All language subtitles for Amigos.S01E01.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,400 --> 00:00:36,800 Are you a lover of music, Marco? 2 00:00:38,333 --> 00:00:45,033 Who are your favourite composers? Beethoven, Debussy? 3 00:00:45,200 --> 00:00:48,466 I'm more into metal. - Metal? 4 00:00:48,966 --> 00:00:53,800 Black Sabbath, Iron Maiden. Things like that. 5 00:00:53,966 --> 00:00:56,066 I like to listen to requiems. 6 00:00:56,233 --> 00:00:58,400 You can wake me up for a requiem anytime. 7 00:00:58,766 --> 00:01:03,566 I have all requiems right here, on this tiny thing. Incredible, isn't it? 8 00:01:03,733 --> 00:01:08,433 Tell me, which requiem would you like to hear? Tell me and I have it. 9 00:01:08,600 --> 00:01:11,433 I didn't steal anything from you. 10 00:01:11,833 --> 00:01:14,600 Marco, I've invested in you. 11 00:01:15,000 --> 00:01:19,333 I've invested time in you, I've invested money in you. 12 00:01:19,466 --> 00:01:21,766 I've even invested friendship in you. 13 00:01:21,933 --> 00:01:25,800 And now it turns out to be a bad investment. 14 00:01:25,966 --> 00:01:27,466 No, I swear, Alain. I swear. 15 00:01:27,633 --> 00:01:33,200 It wasn't me, I swear. - I know. 16 00:01:36,066 --> 00:01:40,733 I know. Faurée. Faurée's Requiem. That's so beautiful. 17 00:01:40,866 --> 00:01:44,633 It's light, not heavy at all. He wrote it for his own delight. 18 00:01:44,800 --> 00:01:48,433 Did you know that? Purely for his own delight. 19 00:01:48,600 --> 00:01:53,166 I'd never deceive you. You know me, I'd never deceive you. 20 00:01:53,333 --> 00:01:55,566 I've got it, wait. 21 00:01:56,766 --> 00:01:58,233 Come here. 22 00:01:59,866 --> 00:02:01,400 Here, put these on. 23 00:02:01,566 --> 00:02:06,666 That's Faurée. That's nothing like metal. 24 00:02:06,933 --> 00:02:09,733 But it's soft. Here. 25 00:02:12,466 --> 00:02:13,766 You hear that? 26 00:02:20,766 --> 00:02:22,466 Very soft. 27 00:03:28,833 --> 00:03:30,766 Berten. 28 00:03:30,933 --> 00:03:32,933 THE STRAIGHT AND NARROW 29 00:03:33,066 --> 00:03:36,466 Our stay here was temporary. We've always known that. 30 00:03:39,600 --> 00:03:42,766 You believed me when I said a different life awaited us there. 31 00:03:42,933 --> 00:03:44,633 A better life. 32 00:03:48,766 --> 00:03:51,666 I understand that going to the other side scares you. 33 00:03:51,833 --> 00:03:54,133 But you won't do it by yourself. 34 00:03:54,266 --> 00:03:58,933 No, we'll do it together. - Yes. 35 00:04:03,433 --> 00:04:06,400 Look, I'm also going to miss this place. I really am. 36 00:04:10,366 --> 00:04:12,433 The privacy, most of all. 37 00:04:13,833 --> 00:04:18,833 And the room service. - The luxurious bathroom. 38 00:04:19,000 --> 00:04:22,400 Hey, the minibar. - The A/C. 39 00:04:22,566 --> 00:04:25,533 Not to mention the lovely courtyard. 40 00:04:29,433 --> 00:04:34,333 I could ask the reception if we can keep our room for a few more days. 41 00:04:34,466 --> 00:04:38,033 But I know what they'll say: 'We're full.' - Yes. 42 00:04:39,166 --> 00:04:42,133 High season in hotel Amigo. 43 00:04:44,033 --> 00:04:45,833 Nothing to be done. 44 00:04:47,133 --> 00:04:49,133 We'll have to check out. 45 00:05:11,333 --> 00:05:12,733 Yes. 46 00:05:23,966 --> 00:05:27,833 Governor, we're ready. 47 00:05:28,000 --> 00:05:32,233 Very well. I'll see you later with the others. 48 00:05:51,833 --> 00:05:54,266 Let's hope the weather stays good. 49 00:05:54,433 --> 00:05:58,666 Sandra, the weather's always good outside. 50 00:05:59,733 --> 00:06:01,366 Always. 51 00:06:24,233 --> 00:06:25,800 Sandra. 52 00:06:29,633 --> 00:06:31,866 Come, Berten, it's okay. 53 00:06:34,166 --> 00:06:36,266 Look, there are Dylan and Mathieu. 54 00:06:38,366 --> 00:06:39,566 Come. 55 00:06:46,666 --> 00:06:50,466 Finally. You weren't in a hurry, were you? 56 00:06:50,633 --> 00:06:53,200 Always a pleasure to see you. 57 00:06:53,366 --> 00:06:55,733 Mathieu. - Rik. 58 00:06:57,166 --> 00:06:59,866 And? - Well, the notary's expecting us. 59 00:07:00,266 --> 00:07:03,266 And Halil? - He came out two days ago... 60 00:07:03,433 --> 00:07:07,733 but I haven't heard from him yet. - Let's go ahead without that Turk. 61 00:07:07,866 --> 00:07:13,066 Sorry, I just think he's unreliable. - We made an agreement inside. 62 00:07:13,233 --> 00:07:15,800 We pledged our word. We'll do it with all five of us. 63 00:07:32,433 --> 00:07:34,333 Sister? - Halil? 64 00:07:40,266 --> 00:07:42,200 Do you have my money? - It's inside. 65 00:07:42,366 --> 00:07:46,400 Erol will give it to you. I stuck a woollen hat in there as well. 66 00:07:46,566 --> 00:07:51,033 I'm proud that you're going to pay Uncle Hassan back, and with your own money. 67 00:07:51,200 --> 00:07:54,000 Yes, I figured I had to do so. 68 00:07:54,166 --> 00:07:57,066 This is a new start for you, okay? 69 00:07:57,233 --> 00:08:01,200 But I have to go to work now. We'll call, right? 70 00:08:08,466 --> 00:08:11,133 Hey, brother-in-law. Everything alright? 71 00:08:13,000 --> 00:08:14,633 Stay here. 72 00:08:19,800 --> 00:08:22,133 Hello, Uncle Halil. - Altan. How are you? 73 00:08:22,266 --> 00:08:23,400 Fine. 74 00:08:30,933 --> 00:08:33,733 Thanks, Erol. - Yildiz is much too good for you. 75 00:08:33,866 --> 00:08:37,566 Look, I won't delude you again. I swear. - I don't want to see you again. 76 00:08:42,400 --> 00:08:44,466 My sister is much too good for you. 77 00:08:57,033 --> 00:09:01,000 No, no, no. 78 00:09:09,066 --> 00:09:12,266 Is there a problem? - Yes, there is. It's not enough, is it? 79 00:09:12,433 --> 00:09:14,266 Where's the rest? - It's all there. 80 00:09:14,433 --> 00:09:18,033 There's at least 2000 missing. I didn't forget how to count in jail. 81 00:09:18,200 --> 00:09:22,033 Yildiz used it to pay your lawyer. - Is he bothering you? 82 00:09:23,666 --> 00:09:27,433 Look, I need the money, to pay back Uncle Hassan. 83 00:09:27,833 --> 00:09:31,266 You can fool Yildiz, not me. - Erol's much too good for you. 84 00:09:33,566 --> 00:09:36,266 And I'd leave now, if I were you. 85 00:09:36,433 --> 00:09:39,800 Otherwise you'll spend the rest of the money to pay your hospital bill. 86 00:09:53,000 --> 00:09:55,466 Don't get up. Stefaan. 87 00:09:56,366 --> 00:10:00,133 Mathieu, Dylan, nice to see you again. - Likewise. 88 00:10:03,666 --> 00:10:08,133 We're not complete, I see. - Halil swore that he'd be here. 89 00:10:08,266 --> 00:10:12,233 Halil and keeping agreements is... 90 00:10:13,333 --> 00:10:16,233 If Mr Torlak doesn't show up, I'll have to amend the charter. 91 00:10:16,466 --> 00:10:19,600 You can just cross out his name. You have a pen right there. 92 00:10:20,000 --> 00:10:22,266 We'll give him five more minutes. 93 00:10:22,433 --> 00:10:26,433 Of course, five minutes. I don't want to be a stickler. 94 00:10:31,766 --> 00:10:35,233 My Beretta would like to know what your daily limit is, sir. 95 00:10:35,400 --> 00:10:39,733 Look in front of you. - 3000, I think. 96 00:10:39,866 --> 00:10:43,266 Then please lend me 2150 euros, will you? - What? How much? 97 00:10:43,433 --> 00:10:45,666 Don't you understand Flemish? - I do, I do. 98 00:10:45,833 --> 00:10:50,666 I thought so. 2150. 50-euro bills are fine. 99 00:10:53,566 --> 00:10:55,433 And hurry up. 100 00:10:57,800 --> 00:11:00,800 Here. - Thank you. 101 00:11:00,966 --> 00:11:02,666 Do you know the Brabançconne? - Sorry? 102 00:11:02,833 --> 00:11:05,133 The Brabançconne. - Yes. 103 00:11:05,266 --> 00:11:08,533 Sing it and don't turn around until you've come to the end. 104 00:11:12,600 --> 00:11:13,666 Louder. 105 00:11:13,833 --> 00:11:17,266 Our soul and our hearts are devoted to you 106 00:11:17,433 --> 00:11:22,433 Accept our strength and the blood in our veins 107 00:11:30,533 --> 00:11:36,566 How's the refurbishment going? - Just fine. According to schedule. 108 00:11:36,733 --> 00:11:41,933 The kitchen has been installed and Dylan and I sanded the parquet floor yesterday. 109 00:11:42,066 --> 00:11:46,433 I can't wait to see it. - Three, two... 110 00:11:46,600 --> 00:11:49,566 and top, now there's only four of us. 111 00:11:51,266 --> 00:11:54,566 Halil, finally. - Hello, Governor. 112 00:11:54,733 --> 00:12:01,066 Sorry for the delay, guys. Notary, that's 2150. 113 00:12:05,633 --> 00:12:07,866 And that's 2500 for you. 114 00:12:09,400 --> 00:12:13,833 Good, the partners have all made their contribution. 115 00:12:15,366 --> 00:12:20,733 Do you have a bank certificate and a financial plan? 116 00:12:22,766 --> 00:12:24,566 Of course, here you are. - Thank you. 117 00:12:24,966 --> 00:12:30,966 Alright, then we can now proceed to the reading of the charter... 118 00:12:31,133 --> 00:12:35,400 and the establishment of the private limited liability company... 119 00:12:35,566 --> 00:12:39,366 with the company name 'The straight and narrow'. 120 00:12:42,233 --> 00:12:47,066 On February 2, 2015, appeared before me, notary public in Ghent... 121 00:12:47,233 --> 00:12:55,066 the founders, to execute all documents pertaining to the private company... 122 00:13:04,166 --> 00:13:09,733 I think it's a great initiative, Rik. - I owe you my thanks, Governor. 123 00:13:09,866 --> 00:13:14,433 For your support of our project. - From now on, call me Pascale. 124 00:13:14,600 --> 00:13:16,866 Thank you. 125 00:13:17,733 --> 00:13:22,766 My bicycle. My bicycle's gone. - Your bicycle? 126 00:13:22,933 --> 00:13:27,266 What? You're our little alibi-Halil. We get integration subsidy for you. 127 00:13:27,433 --> 00:13:29,433 And for you we get faggot subsidy. 128 00:13:29,600 --> 00:13:33,000 What did you say? - What's going on here? 129 00:13:33,166 --> 00:13:36,066 You want me to carry your suitcase? - Please. 130 00:13:37,066 --> 00:13:38,633 Did you see that, Chef? 131 00:13:41,433 --> 00:13:47,966 You really believe they have a chance? - I hope so. I really hope so. 132 00:14:05,600 --> 00:14:08,833 It was a bargain, I suppose. - I couldn't wait for you to ask. 133 00:14:09,000 --> 00:14:12,766 Really, Rik, almost for nothing. - If you want, I'll get a better one. 134 00:14:12,933 --> 00:14:17,766 With suspension and a left door that opens. Like that one, you see? Just 30 seconds. 135 00:14:20,166 --> 00:14:22,166 Mathieu, pull over. 136 00:14:27,400 --> 00:14:31,266 Dylan, what did we just sign? - Our company charter, right? 137 00:14:31,433 --> 00:14:34,166 A contract, between the five of us. 138 00:14:34,333 --> 00:14:37,600 That as of now, that is to say this minute and this second... 139 00:14:37,766 --> 00:14:42,233 we will behave according to the law and not do anything illegal anymore. 140 00:14:42,400 --> 00:14:45,833 Which in your case means not steal any cars anymore. 141 00:14:46,000 --> 00:14:48,600 If you can't do so, you can get out right here. 142 00:14:52,000 --> 00:14:56,333 Okay, fine, no problem, Rik. - Okay. 143 00:14:56,466 --> 00:14:58,866 I don't believe him. I say out with him. 144 00:14:59,033 --> 00:15:01,766 Rik, I'm quite happy with this minivan. 145 00:15:03,566 --> 00:15:05,000 Okay, Mathieu. 146 00:15:08,800 --> 00:15:10,333 Can you smoke that? 147 00:15:36,366 --> 00:15:39,766 How did you find this place? - Through a pal of mine. 148 00:15:39,933 --> 00:15:46,733 He rents it to us for 1 euro a month. - Must be a very good friend. Family? 149 00:16:00,133 --> 00:16:01,966 Yes, go on. 150 00:16:16,866 --> 00:16:19,566 The tables and chairs will arrive next week. 151 00:16:23,033 --> 00:16:28,233 That floor is really gorgeous, guys. - That's Dylan's work. 152 00:16:28,400 --> 00:16:29,833 Go ahead. 153 00:16:44,433 --> 00:16:47,233 Our biggest investment, to be paid at a monthly rate. 154 00:16:47,400 --> 00:16:52,466 A sweet investment, Mathieu. - Tell that to our bank account. 155 00:16:53,133 --> 00:16:57,466 It's perfect. - That's the cold store. 156 00:16:57,633 --> 00:17:00,633 Berten, I don't know if you have wedding plans... 157 00:17:00,800 --> 00:17:04,600 but you can easily hack six women in pieces here. 158 00:17:08,233 --> 00:17:11,266 Berten, hey. 159 00:17:12,366 --> 00:17:16,233 Berten, open the door. Berten, open up. 160 00:17:17,566 --> 00:17:19,866 Come on, Berten, let him out. 161 00:17:23,333 --> 00:17:24,466 Berten. - No. 162 00:17:24,733 --> 00:17:27,333 Right you are, Berten. Make him cool off his bullshit. 163 00:17:27,566 --> 00:17:30,066 Berten, come on, it was a joke. 164 00:17:35,833 --> 00:17:37,666 Come on, Berten. 165 00:17:39,033 --> 00:17:40,766 Open up. 166 00:17:47,600 --> 00:17:49,000 Thanks. 167 00:17:50,033 --> 00:17:55,066 Was this a restaurant before as well? - Not really. Come with me. 168 00:18:02,033 --> 00:18:05,666 I've been wondering for six weeks who your contact is. 169 00:18:05,833 --> 00:18:08,400 A businessman. - Yes? 170 00:18:09,666 --> 00:18:11,800 And what kind of business? 171 00:18:15,800 --> 00:18:18,333 Are the others also like this? 172 00:18:18,466 --> 00:18:23,000 The Comtesse, the Princesse, the Courtisan. I sleep in the Duchesse. 173 00:18:31,666 --> 00:18:34,633 Look on the bright side. We have food and lodging. 174 00:18:34,800 --> 00:18:39,333 No one has to go home after a long day. - Sounds just like prison, Chef. 175 00:18:40,333 --> 00:18:43,800 Living together strengthens the team spirit. 176 00:18:43,966 --> 00:18:46,933 And the bathroom? - Next to the stairs. 177 00:18:47,066 --> 00:18:51,833 Will I be making any money, Rik? Will I get a salary? I have my expenses. 178 00:18:52,000 --> 00:18:55,600 If there's anything left at the end of the month, after cost deduction... 179 00:18:55,933 --> 00:18:59,733 taxes, installment payments. - But the sommelier will get a salary? 180 00:19:00,833 --> 00:19:03,600 Sommelier? Which sommelier? 181 00:19:06,266 --> 00:19:07,933 Which sommelier? 182 00:19:09,466 --> 00:19:12,400 Halil, keep your dirty hands away from everything. 183 00:19:12,566 --> 00:19:15,233 This is my room. - Why? 184 00:19:15,400 --> 00:19:21,766 Why? I was here first. Here, Princesse, that's me. 185 00:19:22,066 --> 00:19:25,600 I've been sleeping here for six weeks already. Come, get off my bed. 186 00:19:26,000 --> 00:19:27,866 Go on. 187 00:19:31,800 --> 00:19:35,066 Mathieu, what's that about a sommelier? - Well, I... 188 00:19:35,366 --> 00:19:39,033 We received a very interesting application. 189 00:19:39,200 --> 00:19:42,133 A spontaneous application. - We can't afford it. 190 00:19:42,266 --> 00:19:45,333 Besides, we don't need it. Dylan was going to do the front. 191 00:19:45,466 --> 00:19:48,400 Rik, I don't know anything about wine. - "She?" 192 00:19:48,566 --> 00:19:52,233 She's a first-rate sommelier, Rik. Diplomas from here to Bordeaux. 193 00:19:52,600 --> 00:19:54,033 Then why does she apply here? 194 00:19:54,200 --> 00:19:57,666 She has no experience yet. She always just misses the job, she says. 195 00:19:57,833 --> 00:19:59,533 Yes, I know that. 196 00:19:59,933 --> 00:20:03,666 And she's a really nice girl. There was good chemistry between us. 197 00:20:03,833 --> 00:20:09,933 It's her dream to help set up a restaurant. All she asks for is minimum wage. 198 00:20:10,066 --> 00:20:13,466 Rik, it's an excellent investment. 199 00:20:13,933 --> 00:20:17,266 She's coming tomorrow to sign the contract. 200 00:20:17,600 --> 00:20:22,966 I won't sign anything. You should have discussed it with me first, Mathieu. 201 00:20:26,533 --> 00:20:28,033 Do you see now? 202 00:20:28,200 --> 00:20:31,833 Rik, will you take the Marquise or the Comtesse? 203 00:20:51,166 --> 00:20:53,933 I should have left them all in prison, goddammit. 204 00:21:02,200 --> 00:21:04,833 Six o'clock. - Yes. 205 00:21:08,066 --> 00:21:10,666 I know, dinner in the mess hall. 206 00:21:15,866 --> 00:21:19,266 Alright, come, let me see. 207 00:21:24,400 --> 00:21:26,400 This is how it will be. 208 00:21:43,233 --> 00:21:47,566 Voilàa. Good morning. - Morning. 209 00:21:50,033 --> 00:21:52,166 AMIGO'S A FINE TABLE - OPENING SOON 210 00:21:54,233 --> 00:21:56,266 It hardly cost anything. 211 00:21:59,600 --> 00:22:01,233 Okay, guys. 212 00:22:02,666 --> 00:22:06,933 I've put together our "menu". We'll open seven days from now. 213 00:22:07,066 --> 00:22:11,866 And plenty still to do. Enjoy. - Thanks, boss. 214 00:22:12,833 --> 00:22:15,000 Paint, clear the yard... 215 00:22:20,533 --> 00:22:21,833 Hello... 216 00:22:25,633 --> 00:22:30,166 Hello, I'm Halil. I'm the new owner. 217 00:22:31,533 --> 00:22:34,833 Oh yeah? - Yes, one of the new owners. 218 00:22:35,000 --> 00:22:39,366 And you are? - Tessa. I applied for a job here. 219 00:22:39,566 --> 00:22:45,066 I see you've already met our house painter. Give him an occasional nod and he's happy. 220 00:22:45,233 --> 00:22:47,833 I'm glad to see you again, by the way. 221 00:22:48,766 --> 00:22:50,766 Yes... 222 00:22:50,933 --> 00:22:54,433 I told our boss about your application and he was... 223 00:22:54,600 --> 00:22:57,133 very enthusiastic. - That's nice. 224 00:23:01,866 --> 00:23:04,800 And will the boss come out or are we going in? 225 00:23:04,966 --> 00:23:08,200 Yes, of course, come along. 226 00:23:15,733 --> 00:23:20,166 That's Berten, he helps in the kitchen. - As dishwasher. 227 00:23:21,166 --> 00:23:24,966 And our chef is Rik. - Rik. 228 00:23:25,133 --> 00:23:27,000 I'll get your contract. 229 00:23:33,033 --> 00:23:35,200 Rik. - Yes? 230 00:23:37,533 --> 00:23:39,333 What is it now? 231 00:23:43,733 --> 00:23:47,600 Rik, Tessa. Tessa, Rik. 232 00:23:49,466 --> 00:23:51,333 Hello, Rik. 233 00:23:54,366 --> 00:23:57,366 The kitchen, everyone. 234 00:24:03,933 --> 00:24:06,600 Just make yourself at home. 235 00:24:19,600 --> 00:24:21,533 That... 236 00:24:23,633 --> 00:24:25,433 She can't work here. 237 00:24:27,133 --> 00:24:29,033 And why not? - Because. 238 00:24:29,400 --> 00:24:31,633 We already said yes. I've drawn up a contract. 239 00:24:31,800 --> 00:24:35,333 Rik, she's really good. - I think she'll be an asset. 240 00:24:35,466 --> 00:24:37,600 I say no, period. 241 00:24:41,033 --> 00:24:45,800 Rik, good heavens. We really need another person. 242 00:24:45,966 --> 00:24:49,133 A female touch for the guests can give us cachet. 243 00:24:49,266 --> 00:24:52,266 Yes, if Dylan's there by himself people will run away. 244 00:24:52,433 --> 00:24:56,166 Yes, exactly. - Send her away, now. 245 00:24:58,033 --> 00:24:59,600 Wait a second. 246 00:25:00,766 --> 00:25:05,766 Is she an acquaintance of yours, boss? Did you feel her up during visiting hours? 247 00:25:07,933 --> 00:25:09,566 She's my daughter. 248 00:25:11,333 --> 00:25:14,666 Her name is Fabri, not Bossuyt. - That's her mother's name. 249 00:25:14,833 --> 00:25:17,200 We couldn't know, could we? - But you do now. 250 00:25:17,366 --> 00:25:19,966 She won't work here. End of discussion. 251 00:25:28,733 --> 00:25:34,400 Weren't we going to vote on everything? - Vote? Who's in favour? 252 00:25:42,533 --> 00:25:43,966 Who's against? 253 00:26:03,066 --> 00:26:05,200 What are you doing here? 254 00:26:05,366 --> 00:26:08,333 Helping to set up a restaurant is a wonderful challenge. 255 00:26:08,466 --> 00:26:09,966 Okay, stop right there. 256 00:26:14,200 --> 00:26:18,133 We can't afford to hire you. - I don't need much. 257 00:26:18,266 --> 00:26:20,633 Goddammit, Tessa. 258 00:26:22,933 --> 00:26:24,966 This is no place for you. 259 00:26:26,633 --> 00:26:30,233 They're all... We're all... - Yes, thieves, conmen... 260 00:26:30,400 --> 00:26:32,566 Yes, and murderers. 261 00:26:36,433 --> 00:26:39,733 Whom you're giving a second chance. - That's irrelevant. 262 00:26:40,866 --> 00:26:43,133 Tessa, I ask you to listen to me. 263 00:26:43,266 --> 00:26:46,800 Since I was six I've had to live with a father who was in prison. 264 00:26:47,800 --> 00:26:50,466 You now want to play daddy all of a sudden? 265 00:26:51,566 --> 00:26:53,766 There are enough other restaurants. 266 00:26:55,933 --> 00:26:57,933 I have to start somewhere. 267 00:27:00,333 --> 00:27:05,933 I paid for my study myself. Mom's new husband never paid anything. 268 00:27:07,266 --> 00:27:11,733 I have a sommelier diploma, but I have no experience whatsoever. 269 00:27:14,466 --> 00:27:18,200 The least you could do for me is give me that job, right? 270 00:27:27,033 --> 00:27:28,800 Thanks. 271 00:27:33,166 --> 00:27:38,066 What budget have you set aside for wine? - 500 euros, for starters. 272 00:27:38,233 --> 00:27:40,766 Okay, that's tight, but... 273 00:27:40,933 --> 00:27:44,833 I'll put together a small cellar we won't have to be ashamed of. 274 00:27:45,000 --> 00:27:48,600 Hopefully we'll be able to expand it once business picks up. 275 00:27:48,766 --> 00:27:50,400 Great. 276 00:27:55,800 --> 00:28:00,733 Colleagues, I look forward to it. - So do we. 277 00:28:10,866 --> 00:28:14,966 Tessa, shall I drop you off somewhere? - Thanks, I'm here by bus. 278 00:28:15,133 --> 00:28:17,133 I really wouldn't mind. 279 00:28:21,933 --> 00:28:23,733 Okay, no problem. 280 00:28:52,733 --> 00:28:54,533 Try it again. 281 00:28:55,733 --> 00:28:58,233 Yes, it's working. Rik. 282 00:29:02,200 --> 00:29:06,033 Magic fingers. - The newspaper's home page. 283 00:29:06,400 --> 00:29:08,833 Guests can now make a reservation by email. 284 00:29:11,066 --> 00:29:14,133 What's that? Let me see that. - Alright. 285 00:29:14,266 --> 00:29:16,433 Mr de Geyter, what happened? 286 00:29:16,600 --> 00:29:21,000 I'd just entered my code when I felt a gun in my back. 287 00:29:21,166 --> 00:29:24,766 It was a man with a paper bag over his head. 288 00:29:24,933 --> 00:29:28,166 He ordered me to withdraw 2150 euros. 289 00:29:28,333 --> 00:29:30,600 Goddammit. 290 00:29:36,066 --> 00:29:37,800 Rik, what the fuck? 291 00:29:38,766 --> 00:29:40,800 Was that you? - What? 292 00:29:40,966 --> 00:29:46,633 Was that... Was that you? - Me? No, who is that? 293 00:29:46,800 --> 00:29:49,400 Did you rob that guy or not? - No. 294 00:29:49,566 --> 00:29:51,666 Berten. - It was my brother-in-law. 295 00:29:51,833 --> 00:29:54,133 Your brother-in-law, the bus driver? - Yes. 296 00:29:54,266 --> 00:29:58,633 Your brother-in-law mugged that guy? - No, but it was his fault. 297 00:29:58,800 --> 00:30:01,366 You're ruining everything before we've even started. 298 00:30:03,633 --> 00:30:07,333 I had no other choice. He'd taken the money for the notary. 299 00:30:07,466 --> 00:30:09,466 What could I do? I want to be in your gang. 300 00:30:09,766 --> 00:30:12,166 I don't have a gang. 301 00:30:12,533 --> 00:30:19,000 We're not criminals. We're a team. - But he's clearly not a team player, Rik. 302 00:30:20,866 --> 00:30:23,033 Can someone turn off that machine? 303 00:30:33,000 --> 00:30:34,366 Halil has to go. 304 00:30:36,033 --> 00:30:38,433 Rik, guys... 305 00:30:38,833 --> 00:30:41,733 I have no place to go. No place at all. 306 00:30:42,833 --> 00:30:44,933 I've helped you in the prison's kitchen for six months. 307 00:30:45,066 --> 00:30:48,166 With the mess and the luncheons of that governor of yours. 308 00:30:48,333 --> 00:30:51,266 Someone who doesn't stick to the company charter... 309 00:30:51,433 --> 00:30:54,033 doesn't belong with us. - Sorry, Halil, Rik is right. 310 00:30:54,200 --> 00:30:58,566 You're putting everything on the line. If the cops show up, we're screwed too. 311 00:30:58,733 --> 00:31:02,166 You should have thought twice before robbing that poor man. 312 00:31:02,333 --> 00:31:04,333 I don't want to see you anymore. 313 00:31:04,766 --> 00:31:08,400 So who will be your sous-chef? - I'll see about that. 314 00:31:08,566 --> 00:31:10,366 How much did you steal? 315 00:31:13,266 --> 00:31:15,333 2150 euros. 316 00:31:16,000 --> 00:31:18,266 But not a cent more. 317 00:31:18,733 --> 00:31:21,833 That guy's daily limit was 850 euros more. 318 00:31:22,000 --> 00:31:23,533 But I only took what I needed. 319 00:31:23,733 --> 00:31:27,266 Look, 'Robin Halil'. I say out with him. 320 00:31:30,766 --> 00:31:33,466 Let him return the money. 321 00:31:34,766 --> 00:31:39,666 Shake his victim's hand, show regret. Ask for forgiveness, like the Bible says. 322 00:31:40,233 --> 00:31:42,400 Yes, I'll do the Bible. 323 00:31:43,233 --> 00:31:48,166 He'll start over with a clean slate, and you'll still have your sous-chef. 324 00:31:48,800 --> 00:31:53,400 An honest sous-chef. - And with what money? 325 00:31:53,933 --> 00:31:58,333 From the till? Not with money from the straight and narrow, right? 326 00:32:00,800 --> 00:32:02,200 Where does that guy live? 327 00:32:47,600 --> 00:32:51,800 Tessa, you're 30 minutes late. The chef won't be pleased. 328 00:32:53,366 --> 00:32:55,533 I know how to calm him down. 329 00:32:59,733 --> 00:33:04,966 Alright, I'm going back to work.- You said you had five minutes. 330 00:33:05,133 --> 00:33:10,366 Daddy has to prepare his sauces.- But you always say that. 331 00:33:10,533 --> 00:33:15,000 Alright, enough. I'll see you tonight. Bye-bye. Kiss. 332 00:33:18,533 --> 00:33:21,533 We're late. - No. 333 00:33:21,666 --> 00:33:24,066 Yes, 35 minutes. 334 00:33:24,600 --> 00:33:26,733 No, because I don't work here anymore. 335 00:33:27,066 --> 00:33:30,733 That's my notice. I'm starting at another restaurant tomorrow. 336 00:33:31,766 --> 00:33:33,333 Where? 337 00:33:34,600 --> 00:33:36,200 With whom? 338 00:33:38,000 --> 00:33:40,166 Not The Jane? - No, not The Jane, Laurens. 339 00:33:40,333 --> 00:33:44,666 Bru? With Wout Bru? You don't mean that, do you? 340 00:33:44,833 --> 00:33:51,566 I don't believe it. I won't accept it. What? Wout Bru, that asshole? 341 00:33:51,733 --> 00:33:54,933 I'll cut off his balls. With a blunt knife, I swear. 342 00:33:55,066 --> 00:33:59,066 Hello? Wout. - It's not Wout Bru. 343 00:33:59,233 --> 00:34:03,166 It's Laurens speaking. Everything alright? 344 00:34:03,333 --> 00:34:06,066 Sorry, I accidentally dialled your number. 345 00:34:06,233 --> 00:34:07,800 How's your snack joint doing? 346 00:34:07,966 --> 00:34:10,533 How my snack joint is doing? Full house every night. 347 00:34:10,666 --> 00:34:15,533 If you want good food, just come here. But can I call you back some other time? 348 00:34:15,666 --> 00:34:17,833 Yes, alright. Bye. 349 00:34:21,766 --> 00:34:24,166 Alright, see you around, chef. 350 00:34:26,233 --> 00:34:31,333 So what about us? - Let's say we're past our expiration date. 351 00:34:36,433 --> 00:34:38,400 You can't just leave like that. Tessa. 352 00:34:38,800 --> 00:34:42,933 I taught you everything, goddammit. - I've taught you a thing or two as well. 353 00:34:52,766 --> 00:34:55,400 If you dare walk out now... 354 00:34:56,966 --> 00:34:58,866 you never have to come back again. 355 00:35:00,066 --> 00:35:01,800 You understand that? 356 00:35:15,533 --> 00:35:19,066 Tessa. - Sweetheart, come back. 357 00:35:36,233 --> 00:35:39,133 Get a grip of yourself for just one second. 358 00:35:40,466 --> 00:35:42,400 What's the matter with you? 359 00:35:43,800 --> 00:35:47,966 You know what I want, Laurens. I've been asking for seven months. 360 00:35:48,133 --> 00:35:50,066 Leave your wife and give me a business share. 361 00:35:51,966 --> 00:35:54,433 As I told you before, I need time. 362 00:35:56,033 --> 00:36:01,266 Rome wasn't built in a day either. - But definitely within seven months. 363 00:36:06,733 --> 00:36:08,466 Call me when you've decided. 364 00:36:13,533 --> 00:36:15,166 You really mean it? 365 00:36:33,000 --> 00:36:36,033 Is this it? - Yes, 77, the paper said. 366 00:36:36,200 --> 00:36:38,166 Come, park back there. 367 00:36:48,200 --> 00:36:49,833 Here? - Yes. 368 00:36:55,366 --> 00:36:58,633 Can't I stick it in the mailbox? - You'll deliver it in person. 369 00:37:24,266 --> 00:37:25,800 Yes? 370 00:37:27,733 --> 00:37:32,533 I'm an acquaintance of your dad. - Dad, it's for you. 371 00:37:32,666 --> 00:37:34,200 Who is it? - I'm... 372 00:37:34,366 --> 00:37:37,000 This is Jean-Claude, I'm Dries. Nice to meet you. 373 00:37:39,066 --> 00:37:44,200 Jean-Claude and Dries. - Who? 374 00:37:44,366 --> 00:37:47,266 That's for your dad. Tell him I'm sorry about yesterday. 375 00:37:47,433 --> 00:37:49,233 It wasn't intentional. 376 00:37:49,400 --> 00:37:53,866 Alright, actually it was. But it was for a good cause. 377 00:37:54,033 --> 00:37:56,033 Yes? - Yeah-yeah. 378 00:37:59,000 --> 00:38:02,733 Alright, I'll pass it on. Thank you. 379 00:38:02,866 --> 00:38:07,033 Wait, lady, it's for your dad, okay? - Dad, it's the men who robbed you. 380 00:38:08,933 --> 00:38:11,633 Sir, I come to apologise... 381 00:38:14,766 --> 00:38:16,200 You riffraff. 382 00:38:18,200 --> 00:38:19,733 Punks. 383 00:38:22,966 --> 00:38:25,600 Hurry, start the engine. Start the engine. 384 00:38:33,366 --> 00:38:35,666 The other door, you dumb Turk. 385 00:38:38,466 --> 00:38:40,433 Wait, wait. 386 00:38:41,000 --> 00:38:42,766 Lock the door. 387 00:38:43,333 --> 00:38:44,833 What was that? - That idiot. 388 00:38:45,000 --> 00:38:50,833 What happened? It didn't work? Goddammit. 389 00:39:19,933 --> 00:39:22,433 And? Clean slate? 390 00:39:22,833 --> 00:39:25,566 We could have used those 2000 euros, Rik. 391 00:39:25,733 --> 00:39:28,133 It will be taken off his salary. - What salary? 392 00:39:28,266 --> 00:39:31,633 Hendrik Bossuyt, against the wall. Spread your arms and legs. 393 00:39:35,266 --> 00:39:37,000 Hello, Alain. 394 00:39:50,566 --> 00:39:52,633 Hey, Rik. 395 00:39:54,200 --> 00:39:58,533 It's been a long time. - 15 years, Alain. 396 00:40:00,166 --> 00:40:02,366 Come here. 397 00:40:07,466 --> 00:40:11,433 You haven't changed a damn bit. - I have too, Alain, I have too. 398 00:40:15,633 --> 00:40:20,433 This is my crew. It was Alain who arranged this place. 399 00:40:20,600 --> 00:40:22,800 The symbolic euro. 400 00:40:23,166 --> 00:40:27,733 Sir, was that your joint upstairs? - Oh no. 401 00:40:30,533 --> 00:40:32,666 Just imagine. 402 00:40:32,833 --> 00:40:36,400 No, someone still owed me. 403 00:40:37,533 --> 00:40:42,566 This basically just came my way. Initially I wanted to tear it down... 404 00:40:42,733 --> 00:40:46,966 but then I got your letter and thought: 'Damn, yes, that's it, I ought to do that. 405 00:40:47,133 --> 00:40:54,533 That's a good investment. In those people, instead of in bricks.' 406 00:40:58,433 --> 00:41:02,400 Goddammit. You've done a lot of work here. 407 00:41:02,566 --> 00:41:06,200 Is that floor new? - There's still a lot to be done, of course. 408 00:41:08,933 --> 00:41:11,566 There's still a lot to be done, I said. 409 00:41:15,066 --> 00:41:18,566 Come, Alain, I'll give you a tour. - Yes, that's fine. 410 00:41:25,366 --> 00:41:29,333 Are you sure you'll succeed? - It has to succeed, Alain. 411 00:41:29,466 --> 00:41:32,133 It's all I thought about those last two years in jail. 412 00:41:32,266 --> 00:41:36,633 Cooking has saved my life. It's turned me into a different person. 413 00:41:38,800 --> 00:41:42,333 And your team? 414 00:41:44,333 --> 00:41:50,766 I gave my own workshop in prison: 'From slammer to stovetop.' 415 00:41:50,933 --> 00:41:53,466 I've picked the best participants. 416 00:42:04,000 --> 00:42:08,533 Rik, I'm deeply indebted to you. 417 00:42:14,633 --> 00:42:17,000 We don't need to talk about that, Alain. 418 00:42:41,766 --> 00:42:43,133 Tito. 419 00:42:55,166 --> 00:42:57,800 Have you been working here long? - Two days. 420 00:43:00,066 --> 00:43:05,000 Did you know this used to be a brothel? - Is that right? 421 00:43:08,466 --> 00:43:12,933 Are you sure you didn't get left behind like a whore with the rest of the furniture? 422 00:43:16,933 --> 00:43:20,266 No, that's a misconception. 423 00:43:26,333 --> 00:43:28,266 Oops. 424 00:43:28,433 --> 00:43:31,600 I guess you have to come down now. You're making a mess, slut. 425 00:43:37,033 --> 00:43:38,766 What was that? 426 00:43:39,833 --> 00:43:42,833 What do you think you're doing, you dipstick? 427 00:43:47,866 --> 00:43:51,333 Only I can abuse that Turk, understand? - Okay, okay. 428 00:43:52,133 --> 00:43:54,933 Otherwise I'll plant this screwdriver in your brain. 429 00:43:55,200 --> 00:43:58,666 Insofar as he has one, of course. I think you missed a spot, Halil. 430 00:44:06,766 --> 00:44:08,600 Done. 431 00:44:09,033 --> 00:44:10,800 Get out of here. 432 00:44:15,000 --> 00:44:19,666 I told you to cover that hole before anyone got hurt. 433 00:44:19,966 --> 00:44:26,400 The gentleman tripped over the hole and stumbled against our pot of paint. 434 00:44:26,866 --> 00:44:32,833 When you're right, you're right. Imagine it happened to our guests. 435 00:44:33,000 --> 00:44:37,600 Of course, it's not safety proof. 436 00:44:46,666 --> 00:44:49,366 I'm proud of you, really. 437 00:44:49,533 --> 00:44:53,566 I'll definitely come to lend support on your opening night. 438 00:44:53,733 --> 00:44:57,666 Alain, you'll have your own table here. 439 00:45:06,966 --> 00:45:11,000 What happened? - Well, that hole... 440 00:45:11,166 --> 00:45:13,833 He stumbled. - Paint. 441 00:45:24,833 --> 00:45:26,433 Berten. 442 00:45:27,966 --> 00:45:30,466 It's almost nine-thirty. 443 00:45:30,800 --> 00:45:33,566 Everyone back to their cell. - Yes. 444 00:45:34,066 --> 00:45:36,133 Rik. - Yes? 445 00:45:36,266 --> 00:45:39,033 I'm glad we checked out, you know. 446 00:45:41,966 --> 00:45:43,566 Yes. 447 00:46:48,200 --> 00:46:51,366 Everything is on schedule. - Is it? Come with me. 448 00:46:51,533 --> 00:46:52,533 NEXT TIME 449 00:46:52,666 --> 00:46:53,833 What are people going to sit on? 450 00:47:01,566 --> 00:47:02,666 Goddammit. 451 00:47:03,400 --> 00:47:06,566 Mr Bossuyt, we'd like to ask you to come with us. 452 00:47:10,000 --> 00:47:11,966 This is a disaster. It's the opening later. 453 00:47:12,133 --> 00:47:15,200 Chef said everything will be fine. 36279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.