 00:28:06,233 --> 00:28:09,600 We're going to do that now, quickly deal with the business in hand. 251 00:28:09,766 --> 00:28:13,133 My... French associates here have lost a package 252 00:28:13,266 --> 00:28:15,000 and thought it may be here. 253 00:28:15,233 --> 00:28:19,800 There is nothing here, Alain. Certainly nothing belonging to those two bastards. 254 00:28:20,633 --> 00:28:22,033 A cappuccino. 255 00:28:28,400 --> 00:28:32,133 What happened to him? Did he cut himself shaving? 256 00:28:33,233 --> 00:28:34,933 Cut yourself shaving? 257 00:28:37,233 --> 00:28:39,866 I'm going to repeat my question. 258 00:28:40,033 --> 00:28:43,266 Have you got something here that belongs to Vico and Simon? 259 00:28:46,233 --> 00:28:47,533 No, Alain. 260 00:28:48,766 --> 00:28:53,966 Your associates should just go back to the stinking hole they crawled out of. 261 00:28:54,133 --> 00:28:55,933 What did he say? - Nothing. Nothing. 262 00:28:58,033 --> 00:29:00,000 Go on. Go on. 263 00:29:14,600 --> 00:29:17,633 Those gorillas upstairs will tidy up after themselves, eh? 264 00:29:18,200 --> 00:29:20,866 And empty their pockets before they leave. 265 00:29:21,033 --> 00:29:23,833 I don't trust those guys. - Neither do I. 266 00:30:06,200 --> 00:30:08,133 Fuck off, I'm having a piss. 267 00:30:34,266 --> 00:30:36,466 It's like I told you. 268 00:30:38,400 --> 00:30:41,166 Right, it was as I thought, eh? 269 00:30:41,333 --> 00:30:44,566 Now it's not my problem anymore. 270 00:30:45,766 --> 00:30:49,800 Vico, Simon, have a good journey back to France. 271 00:30:59,766 --> 00:31:01,233 Are we going, Alain? 272 00:31:20,200 --> 00:31:21,200 Rik. 273 00:31:42,033 --> 00:31:43,033 You... 274 00:31:44,833 --> 00:31:46,233 England. 275 00:31:49,066 --> 00:31:50,066 Yes. 276 00:32:00,000 --> 00:32:01,066 Right. 277 00:32:22,400 --> 00:32:23,400 Yes? 278 00:32:24,433 --> 00:32:26,333 Hello? - Mr De Neckere? 279 00:32:26,466 --> 00:32:28,200 This is Rik Bossuyt. 280 00:32:30,233 --> 00:32:33,333 From prison.- I know who you are, Rik. 281 00:32:33,466 --> 00:32:35,733 Eddy told me you'd been released. 282 00:32:35,866 --> 00:32:39,233 Yes, that's right. I wanted to ask you something. 283 00:32:40,000 --> 00:32:43,833 You once said to me that if ever you could do anything for me... 284 00:32:44,000 --> 00:32:48,333 Yes, after what you did for our Eddy in prison. Go on, tell me. 285 00:32:48,466 --> 00:32:49,666 Well... 286 00:32:51,000 --> 00:32:53,166 Have you still got that boat? 287 00:32:54,533 --> 00:32:58,800 I'm sure that fucking bitch is still there. She's going to pay dearly for this. 288 00:32:58,966 --> 00:33:01,166 She's not there, we looked. - How do you know? 289 00:33:01,333 --> 00:33:02,933 Shut your mouth. 290 00:33:15,666 --> 00:33:17,066 It's like we thought. 291 00:33:17,233 --> 00:33:20,566 Those French scumbags see everyone who goes in and out of here. 292 00:33:22,866 --> 00:33:25,366 Attack is the best form of defence. 293 00:33:26,200 --> 00:33:29,066 We get our knives and go after them. 294 00:33:29,233 --> 00:33:33,000 Don't be stupid, Berten. As if things aren't bad enough. 295 00:33:33,166 --> 00:33:36,966 Those guys... would shoot us on the spot. 296 00:33:37,800 --> 00:33:40,033 We weren't scared just now. 297 00:33:41,266 --> 00:33:42,333 We were. 298 00:33:44,633 --> 00:33:48,133 Then it would have been legal self-defence. 299 00:33:49,833 --> 00:33:51,433 But now it's murder. 300 00:33:54,866 --> 00:33:56,966 Are we going to rob a depot again? 301 00:33:58,400 --> 00:34:03,133 Saving Jissy would've been a better idea. - Jissy is back. She's upstairs. 302 00:34:04,400 --> 00:34:05,800 Really? - Great, eh? 303 00:34:05,966 --> 00:34:10,366 She was able to get away. She's a right little fighter. 304 00:34:10,533 --> 00:34:13,400 Yes. But those Frenchmen are back too. 305 00:34:15,133 --> 00:34:18,033 Your dad has arranged a boat to England. 306 00:34:18,833 --> 00:34:22,200 All we have to do now is make sure she gets to Zeebrugge 307 00:34:22,366 --> 00:34:24,933 without those Frenchmen noticing. 308 00:34:25,066 --> 00:34:26,533 I've been thinking. 309 00:34:28,600 --> 00:34:32,400 I could create a diversion 310 00:34:32,666 --> 00:34:36,133 but I'll have to check a few things first. 311 00:34:40,600 --> 00:34:42,200 Fine, go ahead. 312 00:34:43,800 --> 00:34:47,866 And if we are going to open later in order not to attract attention... Come on. 313 00:35:05,566 --> 00:35:06,766 Thanks, Dad. 314 00:35:27,400 --> 00:35:30,800 Why didn't you tell that Laurens from Ter Hoyen they were my dishes? 315 00:35:30,966 --> 00:35:34,566 Halil, we've got other things to think about now. 316 00:35:34,733 --> 00:35:36,066 We always have. 317 00:35:39,833 --> 00:35:42,433 Now listen carefully. You are a good sous chef 318 00:35:42,600 --> 00:35:45,666 but still have a lot to learn. I don't want you to get overconfident 319 00:35:45,833 --> 00:35:48,800 and think that everything you try will be good right away. 320 00:35:48,966 --> 00:35:52,666 You still need someone... - To hold my hand? 321 00:35:55,866 --> 00:35:57,466 Well, yes, sometimes. 322 00:36:03,633 --> 00:36:05,066 Where are you going? 323 00:36:05,866 --> 00:36:08,866 To have a piss. Is that OK? Or do you want to hold my dick too? 324 00:36:12,033 --> 00:36:15,133 You were pleased with that compliment from that Laurens, eh? 325 00:36:15,266 --> 00:36:18,366 That has nothing to do with it, Berten. 326 00:37:08,166 --> 00:37:09,333 Yes, what? 327 00:37:09,466 --> 00:37:13,333 Cathy, it's your favourite informer.- Leave me alone, Dylan. 328 00:37:13,466 --> 00:37:16,400 I've got something for you, I really have. - Kerkhoffs? 329 00:37:16,566 --> 00:37:18,433 No, but...- Fuck off then. 330 00:37:18,600 --> 00:37:22,833 Two crooks who work with him. Frenchmen. Called Simon and Vico. 331 00:37:23,000 --> 00:37:25,866 Real hard guys. Pimps or smugglers, I think. 332 00:37:26,033 --> 00:37:28,200 I've got their number plate, you can check it. 333 00:37:28,566 --> 00:37:32,633 Smugglers. They smuggle unreliable bastards like you, or what? 334 00:37:32,800 --> 00:37:33,866 Women. 335 00:37:35,066 --> 00:37:36,933 Girls. Illegal immigrants. 336 00:38:04,766 --> 00:38:07,866 Is that this evening's takings? - Well... Yes. 337 00:38:08,033 --> 00:38:11,133 Plus some from last night. 338 00:38:28,266 --> 00:38:29,800 Right, guys. I'm off. 339 00:38:31,633 --> 00:38:32,833 Dylan... 340 00:38:35,466 --> 00:38:37,966 Are you sure? - Yes. 341 00:38:39,466 --> 00:38:40,533 I'll come with you. 342 00:38:40,666 --> 00:38:43,566 Thanks, Halil, but it's best if I go alone. 343 00:38:44,966 --> 00:38:45,966 Dylan? 344 00:39:04,333 --> 00:39:05,333 Dylan. 345 00:39:06,366 --> 00:39:08,666 Tessa, you mustn't try to stop me. 346 00:39:08,833 --> 00:39:12,400 OK, it is dangerous but I'm doing it for Jissy. 347 00:39:13,766 --> 00:39:16,266 I'm not trying to stop you. 348 00:39:19,766 --> 00:39:21,766 You forgot your keys. 349 00:39:27,633 --> 00:39:28,633 Thank you. 350 00:39:32,933 --> 00:39:36,800 But if you allow yourself to get shot, I will be very cross. 351 00:40:12,433 --> 00:40:13,533 Vico. 352 00:40:15,033 --> 00:40:16,133 Vico! 353 00:40:28,566 --> 00:40:31,600 Cathy? You are there are, aren't you? 354 00:40:33,266 --> 00:40:35,333 Cathy, you are there, eh? Shit. 355 00:40:35,466 --> 00:40:37,066 Christ. Fuck. 356 00:40:37,233 --> 00:40:40,600 OK, OK. - Hurry up. 357 00:40:41,466 --> 00:40:43,766 Oh, fuck. OK. 358 00:40:46,600 --> 00:40:48,000 Don't move. 359 00:40:57,066 --> 00:40:58,566 Hello, you little slut. 360 00:41:01,666 --> 00:41:04,566 She's not there. 361 00:41:05,366 --> 00:41:10,733 She's not there, I tell you. Fuck! Where is she? Where is she? 362 00:41:10,966 --> 00:41:12,800 Who? Who? Who? What? 363 00:41:12,966 --> 00:41:15,866 Where is that girl? - She's gone, disappeared. I don't know. 364 00:41:16,033 --> 00:41:19,466 Where is she? I'll count to three. One, two... 365 00:41:19,833 --> 00:41:23,400 Police! Drop your gun! Drop your gun! 366 00:41:23,833 --> 00:41:27,566 Police. Guns on the ground. Guns on the ground. Police. 367 00:41:28,533 --> 00:41:29,866 On the ground. 368 00:41:32,266 --> 00:41:34,733 Come on. - Stay where you are. Hands in the air. 369 00:41:49,800 --> 00:41:51,200 Everything OK, sir? 370 00:41:51,366 --> 00:41:55,633 You didn't get here a moment too soon, officer. They were trying to carjack me. 371 00:41:55,800 --> 00:41:58,866 Or steal my wine. It's really expensive stuff. 372 00:41:59,966 --> 00:42:01,966 I'll question him. 373 00:42:02,133 --> 00:42:03,533 Good tip. 374 00:42:06,466 --> 00:42:08,233 Anyone happen to have an opener? 375 00:42:08,400 --> 00:42:12,433 I'll treat you to a bottle, guys, you've earned it. 376 00:42:29,233 --> 00:42:30,833 Rik Bossuyt? 377 00:42:33,533 --> 00:42:35,133 Mr De Neckere. 378 00:42:36,733 --> 00:42:38,166 This is Berten. 379 00:42:39,833 --> 00:42:44,266 And this is Jissy. - That is the... lady in question. 380 00:42:49,466 --> 00:42:52,000 I'll make sure nothing happens to her. 381 00:43:17,400 --> 00:43:20,433 I'll let you know when she has arrived safely. 382 00:43:32,966 --> 00:43:36,266 And? Did it work? - Surely you didn't doubt me? 383 00:43:36,433 --> 00:43:40,733 I drove the Frenchmen off the road, called the cops, attempted carjacking... 384 00:43:40,866 --> 00:43:42,133 Simple. 385 00:43:43,466 --> 00:43:46,000 You weren't worried about me, were you? 386 00:43:46,800 --> 00:43:50,933 Guys, can Tessa and I have some privacy, please? 387 00:43:52,766 --> 00:43:55,666 You can open a bottle of champagne. I've earned it. 388 00:43:56,333 --> 00:43:58,000 I'll do it. 389 00:44:02,033 --> 00:44:03,433 Go away then. 390 00:44:11,833 --> 00:44:12,833 Thank you. 391 00:44:13,400 --> 00:44:16,866 Sorry to disturb you. I'd like to have a word with Mr Vastenaken. 392 00:44:17,033 --> 00:44:20,666 This lady is with the police. She took my statement about... 393 00:44:20,833 --> 00:44:23,566 The carjacking. - The carjacking, yes. That's right. 394 00:44:25,166 --> 00:44:26,633 We could always... 395 00:44:43,533 --> 00:44:45,566 You could have phoned, Cathy. 396 00:44:51,600 --> 00:44:56,400 There's an international arrest warrant out for those Frenchmen. They're big fish. 397 00:44:57,433 --> 00:45:00,266 That was a very good tip, Dylan. Thank you. 398 00:45:02,166 --> 00:45:06,366 I wanted to thank you personally. - You're welcome. 399 00:45:09,166 --> 00:45:11,600 I still have to go to the debriefing 400 00:45:11,766 --> 00:45:15,333 but you can come to my place afterwards if you want. 401 00:45:18,933 --> 00:45:21,066 I still have things to do here. 402 00:45:22,400 --> 00:45:27,200 Yeah, yeah. Of course. Drink champagne with the chef's daughter. 403 00:45:29,233 --> 00:45:30,600 Has she got a car? 404 00:45:32,000 --> 00:45:34,833 That is... not funny, Cathy. 405 00:45:35,766 --> 00:45:38,933 Not funny. It's work, OK? 406 00:45:42,733 --> 00:45:43,733 Sorry. 407 00:46:01,733 --> 00:46:02,933 Tomorrow then? 408 00:46:04,400 --> 00:46:06,000 Tomorrow, OK. - OK. 409 00:46:06,733 --> 00:46:08,733 You won't regret it. 410 00:46:23,066 --> 00:46:25,600 That was the cop from my police card. 411 00:46:31,233 --> 00:46:34,200 I had to turn on the charm, you know that. 412 00:46:34,966 --> 00:46:37,566 You phoned her about the carjacking? 413 00:46:40,333 --> 00:46:44,433 I still had her number. Two birds with one stone. See? 414 00:46:46,400 --> 00:46:48,566 Yes, I see. I see it all. 415 00:46:52,466 --> 00:46:55,200 Surely you don't think that she and I... 416 00:46:57,666 --> 00:47:01,433 That was once. For Amigos, in a good cause. Then finished and done with. 417 00:47:01,600 --> 00:47:03,633 Dylan, it's OK, really. 418 00:47:04,733 --> 00:47:06,400 You are just yourself. 419 00:47:08,733 --> 00:47:10,166 And I am... 420 00:47:11,133 --> 00:47:14,966 the chef's daughter. The wine girl. 421 00:47:15,933 --> 00:47:17,400 The girl from work. 422 00:47:50,566 --> 00:47:52,233 I had to do this, Rik. 423 00:47:55,433 --> 00:47:58,433 We all have a lot to make up for, Berten. 424 00:48:05,366 --> 00:48:09,400 You're my mate. - I know, Berten. I know. 425 00:48:40,366 --> 00:48:41,866 NEXT TIME 426 00:48:42,033 --> 00:48:45,033 Mathieu, where has that money gone? - I thought you would know. 427 00:48:46,366 --> 00:48:47,833 Goddammit. 428 00:48:48,333 --> 00:48:51,933 Be honest, no sneaking around, that was the deal. 429 00:48:52,566 --> 00:48:54,200 Oh, fuck. 430 00:48:54,866 --> 00:48:57,566 One for, three against, you don't have the right to vote. 431 00:48:58,066 --> 00:49:00,266 Do you know where Elena is? - Elena? 432 00:49:00,633 --> 00:49:03,200 You treacherous rat, Dylan. 433 00:49:06,366 --> 00:49:09,233 We are not going to stir up that hornets' nest, pal. 32051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.