All language subtitles for Amigos.S01E05.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,133 --> 00:00:09,766 PREVIOUSLY IN AMIGO'S 2 00:00:12,233 --> 00:00:15,666 Can't I... - You can buy chips at the cash desk. 3 00:00:15,866 --> 00:00:17,000 Is there any left? 4 00:00:20,766 --> 00:00:25,166 Hey, brother-in-law. Everything alright? - I don't want to see you again. 5 00:00:25,333 --> 00:00:27,400 You no longer have any parental rights. 6 00:00:27,566 --> 00:00:29,033 I haven't see Ruben for four years. 7 00:00:29,400 --> 00:00:33,066 I've never met a man who could make pear and caramel crumble before. 8 00:00:33,233 --> 00:00:37,266 Aren't we a bit too old for this? - Yes, Laurens. 9 00:00:37,433 --> 00:00:38,800 But it's still up to you. 10 00:00:42,333 --> 00:00:44,866 If you ever set foot in my restaurant again, 11 00:00:45,033 --> 00:00:47,200 I will come and fillet you personally. 12 00:00:51,166 --> 00:00:54,233 What is that? - I found it on Tito's phone. 13 00:00:54,400 --> 00:00:55,666 Is it any good to you? 14 00:01:16,133 --> 00:01:19,600 Well, sir, that's a serious torticollis you've got there. 15 00:01:19,766 --> 00:01:23,666 You had a dislocated vertebrae. You can put your shirt back on. 16 00:01:24,933 --> 00:01:27,166 How did it happen? 17 00:01:27,333 --> 00:01:32,366 Took too close a look at a girl and walked into a fire extinguisher. 18 00:01:37,633 --> 00:01:40,433 I woke up with it. - You woke up with it? 19 00:01:40,600 --> 00:01:43,966 What job does sir do? - An office job. 20 00:01:50,933 --> 00:01:53,533 How long do I have to keep this thing on? 21 00:01:53,666 --> 00:01:56,766 Keep your neck warm and don't make any sudden movements. 22 00:01:56,933 --> 00:02:01,233 Next time a good-looking chick comes along while you're working in your office, 23 00:02:01,533 --> 00:02:04,800 keep looking straight ahead or you may dislocate your neck again. 24 00:02:06,200 --> 00:02:09,333 Have you got proof of medical insurance with you? 25 00:02:09,466 --> 00:02:10,633 No. 26 00:02:59,766 --> 00:03:03,533 Rik, could I borrow the van for a while? 27 00:03:03,666 --> 00:03:06,533 It's just to go there and back. - Yeah. 28 00:03:07,566 --> 00:03:11,400 That's not necessary. I'm sure you've learned your lesson. 29 00:03:11,966 --> 00:03:16,800 Trust is the foundation of everything. Isn't it? 30 00:03:21,200 --> 00:03:24,533 Well, good luck. - Thanks, Rik. See you later. 31 00:03:24,666 --> 00:03:25,866 Yeah. 32 00:03:52,266 --> 00:03:55,000 We'll keep our fingers crossed, Mathieu. - Thanks, guys. 33 00:04:01,866 --> 00:04:03,933 Good morning, Machteld. 34 00:04:04,066 --> 00:04:07,033 Good morning, Mr De Nil. - Berten. 35 00:04:08,200 --> 00:04:10,800 That's your third nesting box this week. 36 00:04:10,966 --> 00:04:14,533 Yes... there are lots of tits this year, eh? 37 00:04:15,366 --> 00:04:19,766 Great tits, blue tits... migrating tits... 38 00:04:19,933 --> 00:04:23,733 Mr De Nil, are you sure you aren't coming here specially for... 39 00:04:24,266 --> 00:04:25,633 something else? 40 00:04:25,800 --> 00:04:30,600 No. No, no. There are... There are just lots of tits this year. 41 00:04:30,766 --> 00:04:31,866 There really are. 42 00:04:32,833 --> 00:04:37,366 May I give you some good advice in that case? Distance. Keep your distance. 43 00:04:40,066 --> 00:04:41,066 Right. 44 00:04:47,633 --> 00:04:49,166 Just a moment, madam. 45 00:04:52,766 --> 00:04:54,600 Mr De Nil. Berten. 46 00:04:56,433 --> 00:04:59,633 Do you have tarte tatin on your menu? 47 00:04:59,800 --> 00:05:02,600 Sometimes. - I thought so. 48 00:05:03,400 --> 00:05:04,600 One minute. 49 00:05:10,933 --> 00:05:14,366 That's a King of the Pippins. It's ideal for tarte tatin. 50 00:05:15,266 --> 00:05:19,800 It's an apple that retains its flavour and structure in the oven. 51 00:05:19,966 --> 00:05:24,133 But this tree is dying here, it desperately needs planting. 52 00:05:24,266 --> 00:05:26,466 Maybe you could do that? 53 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 Sure. 54 00:06:20,000 --> 00:06:23,866 Hey, is it true your husband swindled half of Izegem? 55 00:06:24,033 --> 00:06:27,066 Half? All of Izegem, you mean. 56 00:06:27,233 --> 00:06:28,800 Really? - Yeah, yeah. 57 00:06:28,966 --> 00:06:32,666 So he spent a long time in prison? - Not long enough. 58 00:06:36,266 --> 00:06:40,166 Oh, I miss that, a man. A real man. 59 00:06:41,400 --> 00:06:43,933 And you are much better-looking than Mathieu. 60 00:06:44,466 --> 00:06:48,866 How about going for a drink? And we'll take it from there. 61 00:06:49,033 --> 00:06:53,000 Oh yes, Philip. Then I'll spend the night with you. 62 00:06:53,166 --> 00:06:55,833 My parents will look after Ruben. 63 00:06:57,333 --> 00:07:01,533 I'm going to make you forget Mathieu. - I forgot him ages ago. 64 00:07:12,833 --> 00:07:14,433 Hey, pal. Hey. 65 00:07:17,733 --> 00:07:19,200 Hey. - Hey, pal. 66 00:07:19,866 --> 00:07:22,000 What was that, pal? What was that? 67 00:07:22,166 --> 00:07:25,233 You're not going for a drink with Lynn. Do you hear me? 68 00:07:25,400 --> 00:07:27,966 What? You know exactly what I'm talking about, Philip. 69 00:07:28,133 --> 00:07:30,266 I'm not Philip, I'm Hans. 70 00:07:30,833 --> 00:07:36,000 Fuck you, man. Fuck you. Leave her alone. Do you hear me? 71 00:07:36,166 --> 00:07:38,133 I've been to prison, man. 72 00:07:38,266 --> 00:07:41,633 I'm a fucking weapon, a danger to the public. 73 00:07:41,800 --> 00:07:44,000 There. Fuck you. 74 00:07:48,266 --> 00:07:50,233 Hey, who's going to pay for that? 75 00:07:50,400 --> 00:07:53,200 Hey, you lunatic. What are you up to, pal? 76 00:07:55,733 --> 00:07:57,833 Aren't you Lynn's husband? - No. 77 00:07:58,000 --> 00:08:00,800 From that betting office? - Bank. 78 00:08:00,966 --> 00:08:03,266 Bank. Loser. 79 00:08:15,200 --> 00:08:17,333 This isn't my kind of thing, Berten. 80 00:08:20,433 --> 00:08:21,800 Planting trees? 81 00:08:22,166 --> 00:08:24,066 I'm stuck in the kitchen. 82 00:08:25,400 --> 00:08:28,166 I make those stupid starters every day and those... 83 00:08:28,333 --> 00:08:30,133 and those sauces. 84 00:08:30,266 --> 00:08:35,000 The same thing every evening. It's routine, it's a grind, it's... 85 00:08:35,166 --> 00:08:37,033 It's also a prison. 86 00:08:39,866 --> 00:08:41,366 D'you know, Berten... 87 00:08:42,333 --> 00:08:44,366 Life is like a sandwich. 88 00:08:45,766 --> 00:08:49,766 A sandwich has two halves, just like life. 89 00:08:49,933 --> 00:08:52,333 You are young, you are old. 90 00:08:53,666 --> 00:08:59,166 But what's in-between, that bit of filling, that bit of ham, 91 00:08:59,333 --> 00:09:00,733 that is the best bit. 92 00:09:01,733 --> 00:09:03,133 That is now. 93 00:09:04,433 --> 00:09:09,433 My best years will soon be over and all I've done is work in a kitchen. 94 00:09:09,600 --> 00:09:11,833 A sandwich? - A sandwich. 95 00:09:13,600 --> 00:09:18,233 I don't know if it has much to do with being young and being old. 96 00:09:18,400 --> 00:09:22,666 You don't understand, Berten. - I was inside for 20 years. 97 00:09:22,833 --> 00:09:25,133 Eating dry sandwiches, let's say. 98 00:09:26,133 --> 00:09:30,533 It's only now and only here that I can taste the filling. 99 00:09:31,933 --> 00:09:33,066 Come on. 100 00:09:38,133 --> 00:09:40,333 I'm not going to wait that long, Berten. 101 00:09:43,800 --> 00:09:46,533 I'm free and I'm not doing anything with it. 102 00:09:50,866 --> 00:09:52,466 That good-looking woman... 103 00:09:53,666 --> 00:09:58,133 who came for a meal with your sister, is she a relative too? 104 00:09:58,966 --> 00:10:01,733 Hüulya? - Is that her name? 105 00:10:01,866 --> 00:10:05,133 Julia, like Julia Roberts, but in Turkish. 106 00:10:05,266 --> 00:10:08,066 And she likes the food here? - Yes. 107 00:10:08,800 --> 00:10:11,233 Especially my desserts. - Oh, right. 108 00:10:12,566 --> 00:10:14,433 You know what they say. 109 00:10:14,600 --> 00:10:19,566 If the woman loves the man's cooking, she loves the man. 110 00:10:19,733 --> 00:10:22,833 Come on, let's go and hang up another nesting box. 111 00:10:31,766 --> 00:10:34,566 Are we in a good mood today? - In a very good mood. 112 00:10:34,933 --> 00:10:38,133 The numbers and letters from Tito's phone were what I thought. 113 00:10:38,266 --> 00:10:39,866 The number of a container. 114 00:10:40,033 --> 00:10:42,733 Do you know what we found in it? - Christmas trees. 115 00:10:42,866 --> 00:10:47,000 Coke, with an estimated street value of one and a half million euros. 116 00:10:47,166 --> 00:10:49,000 Kerkhoffs' coke? - Not anymore. 117 00:10:49,166 --> 00:10:52,200 So he has been arrested? - No, that's the bad news. 118 00:10:52,366 --> 00:10:54,733 We've got his drugs but nothing to link them to him. 119 00:10:54,866 --> 00:10:56,800 We weren't allowed to stake it out. 120 00:10:56,966 --> 00:10:59,600 That container number was on Tito's phone. 121 00:10:59,766 --> 00:11:03,833 No one knows that except you and me. I told you our collaboration isn't official. 122 00:11:04,233 --> 00:11:09,266 I had to call the cops myself. But I did give them a very good tip. 123 00:11:10,833 --> 00:11:15,333 What is your strategy here, Cathy? The big plan? 124 00:11:15,466 --> 00:11:18,433 Kerkhoffs has lost one million euros of drugs thanks to me. 125 00:11:18,600 --> 00:11:21,200 One and a half million. - And he hasn't been arrested. 126 00:11:21,366 --> 00:11:24,600 If he finds out, I'm dead. I'll have breathed my last breath. 127 00:11:24,766 --> 00:11:28,866 You don't have to explain dead to me. - I risked my life for you. 128 00:11:29,166 --> 00:11:32,433 Don't get so wound up. Or you'll be dropping dead here. 129 00:11:32,600 --> 00:11:36,666 Kerkhoffs will never find out how we found his container. 130 00:11:36,833 --> 00:11:40,133 Fuck. He's coming for a meal tonight. - He won't be in a good mood. 131 00:11:40,266 --> 00:11:44,000 I want to enter an informer protection programme like in America. 132 00:11:44,166 --> 00:11:47,000 I don't need much, a villa on the Côote d'Azur is enough. 133 00:11:47,166 --> 00:11:50,533 Just stay close to him and tell me what he says. 134 00:11:50,666 --> 00:11:53,666 Oh yeah? I'm going to stay as far away from him as possible. 135 00:11:53,833 --> 00:11:57,966 Where are you going? I haven't rewarded you for the great haul yet. 136 00:11:58,133 --> 00:12:01,800 You're crazy, Cathy. Totally. Find yourself another informer. 137 00:12:01,966 --> 00:12:07,266 Do you think it's easy for me? The Public Prosecutor will hold a press conference 138 00:12:07,433 --> 00:12:11,833 and others will take the credit. That hurts me too. 139 00:12:41,233 --> 00:12:42,733 Want some tea? 140 00:12:58,233 --> 00:13:02,600 The last few weeks haven't been easy since you left. 141 00:13:03,633 --> 00:13:07,033 You told me to choose. So I've chosen. 142 00:13:09,333 --> 00:13:11,333 I've chosen Ter Hoyen. 143 00:13:14,200 --> 00:13:17,600 All those arguments, all those fights use up so much energy, 144 00:13:17,766 --> 00:13:22,966 energy that I should put into my restaurant. My people notice it. 145 00:13:32,233 --> 00:13:36,000 So that's why I'm asking you one more time. Tessa, please, come back. 146 00:13:36,166 --> 00:13:39,166 Not like this, Laurens. You know that. 147 00:13:47,400 --> 00:13:50,333 So I have to look for a new sommelier? 148 00:13:52,266 --> 00:13:53,266 Yes. 149 00:13:54,833 --> 00:13:58,033 An attractive young girl who has just finished her training, 150 00:13:58,200 --> 00:14:02,200 who looks up to you and would do anything for you. 151 00:14:11,466 --> 00:14:13,633 That will only happen to me once. 152 00:14:30,633 --> 00:14:32,766 Halil, your brother-in-law is here. 153 00:14:36,766 --> 00:14:38,966 Thanks for coming. 154 00:14:43,833 --> 00:14:46,800 What's the matter, Halil? I haven't got much time. 155 00:14:46,966 --> 00:14:50,066 I've got a proposal. - Is it going to cost me money? 156 00:14:50,233 --> 00:14:53,400 Do you want to hear it or not? - I'm not giving you any money. 157 00:14:54,333 --> 00:14:57,533 Not even if I say you'll be rid of me for good? 158 00:14:57,666 --> 00:15:01,833 That I'll never bother my sister and you again? Ever? 159 00:15:05,366 --> 00:15:06,566 What is that? 160 00:15:07,533 --> 00:15:11,600 Herring tartare with shallots, dill, apple and kohlrabi. 161 00:15:29,466 --> 00:15:32,966 Look, Erol, I want to go to Istanbul. For good. 162 00:15:33,666 --> 00:15:38,200 I want to start again there, start everything again. 163 00:15:38,366 --> 00:15:41,800 Istanbul? - Yes. I've got friends there. 164 00:15:41,966 --> 00:15:46,166 Good mates. They are going to help me. And I'll never come back. 165 00:15:46,333 --> 00:15:48,000 You've got friends there? 166 00:15:49,800 --> 00:15:53,333 So what I'm asking is that you buy me a ticket to Istanbul 167 00:15:53,466 --> 00:15:57,033 and give me some money to get me through the first three months. 168 00:15:57,200 --> 00:16:00,600 And then you will never hear from me again. I swear. 169 00:16:04,466 --> 00:16:08,466 So you're saying you'll stay in Istanbul, no matter what happens? 170 00:16:09,766 --> 00:16:13,233 And you'll leave Yildiz and me alone? Forever? 171 00:16:19,066 --> 00:16:21,033 Did you really make that yourself? 172 00:16:21,200 --> 00:16:24,266 Yes, but it's not difficult. Everyone can cook. What do you think? 173 00:16:24,766 --> 00:16:27,766 Really delicious. - About my proposal, Erol. 174 00:16:33,200 --> 00:16:37,166 I'll buy you a plane ticket and give you 1,500 euros. 175 00:16:37,333 --> 00:16:40,533 That's all. Take it or leave it. - Deal. 176 00:16:44,833 --> 00:16:48,766 Can you bring it this evening? - Can I finish this first? 177 00:17:49,566 --> 00:17:51,033 Have you seen Tessa? 178 00:18:02,966 --> 00:18:05,200 Where is Tessa? - Haven't seen her yet. 179 00:18:05,833 --> 00:18:07,833 Her car is in the car park. 180 00:18:11,266 --> 00:18:14,566 Berten, can you carry on? They have to be really tender. 181 00:18:27,333 --> 00:18:28,333 Tessa? 182 00:18:40,600 --> 00:18:41,800 Tessa? 183 00:18:42,933 --> 00:18:43,933 Tessa? 184 00:18:45,233 --> 00:18:46,233 Tessa? 185 00:18:46,800 --> 00:18:49,200 Oh, fuck... Tessa? 186 00:18:50,566 --> 00:18:51,633 Hey. 187 00:18:52,033 --> 00:18:54,466 Hello? - Good morning, Dylan. 188 00:18:55,166 --> 00:18:57,200 Shit, Tessa, are you drunk? 189 00:18:58,166 --> 00:18:59,433 You're drunk. 190 00:19:00,733 --> 00:19:02,533 Service is about to start. 191 00:19:07,633 --> 00:19:09,433 You can't work like that. 192 00:19:10,166 --> 00:19:14,166 I'm extremely professional, Dylan. Everyone says so. 193 00:19:14,333 --> 00:19:20,366 Look. This is a very good bottle. But... don't tell my dad, eh? 194 00:19:21,866 --> 00:19:24,766 Go on, Dylan, do it for my pretty face. 195 00:19:24,933 --> 00:19:28,466 Then I won't tell your boss you are trying to seduce me. 196 00:19:28,633 --> 00:19:31,633 But I'm not. - No. 197 00:19:32,266 --> 00:19:35,433 Why not? What have you got against me? 198 00:19:35,600 --> 00:19:37,266 Tessa? - Rik? 199 00:19:38,433 --> 00:19:40,033 She's here. 200 00:19:40,933 --> 00:19:41,966 She's... 201 00:19:42,866 --> 00:19:45,133 putting away wine. - Oh. 202 00:19:45,266 --> 00:19:47,166 Sorting it out. - OK. 203 00:19:50,233 --> 00:19:55,000 Go upstairs, to my room... to get some sleep. 204 00:19:57,066 --> 00:19:59,333 Make sure your dad doesn't see you like that. 205 00:20:01,366 --> 00:20:04,533 Yes, Colonel Vastenaken. 206 00:20:20,133 --> 00:20:22,600 I'll wait here, boss. 207 00:20:23,766 --> 00:20:24,766 Leon. 208 00:20:29,566 --> 00:20:30,666 Ow. 209 00:21:03,366 --> 00:21:04,566 Good evening. 210 00:21:08,333 --> 00:21:09,666 There you are. 211 00:21:10,733 --> 00:21:14,366 Good evening, everyone. A nice bottle of red? 212 00:21:14,533 --> 00:21:17,800 I've got a great bottle of Châateau Chasse... 213 00:21:18,533 --> 00:21:20,933 Chasse-Spleen. - Excuse me. 214 00:21:21,066 --> 00:21:25,333 You were meant to sleep your hangover off. - It was so boring without you, Dylan. 215 00:21:25,466 --> 00:21:29,533 Good evening, Mathieu. - Stay here, d'you hear me? 216 00:21:31,333 --> 00:21:32,333 Mathieu? 217 00:21:35,666 --> 00:21:36,800 Give that here. 218 00:21:40,166 --> 00:21:43,600 Relax, Alain. What's the matter? 219 00:21:44,533 --> 00:21:47,833 Tell me, I can help. - A business matter. 220 00:21:48,733 --> 00:21:49,733 Business matter? 221 00:21:50,800 --> 00:21:52,666 Money, Elena. Money. 222 00:21:56,933 --> 00:22:03,066 But... you don't have to pay for my sex so... no problem, eh? 223 00:22:08,866 --> 00:22:12,200 If I want you to talk to me, 224 00:22:12,633 --> 00:22:16,233 if I want to listen to your poor language skills, your stupid thoughts, 225 00:22:16,400 --> 00:22:21,600 I'll give you a sign. I'll say: Talk, Elena, talk. 226 00:22:21,766 --> 00:22:23,933 Apart from that, keep your mouth shut. 227 00:22:26,433 --> 00:22:28,233 Understand? 228 00:22:32,000 --> 00:22:34,833 Compliments on the schnitzels. 229 00:22:36,133 --> 00:22:37,133 Thank you. 230 00:22:46,800 --> 00:22:51,133 Mr Kerkhoffs, would you like to try my pick of the wines tonight? 231 00:22:56,166 --> 00:22:59,233 Hey, goddammit. - Oh, sorry. 232 00:22:59,400 --> 00:23:02,400 Have you been drinking, or what? - Yes, that's my job, eh? 233 00:23:06,000 --> 00:23:09,600 Have you decided what you would like? - No. Just bring something. 234 00:23:09,766 --> 00:23:12,166 Good evening. A table for two? 235 00:23:12,766 --> 00:23:16,333 Shit, we're fully booked. But I'll get rid of some people. 236 00:23:16,466 --> 00:23:19,766 Amigos' family takes precedence. - We're not staying for a meal. 237 00:23:19,933 --> 00:23:22,400 I need to speak to my brother. So does Erol. 238 00:23:22,566 --> 00:23:26,433 OK. Take a seat. I'll fetch your brother. 239 00:23:27,600 --> 00:23:28,600 Halil... 240 00:23:29,433 --> 00:23:34,033 Chef, have I already told you I really like working here? 241 00:23:34,766 --> 00:23:36,733 Laurens is a bastard. 242 00:23:36,866 --> 00:23:39,633 He wouldn't last five minutes in prison. 243 00:23:39,800 --> 00:23:43,133 In prison? - Yes, in a manner of speaking. 244 00:23:43,266 --> 00:23:44,466 Halil... 245 00:23:46,400 --> 00:23:48,266 You've got visitors. 246 00:23:52,666 --> 00:23:54,166 What's the matter with her? 247 00:23:56,966 --> 00:23:58,066 Sis. 248 00:23:59,166 --> 00:24:00,166 Erol. 249 00:24:02,433 --> 00:24:06,433 Erol told me everything. - Come on, Erol. Why? 250 00:24:06,600 --> 00:24:07,600 I... 251 00:24:08,533 --> 00:24:10,566 It was... - It was what? 252 00:24:10,733 --> 00:24:13,000 The herring tartare. - That told her? 253 00:24:13,166 --> 00:24:17,633 No, it was really delicious. Yildiz is right, this is your vocation. 254 00:24:17,800 --> 00:24:20,233 No, it's not. - What is the matter with you? 255 00:24:20,400 --> 00:24:24,033 What are you going to do in Istanbul? You haven't got any friends there. 256 00:24:24,200 --> 00:24:28,066 But we, here, believe in you. Even Erol believes in you. 257 00:24:28,233 --> 00:24:31,333 I believe in you, Halil. - So does Hüulya. 258 00:24:31,466 --> 00:24:36,033 When are you going to arrange to see her? You should strike while the iron is hot. 259 00:24:36,600 --> 00:24:40,000 Thanks for coming, Sis, but we're in the middle of service. 260 00:24:40,166 --> 00:24:42,166 Erol, thanks for nothing. 261 00:25:09,366 --> 00:25:11,766 Here, pal. Schnitzel this evening. 262 00:25:13,166 --> 00:25:16,200 How is his mood? Still the same? 263 00:25:16,366 --> 00:25:20,533 He doesn't suspect me, does he? - Come on, Tito. 264 00:25:21,066 --> 00:25:25,366 Three people knew that container number, the boss, you and me. 265 00:25:25,533 --> 00:25:28,266 What do you think? Who tipped off the cops? 266 00:25:28,433 --> 00:25:30,466 Not me. Tell him. 267 00:25:30,933 --> 00:25:32,000 Hey. 268 00:25:34,133 --> 00:25:37,766 Maybe our phones were hacked. What? It's possible. 269 00:25:37,933 --> 00:25:41,566 Or you or he left their mobile lying around. 270 00:25:42,433 --> 00:25:46,833 We'll soon find out who he suspects. - What do you mean, who? 271 00:25:47,233 --> 00:25:51,933 The one who'll be lying in a hole later with a bullet in his head, Tito. 272 00:25:52,066 --> 00:25:56,733 Don't let your schnitzel get cold, it may be your last. 273 00:27:49,333 --> 00:27:50,966 Yeah. Goddammit... 274 00:27:52,200 --> 00:27:55,466 Yeah, yeah. Goddammit. Of course. 275 00:28:01,566 --> 00:28:03,833 May I see the soles of your shoes? 276 00:28:04,000 --> 00:28:06,933 What? - Your soles. Show me. 277 00:28:08,800 --> 00:28:13,666 Here are my soles. Happy now? Got what you wanted, you dopey dishwasher? 278 00:28:13,833 --> 00:28:17,733 The number of that container, ring any bells? 279 00:28:17,866 --> 00:28:19,466 I know who saw my phone. 280 00:28:19,633 --> 00:28:23,966 Did you destroy my apple tree and my vegetable garden? 281 00:28:24,133 --> 00:28:27,533 Your apple tree? Honestly, pal. 282 00:28:29,033 --> 00:28:32,966 What happened to that apple tree is about to happen to you lot. 283 00:28:33,133 --> 00:28:38,066 If you shoot, they'll put you in prison. - Prison? That's more for idiots like you. 284 00:28:38,233 --> 00:28:41,000 It's nothing, sir doesn't agree with his bill. 285 00:28:42,166 --> 00:28:43,633 Two schnitzels. 286 00:28:56,633 --> 00:28:57,633 Sorry. 287 00:28:58,633 --> 00:29:00,666 Sorry. It's fine. 288 00:29:14,933 --> 00:29:19,066 We've got a problem. - Yeah. Those were my last two schnitzels. 289 00:29:20,233 --> 00:29:22,266 That's not good for business, mate. 290 00:29:24,533 --> 00:29:26,800 A totally different kind of problem. 291 00:29:26,966 --> 00:29:31,566 The woman of the house will clean it up, I suppose? 292 00:29:31,733 --> 00:29:33,333 Go on, tell us. 293 00:29:39,400 --> 00:29:40,800 It's Berten. 294 00:29:42,033 --> 00:29:43,433 It's Tito. 295 00:29:57,933 --> 00:29:58,966 Berten... 296 00:30:00,000 --> 00:30:03,200 Why? - He pulled his gun on me. 297 00:30:04,366 --> 00:30:05,600 Why? 298 00:30:06,533 --> 00:30:10,533 I wanted to see his soles. He massacred our vegetable garden 299 00:30:10,666 --> 00:30:13,000 and said he was going to do the same to us. 300 00:30:13,166 --> 00:30:16,666 Chef, I've found some meat. Where is the meat hammer? 301 00:30:25,200 --> 00:30:26,433 Come on, take him inside. 302 00:30:26,600 --> 00:30:29,066 Where are you going to put him? - In the fridge. 303 00:30:37,066 --> 00:30:39,766 Halil? Come on, pal. Get up. 304 00:30:44,600 --> 00:30:46,333 Chef, people are asking... 305 00:30:56,166 --> 00:30:58,766 Dad? - He was going... 306 00:30:59,600 --> 00:31:01,366 He was going to kill us. 307 00:31:02,733 --> 00:31:05,600 Kerkhoffs will kill us. - Alain isn't a killer. 308 00:31:05,766 --> 00:31:07,366 You're naive, Rik. 309 00:31:08,733 --> 00:31:11,366 It's my fault. I'll tell him. 310 00:31:11,533 --> 00:31:14,733 No, Berten. Tessa, you're going home, come on. 311 00:31:16,066 --> 00:31:17,066 Tessa? 312 00:31:18,966 --> 00:31:20,966 No. Go the back way. 313 00:31:27,966 --> 00:31:28,966 OK. 314 00:31:34,533 --> 00:31:36,433 Ladies and gentlemen... 315 00:31:36,600 --> 00:31:41,600 Ladies and gentlemen, good evening. We had a little accident in the kitchen 316 00:31:41,766 --> 00:31:47,966 but it has been sorted. So we can carry on with service now. 317 00:31:48,866 --> 00:31:52,633 We apologise most sincerely for the short delay. 318 00:31:52,800 --> 00:31:56,266 Please order another drink. It's on the house. 319 00:31:56,433 --> 00:31:58,633 Mathieu is at your service. 320 00:31:59,433 --> 00:32:00,633 Thank you. 321 00:33:27,800 --> 00:33:29,400 Tessa, what's the matter? 322 00:33:31,966 --> 00:33:33,366 Hey, what's up? 323 00:33:37,000 --> 00:33:38,733 Sweetheart. 324 00:33:46,133 --> 00:33:49,633 Can I stay the night? - Of course. 325 00:33:54,366 --> 00:33:58,033 What was that little accident? It cost us a fortune in drinks. 326 00:33:58,200 --> 00:34:01,133 That's the least of our worries, Mathieu. 327 00:34:09,666 --> 00:34:13,633 You're a lunatic, you are. - Shhh. Please. 328 00:34:13,800 --> 00:34:17,433 They should lock you up again. Why did you attack Hans? 329 00:34:17,766 --> 00:34:18,766 Hans? 330 00:34:19,933 --> 00:34:22,400 Philip! I didn't attack him. 331 00:34:22,566 --> 00:34:27,000 No, no... you kicked his car door and dented it. 332 00:34:28,200 --> 00:34:30,633 Yes. Yes... But... 333 00:34:31,333 --> 00:34:35,833 It was because I thought you and he... - That I and he what? 334 00:34:36,000 --> 00:34:41,033 Well, you know, I thought you and he... that you were seeing him. 335 00:34:41,200 --> 00:34:44,533 I did, and it hurt and I got angry. 336 00:34:45,133 --> 00:34:49,566 Hans is Kasper's dad and Kasper is Ruben's best friend. 337 00:34:49,733 --> 00:34:53,566 And Hans is a man who earns an honest living... 338 00:34:53,733 --> 00:34:57,066 Honest is OK. - ... and who is married to Vera. 339 00:34:57,233 --> 00:34:59,066 I'm not having an affair with Hans. 340 00:35:01,800 --> 00:35:03,600 But I am with Karel. 341 00:35:04,633 --> 00:35:05,800 And Ludo. 342 00:35:06,566 --> 00:35:11,133 And Michiel, and Nils. I'm on a dating site, Mathieu. 343 00:35:11,266 --> 00:35:14,333 I'm going through them alphabetically. 344 00:35:14,466 --> 00:35:19,966 So if you want to dent all their doors too you are going to be busy. 345 00:35:21,966 --> 00:35:26,633 Lynn, I spent three years and nine months 346 00:35:26,800 --> 00:35:29,466 in a little concrete room and every evening... 347 00:35:29,633 --> 00:35:32,566 You have to stop. - ... every evening before I went to sleep 348 00:35:32,733 --> 00:35:37,666 I imagined you and me having a chat. The stupidest chat in the world. 349 00:35:38,200 --> 00:35:41,733 I asked how your day had been at the hospital 350 00:35:41,866 --> 00:35:44,400 and you asked how mine had been. 351 00:35:45,133 --> 00:35:50,466 Mine had been rather boring, of course, but I let you do most of the talking. 352 00:35:51,633 --> 00:35:55,866 And I looked at you while you told me, while you walked around the room... 353 00:35:57,566 --> 00:35:59,566 while you took off your earrings. 354 00:36:01,833 --> 00:36:06,133 Every evening, Lynn. We had a chat like that every evening. 355 00:36:06,266 --> 00:36:09,600 If I hadn't had that I would have gone crazy in there. 356 00:36:12,266 --> 00:36:15,866 You're not going to fuck up my life again, Mathieu. 357 00:36:16,033 --> 00:36:18,800 You're not. - I won't, I promise. 358 00:36:19,233 --> 00:36:21,233 Hey. Lynn? Lynn? 359 00:36:34,333 --> 00:36:37,766 Alain, did you enjoy it? - Honestly? 360 00:36:38,600 --> 00:36:40,800 No, your schnitzel wasn't much good. 361 00:36:41,800 --> 00:36:45,933 Honestly, Rik. That's for plebs. 362 00:36:46,066 --> 00:36:50,533 A stupid idea to put something as banal as that on your menu. Don't you think, Leon? 363 00:36:50,666 --> 00:36:55,266 Maybe you're not in the mood today. - No, I'm not in the mood today. 364 00:36:55,433 --> 00:36:59,800 And my mood hasn't goddamn improved by coming here for a meal. 365 00:37:00,800 --> 00:37:03,800 Maybe Elena should come and run the place. 366 00:37:03,966 --> 00:37:06,333 Elena, would the restaurant be something for you? 367 00:37:06,466 --> 00:37:10,666 You know this house here well. You know all the ins and outs. Eh? 368 00:37:14,833 --> 00:37:17,633 I gave you a house to start a restaurant. 369 00:37:17,800 --> 00:37:22,000 What do I get in return? A fucking schnitzel. You should be ashamed. 370 00:37:22,166 --> 00:37:23,166 Alain... 371 00:37:24,400 --> 00:37:28,600 You were able to become wealthy because I never snitched on you. 372 00:37:29,800 --> 00:37:31,800 Because I never said... 373 00:37:33,033 --> 00:37:36,066 who robbed De Bruyn's jewellery shop with me 15 years ago, 374 00:37:36,233 --> 00:37:38,433 who was sitting next to me in the car. 375 00:37:38,600 --> 00:37:42,266 Hey hey, you knocked that woman down, not me. 376 00:37:43,233 --> 00:37:47,833 And no one, no one made you stay with her. No one. 377 00:37:48,033 --> 00:37:51,566 What could you do? She was dead. - She wasn't dead, Alain. 378 00:37:52,666 --> 00:37:55,666 I saw her die. I saw her eyes. 379 00:37:58,433 --> 00:38:00,666 She was only about 20. 380 00:38:01,800 --> 00:38:03,533 And in her eyes I saw... 381 00:38:05,666 --> 00:38:10,733 how frightened she was and how she wanted to live at all costs. 382 00:38:15,333 --> 00:38:17,433 But I never snitched on you. 383 00:38:18,766 --> 00:38:20,366 And I paid. 384 00:38:21,766 --> 00:38:26,800 And I'm grateful to you for that, Rik. You know that. I still am. 385 00:38:27,566 --> 00:38:32,633 I don't want to argue with you, pal. You're my oldest friend. 386 00:38:33,866 --> 00:38:37,333 Why didn't you take advantage of that second chance, Alain, 387 00:38:37,466 --> 00:38:39,200 and mend your ways? 388 00:38:41,333 --> 00:38:44,766 Why are you still walking around with those gorillas? 389 00:38:45,733 --> 00:38:49,466 If you weren't, maybe we wouldn't... - Wouldn't what? 390 00:38:50,466 --> 00:38:53,933 Shall I help? They've killed Tito. 391 00:38:55,766 --> 00:38:57,133 Leon. 392 00:38:59,966 --> 00:39:01,733 It was an accident, OK? 393 00:39:06,166 --> 00:39:08,766 Alain... take it easy. 394 00:39:10,666 --> 00:39:12,066 Please. 395 00:39:15,733 --> 00:39:19,200 Dylan, can you tell people we are closing? 396 00:39:25,200 --> 00:39:29,066 Who did it? - He was bothering Tessa again. 397 00:39:29,233 --> 00:39:30,233 Tessa? 398 00:39:32,266 --> 00:39:35,333 Tito was outside all evening, Tessa was in the restaurant. 399 00:39:35,466 --> 00:39:37,666 Rik, try again, pal. 400 00:39:39,066 --> 00:39:40,333 It was me. 401 00:39:45,633 --> 00:39:48,533 Tito destroyed my King of the Pippins. 402 00:39:56,433 --> 00:39:59,366 Your what? - His tree. His apple tree. 403 00:40:00,366 --> 00:40:02,366 Just like that, for no reason. 404 00:40:03,200 --> 00:40:05,266 Not just his tree, his vegetable garden too. 405 00:40:05,633 --> 00:40:08,200 When Berten said about it, Tito pulled a gun on him. 406 00:40:08,366 --> 00:40:11,566 He was about to kill him, it was legal self-defence. 407 00:40:12,833 --> 00:40:14,000 That's what happened. 408 00:40:25,766 --> 00:40:31,966 Rik, do you remember... what I did when Tito bothered your daughter? 409 00:40:32,133 --> 00:40:35,600 He tried to rape Tessa. - You can keep your mouth shut, Turk. 410 00:40:35,766 --> 00:40:38,766 Chef, I swear... - Alain. Put that gun away. 411 00:40:38,933 --> 00:40:42,333 Guys. Guys. Hey. 412 00:40:46,533 --> 00:40:48,000 Do you remember, Rik? 413 00:40:48,933 --> 00:40:53,066 I handed over Tito and said you could do what you wanted to him. 414 00:40:55,733 --> 00:40:59,666 Now I want Berten. - No, Alain. No way. 415 00:41:05,166 --> 00:41:08,966 OK, fine, Rik. Fine, fine, fine. Fine. 416 00:41:11,766 --> 00:41:16,266 But I'd step aside, if I were you. Berten is coming with us. 417 00:41:17,000 --> 00:41:20,633 And if anyone here moves, there will be more dead bodies in your kitchen. 418 00:41:20,800 --> 00:41:23,633 There has to be a different way to sort this, Alain. 419 00:41:23,800 --> 00:41:25,466 A different way to sort it? 420 00:41:26,366 --> 00:41:30,766 Free schnitzels, Alain, every evening. In memory of Tito. 421 00:41:41,166 --> 00:41:43,600 I've got a way to sort it. - Have you? 422 00:41:44,366 --> 00:41:48,400 I lost some property, something that belonged to me. 423 00:41:48,566 --> 00:41:50,766 The cops pinched it. 424 00:41:51,566 --> 00:41:54,366 If you get me my property back, 425 00:41:54,533 --> 00:41:57,633 I'll forget what your Berten did to my Tito. 426 00:41:59,000 --> 00:42:00,733 Then we're quits. 427 00:42:03,933 --> 00:42:05,866 What kind of property is it? 428 00:42:08,400 --> 00:42:10,966 One and a half million euros worth of coke. 429 00:42:12,533 --> 00:42:19,166 Alain, be serious. How the hell can we get that back? 430 00:42:19,333 --> 00:42:21,933 With all the criminal talent here in your kitchen 431 00:42:22,066 --> 00:42:25,033 that can't be difficult, can it, Rik? 432 00:42:27,866 --> 00:42:29,666 I'll give you 24 hours. 433 00:42:31,400 --> 00:42:36,133 Then you can tell me whether I'm getting Berten or the coke. 434 00:42:36,733 --> 00:42:39,866 Or one and a half million in cash. OK? 435 00:42:43,966 --> 00:42:45,366 Can you take Tito with you? 436 00:43:11,233 --> 00:43:13,133 Are you grieving for Tito? 437 00:43:14,166 --> 00:43:15,566 Yeah, deeply. 438 00:43:17,433 --> 00:43:20,633 With a bit of luck I'll get my coke back... 439 00:43:21,833 --> 00:43:23,666 and that idiot of a dishwasher 440 00:43:23,833 --> 00:43:27,266 got rid of the rat who tipped off the police. 441 00:43:27,966 --> 00:43:29,433 Was that Tito? 442 00:43:30,533 --> 00:43:34,600 Tito always said: Better one dead innocent guy too many 443 00:43:34,766 --> 00:43:37,966 than one dead guilty guy too few. - There you go, Leon. 444 00:43:39,133 --> 00:43:44,333 Tito lived according to his own principles, till his final gasp. 445 00:43:49,166 --> 00:43:50,633 I admire that. 446 00:43:52,066 --> 00:43:54,266 Tito will be pleased to hear that. 447 00:44:02,400 --> 00:44:05,400 OK, guys, I don't know what to do. 448 00:44:07,433 --> 00:44:08,833 Let's... 449 00:44:10,000 --> 00:44:15,000 Let's sleep on it and maybe we'll come up with a solution tomorrow. 450 00:45:21,933 --> 00:45:23,533 I have to go home. 451 00:45:30,266 --> 00:45:32,533 You can stay as long as you like. 452 00:45:44,366 --> 00:45:46,433 I've missed you, Tessa. 453 00:46:11,366 --> 00:46:15,433 He didn't enjoy that schnitzel. - I don't have to look for a new informer? 454 00:46:15,600 --> 00:46:19,233 No, it won't be necessary. He has a guy, Tito, whose mobile it was... 455 00:46:19,400 --> 00:46:20,800 Oh yeah... 456 00:46:21,533 --> 00:46:24,033 Yeah? - Kerkhoffs thinks he snitched. 457 00:46:24,200 --> 00:46:29,000 It wouldn't surprise me if his body turns up somewhere soon. 458 00:46:29,166 --> 00:46:34,366 Oh fuck. So I really did hurt him. I really did hurt Kerkhoffs. 459 00:46:35,466 --> 00:46:38,133 D'you know, Cathy, you are my favourite cop. 460 00:46:38,266 --> 00:46:40,533 Am I? - And his coke? 461 00:46:40,666 --> 00:46:42,166 Come on, get on with it. 462 00:46:43,666 --> 00:46:47,566 Has his coke been destroyed? - No. It's in the warehouse. 463 00:46:47,733 --> 00:46:50,466 Till the Public Prosecutor... - Public Prosecutor what? 464 00:46:50,633 --> 00:46:54,933 Till the Public Prosecutor can show off with it. Come on, get on with it. 465 00:46:55,066 --> 00:46:58,633 Oh fuck. Fuck. Oh yes! 466 00:47:58,466 --> 00:48:00,200 One, please. 467 00:48:34,066 --> 00:48:35,866 Where are you going, Berten? 468 00:48:39,466 --> 00:48:40,766 Zeebrugge. 469 00:48:45,966 --> 00:48:47,166 And you? 470 00:48:48,400 --> 00:48:49,600 Istanbul. 471 00:48:52,133 --> 00:48:53,600 That's a bit further. 472 00:48:56,833 --> 00:49:00,366 What are you going to do in Zeebrugge? - See Kerkhoffs. 473 00:49:01,033 --> 00:49:02,600 Come on, Berten. 474 00:49:03,200 --> 00:49:08,433 Come on, that's like... like a sheep taking itself to slaughter. 475 00:49:10,200 --> 00:49:13,733 Sorry. - Kerkhoffs will kill you. 476 00:49:13,866 --> 00:49:15,800 That Tito... I shouldn't have... 477 00:49:17,033 --> 00:49:20,866 That Tito was a bastard, Berten. - I want Rik's dream to come true, 478 00:49:21,033 --> 00:49:25,266 his restaurant to be a success. He's entitled to that. And Rik... 479 00:49:26,166 --> 00:49:27,600 is my mate. 480 00:49:30,933 --> 00:49:33,933 I'll tell you what. Come to Istanbul with me. 481 00:49:34,066 --> 00:49:38,666 Honestly, Berten. I mean it, come with me. - Sorry, Halil. I can't. 482 00:49:38,833 --> 00:49:42,000 What will Kerkhoffs do to Amigos then, do you think? 483 00:49:43,000 --> 00:49:45,566 To Rik and Mathieu and Dylan? 484 00:49:55,133 --> 00:49:56,333 I'll come with you. 485 00:49:57,933 --> 00:49:59,733 Yeah, I'll come to Kerkhoffs. 486 00:50:09,800 --> 00:50:12,000 Where are those two? 487 00:50:14,400 --> 00:50:17,000 There they are. - Goddammit. 488 00:50:24,833 --> 00:50:27,033 What are you two up to? 489 00:50:28,400 --> 00:50:29,866 Look around you, Rik. 490 00:50:31,933 --> 00:50:35,233 Flanders is at its most beautiful in the morning. 491 00:50:36,266 --> 00:50:38,833 We went for a walk. Together. 492 00:50:39,933 --> 00:50:41,533 But we're back now. 493 00:50:44,766 --> 00:50:45,766 Right, come on. 494 00:50:57,866 --> 00:51:01,566 We know where Kerkhoffs' merchandise is, thanks to Dylan. 495 00:51:01,733 --> 00:51:05,666 Do you know the Black Sheep bar in Bruges? It's where lots of cops go. 496 00:51:05,833 --> 00:51:08,800 I went there last night, picked out the most attractive one... 497 00:51:08,966 --> 00:51:11,166 Man or woman? - ... performed my Dylan tricks 498 00:51:11,333 --> 00:51:14,233 and quietly questioned her. 499 00:51:14,400 --> 00:51:16,933 Bingo. - Nice. 500 00:51:25,833 --> 00:51:29,066 Right, we now know where but we still don't know 501 00:51:29,233 --> 00:51:30,833 how we are going to get that coke. 502 00:51:31,000 --> 00:51:34,533 It's like Kerkhoffs says, with all our talent we'll find a way. 503 00:51:34,666 --> 00:51:36,466 We're Rik's gang after all. 504 00:51:54,466 --> 00:51:55,133 NEXT TIME 505 00:51:55,266 --> 00:51:56,933 And we've got a good plan. 506 00:51:57,066 --> 00:52:00,266 Yeah, I admit it's not without risk but it is a good one. 507 00:52:00,433 --> 00:52:03,166 Sweetheart? Happy anniversary. 508 00:52:07,566 --> 00:52:11,366 Oh no! Goddammit, Dylan. No way. 509 00:52:11,533 --> 00:52:13,733 Then we might as well just go straight back to prison. 510 00:52:15,733 --> 00:52:19,366 Brilliant. Look, this is it, eh? This is Rik's gang. 40559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.