Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,133 --> 00:00:07,533
I didn't steal anything from you.
2
00:00:07,666 --> 00:00:09,866
PREVIOUSLY IN AMIGO'S
3
00:00:11,933 --> 00:00:13,833
We made an agreement inside.
4
00:00:14,233 --> 00:00:17,000
We pledged our word.
We'll do it with all five of us.
5
00:00:17,833 --> 00:00:19,033
Halil, finally.
6
00:00:21,933 --> 00:00:24,566
Berten, I don't know
if you have wedding plans...
7
00:00:24,733 --> 00:00:28,166
but you can easily hack
six women in pieces here.
8
00:00:28,466 --> 00:00:30,233
Are the others also like this?
9
00:00:30,400 --> 00:00:34,666
The Comtesse, the Princesse,
the Courtisan. I sleep in the Duchesse.
10
00:00:34,833 --> 00:00:38,666
She's a first-rate sommelier, Rik.
Diplomas from here to Bordeaux.
11
00:00:38,833 --> 00:00:40,866
Then why does she apply here?
12
00:00:41,033 --> 00:00:42,333
Hello, Rik.
13
00:00:42,466 --> 00:00:43,966
She's my daughter.
14
00:00:47,466 --> 00:00:50,000
That's my notice. I'm starting
at another restaurant tomorrow.
15
00:00:52,933 --> 00:00:57,266
So what about us?
- Let's say we're past our expiration date.
16
00:00:57,733 --> 00:00:58,566
Hello, Alain.
17
00:00:58,733 --> 00:01:00,966
It's been a long time.
- 15 years, Alain.
18
00:01:02,233 --> 00:01:04,733
It was Alain who arranged this place.
19
00:01:04,866 --> 00:01:06,633
I'm deeply indebted to you.
20
00:02:58,333 --> 00:03:01,466
HONEST FOOD
21
00:03:20,600 --> 00:03:23,233
Yeah, good morning. Um...
22
00:03:23,400 --> 00:03:26,600
Could I speak to Lynn, please?
23
00:03:28,666 --> 00:03:30,966
This is... Mathieu.
24
00:03:37,233 --> 00:03:40,833
Good morning, Mathieu.
Ready to go for it? I am.
25
00:03:44,233 --> 00:03:45,933
AMIGOS RESTAURANT
OPENING TONIGHT
26
00:03:59,800 --> 00:04:01,400
Good morning, Berten.
27
00:04:03,800 --> 00:04:05,233
What are you going to plant?
28
00:04:06,666 --> 00:04:07,666
Nothing.
29
00:04:09,000 --> 00:04:11,733
My compost pile is going to be here.
Look.
30
00:04:14,366 --> 00:04:18,033
What's the atmosphere like in there?
- Chef is a bit stressed.
31
00:04:18,200 --> 00:04:20,366
He says he's having
to do it all himself.
32
00:04:31,166 --> 00:04:33,633
Did he sometimes mention me in prison?
33
00:04:35,800 --> 00:04:38,766
Your dad isn't much of a talker.
34
00:04:42,966 --> 00:04:44,666
It was too painful.
35
00:04:46,266 --> 00:04:49,833
He was well aware of
what he'd done
36
00:04:50,000 --> 00:04:52,233
and what he lost that day.
37
00:04:53,033 --> 00:04:57,000
His wife, a beautiful daughter.
He'd suddenly lost everything.
38
00:04:59,466 --> 00:05:02,533
The woman he knocked over and killed
lost everything too.
39
00:05:03,066 --> 00:05:04,166
Yeah...
40
00:05:05,566 --> 00:05:07,566
He has changed, Tessa.
41
00:05:08,433 --> 00:05:11,400
I saw him become a different person
in prison.
42
00:05:11,566 --> 00:05:13,666
A gentler person.
43
00:05:13,833 --> 00:05:18,400
Can you two please stop babbling?
We're opening this evening.
44
00:05:21,133 --> 00:05:22,766
A gentler person?
45
00:05:28,800 --> 00:05:32,766
Where's that rice I asked for?
- Second shelf, Chef. On the left.
46
00:05:32,933 --> 00:05:33,933
Oh, yeah.
47
00:05:35,166 --> 00:05:36,866
And those baby beetroots?
48
00:05:37,766 --> 00:05:41,766
Dammit, Berten,
you forgot to buy the baby beetroots.
49
00:05:42,400 --> 00:05:44,200
Oh no, here they are.
50
00:05:46,233 --> 00:05:48,666
Found everything, Chef?
- No.
51
00:05:50,066 --> 00:05:53,666
Tessa, where's that wine?
Or are we going to serve people lemonade?
52
00:05:53,833 --> 00:05:56,633
I'm going to fetch it in a minute.
- I'll go with her, Chef.
53
00:05:56,800 --> 00:05:59,766
Help her load it in the car.
- No, I'll do it on my own.
54
00:05:59,933 --> 00:06:03,066
Maybe Dylan can clear up
the rubbish by the door.
55
00:06:03,433 --> 00:06:05,033
Yes, you do that.
56
00:06:08,966 --> 00:06:12,233
Everything is on schedule.
- Is it? Come with me.
57
00:06:15,600 --> 00:06:19,133
What are people going to sit on?
- We're off to get the chairs in a moment.
58
00:06:19,266 --> 00:06:22,000
Thirty, real oak.
Beautiful, according to Lucien.
59
00:06:22,166 --> 00:06:24,433
And practically free, Rik.
60
00:06:24,600 --> 00:06:28,266
Lucien? Who is Lucien?
- Goedertier, from Block B.
61
00:06:29,533 --> 00:06:32,133
Is he out of prison?
- Hope they aren't prayer chairs!
62
00:06:32,266 --> 00:06:35,133
Come on.
- Chef, what's the menu this evening?
63
00:06:35,266 --> 00:06:37,166
So I can choose the wines.
64
00:06:44,333 --> 00:06:47,166
Wow, that's a lot of dishes
for a kitchen of three.
65
00:06:48,000 --> 00:06:49,200
I think.
66
00:06:50,866 --> 00:06:52,433
Leek risotto?
67
00:06:54,633 --> 00:06:57,866
Farid le Fou even had himself transferred
for my risotto.
68
00:06:58,033 --> 00:07:00,400
You do your wine, I'll do my menu. OK?
69
00:07:03,666 --> 00:07:04,666
What?
70
00:07:29,066 --> 00:07:32,066
Yes?- There are people in that house again.
71
00:07:32,233 --> 00:07:33,400
Did you know?
72
00:07:34,466 --> 00:07:38,233
No. Women again?- No, men mostly.
73
00:07:38,666 --> 00:07:42,000
A restaurant.
Amigos.
74
00:07:42,166 --> 00:07:46,666
William, we need it.
- Yes, I know but...
75
00:07:48,400 --> 00:07:51,966
It's riskier now.
- For me, William? For you and me?
76
00:07:57,333 --> 00:07:58,733
Don't worry.
77
00:07:59,800 --> 00:08:01,366
I'll wait for the right moment.
78
00:08:03,066 --> 00:08:05,266
I can't wait to see you again.
79
00:08:06,566 --> 00:08:09,366
Feel you again.
- Call me when you've got it.
80
00:08:29,833 --> 00:08:32,066
Can I ask you something?
- To invest some money?
81
00:08:32,233 --> 00:08:34,800
No, thanks. I'm as broke as you.
- No, I wanted to ask
82
00:08:34,966 --> 00:08:38,233
if you could call a number for me.
- The Samaritans?
83
00:08:38,400 --> 00:08:42,400
No, a number I'll give you.
You say you are Dr Whoever
84
00:08:42,566 --> 00:08:45,566
and ask if Lynn is working tonight.
85
00:08:46,233 --> 00:08:47,533
Yeah...
86
00:08:50,033 --> 00:08:51,133
Mathieu?
87
00:08:52,333 --> 00:08:53,566
Look at me.
88
00:08:55,833 --> 00:08:58,466
You were in prison for 4 years.
- 3 years and 9 months.
89
00:08:58,633 --> 00:09:02,000
And your Lynn only came to visit you
with 1) her father,
90
00:09:02,166 --> 00:09:04,266
2) her lawyer, 3) divorce-papers.
91
00:09:04,433 --> 00:09:06,966
Her dad made her. He forced her.
92
00:09:07,133 --> 00:09:09,666
Lynn is history, Mathieu. OK?
93
00:09:10,333 --> 00:09:14,033
It's over and done with. Finished.
94
00:09:14,200 --> 00:09:16,233
D'you think in those 4 years...
- 3 years...
95
00:09:16,400 --> 00:09:18,933
And 9 months, yeah.
That she just sat and waited?
96
00:09:19,066 --> 00:09:22,133
That she didn't get it on with other men?
97
00:09:22,266 --> 00:09:27,233
Look, you have to move on
to pastures new, pal. OK?
98
00:09:27,400 --> 00:09:31,366
Think of all those hot chicks
we'll get in our restaurant.
99
00:09:31,533 --> 00:09:35,566
Lynn... Lynn will always be my wife.
That will never change.
100
00:09:35,733 --> 00:09:39,166
Mathieu, mate...
- Really. Will you help me or not?
101
00:09:39,333 --> 00:09:40,566
Calm down.
102
00:09:43,966 --> 00:09:45,633
Who am I calling?
103
00:09:45,800 --> 00:09:49,566
My parents-in-law. Ex-parents-in-law.
- You're not serious?
104
00:09:50,366 --> 00:09:52,866
Lynn is back living with them again.
That's why.
105
00:09:53,033 --> 00:09:56,566
And use your phone,
they'll recognize my number right away.
106
00:09:56,733 --> 00:09:58,266
Come on, give me the number.
107
00:10:04,200 --> 00:10:08,333
What kind of Dr Whoever am I?
Radiologist? Neurologist? Gynaecologist?
108
00:10:08,800 --> 00:10:10,833
You can choose.
- Hello.
109
00:10:11,000 --> 00:10:14,066
This is Professor Rik Bossuyt.
110
00:10:14,233 --> 00:10:16,800
I'm calling to ask
when Lynn is working today.
111
00:10:17,833 --> 00:10:19,000
No problem.
112
00:10:23,400 --> 00:10:24,400
Yeah?
113
00:10:26,000 --> 00:10:28,133
OK. Sorry to disturb you
114
00:10:28,266 --> 00:10:32,033
but sometimes our administration
can't keep up.
115
00:10:33,366 --> 00:10:36,866
Have you been to see a doctor
about your cough, sir?
116
00:10:37,600 --> 00:10:41,366
No? When did you last have
a general medical check-up?
117
00:10:43,366 --> 00:10:45,966
A few years ago? That's a long time.
118
00:10:46,133 --> 00:10:47,866
Could you cough for me again?
119
00:10:48,033 --> 00:10:51,533
That's not good.
I'd get some lung X-rays done
120
00:10:51,666 --> 00:10:54,566
and, just to be sure, an endoscopy too.
121
00:10:54,733 --> 00:10:59,600
Prevention is better than cure, eh?
Thank you. Bye.
122
00:10:59,966 --> 00:11:02,466
Your Lynn is working until midnight
and, with luck,
123
00:11:02,633 --> 00:11:06,166
you've subjected your ex-father-in-law
to an endoscopy too.
124
00:11:06,333 --> 00:11:07,333
Happy?
125
00:11:15,533 --> 00:11:20,000
Hello, Mr Vercammen. I'm Halil.
- Eh? Is this going to be a kebab place?
126
00:11:20,866 --> 00:11:24,733
From whores to kebabs.
- No, it's going to be a restaurant.
127
00:11:24,866 --> 00:11:26,333
I'm the chef.
128
00:11:27,233 --> 00:11:30,833
I was starting to wonder...
You didn't order kebab meat.
129
00:11:31,000 --> 00:11:32,800
Is it true you were in prison?
130
00:11:32,966 --> 00:11:36,866
We were all in prison.
All five of us. All serial killers.
131
00:11:37,400 --> 00:11:42,400
Here, 270 euros. Pay first, come on.
Then you can unload it.
132
00:11:42,566 --> 00:11:45,433
It was in the email.
- Yeah, yeah, here you are.
133
00:11:48,600 --> 00:11:53,466
Or is this restaurant a cover? Eh?
A front for something else?
134
00:11:53,633 --> 00:11:57,366
Can we unload this meat, pal?
We're opening this evening.
135
00:11:57,533 --> 00:11:59,966
I'm allowed to know
where my meat ends up.
136
00:12:00,633 --> 00:12:03,066
Come on. Here. Those two.
137
00:12:03,733 --> 00:12:06,233
And keep your brown fingers off the rest.
138
00:12:14,466 --> 00:12:17,133
Right, it has been a pleasure.
139
00:12:17,833 --> 00:12:19,733
Good luck with your opening.
140
00:12:24,366 --> 00:12:27,600
This meat is out of date.
- He can't read either.
141
00:12:27,766 --> 00:12:29,833
They're Flemish numerals,
not Arabic ones.
142
00:12:30,000 --> 00:12:33,966
Flemish uses Arabic numerals, idiot.
Chef, this meat is out of date.
143
00:12:34,133 --> 00:12:37,833
He's swindling us.
- Are you calling me a swindler?
144
00:12:38,000 --> 00:12:41,366
Is that the idea? Selling us bad meat
because we've been in prison?
145
00:12:41,533 --> 00:12:44,633
My meat is top quality.
- That's not what your box says, con man.
146
00:12:44,800 --> 00:12:48,533
I'm not going to be insulted
by a pimp. By two pimps.
147
00:12:48,666 --> 00:12:49,766
Come here.
148
00:12:53,400 --> 00:12:54,966
Chef, Chef, stop.
149
00:12:56,133 --> 00:12:58,533
Give me my money back.
- Chef...
150
00:12:58,666 --> 00:13:00,233
The money.
151
00:13:00,400 --> 00:13:01,866
That'll do.
152
00:13:05,733 --> 00:13:07,600
How did he know?
- What?
153
00:13:07,766 --> 00:13:10,400
About our front.
- What do you mean?
154
00:13:14,966 --> 00:13:17,000
We haven't got any meat
for this evening.
155
00:13:17,166 --> 00:13:20,433
That swindler wanted to sell us meat
that was out of date.
156
00:13:24,966 --> 00:13:28,366
Berten, that guy knew about our cover.
157
00:13:29,600 --> 00:13:32,366
When Rik has calmed down...
- Yeah?
158
00:13:32,533 --> 00:13:35,833
... tell him we've still got the fish.
- OK, check.
159
00:13:54,166 --> 00:13:56,833
Lucien.
- Oh, Mathieu.
160
00:13:57,000 --> 00:13:58,633
Everything OK?
- Sure is.
161
00:13:58,800 --> 00:14:02,133
Shouldn't you be doing
another ten months?
162
00:14:03,000 --> 00:14:05,633
Yes.
- You should?
163
00:14:05,800 --> 00:14:07,966
Well, it was like this...
164
00:14:08,133 --> 00:14:12,266
Three weeks ago...
I had to... I was out for the weekend
165
00:14:12,433 --> 00:14:17,666
and went and had some cake with my mum
for her 82nd birthday.
166
00:14:17,833 --> 00:14:19,766
82? Wow.
167
00:14:20,600 --> 00:14:23,033
And, before I knew it,
it was 10 o'clock.
168
00:14:23,200 --> 00:14:28,433
And I should've been back inside
by 9 o'clock. So I was too late.
169
00:14:28,600 --> 00:14:34,266
And I thought
maybe it wasn't worth going back.
170
00:14:34,433 --> 00:14:39,333
So now I'm in buying and selling.
- Where did those chairs come from?
171
00:14:40,633 --> 00:14:43,800
Why do you want to know?
Why does he want to know?
172
00:14:43,966 --> 00:14:47,433
I don't think that's oak, Mathieu.
It isn't buckskin, either.
173
00:14:48,333 --> 00:14:51,066
Come on, let's go.
- Hey, hey, Dylan...
174
00:14:51,233 --> 00:14:54,400
What?
- Look, for what we're paying it's best
175
00:14:54,566 --> 00:14:57,933
not to ask too many questions, OK?
Start putting them in the minivan.
176
00:14:58,066 --> 00:15:00,800
How much did we agree, Lucien? 250, eh?
177
00:15:00,966 --> 00:15:03,033
250.
- There, the right amount.
178
00:15:05,566 --> 00:15:08,266
Goedertier,
your chairs stink of cat piss!
179
00:15:08,433 --> 00:15:11,866
Just put some baking soda
in some hot water,
180
00:15:12,033 --> 00:15:15,766
rub it in well, then rinse it off
and it'll be fine.
181
00:15:16,266 --> 00:15:19,333
You won't smell a thing anymore.
- Did you hear that?
182
00:15:19,466 --> 00:15:21,566
Baking soda and hot water.
- Baking soda.
183
00:15:21,733 --> 00:15:24,233
Go on, put them in the van, Dylan.
- Put them in the van.
184
00:15:24,400 --> 00:15:26,033
Start loading them.
185
00:15:27,866 --> 00:15:31,133
Well, it was a pleasure
doing business with you.
186
00:15:31,266 --> 00:15:33,133
You too, Lucien.
- I have to go now
187
00:15:33,266 --> 00:15:36,266
or I'll be late for my next meeting.
188
00:16:08,866 --> 00:16:10,733
Can I help you?
189
00:16:13,200 --> 00:16:14,733
I'm looking...
190
00:16:15,933 --> 00:16:19,366
I'm looking for wire.
191
00:16:21,166 --> 00:16:22,600
That's here.
192
00:16:25,966 --> 00:16:27,966
What are you going to use it for?
193
00:16:32,166 --> 00:16:34,133
A scarecrow.
194
00:16:46,800 --> 00:16:48,533
That should be fine.
195
00:16:52,866 --> 00:16:54,766
Do you need anything else?
196
00:16:55,966 --> 00:16:57,166
No.
197
00:17:13,566 --> 00:17:16,966
Can I come back and look at your seeds?
198
00:17:18,000 --> 00:17:19,566
Of course.
199
00:17:28,933 --> 00:17:32,166
Halil, do you know where the cheddar is?
- Chef?
200
00:17:33,233 --> 00:17:35,466
Can you come here a minute?
- Yes, hold on.
201
00:17:38,400 --> 00:17:40,766
Chef, you really do need to come.
202
00:17:43,633 --> 00:17:46,966
Mr Bossuyt,
we'd like to ask you to come with us.
203
00:17:47,266 --> 00:17:49,600
What for?
- Someone has reported you.
204
00:17:49,966 --> 00:17:53,166
For assault.
- Chef is innocent.
205
00:17:53,333 --> 00:17:55,433
And you too. Come along.
206
00:18:42,233 --> 00:18:44,433
Dammit, Laurens.
207
00:18:49,600 --> 00:18:51,266
Are you crazy?
208
00:18:54,800 --> 00:18:57,566
Why don't you return my calls?
- I'm very busy, Laurens.
209
00:18:57,733 --> 00:19:01,266
I need you in my restaurant.
- In your bed, you mean.
210
00:19:01,433 --> 00:19:02,933
That's not what...
211
00:19:14,533 --> 00:19:16,000
That too.
212
00:19:18,633 --> 00:19:21,066
Has anything changed, Laurens?
213
00:19:22,800 --> 00:19:25,766
No. Well then, I have to think about
my own career too.
214
00:19:26,200 --> 00:19:28,666
You're not the only top chef in Belgium.
215
00:19:28,833 --> 00:19:32,000
The chef I work for now wants me
for my ability as a sommelier.
216
00:19:32,166 --> 00:19:34,433
Who is this chef?
- That's none of your business.
217
00:19:34,600 --> 00:19:37,866
Don't I have a right to know
where you are in the evening?
218
00:19:40,266 --> 00:19:41,866
Give that back. Give that back!
219
00:19:44,800 --> 00:19:47,433
What is Amigos?
Mangeleer's new venture?
220
00:19:47,933 --> 00:19:50,433
Amigos is my dad's restaurant.
221
00:19:53,733 --> 00:19:57,000
I thought he was in prison.
- Not anymore.
222
00:19:57,733 --> 00:20:00,333
He has started a restaurant
with some colleagues.
223
00:20:00,633 --> 00:20:04,033
Colleagues...
Other guys from prison?
224
00:20:10,033 --> 00:20:11,633
And I thought...
225
00:20:12,433 --> 00:20:16,733
Wow. That's guaranteed to be a success.
226
00:20:20,833 --> 00:20:24,933
Sorry. I'll have to tell my people
we're getting some stiff competition.
227
00:20:25,066 --> 00:20:27,133
Yeah, you do that. You do that.
228
00:20:38,600 --> 00:20:39,733
Sorry.
229
00:20:49,066 --> 00:20:53,566
And... if I go bankrupt,
which is then bound to happen,
230
00:20:53,733 --> 00:20:57,000
can I come to you for a job?
- Fuck off, Laurens! Fuck off!
231
00:20:57,166 --> 00:20:59,000
'That's good for my career.'
232
00:21:20,266 --> 00:21:22,000
Can someone come and help?
233
00:21:40,966 --> 00:21:42,033
Is there anyone here?
234
00:22:30,600 --> 00:22:32,566
Ter Hoye... Amigos.
235
00:22:32,733 --> 00:22:35,633
I would like to make a reservation
for four people.
236
00:22:35,800 --> 00:22:39,166
For four people? Yes, no problem.
237
00:22:40,133 --> 00:22:44,033
What time did you want to come?- 7 o'clock.
238
00:22:44,933 --> 00:22:48,933
7 o'clock. And the name is?- Van den Abeele.
239
00:22:49,066 --> 00:22:50,800
Van den Abeele.
240
00:22:51,833 --> 00:22:56,233
Perfect, madam. We're expecting you.
See you this evening. Bye.
241
00:22:57,033 --> 00:22:58,833
Where is everyone, Berten?
242
00:23:01,133 --> 00:23:03,466
Rik and Halil are at the police station.
243
00:23:03,633 --> 00:23:06,966
But Rik says
it's all a misunderstanding.
244
00:23:12,800 --> 00:23:16,366
I intervened. To protect Halil.
245
00:23:16,733 --> 00:23:20,033
Mr Vercammen states that
the two of you attacked him.
246
00:23:20,200 --> 00:23:22,166
Not the two of us, just me.
247
00:23:23,133 --> 00:23:27,866
I held him off.
And pushed him against the lorry.
248
00:23:28,033 --> 00:23:32,066
Halil was holding the boxes.
How could he have hit Vercammen?
249
00:23:36,666 --> 00:23:39,466
Do you know where I have been before?
250
00:23:40,866 --> 00:23:45,133
Well, so does Vercammen.
And he swindled us. Took our money first
251
00:23:45,266 --> 00:23:49,033
and then gave us bad meat because
he thought we wouldn't go to the cops...
252
00:23:49,200 --> 00:23:51,400
to the police, probably.
253
00:23:52,033 --> 00:23:54,400
I defended Halil.
254
00:23:54,566 --> 00:23:57,966
And...
maybe I did lose my temper.
255
00:24:00,233 --> 00:24:04,166
Look, the whole time I was in there
I dreamed of having my own restaurant.
256
00:24:04,333 --> 00:24:07,566
Our own restaurant.
And the opening is this evening.
257
00:24:09,433 --> 00:24:12,133
Thanks to that man
I haven't got any meat.
258
00:24:13,566 --> 00:24:15,933
If you don't believe me,
I'll be here this evening
259
00:24:16,066 --> 00:24:18,033
and not in my kitchen.
260
00:24:18,200 --> 00:24:21,066
Then I won't have a restaurant.
And we'll have nothing.
261
00:24:31,033 --> 00:24:34,066
Here you are.
- What d'you think?
262
00:24:34,233 --> 00:24:37,166
Lovely chairs, eh?
- Yeah, Mathieu...
263
00:24:37,333 --> 00:24:39,966
They don't fit in with the rest.
And they stink.
264
00:24:40,333 --> 00:24:43,333
Stink.
Some baking soda and hot water
265
00:24:43,466 --> 00:24:46,400
and you won't smell a thing.
- Where's Rik?
266
00:24:47,266 --> 00:24:49,566
Gone shopping with Halil.
267
00:24:49,733 --> 00:24:52,800
OK, we're going back. Come on.
- Where to?
268
00:24:53,266 --> 00:24:55,166
To get the rest of the chairs.
269
00:24:55,333 --> 00:24:57,800
That's all we can fit in the minivan.
270
00:24:57,966 --> 00:25:01,966
We'll have to make nine trips.
- Efficient, Dylan. Very efficient.
271
00:25:02,133 --> 00:25:03,666
What?
- Come on, come on.
272
00:25:06,233 --> 00:25:08,366
This is a disaster.
It's the opening later.
273
00:25:08,533 --> 00:25:10,966
Chef said everything will be fine.
274
00:25:11,433 --> 00:25:13,000
Chef, yeah.
275
00:25:14,833 --> 00:25:17,600
Mathieu, stop a moment. Stop a moment.
- What?
276
00:25:17,766 --> 00:25:18,766
Here.
277
00:25:25,566 --> 00:25:29,633
I'll see you at the warehouse. I'll see
you at the warehouse. The warehouse.
278
00:25:38,266 --> 00:25:39,266
Right.
279
00:25:40,833 --> 00:25:44,800
We have the impression
this may all be a misunderstanding
280
00:25:44,966 --> 00:25:48,066
that we can solve here around this table.
- Oh yeah?
281
00:25:48,233 --> 00:25:51,333
I would like to apologize
to Mr Vercammen.
282
00:25:51,466 --> 00:25:54,933
I felt provoked the morning.
I should have stayed calm.
283
00:25:55,066 --> 00:25:58,433
I didn't. And I apologize for that.
284
00:25:59,066 --> 00:26:01,866
Why do I have to be in the same office
as these crooks?
285
00:26:02,033 --> 00:26:04,933
Take it easy, Mr Vercammen.
- They attacked me.
286
00:26:05,066 --> 00:26:08,600
I haven't been to prison. I haven't
been convicted of serious crimes.
287
00:26:08,866 --> 00:26:10,800
They did their time.
288
00:26:10,966 --> 00:26:14,233
Did they? I know all about that.
A paid holiday.
289
00:26:14,400 --> 00:26:17,633
Take it easy, Mr Vercammen.
- Plus, Mr Bossuyt here
290
00:26:17,800 --> 00:26:20,866
is making a gesture.
- So am I.
291
00:26:21,033 --> 00:26:24,666
I forgive you for your out-of-date meat.
- My meat isn't out of date.
292
00:26:24,833 --> 00:26:26,233
You fucking Turk!
293
00:26:27,000 --> 00:26:28,566
Mr Vercammen.
294
00:26:30,566 --> 00:26:33,666
I... I didn't say that this morning.
295
00:26:34,166 --> 00:26:36,766
I could report you for racism.
296
00:26:37,966 --> 00:26:39,533
But I'm not going to do.
297
00:27:04,566 --> 00:27:06,566
Are you serious? Really?
298
00:27:08,966 --> 00:27:13,233
Mathieu, for that money
it's best not to ask too many questions.
299
00:27:14,333 --> 00:27:16,333
I'll take it back afterwards.
300
00:27:28,133 --> 00:27:29,133
Thank you.
301
00:27:32,600 --> 00:27:35,033
This isn't going to become a habit, is it?
302
00:27:47,866 --> 00:27:49,433
Goddammit.
303
00:27:49,600 --> 00:27:53,066
Shit, fuck.
Shit, shit, shit. Fuck, Dylan.
304
00:28:19,066 --> 00:28:21,833
Yes? Hello?- Mathieu?
305
00:28:22,000 --> 00:28:23,966
Yes?- I got away.
306
00:28:24,566 --> 00:28:27,766
What about the chairs?- Fuck the chairs, Mathieu.
307
00:28:27,933 --> 00:28:30,366
Come to the Moerdreef.
- To where?
308
00:28:30,533 --> 00:28:33,800
The Moerdreef.
- I haven't got a satnav.
309
00:28:33,966 --> 00:28:37,666
Ask someone the way, Mathieu. And hurry.
The cops are searching the area.
310
00:28:37,833 --> 00:28:39,566
Goddammit.
311
00:28:47,600 --> 00:28:49,400
Hello, sir.
312
00:28:49,566 --> 00:28:53,833
Could you tell me
the way to the Moerdreef?
313
00:29:05,466 --> 00:29:08,166
Mathieu? Hey, Mathieu.
314
00:29:12,200 --> 00:29:16,033
There was no need to hurry.
- I had to ask three times.
315
00:29:16,200 --> 00:29:17,666
Open it.
316
00:29:19,800 --> 00:29:22,433
Where have you been?
- I had to jump over ditches.
317
00:29:22,600 --> 00:29:24,666
Over?
- Yeah, almost.
318
00:29:25,066 --> 00:29:27,533
Honestly, you stink worse
than those chairs.
319
00:29:27,666 --> 00:29:29,633
Can you please go?
320
00:29:32,166 --> 00:29:35,033
How do we explain it to Rik?
- Those cops came for Lucien.
321
00:29:35,200 --> 00:29:37,433
Not for me.
- Did they tell you that?
322
00:29:37,600 --> 00:29:39,566
"We've come for Lucien, not you.
323
00:29:39,733 --> 00:29:43,400
It's not about the van
you've just stolen." Goddammit!
324
00:29:44,066 --> 00:29:47,833
If you tell Rik I stole that van,
he'll kick me out.
325
00:29:48,000 --> 00:29:50,400
Then we'll have to lie. To Rik.
326
00:29:50,566 --> 00:29:54,366
You lied to half of Izegem in your bank.
- I didn't lie to them.
327
00:29:54,533 --> 00:29:57,066
If anyone knows anything about lying,
it's you.
328
00:29:57,233 --> 00:30:00,400
I invested those people's money
as best I could.
329
00:30:00,566 --> 00:30:03,666
In the casino at Monte Carlo?
- For God's sake.
330
00:30:09,066 --> 00:30:11,266
Berten...
- Yeah, yeah, yeah.
331
00:30:17,066 --> 00:30:22,066
Van den Abeele made a reservation.
Four people.
332
00:30:22,233 --> 00:30:24,400
The prison governor?
333
00:30:24,566 --> 00:30:27,000
That's good news, eh?
334
00:30:50,433 --> 00:30:53,466
We've got some good news
and some bad news.
335
00:30:54,666 --> 00:30:57,333
Yeah...
336
00:30:57,466 --> 00:31:00,833
There aren't any chairs.
Goedertier swindled us.
337
00:31:01,000 --> 00:31:03,033
I never did trust him. Sorry, Rik.
338
00:31:03,200 --> 00:31:07,566
We got back there and he'd run off
with the chairs and our money.
339
00:31:07,733 --> 00:31:12,266
Dylan did what he could. You should've
seen him. He went after him.
340
00:31:12,433 --> 00:31:15,000
Through the ditch and the mud.
- Running and shouting:
341
00:31:15,166 --> 00:31:17,200
Give us our chairs back.
- And our money.
342
00:31:17,366 --> 00:31:21,166
And our money, you bastard.
It was quite a lot, eh?
343
00:31:23,566 --> 00:31:27,966
Right. And what's the good news?
- We're here, Rik.
344
00:31:28,133 --> 00:31:30,833
Alive and kicking.
Who else is going to wait at table?
345
00:31:31,000 --> 00:31:34,166
Look, Rik, you always said
as cheaply as possible.
346
00:31:34,333 --> 00:31:37,366
Well, you're paying for it now.
347
00:31:37,533 --> 00:31:41,933
So it's my fault too?
- No, we're not saying that.
348
00:31:42,733 --> 00:31:47,866
Look, cheaper isn't always better.
That's all I'm saying.
349
00:31:49,233 --> 00:31:52,400
OK, it's very simple.
No chairs, no opening.
350
00:31:52,566 --> 00:31:56,000
Start cancelling everyone.
- Hi, Pierre. It's Tessa.
351
00:31:57,066 --> 00:32:01,533
Hi. I wanted to ask you something.
D'you remember those old chairs?
352
00:32:03,166 --> 00:32:06,166
Yes, Laurens's.
Are they still in your warehouse?
353
00:32:09,000 --> 00:32:11,866
Great.
Pierre, we've got a small emergency.
354
00:32:12,033 --> 00:32:14,633
I need thirty of them.
355
00:32:16,066 --> 00:32:19,666
Brilliant. I don't suppose
you could bring them to me?
356
00:32:22,033 --> 00:32:24,066
Pierre, you're a sweetheart.
357
00:32:24,233 --> 00:32:26,400
I'll text you the address. OK?
358
00:32:26,966 --> 00:32:29,366
Thanks. Bye.
359
00:32:30,400 --> 00:32:33,733
They'll be here in an hour. Not oak
and they don't stink of cat piss.
360
00:32:33,866 --> 00:32:36,966
Is that a problem for anyone?
- No.
361
00:32:37,766 --> 00:32:39,433
Then I'm going to get changed.
362
00:33:02,266 --> 00:33:05,200
Halil, leeks.
- Yes, Chef.
363
00:33:47,600 --> 00:33:48,733
And?
364
00:33:49,733 --> 00:33:50,866
Surprised?
365
00:33:53,266 --> 00:33:54,800
Come on.
366
00:34:01,466 --> 00:34:03,166
Come on, Tito.
367
00:34:07,600 --> 00:34:10,666
Sir, madam, good evening.
368
00:34:11,433 --> 00:34:16,166
Miss, Kerkhoffs, four people.
- OK.
369
00:34:17,533 --> 00:34:19,133
Yeah, yeah, yeah.
370
00:34:20,133 --> 00:34:21,966
D'you recognize those wheels?
371
00:34:23,166 --> 00:34:24,466
Yeah, goddammit.
372
00:34:33,666 --> 00:34:37,000
Here you are, your own table.
With the chef's compliments.
373
00:34:37,166 --> 00:34:40,133
He says to tell you
it's always reserved for you.
374
00:34:40,266 --> 00:34:41,966
That is...
375
00:34:42,133 --> 00:34:44,433
I'm very grateful to the chef.
- OK.
376
00:34:44,600 --> 00:34:47,566
He'll be along later.
- OK, fine.
377
00:34:54,033 --> 00:34:58,633
Good evening, Governor.
- Hello, Dylan. We can't wait.
378
00:34:59,366 --> 00:35:03,933
Have you had a stressful day?
- No, it has been quite quiet.
379
00:35:04,666 --> 00:35:08,533
Good. Is there a main course
you can recommend?
380
00:35:08,666 --> 00:35:13,166
Chef is rather proud of his risotto.
- Ah, the risotto.
381
00:35:13,333 --> 00:35:15,866
Great. I'll have the risotto.
- You will?
382
00:35:18,033 --> 00:35:19,966
I'll have the fish.
- So will I.
383
00:35:20,133 --> 00:35:21,633
Three fish?
384
00:35:26,066 --> 00:35:27,166
Thank you.
385
00:35:32,833 --> 00:35:36,133
Four covers, four menus.
Three fish, one risotto.
386
00:35:36,266 --> 00:35:38,933
Kerkhoffs' gorillas are acting
as if they own the place.
387
00:35:39,200 --> 00:35:41,733
No Amigos without Kerkhoffs.
388
00:35:42,800 --> 00:35:45,833
By the way, Alain and his guests
are eating for free this evening.
389
00:35:46,000 --> 00:35:47,433
What?
390
00:35:47,600 --> 00:35:50,433
One eats for nothing,
the other works for nothing.
391
00:36:00,533 --> 00:36:03,566
You'd almost think
we were starting a restaurant here.
392
00:36:05,233 --> 00:36:09,633
When's he going to tell us?
- Tell us what?
393
00:36:11,166 --> 00:36:13,800
I'm ready.
Tell Rik.
394
00:36:14,266 --> 00:36:16,666
Halil, where are those scampis?
395
00:36:16,833 --> 00:36:18,466
It's like it's real.
Fantastic.
396
00:36:18,633 --> 00:36:20,466
Yes, Chef. Here.
397
00:36:23,266 --> 00:36:24,266
Thank you.
398
00:37:03,400 --> 00:37:04,966
We thought, those wheels outside,
399
00:37:06,533 --> 00:37:09,800
we know them, don't we?
They're William's, aren't they?
400
00:37:09,966 --> 00:37:11,133
William.
401
00:37:21,733 --> 00:37:24,600
Very good. Very good.
- OK.
402
00:37:25,433 --> 00:37:28,333
Aren't the other gentlemen coming?
- Yes, they are.
403
00:37:50,800 --> 00:37:52,666
What is he up to?
404
00:37:53,633 --> 00:37:57,066
They have...
bumped into an old friend.
405
00:38:15,600 --> 00:38:18,033
William, shall we dance?
406
00:38:19,833 --> 00:38:23,200
Who's that? What's he doing here?
- It's none of your business.
407
00:38:24,533 --> 00:38:25,633
One more time.
408
00:38:27,800 --> 00:38:29,966
Take it easy, take it easy.
409
00:38:32,433 --> 00:38:34,433
This gentleman used to work here.
410
00:38:36,766 --> 00:38:40,466
He came to hide some coke here
so he can snitch to the cops afterwards.
411
00:38:40,633 --> 00:38:43,200
That's not true. It's not true, it's mine.
412
00:38:43,366 --> 00:38:47,600
A right little bastard, eh?
Jealous because he's lost his brothel.
413
00:38:47,766 --> 00:38:49,533
The boss wants us to keep him here
414
00:38:49,666 --> 00:38:52,600
so we can be sure
he can't ruin your opening night.
415
00:39:02,633 --> 00:39:08,133
Chef, my compliments, man.
I think it's really... It's great.
416
00:39:08,600 --> 00:39:10,766
What's going on with that guy upstairs?
417
00:39:10,933 --> 00:39:14,266
Sorry, Rik.
Really, I am. It's my fault.
418
00:39:14,433 --> 00:39:19,200
I give you a house and
forget to clean up my own mess.
419
00:39:19,366 --> 00:39:22,433
That's the guy
who can't pay his debts.
420
00:39:22,600 --> 00:39:27,633
So I threw him out.
But we'll sort it out discreetly.
421
00:39:27,800 --> 00:39:32,433
Look around you. All happy faces.
Everyone is pleased. It's a success.
422
00:39:32,600 --> 00:39:36,166
I'd never forgive myself
if I ruined this for you. Never.
423
00:39:36,333 --> 00:39:37,466
Right.
424
00:39:38,633 --> 00:39:41,733
We'll sort it when everyone has gone.
- Of course.
425
00:40:09,533 --> 00:40:13,433
The toilet is on the ground floor.
- I don't need the toilet.
426
00:40:13,600 --> 00:40:18,866
I wondered if you couldn't let me...
try something?
427
00:40:20,633 --> 00:40:24,533
Haven't you got anything?
I wondered if I could try something.
428
00:40:24,666 --> 00:40:27,333
A house speciality?
- Yeah, something special.
429
00:40:27,466 --> 00:40:29,400
A Châateau Corkscrew?
430
00:40:42,733 --> 00:40:46,333
Who is that guy?
- The previous owner, according to them.
431
00:40:48,400 --> 00:40:51,866
Mathieu, have you got another corkscrew?
I've lost mine.
432
00:40:52,666 --> 00:40:56,000
Fuck. Fucking bitch.
- What is that?
433
00:40:56,766 --> 00:40:59,733
Did that guy try it on?
- Dylan... Dylan...
434
00:40:59,866 --> 00:41:02,866
Leave it. And don't tell my dad.
435
00:41:07,466 --> 00:41:09,533
Not that damn hole again, Tito?
436
00:41:09,666 --> 00:41:12,200
Here. You're staining my floor.
437
00:41:48,333 --> 00:41:49,766
What's up?
438
00:41:51,033 --> 00:41:53,433
Does that go on your compost pile too?
439
00:41:53,600 --> 00:41:56,200
No meat on the compost pile.
440
00:41:56,366 --> 00:41:59,133
And certainly no meat
that has nothing wrong with it.
441
00:42:09,766 --> 00:42:13,233
Everyone can make a mistake, eh Berten?
- Goddamn... Come with me.
442
00:42:16,966 --> 00:42:19,433
Your sous chef has something to tell you.
443
00:42:20,066 --> 00:42:22,133
May I?
444
00:42:22,266 --> 00:42:25,033
Of course. Come in, Pascale.
445
00:42:26,400 --> 00:42:28,966
Halil, Berten.
- Governor.
446
00:42:31,433 --> 00:42:33,466
It was absolutely delicious.
447
00:42:34,433 --> 00:42:38,433
Especially the risotto.
But I hadn't expected any different.
448
00:42:38,600 --> 00:42:39,600
Thank you.
449
00:42:40,000 --> 00:42:43,166
What you have created here is fantastic.
450
00:42:43,333 --> 00:42:47,733
Rik is amazing, madam.
Without him we'd have nothing.
451
00:42:47,866 --> 00:42:52,866
Eh, Berten? If we make a mistake
Rik always gives us a second chance.
452
00:42:53,033 --> 00:42:56,033
Always.
- That's what I like to hear.
453
00:42:57,166 --> 00:42:59,666
Not that we don't miss you
at the prison, of course.
454
00:43:00,200 --> 00:43:03,933
Yeah.
It couldn't last forever.
455
00:43:04,066 --> 00:43:07,266
I'm going to make lots of publicity.
Send all my friends.
456
00:43:08,066 --> 00:43:11,166
So... see you again soon.
457
00:43:13,166 --> 00:43:14,633
Pascale.
458
00:43:21,533 --> 00:43:23,800
Well done, guys. Come on.
459
00:43:28,466 --> 00:43:32,633
Dylan, I've put everything ready here,
OK? You'll manage.
460
00:43:32,800 --> 00:43:36,433
Wheedle a tip out of the Kerkhoffs
and... OK?
461
00:43:36,600 --> 00:43:39,233
Mathieu, you're crazy, you know.
462
00:43:42,466 --> 00:43:45,400
What's he going to do?
- Hara-kiri.
463
00:43:50,133 --> 00:43:53,966
The way you dealt with that Tito...
well done.
464
00:43:55,566 --> 00:43:58,800
Those who can't keep their mitts
to themself know what to expect.
465
00:44:02,433 --> 00:44:05,066
Sure I don't have to help clear up?
- No, we'll do it.
466
00:44:05,233 --> 00:44:07,033
We're not going anywhere.
467
00:44:15,233 --> 00:44:16,833
And...
468
00:44:17,933 --> 00:44:22,200
Did you try the risotto?
- Not a bad start, Chef.
469
00:44:24,166 --> 00:44:25,833
You can call me "Dad".
470
00:44:36,800 --> 00:44:37,800
OK.
471
00:44:55,966 --> 00:44:57,566
Honestly, William...
472
00:44:59,600 --> 00:45:03,066
You almost ruined
these people's big night.
473
00:45:04,433 --> 00:45:05,533
Do you realize that?
474
00:45:08,200 --> 00:45:10,200
And all because you're jealous.
475
00:45:10,833 --> 00:45:14,566
Because your brain is too small
to run this place properly.
476
00:45:17,866 --> 00:45:21,633
And also because your nose has
an expensive hobby. Eh, pal?
477
00:45:23,600 --> 00:45:25,266
Well, what do you say?
478
00:45:29,566 --> 00:45:31,433
Sorry.
- What?
479
00:45:32,200 --> 00:45:34,800
Sorry.
- There.
480
00:45:37,533 --> 00:45:38,533
Elena...
481
00:45:45,600 --> 00:45:46,933
You don't know her.
482
00:45:48,233 --> 00:45:51,233
What are you going to do with him?
- Call the cops?
483
00:45:51,466 --> 00:45:53,133
That won't be necessary.
484
00:45:53,466 --> 00:45:55,833
I think he has learned his lesson.
485
00:45:57,466 --> 00:45:59,966
Have you learned your lesson, William?
486
00:46:03,800 --> 00:46:05,133
Right.
487
00:46:05,800 --> 00:46:07,000
Undo him.
488
00:46:29,333 --> 00:46:32,066
Right, see you next time.
489
00:47:18,133 --> 00:47:19,133
Fuck!
490
00:47:43,933 --> 00:47:45,400
Hello, Lynn.
491
00:47:47,233 --> 00:47:51,166
I... I've had a mishap.
492
00:47:54,233 --> 00:47:56,366
It was an accident.
493
00:48:13,233 --> 00:48:14,233
Lynn?
494
00:48:17,166 --> 00:48:20,333
Don't get up, sir.
Show me your hand.
495
00:48:26,766 --> 00:48:28,233
Where is Mathieu?
496
00:48:32,266 --> 00:48:34,266
He has run off with the takings.
497
00:48:39,766 --> 00:48:43,633
Good, but not good enough.
Less than 1,000 euros in the till.
498
00:48:46,000 --> 00:48:47,833
It's always difficult to start with.
499
00:48:54,633 --> 00:48:56,133
Only one number.
500
00:50:29,666 --> 00:50:31,033
Nothing, pal.
501
00:50:36,933 --> 00:50:40,600
Is your leg alright?
- I'll get that bitch.
502
00:50:41,766 --> 00:50:43,833
The boss said to leave her alone.
503
00:50:49,533 --> 00:50:53,366
If William had that coke,
we did away with Marco for nothing.
504
00:50:54,033 --> 00:50:56,066
You know the boss.
505
00:50:56,233 --> 00:51:00,000
Better one dead innocent guy too many
than a guilty one too few.
506
00:51:01,366 --> 00:51:03,133
Come on, pal, I'm cold.
507
00:51:26,033 --> 00:51:27,866
How do we get home now?
508
00:51:29,166 --> 00:51:30,933
Goddammit.
509
00:51:49,800 --> 00:51:50,833
NEXT TIME
510
00:51:51,000 --> 00:51:52,633
Dylan has stolen my car.
511
00:51:57,733 --> 00:52:00,133
You can't tell me
this is a restaurant.
512
00:52:00,266 --> 00:52:03,466
What are you up to here
with all your pals from prison?
513
00:52:03,633 --> 00:52:04,633
Us.
514
00:52:05,866 --> 00:52:07,200
Rik's gang.
515
00:52:09,333 --> 00:52:10,166
Do you smoke weed?
516
00:52:10,666 --> 00:52:11,666
Good evening.
517
00:52:12,266 --> 00:52:14,233
For one person.
- We're full.
40010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.