All language subtitles for Addams Family s01e14 Art and the Addams Family.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,490 --> 00:00:05,490 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:18,250 --> 00:00:20,081 They're creepy and they're kooky 3 00:00:20,253 --> 00:00:22,084 Mysterious and spooky 4 00:00:22,255 --> 00:00:24,086 They're altogether ooky 5 00:00:24,258 --> 00:00:25,850 The Addams family 6 00:00:26,302 --> 00:00:28,099 The house is a museum 7 00:00:28,305 --> 00:00:30,182 When people come to see 'em 8 00:00:30,349 --> 00:00:32,067 They really are a scream 9 00:00:32,310 --> 00:00:33,823 The Addams family 10 00:00:35,189 --> 00:00:36,178 MAN: Neat. 11 00:00:37,149 --> 00:00:38,138 Sweet. 12 00:00:41,155 --> 00:00:42,190 Petite. 13 00:00:42,323 --> 00:00:44,041 So get a witch 's shawl on 14 00:00:44,200 --> 00:00:46,031 A broomstick you can crawl on 15 00:00:46,203 --> 00:00:47,841 We're gonna pay a call on 16 00:00:48,205 --> 00:00:51,754 The Addams family 17 00:01:04,685 --> 00:01:06,641 That Zen-Yogi is so interesting. 18 00:01:07,355 --> 00:01:09,869 Not only good for your feet but your head, too. 19 00:01:10,234 --> 00:01:12,953 That's right. It's really very cultural, isn't it? 20 00:01:13,446 --> 00:01:15,357 Mama can have her painting. 21 00:01:16,450 --> 00:01:19,601 -Painting? -She's gotten so, so arty. 22 00:01:19,830 --> 00:01:22,025 She can't wait till you see it, Gomez. 23 00:01:22,416 --> 00:01:24,293 Very well. Coming up. 24 00:01:26,255 --> 00:01:27,654 Alley-oop! Oop! 25 00:01:31,720 --> 00:01:35,838 By George, Mama! This new technique of yours is a dandy. 26 00:01:36,309 --> 00:01:39,506 It does give me a feeling of release. 27 00:01:44,487 --> 00:01:48,162 -That's it. You've done it. -Not quite. 28 00:01:48,993 --> 00:01:51,427 It still needs a little something. 29 00:01:51,621 --> 00:01:54,181 Mama, I beg you, don't tamper with perfection. 30 00:01:54,583 --> 00:01:56,141 Oh, trust Mama. 31 00:02:05,430 --> 00:02:06,749 GOMEZ: Superb. 32 00:02:06,974 --> 00:02:09,693 It should be on exhibit at the Metropolitan Museum. 33 00:02:09,895 --> 00:02:11,487 You're too kind. 34 00:02:11,647 --> 00:02:15,037 But what I need is the eye of a critic. 35 00:02:15,777 --> 00:02:17,654 -A critic? -Yes. 36 00:02:17,822 --> 00:02:20,655 Someone who'd give an unbiased opinion of my work. 37 00:02:20,867 --> 00:02:22,903 If you don't believe me you can ask Uncle Fester. 38 00:02:23,078 --> 00:02:26,388 Well, he's sweet, but he has an axe to grind. 39 00:02:26,625 --> 00:02:28,263 That's just for recreation. 40 00:02:28,419 --> 00:02:32,332 What I need is an outsider. 41 00:02:34,176 --> 00:02:38,135 Very well, Mama. I'll call in my friend, Bosley Swain. 42 00:02:42,520 --> 00:02:44,351 Well, Bosley, what do you say? 43 00:02:46,150 --> 00:02:47,299 Unbelievable. 44 00:02:47,568 --> 00:02:49,524 I told you I knew great art. 45 00:02:49,696 --> 00:02:53,245 Mr. Swain, am I expressing the real me? 46 00:02:53,618 --> 00:02:55,176 Oh, it's the real you. 47 00:02:56,205 --> 00:02:57,877 Couldn't be anybody else. 48 00:02:58,165 --> 00:02:59,723 How sweet of you to say so. 49 00:03:00,293 --> 00:03:03,012 What would you suggest as my next step? 50 00:03:03,631 --> 00:03:04,700 A teacher. 51 00:03:04,841 --> 00:03:07,753 Is there a teacher you could recommend for Mama? 52 00:03:11,808 --> 00:03:12,877 No. 53 00:03:16,230 --> 00:03:19,620 Really very nice of Bosley Swain, being so encouraging about Mama. 54 00:03:20,236 --> 00:03:22,272 Mama's painting is most unusual. 55 00:03:22,614 --> 00:03:25,287 Well, one thing is certain. She has her own technique. 56 00:03:25,492 --> 00:03:27,562 She throws that paint with a curve. 57 00:03:28,496 --> 00:03:31,932 If you do find a teacher for her, make sure he's got a good arm. 58 00:03:35,589 --> 00:03:37,819 Do you think the Zen-Yogi society 59 00:03:38,009 --> 00:03:40,569 will hang this picture of you in their office? 60 00:03:40,762 --> 00:03:43,401 It'll fit in so perfectly with the rest of their decor. 61 00:03:43,599 --> 00:03:46,397 You know, you and Mr. Swain are so flattering, 62 00:03:47,104 --> 00:03:50,062 but I wish he could have recommended a teacher for me. 63 00:03:51,401 --> 00:03:54,950 I've got it. The perfect teacher for you. Picasso! 64 00:03:55,615 --> 00:03:57,367 Picasso? For me? 65 00:04:01,998 --> 00:04:03,033 You rang? 66 00:04:03,166 --> 00:04:05,885 Lurch, do you have any idea where Picasso might be? 67 00:04:06,420 --> 00:04:07,455 Tahiti? 68 00:04:08,465 --> 00:04:10,695 No, Lurch, that was the other painter fellow. 69 00:04:10,885 --> 00:04:13,160 The one who hobnobbed with the native girls. 70 00:04:13,346 --> 00:04:15,814 See what you can do on the phone, Lurch. Try France. 71 00:04:16,016 --> 00:04:17,449 Yes, Mr. Addams. 72 00:04:18,603 --> 00:04:20,753 I wonder what Picasso's doing now. 73 00:04:20,939 --> 00:04:23,851 The last I heard, he was fiddling around with ceramics. 74 00:04:25,320 --> 00:04:27,709 -Paris. -Thank you, Lurch. 75 00:04:29,742 --> 00:04:32,575 Bonjour, mademoiselle. Comment ca va? 76 00:04:34,582 --> 00:04:37,335 Could you connect me with Mr. Picasso, the painter? 77 00:04:37,669 --> 00:04:39,580 Lurch told me you had Paris on the line. 78 00:04:39,755 --> 00:04:41,473 Could you switch me over to the Folies-Bergere? 79 00:04:41,633 --> 00:04:43,544 I'd like to talk to my French pen pal. 80 00:04:43,719 --> 00:04:46,233 -I thought Yvonne lived in a convent. -No, she moved. 81 00:04:47,515 --> 00:04:50,951 You don't talk to pen pals. You write to them. 82 00:04:51,813 --> 00:04:52,882 Darn. 83 00:04:53,023 --> 00:04:56,015 Oh. Well, thank you, operator. 84 00:04:58,363 --> 00:05:00,558 That's odd, she never even heard of Picasso. 85 00:05:02,034 --> 00:05:03,262 Mamacita! 86 00:05:04,871 --> 00:05:06,429 We forgot our ancestral land! 87 00:05:06,582 --> 00:05:07,810 Spain. 88 00:05:07,959 --> 00:05:09,392 It's 3:00 in the morning there. 89 00:05:09,544 --> 00:05:10,772 Do you suppose he'll be up? 90 00:05:10,921 --> 00:05:14,152 Certainly. Everyone in Spain is up half the night dancing and funning. 91 00:05:14,384 --> 00:05:15,453 Let me try it. 92 00:05:15,593 --> 00:05:17,549 -Would you like to? -I'd love to. 93 00:05:35,786 --> 00:05:36,855 Hello? 94 00:05:38,164 --> 00:05:40,439 Yes, operator, yes, yes. 95 00:05:40,793 --> 00:05:43,353 This is Picasso. Sam Picasso. 96 00:05:45,006 --> 00:05:46,075 All right. 97 00:05:47,385 --> 00:05:48,420 Hello? 98 00:05:48,761 --> 00:05:50,911 GRANDMAMA: Mr. Picasso, the artist? 99 00:05:51,724 --> 00:05:53,794 Could be. Who wants to know? 100 00:05:54,227 --> 00:05:56,741 The name is Addams, from America. 101 00:05:57,398 --> 00:05:59,958 From America? America? Oh, that's... 102 00:06:01,403 --> 00:06:03,473 -ls this call collect? -Oh, no! 103 00:06:03,989 --> 00:06:06,787 I hope I haven 't caught you at a bad time. 104 00:06:07,577 --> 00:06:09,807 No. No, dear lady, no. 105 00:06:09,997 --> 00:06:13,467 As a matter of fact, I wasn't doing anything important tonight. 106 00:06:13,710 --> 00:06:15,029 Good. 107 00:06:15,171 --> 00:06:19,005 Then how about coming to America and living with us? 108 00:06:19,760 --> 00:06:23,150 Could be. But of my service, what did you have in mind? 109 00:06:23,390 --> 00:06:25,950 Babysitter? Gigolo? Gardener? 110 00:06:26,143 --> 00:06:27,940 Well, because I'm very good in all three of them. 111 00:06:28,104 --> 00:06:32,655 I want you to teach me to paint. 112 00:06:33,319 --> 00:06:36,994 Paint? Oh, paint! That's what I do better than best. 113 00:06:37,241 --> 00:06:40,870 -Well, how soon can you leave? -How soon can you send me the fare? 114 00:06:41,121 --> 00:06:43,316 -lmmediately. -I'm leaving. 115 00:06:49,048 --> 00:06:51,642 Yankee Doodle went to town cha, cha, cha 116 00:06:51,843 --> 00:06:53,561 La, la, la, la, la, la, la 117 00:06:53,720 --> 00:06:56,280 La, la, la, la, la, la, la 118 00:07:16,333 --> 00:07:17,482 Hello. 119 00:07:18,377 --> 00:07:21,210 Hello. Who are you? 120 00:07:21,423 --> 00:07:22,936 I'm Wednesday. 121 00:07:24,302 --> 00:07:26,258 It's too bad what happened to your doll, eh? 122 00:07:26,430 --> 00:07:29,547 She isn't a doll. She's Mary, Queen of Scots. 123 00:07:30,017 --> 00:07:32,690 Grandmama was telling us what happened to her, 124 00:07:32,896 --> 00:07:35,729 and my brother Pugsley chopped off her head. 125 00:07:40,239 --> 00:07:41,513 PlCASSO: "Marie Antoinette." 126 00:07:41,991 --> 00:07:43,470 "Little Red Riding Hood." 127 00:07:43,744 --> 00:07:45,063 Little Red Riding Hood? 128 00:07:45,204 --> 00:07:48,241 -She didn't die. -The way we play it she does. 129 00:07:50,377 --> 00:07:53,687 -ls your family home? -They're always at home. 130 00:07:54,382 --> 00:07:56,691 -I would like to see them. -You would? 131 00:07:56,886 --> 00:07:57,921 Yes. 132 00:08:00,557 --> 00:08:01,956 All right. Come on. 133 00:08:18,080 --> 00:08:19,195 Come on. 134 00:08:26,299 --> 00:08:27,414 Mother! 135 00:08:28,093 --> 00:08:30,084 Father, Mr... 136 00:08:30,346 --> 00:08:32,860 -Picasso. -...Picasso is here! 137 00:08:33,600 --> 00:08:36,319 Addams here. Welcome to America. 138 00:08:40,525 --> 00:08:43,642 -This is America? -Well, it's not all like this. 139 00:08:44,113 --> 00:08:45,944 Not everyone has it this good. 140 00:08:46,283 --> 00:08:49,320 Wednesday, run to Mr. Picasso's room and make sure the shades are drawn. 141 00:08:49,537 --> 00:08:50,606 Yes, Father. 142 00:08:52,291 --> 00:08:54,361 Here comes your pupil now, sir. 143 00:08:55,128 --> 00:08:58,165 Oh, maestro. I think I'm going to faint. 144 00:08:58,841 --> 00:09:00,718 Not before I do. 145 00:09:00,969 --> 00:09:02,800 Gomez, darling, what's all the excitement? 146 00:09:02,971 --> 00:09:06,441 My lovely wife, Morticia. The great Picasso. 147 00:09:07,644 --> 00:09:09,794 I'm so glad you could come. 148 00:09:10,022 --> 00:09:11,341 You know, it's strange. 149 00:09:11,482 --> 00:09:15,077 I was under the impression that you were short and round and bald. 150 00:09:15,321 --> 00:09:18,358 Darling, he's short and round. You can't have everything. 151 00:09:19,201 --> 00:09:21,874 If there's anything you'd like, just name it. 152 00:09:22,705 --> 00:09:25,219 -What's for dinner? -I'll go see. 153 00:09:32,343 --> 00:09:33,901 Cocktails. 154 00:09:34,178 --> 00:09:38,808 Thank you, Lurch. That's very thoughtful of you. 155 00:09:39,685 --> 00:09:43,803 A vintage brew from the Addams wine cellars, Mr. Picasso. 156 00:09:44,066 --> 00:09:45,624 Especially for you. 157 00:09:50,074 --> 00:09:53,384 To Mr. Picasso. Long may he live. 158 00:09:53,787 --> 00:09:55,618 At least a couple more days. 159 00:10:10,642 --> 00:10:13,600 1916 was a great year for champagne. 160 00:10:17,234 --> 00:10:19,748 I thought you might like another little snack. 161 00:10:23,784 --> 00:10:25,502 -What's in it? -Pate of yak. 162 00:10:25,662 --> 00:10:27,971 -Sounds delicious. -lt is. Try one. 163 00:10:35,424 --> 00:10:38,461 -ls different. -Yes. Yes, it is. 164 00:10:40,514 --> 00:10:43,392 By George, Mama, that is a dazzler! 165 00:10:43,894 --> 00:10:46,454 I never could have done it without Mr. Picasso. 166 00:10:47,482 --> 00:10:49,950 What shall I do next, Mr. Picasso? 167 00:10:51,070 --> 00:10:54,267 I would suggest, senora, that you practice your brushstrokes 168 00:10:54,491 --> 00:10:57,210 up and down, up and down. See how it's... 169 00:10:57,411 --> 00:10:59,720 Very bad. No, no, no. Your wrist is too stiff. 170 00:10:59,914 --> 00:11:01,870 Flexibility, flexibility. 171 00:11:04,796 --> 00:11:07,629 Oh, yes. To get a better view you've got to move back. 172 00:11:07,841 --> 00:11:10,799 As far back as upstairs. You come for dinner, eh? 173 00:11:11,304 --> 00:11:13,738 Very good, very good. Keep up, keep up. 174 00:11:15,101 --> 00:11:17,695 -lsn't he inspiring? -He certainly is. 175 00:11:18,563 --> 00:11:20,360 Not only that, he's the only guest we've ever had 176 00:11:20,524 --> 00:11:22,321 who appreciates pate of yak. 177 00:11:23,987 --> 00:11:26,501 I hope that's not the ladies from the charity bazaar. 178 00:11:26,699 --> 00:11:28,576 My paintings aren't nearly ready. 179 00:11:28,743 --> 00:11:29,971 It's probably Bosley Swain. 180 00:11:30,120 --> 00:11:32,998 I invited him over to see the improvement in your work. 181 00:11:34,501 --> 00:11:37,971 -Mr. Swain. -Swain, good to see you. 182 00:11:39,758 --> 00:11:42,989 I am terribly busy, but you said that your mother had a new teacher 183 00:11:43,220 --> 00:11:44,539 and that I was in for a big surprise. 184 00:11:44,681 --> 00:11:47,036 There it is, old man. Feast your eyes. 185 00:11:47,476 --> 00:11:50,468 Who is the culprit? I mean, teacher? 186 00:11:50,688 --> 00:11:53,122 -Mr. Picasso. -Picasso? 187 00:11:53,317 --> 00:11:55,831 Yes. Came clear over from Spain. 188 00:11:56,696 --> 00:11:59,574 Brought some of his own masterpieces. There it is. 189 00:12:00,034 --> 00:12:03,629 -A genuine Picasso. -Yes, a genuine Sam Picasso. 190 00:12:03,872 --> 00:12:06,944 Worth about 40 cents. This man is a bum. 191 00:12:07,210 --> 00:12:09,883 Been trading on the Picasso name for 20 years. 192 00:12:10,422 --> 00:12:11,616 Nonsense. 193 00:12:12,175 --> 00:12:16,930 If this isn't Pablo Picasso, then we've discovered a great new talent. 194 00:12:18,182 --> 00:12:21,219 Oh, come now. I'll admit he showed promise as a young man, 195 00:12:21,437 --> 00:12:24,474 but he hasn't painted anything but wallpaper in years now. 196 00:12:24,691 --> 00:12:26,886 Someday that wallpaper will be worth a fortune. 197 00:12:27,069 --> 00:12:30,539 You take my advice. If you want a teacher, you throw this freeloader out 198 00:12:30,782 --> 00:12:33,979 and take a correspondence course. 199 00:12:38,333 --> 00:12:41,405 How unprofessional jealousy can twist a man's mind. 200 00:12:41,629 --> 00:12:44,223 I never thought old Bosley would sink that low. 201 00:12:44,425 --> 00:12:47,895 With his influence he could turn the whole art world against poor Sam. 202 00:12:48,138 --> 00:12:49,651 Ruin his reputation. 203 00:12:50,182 --> 00:12:52,491 -We have got to help him. -How? 204 00:12:53,061 --> 00:12:56,212 We're gonna make him work, work, work 205 00:12:56,565 --> 00:13:00,558 till he reveals himself to the world as the true genius that he is. 206 00:13:01,864 --> 00:13:04,901 Mr. Picasso. Mr. Picasso. 207 00:13:08,372 --> 00:13:10,408 -Dinner is served? -Work. 208 00:13:10,917 --> 00:13:12,953 Oh, senor. Gosh, you going to ruin my appetite. 209 00:13:13,128 --> 00:13:15,642 No, no, no. As a starter we'll find something simple. 210 00:13:15,840 --> 00:13:16,875 Let's see. What'll it be? 211 00:13:17,009 --> 00:13:19,398 Kitty! Kitty! Kitty! 212 00:13:33,947 --> 00:13:35,824 You want me to work? 213 00:13:36,117 --> 00:13:39,314 You're a genius, Picasso. I won't permit you to waste your talent. 214 00:13:39,538 --> 00:13:42,257 From now on you're going to paint, paint, paint. 215 00:13:42,458 --> 00:13:46,849 But this is ridiculous. I cannot be turned on like a kitchen faucet. 216 00:13:47,131 --> 00:13:49,201 You must, old boy. You owe it to posterity. 217 00:13:49,384 --> 00:13:51,978 Please, I owe enough already. Senor Gomez, believe me, 218 00:13:52,179 --> 00:13:56,650 I cannot paint a stroke without brushes made from goats' hair from Tibet. 219 00:13:57,644 --> 00:14:01,762 Perfect. I'll write my friend, the high lama. He'll send us all the goats we need. 220 00:14:02,776 --> 00:14:05,813 And what about the canvas? You do not know, of course not, 221 00:14:06,030 --> 00:14:08,624 that I use canvasses made from Egyptian cotton. 222 00:14:09,618 --> 00:14:12,690 I'll have the family helicopter pick some up on the way back from Tibet. 223 00:14:12,914 --> 00:14:16,031 It's still no good. I cannot paint in a living room. 224 00:14:16,252 --> 00:14:17,241 -No. -No! 225 00:14:17,378 --> 00:14:18,367 -No. -No! 226 00:14:18,505 --> 00:14:22,214 -We fixed up a special studio just for you. -Thank you. 227 00:14:24,554 --> 00:14:25,669 Come on. 228 00:14:30,395 --> 00:14:33,512 Voila!You can work here without any distraction. 229 00:14:34,108 --> 00:14:37,657 Won't you believe me? I love distractions. 230 00:14:37,905 --> 00:14:40,544 Mr. Picasso, we'll have all your meals sent in. 231 00:14:40,742 --> 00:14:44,291 -Senor, but where will I sleep? -Sleep, you say? 232 00:14:45,790 --> 00:14:47,746 This one. 233 00:14:47,918 --> 00:14:50,034 This is an instrument of torture. 234 00:14:50,213 --> 00:14:54,570 Nonsense, Mr. Picasso. Great art is born of great suffering. 235 00:14:55,052 --> 00:14:57,691 This should bring something precious out of you. 236 00:14:57,889 --> 00:14:58,924 Blood. 237 00:14:59,057 --> 00:15:01,525 -That's the spirit, old boy. Carry on. -But... 238 00:15:02,353 --> 00:15:04,469 If you want anything, just shriek. 239 00:15:40,194 --> 00:15:43,425 Let me out of here. Please. Please help. Help! 240 00:15:45,200 --> 00:15:48,272 Now, now, Mr. Picasso, mustn't be lazy. 241 00:15:48,496 --> 00:15:51,613 Back to your easel and just paint, paint, paint. 242 00:15:53,711 --> 00:15:56,464 -How's Michelangelo doing? -He's getting comfortable. 243 00:15:56,674 --> 00:15:59,791 We're gonna make a great artist out of him if it kills him. 244 00:16:00,721 --> 00:16:02,473 FESTER: Hey, that's a good idea. 245 00:16:04,934 --> 00:16:07,573 You know, no artist is famous until his death. 246 00:16:08,105 --> 00:16:09,777 Maybe we could arrange it. 247 00:16:09,983 --> 00:16:12,338 MORTlClA: No, I don't think we should, Uncle Fester. 248 00:16:12,569 --> 00:16:17,245 We want Mr. Picasso to suffer for his art, but dying is going a little too far. 249 00:16:53,789 --> 00:16:56,064 Mr. Picasso, relaxing from your labors? 250 00:16:56,501 --> 00:17:00,494 Isn't that sweet? He and Cleopatra have found each other. 251 00:17:00,757 --> 00:17:03,225 Don't get too close, old man, she's an ear nibbler. 252 00:17:03,427 --> 00:17:06,976 Now, now, Cleopatra, this is no time for romance. 253 00:17:08,976 --> 00:17:10,694 Mr. Picasso has work to do. 254 00:17:11,062 --> 00:17:12,211 She nearly crushed me. 255 00:17:12,355 --> 00:17:13,583 Quite a feather in your cap. 256 00:17:13,732 --> 00:17:16,087 She's not usually so affectionate with strangers. 257 00:17:16,277 --> 00:17:18,711 Now, Mr. Picasso, back to your studio. 258 00:17:19,406 --> 00:17:20,475 Studio. 259 00:17:20,616 --> 00:17:23,369 Come, old man. You know you're just dying to get back to work. 260 00:17:23,578 --> 00:17:26,092 Senor, please, don't use that word again. 261 00:17:26,498 --> 00:17:27,533 Thank you. 262 00:17:29,252 --> 00:17:30,480 Querida. 263 00:17:43,562 --> 00:17:46,360 Here I am, Mr. Picasso. Are you ready? 264 00:17:46,858 --> 00:17:48,132 Por favor, Senor. 265 00:17:48,276 --> 00:17:51,586 Give me time to write a letter to my poor little old mother. 266 00:17:51,823 --> 00:17:53,176 You can do that later. 267 00:17:53,325 --> 00:17:56,283 You'd better get me now while I'm in the mood to model. 268 00:17:57,664 --> 00:17:59,256 You came here to model? 269 00:17:59,750 --> 00:18:03,379 Well, sure. I've modeled all of Gomez's Halloween pumpkins. 270 00:18:03,880 --> 00:18:06,235 He's quite a talented pumpkin carver. 271 00:18:06,592 --> 00:18:10,107 Well, I'm sorry, sir. You see, I only paint apples. 272 00:18:11,598 --> 00:18:12,667 Darn. 273 00:18:17,606 --> 00:18:20,166 No use, Lurch. He's only painting apples. 274 00:18:29,955 --> 00:18:31,070 Lunch. 275 00:18:32,834 --> 00:18:35,906 Nice big boy, maybe we can make a deal? 276 00:18:36,339 --> 00:18:38,489 -Deal? -To get me out of here. 277 00:18:55,739 --> 00:18:58,299 -Where did you come from? -Pugsley's tunnel. 278 00:18:58,492 --> 00:19:00,369 He has them all over the place. 279 00:19:01,914 --> 00:19:04,223 Of course. What is a home without a secret tunnel? 280 00:19:04,417 --> 00:19:06,214 I came to watch you paint. 281 00:19:06,378 --> 00:19:09,609 -You like to paint, eh, Wednesday? -Sure, painting's fun. 282 00:19:09,840 --> 00:19:11,239 -Watch. -Yes. 283 00:19:22,023 --> 00:19:24,332 -Yeah? -You like, Mr. Picasso? 284 00:19:24,526 --> 00:19:28,280 Oh, that's gorgeous, yes. By next year you will be a good Grandma Moses. 285 00:19:28,531 --> 00:19:31,045 Hey, wait a minute. You said something about a tunnel, no? 286 00:19:31,952 --> 00:19:35,581 Pugsley's a great tunneler. Some people think he's part gopher. 287 00:19:36,500 --> 00:19:38,934 Could be, could be. Why not? Tell me. 288 00:19:39,462 --> 00:19:42,852 -Where does your secret tunnel lead to? -Just outside. 289 00:19:43,592 --> 00:19:45,184 Just outside? 290 00:19:46,096 --> 00:19:47,768 Oh, you're right! 291 00:19:47,931 --> 00:19:50,729 I'm going to take a stroll just outside. 292 00:19:50,935 --> 00:19:53,244 Can I paint while you're gone? 293 00:19:53,439 --> 00:19:55,794 To your heart's content. 294 00:19:58,821 --> 00:20:01,051 -Kitty won't hurt you. -No? 295 00:20:01,282 --> 00:20:05,070 She once ate a zookeeper and got a upset stomach. So... 296 00:20:05,329 --> 00:20:08,287 -She's very careful now. -How did you know? 297 00:20:08,541 --> 00:20:10,975 A little birdie, a little birdie. 298 00:20:11,712 --> 00:20:13,828 A little vulture told me so. 299 00:20:14,007 --> 00:20:18,637 Well, you wish me luck, eh? And you paint. You paint any time you want. 300 00:20:34,575 --> 00:20:36,008 There. It's finished. 301 00:20:36,161 --> 00:20:38,914 That's a beautiful vase, Uncle Fester. 302 00:20:39,123 --> 00:20:41,000 That's not a vase, Gomez. 303 00:20:41,167 --> 00:20:43,522 That's an urn for Grandfather Malaprop. 304 00:20:43,712 --> 00:20:46,385 How thoughtful. He is getting on. 305 00:20:50,179 --> 00:20:51,692 What have we here? 306 00:20:52,682 --> 00:20:55,754 -Why, it's Mr. Picasso. -Where did you find him, Lurch? 307 00:20:55,978 --> 00:20:58,094 Sneaking through the henbane. 308 00:20:58,273 --> 00:21:02,107 Now, Mr. Picasso, we can't get our work done playing in the henbane, can we? 309 00:21:02,653 --> 00:21:05,087 You know what we're going to have to do now. 310 00:21:05,448 --> 00:21:07,086 Back to the pit. 311 00:21:20,635 --> 00:21:24,628 GOMEZ: Penniless, her little fingers bleeding from the tuna cans, 312 00:21:24,890 --> 00:21:27,199 she may return and say she's sorry. 313 00:21:29,438 --> 00:21:32,953 Why, Mr. Picasso! You have been busy. 314 00:21:36,989 --> 00:21:39,662 What sophistication, throwing these masterpieces around 315 00:21:39,868 --> 00:21:41,062 as though they were confetti. 316 00:21:41,203 --> 00:21:45,162 Superb. I knew if we worked hard we'd get it out of you. 317 00:21:45,709 --> 00:21:49,224 I have seen better things gotten out of a man with a scalpel. 318 00:21:50,507 --> 00:21:52,498 True genius. Never satisfied. 319 00:21:52,676 --> 00:21:56,146 Look, now that you got this out of me, can I get out of here? 320 00:21:56,389 --> 00:21:58,220 Nonsense, Mr. Picasso. 321 00:21:58,392 --> 00:22:02,544 Not until we have our expert, Bosley Swain, look at your work. 322 00:22:04,442 --> 00:22:08,674 Senora, can I leave before you show to Mr. Bosley Swain? 323 00:22:08,947 --> 00:22:10,778 Certainly not. 324 00:22:11,075 --> 00:22:15,193 It's so rare for an artist to be present at his own personal triumph. 325 00:22:15,581 --> 00:22:18,971 Old man, this will be your finest hour. 326 00:22:21,630 --> 00:22:23,109 Or my last. 327 00:22:25,677 --> 00:22:28,032 Well, Bosley, what do you say now? 328 00:22:28,973 --> 00:22:30,122 Incredible. 329 00:22:33,354 --> 00:22:36,232 I didn't think you were capable of anything like this. 330 00:22:37,317 --> 00:22:40,229 You hit me and I will report you to the Spanish consul. 331 00:22:40,447 --> 00:22:43,837 Hit you. I want to congratulate you. 332 00:22:44,869 --> 00:22:48,100 -You mean to say you like them? -They're masterpieces! 333 00:22:48,832 --> 00:22:53,508 What childlike simplicity. And what unique subject matter. 334 00:22:53,881 --> 00:22:56,441 Trees with human heads. 335 00:22:56,801 --> 00:22:58,678 I told you he was great, Bosley. 336 00:22:58,845 --> 00:23:01,757 All he needed was the Addams influence to bring it out. 337 00:23:02,725 --> 00:23:05,285 Just think, someday they may put a plaque 338 00:23:05,479 --> 00:23:07,674 in the front of our house saying, 339 00:23:07,857 --> 00:23:10,007 "Sam Picasso slept here." 340 00:23:10,193 --> 00:23:11,308 Who slept? 341 00:23:11,904 --> 00:23:15,419 Sam, I am buying all of them. 342 00:23:15,867 --> 00:23:18,017 And I'll send my man to pick them up. 343 00:23:18,245 --> 00:23:19,997 This is just the beginning, Picasso. 344 00:23:20,165 --> 00:23:22,042 You can stay here and work as long as you like. 345 00:23:22,209 --> 00:23:24,325 Oh, no. I think I'll go back to Spain. 346 00:23:24,504 --> 00:23:27,576 -Paint, paint, paint? -No, fight bull fights. 347 00:23:27,800 --> 00:23:30,678 Is much safer. Adios, I think. 348 00:23:31,763 --> 00:23:33,913 Adios, Picasso. 349 00:23:41,609 --> 00:23:44,999 I tell you, querida, talent is contagious around here. 350 00:23:45,239 --> 00:23:48,311 Why, you're another Mama. 351 00:23:49,327 --> 00:23:50,840 Darling, thank you. 352 00:23:51,747 --> 00:23:54,819 Tish, when you bow that way you drive me wild. 353 00:23:57,505 --> 00:23:59,541 You mad Castilian. 354 00:24:01,051 --> 00:24:03,406 -Mail's in. -We've got all we need. 355 00:24:03,846 --> 00:24:05,757 I think I'd better get it, dear. 356 00:24:07,684 --> 00:24:09,003 Thank you, Thing. 357 00:24:12,441 --> 00:24:15,592 I think it's from Mr. Picasso in Spain. 358 00:24:15,820 --> 00:24:19,017 -Did he really go into fighting bulls? -Oh, yes. 359 00:24:19,491 --> 00:24:21,925 -Now he's back to painting them. -Wonderful. 360 00:24:22,120 --> 00:24:24,839 You know, darling, he was really a very good influence. 361 00:24:25,040 --> 00:24:28,430 Not only on Grandmama and on me, but on Wednesday. 362 00:24:28,670 --> 00:24:30,865 You know, she's started to paint exactly like him. 363 00:24:31,048 --> 00:24:32,845 Superb. 364 00:24:33,301 --> 00:24:34,814 Will you look at that? 365 00:24:45,400 --> 00:24:47,231 Nothing like environment. 366 00:24:48,231 --> 00:24:58,231 Downloaded From www.AllSubs.org 367 00:24:58,281 --> 00:25:02,831 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.