Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,200 --> 00:00:09,366
I have decided... I'm going
to get myself a lover. Exciting.
2
00:00:09,533 --> 00:00:11,033
Have you already chosen someone?
3
00:00:12,033 --> 00:00:14,466
That guy killed his wife.
4
00:00:14,633 --> 00:00:17,766
His wife and her lover.
The papers were full of it.
5
00:00:18,400 --> 00:00:19,266
Is it true?
6
00:00:19,800 --> 00:00:21,800
Well? What did Mr Ter Hoyen think?
7
00:00:21,966 --> 00:00:26,533
He thought it needed a bit more cumin.
But excellent apart from that.
8
00:00:26,666 --> 00:00:29,566
And he knows I made it?
- Yes, yes, of course.
9
00:00:30,966 --> 00:00:33,066
It really was delicious.
10
00:00:33,233 --> 00:00:35,800
And he didn't even try your dessert.
11
00:00:36,200 --> 00:00:39,833
You have to give me more time.
- You're not coming back, are you?
12
00:00:44,033 --> 00:00:47,233
With a bit of luck
I'll get my coke back...
13
00:00:48,400 --> 00:00:50,233
and that idiot of a dishwasher
14
00:00:50,400 --> 00:00:52,333
got rid of
the rat who tipped off the police.
15
00:00:53,666 --> 00:00:55,266
They've suspended me.
16
00:00:55,633 --> 00:00:58,133
I trusted you, Dylan.
But there...
17
00:00:58,800 --> 00:01:01,400
once a bastard, always a bastard, eh?
18
00:01:02,400 --> 00:01:03,733
The boss's merchandise.
19
00:01:04,366 --> 00:01:07,866
Keep them here till we organise
transportation to England.
20
00:01:11,800 --> 00:01:14,800
Shhh.
- We need to go to toilet.
21
00:01:23,766 --> 00:01:25,233
Halil, cops!
22
00:01:32,200 --> 00:01:35,200
What's up, pal?
Have a bad dream?
23
00:01:37,233 --> 00:01:39,966
Shhh.
- I'll take them downstairs.
24
00:01:52,733 --> 00:01:54,133
Good morning.
25
00:01:55,000 --> 00:01:56,600
How long are they staying?
26
00:02:02,833 --> 00:02:04,800
As long as Kerkhoffs wants, eh?
27
00:02:06,933 --> 00:02:08,333
Goddammit.
28
00:02:09,466 --> 00:02:14,200
We have to share a room here while out
there is a bastard ordering us around.
29
00:02:15,566 --> 00:02:17,533
What is the difference with prison?
30
00:02:19,366 --> 00:02:22,233
You should have left me in there.
31
00:02:24,800 --> 00:02:26,666
It was more peaceful in there too.
32
00:02:31,800 --> 00:02:34,266
Yeah, I... I was first.
33
00:03:34,866 --> 00:03:36,166
Good morning.
34
00:03:37,366 --> 00:03:39,133
Yes, go.
35
00:03:39,266 --> 00:03:40,266
FULL UP
36
00:04:05,366 --> 00:04:07,366
What's she going out there for?
37
00:04:07,533 --> 00:04:10,800
To pick some herbs for the omelette.
- Honestly...
38
00:04:14,600 --> 00:04:15,933
Hey. Hey.
39
00:04:16,833 --> 00:04:19,833
Don't tread on anything, eh? Let me.
40
00:04:54,766 --> 00:04:57,033
She says it's the nicest garden
she has ever seen.
41
00:04:57,200 --> 00:04:59,000
Yes, I understood that.
42
00:05:24,000 --> 00:05:26,933
I feel like I'm 17 again,
back in my first boyfriend's room
43
00:05:27,066 --> 00:05:29,600
with my parents knowing nothing about it.
44
00:05:29,766 --> 00:05:32,033
That was that Dieter, wasn't it?
45
00:05:33,200 --> 00:05:35,733
Yeah, that Dieter...
46
00:05:35,866 --> 00:05:38,866
He's a doctor now.
- Oh.
47
00:05:39,033 --> 00:05:42,733
Well, Doctor Dieter missed out.
48
00:05:45,033 --> 00:05:46,666
Twice, in fact.
49
00:05:49,866 --> 00:05:51,933
Did you see him again...
50
00:05:52,933 --> 00:05:54,533
after we got married?
51
00:05:56,833 --> 00:05:58,333
No. Well...
52
00:05:59,766 --> 00:06:01,866
After our divorce.
53
00:06:02,033 --> 00:06:05,033
When you abandoned me and Ruben,
remember?
54
00:06:05,200 --> 00:06:10,000
I went out with Doctor Dieter
for a few months.
55
00:06:11,633 --> 00:06:14,433
Does he work at the same hospital?
56
00:06:16,600 --> 00:06:17,600
Yes.
57
00:06:20,066 --> 00:06:24,166
He also has a private practice.
Plastic surgery.
58
00:06:25,166 --> 00:06:27,800
He earns a very good living.
59
00:06:33,133 --> 00:06:38,066
He would sometimes stare at me
when I was standing naked in the bathroom.
60
00:06:39,266 --> 00:06:41,033
And he would say: Lynn...
61
00:06:41,200 --> 00:06:45,333
Your breasts, your thighs,
your body are really... they are perfect.
62
00:06:49,466 --> 00:06:51,633
He should know, eh?
63
00:06:52,200 --> 00:06:53,866
Except for my nose.
64
00:06:55,133 --> 00:07:00,200
He said it was a manufacturing defect.
He wanted to fix it, free of charge.
65
00:07:01,766 --> 00:07:03,966
I think your nose is fantastic.
66
00:07:08,466 --> 00:07:10,266
Do you still see him?
67
00:07:19,166 --> 00:07:21,200
No one is touching my nose.
68
00:07:28,200 --> 00:07:29,200
You know...
69
00:07:30,233 --> 00:07:31,233
darling...
70
00:07:32,066 --> 00:07:33,200
I...
71
00:07:35,666 --> 00:07:38,266
I am never going to make
the same mistakes again.
72
00:07:40,400 --> 00:07:43,666
I don't want
to lose you and Ruben ever again.
73
00:07:46,233 --> 00:07:47,566
Do you believe me?
74
00:07:55,166 --> 00:07:58,800
So that's why...
Well, I thought...
75
00:08:02,533 --> 00:08:05,733
Maybe... we can go and look for...
76
00:08:06,166 --> 00:08:09,233
for an apartment for the three of us?
77
00:08:13,566 --> 00:08:16,400
You want me to run away from home
with my child...
78
00:08:17,333 --> 00:08:22,133
to... live with my lover?
79
00:08:25,166 --> 00:08:26,433
Yes.
80
00:08:34,466 --> 00:08:35,466
Come on.
81
00:08:37,166 --> 00:08:38,266
Breakfast.
82
00:09:29,600 --> 00:09:34,866
I'll have a look on a real estate site,
see if I can find anything.
83
00:09:58,600 --> 00:09:59,800
Hello, Alain.
84
00:10:00,833 --> 00:10:03,833
Surprise.
- Vico. Simon.
85
00:10:04,966 --> 00:10:09,166
Why didn't you tell me you were coming? I
could have made coffee, bought croissants.
86
00:10:09,333 --> 00:10:11,733
Done some soft-boiled eggs too?
87
00:10:12,933 --> 00:10:14,933
Your Ladyship.
88
00:10:15,833 --> 00:10:17,266
How are you?
89
00:10:21,333 --> 00:10:24,466
Right, Vico.
Go on then, tell me why you're here.
90
00:10:24,833 --> 00:10:27,933
I heard the cops were on to you.
91
00:10:28,066 --> 00:10:30,333
No, not at all.
- Oh no?
92
00:10:30,466 --> 00:10:32,866
So how come they found those teddy bears?
93
00:10:35,400 --> 00:10:37,833
There was a mole in my team.
94
00:10:39,133 --> 00:10:41,566
Tito.
- Tall guy with a beard?
95
00:10:42,400 --> 00:10:44,566
Really? I didn't expect that.
96
00:10:44,733 --> 00:10:47,666
We have dealt with him.
- I hope so.
97
00:10:48,666 --> 00:10:52,466
An occupational hazard.
These things happen. OK?
98
00:10:58,833 --> 00:11:00,333
Was there something else?
99
00:11:01,633 --> 00:11:03,266
We want girls.
100
00:11:05,266 --> 00:11:06,666
Young ones.
101
00:11:16,733 --> 00:11:17,966
They are in the way.
102
00:11:44,200 --> 00:11:45,400
Why?
103
00:11:50,000 --> 00:11:51,066
Yeah.
104
00:11:55,133 --> 00:11:58,133
Here, you help... over there.
105
00:12:03,433 --> 00:12:04,533
Here.
106
00:12:04,733 --> 00:12:05,733
This...
107
00:12:11,733 --> 00:12:13,066
Be careful, eh?
108
00:12:14,200 --> 00:12:15,200
Right then.
109
00:12:30,633 --> 00:12:31,866
Come in.
110
00:12:36,933 --> 00:12:38,833
What are you doing?
111
00:12:39,000 --> 00:12:42,133
We're alone, aren't we?
- Almost.
112
00:12:47,766 --> 00:12:51,366
My dad still talks about
your iskender kebab.
113
00:12:52,733 --> 00:12:56,166
I suppose he is expecting
a marriage proposal soon?
114
00:12:58,200 --> 00:13:01,400
You don't have to do anything, Halil.
There's no hurry.
115
00:13:03,666 --> 00:13:06,933
I'm living here with my son Dennis,
116
00:13:07,066 --> 00:13:11,166
who will require a lot of attention
over the next sixteen years.
117
00:13:11,333 --> 00:13:15,966
I'll understand if you think
that is asking too much of you.
118
00:13:16,600 --> 00:13:19,400
Or if you have
to think about it some more.
119
00:13:20,200 --> 00:13:21,833
You're still young.
120
00:13:24,333 --> 00:13:25,433
Maybe.
121
00:13:27,566 --> 00:13:30,333
But if you've been in prison then...
122
00:13:30,866 --> 00:13:32,933
then you don't feel young anymore.
123
00:13:37,600 --> 00:13:40,933
You mainly think about
the time you have wasted.
124
00:13:43,566 --> 00:13:44,966
And Hüulya...
125
00:13:46,200 --> 00:13:48,466
I don't want to waste anymore time.
126
00:13:49,833 --> 00:13:52,966
I... I'm asking you to marry me.
127
00:14:08,166 --> 00:14:11,633
My dad thinks that
if I ever marry you and your desserts
128
00:14:11,800 --> 00:14:14,000
I will end up weighing 120 kg.
129
00:14:15,666 --> 00:14:17,266
Maximum 100.
130
00:14:57,133 --> 00:14:59,166
My last two boxes.
131
00:15:00,600 --> 00:15:02,166
And they are for you.
132
00:15:03,533 --> 00:15:06,733
Girolamo Russo.
- Their first vintage.
133
00:15:08,666 --> 00:15:10,733
We discovered it together.
134
00:15:15,566 --> 00:15:18,666
"I can smell the slopes of Etna, Laurens."
135
00:15:24,933 --> 00:15:27,466
I wanted to impress my new boss.
136
00:15:28,966 --> 00:15:30,400
You succeeded.
137
00:15:35,033 --> 00:15:38,800
Drinking them alone
would be far too painful.
138
00:15:42,066 --> 00:15:44,966
It would be a shame to empty them
down the sink, so I thought
139
00:15:45,833 --> 00:15:49,133
she can drink them with her amigos.
140
00:15:51,200 --> 00:15:52,600
Mr Ter Hoyen.
141
00:15:54,833 --> 00:15:58,066
Chef told me you enjoyed my dish.
142
00:16:01,600 --> 00:16:05,833
Last week, iskender kebab?
Tomato sauce, lamb...
143
00:16:06,000 --> 00:16:08,366
Yes, it was very nice.
- ... and quark.
144
00:16:27,400 --> 00:16:30,766
So you made that dish?
- Yes, it was all my own work.
145
00:16:30,933 --> 00:16:32,533
I'm the sous chef.
146
00:16:33,233 --> 00:16:37,566
That isn't what chef told me.
He said it was his dish.
147
00:16:40,600 --> 00:16:43,400
If you've ever had enough of working here
come and talk to me.
148
00:16:43,566 --> 00:16:45,866
You know where Ter Hoyen is?
- No, I don't.
149
00:16:46,833 --> 00:16:48,133
But I'll find it.
150
00:17:03,766 --> 00:17:05,566
Goodnight. Bye-bye.
151
00:17:25,433 --> 00:17:27,366
Is something the matter, Halil?
152
00:17:28,400 --> 00:17:30,633
Your mind seemed to be elsewhere
this evening.
153
00:17:31,933 --> 00:17:36,033
Is everything OK with Hüulya?
- Everything is fine with Hüulya, chef.
154
00:17:36,833 --> 00:17:39,166
She is honest. On the level.
155
00:17:40,366 --> 00:17:41,933
Doesn't stab people in the back.
156
00:17:53,800 --> 00:17:57,800
See you tomorrow. A full house again?
- Full right up.
157
00:17:59,033 --> 00:18:00,033
See you tomorrow.
158
00:18:01,433 --> 00:18:02,533
Bye, Tessa.
159
00:18:28,833 --> 00:18:31,033
The boss said to say thank you.
160
00:18:31,200 --> 00:18:34,266
You can send him an invoice
for the costs incurred.
161
00:18:34,433 --> 00:18:39,733
As long as you didn't exploit them
too much, the poor things.
162
00:18:39,866 --> 00:18:41,833
I'll go and help them.
- Me too.
163
00:18:45,000 --> 00:18:47,133
You can give me a whisky.
164
00:18:49,400 --> 00:18:51,400
We... we are closed.
165
00:19:47,966 --> 00:19:50,533
Yeah, come on, that'll do.
Let's go. Let's go.
166
00:20:16,366 --> 00:20:18,800
Come on, go, go, go.
167
00:20:23,066 --> 00:20:24,733
Here you are.
168
00:20:29,533 --> 00:20:30,833
What's the problem?
169
00:20:31,800 --> 00:20:33,266
Stay calm.
170
00:20:35,266 --> 00:20:37,166
Berten. Berten.
171
00:20:39,533 --> 00:20:41,533
Stay here, you.
172
00:20:43,000 --> 00:20:44,066
Dylan...
173
00:20:45,400 --> 00:20:47,133
Go on then.
- Come on.
174
00:20:47,266 --> 00:20:50,566
You'll get into trouble like that.
- Keep your fucking mouth shut.
175
00:20:50,733 --> 00:20:52,200
Stay here.
176
00:20:53,766 --> 00:20:55,933
You are going to get in the van. Now.
177
00:21:09,533 --> 00:21:11,633
Hey, you bastards, come back.
178
00:21:13,633 --> 00:21:15,000
Scumbags.
179
00:21:26,533 --> 00:21:31,433
I'd have got them if he hadn't stopped me.
- Leon would have blown your head off.
180
00:21:31,600 --> 00:21:33,433
And not just yours.
181
00:21:35,000 --> 00:21:39,200
What will they do with that girl?
- Maybe they'll take her to England.
182
00:21:39,366 --> 00:21:42,233
They'll put her in a brothel.
- You don't know that.
183
00:21:42,400 --> 00:21:44,433
Besides, it's none of our business.
184
00:21:44,600 --> 00:21:47,166
This here, our restaurant,
this is our business.
185
00:21:47,333 --> 00:21:52,333
Everything we have built up here.
Do you understand? Or don't you?
186
00:21:52,466 --> 00:21:54,566
Berten, you understand, don't you?
187
00:22:24,966 --> 00:22:27,200
You aren't in trouble?
- No.
188
00:22:27,766 --> 00:22:30,000
So why are you calling?
It's not about Hüulya?
189
00:22:30,166 --> 00:22:32,400
No, it's not about Hüulya.- Good.
190
00:22:32,566 --> 00:22:36,566
She's not the woman for you.
- Can I say something too, Sis?
191
00:22:37,566 --> 00:22:38,566
Yes.
192
00:22:41,200 --> 00:22:43,633
The chef from Ter Hoyen
was here yesterday.
193
00:22:44,033 --> 00:22:46,966
That's a restaurant with two stars
He tried my dish.
194
00:22:47,133 --> 00:22:48,133
Yes, and?
195
00:22:48,666 --> 00:22:50,966
Well... he wants to speak to me.
196
00:22:53,333 --> 00:22:54,733
I think about a job.
197
00:22:54,866 --> 00:22:59,766
That's fantastic news. My brother has been
asked to work at a 3-star restaurant.
198
00:22:59,933 --> 00:23:01,133
Two stars, Sis.
199
00:23:02,766 --> 00:23:05,800
Should I do it?
- Go for it, Halil.
200
00:23:05,966 --> 00:23:08,833
Yes, but...
I'm working with my mates here.
201
00:23:09,200 --> 00:23:12,033
You yourself said
Amigos was the place for me.
202
00:23:12,200 --> 00:23:15,466
Friendship is great
but it's temporary.
203
00:23:16,233 --> 00:23:18,666
Everything is temporary, Sis.- Halil.
204
00:23:18,966 --> 00:23:22,433
You should think of yourself now
and just do it.
205
00:23:35,866 --> 00:23:37,366
Does it still hurt?
206
00:23:44,366 --> 00:23:46,266
What should we have done?
207
00:23:47,966 --> 00:23:49,733
What should we have done?
208
00:23:50,333 --> 00:23:51,733
Called the cops?
209
00:23:53,066 --> 00:23:56,366
Got ourselves shot by those guys?
- We should have done one thing.
210
00:23:56,533 --> 00:23:59,566
We should have done what was right.
- That's easy to say.
211
00:23:59,866 --> 00:24:01,966
You're the righteous one
and I'm the bastard
212
00:24:02,133 --> 00:24:05,400
because I tried to protect Amigos.
213
00:24:06,433 --> 00:24:07,600
Jissy?
214
00:24:22,866 --> 00:24:24,366
We should call a doctor.
215
00:24:27,266 --> 00:24:29,733
She'll be arrested immediately
and repatriated.
216
00:24:51,766 --> 00:24:53,400
Christ. Fuck.
217
00:25:12,633 --> 00:25:15,200
Amigos is the first place
they will look.
218
00:25:15,366 --> 00:25:17,933
But Rik...
- But we won't hand her over.
219
00:25:18,066 --> 00:25:20,600
Everyone is aware of
what the consequences may be?
220
00:25:20,766 --> 00:25:22,600
Halil, go and stand by the window.
221
00:25:22,766 --> 00:25:27,000
Mathieu, take her upstairs,
give her some clean clothes.
222
00:25:50,933 --> 00:25:53,366
Afterwards we'll take her
to the asylum centre.
223
00:25:53,833 --> 00:25:57,833
It's better than her ending up
as a prostitute.
224
00:25:59,800 --> 00:26:04,333
She wants to go to England, to her brother
in Manchester. That is her dream.
225
00:26:04,466 --> 00:26:07,366
We all have a dream, Berten.
226
00:26:09,033 --> 00:26:12,866
And one person's dream isn't
more important than another person's.
227
00:26:13,866 --> 00:26:18,066
Let's make sure we all survive first.
228
00:26:19,733 --> 00:26:21,533
We'll take her to Calais.
229
00:26:23,800 --> 00:26:26,933
To do what?
Swim the Channel?
230
00:26:29,166 --> 00:26:32,566
We'll look for a lorry driver and pay him.
231
00:26:32,733 --> 00:26:37,066
We haven't got the money for that.
- But we have got Eddy De Neckere.
232
00:26:37,833 --> 00:26:39,566
From Block A.
233
00:26:39,733 --> 00:26:42,866
His dad lives in Zeebrugge.
He's got a boat.
234
00:26:43,033 --> 00:26:45,400
And he still owes you one.
235
00:26:45,566 --> 00:26:46,633
Yeah.
236
00:26:49,966 --> 00:26:51,366
They're here.
237
00:26:58,766 --> 00:26:59,933
Jissy?
238
00:27:26,533 --> 00:27:27,766
Rik.
239
00:27:28,433 --> 00:27:30,933
Sorry to disturb you, man,
240
00:27:31,066 --> 00:27:35,466
but I suddenly had an idea for your...
for your restaurant
241
00:27:35,633 --> 00:27:37,833
and I wanted to tell you right away.
242
00:27:38,733 --> 00:27:40,733
Didn't I, Elena?
243
00:27:41,433 --> 00:27:43,933
I was lying in bed last night
and I woke up and...
244
00:27:44,066 --> 00:27:46,366
you know what it's like,
you start thinking...
245
00:27:46,533 --> 00:27:51,333
Do you know what I thought? Working
breakfast. How about that for Amigos?
246
00:27:51,466 --> 00:27:55,966
In this backwater that is a... a gap
in the market. Isn't it?
247
00:27:56,266 --> 00:27:59,466
What do you think?
Coffee, croissant, boiled egg...
248
00:28:00,366 --> 00:28:02,233
and then deal with the business in hand.
249
00:28:04,000 --> 00:28:06,066
Eh, Rik, pal?
250
00:28:06,233 --> 00:28:09,600
We're going to do that now,
quickly deal with the business in hand.
251
00:28:09,766 --> 00:28:13,133
My... French associates here
have lost a package
252
00:28:13,266 --> 00:28:15,000
and thought it may be here.
253
00:28:15,233 --> 00:28:19,800
There is nothing here, Alain. Certainly
nothing belonging to those two bastards.
254
00:28:20,633 --> 00:28:22,033
A cappuccino.
255
00:28:28,400 --> 00:28:32,133
What happened to him?
Did he cut himself shaving?
256
00:28:33,233 --> 00:28:34,933
Cut yourself shaving?
257
00:28:37,233 --> 00:28:39,866
I'm going to repeat my question.
258
00:28:40,033 --> 00:28:43,266
Have you got something here
that belongs to Vico and Simon?
259
00:28:46,233 --> 00:28:47,533
No, Alain.
260
00:28:48,766 --> 00:28:53,966
Your associates should just go back
to the stinking hole they crawled out of.
261
00:28:54,133 --> 00:28:55,933
What did he say?
- Nothing. Nothing.
262
00:28:58,033 --> 00:29:00,000
Go on. Go on.
263
00:29:14,600 --> 00:29:17,633
Those gorillas upstairs will tidy up
after themselves, eh?
264
00:29:18,200 --> 00:29:20,866
And empty their pockets before they leave.
265
00:29:21,033 --> 00:29:23,833
I don't trust those guys.
- Neither do I.
266
00:30:06,200 --> 00:30:08,133
Fuck off, I'm having a piss.
267
00:30:34,266 --> 00:30:36,466
It's like I told you.
268
00:30:38,400 --> 00:30:41,166
Right, it was as I thought, eh?
269
00:30:41,333 --> 00:30:44,566
Now it's not my problem anymore.
270
00:30:45,766 --> 00:30:49,800
Vico, Simon,
have a good journey back to France.
271
00:30:59,766 --> 00:31:01,233
Are we going, Alain?
272
00:31:20,200 --> 00:31:21,200
Rik.
273
00:31:42,033 --> 00:31:43,033
You...
274
00:31:44,833 --> 00:31:46,233
England.
275
00:31:49,066 --> 00:31:50,066
Yes.
276
00:32:00,000 --> 00:32:01,066
Right.
277
00:32:22,400 --> 00:32:23,400
Yes?
278
00:32:24,433 --> 00:32:26,333
Hello?
- Mr De Neckere?
279
00:32:26,466 --> 00:32:28,200
This is Rik Bossuyt.
280
00:32:30,233 --> 00:32:33,333
From prison.- I know who you are, Rik.
281
00:32:33,466 --> 00:32:35,733
Eddy told me you'd been released.
282
00:32:35,866 --> 00:32:39,233
Yes, that's right.
I wanted to ask you something.
283
00:32:40,000 --> 00:32:43,833
You once said to me that if ever
you could do anything for me...
284
00:32:44,000 --> 00:32:48,333
Yes, after what you did for our Eddy
in prison. Go on, tell me.
285
00:32:48,466 --> 00:32:49,666
Well...
286
00:32:51,000 --> 00:32:53,166
Have you still got that boat?
287
00:32:54,533 --> 00:32:58,800
I'm sure that fucking bitch is still
there. She's going to pay dearly for this.
288
00:32:58,966 --> 00:33:01,166
She's not there, we looked.
- How do you know?
289
00:33:01,333 --> 00:33:02,933
Shut your mouth.
290
00:33:15,666 --> 00:33:17,066
It's like we thought.
291
00:33:17,233 --> 00:33:20,566
Those French scumbags see
everyone who goes in and out of here.
292
00:33:22,866 --> 00:33:25,366
Attack is the best form of defence.
293
00:33:26,200 --> 00:33:29,066
We get our knives and go after them.
294
00:33:29,233 --> 00:33:33,000
Don't be stupid, Berten.
As if things aren't bad enough.
295
00:33:33,166 --> 00:33:36,966
Those guys... would shoot us on the spot.
296
00:33:37,800 --> 00:33:40,033
We weren't scared just now.
297
00:33:41,266 --> 00:33:42,333
We were.
298
00:33:44,633 --> 00:33:48,133
Then it would have been
legal self-defence.
299
00:33:49,833 --> 00:33:51,433
But now it's murder.
300
00:33:54,866 --> 00:33:56,966
Are we going to rob a depot again?
301
00:33:58,400 --> 00:34:03,133
Saving Jissy would've been a better idea.
- Jissy is back. She's upstairs.
302
00:34:04,400 --> 00:34:05,800
Really?
- Great, eh?
303
00:34:05,966 --> 00:34:10,366
She was able to get away.
She's a right little fighter.
304
00:34:10,533 --> 00:34:13,400
Yes. But those Frenchmen are back too.
305
00:34:15,133 --> 00:34:18,033
Your dad has arranged a boat to England.
306
00:34:18,833 --> 00:34:22,200
All we have to do now is
make sure she gets to Zeebrugge
307
00:34:22,366 --> 00:34:24,933
without those Frenchmen noticing.
308
00:34:25,066 --> 00:34:26,533
I've been thinking.
309
00:34:28,600 --> 00:34:32,400
I could create a diversion
310
00:34:32,666 --> 00:34:36,133
but I'll have to check a few things first.
311
00:34:40,600 --> 00:34:42,200
Fine, go ahead.
312
00:34:43,800 --> 00:34:47,866
And if we are going to open later in
order not to attract attention... Come on.
313
00:35:05,566 --> 00:35:06,766
Thanks, Dad.
314
00:35:27,400 --> 00:35:30,800
Why didn't you tell that Laurens
from Ter Hoyen they were my dishes?
315
00:35:30,966 --> 00:35:34,566
Halil, we've got other things
to think about now.
316
00:35:34,733 --> 00:35:36,066
We always have.
317
00:35:39,833 --> 00:35:42,433
Now listen carefully.
You are a good sous chef
318
00:35:42,600 --> 00:35:45,666
but still have a lot to learn.
I don't want you to get overconfident
319
00:35:45,833 --> 00:35:48,800
and think that everything you try
will be good right away.
320
00:35:48,966 --> 00:35:52,666
You still need someone...
- To hold my hand?
321
00:35:55,866 --> 00:35:57,466
Well, yes, sometimes.
322
00:36:03,633 --> 00:36:05,066
Where are you going?
323
00:36:05,866 --> 00:36:08,866
To have a piss. Is that OK?
Or do you want to hold my dick too?
324
00:36:12,033 --> 00:36:15,133
You were pleased with that compliment
from that Laurens, eh?
325
00:36:15,266 --> 00:36:18,366
That has nothing to do with it, Berten.
326
00:37:08,166 --> 00:37:09,333
Yes, what?
327
00:37:09,466 --> 00:37:13,333
Cathy, it's your favourite informer.- Leave me alone, Dylan.
328
00:37:13,466 --> 00:37:16,400
I've got something for you, I really have.
- Kerkhoffs?
329
00:37:16,566 --> 00:37:18,433
No, but...- Fuck off then.
330
00:37:18,600 --> 00:37:22,833
Two crooks who work with him.
Frenchmen. Called Simon and Vico.
331
00:37:23,000 --> 00:37:25,866
Real hard guys. Pimps or
smugglers, I think.
332
00:37:26,033 --> 00:37:28,200
I've got their number plate,
you can check it.
333
00:37:28,566 --> 00:37:32,633
Smugglers. They smuggle
unreliable bastards like you, or what?
334
00:37:32,800 --> 00:37:33,866
Women.
335
00:37:35,066 --> 00:37:36,933
Girls. Illegal immigrants.
336
00:38:04,766 --> 00:38:07,866
Is that this evening's takings?
- Well... Yes.
337
00:38:08,033 --> 00:38:11,133
Plus some from last night.
338
00:38:28,266 --> 00:38:29,800
Right, guys. I'm off.
339
00:38:31,633 --> 00:38:32,833
Dylan...
340
00:38:35,466 --> 00:38:37,966
Are you sure?
- Yes.
341
00:38:39,466 --> 00:38:40,533
I'll come with you.
342
00:38:40,666 --> 00:38:43,566
Thanks, Halil,
but it's best if I go alone.
343
00:38:44,966 --> 00:38:45,966
Dylan?
344
00:39:04,333 --> 00:39:05,333
Dylan.
345
00:39:06,366 --> 00:39:08,666
Tessa, you mustn't try to stop me.
346
00:39:08,833 --> 00:39:12,400
OK, it is dangerous
but I'm doing it for Jissy.
347
00:39:13,766 --> 00:39:16,266
I'm not trying to stop you.
348
00:39:19,766 --> 00:39:21,766
You forgot your keys.
349
00:39:27,633 --> 00:39:28,633
Thank you.
350
00:39:32,933 --> 00:39:36,800
But if you allow yourself to get shot,
I will be very cross.
351
00:40:12,433 --> 00:40:13,533
Vico.
352
00:40:15,033 --> 00:40:16,133
Vico!
353
00:40:28,566 --> 00:40:31,600
Cathy? You are there are, aren't you?
354
00:40:33,266 --> 00:40:35,333
Cathy, you are there, eh? Shit.
355
00:40:35,466 --> 00:40:37,066
Christ. Fuck.
356
00:40:37,233 --> 00:40:40,600
OK, OK.
- Hurry up.
357
00:40:41,466 --> 00:40:43,766
Oh, fuck. OK.
358
00:40:46,600 --> 00:40:48,000
Don't move.
359
00:40:57,066 --> 00:40:58,566
Hello, you little slut.
360
00:41:01,666 --> 00:41:04,566
She's not there.
361
00:41:05,366 --> 00:41:10,733
She's not there, I tell you. Fuck!
Where is she? Where is she?
362
00:41:10,966 --> 00:41:12,800
Who? Who? Who? What?
363
00:41:12,966 --> 00:41:15,866
Where is that girl?
- She's gone, disappeared. I don't know.
364
00:41:16,033 --> 00:41:19,466
Where is she?
I'll count to three. One, two...
365
00:41:19,833 --> 00:41:23,400
Police! Drop your gun! Drop your gun!
366
00:41:23,833 --> 00:41:27,566
Police. Guns on the ground.
Guns on the ground. Police.
367
00:41:28,533 --> 00:41:29,866
On the ground.
368
00:41:32,266 --> 00:41:34,733
Come on.
- Stay where you are. Hands in the air.
369
00:41:49,800 --> 00:41:51,200
Everything OK, sir?
370
00:41:51,366 --> 00:41:55,633
You didn't get here a moment too soon,
officer. They were trying to carjack me.
371
00:41:55,800 --> 00:41:58,866
Or steal my wine.
It's really expensive stuff.
372
00:41:59,966 --> 00:42:01,966
I'll question him.
373
00:42:02,133 --> 00:42:03,533
Good tip.
374
00:42:06,466 --> 00:42:08,233
Anyone happen to have an opener?
375
00:42:08,400 --> 00:42:12,433
I'll treat you to a bottle, guys,
you've earned it.
376
00:42:29,233 --> 00:42:30,833
Rik Bossuyt?
377
00:42:33,533 --> 00:42:35,133
Mr De Neckere.
378
00:42:36,733 --> 00:42:38,166
This is Berten.
379
00:42:39,833 --> 00:42:44,266
And this is Jissy.
- That is the... lady in question.
380
00:42:49,466 --> 00:42:52,000
I'll make sure nothing happens to her.
381
00:43:17,400 --> 00:43:20,433
I'll let you know
when she has arrived safely.
382
00:43:32,966 --> 00:43:36,266
And? Did it work?
- Surely you didn't doubt me?
383
00:43:36,433 --> 00:43:40,733
I drove the Frenchmen off the road,
called the cops, attempted carjacking...
384
00:43:40,866 --> 00:43:42,133
Simple.
385
00:43:43,466 --> 00:43:46,000
You weren't worried about me, were you?
386
00:43:46,800 --> 00:43:50,933
Guys, can Tessa and I have
some privacy, please?
387
00:43:52,766 --> 00:43:55,666
You can open a bottle of champagne.
I've earned it.
388
00:43:56,333 --> 00:43:58,000
I'll do it.
389
00:44:02,033 --> 00:44:03,433
Go away then.
390
00:44:11,833 --> 00:44:12,833
Thank you.
391
00:44:13,400 --> 00:44:16,866
Sorry to disturb you. I'd like
to have a word with Mr Vastenaken.
392
00:44:17,033 --> 00:44:20,666
This lady is with the police.
She took my statement about...
393
00:44:20,833 --> 00:44:23,566
The carjacking.
- The carjacking, yes. That's right.
394
00:44:25,166 --> 00:44:26,633
We could always...
395
00:44:43,533 --> 00:44:45,566
You could have phoned, Cathy.
396
00:44:51,600 --> 00:44:56,400
There's an international arrest warrant
out for those Frenchmen. They're big fish.
397
00:44:57,433 --> 00:45:00,266
That was a very good tip, Dylan.
Thank you.
398
00:45:02,166 --> 00:45:06,366
I wanted to thank you personally.
- You're welcome.
399
00:45:09,166 --> 00:45:11,600
I still have to go to the debriefing
400
00:45:11,766 --> 00:45:15,333
but you can come to my place
afterwards if you want.
401
00:45:18,933 --> 00:45:21,066
I still have things to do here.
402
00:45:22,400 --> 00:45:27,200
Yeah, yeah. Of course. Drink champagne
with the chef's daughter.
403
00:45:29,233 --> 00:45:30,600
Has she got a car?
404
00:45:32,000 --> 00:45:34,833
That is... not funny, Cathy.
405
00:45:35,766 --> 00:45:38,933
Not funny. It's work, OK?
406
00:45:42,733 --> 00:45:43,733
Sorry.
407
00:46:01,733 --> 00:46:02,933
Tomorrow then?
408
00:46:04,400 --> 00:46:06,000
Tomorrow, OK.
- OK.
409
00:46:06,733 --> 00:46:08,733
You won't regret it.
410
00:46:23,066 --> 00:46:25,600
That was the cop from my police card.
411
00:46:31,233 --> 00:46:34,200
I had to turn on the charm, you know that.
412
00:46:34,966 --> 00:46:37,566
You phoned her about the carjacking?
413
00:46:40,333 --> 00:46:44,433
I still had her number.
Two birds with one stone. See?
414
00:46:46,400 --> 00:46:48,566
Yes, I see. I see it all.
415
00:46:52,466 --> 00:46:55,200
Surely you don't think that she and I...
416
00:46:57,666 --> 00:47:01,433
That was once. For Amigos, in a good
cause. Then finished and done with.
417
00:47:01,600 --> 00:47:03,633
Dylan, it's OK, really.
418
00:47:04,733 --> 00:47:06,400
You are just yourself.
419
00:47:08,733 --> 00:47:10,166
And I am...
420
00:47:11,133 --> 00:47:14,966
the chef's daughter. The wine girl.
421
00:47:15,933 --> 00:47:17,400
The girl from work.
422
00:47:50,566 --> 00:47:52,233
I had to do this, Rik.
423
00:47:55,433 --> 00:47:58,433
We all have a lot to make up for, Berten.
424
00:48:05,366 --> 00:48:09,400
You're my mate.
- I know, Berten. I know.
425
00:48:40,366 --> 00:48:41,866
NEXT TIME
426
00:48:42,033 --> 00:48:45,033
Mathieu, where has that money gone?
- I thought you would know.
427
00:48:46,366 --> 00:48:47,833
Goddammit.
428
00:48:48,333 --> 00:48:51,933
Be honest, no sneaking around,
that was the deal.
429
00:48:52,566 --> 00:48:54,200
Oh, fuck.
430
00:48:54,866 --> 00:48:57,566
One for, three against,
you don't have the right to vote.
431
00:48:58,066 --> 00:49:00,266
Do you know where Elena is?
- Elena?
432
00:49:00,633 --> 00:49:03,200
You treacherous rat, Dylan.
433
00:49:06,366 --> 00:49:09,233
We are not going to stir up
that hornets' nest, pal.
32051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.