All language subtitles for Amigos.S01E02.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,133 --> 00:00:07,533 I didn't steal anything from you. 2 00:00:07,666 --> 00:00:09,866 PREVIOUSLY IN AMIGO'S 3 00:00:11,933 --> 00:00:13,833 We made an agreement inside. 4 00:00:14,233 --> 00:00:17,000 We pledged our word. We'll do it with all five of us. 5 00:00:17,833 --> 00:00:19,033 Halil, finally. 6 00:00:21,933 --> 00:00:24,566 Berten, I don't know if you have wedding plans... 7 00:00:24,733 --> 00:00:28,166 but you can easily hack six women in pieces here. 8 00:00:28,466 --> 00:00:30,233 Are the others also like this? 9 00:00:30,400 --> 00:00:34,666 The Comtesse, the Princesse, the Courtisan. I sleep in the Duchesse. 10 00:00:34,833 --> 00:00:38,666 She's a first-rate sommelier, Rik. Diplomas from here to Bordeaux. 11 00:00:38,833 --> 00:00:40,866 Then why does she apply here? 12 00:00:41,033 --> 00:00:42,333 Hello, Rik. 13 00:00:42,466 --> 00:00:43,966 She's my daughter. 14 00:00:47,466 --> 00:00:50,000 That's my notice. I'm starting at another restaurant tomorrow. 15 00:00:52,933 --> 00:00:57,266 So what about us? - Let's say we're past our expiration date. 16 00:00:57,733 --> 00:00:58,566 Hello, Alain. 17 00:00:58,733 --> 00:01:00,966 It's been a long time. - 15 years, Alain. 18 00:01:02,233 --> 00:01:04,733 It was Alain who arranged this place. 19 00:01:04,866 --> 00:01:06,633 I'm deeply indebted to you. 20 00:02:58,333 --> 00:03:01,466 HONEST FOOD 21 00:03:20,600 --> 00:03:23,233 Yeah, good morning. Um... 22 00:03:23,400 --> 00:03:26,600 Could I speak to Lynn, please? 23 00:03:28,666 --> 00:03:30,966 This is... Mathieu. 24 00:03:37,233 --> 00:03:40,833 Good morning, Mathieu. Ready to go for it? I am. 25 00:03:44,233 --> 00:03:45,933 AMIGOS RESTAURANT OPENING TONIGHT 26 00:03:59,800 --> 00:04:01,400 Good morning, Berten. 27 00:04:03,800 --> 00:04:05,233 What are you going to plant? 28 00:04:06,666 --> 00:04:07,666 Nothing. 29 00:04:09,000 --> 00:04:11,733 My compost pile is going to be here. Look. 30 00:04:14,366 --> 00:04:18,033 What's the atmosphere like in there? - Chef is a bit stressed. 31 00:04:18,200 --> 00:04:20,366 He says he's having to do it all himself. 32 00:04:31,166 --> 00:04:33,633 Did he sometimes mention me in prison? 33 00:04:35,800 --> 00:04:38,766 Your dad isn't much of a talker. 34 00:04:42,966 --> 00:04:44,666 It was too painful. 35 00:04:46,266 --> 00:04:49,833 He was well aware of what he'd done 36 00:04:50,000 --> 00:04:52,233 and what he lost that day. 37 00:04:53,033 --> 00:04:57,000 His wife, a beautiful daughter. He'd suddenly lost everything. 38 00:04:59,466 --> 00:05:02,533 The woman he knocked over and killed lost everything too. 39 00:05:03,066 --> 00:05:04,166 Yeah... 40 00:05:05,566 --> 00:05:07,566 He has changed, Tessa. 41 00:05:08,433 --> 00:05:11,400 I saw him become a different person in prison. 42 00:05:11,566 --> 00:05:13,666 A gentler person. 43 00:05:13,833 --> 00:05:18,400 Can you two please stop babbling? We're opening this evening. 44 00:05:21,133 --> 00:05:22,766 A gentler person? 45 00:05:28,800 --> 00:05:32,766 Where's that rice I asked for? - Second shelf, Chef. On the left. 46 00:05:32,933 --> 00:05:33,933 Oh, yeah. 47 00:05:35,166 --> 00:05:36,866 And those baby beetroots? 48 00:05:37,766 --> 00:05:41,766 Dammit, Berten, you forgot to buy the baby beetroots. 49 00:05:42,400 --> 00:05:44,200 Oh no, here they are. 50 00:05:46,233 --> 00:05:48,666 Found everything, Chef? - No. 51 00:05:50,066 --> 00:05:53,666 Tessa, where's that wine? Or are we going to serve people lemonade? 52 00:05:53,833 --> 00:05:56,633 I'm going to fetch it in a minute. - I'll go with her, Chef. 53 00:05:56,800 --> 00:05:59,766 Help her load it in the car. - No, I'll do it on my own. 54 00:05:59,933 --> 00:06:03,066 Maybe Dylan can clear up the rubbish by the door. 55 00:06:03,433 --> 00:06:05,033 Yes, you do that. 56 00:06:08,966 --> 00:06:12,233 Everything is on schedule. - Is it? Come with me. 57 00:06:15,600 --> 00:06:19,133 What are people going to sit on? - We're off to get the chairs in a moment. 58 00:06:19,266 --> 00:06:22,000 Thirty, real oak. Beautiful, according to Lucien. 59 00:06:22,166 --> 00:06:24,433 And practically free, Rik. 60 00:06:24,600 --> 00:06:28,266 Lucien? Who is Lucien? - Goedertier, from Block B. 61 00:06:29,533 --> 00:06:32,133 Is he out of prison? - Hope they aren't prayer chairs! 62 00:06:32,266 --> 00:06:35,133 Come on. - Chef, what's the menu this evening? 63 00:06:35,266 --> 00:06:37,166 So I can choose the wines. 64 00:06:44,333 --> 00:06:47,166 Wow, that's a lot of dishes for a kitchen of three. 65 00:06:48,000 --> 00:06:49,200 I think. 66 00:06:50,866 --> 00:06:52,433 Leek risotto? 67 00:06:54,633 --> 00:06:57,866 Farid le Fou even had himself transferred for my risotto. 68 00:06:58,033 --> 00:07:00,400 You do your wine, I'll do my menu. OK? 69 00:07:03,666 --> 00:07:04,666 What? 70 00:07:29,066 --> 00:07:32,066 Yes?- There are people in that house again. 71 00:07:32,233 --> 00:07:33,400 Did you know? 72 00:07:34,466 --> 00:07:38,233 No. Women again?- No, men mostly. 73 00:07:38,666 --> 00:07:42,000 A restaurant. Amigos. 74 00:07:42,166 --> 00:07:46,666 William, we need it. - Yes, I know but... 75 00:07:48,400 --> 00:07:51,966 It's riskier now. - For me, William? For you and me? 76 00:07:57,333 --> 00:07:58,733 Don't worry. 77 00:07:59,800 --> 00:08:01,366 I'll wait for the right moment. 78 00:08:03,066 --> 00:08:05,266 I can't wait to see you again. 79 00:08:06,566 --> 00:08:09,366 Feel you again. - Call me when you've got it. 80 00:08:29,833 --> 00:08:32,066 Can I ask you something? - To invest some money? 81 00:08:32,233 --> 00:08:34,800 No, thanks. I'm as broke as you. - No, I wanted to ask 82 00:08:34,966 --> 00:08:38,233 if you could call a number for me. - The Samaritans? 83 00:08:38,400 --> 00:08:42,400 No, a number I'll give you. You say you are Dr Whoever 84 00:08:42,566 --> 00:08:45,566 and ask if Lynn is working tonight. 85 00:08:46,233 --> 00:08:47,533 Yeah... 86 00:08:50,033 --> 00:08:51,133 Mathieu? 87 00:08:52,333 --> 00:08:53,566 Look at me. 88 00:08:55,833 --> 00:08:58,466 You were in prison for 4 years. - 3 years and 9 months. 89 00:08:58,633 --> 00:09:02,000 And your Lynn only came to visit you with 1) her father, 90 00:09:02,166 --> 00:09:04,266 2) her lawyer, 3) divorce-papers. 91 00:09:04,433 --> 00:09:06,966 Her dad made her. He forced her. 92 00:09:07,133 --> 00:09:09,666 Lynn is history, Mathieu. OK? 93 00:09:10,333 --> 00:09:14,033 It's over and done with. Finished. 94 00:09:14,200 --> 00:09:16,233 D'you think in those 4 years... - 3 years... 95 00:09:16,400 --> 00:09:18,933 And 9 months, yeah. That she just sat and waited? 96 00:09:19,066 --> 00:09:22,133 That she didn't get it on with other men? 97 00:09:22,266 --> 00:09:27,233 Look, you have to move on to pastures new, pal. OK? 98 00:09:27,400 --> 00:09:31,366 Think of all those hot chicks we'll get in our restaurant. 99 00:09:31,533 --> 00:09:35,566 Lynn... Lynn will always be my wife. That will never change. 100 00:09:35,733 --> 00:09:39,166 Mathieu, mate... - Really. Will you help me or not? 101 00:09:39,333 --> 00:09:40,566 Calm down. 102 00:09:43,966 --> 00:09:45,633 Who am I calling? 103 00:09:45,800 --> 00:09:49,566 My parents-in-law. Ex-parents-in-law. - You're not serious? 104 00:09:50,366 --> 00:09:52,866 Lynn is back living with them again. That's why. 105 00:09:53,033 --> 00:09:56,566 And use your phone, they'll recognize my number right away. 106 00:09:56,733 --> 00:09:58,266 Come on, give me the number. 107 00:10:04,200 --> 00:10:08,333 What kind of Dr Whoever am I? Radiologist? Neurologist? Gynaecologist? 108 00:10:08,800 --> 00:10:10,833 You can choose. - Hello. 109 00:10:11,000 --> 00:10:14,066 This is Professor Rik Bossuyt. 110 00:10:14,233 --> 00:10:16,800 I'm calling to ask when Lynn is working today. 111 00:10:17,833 --> 00:10:19,000 No problem. 112 00:10:23,400 --> 00:10:24,400 Yeah? 113 00:10:26,000 --> 00:10:28,133 OK. Sorry to disturb you 114 00:10:28,266 --> 00:10:32,033 but sometimes our administration can't keep up. 115 00:10:33,366 --> 00:10:36,866 Have you been to see a doctor about your cough, sir? 116 00:10:37,600 --> 00:10:41,366 No? When did you last have a general medical check-up? 117 00:10:43,366 --> 00:10:45,966 A few years ago? That's a long time. 118 00:10:46,133 --> 00:10:47,866 Could you cough for me again? 119 00:10:48,033 --> 00:10:51,533 That's not good. I'd get some lung X-rays done 120 00:10:51,666 --> 00:10:54,566 and, just to be sure, an endoscopy too. 121 00:10:54,733 --> 00:10:59,600 Prevention is better than cure, eh? Thank you. Bye. 122 00:10:59,966 --> 00:11:02,466 Your Lynn is working until midnight and, with luck, 123 00:11:02,633 --> 00:11:06,166 you've subjected your ex-father-in-law to an endoscopy too. 124 00:11:06,333 --> 00:11:07,333 Happy? 125 00:11:15,533 --> 00:11:20,000 Hello, Mr Vercammen. I'm Halil. - Eh? Is this going to be a kebab place? 126 00:11:20,866 --> 00:11:24,733 From whores to kebabs. - No, it's going to be a restaurant. 127 00:11:24,866 --> 00:11:26,333 I'm the chef. 128 00:11:27,233 --> 00:11:30,833 I was starting to wonder... You didn't order kebab meat. 129 00:11:31,000 --> 00:11:32,800 Is it true you were in prison? 130 00:11:32,966 --> 00:11:36,866 We were all in prison. All five of us. All serial killers. 131 00:11:37,400 --> 00:11:42,400 Here, 270 euros. Pay first, come on. Then you can unload it. 132 00:11:42,566 --> 00:11:45,433 It was in the email. - Yeah, yeah, here you are. 133 00:11:48,600 --> 00:11:53,466 Or is this restaurant a cover? Eh? A front for something else? 134 00:11:53,633 --> 00:11:57,366 Can we unload this meat, pal? We're opening this evening. 135 00:11:57,533 --> 00:11:59,966 I'm allowed to know where my meat ends up. 136 00:12:00,633 --> 00:12:03,066 Come on. Here. Those two. 137 00:12:03,733 --> 00:12:06,233 And keep your brown fingers off the rest. 138 00:12:14,466 --> 00:12:17,133 Right, it has been a pleasure. 139 00:12:17,833 --> 00:12:19,733 Good luck with your opening. 140 00:12:24,366 --> 00:12:27,600 This meat is out of date. - He can't read either. 141 00:12:27,766 --> 00:12:29,833 They're Flemish numerals, not Arabic ones. 142 00:12:30,000 --> 00:12:33,966 Flemish uses Arabic numerals, idiot. Chef, this meat is out of date. 143 00:12:34,133 --> 00:12:37,833 He's swindling us. - Are you calling me a swindler? 144 00:12:38,000 --> 00:12:41,366 Is that the idea? Selling us bad meat because we've been in prison? 145 00:12:41,533 --> 00:12:44,633 My meat is top quality. - That's not what your box says, con man. 146 00:12:44,800 --> 00:12:48,533 I'm not going to be insulted by a pimp. By two pimps. 147 00:12:48,666 --> 00:12:49,766 Come here. 148 00:12:53,400 --> 00:12:54,966 Chef, Chef, stop. 149 00:12:56,133 --> 00:12:58,533 Give me my money back. - Chef... 150 00:12:58,666 --> 00:13:00,233 The money. 151 00:13:00,400 --> 00:13:01,866 That'll do. 152 00:13:05,733 --> 00:13:07,600 How did he know? - What? 153 00:13:07,766 --> 00:13:10,400 About our front. - What do you mean? 154 00:13:14,966 --> 00:13:17,000 We haven't got any meat for this evening. 155 00:13:17,166 --> 00:13:20,433 That swindler wanted to sell us meat that was out of date. 156 00:13:24,966 --> 00:13:28,366 Berten, that guy knew about our cover. 157 00:13:29,600 --> 00:13:32,366 When Rik has calmed down... - Yeah? 158 00:13:32,533 --> 00:13:35,833 ... tell him we've still got the fish. - OK, check. 159 00:13:54,166 --> 00:13:56,833 Lucien. - Oh, Mathieu. 160 00:13:57,000 --> 00:13:58,633 Everything OK? - Sure is. 161 00:13:58,800 --> 00:14:02,133 Shouldn't you be doing another ten months? 162 00:14:03,000 --> 00:14:05,633 Yes. - You should? 163 00:14:05,800 --> 00:14:07,966 Well, it was like this... 164 00:14:08,133 --> 00:14:12,266 Three weeks ago... I had to... I was out for the weekend 165 00:14:12,433 --> 00:14:17,666 and went and had some cake with my mum for her 82nd birthday. 166 00:14:17,833 --> 00:14:19,766 82? Wow. 167 00:14:20,600 --> 00:14:23,033 And, before I knew it, it was 10 o'clock. 168 00:14:23,200 --> 00:14:28,433 And I should've been back inside by 9 o'clock. So I was too late. 169 00:14:28,600 --> 00:14:34,266 And I thought maybe it wasn't worth going back. 170 00:14:34,433 --> 00:14:39,333 So now I'm in buying and selling. - Where did those chairs come from? 171 00:14:40,633 --> 00:14:43,800 Why do you want to know? Why does he want to know? 172 00:14:43,966 --> 00:14:47,433 I don't think that's oak, Mathieu. It isn't buckskin, either. 173 00:14:48,333 --> 00:14:51,066 Come on, let's go. - Hey, hey, Dylan... 174 00:14:51,233 --> 00:14:54,400 What? - Look, for what we're paying it's best 175 00:14:54,566 --> 00:14:57,933 not to ask too many questions, OK? Start putting them in the minivan. 176 00:14:58,066 --> 00:15:00,800 How much did we agree, Lucien? 250, eh? 177 00:15:00,966 --> 00:15:03,033 250. - There, the right amount. 178 00:15:05,566 --> 00:15:08,266 Goedertier, your chairs stink of cat piss! 179 00:15:08,433 --> 00:15:11,866 Just put some baking soda in some hot water, 180 00:15:12,033 --> 00:15:15,766 rub it in well, then rinse it off and it'll be fine. 181 00:15:16,266 --> 00:15:19,333 You won't smell a thing anymore. - Did you hear that? 182 00:15:19,466 --> 00:15:21,566 Baking soda and hot water. - Baking soda. 183 00:15:21,733 --> 00:15:24,233 Go on, put them in the van, Dylan. - Put them in the van. 184 00:15:24,400 --> 00:15:26,033 Start loading them. 185 00:15:27,866 --> 00:15:31,133 Well, it was a pleasure doing business with you. 186 00:15:31,266 --> 00:15:33,133 You too, Lucien. - I have to go now 187 00:15:33,266 --> 00:15:36,266 or I'll be late for my next meeting. 188 00:16:08,866 --> 00:16:10,733 Can I help you? 189 00:16:13,200 --> 00:16:14,733 I'm looking... 190 00:16:15,933 --> 00:16:19,366 I'm looking for wire. 191 00:16:21,166 --> 00:16:22,600 That's here. 192 00:16:25,966 --> 00:16:27,966 What are you going to use it for? 193 00:16:32,166 --> 00:16:34,133 A scarecrow. 194 00:16:46,800 --> 00:16:48,533 That should be fine. 195 00:16:52,866 --> 00:16:54,766 Do you need anything else? 196 00:16:55,966 --> 00:16:57,166 No. 197 00:17:13,566 --> 00:17:16,966 Can I come back and look at your seeds? 198 00:17:18,000 --> 00:17:19,566 Of course. 199 00:17:28,933 --> 00:17:32,166 Halil, do you know where the cheddar is? - Chef? 200 00:17:33,233 --> 00:17:35,466 Can you come here a minute? - Yes, hold on. 201 00:17:38,400 --> 00:17:40,766 Chef, you really do need to come. 202 00:17:43,633 --> 00:17:46,966 Mr Bossuyt, we'd like to ask you to come with us. 203 00:17:47,266 --> 00:17:49,600 What for? - Someone has reported you. 204 00:17:49,966 --> 00:17:53,166 For assault. - Chef is innocent. 205 00:17:53,333 --> 00:17:55,433 And you too. Come along. 206 00:18:42,233 --> 00:18:44,433 Dammit, Laurens. 207 00:18:49,600 --> 00:18:51,266 Are you crazy? 208 00:18:54,800 --> 00:18:57,566 Why don't you return my calls? - I'm very busy, Laurens. 209 00:18:57,733 --> 00:19:01,266 I need you in my restaurant. - In your bed, you mean. 210 00:19:01,433 --> 00:19:02,933 That's not what... 211 00:19:14,533 --> 00:19:16,000 That too. 212 00:19:18,633 --> 00:19:21,066 Has anything changed, Laurens? 213 00:19:22,800 --> 00:19:25,766 No. Well then, I have to think about my own career too. 214 00:19:26,200 --> 00:19:28,666 You're not the only top chef in Belgium. 215 00:19:28,833 --> 00:19:32,000 The chef I work for now wants me for my ability as a sommelier. 216 00:19:32,166 --> 00:19:34,433 Who is this chef? - That's none of your business. 217 00:19:34,600 --> 00:19:37,866 Don't I have a right to know where you are in the evening? 218 00:19:40,266 --> 00:19:41,866 Give that back. Give that back! 219 00:19:44,800 --> 00:19:47,433 What is Amigos? Mangeleer's new venture? 220 00:19:47,933 --> 00:19:50,433 Amigos is my dad's restaurant. 221 00:19:53,733 --> 00:19:57,000 I thought he was in prison. - Not anymore. 222 00:19:57,733 --> 00:20:00,333 He has started a restaurant with some colleagues. 223 00:20:00,633 --> 00:20:04,033 Colleagues... Other guys from prison? 224 00:20:10,033 --> 00:20:11,633 And I thought... 225 00:20:12,433 --> 00:20:16,733 Wow. That's guaranteed to be a success. 226 00:20:20,833 --> 00:20:24,933 Sorry. I'll have to tell my people we're getting some stiff competition. 227 00:20:25,066 --> 00:20:27,133 Yeah, you do that. You do that. 228 00:20:38,600 --> 00:20:39,733 Sorry. 229 00:20:49,066 --> 00:20:53,566 And... if I go bankrupt, which is then bound to happen, 230 00:20:53,733 --> 00:20:57,000 can I come to you for a job? - Fuck off, Laurens! Fuck off! 231 00:20:57,166 --> 00:20:59,000 'That's good for my career.' 232 00:21:20,266 --> 00:21:22,000 Can someone come and help? 233 00:21:40,966 --> 00:21:42,033 Is there anyone here? 234 00:22:30,600 --> 00:22:32,566 Ter Hoye... Amigos. 235 00:22:32,733 --> 00:22:35,633 I would like to make a reservation for four people. 236 00:22:35,800 --> 00:22:39,166 For four people? Yes, no problem. 237 00:22:40,133 --> 00:22:44,033 What time did you want to come?- 7 o'clock. 238 00:22:44,933 --> 00:22:48,933 7 o'clock. And the name is?- Van den Abeele. 239 00:22:49,066 --> 00:22:50,800 Van den Abeele. 240 00:22:51,833 --> 00:22:56,233 Perfect, madam. We're expecting you. See you this evening. Bye. 241 00:22:57,033 --> 00:22:58,833 Where is everyone, Berten? 242 00:23:01,133 --> 00:23:03,466 Rik and Halil are at the police station. 243 00:23:03,633 --> 00:23:06,966 But Rik says it's all a misunderstanding. 244 00:23:12,800 --> 00:23:16,366 I intervened. To protect Halil. 245 00:23:16,733 --> 00:23:20,033 Mr Vercammen states that the two of you attacked him. 246 00:23:20,200 --> 00:23:22,166 Not the two of us, just me. 247 00:23:23,133 --> 00:23:27,866 I held him off. And pushed him against the lorry. 248 00:23:28,033 --> 00:23:32,066 Halil was holding the boxes. How could he have hit Vercammen? 249 00:23:36,666 --> 00:23:39,466 Do you know where I have been before? 250 00:23:40,866 --> 00:23:45,133 Well, so does Vercammen. And he swindled us. Took our money first 251 00:23:45,266 --> 00:23:49,033 and then gave us bad meat because he thought we wouldn't go to the cops... 252 00:23:49,200 --> 00:23:51,400 to the police, probably. 253 00:23:52,033 --> 00:23:54,400 I defended Halil. 254 00:23:54,566 --> 00:23:57,966 And... maybe I did lose my temper. 255 00:24:00,233 --> 00:24:04,166 Look, the whole time I was in there I dreamed of having my own restaurant. 256 00:24:04,333 --> 00:24:07,566 Our own restaurant. And the opening is this evening. 257 00:24:09,433 --> 00:24:12,133 Thanks to that man I haven't got any meat. 258 00:24:13,566 --> 00:24:15,933 If you don't believe me, I'll be here this evening 259 00:24:16,066 --> 00:24:18,033 and not in my kitchen. 260 00:24:18,200 --> 00:24:21,066 Then I won't have a restaurant. And we'll have nothing. 261 00:24:31,033 --> 00:24:34,066 Here you are. - What d'you think? 262 00:24:34,233 --> 00:24:37,166 Lovely chairs, eh? - Yeah, Mathieu... 263 00:24:37,333 --> 00:24:39,966 They don't fit in with the rest. And they stink. 264 00:24:40,333 --> 00:24:43,333 Stink. Some baking soda and hot water 265 00:24:43,466 --> 00:24:46,400 and you won't smell a thing. - Where's Rik? 266 00:24:47,266 --> 00:24:49,566 Gone shopping with Halil. 267 00:24:49,733 --> 00:24:52,800 OK, we're going back. Come on. - Where to? 268 00:24:53,266 --> 00:24:55,166 To get the rest of the chairs. 269 00:24:55,333 --> 00:24:57,800 That's all we can fit in the minivan. 270 00:24:57,966 --> 00:25:01,966 We'll have to make nine trips. - Efficient, Dylan. Very efficient. 271 00:25:02,133 --> 00:25:03,666 What? - Come on, come on. 272 00:25:06,233 --> 00:25:08,366 This is a disaster. It's the opening later. 273 00:25:08,533 --> 00:25:10,966 Chef said everything will be fine. 274 00:25:11,433 --> 00:25:13,000 Chef, yeah. 275 00:25:14,833 --> 00:25:17,600 Mathieu, stop a moment. Stop a moment. - What? 276 00:25:17,766 --> 00:25:18,766 Here. 277 00:25:25,566 --> 00:25:29,633 I'll see you at the warehouse. I'll see you at the warehouse. The warehouse. 278 00:25:38,266 --> 00:25:39,266 Right. 279 00:25:40,833 --> 00:25:44,800 We have the impression this may all be a misunderstanding 280 00:25:44,966 --> 00:25:48,066 that we can solve here around this table. - Oh yeah? 281 00:25:48,233 --> 00:25:51,333 I would like to apologize to Mr Vercammen. 282 00:25:51,466 --> 00:25:54,933 I felt provoked the morning. I should have stayed calm. 283 00:25:55,066 --> 00:25:58,433 I didn't. And I apologize for that. 284 00:25:59,066 --> 00:26:01,866 Why do I have to be in the same office as these crooks? 285 00:26:02,033 --> 00:26:04,933 Take it easy, Mr Vercammen. - They attacked me. 286 00:26:05,066 --> 00:26:08,600 I haven't been to prison. I haven't been convicted of serious crimes. 287 00:26:08,866 --> 00:26:10,800 They did their time. 288 00:26:10,966 --> 00:26:14,233 Did they? I know all about that. A paid holiday. 289 00:26:14,400 --> 00:26:17,633 Take it easy, Mr Vercammen. - Plus, Mr Bossuyt here 290 00:26:17,800 --> 00:26:20,866 is making a gesture. - So am I. 291 00:26:21,033 --> 00:26:24,666 I forgive you for your out-of-date meat. - My meat isn't out of date. 292 00:26:24,833 --> 00:26:26,233 You fucking Turk! 293 00:26:27,000 --> 00:26:28,566 Mr Vercammen. 294 00:26:30,566 --> 00:26:33,666 I... I didn't say that this morning. 295 00:26:34,166 --> 00:26:36,766 I could report you for racism. 296 00:26:37,966 --> 00:26:39,533 But I'm not going to do. 297 00:27:04,566 --> 00:27:06,566 Are you serious? Really? 298 00:27:08,966 --> 00:27:13,233 Mathieu, for that money it's best not to ask too many questions. 299 00:27:14,333 --> 00:27:16,333 I'll take it back afterwards. 300 00:27:28,133 --> 00:27:29,133 Thank you. 301 00:27:32,600 --> 00:27:35,033 This isn't going to become a habit, is it? 302 00:27:47,866 --> 00:27:49,433 Goddammit. 303 00:27:49,600 --> 00:27:53,066 Shit, fuck. Shit, shit, shit. Fuck, Dylan. 304 00:28:19,066 --> 00:28:21,833 Yes? Hello?- Mathieu? 305 00:28:22,000 --> 00:28:23,966 Yes?- I got away. 306 00:28:24,566 --> 00:28:27,766 What about the chairs?- Fuck the chairs, Mathieu. 307 00:28:27,933 --> 00:28:30,366 Come to the Moerdreef. - To where? 308 00:28:30,533 --> 00:28:33,800 The Moerdreef. - I haven't got a satnav. 309 00:28:33,966 --> 00:28:37,666 Ask someone the way, Mathieu. And hurry. The cops are searching the area. 310 00:28:37,833 --> 00:28:39,566 Goddammit. 311 00:28:47,600 --> 00:28:49,400 Hello, sir. 312 00:28:49,566 --> 00:28:53,833 Could you tell me the way to the Moerdreef? 313 00:29:05,466 --> 00:29:08,166 Mathieu? Hey, Mathieu. 314 00:29:12,200 --> 00:29:16,033 There was no need to hurry. - I had to ask three times. 315 00:29:16,200 --> 00:29:17,666 Open it. 316 00:29:19,800 --> 00:29:22,433 Where have you been? - I had to jump over ditches. 317 00:29:22,600 --> 00:29:24,666 Over? - Yeah, almost. 318 00:29:25,066 --> 00:29:27,533 Honestly, you stink worse than those chairs. 319 00:29:27,666 --> 00:29:29,633 Can you please go? 320 00:29:32,166 --> 00:29:35,033 How do we explain it to Rik? - Those cops came for Lucien. 321 00:29:35,200 --> 00:29:37,433 Not for me. - Did they tell you that? 322 00:29:37,600 --> 00:29:39,566 "We've come for Lucien, not you. 323 00:29:39,733 --> 00:29:43,400 It's not about the van you've just stolen." Goddammit! 324 00:29:44,066 --> 00:29:47,833 If you tell Rik I stole that van, he'll kick me out. 325 00:29:48,000 --> 00:29:50,400 Then we'll have to lie. To Rik. 326 00:29:50,566 --> 00:29:54,366 You lied to half of Izegem in your bank. - I didn't lie to them. 327 00:29:54,533 --> 00:29:57,066 If anyone knows anything about lying, it's you. 328 00:29:57,233 --> 00:30:00,400 I invested those people's money as best I could. 329 00:30:00,566 --> 00:30:03,666 In the casino at Monte Carlo? - For God's sake. 330 00:30:09,066 --> 00:30:11,266 Berten... - Yeah, yeah, yeah. 331 00:30:17,066 --> 00:30:22,066 Van den Abeele made a reservation. Four people. 332 00:30:22,233 --> 00:30:24,400 The prison governor? 333 00:30:24,566 --> 00:30:27,000 That's good news, eh? 334 00:30:50,433 --> 00:30:53,466 We've got some good news and some bad news. 335 00:30:54,666 --> 00:30:57,333 Yeah... 336 00:30:57,466 --> 00:31:00,833 There aren't any chairs. Goedertier swindled us. 337 00:31:01,000 --> 00:31:03,033 I never did trust him. Sorry, Rik. 338 00:31:03,200 --> 00:31:07,566 We got back there and he'd run off with the chairs and our money. 339 00:31:07,733 --> 00:31:12,266 Dylan did what he could. You should've seen him. He went after him. 340 00:31:12,433 --> 00:31:15,000 Through the ditch and the mud. - Running and shouting: 341 00:31:15,166 --> 00:31:17,200 Give us our chairs back. - And our money. 342 00:31:17,366 --> 00:31:21,166 And our money, you bastard. It was quite a lot, eh? 343 00:31:23,566 --> 00:31:27,966 Right. And what's the good news? - We're here, Rik. 344 00:31:28,133 --> 00:31:30,833 Alive and kicking. Who else is going to wait at table? 345 00:31:31,000 --> 00:31:34,166 Look, Rik, you always said as cheaply as possible. 346 00:31:34,333 --> 00:31:37,366 Well, you're paying for it now. 347 00:31:37,533 --> 00:31:41,933 So it's my fault too? - No, we're not saying that. 348 00:31:42,733 --> 00:31:47,866 Look, cheaper isn't always better. That's all I'm saying. 349 00:31:49,233 --> 00:31:52,400 OK, it's very simple. No chairs, no opening. 350 00:31:52,566 --> 00:31:56,000 Start cancelling everyone. - Hi, Pierre. It's Tessa. 351 00:31:57,066 --> 00:32:01,533 Hi. I wanted to ask you something. D'you remember those old chairs? 352 00:32:03,166 --> 00:32:06,166 Yes, Laurens's. Are they still in your warehouse? 353 00:32:09,000 --> 00:32:11,866 Great. Pierre, we've got a small emergency. 354 00:32:12,033 --> 00:32:14,633 I need thirty of them. 355 00:32:16,066 --> 00:32:19,666 Brilliant. I don't suppose you could bring them to me? 356 00:32:22,033 --> 00:32:24,066 Pierre, you're a sweetheart. 357 00:32:24,233 --> 00:32:26,400 I'll text you the address. OK? 358 00:32:26,966 --> 00:32:29,366 Thanks. Bye. 359 00:32:30,400 --> 00:32:33,733 They'll be here in an hour. Not oak and they don't stink of cat piss. 360 00:32:33,866 --> 00:32:36,966 Is that a problem for anyone? - No. 361 00:32:37,766 --> 00:32:39,433 Then I'm going to get changed. 362 00:33:02,266 --> 00:33:05,200 Halil, leeks. - Yes, Chef. 363 00:33:47,600 --> 00:33:48,733 And? 364 00:33:49,733 --> 00:33:50,866 Surprised? 365 00:33:53,266 --> 00:33:54,800 Come on. 366 00:34:01,466 --> 00:34:03,166 Come on, Tito. 367 00:34:07,600 --> 00:34:10,666 Sir, madam, good evening. 368 00:34:11,433 --> 00:34:16,166 Miss, Kerkhoffs, four people. - OK. 369 00:34:17,533 --> 00:34:19,133 Yeah, yeah, yeah. 370 00:34:20,133 --> 00:34:21,966 D'you recognize those wheels? 371 00:34:23,166 --> 00:34:24,466 Yeah, goddammit. 372 00:34:33,666 --> 00:34:37,000 Here you are, your own table. With the chef's compliments. 373 00:34:37,166 --> 00:34:40,133 He says to tell you it's always reserved for you. 374 00:34:40,266 --> 00:34:41,966 That is... 375 00:34:42,133 --> 00:34:44,433 I'm very grateful to the chef. - OK. 376 00:34:44,600 --> 00:34:47,566 He'll be along later. - OK, fine. 377 00:34:54,033 --> 00:34:58,633 Good evening, Governor. - Hello, Dylan. We can't wait. 378 00:34:59,366 --> 00:35:03,933 Have you had a stressful day? - No, it has been quite quiet. 379 00:35:04,666 --> 00:35:08,533 Good. Is there a main course you can recommend? 380 00:35:08,666 --> 00:35:13,166 Chef is rather proud of his risotto. - Ah, the risotto. 381 00:35:13,333 --> 00:35:15,866 Great. I'll have the risotto. - You will? 382 00:35:18,033 --> 00:35:19,966 I'll have the fish. - So will I. 383 00:35:20,133 --> 00:35:21,633 Three fish? 384 00:35:26,066 --> 00:35:27,166 Thank you. 385 00:35:32,833 --> 00:35:36,133 Four covers, four menus. Three fish, one risotto. 386 00:35:36,266 --> 00:35:38,933 Kerkhoffs' gorillas are acting as if they own the place. 387 00:35:39,200 --> 00:35:41,733 No Amigos without Kerkhoffs. 388 00:35:42,800 --> 00:35:45,833 By the way, Alain and his guests are eating for free this evening. 389 00:35:46,000 --> 00:35:47,433 What? 390 00:35:47,600 --> 00:35:50,433 One eats for nothing, the other works for nothing. 391 00:36:00,533 --> 00:36:03,566 You'd almost think we were starting a restaurant here. 392 00:36:05,233 --> 00:36:09,633 When's he going to tell us? - Tell us what? 393 00:36:11,166 --> 00:36:13,800 I'm ready. Tell Rik. 394 00:36:14,266 --> 00:36:16,666 Halil, where are those scampis? 395 00:36:16,833 --> 00:36:18,466 It's like it's real. Fantastic. 396 00:36:18,633 --> 00:36:20,466 Yes, Chef. Here. 397 00:36:23,266 --> 00:36:24,266 Thank you. 398 00:37:03,400 --> 00:37:04,966 We thought, those wheels outside, 399 00:37:06,533 --> 00:37:09,800 we know them, don't we? They're William's, aren't they? 400 00:37:09,966 --> 00:37:11,133 William. 401 00:37:21,733 --> 00:37:24,600 Very good. Very good. - OK. 402 00:37:25,433 --> 00:37:28,333 Aren't the other gentlemen coming? - Yes, they are. 403 00:37:50,800 --> 00:37:52,666 What is he up to? 404 00:37:53,633 --> 00:37:57,066 They have... bumped into an old friend. 405 00:38:15,600 --> 00:38:18,033 William, shall we dance? 406 00:38:19,833 --> 00:38:23,200 Who's that? What's he doing here? - It's none of your business. 407 00:38:24,533 --> 00:38:25,633 One more time. 408 00:38:27,800 --> 00:38:29,966 Take it easy, take it easy. 409 00:38:32,433 --> 00:38:34,433 This gentleman used to work here. 410 00:38:36,766 --> 00:38:40,466 He came to hide some coke here so he can snitch to the cops afterwards. 411 00:38:40,633 --> 00:38:43,200 That's not true. It's not true, it's mine. 412 00:38:43,366 --> 00:38:47,600 A right little bastard, eh? Jealous because he's lost his brothel. 413 00:38:47,766 --> 00:38:49,533 The boss wants us to keep him here 414 00:38:49,666 --> 00:38:52,600 so we can be sure he can't ruin your opening night. 415 00:39:02,633 --> 00:39:08,133 Chef, my compliments, man. I think it's really... It's great. 416 00:39:08,600 --> 00:39:10,766 What's going on with that guy upstairs? 417 00:39:10,933 --> 00:39:14,266 Sorry, Rik. Really, I am. It's my fault. 418 00:39:14,433 --> 00:39:19,200 I give you a house and forget to clean up my own mess. 419 00:39:19,366 --> 00:39:22,433 That's the guy who can't pay his debts. 420 00:39:22,600 --> 00:39:27,633 So I threw him out. But we'll sort it out discreetly. 421 00:39:27,800 --> 00:39:32,433 Look around you. All happy faces. Everyone is pleased. It's a success. 422 00:39:32,600 --> 00:39:36,166 I'd never forgive myself if I ruined this for you. Never. 423 00:39:36,333 --> 00:39:37,466 Right. 424 00:39:38,633 --> 00:39:41,733 We'll sort it when everyone has gone. - Of course. 425 00:40:09,533 --> 00:40:13,433 The toilet is on the ground floor. - I don't need the toilet. 426 00:40:13,600 --> 00:40:18,866 I wondered if you couldn't let me... try something? 427 00:40:20,633 --> 00:40:24,533 Haven't you got anything? I wondered if I could try something. 428 00:40:24,666 --> 00:40:27,333 A house speciality? - Yeah, something special. 429 00:40:27,466 --> 00:40:29,400 A Châateau Corkscrew? 430 00:40:42,733 --> 00:40:46,333 Who is that guy? - The previous owner, according to them. 431 00:40:48,400 --> 00:40:51,866 Mathieu, have you got another corkscrew? I've lost mine. 432 00:40:52,666 --> 00:40:56,000 Fuck. Fucking bitch. - What is that? 433 00:40:56,766 --> 00:40:59,733 Did that guy try it on? - Dylan... Dylan... 434 00:40:59,866 --> 00:41:02,866 Leave it. And don't tell my dad. 435 00:41:07,466 --> 00:41:09,533 Not that damn hole again, Tito? 436 00:41:09,666 --> 00:41:12,200 Here. You're staining my floor. 437 00:41:48,333 --> 00:41:49,766 What's up? 438 00:41:51,033 --> 00:41:53,433 Does that go on your compost pile too? 439 00:41:53,600 --> 00:41:56,200 No meat on the compost pile. 440 00:41:56,366 --> 00:41:59,133 And certainly no meat that has nothing wrong with it. 441 00:42:09,766 --> 00:42:13,233 Everyone can make a mistake, eh Berten? - Goddamn... Come with me. 442 00:42:16,966 --> 00:42:19,433 Your sous chef has something to tell you. 443 00:42:20,066 --> 00:42:22,133 May I? 444 00:42:22,266 --> 00:42:25,033 Of course. Come in, Pascale. 445 00:42:26,400 --> 00:42:28,966 Halil, Berten. - Governor. 446 00:42:31,433 --> 00:42:33,466 It was absolutely delicious. 447 00:42:34,433 --> 00:42:38,433 Especially the risotto. But I hadn't expected any different. 448 00:42:38,600 --> 00:42:39,600 Thank you. 449 00:42:40,000 --> 00:42:43,166 What you have created here is fantastic. 450 00:42:43,333 --> 00:42:47,733 Rik is amazing, madam. Without him we'd have nothing. 451 00:42:47,866 --> 00:42:52,866 Eh, Berten? If we make a mistake Rik always gives us a second chance. 452 00:42:53,033 --> 00:42:56,033 Always. - That's what I like to hear. 453 00:42:57,166 --> 00:42:59,666 Not that we don't miss you at the prison, of course. 454 00:43:00,200 --> 00:43:03,933 Yeah. It couldn't last forever. 455 00:43:04,066 --> 00:43:07,266 I'm going to make lots of publicity. Send all my friends. 456 00:43:08,066 --> 00:43:11,166 So... see you again soon. 457 00:43:13,166 --> 00:43:14,633 Pascale. 458 00:43:21,533 --> 00:43:23,800 Well done, guys. Come on. 459 00:43:28,466 --> 00:43:32,633 Dylan, I've put everything ready here, OK? You'll manage. 460 00:43:32,800 --> 00:43:36,433 Wheedle a tip out of the Kerkhoffs and... OK? 461 00:43:36,600 --> 00:43:39,233 Mathieu, you're crazy, you know. 462 00:43:42,466 --> 00:43:45,400 What's he going to do? - Hara-kiri. 463 00:43:50,133 --> 00:43:53,966 The way you dealt with that Tito... well done. 464 00:43:55,566 --> 00:43:58,800 Those who can't keep their mitts to themself know what to expect. 465 00:44:02,433 --> 00:44:05,066 Sure I don't have to help clear up? - No, we'll do it. 466 00:44:05,233 --> 00:44:07,033 We're not going anywhere. 467 00:44:15,233 --> 00:44:16,833 And... 468 00:44:17,933 --> 00:44:22,200 Did you try the risotto? - Not a bad start, Chef. 469 00:44:24,166 --> 00:44:25,833 You can call me "Dad". 470 00:44:36,800 --> 00:44:37,800 OK. 471 00:44:55,966 --> 00:44:57,566 Honestly, William... 472 00:44:59,600 --> 00:45:03,066 You almost ruined these people's big night. 473 00:45:04,433 --> 00:45:05,533 Do you realize that? 474 00:45:08,200 --> 00:45:10,200 And all because you're jealous. 475 00:45:10,833 --> 00:45:14,566 Because your brain is too small to run this place properly. 476 00:45:17,866 --> 00:45:21,633 And also because your nose has an expensive hobby. Eh, pal? 477 00:45:23,600 --> 00:45:25,266 Well, what do you say? 478 00:45:29,566 --> 00:45:31,433 Sorry. - What? 479 00:45:32,200 --> 00:45:34,800 Sorry. - There. 480 00:45:37,533 --> 00:45:38,533 Elena... 481 00:45:45,600 --> 00:45:46,933 You don't know her. 482 00:45:48,233 --> 00:45:51,233 What are you going to do with him? - Call the cops? 483 00:45:51,466 --> 00:45:53,133 That won't be necessary. 484 00:45:53,466 --> 00:45:55,833 I think he has learned his lesson. 485 00:45:57,466 --> 00:45:59,966 Have you learned your lesson, William? 486 00:46:03,800 --> 00:46:05,133 Right. 487 00:46:05,800 --> 00:46:07,000 Undo him. 488 00:46:29,333 --> 00:46:32,066 Right, see you next time. 489 00:47:18,133 --> 00:47:19,133 Fuck! 490 00:47:43,933 --> 00:47:45,400 Hello, Lynn. 491 00:47:47,233 --> 00:47:51,166 I... I've had a mishap. 492 00:47:54,233 --> 00:47:56,366 It was an accident. 493 00:48:13,233 --> 00:48:14,233 Lynn? 494 00:48:17,166 --> 00:48:20,333 Don't get up, sir. Show me your hand. 495 00:48:26,766 --> 00:48:28,233 Where is Mathieu? 496 00:48:32,266 --> 00:48:34,266 He has run off with the takings. 497 00:48:39,766 --> 00:48:43,633 Good, but not good enough. Less than 1,000 euros in the till. 498 00:48:46,000 --> 00:48:47,833 It's always difficult to start with. 499 00:48:54,633 --> 00:48:56,133 Only one number. 500 00:50:29,666 --> 00:50:31,033 Nothing, pal. 501 00:50:36,933 --> 00:50:40,600 Is your leg alright? - I'll get that bitch. 502 00:50:41,766 --> 00:50:43,833 The boss said to leave her alone. 503 00:50:49,533 --> 00:50:53,366 If William had that coke, we did away with Marco for nothing. 504 00:50:54,033 --> 00:50:56,066 You know the boss. 505 00:50:56,233 --> 00:51:00,000 Better one dead innocent guy too many than a guilty one too few. 506 00:51:01,366 --> 00:51:03,133 Come on, pal, I'm cold. 507 00:51:26,033 --> 00:51:27,866 How do we get home now? 508 00:51:29,166 --> 00:51:30,933 Goddammit. 509 00:51:49,800 --> 00:51:50,833 NEXT TIME 510 00:51:51,000 --> 00:51:52,633 Dylan has stolen my car. 511 00:51:57,733 --> 00:52:00,133 You can't tell me this is a restaurant. 512 00:52:00,266 --> 00:52:03,466 What are you up to here with all your pals from prison? 513 00:52:03,633 --> 00:52:04,633 Us. 514 00:52:05,866 --> 00:52:07,200 Rik's gang. 515 00:52:09,333 --> 00:52:10,166 Do you smoke weed? 516 00:52:10,666 --> 00:52:11,666 Good evening. 517 00:52:12,266 --> 00:52:14,233 For one person. - We're full. 40010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.