Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,133 --> 00:00:09,766
PREVIOUSLY IN AMIGO'S
2
00:00:12,233 --> 00:00:15,666
Can't I...
- You can buy chips at the cash desk.
3
00:00:15,866 --> 00:00:17,000
Is there any left?
4
00:00:20,766 --> 00:00:25,166
Hey, brother-in-law. Everything alright?
- I don't want to see you again.
5
00:00:25,333 --> 00:00:27,400
You no longer have any parental rights.
6
00:00:27,566 --> 00:00:29,033
I haven't see Ruben for four years.
7
00:00:29,400 --> 00:00:33,066
I've never met a man who could make
pear and caramel crumble before.
8
00:00:33,233 --> 00:00:37,266
Aren't we a bit too old for this?
- Yes, Laurens.
9
00:00:37,433 --> 00:00:38,800
But it's still up to you.
10
00:00:42,333 --> 00:00:44,866
If you ever set foot
in my restaurant again,
11
00:00:45,033 --> 00:00:47,200
I will come and fillet you personally.
12
00:00:51,166 --> 00:00:54,233
What is that?
- I found it on Tito's phone.
13
00:00:54,400 --> 00:00:55,666
Is it any good to you?
14
00:01:16,133 --> 00:01:19,600
Well, sir, that's a serious torticollis
you've got there.
15
00:01:19,766 --> 00:01:23,666
You had a dislocated vertebrae.
You can put your shirt back on.
16
00:01:24,933 --> 00:01:27,166
How did it happen?
17
00:01:27,333 --> 00:01:32,366
Took too close a look at a girl and
walked into a fire extinguisher.
18
00:01:37,633 --> 00:01:40,433
I woke up with it.
- You woke up with it?
19
00:01:40,600 --> 00:01:43,966
What job does sir do?
- An office job.
20
00:01:50,933 --> 00:01:53,533
How long do I have to keep this thing on?
21
00:01:53,666 --> 00:01:56,766
Keep your neck warm and
don't make any sudden movements.
22
00:01:56,933 --> 00:02:01,233
Next time a good-looking chick comes along
while you're working in your office,
23
00:02:01,533 --> 00:02:04,800
keep looking straight ahead or
you may dislocate your neck again.
24
00:02:06,200 --> 00:02:09,333
Have you got proof of
medical insurance with you?
25
00:02:09,466 --> 00:02:10,633
No.
26
00:02:59,766 --> 00:03:03,533
Rik, could I borrow the van for a while?
27
00:03:03,666 --> 00:03:06,533
It's just to go there and back.
- Yeah.
28
00:03:07,566 --> 00:03:11,400
That's not necessary.
I'm sure you've learned your lesson.
29
00:03:11,966 --> 00:03:16,800
Trust is the foundation of everything.
Isn't it?
30
00:03:21,200 --> 00:03:24,533
Well, good luck.
- Thanks, Rik. See you later.
31
00:03:24,666 --> 00:03:25,866
Yeah.
32
00:03:52,266 --> 00:03:55,000
We'll keep our fingers crossed, Mathieu.
- Thanks, guys.
33
00:04:01,866 --> 00:04:03,933
Good morning, Machteld.
34
00:04:04,066 --> 00:04:07,033
Good morning, Mr De Nil.
- Berten.
35
00:04:08,200 --> 00:04:10,800
That's your third nesting box
this week.
36
00:04:10,966 --> 00:04:14,533
Yes...
there are lots of tits this year, eh?
37
00:04:15,366 --> 00:04:19,766
Great tits, blue tits...
migrating tits...
38
00:04:19,933 --> 00:04:23,733
Mr De Nil, are you sure
you aren't coming here specially for...
39
00:04:24,266 --> 00:04:25,633
something else?
40
00:04:25,800 --> 00:04:30,600
No. No, no. There are...
There are just lots of tits this year.
41
00:04:30,766 --> 00:04:31,866
There really are.
42
00:04:32,833 --> 00:04:37,366
May I give you some good advice in
that case? Distance. Keep your distance.
43
00:04:40,066 --> 00:04:41,066
Right.
44
00:04:47,633 --> 00:04:49,166
Just a moment, madam.
45
00:04:52,766 --> 00:04:54,600
Mr De Nil. Berten.
46
00:04:56,433 --> 00:04:59,633
Do you have tarte tatin on your menu?
47
00:04:59,800 --> 00:05:02,600
Sometimes.
- I thought so.
48
00:05:03,400 --> 00:05:04,600
One minute.
49
00:05:10,933 --> 00:05:14,366
That's a King of the Pippins.
It's ideal for tarte tatin.
50
00:05:15,266 --> 00:05:19,800
It's an apple that retains its flavour
and structure in the oven.
51
00:05:19,966 --> 00:05:24,133
But this tree is dying here,
it desperately needs planting.
52
00:05:24,266 --> 00:05:26,466
Maybe you could do that?
53
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
Sure.
54
00:06:20,000 --> 00:06:23,866
Hey, is it true
your husband swindled half of Izegem?
55
00:06:24,033 --> 00:06:27,066
Half? All of Izegem, you mean.
56
00:06:27,233 --> 00:06:28,800
Really?
- Yeah, yeah.
57
00:06:28,966 --> 00:06:32,666
So he spent a long time in prison?
- Not long enough.
58
00:06:36,266 --> 00:06:40,166
Oh, I miss that, a man. A real man.
59
00:06:41,400 --> 00:06:43,933
And you are much better-looking
than Mathieu.
60
00:06:44,466 --> 00:06:48,866
How about going for a drink?
And we'll take it from there.
61
00:06:49,033 --> 00:06:53,000
Oh yes, Philip.
Then I'll spend the night with you.
62
00:06:53,166 --> 00:06:55,833
My parents will look after Ruben.
63
00:06:57,333 --> 00:07:01,533
I'm going to make you forget Mathieu.
- I forgot him ages ago.
64
00:07:12,833 --> 00:07:14,433
Hey, pal. Hey.
65
00:07:17,733 --> 00:07:19,200
Hey.
- Hey, pal.
66
00:07:19,866 --> 00:07:22,000
What was that, pal? What was that?
67
00:07:22,166 --> 00:07:25,233
You're not going for a drink with Lynn.
Do you hear me?
68
00:07:25,400 --> 00:07:27,966
What? You know exactly
what I'm talking about, Philip.
69
00:07:28,133 --> 00:07:30,266
I'm not Philip, I'm Hans.
70
00:07:30,833 --> 00:07:36,000
Fuck you, man. Fuck you.
Leave her alone. Do you hear me?
71
00:07:36,166 --> 00:07:38,133
I've been to prison, man.
72
00:07:38,266 --> 00:07:41,633
I'm a fucking weapon,
a danger to the public.
73
00:07:41,800 --> 00:07:44,000
There. Fuck you.
74
00:07:48,266 --> 00:07:50,233
Hey, who's going to pay for that?
75
00:07:50,400 --> 00:07:53,200
Hey, you lunatic.
What are you up to, pal?
76
00:07:55,733 --> 00:07:57,833
Aren't you Lynn's husband?
- No.
77
00:07:58,000 --> 00:08:00,800
From that betting office?
- Bank.
78
00:08:00,966 --> 00:08:03,266
Bank. Loser.
79
00:08:15,200 --> 00:08:17,333
This isn't my kind of thing, Berten.
80
00:08:20,433 --> 00:08:21,800
Planting trees?
81
00:08:22,166 --> 00:08:24,066
I'm stuck in the kitchen.
82
00:08:25,400 --> 00:08:28,166
I make those stupid starters every day
and those...
83
00:08:28,333 --> 00:08:30,133
and those sauces.
84
00:08:30,266 --> 00:08:35,000
The same thing every evening.
It's routine, it's a grind, it's...
85
00:08:35,166 --> 00:08:37,033
It's also a prison.
86
00:08:39,866 --> 00:08:41,366
D'you know, Berten...
87
00:08:42,333 --> 00:08:44,366
Life is like a sandwich.
88
00:08:45,766 --> 00:08:49,766
A sandwich has two halves,
just like life.
89
00:08:49,933 --> 00:08:52,333
You are young, you are old.
90
00:08:53,666 --> 00:08:59,166
But what's in-between,
that bit of filling, that bit of ham,
91
00:08:59,333 --> 00:09:00,733
that is the best bit.
92
00:09:01,733 --> 00:09:03,133
That is now.
93
00:09:04,433 --> 00:09:09,433
My best years will soon be over
and all I've done is work in a kitchen.
94
00:09:09,600 --> 00:09:11,833
A sandwich?
- A sandwich.
95
00:09:13,600 --> 00:09:18,233
I don't know if it has much to do with
being young and being old.
96
00:09:18,400 --> 00:09:22,666
You don't understand, Berten.
- I was inside for 20 years.
97
00:09:22,833 --> 00:09:25,133
Eating dry sandwiches, let's say.
98
00:09:26,133 --> 00:09:30,533
It's only now and only here
that I can taste the filling.
99
00:09:31,933 --> 00:09:33,066
Come on.
100
00:09:38,133 --> 00:09:40,333
I'm not going to wait that long, Berten.
101
00:09:43,800 --> 00:09:46,533
I'm free and
I'm not doing anything with it.
102
00:09:50,866 --> 00:09:52,466
That good-looking woman...
103
00:09:53,666 --> 00:09:58,133
who came for a meal with your sister,
is she a relative too?
104
00:09:58,966 --> 00:10:01,733
Hüulya?
- Is that her name?
105
00:10:01,866 --> 00:10:05,133
Julia, like Julia Roberts,
but in Turkish.
106
00:10:05,266 --> 00:10:08,066
And she likes the food here?
- Yes.
107
00:10:08,800 --> 00:10:11,233
Especially my desserts.
- Oh, right.
108
00:10:12,566 --> 00:10:14,433
You know what they say.
109
00:10:14,600 --> 00:10:19,566
If the woman loves the man's cooking,
she loves the man.
110
00:10:19,733 --> 00:10:22,833
Come on, let's go and hang up
another nesting box.
111
00:10:31,766 --> 00:10:34,566
Are we in a good mood today?
- In a very good mood.
112
00:10:34,933 --> 00:10:38,133
The numbers and letters from Tito's phone
were what I thought.
113
00:10:38,266 --> 00:10:39,866
The number of a container.
114
00:10:40,033 --> 00:10:42,733
Do you know what we found in it?
- Christmas trees.
115
00:10:42,866 --> 00:10:47,000
Coke, with an estimated street value of
one and a half million euros.
116
00:10:47,166 --> 00:10:49,000
Kerkhoffs' coke?
- Not anymore.
117
00:10:49,166 --> 00:10:52,200
So he has been arrested?
- No, that's the bad news.
118
00:10:52,366 --> 00:10:54,733
We've got his drugs
but nothing to link them to him.
119
00:10:54,866 --> 00:10:56,800
We weren't allowed to stake it out.
120
00:10:56,966 --> 00:10:59,600
That container number was on Tito's phone.
121
00:10:59,766 --> 00:11:03,833
No one knows that except you and me. I
told you our collaboration isn't official.
122
00:11:04,233 --> 00:11:09,266
I had to call the cops myself.
But I did give them a very good tip.
123
00:11:10,833 --> 00:11:15,333
What is your strategy here, Cathy?
The big plan?
124
00:11:15,466 --> 00:11:18,433
Kerkhoffs has lost one million euros
of drugs thanks to me.
125
00:11:18,600 --> 00:11:21,200
One and a half million.
- And he hasn't been arrested.
126
00:11:21,366 --> 00:11:24,600
If he finds out, I'm dead.
I'll have breathed my last breath.
127
00:11:24,766 --> 00:11:28,866
You don't have to explain dead to me.
- I risked my life for you.
128
00:11:29,166 --> 00:11:32,433
Don't get so wound up.
Or you'll be dropping dead here.
129
00:11:32,600 --> 00:11:36,666
Kerkhoffs will never find out
how we found his container.
130
00:11:36,833 --> 00:11:40,133
Fuck. He's coming for a meal tonight.
- He won't be in a good mood.
131
00:11:40,266 --> 00:11:44,000
I want to enter an informer protection
programme like in America.
132
00:11:44,166 --> 00:11:47,000
I don't need much,
a villa on the Côote d'Azur is enough.
133
00:11:47,166 --> 00:11:50,533
Just stay close to him
and tell me what he says.
134
00:11:50,666 --> 00:11:53,666
Oh yeah? I'm going to stay
as far away from him as possible.
135
00:11:53,833 --> 00:11:57,966
Where are you going? I haven't
rewarded you for the great haul yet.
136
00:11:58,133 --> 00:12:01,800
You're crazy, Cathy. Totally.
Find yourself another informer.
137
00:12:01,966 --> 00:12:07,266
Do you think it's easy for me? The Public
Prosecutor will hold a press conference
138
00:12:07,433 --> 00:12:11,833
and others will take the credit.
That hurts me too.
139
00:12:41,233 --> 00:12:42,733
Want some tea?
140
00:12:58,233 --> 00:13:02,600
The last few weeks haven't been easy
since you left.
141
00:13:03,633 --> 00:13:07,033
You told me to choose. So I've chosen.
142
00:13:09,333 --> 00:13:11,333
I've chosen Ter Hoyen.
143
00:13:14,200 --> 00:13:17,600
All those arguments, all those fights
use up so much energy,
144
00:13:17,766 --> 00:13:22,966
energy that I should put into
my restaurant. My people notice it.
145
00:13:32,233 --> 00:13:36,000
So that's why I'm asking you
one more time. Tessa, please, come back.
146
00:13:36,166 --> 00:13:39,166
Not like this, Laurens.
You know that.
147
00:13:47,400 --> 00:13:50,333
So I have to look for a new sommelier?
148
00:13:52,266 --> 00:13:53,266
Yes.
149
00:13:54,833 --> 00:13:58,033
An attractive young girl
who has just finished her training,
150
00:13:58,200 --> 00:14:02,200
who looks up to you and
would do anything for you.
151
00:14:11,466 --> 00:14:13,633
That will only happen to me once.
152
00:14:30,633 --> 00:14:32,766
Halil, your brother-in-law is here.
153
00:14:36,766 --> 00:14:38,966
Thanks for coming.
154
00:14:43,833 --> 00:14:46,800
What's the matter, Halil?
I haven't got much time.
155
00:14:46,966 --> 00:14:50,066
I've got a proposal.
- Is it going to cost me money?
156
00:14:50,233 --> 00:14:53,400
Do you want to hear it or not?
- I'm not giving you any money.
157
00:14:54,333 --> 00:14:57,533
Not even if I say
you'll be rid of me for good?
158
00:14:57,666 --> 00:15:01,833
That I'll never bother
my sister and you again? Ever?
159
00:15:05,366 --> 00:15:06,566
What is that?
160
00:15:07,533 --> 00:15:11,600
Herring tartare with shallots, dill,
apple and kohlrabi.
161
00:15:29,466 --> 00:15:32,966
Look, Erol, I want to go to Istanbul.
For good.
162
00:15:33,666 --> 00:15:38,200
I want to start again there,
start everything again.
163
00:15:38,366 --> 00:15:41,800
Istanbul?
- Yes. I've got friends there.
164
00:15:41,966 --> 00:15:46,166
Good mates. They are going to help me.
And I'll never come back.
165
00:15:46,333 --> 00:15:48,000
You've got friends there?
166
00:15:49,800 --> 00:15:53,333
So what I'm asking is that you buy me
a ticket to Istanbul
167
00:15:53,466 --> 00:15:57,033
and give me some money to get me through
the first three months.
168
00:15:57,200 --> 00:16:00,600
And then you will never
hear from me again. I swear.
169
00:16:04,466 --> 00:16:08,466
So you're saying you'll stay in Istanbul,
no matter what happens?
170
00:16:09,766 --> 00:16:13,233
And you'll leave Yildiz and me alone?
Forever?
171
00:16:19,066 --> 00:16:21,033
Did you really make that yourself?
172
00:16:21,200 --> 00:16:24,266
Yes, but it's not difficult.
Everyone can cook. What do you think?
173
00:16:24,766 --> 00:16:27,766
Really delicious.
- About my proposal, Erol.
174
00:16:33,200 --> 00:16:37,166
I'll buy you a plane ticket
and give you 1,500 euros.
175
00:16:37,333 --> 00:16:40,533
That's all. Take it or leave it.
- Deal.
176
00:16:44,833 --> 00:16:48,766
Can you bring it this evening?
- Can I finish this first?
177
00:17:49,566 --> 00:17:51,033
Have you seen Tessa?
178
00:18:02,966 --> 00:18:05,200
Where is Tessa?
- Haven't seen her yet.
179
00:18:05,833 --> 00:18:07,833
Her car is in the car park.
180
00:18:11,266 --> 00:18:14,566
Berten, can you carry on?
They have to be really tender.
181
00:18:27,333 --> 00:18:28,333
Tessa?
182
00:18:40,600 --> 00:18:41,800
Tessa?
183
00:18:42,933 --> 00:18:43,933
Tessa?
184
00:18:45,233 --> 00:18:46,233
Tessa?
185
00:18:46,800 --> 00:18:49,200
Oh, fuck... Tessa?
186
00:18:50,566 --> 00:18:51,633
Hey.
187
00:18:52,033 --> 00:18:54,466
Hello?
- Good morning, Dylan.
188
00:18:55,166 --> 00:18:57,200
Shit, Tessa, are you drunk?
189
00:18:58,166 --> 00:18:59,433
You're drunk.
190
00:19:00,733 --> 00:19:02,533
Service is about to start.
191
00:19:07,633 --> 00:19:09,433
You can't work like that.
192
00:19:10,166 --> 00:19:14,166
I'm extremely professional, Dylan.
Everyone says so.
193
00:19:14,333 --> 00:19:20,366
Look. This is a very good bottle.
But... don't tell my dad, eh?
194
00:19:21,866 --> 00:19:24,766
Go on, Dylan,
do it for my pretty face.
195
00:19:24,933 --> 00:19:28,466
Then I won't tell your boss
you are trying to seduce me.
196
00:19:28,633 --> 00:19:31,633
But I'm not.
- No.
197
00:19:32,266 --> 00:19:35,433
Why not?
What have you got against me?
198
00:19:35,600 --> 00:19:37,266
Tessa?
- Rik?
199
00:19:38,433 --> 00:19:40,033
She's here.
200
00:19:40,933 --> 00:19:41,966
She's...
201
00:19:42,866 --> 00:19:45,133
putting away wine.
- Oh.
202
00:19:45,266 --> 00:19:47,166
Sorting it out.
- OK.
203
00:19:50,233 --> 00:19:55,000
Go upstairs, to my room...
to get some sleep.
204
00:19:57,066 --> 00:19:59,333
Make sure
your dad doesn't see you like that.
205
00:20:01,366 --> 00:20:04,533
Yes, Colonel Vastenaken.
206
00:20:20,133 --> 00:20:22,600
I'll wait here, boss.
207
00:20:23,766 --> 00:20:24,766
Leon.
208
00:20:29,566 --> 00:20:30,666
Ow.
209
00:21:03,366 --> 00:21:04,566
Good evening.
210
00:21:08,333 --> 00:21:09,666
There you are.
211
00:21:10,733 --> 00:21:14,366
Good evening, everyone.
A nice bottle of red?
212
00:21:14,533 --> 00:21:17,800
I've got a great bottle of
Châateau Chasse...
213
00:21:18,533 --> 00:21:20,933
Chasse-Spleen.
- Excuse me.
214
00:21:21,066 --> 00:21:25,333
You were meant to sleep your hangover off.
- It was so boring without you, Dylan.
215
00:21:25,466 --> 00:21:29,533
Good evening, Mathieu.
- Stay here, d'you hear me?
216
00:21:31,333 --> 00:21:32,333
Mathieu?
217
00:21:35,666 --> 00:21:36,800
Give that here.
218
00:21:40,166 --> 00:21:43,600
Relax, Alain.
What's the matter?
219
00:21:44,533 --> 00:21:47,833
Tell me, I can help.
- A business matter.
220
00:21:48,733 --> 00:21:49,733
Business matter?
221
00:21:50,800 --> 00:21:52,666
Money, Elena. Money.
222
00:21:56,933 --> 00:22:03,066
But... you don't have to pay for my sex
so... no problem, eh?
223
00:22:08,866 --> 00:22:12,200
If I want you to talk to me,
224
00:22:12,633 --> 00:22:16,233
if I want to listen to your poor
language skills, your stupid thoughts,
225
00:22:16,400 --> 00:22:21,600
I'll give you a sign.
I'll say: Talk, Elena, talk.
226
00:22:21,766 --> 00:22:23,933
Apart from that, keep your mouth shut.
227
00:22:26,433 --> 00:22:28,233
Understand?
228
00:22:32,000 --> 00:22:34,833
Compliments on the schnitzels.
229
00:22:36,133 --> 00:22:37,133
Thank you.
230
00:22:46,800 --> 00:22:51,133
Mr Kerkhoffs, would you like to try
my pick of the wines tonight?
231
00:22:56,166 --> 00:22:59,233
Hey, goddammit.
- Oh, sorry.
232
00:22:59,400 --> 00:23:02,400
Have you been drinking, or what?
- Yes, that's my job, eh?
233
00:23:06,000 --> 00:23:09,600
Have you decided what you would like?
- No. Just bring something.
234
00:23:09,766 --> 00:23:12,166
Good evening. A table for two?
235
00:23:12,766 --> 00:23:16,333
Shit, we're fully booked.
But I'll get rid of some people.
236
00:23:16,466 --> 00:23:19,766
Amigos' family takes precedence.
- We're not staying for a meal.
237
00:23:19,933 --> 00:23:22,400
I need to speak to my brother.
So does Erol.
238
00:23:22,566 --> 00:23:26,433
OK. Take a seat.
I'll fetch your brother.
239
00:23:27,600 --> 00:23:28,600
Halil...
240
00:23:29,433 --> 00:23:34,033
Chef, have I already told you
I really like working here?
241
00:23:34,766 --> 00:23:36,733
Laurens is a bastard.
242
00:23:36,866 --> 00:23:39,633
He wouldn't last five minutes in prison.
243
00:23:39,800 --> 00:23:43,133
In prison?
- Yes, in a manner of speaking.
244
00:23:43,266 --> 00:23:44,466
Halil...
245
00:23:46,400 --> 00:23:48,266
You've got visitors.
246
00:23:52,666 --> 00:23:54,166
What's the matter with her?
247
00:23:56,966 --> 00:23:58,066
Sis.
248
00:23:59,166 --> 00:24:00,166
Erol.
249
00:24:02,433 --> 00:24:06,433
Erol told me everything.
- Come on, Erol. Why?
250
00:24:06,600 --> 00:24:07,600
I...
251
00:24:08,533 --> 00:24:10,566
It was...
- It was what?
252
00:24:10,733 --> 00:24:13,000
The herring tartare.
- That told her?
253
00:24:13,166 --> 00:24:17,633
No, it was really delicious.
Yildiz is right, this is your vocation.
254
00:24:17,800 --> 00:24:20,233
No, it's not.
- What is the matter with you?
255
00:24:20,400 --> 00:24:24,033
What are you going to do in Istanbul?
You haven't got any friends there.
256
00:24:24,200 --> 00:24:28,066
But we, here, believe in you.
Even Erol believes in you.
257
00:24:28,233 --> 00:24:31,333
I believe in you, Halil.
- So does Hüulya.
258
00:24:31,466 --> 00:24:36,033
When are you going to arrange to see her?
You should strike while the iron is hot.
259
00:24:36,600 --> 00:24:40,000
Thanks for coming, Sis,
but we're in the middle of service.
260
00:24:40,166 --> 00:24:42,166
Erol, thanks for nothing.
261
00:25:09,366 --> 00:25:11,766
Here, pal. Schnitzel this evening.
262
00:25:13,166 --> 00:25:16,200
How is his mood? Still the same?
263
00:25:16,366 --> 00:25:20,533
He doesn't suspect me, does he?
- Come on, Tito.
264
00:25:21,066 --> 00:25:25,366
Three people knew that container number,
the boss, you and me.
265
00:25:25,533 --> 00:25:28,266
What do you think?
Who tipped off the cops?
266
00:25:28,433 --> 00:25:30,466
Not me. Tell him.
267
00:25:30,933 --> 00:25:32,000
Hey.
268
00:25:34,133 --> 00:25:37,766
Maybe our phones were hacked.
What? It's possible.
269
00:25:37,933 --> 00:25:41,566
Or you or he left their mobile
lying around.
270
00:25:42,433 --> 00:25:46,833
We'll soon find out who he suspects.
- What do you mean, who?
271
00:25:47,233 --> 00:25:51,933
The one who'll be lying in a hole later
with a bullet in his head, Tito.
272
00:25:52,066 --> 00:25:56,733
Don't let your schnitzel get cold,
it may be your last.
273
00:27:49,333 --> 00:27:50,966
Yeah. Goddammit...
274
00:27:52,200 --> 00:27:55,466
Yeah, yeah. Goddammit. Of course.
275
00:28:01,566 --> 00:28:03,833
May I see the soles of your shoes?
276
00:28:04,000 --> 00:28:06,933
What?
- Your soles. Show me.
277
00:28:08,800 --> 00:28:13,666
Here are my soles. Happy now? Got what
you wanted, you dopey dishwasher?
278
00:28:13,833 --> 00:28:17,733
The number of that container,
ring any bells?
279
00:28:17,866 --> 00:28:19,466
I know who saw my phone.
280
00:28:19,633 --> 00:28:23,966
Did you destroy my apple tree
and my vegetable garden?
281
00:28:24,133 --> 00:28:27,533
Your apple tree? Honestly, pal.
282
00:28:29,033 --> 00:28:32,966
What happened to that apple tree
is about to happen to you lot.
283
00:28:33,133 --> 00:28:38,066
If you shoot, they'll put you in prison.
- Prison? That's more for idiots like you.
284
00:28:38,233 --> 00:28:41,000
It's nothing,
sir doesn't agree with his bill.
285
00:28:42,166 --> 00:28:43,633
Two schnitzels.
286
00:28:56,633 --> 00:28:57,633
Sorry.
287
00:28:58,633 --> 00:29:00,666
Sorry. It's fine.
288
00:29:14,933 --> 00:29:19,066
We've got a problem.
- Yeah. Those were my last two schnitzels.
289
00:29:20,233 --> 00:29:22,266
That's not good for business, mate.
290
00:29:24,533 --> 00:29:26,800
A totally different kind of problem.
291
00:29:26,966 --> 00:29:31,566
The woman of the house
will clean it up, I suppose?
292
00:29:31,733 --> 00:29:33,333
Go on, tell us.
293
00:29:39,400 --> 00:29:40,800
It's Berten.
294
00:29:42,033 --> 00:29:43,433
It's Tito.
295
00:29:57,933 --> 00:29:58,966
Berten...
296
00:30:00,000 --> 00:30:03,200
Why?
- He pulled his gun on me.
297
00:30:04,366 --> 00:30:05,600
Why?
298
00:30:06,533 --> 00:30:10,533
I wanted to see his soles.
He massacred our vegetable garden
299
00:30:10,666 --> 00:30:13,000
and said he was going to do
the same to us.
300
00:30:13,166 --> 00:30:16,666
Chef, I've found some meat.
Where is the meat hammer?
301
00:30:25,200 --> 00:30:26,433
Come on, take him inside.
302
00:30:26,600 --> 00:30:29,066
Where are you going to put him?
- In the fridge.
303
00:30:37,066 --> 00:30:39,766
Halil? Come on, pal. Get up.
304
00:30:44,600 --> 00:30:46,333
Chef, people are asking...
305
00:30:56,166 --> 00:30:58,766
Dad?
- He was going...
306
00:30:59,600 --> 00:31:01,366
He was going to kill us.
307
00:31:02,733 --> 00:31:05,600
Kerkhoffs will kill us.
- Alain isn't a killer.
308
00:31:05,766 --> 00:31:07,366
You're naive, Rik.
309
00:31:08,733 --> 00:31:11,366
It's my fault. I'll tell him.
310
00:31:11,533 --> 00:31:14,733
No, Berten.
Tessa, you're going home, come on.
311
00:31:16,066 --> 00:31:17,066
Tessa?
312
00:31:18,966 --> 00:31:20,966
No. Go the back way.
313
00:31:27,966 --> 00:31:28,966
OK.
314
00:31:34,533 --> 00:31:36,433
Ladies and gentlemen...
315
00:31:36,600 --> 00:31:41,600
Ladies and gentlemen, good evening.
We had a little accident in the kitchen
316
00:31:41,766 --> 00:31:47,966
but it has been sorted.
So we can carry on with service now.
317
00:31:48,866 --> 00:31:52,633
We apologise most sincerely
for the short delay.
318
00:31:52,800 --> 00:31:56,266
Please order another drink.
It's on the house.
319
00:31:56,433 --> 00:31:58,633
Mathieu is at your service.
320
00:31:59,433 --> 00:32:00,633
Thank you.
321
00:33:27,800 --> 00:33:29,400
Tessa, what's the matter?
322
00:33:31,966 --> 00:33:33,366
Hey, what's up?
323
00:33:37,000 --> 00:33:38,733
Sweetheart.
324
00:33:46,133 --> 00:33:49,633
Can I stay the night?
- Of course.
325
00:33:54,366 --> 00:33:58,033
What was that little accident?
It cost us a fortune in drinks.
326
00:33:58,200 --> 00:34:01,133
That's the least of our worries, Mathieu.
327
00:34:09,666 --> 00:34:13,633
You're a lunatic, you are.
- Shhh. Please.
328
00:34:13,800 --> 00:34:17,433
They should lock you up again.
Why did you attack Hans?
329
00:34:17,766 --> 00:34:18,766
Hans?
330
00:34:19,933 --> 00:34:22,400
Philip!
I didn't attack him.
331
00:34:22,566 --> 00:34:27,000
No, no... you kicked his car door
and dented it.
332
00:34:28,200 --> 00:34:30,633
Yes. Yes... But...
333
00:34:31,333 --> 00:34:35,833
It was because I thought you and he...
- That I and he what?
334
00:34:36,000 --> 00:34:41,033
Well, you know, I thought you and he...
that you were seeing him.
335
00:34:41,200 --> 00:34:44,533
I did, and it hurt and I got angry.
336
00:34:45,133 --> 00:34:49,566
Hans is Kasper's dad
and Kasper is Ruben's best friend.
337
00:34:49,733 --> 00:34:53,566
And Hans is a man
who earns an honest living...
338
00:34:53,733 --> 00:34:57,066
Honest is OK.
- ... and who is married to Vera.
339
00:34:57,233 --> 00:34:59,066
I'm not having an affair with Hans.
340
00:35:01,800 --> 00:35:03,600
But I am with Karel.
341
00:35:04,633 --> 00:35:05,800
And Ludo.
342
00:35:06,566 --> 00:35:11,133
And Michiel, and Nils.
I'm on a dating site, Mathieu.
343
00:35:11,266 --> 00:35:14,333
I'm going through them alphabetically.
344
00:35:14,466 --> 00:35:19,966
So if you want to dent all their doors too
you are going to be busy.
345
00:35:21,966 --> 00:35:26,633
Lynn, I spent three years and nine months
346
00:35:26,800 --> 00:35:29,466
in a little concrete room
and every evening...
347
00:35:29,633 --> 00:35:32,566
You have to stop.
- ... every evening before I went to sleep
348
00:35:32,733 --> 00:35:37,666
I imagined you and me having a chat.
The stupidest chat in the world.
349
00:35:38,200 --> 00:35:41,733
I asked how your day had been
at the hospital
350
00:35:41,866 --> 00:35:44,400
and you asked how mine had been.
351
00:35:45,133 --> 00:35:50,466
Mine had been rather boring, of course,
but I let you do most of the talking.
352
00:35:51,633 --> 00:35:55,866
And I looked at you while you told me,
while you walked around the room...
353
00:35:57,566 --> 00:35:59,566
while you took off your earrings.
354
00:36:01,833 --> 00:36:06,133
Every evening, Lynn.
We had a chat like that every evening.
355
00:36:06,266 --> 00:36:09,600
If I hadn't had that
I would have gone crazy in there.
356
00:36:12,266 --> 00:36:15,866
You're not going to fuck up my life
again, Mathieu.
357
00:36:16,033 --> 00:36:18,800
You're not.
- I won't, I promise.
358
00:36:19,233 --> 00:36:21,233
Hey. Lynn? Lynn?
359
00:36:34,333 --> 00:36:37,766
Alain, did you enjoy it?
- Honestly?
360
00:36:38,600 --> 00:36:40,800
No, your schnitzel wasn't much good.
361
00:36:41,800 --> 00:36:45,933
Honestly, Rik. That's for plebs.
362
00:36:46,066 --> 00:36:50,533
A stupid idea to put something as banal as
that on your menu. Don't you think, Leon?
363
00:36:50,666 --> 00:36:55,266
Maybe you're not in the mood today.
- No, I'm not in the mood today.
364
00:36:55,433 --> 00:36:59,800
And my mood hasn't goddamn improved
by coming here for a meal.
365
00:37:00,800 --> 00:37:03,800
Maybe Elena should come and run the place.
366
00:37:03,966 --> 00:37:06,333
Elena, would the restaurant
be something for you?
367
00:37:06,466 --> 00:37:10,666
You know this house here well.
You know all the ins and outs. Eh?
368
00:37:14,833 --> 00:37:17,633
I gave you a house to start a restaurant.
369
00:37:17,800 --> 00:37:22,000
What do I get in return? A fucking
schnitzel. You should be ashamed.
370
00:37:22,166 --> 00:37:23,166
Alain...
371
00:37:24,400 --> 00:37:28,600
You were able to become wealthy
because I never snitched on you.
372
00:37:29,800 --> 00:37:31,800
Because I never said...
373
00:37:33,033 --> 00:37:36,066
who robbed De Bruyn's jewellery shop
with me 15 years ago,
374
00:37:36,233 --> 00:37:38,433
who was sitting next to me in the car.
375
00:37:38,600 --> 00:37:42,266
Hey hey, you knocked
that woman down, not me.
376
00:37:43,233 --> 00:37:47,833
And no one, no one made you
stay with her. No one.
377
00:37:48,033 --> 00:37:51,566
What could you do? She was dead.
- She wasn't dead, Alain.
378
00:37:52,666 --> 00:37:55,666
I saw her die. I saw her eyes.
379
00:37:58,433 --> 00:38:00,666
She was only about 20.
380
00:38:01,800 --> 00:38:03,533
And in her eyes I saw...
381
00:38:05,666 --> 00:38:10,733
how frightened she was and
how she wanted to live at all costs.
382
00:38:15,333 --> 00:38:17,433
But I never snitched on you.
383
00:38:18,766 --> 00:38:20,366
And I paid.
384
00:38:21,766 --> 00:38:26,800
And I'm grateful to you for that, Rik.
You know that. I still am.
385
00:38:27,566 --> 00:38:32,633
I don't want to argue with you, pal.
You're my oldest friend.
386
00:38:33,866 --> 00:38:37,333
Why didn't you take advantage of
that second chance, Alain,
387
00:38:37,466 --> 00:38:39,200
and mend your ways?
388
00:38:41,333 --> 00:38:44,766
Why are you still walking around
with those gorillas?
389
00:38:45,733 --> 00:38:49,466
If you weren't, maybe we wouldn't...
- Wouldn't what?
390
00:38:50,466 --> 00:38:53,933
Shall I help?
They've killed Tito.
391
00:38:55,766 --> 00:38:57,133
Leon.
392
00:38:59,966 --> 00:39:01,733
It was an accident, OK?
393
00:39:06,166 --> 00:39:08,766
Alain... take it easy.
394
00:39:10,666 --> 00:39:12,066
Please.
395
00:39:15,733 --> 00:39:19,200
Dylan, can you tell people
we are closing?
396
00:39:25,200 --> 00:39:29,066
Who did it?
- He was bothering Tessa again.
397
00:39:29,233 --> 00:39:30,233
Tessa?
398
00:39:32,266 --> 00:39:35,333
Tito was outside all evening,
Tessa was in the restaurant.
399
00:39:35,466 --> 00:39:37,666
Rik, try again, pal.
400
00:39:39,066 --> 00:39:40,333
It was me.
401
00:39:45,633 --> 00:39:48,533
Tito destroyed my King of the Pippins.
402
00:39:56,433 --> 00:39:59,366
Your what?
- His tree. His apple tree.
403
00:40:00,366 --> 00:40:02,366
Just like that, for no reason.
404
00:40:03,200 --> 00:40:05,266
Not just his tree,
his vegetable garden too.
405
00:40:05,633 --> 00:40:08,200
When Berten said about it,
Tito pulled a gun on him.
406
00:40:08,366 --> 00:40:11,566
He was about to kill him,
it was legal self-defence.
407
00:40:12,833 --> 00:40:14,000
That's what happened.
408
00:40:25,766 --> 00:40:31,966
Rik, do you remember... what I did
when Tito bothered your daughter?
409
00:40:32,133 --> 00:40:35,600
He tried to rape Tessa.
- You can keep your mouth shut, Turk.
410
00:40:35,766 --> 00:40:38,766
Chef, I swear...
- Alain. Put that gun away.
411
00:40:38,933 --> 00:40:42,333
Guys. Guys. Hey.
412
00:40:46,533 --> 00:40:48,000
Do you remember, Rik?
413
00:40:48,933 --> 00:40:53,066
I handed over Tito and said
you could do what you wanted to him.
414
00:40:55,733 --> 00:40:59,666
Now I want Berten.
- No, Alain. No way.
415
00:41:05,166 --> 00:41:08,966
OK, fine, Rik.
Fine, fine, fine. Fine.
416
00:41:11,766 --> 00:41:16,266
But I'd step aside, if I were you.
Berten is coming with us.
417
00:41:17,000 --> 00:41:20,633
And if anyone here moves, there will be
more dead bodies in your kitchen.
418
00:41:20,800 --> 00:41:23,633
There has to be a different way
to sort this, Alain.
419
00:41:23,800 --> 00:41:25,466
A different way to sort it?
420
00:41:26,366 --> 00:41:30,766
Free schnitzels, Alain, every evening.
In memory of Tito.
421
00:41:41,166 --> 00:41:43,600
I've got a way to sort it.
- Have you?
422
00:41:44,366 --> 00:41:48,400
I lost some property,
something that belonged to me.
423
00:41:48,566 --> 00:41:50,766
The cops pinched it.
424
00:41:51,566 --> 00:41:54,366
If you get me my property back,
425
00:41:54,533 --> 00:41:57,633
I'll forget what your Berten did
to my Tito.
426
00:41:59,000 --> 00:42:00,733
Then we're quits.
427
00:42:03,933 --> 00:42:05,866
What kind of property is it?
428
00:42:08,400 --> 00:42:10,966
One and a half million euros worth
of coke.
429
00:42:12,533 --> 00:42:19,166
Alain, be serious.
How the hell can we get that back?
430
00:42:19,333 --> 00:42:21,933
With all the criminal talent
here in your kitchen
431
00:42:22,066 --> 00:42:25,033
that can't be difficult, can it, Rik?
432
00:42:27,866 --> 00:42:29,666
I'll give you 24 hours.
433
00:42:31,400 --> 00:42:36,133
Then you can tell me
whether I'm getting Berten or the coke.
434
00:42:36,733 --> 00:42:39,866
Or one and a half million in cash. OK?
435
00:42:43,966 --> 00:42:45,366
Can you take Tito with you?
436
00:43:11,233 --> 00:43:13,133
Are you grieving for Tito?
437
00:43:14,166 --> 00:43:15,566
Yeah, deeply.
438
00:43:17,433 --> 00:43:20,633
With a bit of luck
I'll get my coke back...
439
00:43:21,833 --> 00:43:23,666
and that idiot of a dishwasher
440
00:43:23,833 --> 00:43:27,266
got rid of
the rat who tipped off the police.
441
00:43:27,966 --> 00:43:29,433
Was that Tito?
442
00:43:30,533 --> 00:43:34,600
Tito always said:
Better one dead innocent guy too many
443
00:43:34,766 --> 00:43:37,966
than one dead guilty guy too few.
- There you go, Leon.
444
00:43:39,133 --> 00:43:44,333
Tito lived according to
his own principles, till his final gasp.
445
00:43:49,166 --> 00:43:50,633
I admire that.
446
00:43:52,066 --> 00:43:54,266
Tito will be pleased to hear that.
447
00:44:02,400 --> 00:44:05,400
OK, guys, I don't know what to do.
448
00:44:07,433 --> 00:44:08,833
Let's...
449
00:44:10,000 --> 00:44:15,000
Let's sleep on it and maybe we'll come up
with a solution tomorrow.
450
00:45:21,933 --> 00:45:23,533
I have to go home.
451
00:45:30,266 --> 00:45:32,533
You can stay as long as you like.
452
00:45:44,366 --> 00:45:46,433
I've missed you, Tessa.
453
00:46:11,366 --> 00:46:15,433
He didn't enjoy that schnitzel.
- I don't have to look for a new informer?
454
00:46:15,600 --> 00:46:19,233
No, it won't be necessary. He has a guy,
Tito, whose mobile it was...
455
00:46:19,400 --> 00:46:20,800
Oh yeah...
456
00:46:21,533 --> 00:46:24,033
Yeah?
- Kerkhoffs thinks he snitched.
457
00:46:24,200 --> 00:46:29,000
It wouldn't surprise me if his body
turns up somewhere soon.
458
00:46:29,166 --> 00:46:34,366
Oh fuck. So I really did hurt him.
I really did hurt Kerkhoffs.
459
00:46:35,466 --> 00:46:38,133
D'you know, Cathy,
you are my favourite cop.
460
00:46:38,266 --> 00:46:40,533
Am I?
- And his coke?
461
00:46:40,666 --> 00:46:42,166
Come on, get on with it.
462
00:46:43,666 --> 00:46:47,566
Has his coke been destroyed?
- No. It's in the warehouse.
463
00:46:47,733 --> 00:46:50,466
Till the Public Prosecutor...
- Public Prosecutor what?
464
00:46:50,633 --> 00:46:54,933
Till the Public Prosecutor can show off
with it. Come on, get on with it.
465
00:46:55,066 --> 00:46:58,633
Oh fuck. Fuck. Oh yes!
466
00:47:58,466 --> 00:48:00,200
One, please.
467
00:48:34,066 --> 00:48:35,866
Where are you going, Berten?
468
00:48:39,466 --> 00:48:40,766
Zeebrugge.
469
00:48:45,966 --> 00:48:47,166
And you?
470
00:48:48,400 --> 00:48:49,600
Istanbul.
471
00:48:52,133 --> 00:48:53,600
That's a bit further.
472
00:48:56,833 --> 00:49:00,366
What are you going to do in Zeebrugge?
- See Kerkhoffs.
473
00:49:01,033 --> 00:49:02,600
Come on, Berten.
474
00:49:03,200 --> 00:49:08,433
Come on, that's like... like a sheep
taking itself to slaughter.
475
00:49:10,200 --> 00:49:13,733
Sorry.
- Kerkhoffs will kill you.
476
00:49:13,866 --> 00:49:15,800
That Tito... I shouldn't have...
477
00:49:17,033 --> 00:49:20,866
That Tito was a bastard, Berten.
- I want Rik's dream to come true,
478
00:49:21,033 --> 00:49:25,266
his restaurant to be a success.
He's entitled to that. And Rik...
479
00:49:26,166 --> 00:49:27,600
is my mate.
480
00:49:30,933 --> 00:49:33,933
I'll tell you what.
Come to Istanbul with me.
481
00:49:34,066 --> 00:49:38,666
Honestly, Berten. I mean it, come with me.
- Sorry, Halil. I can't.
482
00:49:38,833 --> 00:49:42,000
What will Kerkhoffs do to Amigos then,
do you think?
483
00:49:43,000 --> 00:49:45,566
To Rik and Mathieu and Dylan?
484
00:49:55,133 --> 00:49:56,333
I'll come with you.
485
00:49:57,933 --> 00:49:59,733
Yeah, I'll come to Kerkhoffs.
486
00:50:09,800 --> 00:50:12,000
Where are those two?
487
00:50:14,400 --> 00:50:17,000
There they are.
- Goddammit.
488
00:50:24,833 --> 00:50:27,033
What are you two up to?
489
00:50:28,400 --> 00:50:29,866
Look around you, Rik.
490
00:50:31,933 --> 00:50:35,233
Flanders is at its most beautiful
in the morning.
491
00:50:36,266 --> 00:50:38,833
We went for a walk. Together.
492
00:50:39,933 --> 00:50:41,533
But we're back now.
493
00:50:44,766 --> 00:50:45,766
Right, come on.
494
00:50:57,866 --> 00:51:01,566
We know where Kerkhoffs' merchandise is,
thanks to Dylan.
495
00:51:01,733 --> 00:51:05,666
Do you know the Black Sheep bar in Bruges?
It's where lots of cops go.
496
00:51:05,833 --> 00:51:08,800
I went there last night,
picked out the most attractive one...
497
00:51:08,966 --> 00:51:11,166
Man or woman?
- ... performed my Dylan tricks
498
00:51:11,333 --> 00:51:14,233
and quietly questioned her.
499
00:51:14,400 --> 00:51:16,933
Bingo.
- Nice.
500
00:51:25,833 --> 00:51:29,066
Right, we now know where
but we still don't know
501
00:51:29,233 --> 00:51:30,833
how we are going to get that coke.
502
00:51:31,000 --> 00:51:34,533
It's like Kerkhoffs says,
with all our talent we'll find a way.
503
00:51:34,666 --> 00:51:36,466
We're Rik's gang after all.
504
00:51:54,466 --> 00:51:55,133
NEXT TIME
505
00:51:55,266 --> 00:51:56,933
And we've got a good plan.
506
00:51:57,066 --> 00:52:00,266
Yeah, I admit it's not without risk
but it is a good one.
507
00:52:00,433 --> 00:52:03,166
Sweetheart? Happy anniversary.
508
00:52:07,566 --> 00:52:11,366
Oh no! Goddammit, Dylan. No way.
509
00:52:11,533 --> 00:52:13,733
Then we might as well just go
straight back to prison.
510
00:52:15,733 --> 00:52:19,366
Brilliant. Look, this is it, eh?
This is Rik's gang.
40559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.