Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,200 --> 00:00:07,400
PREVIOUSLY IN AMIGO'S
2
00:00:07,566 --> 00:00:09,733
I'm looking for wire.
3
00:00:10,266 --> 00:00:13,166
What are you going to use it for?
- A scarecrow.
4
00:00:13,333 --> 00:00:16,633
Lynn will always be my wife.
- Mathieu, mate...
5
00:00:16,800 --> 00:00:18,966
You'd almost think
we were starting a restaurant here.
6
00:00:19,133 --> 00:00:23,433
When's he going to tell us?
- Tell us what?
7
00:00:23,966 --> 00:00:26,433
I'm ready.
Tell Rik.
8
00:00:28,133 --> 00:00:30,766
Are you crazy?
- I need you in my restaurant.
9
00:00:31,400 --> 00:00:33,000
In your bed, you mean.
10
00:00:34,466 --> 00:00:37,366
I wondered if I could try something.
A house speciality?
11
00:00:37,533 --> 00:00:39,366
A Châateau Corkscrew?
12
00:00:42,400 --> 00:00:43,066
Elena...
13
00:00:46,133 --> 00:00:47,400
You don't know her.
14
00:00:49,366 --> 00:00:50,400
I've had a mishap.
15
00:00:52,333 --> 00:00:57,233
Did you try the risotto?
- Not a bad start, Chef.
16
00:00:58,433 --> 00:01:00,666
You can call me "Dad".
17
00:01:03,733 --> 00:01:05,733
I'll get that bitch.
18
00:01:11,666 --> 00:01:13,366
What have we come here for?
19
00:01:15,566 --> 00:01:17,266
Rik is waiting for his fish.
20
00:01:27,366 --> 00:01:28,366
Hey...
21
00:01:34,400 --> 00:01:35,600
Hold on...
22
00:01:36,333 --> 00:01:39,766
Is this Rik's big plan?
These cars here?
23
00:01:41,366 --> 00:01:42,566
I knew it.
24
00:01:44,866 --> 00:01:47,666
You keep that guy occupied,
I'll check out the place.
25
00:01:47,833 --> 00:01:50,733
Be discreet, Halil.
- You know me.
26
00:02:23,233 --> 00:02:24,333
Dylan.
27
00:02:28,366 --> 00:02:29,366
Dad.
28
00:02:31,866 --> 00:02:35,433
Joren told me
you'd been released early.
29
00:02:35,600 --> 00:02:37,000
For good behaviour.
30
00:02:39,966 --> 00:02:42,966
General manager. Wow, Joren.
31
00:02:43,333 --> 00:02:46,366
And to think, I helped you get
a holiday job here. Remember?
32
00:02:46,533 --> 00:02:51,333
Joren is a hard worker. Loyal to
the business. And I reward that.
33
00:02:52,466 --> 00:02:56,433
Rewarding people who do good things.
Nice.
34
00:02:56,600 --> 00:02:59,266
I hear you've got a steady job too.
35
00:03:02,866 --> 00:03:04,266
Amigo's.
36
00:03:04,433 --> 00:03:07,233
You should come for a meal.
Bring your customers.
37
00:03:07,400 --> 00:03:10,400
Or Joren, for a têete-àa-têete.
38
00:03:14,033 --> 00:03:15,433
We'll do that.
39
00:03:16,533 --> 00:03:19,233
He told me you maybe needed me
for something?
40
00:03:20,233 --> 00:03:23,233
That's my associate.
Just ignore him.
41
00:03:23,400 --> 00:03:28,033
Joren will explain.
I have to make some phone calls.
42
00:03:30,200 --> 00:03:31,933
It's good to see you.
43
00:03:37,966 --> 00:03:40,033
Your dad needs your help.
44
00:03:41,133 --> 00:03:44,366
He's in danger of
losing his franchise here.
45
00:03:44,533 --> 00:03:49,266
Pieters, a competitor further along
the road, has talked to head office.
46
00:03:49,433 --> 00:03:53,633
Promised a higher turnover and
blackened your father's name.
47
00:03:53,800 --> 00:03:57,366
"Vastenaken's son has been in prison
for car theft."
48
00:03:57,966 --> 00:04:00,666
If your dad loses his franchise
at his age...
49
00:04:00,833 --> 00:04:02,433
well, I don't need to explain.
50
00:04:02,600 --> 00:04:08,033
What the fuck has it got to do with me?
- You could go and talk to this Pieters.
51
00:04:08,200 --> 00:04:13,200
Lean on him. Threaten him.
Make him change his plans.
52
00:04:15,800 --> 00:04:16,866
Yeah...
53
00:04:18,166 --> 00:04:21,266
Maybe you can ask your associate to help.
54
00:04:22,666 --> 00:04:25,200
You don't have to do it for free, Dylan.
55
00:04:25,366 --> 00:04:29,766
See that Volvo there?
It belonged to your dad.
56
00:04:30,866 --> 00:04:33,033
It has only done 100,000 kilometres.
57
00:04:34,400 --> 00:04:36,166
Right, well, think about it.
58
00:04:36,333 --> 00:04:41,733
Here's his home address and
that of his garage.
59
00:04:52,866 --> 00:04:54,000
Sorry.
60
00:06:02,166 --> 00:06:05,200
PINCHING
61
00:06:14,233 --> 00:06:17,933
At last. Where have you been? Did you
have to go and catch them yourselves?
62
00:06:18,233 --> 00:06:22,266
Mathieu, can I use the printer?
It's for you-know-what.
63
00:06:22,433 --> 00:06:23,800
Thanks.
64
00:06:39,233 --> 00:06:42,433
At last. You did get the big fish?
65
00:06:42,600 --> 00:06:45,833
Not the cheap little ones,
they're always at the bottom.
66
00:06:46,000 --> 00:06:50,666
I forgot to ask the fish
if they died at the bottom or the top.
67
00:06:51,566 --> 00:06:53,233
What's the matter with him?
68
00:06:55,666 --> 00:07:01,033
Here. Halil, you can clean three.
Start with this one.
69
00:07:01,200 --> 00:07:06,200
Five minutes, chef. I've got the photos.
More than thirty. Of you-know-what.
70
00:07:06,633 --> 00:07:09,333
No.
- No, of course not.
71
00:07:09,466 --> 00:07:11,833
I'll print them and draw a detailed plan.
72
00:07:16,266 --> 00:07:20,166
Thanks for trusting me, Rik.
You won't regret it.
73
00:08:54,866 --> 00:08:56,000
Is the doctor busy?
74
00:08:56,166 --> 00:08:58,400
Yes, with the cyclist.
It's not looking good.
75
00:08:58,566 --> 00:09:01,366
It's not here either.
Can you raise your right arm, sir?
76
00:09:01,533 --> 00:09:06,366
Lynn, it's me. It's Mathieu.
- Sir? Raise your right arm, sir.
77
00:09:17,033 --> 00:09:19,833
Keep still for a moment, sir.
78
00:09:20,000 --> 00:09:25,066
I'm so pleased to see you, darling.
- Do as you're told, don't move.
79
00:09:26,600 --> 00:09:28,600
What day is it today?
80
00:09:29,766 --> 00:09:31,933
Fish day. Friday.
81
00:09:32,766 --> 00:09:37,333
What's your date of birth?
- 29 June 1979.
82
00:09:37,466 --> 00:09:42,966
And we got married on 27 March 2006.
- May I borrow your light?
83
00:09:47,466 --> 00:09:50,466
Right. There's no trauma.
84
00:09:50,633 --> 00:09:53,466
You were worried
it was going to be bad weather
85
00:09:53,633 --> 00:09:57,133
and in the end it was... it was
the most beautiful day of our life.
86
00:09:57,266 --> 00:09:59,166
I'm going to fetch the doctor.
87
00:09:59,333 --> 00:10:02,133
Lynn...
- Hold this and don't move.
88
00:10:04,633 --> 00:10:07,266
The doctor is on his way.
He'll give you a painkiller.
89
00:10:07,433 --> 00:10:11,533
It's OK, it doesn't hurt that much.
- And then you can go.
90
00:10:12,466 --> 00:10:15,200
You have to stop this, Mathieu.
91
00:10:15,366 --> 00:10:17,600
You can't hurt yourself
in order to see me.
92
00:10:17,766 --> 00:10:19,800
Will it be a knife in the ribs next time?
93
00:10:19,966 --> 00:10:21,833
How's Ruben?
- Did you hear me?
94
00:10:22,000 --> 00:10:25,933
I'd love to see him.
- You have no right to ask me anything.
95
00:10:26,066 --> 00:10:31,166
I lost everything because of you.
My house, my savings, my life.
96
00:10:31,333 --> 00:10:35,666
You were lucky being in prison,
I had to face everyone from Izegem.
97
00:10:35,833 --> 00:10:39,800
"There she goes, the wife of
that guy who gambled away our savings."
98
00:10:39,966 --> 00:10:42,066
Invested.
- Gambled away, Mathieu.
99
00:10:42,233 --> 00:10:46,166
You gambled away my life
and Ruben's life.
100
00:10:48,400 --> 00:10:50,133
Do you know where I'm living now?
101
00:10:50,766 --> 00:10:53,033
Back with my parents.
102
00:10:53,200 --> 00:10:57,866
And they have to protect me
from lawyers, hate mail, threats.
103
00:10:58,033 --> 00:11:00,600
It was nothing to do with you.
I did it on my own.
104
00:11:00,766 --> 00:11:03,566
People don't believe that. Strange, eh?
105
00:11:04,633 --> 00:11:07,566
I'm really lucky
I've still got my parents
106
00:11:07,733 --> 00:11:11,633
and that they love me.
- I still love you too.
107
00:11:11,800 --> 00:11:14,166
Stop it. Stop it. Stop it.
108
00:11:14,333 --> 00:11:15,566
Lynn?
109
00:11:15,733 --> 00:11:19,633
As far as I'm concerned he's dead, doctor.
Dead and buried.
110
00:11:26,533 --> 00:11:28,466
Weren't you in here last week too?
111
00:11:30,000 --> 00:11:31,533
I'm her husband.
112
00:11:32,966 --> 00:11:36,966
From the betting shop?
- Bank. From the bank.
113
00:11:47,600 --> 00:11:49,166
Guilty conscience.
114
00:11:50,233 --> 00:11:51,233
No.
115
00:11:52,166 --> 00:11:55,766
If someone jumps
it means they have a guilty conscience.
116
00:11:57,133 --> 00:11:58,533
What about you?
117
00:12:00,333 --> 00:12:02,733
Yes, a guilty conscience.
118
00:12:04,733 --> 00:12:06,233
What are you going to grow?
119
00:12:06,933 --> 00:12:09,833
I thought about tomatoes.
- Good idea.
120
00:12:10,000 --> 00:12:13,600
A tomato should be fresh.
Nothing as nice as a home-grown one.
121
00:12:18,433 --> 00:12:23,233
Have you got a vegetable garden?
- Yes. I've got very green fingers.
122
00:12:25,633 --> 00:12:27,433
Lovely, I imagine?
- Eh?
123
00:12:29,233 --> 00:12:31,366
Your vegetable garden.
124
00:12:32,333 --> 00:12:36,066
Yes. I'm particularly proud of
my aubergines.
125
00:12:36,233 --> 00:12:40,866
They're pale purple, pear-shaped and taste
wonderful from being grown in the ground.
126
00:12:41,033 --> 00:12:44,800
But you have to be patient.
And you need a nice warm summer.
127
00:12:45,666 --> 00:12:49,666
I'm patient.
I've learned to be over the years.
128
00:12:49,833 --> 00:12:51,400
You have to pinch them too.
129
00:12:52,866 --> 00:12:55,933
Remove the axillary buds.
Then they grow better.
130
00:12:56,066 --> 00:12:58,266
You have to do that with tomatoes too.
131
00:12:58,433 --> 00:12:59,866
Pinch them?
132
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
Two.
133
00:13:09,600 --> 00:13:11,333
For me and my colleague.
134
00:13:15,933 --> 00:13:19,200
Right.
- Good luck with your tomatoes.
135
00:13:20,000 --> 00:13:21,766
And say hello to your colleague.
136
00:13:32,433 --> 00:13:36,933
Goddammit, Dylan, keep your mitts
to yourself. Is that so difficult?
137
00:13:37,066 --> 00:13:39,666
Calm down, it was an accident.
- Yeah, right.
138
00:13:40,400 --> 00:13:43,600
If it weren't,
it'd mean I find you attractive
139
00:13:43,766 --> 00:13:46,466
and I absolutely definitely don't.
140
00:13:47,266 --> 00:13:49,866
Perfect.
The feeling is mutual, pal.
141
00:13:50,033 --> 00:13:51,966
Thank goodness. Silly bitch.
142
00:13:52,133 --> 00:13:55,066
What is unattractive about me?
- Forget it.
143
00:13:55,233 --> 00:13:56,633
No, tell me.
144
00:13:59,466 --> 00:14:03,966
You're the type of woman
an honest guy doesn't even notice.
145
00:14:04,133 --> 00:14:07,400
Guys who've done stupid things but
who'd go halfway round the world
146
00:14:07,566 --> 00:14:09,866
for the smile of a decent girl.
147
00:14:10,333 --> 00:14:12,400
But you're not interested in
honest guys.
148
00:14:12,566 --> 00:14:15,000
You're a bitch
who's too big for her boots
149
00:14:15,166 --> 00:14:18,766
and who only smiles at guys with money
who've become general manager
150
00:14:18,933 --> 00:14:21,200
by sucking up and crawling.
151
00:14:21,366 --> 00:14:24,566
You should look around
and find an honest guy.
152
00:14:24,733 --> 00:14:28,133
And you're an honest guy, I suppose?
153
00:14:28,266 --> 00:14:32,000
Halil told me.
Seducing women in bars and clubs,
154
00:14:32,166 --> 00:14:35,233
taking them to bed
then disappearing with their car keys.
155
00:14:35,400 --> 00:14:37,966
An honest guy? Alfa Romeo?
156
00:14:38,133 --> 00:14:39,600
I didn't have a job.
157
00:14:41,933 --> 00:14:45,566
And I grew up with cars, it's my life.
158
00:14:46,200 --> 00:14:49,366
And the women are part of the game.
- They were your downfall.
159
00:14:49,766 --> 00:14:52,966
Your business plan was rubbish.
How long did you get?
160
00:14:53,133 --> 00:14:56,800
It wasn't those women.
They had nothing to complain about.
161
00:14:56,966 --> 00:15:02,933
It was my dad. If he'd come up with
some cash I wouldn't have gone to prison.
162
00:15:04,233 --> 00:15:07,533
It's always someone else's fault,
eh Dylan?
163
00:15:07,666 --> 00:15:09,466
D'you know what, Tessa?
164
00:15:10,800 --> 00:15:13,733
Maybe you and I have something in common.
- Oh yeah?
165
00:15:14,200 --> 00:15:17,133
We were both shut out by our father.
166
00:15:47,733 --> 00:15:50,833
Oh, Mr Halil is going
to do some work today after all.
167
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
There's work and there's work, eh Rik?
168
00:15:56,266 --> 00:15:57,266
Halil...
169
00:15:59,466 --> 00:16:00,966
Tell me honestly.
170
00:16:03,733 --> 00:16:05,766
Do you smoke weed?
171
00:16:05,933 --> 00:16:10,633
I honestly don't, chef. Never at work.
Too much is at stake.
172
00:16:13,800 --> 00:16:17,000
The starter is waiting for you.
- On to it, chef.
173
00:16:20,400 --> 00:16:22,733
Dylan has stolen my car.
174
00:16:23,033 --> 00:16:25,133
Maybe he had to check something.
175
00:16:25,266 --> 00:16:27,233
What?
- How am I supposed to know?
176
00:16:27,400 --> 00:16:29,000
I was just saying.
177
00:16:31,466 --> 00:16:35,733
He'll be back.
- He could at least have asked.
178
00:16:38,800 --> 00:16:41,033
Where's Berten?
- There.
179
00:17:05,200 --> 00:17:07,466
Machteld says hello.
180
00:18:44,566 --> 00:18:46,033
Where is Alain?
181
00:18:48,366 --> 00:18:52,166
Calling his old woman
or one of his daughters.
182
00:18:53,666 --> 00:18:55,833
Have you heard from William?
183
00:18:58,200 --> 00:19:01,000
Why would I hear from William?
184
00:19:01,166 --> 00:19:05,333
He was your toy boy at Du Barry
before the boss took you away from there.
185
00:19:06,733 --> 00:19:10,266
Or... did Willy have
to pay for his turn too?
186
00:19:13,433 --> 00:19:15,666
Does Alain know
you speak to me like that?
187
00:19:15,833 --> 00:19:18,733
Can you just...?
Just listen a minute.
188
00:19:18,866 --> 00:19:23,133
Dorine? Dorine?
Can you just listen a minute?
189
00:19:23,266 --> 00:19:25,533
I've already told Mum.
190
00:19:25,666 --> 00:19:29,566
I can't come home this evening,
I'm stuck here.
191
00:19:33,600 --> 00:19:35,200
What do you mean, never home?
192
00:19:36,533 --> 00:19:39,166
I have to work, sweetie.
193
00:19:39,666 --> 00:19:42,566
That horse I got you wasn't free.
194
00:19:43,133 --> 00:19:48,433
I'll be home tomorrow. Eh? Tomorrow...
I promise, tomorrow I'll...
195
00:19:51,566 --> 00:19:52,566
Bye.
196
00:20:03,800 --> 00:20:06,133
Her boyfriend has finished with her.
197
00:20:07,266 --> 00:20:08,833
She's inconsolable.
198
00:20:10,266 --> 00:20:14,166
She says she's ugly and
doesn't want to go on living.
199
00:20:15,366 --> 00:20:17,366
What do I say?
200
00:20:19,066 --> 00:20:22,033
We all have our little problems.
201
00:20:27,666 --> 00:20:29,766
Who are these people this evening?
202
00:20:32,000 --> 00:20:35,933
A couple of clowns from the port
with their wives.
203
00:20:39,733 --> 00:20:42,433
You just have to be yourself.
204
00:21:14,266 --> 00:21:17,800
Pieters?- Yes, this is Pieters.
205
00:21:20,266 --> 00:21:23,266
There's something outside
on your car for you.
206
00:21:24,133 --> 00:21:26,766
Go and take a look, I'll wait.
207
00:21:28,766 --> 00:21:30,366
Goddammit.
208
00:21:36,433 --> 00:21:37,433
What is that?
209
00:21:37,600 --> 00:21:40,000
Did your wife tell you she'd lost them?
210
00:21:41,000 --> 00:21:43,333
Yes.
- Did she tell you where?
211
00:21:44,333 --> 00:21:47,233
Yes, she did.
- Do you know why things like that happen?
212
00:21:47,400 --> 00:21:50,133
No, I don't.
- I'll tell you why. I'll tell you.
213
00:21:50,266 --> 00:21:51,333
Because...
214
00:21:54,066 --> 00:21:55,533
Because what?
215
00:21:58,000 --> 00:21:59,466
It is because...
216
00:22:03,000 --> 00:22:04,033
Hello?
217
00:22:10,000 --> 00:22:13,633
Hello? Who is this? Hello?
218
00:22:17,233 --> 00:22:20,166
It's because it was an accident and...
219
00:22:21,866 --> 00:22:23,666
I wanted to apologise.
220
00:22:24,266 --> 00:22:25,266
Sorry.
221
00:22:43,433 --> 00:22:47,566
Seventeen reservations this evening and
Kerkhoffs is also bringing five people.
222
00:22:47,733 --> 00:22:49,833
Let's hope he finally pays.
223
00:22:50,000 --> 00:22:52,033
Mathieu, what happened?
- What?
224
00:22:52,200 --> 00:22:53,633
Your head?
225
00:22:56,433 --> 00:22:57,866
It's nothing.
226
00:23:03,533 --> 00:23:05,533
What's that?
- I don't know.
227
00:23:05,666 --> 00:23:10,466
But I'm doing it to Dylan's head if he's
not back with my car within five minutes.
228
00:23:17,333 --> 00:23:19,566
Hello. We don't open until half past six.
229
00:23:19,733 --> 00:23:23,733
Does someone called Halil work here?
- Halil? Yes, he's our sous chef.
230
00:23:24,000 --> 00:23:27,266
Your sous chef?
- Yes. Come back at half past six and...
231
00:23:27,433 --> 00:23:28,966
Who are you?
232
00:23:29,466 --> 00:23:34,366
Mathieu.
I do the bar and the books.
233
00:23:34,533 --> 00:23:37,233
What were you in prison for?
234
00:23:38,600 --> 00:23:41,133
Fraud, embezzlement,
235
00:23:41,266 --> 00:23:45,066
forgery,
fraudulent contracts...
236
00:23:45,233 --> 00:23:48,533
Actually, I gambled away
all my customers' money.
237
00:23:48,666 --> 00:23:49,966
That's nice.
238
00:23:50,133 --> 00:23:51,466
What's up?
239
00:23:51,633 --> 00:23:55,033
This lady would like to speak to Halil.
- I'm Halil's sister.
240
00:23:55,200 --> 00:23:58,000
I want to talk to him right now
or I'll call the police.
241
00:23:58,166 --> 00:24:00,166
No problem.
- Of course.
242
00:24:02,800 --> 00:24:03,800
Halil?
243
00:24:07,600 --> 00:24:12,633
Your sister is here.
- Hi, sis, what are you doing here?
244
00:24:13,400 --> 00:24:15,733
Take off that stupid jacket
and come with me.
245
00:24:16,066 --> 00:24:17,266
But I work here.
246
00:24:17,433 --> 00:24:21,800
Halil, you can't tell me
this is a restaurant.
247
00:24:21,966 --> 00:24:25,666
What are you up to here
with all your pals from prison?
248
00:24:27,233 --> 00:24:30,433
Have you got a weed farm here,
like at Uncle Hassan's?
249
00:24:30,600 --> 00:24:34,666
No, there's nothing in the garden.
Just lettuce and carrots and...
250
00:24:34,833 --> 00:24:39,333
Radishes and potatoes.
And I'm thinking of growing aubergines.
251
00:24:40,033 --> 00:24:44,533
I do the garden. And the washing up.
- Yes.
252
00:24:44,666 --> 00:24:48,166
And Rik is the chef. And I help him.
253
00:24:48,933 --> 00:24:51,833
Halil, stop it.
You can't even fry an egg.
254
00:24:52,000 --> 00:24:54,866
It's true he couldn't six months ago.
255
00:24:55,033 --> 00:24:57,433
But he took my cookery course
while in prison.
256
00:24:57,600 --> 00:25:00,200
From slammer to stovetop.
- What?
257
00:25:00,366 --> 00:25:03,333
Halil has made this evening's starter.
258
00:25:03,466 --> 00:25:06,533
He has a talent for cooking.
- A talent for problems, you mean.
259
00:25:06,666 --> 00:25:08,533
You're coming with me, now.
260
00:25:09,800 --> 00:25:10,966
Halil?
261
00:25:16,000 --> 00:25:18,366
Yildeez...
- Yildiz.
262
00:25:20,033 --> 00:25:23,266
Look, I'm not scared of you, OK?
263
00:25:23,433 --> 00:25:26,766
Halil is my baby brother, I don't want him
to get into trouble again.
264
00:25:26,933 --> 00:25:28,766
We don't want that either.
265
00:25:35,533 --> 00:25:40,633
Pickled salmon with purslane,
orange, fennel... and quark.
266
00:25:54,600 --> 00:25:56,933
Have you been to prison too?
- No, no.
267
00:25:57,066 --> 00:26:01,233
Well, not yet. It might still happen.
I'm here on probation.
268
00:26:05,366 --> 00:26:06,966
Try it, sis.
269
00:26:32,866 --> 00:26:35,166
I made it.
270
00:26:47,066 --> 00:26:48,200
Incredible.
271
00:26:48,833 --> 00:26:52,233
You should come for a meal.
Bring Erol and the kids.
272
00:26:52,400 --> 00:26:54,166
Maybe not Erol yet.
273
00:26:54,333 --> 00:26:57,433
Mum asked me to buy you
a ticket to Istanbul.
274
00:26:57,600 --> 00:27:02,133
You can start all over again there.
- I'm fine here, sis.
275
00:27:02,266 --> 00:27:04,200
We've got big plans.
276
00:27:06,266 --> 00:27:10,133
This is delicious.
- You can stay for the main course.
277
00:27:11,033 --> 00:27:12,533
Erol has got the late shift.
278
00:27:24,166 --> 00:27:25,866
It really suits you.
279
00:27:50,933 --> 00:27:53,233
She was almost on to us, guys.
280
00:28:22,533 --> 00:28:26,066
Sorry. I had urgent...
family business.
281
00:28:26,233 --> 00:28:28,466
I suppose I should be glad I got it back?
282
00:28:57,666 --> 00:29:00,766
Thanks again for the chauffeur, Alain.
Very kind of you.
283
00:29:00,966 --> 00:29:03,833
You're welcome.
I just think it's important
284
00:29:04,000 --> 00:29:08,866
everyone gets home safely later.
And the wine here is far too nice.
285
00:29:09,033 --> 00:29:13,066
Miss, my men outside haven't eaten yet.
286
00:29:13,400 --> 00:29:16,800
Maybe Rik can do them something.
- Of course, Mr Kerkhoffs.
287
00:29:16,966 --> 00:29:18,133
Thank you.
288
00:29:19,366 --> 00:29:22,533
Has this been here long, Alain?
I've never heard of it.
289
00:29:22,666 --> 00:29:23,666
Well...
290
00:29:24,633 --> 00:29:26,833
Actually, it's a project of mine.
291
00:29:28,066 --> 00:29:29,766
So...
292
00:29:30,600 --> 00:29:35,166
everyone who works here
is an ex-inmate.
293
00:29:35,333 --> 00:29:39,766
And they... they want
to turn their life around.
294
00:29:39,933 --> 00:29:41,466
With my support.
295
00:29:42,033 --> 00:29:44,133
You're not serious?
- Yeah, yeah.
296
00:29:44,266 --> 00:29:47,033
Enjoy it.
- That boy too?
297
00:29:47,200 --> 00:29:50,233
Good evening.
Do you have a free table?
298
00:29:50,933 --> 00:29:54,033
For one person.
- No. We're full.
299
00:29:55,566 --> 00:29:59,733
Reserved. All reserved.
- Then I'll wait till one is free.
300
00:29:59,866 --> 00:30:01,266
Mathieu?
301
00:30:01,433 --> 00:30:05,466
Tell that woman we're full up.
- But we aren't.
302
00:30:05,633 --> 00:30:08,933
She didn't book a table.
- That's no problem. I'll...
303
00:30:09,066 --> 00:30:11,933
No problem? Mathieu,
we're a serious restaurant.
304
00:30:12,066 --> 00:30:14,866
You can't get in without a reservation.
305
00:30:15,933 --> 00:30:20,666
Tessa, can you show this lady
to a table, please?
306
00:30:22,066 --> 00:30:24,466
Thank you.
- You're welcome, madam.
307
00:30:26,166 --> 00:30:29,433
Dammit, Mathieu.
- What's wrong with you?
308
00:30:40,266 --> 00:30:42,966
Mr Kerkhoffs asks
if you want something to eat.
309
00:30:43,133 --> 00:30:44,133
No, thank you.
310
00:30:45,333 --> 00:30:49,466
Caviar. Don't be too sparing.
- I'm afraid it's all gone.
311
00:30:49,633 --> 00:30:52,833
And the sturgeon headed south again
this morning.
312
00:30:53,000 --> 00:30:54,533
Everything OK down there?
313
00:30:55,400 --> 00:31:00,133
I hope my corkscrew didn't damage
any vital organs.
314
00:31:01,233 --> 00:31:04,733
That would be a great loss to mankind, eh?
315
00:31:05,400 --> 00:31:07,200
Read your book, Leon.
316
00:31:09,200 --> 00:31:12,833
You can laugh.
- I'm not laughing. I wouldn't dare.
317
00:31:14,133 --> 00:31:16,366
I'll send some rolls out.
318
00:31:20,266 --> 00:31:21,266
Tito.
319
00:31:22,333 --> 00:31:27,066
You know what the boss said.
Let those people do their job.
320
00:31:29,466 --> 00:31:32,000
Two desserts table four?
- Six.
321
00:31:37,266 --> 00:31:40,833
Halil, can you make a roll
for Kerkhoffs' gorilla?
322
00:31:41,000 --> 00:31:43,600
By the way, your sister's cool.
323
00:31:48,666 --> 00:31:50,433
We're doing well, guys.
324
00:31:57,566 --> 00:31:58,566
Excuse me?
325
00:32:11,466 --> 00:32:16,000
Have you decided what you would like?
- Yes, I'd like the chicken.
326
00:32:16,166 --> 00:32:19,033
An excellent choice.
Shall I bring the wine list?
327
00:32:19,200 --> 00:32:22,533
No, no, water. Still water is fine.
- OK.
328
00:32:24,766 --> 00:32:29,566
I admit I sometimes do things
about which I afterwards say:
329
00:32:29,733 --> 00:32:33,633
Alain, you went too far this time.
330
00:32:34,800 --> 00:32:39,833
The world is hard. We are hard.
331
00:32:40,833 --> 00:32:44,633
So I think we should try to do
something nice now and then.
332
00:32:44,800 --> 00:32:46,933
To nice things.
- Yes.
333
00:33:09,366 --> 00:33:11,433
What have you got against that woman?
334
00:33:11,800 --> 00:33:13,766
Let me guess. You once stole her car.
335
00:33:14,933 --> 00:33:16,333
Leave me alone.
336
00:33:34,666 --> 00:33:36,966
If ever I can do anything for you.
337
00:33:39,333 --> 00:33:41,033
You can always phone me.
338
00:33:59,200 --> 00:34:02,166
You see, Rik.
I'm making lots of publicity for you.
339
00:34:02,333 --> 00:34:05,200
Thanks, Alain. You're a mate.
340
00:34:06,066 --> 00:34:07,266
Goodbye.
341
00:34:39,166 --> 00:34:41,233
Did you enjoy your roll, Tito?
342
00:34:44,566 --> 00:34:47,133
Why?
- I was in the kitchen.
343
00:34:47,266 --> 00:34:49,433
I saw them....
344
00:34:50,333 --> 00:34:51,600
How do you say it?
345
00:34:54,933 --> 00:34:57,000
Spit in it. Gob in it.
346
00:34:58,466 --> 00:35:01,033
What?
- You're not popular, Tito.
347
00:35:01,200 --> 00:35:02,200
Who?
348
00:35:03,033 --> 00:35:05,966
Turk, attractive man and doll.
349
00:35:06,133 --> 00:35:11,433
Doll twice. Spit. Gob.
- Turk?
350
00:35:14,000 --> 00:35:16,233
You wouldn't say it
to look at them.
351
00:35:16,400 --> 00:35:20,000
Eating in a robbers' den
makes everything a bit spicier.
352
00:35:20,166 --> 00:35:24,633
Hold on a minute...
Phew, still got my wallet.
353
00:35:32,266 --> 00:35:34,866
Well, darling? Everything OK?
354
00:35:39,833 --> 00:35:41,400
What's the matter?
355
00:35:42,466 --> 00:35:43,466
Go on.
356
00:35:59,866 --> 00:36:00,866
Ready?
357
00:36:08,433 --> 00:36:10,766
What is that?
- The showroom, Rik.
358
00:36:11,466 --> 00:36:15,033
Look. There are cameras here,
here and here.
359
00:36:15,200 --> 00:36:20,366
But don't worry, it's an old system.
They are probably there for show.
360
00:36:20,533 --> 00:36:24,733
After all, it is a showroom.
- What are you talking about?
361
00:36:25,133 --> 00:36:27,666
Dylan told me about your plan.
- Dylan?
362
00:36:27,833 --> 00:36:31,133
I don't blame you for not telling me.
363
00:36:31,266 --> 00:36:34,733
I just want to prove
you aren't wrong about me.
364
00:36:34,866 --> 00:36:37,733
The personnel didn't even realise
I was taking photos.
365
00:36:37,866 --> 00:36:41,333
Halil...
- Halil, what are you up to?
366
00:36:41,466 --> 00:36:43,966
Going to steal a car
and crash through the window?
367
00:36:44,133 --> 00:36:46,233
Me? Of course not.
368
00:36:46,400 --> 00:36:49,600
Us. Together. Rik's gang.
369
00:36:51,133 --> 00:36:53,600
Vastenaken Motors.
- Yeah?
370
00:36:55,333 --> 00:36:58,333
That's Dylan's dad's showroom.
- What?
371
00:36:59,533 --> 00:37:02,166
Are we going to rob his dad?
- Halil, you know Dylan.
372
00:37:02,333 --> 00:37:04,400
He has been kidding you again.
373
00:37:08,133 --> 00:37:10,133
So where are we going to do a job?
374
00:37:17,966 --> 00:37:19,166
Here.
375
00:37:20,166 --> 00:37:24,766
The job we're going to do is here,
in our restaurant. In this kitchen.
376
00:37:25,466 --> 00:37:29,166
We are going to prove
we haven't fucked up our life completely,
377
00:37:29,333 --> 00:37:34,766
that we are able to start again. No other
plan, just the straight and narrow.
378
00:37:36,833 --> 00:37:40,333
Eh? We're just cooking here, or what?
379
00:37:42,133 --> 00:37:44,366
I have to spend the rest of my life
in a kitchen?
380
00:37:44,533 --> 00:37:47,933
What do you think
that contract was you signed?
381
00:37:48,066 --> 00:37:52,033
And all this?
- I thought it was a good cover.
382
00:37:56,400 --> 00:37:58,333
You're just a bunch of old fossils!
383
00:38:00,166 --> 00:38:02,033
I'm not like you.
384
00:38:02,333 --> 00:38:05,000
You go to bed early.
You don't dream.
385
00:38:05,633 --> 00:38:06,833
I do.
386
00:38:09,933 --> 00:38:11,600
I'm not staying here, Rik.
387
00:38:12,466 --> 00:38:15,266
I've got ambition. I've got potential.
388
00:38:16,633 --> 00:38:19,266
Berten, can I borrow your spade
for five minutes?
389
00:38:19,433 --> 00:38:20,600
Garden shed.
390
00:38:21,466 --> 00:38:24,033
Christ. It's correct too.
391
00:38:24,933 --> 00:38:27,466
Yes, Halil. You really have got potential.
392
00:38:27,766 --> 00:38:28,866
Fuck you.
393
00:38:29,633 --> 00:38:31,266
Halil... Halil, stop it.
394
00:38:31,466 --> 00:38:33,666
Halil, stop it. Stop it.
395
00:38:33,833 --> 00:38:36,733
If you don't get it,
then it's best you pack your bag.
396
00:38:36,866 --> 00:38:39,066
Gladly, chef.
397
00:38:43,600 --> 00:38:44,866
It's going well, guys.
398
00:38:48,533 --> 00:38:49,533
Joren?
399
00:38:51,066 --> 00:38:52,466
I did what you asked.
400
00:38:53,633 --> 00:38:56,733
It was easy for someone with a past.
401
00:38:57,566 --> 00:39:01,333
I'll tell you what. Bring me my car
and I'll tell you all about it.
402
00:39:01,466 --> 00:39:02,966
Yes, to Amigos.
403
00:39:19,933 --> 00:39:23,766
And? Was he scared?
- I think so.
404
00:39:24,033 --> 00:39:29,066
I went to his house.
His wife's car was there.
405
00:39:29,233 --> 00:39:30,633
And I...
406
00:39:31,666 --> 00:39:33,866
knocked her left wing mirror off.
407
00:39:36,033 --> 00:39:38,333
I did the same to the right one.
408
00:39:39,600 --> 00:39:42,466
Good, eh? And I thought
I'd do the windscreen too.
409
00:39:43,733 --> 00:39:45,666
Or would the rear window be better?
410
00:39:52,400 --> 00:39:54,600
Or no, I'd do the whole car.
411
00:40:06,266 --> 00:40:09,433
D'you know what? Tell my dad
he can keep his fucking car.
412
00:40:09,600 --> 00:40:12,933
And if I hear, Joren,
that you or some other scumbag
413
00:40:13,066 --> 00:40:15,366
has even pointed at the Pieters family,
414
00:40:15,533 --> 00:40:18,600
I'll come and do the same to you
as to that car, understand?
415
00:40:18,766 --> 00:40:20,166
Understand?
- Yes.
416
00:40:26,266 --> 00:40:27,666
Thank you, Berten.
417
00:40:31,133 --> 00:40:33,433
Would madam like anything else?
- Yes, Dylan.
418
00:40:33,600 --> 00:40:35,766
Madam would like a dessert.
419
00:41:05,566 --> 00:41:07,600
Right, Cathy, see you later.
420
00:41:08,466 --> 00:41:10,133
Hey, where are you going?
421
00:41:11,866 --> 00:41:15,166
We haven't finished.
- I still have to clear the tables.
422
00:41:15,333 --> 00:41:20,533
Why was Kerkhoffs at your restaurant?
- To eat. Mangiare.
423
00:41:21,766 --> 00:41:22,833
Hey!
424
00:41:24,266 --> 00:41:26,366
Why was Kerkhoffs at your restaurant?
425
00:41:28,466 --> 00:41:31,633
He lets us rent the house for 1 euro.
He's Rik's friend. Why?
426
00:41:31,800 --> 00:41:35,633
I'd like you to tell me everything
you see and hear about Kerkhoffs.
427
00:41:35,800 --> 00:41:37,566
No way.
- It'll be like it used to be.
428
00:41:37,733 --> 00:41:41,066
Forget it.
- You're the best informer I've ever had.
429
00:41:41,233 --> 00:41:45,266
Where the fuck did that get me? Nowhere.
430
00:41:46,533 --> 00:41:49,066
Where were you when I was convicted?
431
00:41:49,233 --> 00:41:54,133
You could've helped me,
explained I gave you very valuable tips.
432
00:41:54,266 --> 00:41:56,633
But madam didn't know me.
Just like my dad.
433
00:41:56,800 --> 00:42:00,400
Don't start.
I did all I could for you.
434
00:42:00,566 --> 00:42:03,866
It was a personal vendetta
by the public prosecutor, you know that.
435
00:42:04,033 --> 00:42:08,533
Taking his daughter's car, OK,
but taking her virginity?
436
00:42:08,666 --> 00:42:12,766
She didn't tell me she was his daughter.
And she certainly wasn't a virgin.
437
00:42:12,933 --> 00:42:19,133
OK, I don't want to know the details.
I still think you got off lightly.
438
00:42:20,166 --> 00:42:21,333
Look...
439
00:42:22,133 --> 00:42:26,733
It's in the past. I'm a waiter now.
- Yes, and you have to stay one.
440
00:42:26,866 --> 00:42:30,400
And tell me
all you find out about Kerkhoffs.
441
00:42:32,533 --> 00:42:35,033
I said no. OK?
442
00:42:35,833 --> 00:42:37,033
Bye.
443
00:42:38,766 --> 00:42:40,166
Bultinck.
444
00:42:47,633 --> 00:42:49,233
What Bultinck?
445
00:42:51,166 --> 00:42:54,366
He's getting out next week.
Did you know that?
446
00:42:55,166 --> 00:42:57,033
I'm sure he'd like to pay you a visit
447
00:42:57,200 --> 00:43:00,266
if he finds out he has spent
five years inside thanks to you.
448
00:43:00,433 --> 00:43:04,600
And the guy's crazy. Crazy enough
to burn the restaurant down.
449
00:43:04,766 --> 00:43:07,433
You can't do that, Cathy.
- Can't I?
450
00:43:07,600 --> 00:43:11,766
What are your amigos going to say
if they find out you were a rat?
451
00:43:11,933 --> 00:43:16,866
Why did you come here, you bitch?
To fuck up my life?
452
00:43:19,600 --> 00:43:22,833
I want Kerkhoffs, Dylan,
and I want him in prison.
453
00:43:24,600 --> 00:43:25,600
Come on.
454
00:43:31,766 --> 00:43:34,233
My number, learn it off by heart.
It's just for you.
455
00:43:34,400 --> 00:43:36,333
Call me as soon as you hear something.
456
00:43:40,633 --> 00:43:41,800
Fuck.
457
00:43:41,966 --> 00:43:44,866
Cathy, I'm not doing it. D'you hear me?
458
00:43:47,633 --> 00:43:50,566
I'm not doing it.
- Make sure I hear something.
459
00:43:50,733 --> 00:43:52,966
If you take too long
I'll pay you another visit
460
00:43:53,133 --> 00:43:56,966
and accidentally spill the beans
to your nice colleagues.
461
00:43:57,133 --> 00:44:00,566
But I'll book a table,
I'll call first.
462
00:44:11,733 --> 00:44:16,466
I've given that plane ticket to Istanbul
some more thought, sis.
463
00:44:17,466 --> 00:44:19,833
Maybe it's not such a bad idea after all.
464
00:44:20,000 --> 00:44:24,233
I'm working with mates here but...
I don't know.
465
00:44:25,266 --> 00:44:27,933
They have all been to prison, eh?
466
00:44:28,066 --> 00:44:32,033
They're a bad influence on me.
- See you tomorrow, Halil.
467
00:44:33,466 --> 00:44:37,533
Can you bring me that plane ticket?
Or you could send it to me.
468
00:45:01,533 --> 00:45:03,833
Dammit, Laurens.
469
00:45:14,266 --> 00:45:16,400
What the fuck, Laurens?
470
00:45:17,433 --> 00:45:19,233
Can't live without me?
471
00:45:32,600 --> 00:45:33,666
No...
472
00:45:37,533 --> 00:45:38,600
No!
473
00:45:46,366 --> 00:45:47,866
You fucking bastard!
474
00:45:49,400 --> 00:45:51,033
You fucking bastard!
475
00:46:13,766 --> 00:46:17,033
Rik, what is all this?
476
00:46:17,800 --> 00:46:19,733
I was... busy.
477
00:46:20,600 --> 00:46:25,733
And I don't appreciate
being ordered here like that.
478
00:46:36,166 --> 00:46:40,066
That scumbag tried to rape my daughter.
479
00:46:44,133 --> 00:46:45,133
Your...
480
00:46:46,933 --> 00:46:48,333
Your daughter?
481
00:47:03,266 --> 00:47:06,600
Do what you like with him.
He's yours.
482
00:47:07,766 --> 00:47:10,833
I don't care what.
- Boss, please...
483
00:47:15,466 --> 00:47:19,200
Kill him, castrate him...
484
00:47:20,000 --> 00:47:21,966
You are the jury.
485
00:47:55,933 --> 00:47:59,000
If you ever set foot
in my restaurant again,
486
00:47:59,166 --> 00:48:03,033
if you ever even point at my daughter,
I will come and fillet you personally.
487
00:48:03,200 --> 00:48:07,733
Rub salt all over you and
cook your body parts one at a time.
488
00:48:07,866 --> 00:48:08,933
Understand?
489
00:48:10,566 --> 00:48:11,566
Yes.
490
00:48:20,966 --> 00:48:21,966
Right then.
491
00:49:03,033 --> 00:49:05,866
I'll wait here, Rik.
- Fine. Thanks.
492
00:49:52,066 --> 00:49:55,066
That's... what's left of the fish.
493
00:49:57,133 --> 00:50:03,366
I made a mousse with it.
There's a roll there too. Rye sourdough.
494
00:50:04,266 --> 00:50:05,266
There you go then.
495
00:50:10,600 --> 00:50:13,766
Right... I'm off.
496
00:50:23,066 --> 00:50:24,766
Thanks for the lift.
497
00:50:29,566 --> 00:50:31,033
You're welcome.
498
00:51:01,366 --> 00:51:04,233
No Tessa, no meat, no service.
499
00:51:04,400 --> 00:51:05,466
NEXT TIME
500
00:51:05,633 --> 00:51:08,766
I feel... used.
501
00:51:09,366 --> 00:51:11,033
Your dismissal letter.
502
00:51:11,266 --> 00:51:12,600
Get out, goddammit!
503
00:51:13,933 --> 00:51:16,033
I need two volunteers.
504
00:51:17,366 --> 00:51:19,566
If we're caught
we'll go straight to prison.
505
00:51:19,733 --> 00:51:21,200
Shut up before I make you.
506
00:51:22,566 --> 00:51:24,000
What are you doing here?
- Christ!
507
00:51:24,166 --> 00:51:26,366
We have to go.
- We're burgling the place.
508
00:51:27,166 --> 00:51:30,433
Where did you get that animal?
- From the field.
38965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.