Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,400 --> 00:00:36,800
Are you a lover of music, Marco?
2
00:00:38,333 --> 00:00:45,033
Who are your favourite composers?
Beethoven, Debussy?
3
00:00:45,200 --> 00:00:48,466
I'm more into metal.
- Metal?
4
00:00:48,966 --> 00:00:53,800
Black Sabbath, Iron Maiden.
Things like that.
5
00:00:53,966 --> 00:00:56,066
I like to listen to requiems.
6
00:00:56,233 --> 00:00:58,400
You can wake me up
for a requiem anytime.
7
00:00:58,766 --> 00:01:03,566
I have all requiems right here,
on this tiny thing. Incredible, isn't it?
8
00:01:03,733 --> 00:01:08,433
Tell me, which requiem would you
like to hear? Tell me and I have it.
9
00:01:08,600 --> 00:01:11,433
I didn't steal anything from you.
10
00:01:11,833 --> 00:01:14,600
Marco, I've invested in you.
11
00:01:15,000 --> 00:01:19,333
I've invested time in you,
I've invested money in you.
12
00:01:19,466 --> 00:01:21,766
I've even invested friendship in you.
13
00:01:21,933 --> 00:01:25,800
And now it turns out to be
a bad investment.
14
00:01:25,966 --> 00:01:27,466
No, I swear, Alain. I swear.
15
00:01:27,633 --> 00:01:33,200
It wasn't me, I swear.
- I know.
16
00:01:36,066 --> 00:01:40,733
I know. Faurée. Faurée's Requiem.
That's so beautiful.
17
00:01:40,866 --> 00:01:44,633
It's light, not heavy at all.
He wrote it for his own delight.
18
00:01:44,800 --> 00:01:48,433
Did you know that?
Purely for his own delight.
19
00:01:48,600 --> 00:01:53,166
I'd never deceive you.
You know me, I'd never deceive you.
20
00:01:53,333 --> 00:01:55,566
I've got it, wait.
21
00:01:56,766 --> 00:01:58,233
Come here.
22
00:01:59,866 --> 00:02:01,400
Here, put these on.
23
00:02:01,566 --> 00:02:06,666
That's Faurée.
That's nothing like metal.
24
00:02:06,933 --> 00:02:09,733
But it's soft. Here.
25
00:02:12,466 --> 00:02:13,766
You hear that?
26
00:02:20,766 --> 00:02:22,466
Very soft.
27
00:03:28,833 --> 00:03:30,766
Berten.
28
00:03:30,933 --> 00:03:32,933
THE STRAIGHT AND NARROW
29
00:03:33,066 --> 00:03:36,466
Our stay here was temporary.
We've always known that.
30
00:03:39,600 --> 00:03:42,766
You believed me when I said
a different life awaited us there.
31
00:03:42,933 --> 00:03:44,633
A better life.
32
00:03:48,766 --> 00:03:51,666
I understand that going
to the other side scares you.
33
00:03:51,833 --> 00:03:54,133
But you won't do it by yourself.
34
00:03:54,266 --> 00:03:58,933
No, we'll do it together.
- Yes.
35
00:04:03,433 --> 00:04:06,400
Look, I'm also going to miss this place.
I really am.
36
00:04:10,366 --> 00:04:12,433
The privacy, most of all.
37
00:04:13,833 --> 00:04:18,833
And the room service.
- The luxurious bathroom.
38
00:04:19,000 --> 00:04:22,400
Hey, the minibar.
- The A/C.
39
00:04:22,566 --> 00:04:25,533
Not to mention the lovely courtyard.
40
00:04:29,433 --> 00:04:34,333
I could ask the reception if we can
keep our room for a few more days.
41
00:04:34,466 --> 00:04:38,033
But I know what they'll say: 'We're full.'
- Yes.
42
00:04:39,166 --> 00:04:42,133
High season in hotel Amigo.
43
00:04:44,033 --> 00:04:45,833
Nothing to be done.
44
00:04:47,133 --> 00:04:49,133
We'll have to check out.
45
00:05:11,333 --> 00:05:12,733
Yes.
46
00:05:23,966 --> 00:05:27,833
Governor, we're ready.
47
00:05:28,000 --> 00:05:32,233
Very well.
I'll see you later with the others.
48
00:05:51,833 --> 00:05:54,266
Let's hope the weather stays good.
49
00:05:54,433 --> 00:05:58,666
Sandra, the weather's
always good outside.
50
00:05:59,733 --> 00:06:01,366
Always.
51
00:06:24,233 --> 00:06:25,800
Sandra.
52
00:06:29,633 --> 00:06:31,866
Come, Berten, it's okay.
53
00:06:34,166 --> 00:06:36,266
Look, there are Dylan and Mathieu.
54
00:06:38,366 --> 00:06:39,566
Come.
55
00:06:46,666 --> 00:06:50,466
Finally.
You weren't in a hurry, were you?
56
00:06:50,633 --> 00:06:53,200
Always a pleasure to see you.
57
00:06:53,366 --> 00:06:55,733
Mathieu.
- Rik.
58
00:06:57,166 --> 00:06:59,866
And?
- Well, the notary's expecting us.
59
00:07:00,266 --> 00:07:03,266
And Halil?
- He came out two days ago...
60
00:07:03,433 --> 00:07:07,733
but I haven't heard from him yet.
- Let's go ahead without that Turk.
61
00:07:07,866 --> 00:07:13,066
Sorry, I just think he's unreliable.
- We made an agreement inside.
62
00:07:13,233 --> 00:07:15,800
We pledged our word.
We'll do it with all five of us.
63
00:07:32,433 --> 00:07:34,333
Sister?
- Halil?
64
00:07:40,266 --> 00:07:42,200
Do you have my money?
- It's inside.
65
00:07:42,366 --> 00:07:46,400
Erol will give it to you.
I stuck a woollen hat in there as well.
66
00:07:46,566 --> 00:07:51,033
I'm proud that you're going to pay Uncle
Hassan back, and with your own money.
67
00:07:51,200 --> 00:07:54,000
Yes, I figured I had to do so.
68
00:07:54,166 --> 00:07:57,066
This is a new start for you, okay?
69
00:07:57,233 --> 00:08:01,200
But I have to go to work now.
We'll call, right?
70
00:08:08,466 --> 00:08:11,133
Hey, brother-in-law.
Everything alright?
71
00:08:13,000 --> 00:08:14,633
Stay here.
72
00:08:19,800 --> 00:08:22,133
Hello, Uncle Halil.
- Altan. How are you?
73
00:08:22,266 --> 00:08:23,400
Fine.
74
00:08:30,933 --> 00:08:33,733
Thanks, Erol.
- Yildiz is much too good for you.
75
00:08:33,866 --> 00:08:37,566
Look, I won't delude you again. I swear.
- I don't want to see you again.
76
00:08:42,400 --> 00:08:44,466
My sister is much too good for you.
77
00:08:57,033 --> 00:09:01,000
No, no, no.
78
00:09:09,066 --> 00:09:12,266
Is there a problem?
- Yes, there is. It's not enough, is it?
79
00:09:12,433 --> 00:09:14,266
Where's the rest?
- It's all there.
80
00:09:14,433 --> 00:09:18,033
There's at least 2000 missing.
I didn't forget how to count in jail.
81
00:09:18,200 --> 00:09:22,033
Yildiz used it to pay your lawyer.
- Is he bothering you?
82
00:09:23,666 --> 00:09:27,433
Look, I need the money,
to pay back Uncle Hassan.
83
00:09:27,833 --> 00:09:31,266
You can fool Yildiz, not me.
- Erol's much too good for you.
84
00:09:33,566 --> 00:09:36,266
And I'd leave now, if I were you.
85
00:09:36,433 --> 00:09:39,800
Otherwise you'll spend the rest of
the money to pay your hospital bill.
86
00:09:53,000 --> 00:09:55,466
Don't get up. Stefaan.
87
00:09:56,366 --> 00:10:00,133
Mathieu, Dylan, nice to see you again.
- Likewise.
88
00:10:03,666 --> 00:10:08,133
We're not complete, I see.
- Halil swore that he'd be here.
89
00:10:08,266 --> 00:10:12,233
Halil and keeping agreements is...
90
00:10:13,333 --> 00:10:16,233
If Mr Torlak doesn't show up,
I'll have to amend the charter.
91
00:10:16,466 --> 00:10:19,600
You can just cross out his name.
You have a pen right there.
92
00:10:20,000 --> 00:10:22,266
We'll give him five more minutes.
93
00:10:22,433 --> 00:10:26,433
Of course, five minutes.
I don't want to be a stickler.
94
00:10:31,766 --> 00:10:35,233
My Beretta would like to know
what your daily limit is, sir.
95
00:10:35,400 --> 00:10:39,733
Look in front of you.
- 3000, I think.
96
00:10:39,866 --> 00:10:43,266
Then please lend me 2150 euros, will you?
- What? How much?
97
00:10:43,433 --> 00:10:45,666
Don't you understand Flemish?
- I do, I do.
98
00:10:45,833 --> 00:10:50,666
I thought so. 2150.
50-euro bills are fine.
99
00:10:53,566 --> 00:10:55,433
And hurry up.
100
00:10:57,800 --> 00:11:00,800
Here.
- Thank you.
101
00:11:00,966 --> 00:11:02,666
Do you know the Brabançconne?
- Sorry?
102
00:11:02,833 --> 00:11:05,133
The Brabançconne.
- Yes.
103
00:11:05,266 --> 00:11:08,533
Sing it and don't turn around
until you've come to the end.
104
00:11:12,600 --> 00:11:13,666
Louder.
105
00:11:13,833 --> 00:11:17,266
Our soul and our hearts
are devoted to you
106
00:11:17,433 --> 00:11:22,433
Accept our strength
and the blood in our veins
107
00:11:30,533 --> 00:11:36,566
How's the refurbishment going?
- Just fine. According to schedule.
108
00:11:36,733 --> 00:11:41,933
The kitchen has been installed and Dylan
and I sanded the parquet floor yesterday.
109
00:11:42,066 --> 00:11:46,433
I can't wait to see it.
- Three, two...
110
00:11:46,600 --> 00:11:49,566
and top, now there's only four of us.
111
00:11:51,266 --> 00:11:54,566
Halil, finally.
- Hello, Governor.
112
00:11:54,733 --> 00:12:01,066
Sorry for the delay, guys.
Notary, that's 2150.
113
00:12:05,633 --> 00:12:07,866
And that's 2500 for you.
114
00:12:09,400 --> 00:12:13,833
Good, the partners have
all made their contribution.
115
00:12:15,366 --> 00:12:20,733
Do you have a bank certificate
and a financial plan?
116
00:12:22,766 --> 00:12:24,566
Of course, here you are.
- Thank you.
117
00:12:24,966 --> 00:12:30,966
Alright, then we can now proceed
to the reading of the charter...
118
00:12:31,133 --> 00:12:35,400
and the establishment
of the private limited liability company...
119
00:12:35,566 --> 00:12:39,366
with the company name
'The straight and narrow'.
120
00:12:42,233 --> 00:12:47,066
On February 2, 2015, appeared
before me, notary public in Ghent...
121
00:12:47,233 --> 00:12:55,066
the founders, to execute all documents
pertaining to the private company...
122
00:13:04,166 --> 00:13:09,733
I think it's a great initiative, Rik.
- I owe you my thanks, Governor.
123
00:13:09,866 --> 00:13:14,433
For your support of our project.
- From now on, call me Pascale.
124
00:13:14,600 --> 00:13:16,866
Thank you.
125
00:13:17,733 --> 00:13:22,766
My bicycle. My bicycle's gone.
- Your bicycle?
126
00:13:22,933 --> 00:13:27,266
What? You're our little alibi-Halil.
We get integration subsidy for you.
127
00:13:27,433 --> 00:13:29,433
And for you we get faggot subsidy.
128
00:13:29,600 --> 00:13:33,000
What did you say?
- What's going on here?
129
00:13:33,166 --> 00:13:36,066
You want me to carry your suitcase?
- Please.
130
00:13:37,066 --> 00:13:38,633
Did you see that, Chef?
131
00:13:41,433 --> 00:13:47,966
You really believe they have a chance?
- I hope so. I really hope so.
132
00:14:05,600 --> 00:14:08,833
It was a bargain, I suppose.
- I couldn't wait for you to ask.
133
00:14:09,000 --> 00:14:12,766
Really, Rik, almost for nothing.
- If you want, I'll get a better one.
134
00:14:12,933 --> 00:14:17,766
With suspension and a left door that opens.
Like that one, you see? Just 30 seconds.
135
00:14:20,166 --> 00:14:22,166
Mathieu, pull over.
136
00:14:27,400 --> 00:14:31,266
Dylan, what did we just sign?
- Our company charter, right?
137
00:14:31,433 --> 00:14:34,166
A contract, between the five of us.
138
00:14:34,333 --> 00:14:37,600
That as of now, that is to say
this minute and this second...
139
00:14:37,766 --> 00:14:42,233
we will behave according to the law
and not do anything illegal anymore.
140
00:14:42,400 --> 00:14:45,833
Which in your case means
not steal any cars anymore.
141
00:14:46,000 --> 00:14:48,600
If you can't do so,
you can get out right here.
142
00:14:52,000 --> 00:14:56,333
Okay, fine, no problem, Rik.
- Okay.
143
00:14:56,466 --> 00:14:58,866
I don't believe him.
I say out with him.
144
00:14:59,033 --> 00:15:01,766
Rik, I'm quite happy with this minivan.
145
00:15:03,566 --> 00:15:05,000
Okay, Mathieu.
146
00:15:08,800 --> 00:15:10,333
Can you smoke that?
147
00:15:36,366 --> 00:15:39,766
How did you find this place?
- Through a pal of mine.
148
00:15:39,933 --> 00:15:46,733
He rents it to us for 1 euro a month.
- Must be a very good friend. Family?
149
00:16:00,133 --> 00:16:01,966
Yes, go on.
150
00:16:16,866 --> 00:16:19,566
The tables and chairs
will arrive next week.
151
00:16:23,033 --> 00:16:28,233
That floor is really gorgeous, guys.
- That's Dylan's work.
152
00:16:28,400 --> 00:16:29,833
Go ahead.
153
00:16:44,433 --> 00:16:47,233
Our biggest investment,
to be paid at a monthly rate.
154
00:16:47,400 --> 00:16:52,466
A sweet investment, Mathieu.
- Tell that to our bank account.
155
00:16:53,133 --> 00:16:57,466
It's perfect.
- That's the cold store.
156
00:16:57,633 --> 00:17:00,633
Berten, I don't know
if you have wedding plans...
157
00:17:00,800 --> 00:17:04,600
but you can easily hack
six women in pieces here.
158
00:17:08,233 --> 00:17:11,266
Berten, hey.
159
00:17:12,366 --> 00:17:16,233
Berten, open the door.
Berten, open up.
160
00:17:17,566 --> 00:17:19,866
Come on, Berten, let him out.
161
00:17:23,333 --> 00:17:24,466
Berten.
- No.
162
00:17:24,733 --> 00:17:27,333
Right you are, Berten.
Make him cool off his bullshit.
163
00:17:27,566 --> 00:17:30,066
Berten, come on, it was a joke.
164
00:17:35,833 --> 00:17:37,666
Come on, Berten.
165
00:17:39,033 --> 00:17:40,766
Open up.
166
00:17:47,600 --> 00:17:49,000
Thanks.
167
00:17:50,033 --> 00:17:55,066
Was this a restaurant before as well?
- Not really. Come with me.
168
00:18:02,033 --> 00:18:05,666
I've been wondering for six weeks
who your contact is.
169
00:18:05,833 --> 00:18:08,400
A businessman.
- Yes?
170
00:18:09,666 --> 00:18:11,800
And what kind of business?
171
00:18:15,800 --> 00:18:18,333
Are the others also like this?
172
00:18:18,466 --> 00:18:23,000
The Comtesse, the Princesse,
the Courtisan. I sleep in the Duchesse.
173
00:18:31,666 --> 00:18:34,633
Look on the bright side.
We have food and lodging.
174
00:18:34,800 --> 00:18:39,333
No one has to go home after a long day.
- Sounds just like prison, Chef.
175
00:18:40,333 --> 00:18:43,800
Living together
strengthens the team spirit.
176
00:18:43,966 --> 00:18:46,933
And the bathroom?
- Next to the stairs.
177
00:18:47,066 --> 00:18:51,833
Will I be making any money, Rik?
Will I get a salary? I have my expenses.
178
00:18:52,000 --> 00:18:55,600
If there's anything left at the end
of the month, after cost deduction...
179
00:18:55,933 --> 00:18:59,733
taxes, installment payments.
- But the sommelier will get a salary?
180
00:19:00,833 --> 00:19:03,600
Sommelier? Which sommelier?
181
00:19:06,266 --> 00:19:07,933
Which sommelier?
182
00:19:09,466 --> 00:19:12,400
Halil, keep your dirty hands
away from everything.
183
00:19:12,566 --> 00:19:15,233
This is my room.
- Why?
184
00:19:15,400 --> 00:19:21,766
Why? I was here first.
Here, Princesse, that's me.
185
00:19:22,066 --> 00:19:25,600
I've been sleeping here for six weeks
already. Come, get off my bed.
186
00:19:26,000 --> 00:19:27,866
Go on.
187
00:19:31,800 --> 00:19:35,066
Mathieu, what's that about a sommelier?
- Well, I...
188
00:19:35,366 --> 00:19:39,033
We received
a very interesting application.
189
00:19:39,200 --> 00:19:42,133
A spontaneous application.
- We can't afford it.
190
00:19:42,266 --> 00:19:45,333
Besides, we don't need it.
Dylan was going to do the front.
191
00:19:45,466 --> 00:19:48,400
Rik, I don't know anything about wine.
- "She?"
192
00:19:48,566 --> 00:19:52,233
She's a first-rate sommelier, Rik.
Diplomas from here to Bordeaux.
193
00:19:52,600 --> 00:19:54,033
Then why does she apply here?
194
00:19:54,200 --> 00:19:57,666
She has no experience yet.
She always just misses the job, she says.
195
00:19:57,833 --> 00:19:59,533
Yes, I know that.
196
00:19:59,933 --> 00:20:03,666
And she's a really nice girl.
There was good chemistry between us.
197
00:20:03,833 --> 00:20:09,933
It's her dream to help set up a restaurant.
All she asks for is minimum wage.
198
00:20:10,066 --> 00:20:13,466
Rik, it's an excellent investment.
199
00:20:13,933 --> 00:20:17,266
She's coming tomorrow
to sign the contract.
200
00:20:17,600 --> 00:20:22,966
I won't sign anything. You should have
discussed it with me first, Mathieu.
201
00:20:26,533 --> 00:20:28,033
Do you see now?
202
00:20:28,200 --> 00:20:31,833
Rik, will you take the Marquise
or the Comtesse?
203
00:20:51,166 --> 00:20:53,933
I should have left them all in prison,
goddammit.
204
00:21:02,200 --> 00:21:04,833
Six o'clock.
- Yes.
205
00:21:08,066 --> 00:21:10,666
I know, dinner in the mess hall.
206
00:21:15,866 --> 00:21:19,266
Alright, come, let me see.
207
00:21:24,400 --> 00:21:26,400
This is how it will be.
208
00:21:43,233 --> 00:21:47,566
Voilàa. Good morning.
- Morning.
209
00:21:50,033 --> 00:21:52,166
AMIGO'S
A FINE TABLE - OPENING SOON
210
00:21:54,233 --> 00:21:56,266
It hardly cost anything.
211
00:21:59,600 --> 00:22:01,233
Okay, guys.
212
00:22:02,666 --> 00:22:06,933
I've put together our "menu".
We'll open seven days from now.
213
00:22:07,066 --> 00:22:11,866
And plenty still to do. Enjoy.
- Thanks, boss.
214
00:22:12,833 --> 00:22:15,000
Paint, clear the yard...
215
00:22:20,533 --> 00:22:21,833
Hello...
216
00:22:25,633 --> 00:22:30,166
Hello, I'm Halil.
I'm the new owner.
217
00:22:31,533 --> 00:22:34,833
Oh yeah?
- Yes, one of the new owners.
218
00:22:35,000 --> 00:22:39,366
And you are?
- Tessa. I applied for a job here.
219
00:22:39,566 --> 00:22:45,066
I see you've already met our house painter.
Give him an occasional nod and he's happy.
220
00:22:45,233 --> 00:22:47,833
I'm glad to see you again, by the way.
221
00:22:48,766 --> 00:22:50,766
Yes...
222
00:22:50,933 --> 00:22:54,433
I told our boss about your application
and he was...
223
00:22:54,600 --> 00:22:57,133
very enthusiastic.
- That's nice.
224
00:23:01,866 --> 00:23:04,800
And will the boss come out
or are we going in?
225
00:23:04,966 --> 00:23:08,200
Yes, of course, come along.
226
00:23:15,733 --> 00:23:20,166
That's Berten, he helps in the kitchen.
- As dishwasher.
227
00:23:21,166 --> 00:23:24,966
And our chef is Rik.
- Rik.
228
00:23:25,133 --> 00:23:27,000
I'll get your contract.
229
00:23:33,033 --> 00:23:35,200
Rik.
- Yes?
230
00:23:37,533 --> 00:23:39,333
What is it now?
231
00:23:43,733 --> 00:23:47,600
Rik, Tessa. Tessa, Rik.
232
00:23:49,466 --> 00:23:51,333
Hello, Rik.
233
00:23:54,366 --> 00:23:57,366
The kitchen, everyone.
234
00:24:03,933 --> 00:24:06,600
Just make yourself at home.
235
00:24:19,600 --> 00:24:21,533
That...
236
00:24:23,633 --> 00:24:25,433
She can't work here.
237
00:24:27,133 --> 00:24:29,033
And why not?
- Because.
238
00:24:29,400 --> 00:24:31,633
We already said yes.
I've drawn up a contract.
239
00:24:31,800 --> 00:24:35,333
Rik, she's really good.
- I think she'll be an asset.
240
00:24:35,466 --> 00:24:37,600
I say no, period.
241
00:24:41,033 --> 00:24:45,800
Rik, good heavens.
We really need another person.
242
00:24:45,966 --> 00:24:49,133
A female touch for the guests
can give us cachet.
243
00:24:49,266 --> 00:24:52,266
Yes, if Dylan's there by himself
people will run away.
244
00:24:52,433 --> 00:24:56,166
Yes, exactly.
- Send her away, now.
245
00:24:58,033 --> 00:24:59,600
Wait a second.
246
00:25:00,766 --> 00:25:05,766
Is she an acquaintance of yours, boss?
Did you feel her up during visiting hours?
247
00:25:07,933 --> 00:25:09,566
She's my daughter.
248
00:25:11,333 --> 00:25:14,666
Her name is Fabri, not Bossuyt.
- That's her mother's name.
249
00:25:14,833 --> 00:25:17,200
We couldn't know, could we?
- But you do now.
250
00:25:17,366 --> 00:25:19,966
She won't work here.
End of discussion.
251
00:25:28,733 --> 00:25:34,400
Weren't we going to vote on everything?
- Vote? Who's in favour?
252
00:25:42,533 --> 00:25:43,966
Who's against?
253
00:26:03,066 --> 00:26:05,200
What are you doing here?
254
00:26:05,366 --> 00:26:08,333
Helping to set up a restaurant
is a wonderful challenge.
255
00:26:08,466 --> 00:26:09,966
Okay, stop right there.
256
00:26:14,200 --> 00:26:18,133
We can't afford to hire you.
- I don't need much.
257
00:26:18,266 --> 00:26:20,633
Goddammit, Tessa.
258
00:26:22,933 --> 00:26:24,966
This is no place for you.
259
00:26:26,633 --> 00:26:30,233
They're all... We're all...
- Yes, thieves, conmen...
260
00:26:30,400 --> 00:26:32,566
Yes, and murderers.
261
00:26:36,433 --> 00:26:39,733
Whom you're giving a second chance.
- That's irrelevant.
262
00:26:40,866 --> 00:26:43,133
Tessa, I ask you to listen to me.
263
00:26:43,266 --> 00:26:46,800
Since I was six I've had to live
with a father who was in prison.
264
00:26:47,800 --> 00:26:50,466
You now want to play daddy
all of a sudden?
265
00:26:51,566 --> 00:26:53,766
There are enough other restaurants.
266
00:26:55,933 --> 00:26:57,933
I have to start somewhere.
267
00:27:00,333 --> 00:27:05,933
I paid for my study myself.
Mom's new husband never paid anything.
268
00:27:07,266 --> 00:27:11,733
I have a sommelier diploma,
but I have no experience whatsoever.
269
00:27:14,466 --> 00:27:18,200
The least you could do for me
is give me that job, right?
270
00:27:27,033 --> 00:27:28,800
Thanks.
271
00:27:33,166 --> 00:27:38,066
What budget have you set aside for wine?
- 500 euros, for starters.
272
00:27:38,233 --> 00:27:40,766
Okay, that's tight, but...
273
00:27:40,933 --> 00:27:44,833
I'll put together a small cellar
we won't have to be ashamed of.
274
00:27:45,000 --> 00:27:48,600
Hopefully we'll be able to expand it
once business picks up.
275
00:27:48,766 --> 00:27:50,400
Great.
276
00:27:55,800 --> 00:28:00,733
Colleagues, I look forward to it.
- So do we.
277
00:28:10,866 --> 00:28:14,966
Tessa, shall I drop you off somewhere?
- Thanks, I'm here by bus.
278
00:28:15,133 --> 00:28:17,133
I really wouldn't mind.
279
00:28:21,933 --> 00:28:23,733
Okay, no problem.
280
00:28:52,733 --> 00:28:54,533
Try it again.
281
00:28:55,733 --> 00:28:58,233
Yes, it's working. Rik.
282
00:29:02,200 --> 00:29:06,033
Magic fingers.
- The newspaper's home page.
283
00:29:06,400 --> 00:29:08,833
Guests can now make
a reservation by email.
284
00:29:11,066 --> 00:29:14,133
What's that? Let me see that.
- Alright.
285
00:29:14,266 --> 00:29:16,433
Mr de Geyter, what happened?
286
00:29:16,600 --> 00:29:21,000
I'd just entered my code
when I felt a gun in my back.
287
00:29:21,166 --> 00:29:24,766
It was a man with a paper bag
over his head.
288
00:29:24,933 --> 00:29:28,166
He ordered me
to withdraw 2150 euros.
289
00:29:28,333 --> 00:29:30,600
Goddammit.
290
00:29:36,066 --> 00:29:37,800
Rik, what the fuck?
291
00:29:38,766 --> 00:29:40,800
Was that you?
- What?
292
00:29:40,966 --> 00:29:46,633
Was that... Was that you?
- Me? No, who is that?
293
00:29:46,800 --> 00:29:49,400
Did you rob that guy or not?
- No.
294
00:29:49,566 --> 00:29:51,666
Berten.
- It was my brother-in-law.
295
00:29:51,833 --> 00:29:54,133
Your brother-in-law, the bus driver?
- Yes.
296
00:29:54,266 --> 00:29:58,633
Your brother-in-law mugged that guy?
- No, but it was his fault.
297
00:29:58,800 --> 00:30:01,366
You're ruining everything
before we've even started.
298
00:30:03,633 --> 00:30:07,333
I had no other choice.
He'd taken the money for the notary.
299
00:30:07,466 --> 00:30:09,466
What could I do?
I want to be in your gang.
300
00:30:09,766 --> 00:30:12,166
I don't have a gang.
301
00:30:12,533 --> 00:30:19,000
We're not criminals. We're a team.
- But he's clearly not a team player, Rik.
302
00:30:20,866 --> 00:30:23,033
Can someone turn off that machine?
303
00:30:33,000 --> 00:30:34,366
Halil has to go.
304
00:30:36,033 --> 00:30:38,433
Rik, guys...
305
00:30:38,833 --> 00:30:41,733
I have no place to go.
No place at all.
306
00:30:42,833 --> 00:30:44,933
I've helped you in the prison's kitchen
for six months.
307
00:30:45,066 --> 00:30:48,166
With the mess and the luncheons
of that governor of yours.
308
00:30:48,333 --> 00:30:51,266
Someone who doesn't stick
to the company charter...
309
00:30:51,433 --> 00:30:54,033
doesn't belong with us.
- Sorry, Halil, Rik is right.
310
00:30:54,200 --> 00:30:58,566
You're putting everything on the line.
If the cops show up, we're screwed too.
311
00:30:58,733 --> 00:31:02,166
You should have thought twice
before robbing that poor man.
312
00:31:02,333 --> 00:31:04,333
I don't want to see you anymore.
313
00:31:04,766 --> 00:31:08,400
So who will be your sous-chef?
- I'll see about that.
314
00:31:08,566 --> 00:31:10,366
How much did you steal?
315
00:31:13,266 --> 00:31:15,333
2150 euros.
316
00:31:16,000 --> 00:31:18,266
But not a cent more.
317
00:31:18,733 --> 00:31:21,833
That guy's daily limit
was 850 euros more.
318
00:31:22,000 --> 00:31:23,533
But I only took what I needed.
319
00:31:23,733 --> 00:31:27,266
Look, 'Robin Halil'.
I say out with him.
320
00:31:30,766 --> 00:31:33,466
Let him return the money.
321
00:31:34,766 --> 00:31:39,666
Shake his victim's hand, show regret.
Ask for forgiveness, like the Bible says.
322
00:31:40,233 --> 00:31:42,400
Yes, I'll do the Bible.
323
00:31:43,233 --> 00:31:48,166
He'll start over with a clean slate,
and you'll still have your sous-chef.
324
00:31:48,800 --> 00:31:53,400
An honest sous-chef.
- And with what money?
325
00:31:53,933 --> 00:31:58,333
From the till? Not with money
from the straight and narrow, right?
326
00:32:00,800 --> 00:32:02,200
Where does that guy live?
327
00:32:47,600 --> 00:32:51,800
Tessa, you're 30 minutes late.
The chef won't be pleased.
328
00:32:53,366 --> 00:32:55,533
I know how to calm him down.
329
00:32:59,733 --> 00:33:04,966
Alright, I'm going back to work.- You said you had five minutes.
330
00:33:05,133 --> 00:33:10,366
Daddy has to prepare his sauces.- But you always say that.
331
00:33:10,533 --> 00:33:15,000
Alright, enough.
I'll see you tonight. Bye-bye. Kiss.
332
00:33:18,533 --> 00:33:21,533
We're late.
- No.
333
00:33:21,666 --> 00:33:24,066
Yes, 35 minutes.
334
00:33:24,600 --> 00:33:26,733
No, because I don't work here anymore.
335
00:33:27,066 --> 00:33:30,733
That's my notice. I'm starting
at another restaurant tomorrow.
336
00:33:31,766 --> 00:33:33,333
Where?
337
00:33:34,600 --> 00:33:36,200
With whom?
338
00:33:38,000 --> 00:33:40,166
Not The Jane?
- No, not The Jane, Laurens.
339
00:33:40,333 --> 00:33:44,666
Bru? With Wout Bru?
You don't mean that, do you?
340
00:33:44,833 --> 00:33:51,566
I don't believe it. I won't accept it.
What? Wout Bru, that asshole?
341
00:33:51,733 --> 00:33:54,933
I'll cut off his balls.
With a blunt knife, I swear.
342
00:33:55,066 --> 00:33:59,066
Hello? Wout.
- It's not Wout Bru.
343
00:33:59,233 --> 00:34:03,166
It's Laurens speaking.
Everything alright?
344
00:34:03,333 --> 00:34:06,066
Sorry, I accidentally
dialled your number.
345
00:34:06,233 --> 00:34:07,800
How's your snack joint doing?
346
00:34:07,966 --> 00:34:10,533
How my snack joint is doing?
Full house every night.
347
00:34:10,666 --> 00:34:15,533
If you want good food, just come here.
But can I call you back some other time?
348
00:34:15,666 --> 00:34:17,833
Yes, alright. Bye.
349
00:34:21,766 --> 00:34:24,166
Alright, see you around, chef.
350
00:34:26,233 --> 00:34:31,333
So what about us?
- Let's say we're past our expiration date.
351
00:34:36,433 --> 00:34:38,400
You can't just leave like that.
Tessa.
352
00:34:38,800 --> 00:34:42,933
I taught you everything, goddammit.
- I've taught you a thing or two as well.
353
00:34:52,766 --> 00:34:55,400
If you dare walk out now...
354
00:34:56,966 --> 00:34:58,866
you never have to come back again.
355
00:35:00,066 --> 00:35:01,800
You understand that?
356
00:35:15,533 --> 00:35:19,066
Tessa.
- Sweetheart, come back.
357
00:35:36,233 --> 00:35:39,133
Get a grip of yourself
for just one second.
358
00:35:40,466 --> 00:35:42,400
What's the matter with you?
359
00:35:43,800 --> 00:35:47,966
You know what I want, Laurens.
I've been asking for seven months.
360
00:35:48,133 --> 00:35:50,066
Leave your wife
and give me a business share.
361
00:35:51,966 --> 00:35:54,433
As I told you before, I need time.
362
00:35:56,033 --> 00:36:01,266
Rome wasn't built in a day either.
- But definitely within seven months.
363
00:36:06,733 --> 00:36:08,466
Call me when you've decided.
364
00:36:13,533 --> 00:36:15,166
You really mean it?
365
00:36:33,000 --> 00:36:36,033
Is this it?
- Yes, 77, the paper said.
366
00:36:36,200 --> 00:36:38,166
Come, park back there.
367
00:36:48,200 --> 00:36:49,833
Here?
- Yes.
368
00:36:55,366 --> 00:36:58,633
Can't I stick it in the mailbox?
- You'll deliver it in person.
369
00:37:24,266 --> 00:37:25,800
Yes?
370
00:37:27,733 --> 00:37:32,533
I'm an acquaintance of your dad.
- Dad, it's for you.
371
00:37:32,666 --> 00:37:34,200
Who is it?
- I'm...
372
00:37:34,366 --> 00:37:37,000
This is Jean-Claude, I'm Dries.
Nice to meet you.
373
00:37:39,066 --> 00:37:44,200
Jean-Claude and Dries.
- Who?
374
00:37:44,366 --> 00:37:47,266
That's for your dad.
Tell him I'm sorry about yesterday.
375
00:37:47,433 --> 00:37:49,233
It wasn't intentional.
376
00:37:49,400 --> 00:37:53,866
Alright, actually it was.
But it was for a good cause.
377
00:37:54,033 --> 00:37:56,033
Yes?
- Yeah-yeah.
378
00:37:59,000 --> 00:38:02,733
Alright, I'll pass it on. Thank you.
379
00:38:02,866 --> 00:38:07,033
Wait, lady, it's for your dad, okay?
- Dad, it's the men who robbed you.
380
00:38:08,933 --> 00:38:11,633
Sir, I come to apologise...
381
00:38:14,766 --> 00:38:16,200
You riffraff.
382
00:38:18,200 --> 00:38:19,733
Punks.
383
00:38:22,966 --> 00:38:25,600
Hurry, start the engine.
Start the engine.
384
00:38:33,366 --> 00:38:35,666
The other door, you dumb Turk.
385
00:38:38,466 --> 00:38:40,433
Wait, wait.
386
00:38:41,000 --> 00:38:42,766
Lock the door.
387
00:38:43,333 --> 00:38:44,833
What was that?
- That idiot.
388
00:38:45,000 --> 00:38:50,833
What happened? It didn't work?
Goddammit.
389
00:39:19,933 --> 00:39:22,433
And? Clean slate?
390
00:39:22,833 --> 00:39:25,566
We could have used
those 2000 euros, Rik.
391
00:39:25,733 --> 00:39:28,133
It will be taken off his salary.
- What salary?
392
00:39:28,266 --> 00:39:31,633
Hendrik Bossuyt, against the wall.
Spread your arms and legs.
393
00:39:35,266 --> 00:39:37,000
Hello, Alain.
394
00:39:50,566 --> 00:39:52,633
Hey, Rik.
395
00:39:54,200 --> 00:39:58,533
It's been a long time.
- 15 years, Alain.
396
00:40:00,166 --> 00:40:02,366
Come here.
397
00:40:07,466 --> 00:40:11,433
You haven't changed a damn bit.
- I have too, Alain, I have too.
398
00:40:15,633 --> 00:40:20,433
This is my crew.
It was Alain who arranged this place.
399
00:40:20,600 --> 00:40:22,800
The symbolic euro.
400
00:40:23,166 --> 00:40:27,733
Sir, was that your joint upstairs?
- Oh no.
401
00:40:30,533 --> 00:40:32,666
Just imagine.
402
00:40:32,833 --> 00:40:36,400
No, someone still owed me.
403
00:40:37,533 --> 00:40:42,566
This basically just came my way.
Initially I wanted to tear it down...
404
00:40:42,733 --> 00:40:46,966
but then I got your letter and thought:
'Damn, yes, that's it, I ought to do that.
405
00:40:47,133 --> 00:40:54,533
That's a good investment.
In those people, instead of in bricks.'
406
00:40:58,433 --> 00:41:02,400
Goddammit.
You've done a lot of work here.
407
00:41:02,566 --> 00:41:06,200
Is that floor new?
- There's still a lot to be done, of course.
408
00:41:08,933 --> 00:41:11,566
There's still a lot to be done, I said.
409
00:41:15,066 --> 00:41:18,566
Come, Alain, I'll give you a tour.
- Yes, that's fine.
410
00:41:25,366 --> 00:41:29,333
Are you sure you'll succeed?
- It has to succeed, Alain.
411
00:41:29,466 --> 00:41:32,133
It's all I thought about
those last two years in jail.
412
00:41:32,266 --> 00:41:36,633
Cooking has saved my life.
It's turned me into a different person.
413
00:41:38,800 --> 00:41:42,333
And your team?
414
00:41:44,333 --> 00:41:50,766
I gave my own workshop in prison:
'From slammer to stovetop.'
415
00:41:50,933 --> 00:41:53,466
I've picked the best participants.
416
00:42:04,000 --> 00:42:08,533
Rik, I'm deeply indebted to you.
417
00:42:14,633 --> 00:42:17,000
We don't need to talk about that, Alain.
418
00:42:41,766 --> 00:42:43,133
Tito.
419
00:42:55,166 --> 00:42:57,800
Have you been working here long?
- Two days.
420
00:43:00,066 --> 00:43:05,000
Did you know this used to be a brothel?
- Is that right?
421
00:43:08,466 --> 00:43:12,933
Are you sure you didn't get left behind
like a whore with the rest of the furniture?
422
00:43:16,933 --> 00:43:20,266
No, that's a misconception.
423
00:43:26,333 --> 00:43:28,266
Oops.
424
00:43:28,433 --> 00:43:31,600
I guess you have to come down now.
You're making a mess, slut.
425
00:43:37,033 --> 00:43:38,766
What was that?
426
00:43:39,833 --> 00:43:42,833
What do you think you're doing,
you dipstick?
427
00:43:47,866 --> 00:43:51,333
Only I can abuse that Turk, understand?
- Okay, okay.
428
00:43:52,133 --> 00:43:54,933
Otherwise I'll plant this screwdriver
in your brain.
429
00:43:55,200 --> 00:43:58,666
Insofar as he has one, of course.
I think you missed a spot, Halil.
430
00:44:06,766 --> 00:44:08,600
Done.
431
00:44:09,033 --> 00:44:10,800
Get out of here.
432
00:44:15,000 --> 00:44:19,666
I told you to cover that hole
before anyone got hurt.
433
00:44:19,966 --> 00:44:26,400
The gentleman tripped over the hole
and stumbled against our pot of paint.
434
00:44:26,866 --> 00:44:32,833
When you're right, you're right.
Imagine it happened to our guests.
435
00:44:33,000 --> 00:44:37,600
Of course, it's not safety proof.
436
00:44:46,666 --> 00:44:49,366
I'm proud of you, really.
437
00:44:49,533 --> 00:44:53,566
I'll definitely come to lend support
on your opening night.
438
00:44:53,733 --> 00:44:57,666
Alain, you'll have your own table here.
439
00:45:06,966 --> 00:45:11,000
What happened?
- Well, that hole...
440
00:45:11,166 --> 00:45:13,833
He stumbled.
- Paint.
441
00:45:24,833 --> 00:45:26,433
Berten.
442
00:45:27,966 --> 00:45:30,466
It's almost nine-thirty.
443
00:45:30,800 --> 00:45:33,566
Everyone back to their cell.
- Yes.
444
00:45:34,066 --> 00:45:36,133
Rik.
- Yes?
445
00:45:36,266 --> 00:45:39,033
I'm glad we checked out, you know.
446
00:45:41,966 --> 00:45:43,566
Yes.
447
00:46:48,200 --> 00:46:51,366
Everything is on schedule.
- Is it? Come with me.
448
00:46:51,533 --> 00:46:52,533
NEXT TIME
449
00:46:52,666 --> 00:46:53,833
What are people going to sit on?
450
00:47:01,566 --> 00:47:02,666
Goddammit.
451
00:47:03,400 --> 00:47:06,566
Mr Bossuyt,
we'd like to ask you to come with us.
452
00:47:10,000 --> 00:47:11,966
This is a disaster.
It's the opening later.
453
00:47:12,133 --> 00:47:15,200
Chef said everything will be fine.
36279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.