All language subtitles for A Little Princess (1995)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,860 --> 00:00:23,020 A very long time ago... 2 00:00:23,420 --> 00:00:28,340 ...there lived a beautiful princess, in a mystical land known as... 3 00:00:28,980 --> 00:00:30,180 ...India. 4 00:00:45,860 --> 00:00:49,260 She was married to the handsome Prince Rama... 5 00:00:49,500 --> 00:00:52,660 ...who had been banished to the enchanted forest... 6 00:00:52,900 --> 00:00:56,700 ...by his jealous stepmother, Queen Kaikeyi. 7 00:01:05,220 --> 00:01:06,220 One day... 8 00:01:06,460 --> 00:01:09,540 ...Princess Sita saw a wounded deer in the woods... 9 00:01:09,780 --> 00:01:12,700 ...and she begged Rama to go and help it. 10 00:01:14,340 --> 00:01:17,860 Rama drew a circle in the ground and said to her: 11 00:01:18,260 --> 00:01:20,140 "This is a magic circle. 12 00:01:20,380 --> 00:01:22,860 So long as you stay inside it... 13 00:01:23,100 --> 00:01:25,300 ...no harm can come to you." 14 00:01:29,460 --> 00:01:32,380 That night, the princess heard a horrible cry. 15 00:01:32,620 --> 00:01:34,700 Help me. 16 00:01:35,220 --> 00:01:37,900 Thinking it was her beloved Rama in danger... 17 00:01:38,140 --> 00:01:41,780 ...the princess ran from the circle to answer the cry. 18 00:01:49,940 --> 00:01:53,380 She soon came across an old beggar man. 19 00:01:54,260 --> 00:01:56,700 Although she had no money to give him... 20 00:01:56,940 --> 00:01:59,460 ...she could not refuse his plea. 21 00:02:00,260 --> 00:02:02,820 As soon as he had the bracelet... 22 00:02:03,900 --> 00:02:07,180 ...he transformed into the 1 0-headed demon, Ravana. 23 00:02:07,420 --> 00:02:09,980 He grabs her and takes her to his palace... 24 00:02:10,220 --> 00:02:12,220 ...to make her his bride. 25 00:02:13,940 --> 00:02:16,300 Did you ever know a real prince, Maya? 26 00:02:17,460 --> 00:02:18,740 Laki's father. 27 00:02:19,020 --> 00:02:21,860 - I thought he was in the army. - He was. 28 00:02:22,100 --> 00:02:24,220 And he was my prince. 29 00:02:24,460 --> 00:02:26,700 And I, his princess. 30 00:02:27,060 --> 00:02:29,420 But I mean real princes and princesses. 31 00:02:29,740 --> 00:02:31,900 All women are princesses. 32 00:02:32,140 --> 00:02:33,500 It is our right. 33 00:03:13,780 --> 00:03:15,340 I shall miss it here. 34 00:03:15,740 --> 00:03:19,580 India is the only place on earth that stirs the imagination. 35 00:03:20,300 --> 00:03:22,860 I wish we could stay here forever. 36 00:03:25,860 --> 00:03:29,620 I know, sweetheart. But now that England's at war... 37 00:03:31,260 --> 00:03:34,420 ...I must go too. You understand, don't you? 38 00:03:34,820 --> 00:03:36,900 But why must I go to America? 39 00:03:37,140 --> 00:03:38,540 Because it's safer. 40 00:03:38,780 --> 00:03:43,140 And you'll be going to the school your mother went to at your age... 41 00:03:43,420 --> 00:03:45,820 - ...in a city called? - New York. 42 00:03:51,260 --> 00:03:52,460 Papa? 43 00:03:52,820 --> 00:03:56,020 Maya told me that all girls are princesses. 44 00:03:56,300 --> 00:03:59,060 - Maya is a very wise woman. - Then it's true? 45 00:03:59,460 --> 00:04:03,260 You can be anything you want to be, as long as you believe. 46 00:04:03,740 --> 00:04:06,620 - What do you believe? - I believe that you are... 47 00:04:07,100 --> 00:04:10,580 ...and always will be, my little princess. 48 00:04:47,900 --> 00:04:51,700 I gave this to your mother on our wedding day. 49 00:04:52,300 --> 00:04:53,860 I want you to have it. 50 00:04:56,380 --> 00:04:58,380 She was so beautiful. 51 00:05:00,660 --> 00:05:02,900 What did you love most about her? 52 00:05:04,300 --> 00:05:05,780 Tough question. 53 00:05:09,460 --> 00:05:12,420 I loved the way her eyes lit up when she laughed. 54 00:05:12,660 --> 00:05:14,100 Just like yours do. 55 00:05:15,100 --> 00:05:19,260 I loved the sound of her voice when she sang me the Indian folksong. 56 00:05:20,140 --> 00:05:23,900 But I think, more than anything else... 57 00:05:24,220 --> 00:05:26,540 ...I loved dancing with her! 58 00:06:37,100 --> 00:06:38,300 Hello! 59 00:06:39,060 --> 00:06:40,740 You must be Captain Crewe. 60 00:06:44,380 --> 00:06:46,180 My sister will be down presently. 61 00:06:46,540 --> 00:06:48,980 We were just preparing the young lady's room. 62 00:06:49,220 --> 00:06:51,060 Your things arrived this morning. 63 00:06:51,260 --> 00:06:52,140 Thank you...? 64 00:06:53,020 --> 00:06:55,420 Heavens, Amelia. Amelia Minchin. 65 00:06:56,860 --> 00:06:58,140 Captain Crewe. 66 00:07:10,900 --> 00:07:12,740 How delightful to meet you! 67 00:07:14,500 --> 00:07:16,620 And this must be little Sara. 68 00:07:17,220 --> 00:07:19,300 My, what a beautiful child. 69 00:07:19,540 --> 00:07:23,220 - I was telling the Captain-- - Thank you, that'll be all. 70 00:07:23,460 --> 00:07:24,540 Won't you follow me? 71 00:07:26,980 --> 00:07:29,220 Classes begin promptly at 8:00. 72 00:07:29,460 --> 00:07:32,260 We cover all subjects: literature, math, science... 73 00:07:32,500 --> 00:07:34,620 ...and of course, French and Latin. 74 00:07:34,860 --> 00:07:36,620 Oh, Sara speaks fluent-- 75 00:07:36,820 --> 00:07:39,740 Luncheon is served at 1 :30. Then we take our daily walk... 76 00:07:39,980 --> 00:07:43,060 ...unless the weather is extremely inclement. 77 00:07:43,300 --> 00:07:45,940 At 4:00, the girls attend etiquette classes... 78 00:07:46,140 --> 00:07:49,780 ...where they're trained in the formal graces of society. 79 00:07:50,740 --> 00:07:55,140 Study hall is between 4:30 and 6:30, followed by a light supper. 80 00:07:55,380 --> 00:07:58,340 Before bedtime, we read from one of the classics... 81 00:07:58,580 --> 00:08:01,620 ...something the children look forward to with anticipation. 82 00:08:01,860 --> 00:08:05,140 Sunday is a day of rest. Students may write to their parents. 83 00:08:05,380 --> 00:08:08,820 And of course, we attend church. Have you any questions? 84 00:08:20,140 --> 00:08:21,660 Come along, dear. 85 00:08:36,740 --> 00:08:37,700 Girls. 86 00:08:37,940 --> 00:08:40,420 Say hello to our new arrival... 87 00:08:40,660 --> 00:08:41,900 ...Miss Sara Crewe. 88 00:08:42,140 --> 00:08:43,940 Hello, Sara. 89 00:08:44,380 --> 00:08:47,540 You must tell them about your exciting life in India. 90 00:08:47,780 --> 00:08:51,460 No doubt she'll be our most popular student in no time. 91 00:08:51,660 --> 00:08:55,140 There are certain rules that should be made clear. 92 00:08:55,380 --> 00:08:57,060 First is the Order Rule... 93 00:08:57,300 --> 00:09:00,780 ...which requires the girls keep their rooms spotless. 94 00:09:27,140 --> 00:09:29,660 These rules are strictly enforced. 95 00:09:29,900 --> 00:09:33,540 But I assure you, the results are well worth the effort. 96 00:09:34,140 --> 00:09:36,700 Our reputation for sending the most poised... 97 00:09:36,940 --> 00:09:39,740 ...and charming young ladies into society... 98 00:09:40,420 --> 00:09:41,900 ...is one of the highest. 99 00:09:42,100 --> 00:09:43,300 I've no doubt. 100 00:09:44,620 --> 00:09:49,460 Also, I'm afraid jewelry and such finery are not allowed. 101 00:09:49,940 --> 00:09:52,540 What if I wear it in my room, during my free time? 102 00:09:54,140 --> 00:09:56,380 If you absolutely insist. 103 00:09:59,140 --> 00:10:00,020 I do. 104 00:10:01,940 --> 00:10:03,420 She'll get in trouble. 105 00:10:19,020 --> 00:10:20,540 This is splendid. 106 00:10:21,260 --> 00:10:22,420 It's our largest suite. 107 00:10:23,780 --> 00:10:26,380 Thank you for all the care you've taken. 108 00:10:26,660 --> 00:10:29,220 I want Sara to feel at home while I'm away. 109 00:10:30,060 --> 00:10:33,460 - No expense shall be spared. - Of course not. 110 00:10:33,700 --> 00:10:35,380 I'll let you say goodbye. 111 00:10:35,620 --> 00:10:38,660 You don't have much time before your boat leaves. 112 00:10:52,700 --> 00:10:55,340 We'll write to each other every day. 113 00:11:02,540 --> 00:11:04,220 How do you like your room? 114 00:11:04,460 --> 00:11:09,380 I made sure it was the best, with corner windows and a fireplace. 115 00:11:09,980 --> 00:11:13,180 And with all your toys and clothes moved in... 116 00:11:13,580 --> 00:11:15,620 ...it's as if you were really... 117 00:11:18,740 --> 00:11:20,660 I think I saw something... 118 00:11:21,260 --> 00:11:23,180 ...on that chair over there. 119 00:11:27,300 --> 00:11:30,620 She came all the way from France to be with you. 120 00:11:32,980 --> 00:11:34,380 Her name is Emily. 121 00:11:40,620 --> 00:11:43,260 Dolls make the very best friends. 122 00:11:44,380 --> 00:11:48,420 Just because they can't speak doesn't mean they don't listen. 123 00:11:48,940 --> 00:11:53,180 Did you know, when we leave them alone in our room, they come to life? 124 00:11:53,380 --> 00:11:54,780 - They do? - Yes. 125 00:11:55,020 --> 00:11:58,180 Before we walk in, they quickly return to their places. 126 00:11:59,260 --> 00:12:02,340 Why don't they come to life in front of us? 127 00:12:02,580 --> 00:12:04,380 Because it's magic. 128 00:12:05,980 --> 00:12:07,860 Magic has to be believed. 129 00:12:08,380 --> 00:12:10,620 That's the only way it's real. 130 00:12:12,860 --> 00:12:16,140 Whenever you're afraid, or miss me terribly... 131 00:12:16,380 --> 00:12:18,060 ...just tell Emily. 132 00:12:19,260 --> 00:12:22,420 She'll get the message to me, wherever I am. 133 00:12:23,340 --> 00:12:26,180 And I'll send one back right away... 134 00:12:26,380 --> 00:12:28,460 ...so when you hug her... 135 00:12:29,940 --> 00:12:32,220 ...you'll be getting a hug from me. 136 00:12:40,540 --> 00:12:42,660 It's all right, Papa. 137 00:12:44,540 --> 00:12:46,460 I'm going to be fine. 138 00:12:54,900 --> 00:12:56,380 What are you doing? 139 00:12:58,020 --> 00:12:59,780 Memorizing me by heart? 140 00:13:02,460 --> 00:13:04,980 I already know you by heart. 141 00:13:25,420 --> 00:13:27,020 Goodbye princess. 142 00:13:56,220 --> 00:14:00,780 What was that noise last night? Somebody was crying for hours. 143 00:14:00,980 --> 00:14:04,380 That's nothing. You should hear Josephine snore. 144 00:14:05,420 --> 00:14:06,900 I do not! 145 00:14:07,140 --> 00:14:09,100 Who was it? The new girl? 146 00:14:09,300 --> 00:14:13,460 She hasn't come out of her room. Did you see all her toys? 147 00:14:13,700 --> 00:14:15,220 I want your hair ribbon. 148 00:14:15,420 --> 00:14:18,620 Her father grows crackers. They're very rich. 149 00:14:18,820 --> 00:14:21,700 They must be. Everyone I know eats crackers. 150 00:14:21,900 --> 00:14:26,300 Her father's British. I hear he's best friends with the king and queen. 151 00:14:26,500 --> 00:14:28,540 I hear he was thrown out of India... 152 00:14:28,740 --> 00:14:32,700 ...because people died from eating his poisoned crackers. 153 00:14:32,900 --> 00:14:34,500 Poisoned crackers? 154 00:14:34,700 --> 00:14:37,420 My aunt died from eating poisoned string beans. 155 00:14:37,620 --> 00:14:41,460 - Who cares about her? - Yeah, who cares? 156 00:14:45,260 --> 00:14:49,340 But before we catch them, they return to their places, quick as lightning. 157 00:14:50,220 --> 00:14:51,900 Gosh, she's fast. 158 00:15:04,140 --> 00:15:05,020 Mama. 159 00:15:07,020 --> 00:15:08,100 Sara? 160 00:15:08,420 --> 00:15:11,140 We don't delay breakfast for one student. 161 00:15:11,380 --> 00:15:12,700 I'm sorry, but I-- 162 00:15:12,900 --> 00:15:16,060 Remember, you're not the only child here. 163 00:15:20,900 --> 00:15:23,100 Yes, good morning. 164 00:15:23,300 --> 00:15:26,740 You remember our newest pupil from our visit yesterday. 165 00:15:26,940 --> 00:15:28,780 This is Monsieur Dufarge. 166 00:15:29,060 --> 00:15:31,180 You begin French lessons today. 167 00:15:31,380 --> 00:15:33,140 Do I have to? 168 00:15:33,460 --> 00:15:35,260 You most certainly do. 169 00:15:35,500 --> 00:15:38,300 Apologize to Monsieur for your rudeness. 170 00:15:38,540 --> 00:15:41,140 - But I didn't mean to be rude. - Now! 171 00:15:56,820 --> 00:16:01,740 This child doesn't need to learn French. She practically is French! 172 00:16:01,940 --> 00:16:03,260 She learned from her father. 173 00:16:03,500 --> 00:16:05,620 I understood what she said. 174 00:16:05,820 --> 00:16:07,900 I'm sorry. We tried to tell you. 175 00:16:08,100 --> 00:16:10,540 She can tutor the younger children... 176 00:16:10,780 --> 00:16:15,020 ...and help you with your pronunciation, Miss Minchin. 177 00:16:15,460 --> 00:16:18,500 Are those sausages I smell? 178 00:16:32,300 --> 00:16:33,620 Thank you. 179 00:16:34,580 --> 00:16:36,580 There's no talking at the table. 180 00:16:37,500 --> 00:16:38,980 Doesn't seem natural. 181 00:16:41,900 --> 00:16:43,580 I won't say it again. 182 00:16:52,180 --> 00:16:54,020 Seven times five is 35. 183 00:16:54,980 --> 00:16:57,060 Seven times six is 42. 184 00:16:57,300 --> 00:16:58,940 Seven times seven is 49. 185 00:16:59,500 --> 00:17:01,740 Seven times eight is... 186 00:17:02,020 --> 00:17:03,340 ...58. 187 00:17:04,460 --> 00:17:06,780 No, wait. 54? 188 00:17:09,260 --> 00:17:10,100 55? 189 00:17:10,340 --> 00:17:12,980 Or 72? Or 93? Or 1 2? 190 00:17:13,660 --> 00:17:15,460 I'm sorry, Miss Minchin. 191 00:17:15,900 --> 00:17:18,300 I studied for hours last night. 192 00:17:18,540 --> 00:17:20,460 I find that hard to believe. 193 00:17:20,700 --> 00:17:22,940 I imagine your father will as well. 194 00:17:23,260 --> 00:17:25,260 Please don't tell him. 195 00:17:25,820 --> 00:17:27,460 I promise I'll do better. 196 00:17:27,820 --> 00:17:29,300 Please. 197 00:17:29,540 --> 00:17:30,980 Lavinia, you may continue. 198 00:17:31,900 --> 00:17:34,460 Seven times eight is 56. 199 00:17:35,060 --> 00:17:36,620 Seven times nine... 200 00:17:36,860 --> 00:17:38,780 ...is 63. 201 00:17:48,220 --> 00:17:49,500 Dear Papa: 202 00:17:49,820 --> 00:17:51,380 I miss you already. 203 00:17:52,220 --> 00:17:53,300 Things are fine. 204 00:17:53,540 --> 00:17:57,420 Except I never imagined there would be so many rules at school. 205 00:17:57,660 --> 00:17:59,940 I guess they're there for a purpose... 206 00:18:00,180 --> 00:18:02,300 ...and I'm trying hard to obey them. 207 00:18:02,540 --> 00:18:05,420 But I get the feeling I'm doing something wrong. 208 00:18:22,220 --> 00:18:23,660 Goodbye, Father. 209 00:18:25,660 --> 00:18:26,700 Bye, son. 210 00:18:41,500 --> 00:18:42,900 I hope when you read this... 211 00:18:43,140 --> 00:18:46,860 ...it kindles your heart and puts a smile on your face. 212 00:18:47,100 --> 00:18:51,420 I'm so proud of you. I think about you every moment. 213 00:18:51,660 --> 00:18:53,660 And I love you forever. 214 00:18:54,300 --> 00:18:55,900 Your Sara. 215 00:19:08,140 --> 00:19:10,460 Lottie, you mustn't get so excited. 216 00:19:10,700 --> 00:19:12,220 Lottie? Precious? 217 00:19:12,460 --> 00:19:16,380 Please, Lottie dear! Please stop screaming! 218 00:19:16,620 --> 00:19:20,460 How about a cookie? Would you like that? 219 00:19:21,060 --> 00:19:22,460 I'll get a cookie. 220 00:19:30,180 --> 00:19:33,500 It's hard to study with you carrying on like this. 221 00:19:33,740 --> 00:19:34,820 I want my mama! 222 00:19:35,180 --> 00:19:36,340 You'll see her soon. 223 00:19:36,540 --> 00:19:41,060 I won't. She's dead, and I won't ever see her again! 224 00:19:41,380 --> 00:19:43,460 I don't have a mother either. 225 00:19:47,340 --> 00:19:48,700 You don't? 226 00:19:50,140 --> 00:19:51,340 Where is she? 227 00:19:51,660 --> 00:19:54,340 In heaven with my baby sister. 228 00:19:55,220 --> 00:19:57,100 That doesn't mean I can't talk to her. 229 00:19:57,300 --> 00:20:00,780 I tell her everything, and I know she hears me. 230 00:20:01,020 --> 00:20:02,380 How? 231 00:20:03,300 --> 00:20:05,180 Because that's what angels do. 232 00:20:05,420 --> 00:20:08,220 - Your mama's an angel? - Of course. 233 00:20:08,500 --> 00:20:12,220 And so is yours. With beautiful wings of silk... 234 00:20:12,500 --> 00:20:14,420 ...and a crown of rosebuds. 235 00:20:14,740 --> 00:20:17,260 And they all live together in a castle. 236 00:20:17,460 --> 00:20:19,540 Do you know what it's made of? 237 00:20:19,860 --> 00:20:21,060 Sunflowers... 238 00:20:21,300 --> 00:20:25,700 ...hundreds of them, so bright they shine like gold. 239 00:20:26,340 --> 00:20:28,860 When the angels want to go someplace... 240 00:20:29,060 --> 00:20:31,540 ...they just whistle, like this. 241 00:20:38,140 --> 00:20:42,060 And a cloud floats to the castle and picks them up. 242 00:20:42,260 --> 00:20:44,540 As the angels fly through the sky... 243 00:20:45,460 --> 00:20:47,940 ...riding the cloud like a magic carpet... 244 00:20:48,340 --> 00:20:51,020 ...under the moon and through the stars... 245 00:20:55,140 --> 00:20:57,700 ...until they're hovering above us. 246 00:21:00,420 --> 00:21:04,020 That's how they can look down and see if we're all right. 247 00:21:05,780 --> 00:21:08,580 And sometimes they even send messages to us. 248 00:21:11,460 --> 00:21:16,340 You can't hear them if you're kicking and screaming as you were. 249 00:21:17,980 --> 00:21:22,060 But they always try again, in case we've missed it. 250 00:21:25,020 --> 00:21:26,020 Hey, wait! 251 00:21:27,780 --> 00:21:30,460 That's Becky. She's not allowed to talk to us. 252 00:21:30,660 --> 00:21:31,820 Why not? 253 00:21:32,060 --> 00:21:35,260 She's a servant girl, and she has dark skin. 254 00:21:35,860 --> 00:21:36,980 So? 255 00:21:37,220 --> 00:21:40,220 Well, doesn't that mean something? 256 00:22:23,300 --> 00:22:24,580 I'm sorry, I-- 257 00:22:24,780 --> 00:22:26,940 Is there anything I can do for you, miss? 258 00:22:27,180 --> 00:22:29,980 I just came up here to change my shoes. 259 00:22:30,820 --> 00:22:32,700 No, there's nothing. 260 00:22:32,900 --> 00:22:36,900 Begging your pardon, but we'll both be in trouble if you stay. 261 00:22:42,380 --> 00:22:44,500 All right, girls, pair up. 262 00:22:46,580 --> 00:22:48,220 Pair up. 263 00:23:37,860 --> 00:23:40,780 "Sir Edward saw the sorrow in his daughter's eyes... 264 00:23:41,020 --> 00:23:44,100 ...but he knew that family honor must prevail. 265 00:23:44,340 --> 00:23:46,700 Nobility was not to be trifled with. 266 00:23:46,900 --> 00:23:49,500 'I beg of you, Charlotte,' he said. 267 00:23:49,700 --> 00:23:52,260 'Marry Sir John in the spring, as he has asked.' " 268 00:23:52,460 --> 00:23:54,020 Thank you, Lavinia. 269 00:23:54,260 --> 00:23:56,340 Sara, you may take your turn. 270 00:24:07,540 --> 00:24:11,020 "Charlotte said to her father, 'Father, you are right. 271 00:24:11,220 --> 00:24:14,620 I must put away my foolish fancies and childhood wishes.' " 272 00:24:24,740 --> 00:24:26,340 But I simply won't do it. 273 00:24:26,820 --> 00:24:27,980 I'm sorry, Father. 274 00:24:28,220 --> 00:24:29,940 When I marry, it'll be for love. 275 00:24:30,340 --> 00:24:33,460 And with that, Charlotte ran from the house. 276 00:24:33,700 --> 00:24:36,420 Waiting outside was the handsome stable boy, Pierre... 277 00:24:36,660 --> 00:24:38,300 ...whom Charlotte secretly adored. 278 00:24:38,740 --> 00:24:43,340 Together they escaped to the coast and quickly set sail for Tahiti. 279 00:24:43,580 --> 00:24:48,140 When they were halfway there, their ship was attacked by pirates! 280 00:24:48,580 --> 00:24:50,540 Rather than be eaten alive... 281 00:24:50,780 --> 00:24:53,500 ...they threw themselves into the sea. 282 00:24:53,700 --> 00:24:55,260 As they began to drown... 283 00:24:55,460 --> 00:24:59,380 ...they held each other close, and swore undying love. 284 00:25:01,140 --> 00:25:05,180 Then, when all seemed lost, a group of mermaids appeared-- 285 00:25:05,380 --> 00:25:06,500 Stop! 286 00:25:11,380 --> 00:25:12,700 What are you doing? 287 00:25:13,180 --> 00:25:17,700 I couldn't bear to see her marry him, so I imagined another ending. 288 00:25:17,900 --> 00:25:18,980 lmagined it? 289 00:25:20,340 --> 00:25:22,460 Don't you ever do that, miss? 290 00:25:22,820 --> 00:25:25,860 Believe in something, just to make it seem real? 291 00:25:28,660 --> 00:25:31,420 That's easy for a child who has everything. 292 00:25:32,180 --> 00:25:35,500 There will be no more make-believe at this school... 293 00:25:35,740 --> 00:25:37,540 ...during reading or any other time. 294 00:25:37,980 --> 00:25:40,740 - Is that understood? - Yes, Miss Minchin. 295 00:25:41,140 --> 00:25:42,980 All of you, go to your bed. 296 00:25:47,780 --> 00:25:50,500 I never heard a story like that in my life. 297 00:25:50,740 --> 00:25:54,300 I bet you know lots of them, don't you, Sara? 298 00:25:55,020 --> 00:25:57,380 I want silence up there! 299 00:25:58,660 --> 00:26:02,180 We have to do something about this communication rule. 300 00:26:03,180 --> 00:26:05,340 After Minchin goes to bed... 301 00:26:05,580 --> 00:26:09,380 ...we'll sneak into your room, and you can show us a real story. 302 00:26:09,620 --> 00:26:11,100 How about it, Sara? 303 00:26:11,340 --> 00:26:13,380 Only if it's just you three. 304 00:26:35,380 --> 00:26:36,940 Come on, come on. 305 00:26:59,980 --> 00:27:03,820 The evil Ravana locked the princess up in his tower. 306 00:27:04,060 --> 00:27:06,140 There she stayed for many weeks... 307 00:27:06,340 --> 00:27:08,700 ...just staring out her window... 308 00:27:08,940 --> 00:27:11,300 ...missing her Prince Rama terribly. 309 00:27:29,380 --> 00:27:30,500 Perfect. 310 00:27:31,460 --> 00:27:33,460 You look just like Emily. 311 00:27:34,860 --> 00:27:39,020 My father hates dolls. And he hates coming here. 312 00:27:39,340 --> 00:27:41,220 Says he doesn't belong. 313 00:27:41,460 --> 00:27:43,460 Then why does he send you? 314 00:27:43,780 --> 00:27:46,220 Because he wants me to belong. 315 00:28:15,180 --> 00:28:20,060 My little girl. She spoke French! She really spoke French. 316 00:28:22,500 --> 00:28:25,100 Your mother and I are very proud of you. 317 00:28:32,740 --> 00:28:35,420 I caught you, Nellie! 318 00:28:59,700 --> 00:29:01,020 Papa! 319 00:29:48,660 --> 00:29:50,740 Randolph...John! 320 00:29:54,740 --> 00:29:57,180 Rama approached the thorny palace... 321 00:29:57,420 --> 00:29:59,980 ...unaware that Ravana was waiting for him. 322 00:30:11,260 --> 00:30:13,460 That's it! I can't take it anymore! 323 00:30:13,660 --> 00:30:15,700 I don't care what you say about Sara's stories. 324 00:30:15,900 --> 00:30:19,380 They have to be more fun than watching your hair being combed! 325 00:30:20,580 --> 00:30:24,180 If anyone else feels the same way, she should leave too. 326 00:30:38,820 --> 00:30:41,100 But Ravana was not through yet. 327 00:30:41,620 --> 00:30:45,940 He took a bow that could hold, not one, but 1 0 arrows... 328 00:30:46,300 --> 00:30:48,140 ...each filled with poison. 329 00:30:48,380 --> 00:30:50,460 The arrows sped through the air... 330 00:30:50,740 --> 00:30:52,460 ...heading straight for Rama. 331 00:30:53,180 --> 00:30:55,260 The arrows hit the ground... 332 00:30:55,500 --> 00:31:00,420 ...and released their poison, giant clouds of thick, yello w smoke. 333 00:32:04,260 --> 00:32:07,180 - I want a big piece! - Hush up, Lottie. 334 00:32:07,420 --> 00:32:10,380 "Princess" Sara will give everyone a fair share. 335 00:32:11,020 --> 00:32:12,300 Right, Princess? 336 00:32:12,940 --> 00:32:15,100 I told her that's what you were. 337 00:32:15,340 --> 00:32:18,380 Well, not just me. All girls are princesses. 338 00:32:18,580 --> 00:32:21,900 Even snotty, two-faced bullies like you, Lavinia. 339 00:32:34,100 --> 00:32:36,660 Here, Lavinia, you get a big piece. 340 00:32:50,740 --> 00:32:52,420 Yes, may I help you? 341 00:32:52,660 --> 00:32:54,220 I'm Mr. Barrow. 342 00:32:55,260 --> 00:32:57,420 Captain Crewe's solicitor. 343 00:32:57,700 --> 00:32:59,900 Oh, yes, do come in. 344 00:33:03,500 --> 00:33:07,580 - We're celebrating Sara's birthday. - May I speak to you in private? 345 00:33:07,860 --> 00:33:10,420 Yes, of course. Right this way. 346 00:33:42,700 --> 00:33:47,180 May I just say that Sara is quite the favorite around here. 347 00:33:47,420 --> 00:33:51,100 We went to great lengths to make this a special day for her. 348 00:34:03,900 --> 00:34:07,900 I'm afraid your check to us this month will be rather large. 349 00:34:08,140 --> 00:34:11,180 There will be no check, Miss Minchin. 350 00:34:11,900 --> 00:34:13,300 Excuse me? 351 00:35:02,580 --> 00:35:06,940 The party is over! Everyone go to their rooms, this instant! 352 00:35:07,180 --> 00:35:08,100 But we-- 353 00:35:08,340 --> 00:35:10,260 Sara, you will stay behind. 354 00:35:10,980 --> 00:35:12,860 I have something to tell you. 355 00:35:13,700 --> 00:35:14,940 Move! 356 00:35:21,940 --> 00:35:25,620 Amelia, go to Sara's room and find a simple black dress. 357 00:35:25,820 --> 00:35:28,140 If nothing is suitable, borrow one. 358 00:35:28,380 --> 00:35:30,500 - But, sister-- - Do as I say. 359 00:35:39,980 --> 00:35:43,220 Why would I need a black dress, Miss Minchin? 360 00:35:58,020 --> 00:36:00,780 I'm afraid I have some bad news, Sara. 361 00:36:02,820 --> 00:36:04,380 Your father has... 362 00:36:06,740 --> 00:36:08,140 Your father-- 363 00:36:10,180 --> 00:36:13,540 It's been discovered that your father has died. 364 00:36:14,340 --> 00:36:16,940 He was killed in battle several weeks ago. 365 00:36:19,020 --> 00:36:20,140 I'm sorry. 366 00:36:21,060 --> 00:36:25,780 That's the situation, and there's nothing we can do to change it. 367 00:36:27,460 --> 00:36:32,180 The British government has seized control of his company and assets... 368 00:36:32,580 --> 00:36:35,700 ...leaving you penniless, without any money. 369 00:36:35,980 --> 00:36:40,100 Since you've no relations, this puts me in a terrible position. 370 00:36:42,500 --> 00:36:44,100 What are you staring at? 371 00:36:45,300 --> 00:36:47,540 Don't you understand what I'm saying? 372 00:36:48,100 --> 00:36:50,420 You are alone in the world... 373 00:36:52,580 --> 00:36:54,940 ...unless I decide to keep you here... 374 00:36:55,180 --> 00:36:56,580 ...out of charity. 375 00:37:07,940 --> 00:37:11,860 Because of the expenses you've incurred, all you own is mine... 376 00:37:12,100 --> 00:37:14,780 ...your clothes, your toys, everything. 377 00:37:15,020 --> 00:37:19,220 It'll hardly make up for the financial losses I've suffered. 378 00:37:19,460 --> 00:37:22,420 From now on, you must earn your room and board. 379 00:37:22,620 --> 00:37:25,900 You'll move to the attic and work as a servant. 380 00:37:27,660 --> 00:37:29,860 If you fail to meet our standards... 381 00:37:30,100 --> 00:37:33,100 ...or if you don 't obey, you'll be thrown out. 382 00:37:33,340 --> 00:37:38,180 And the streets of this city are not kind to homeless beggars. 383 00:37:43,060 --> 00:37:46,380 Report to Mabel in the kitchen promptly at 5 a.m. 384 00:37:49,900 --> 00:37:52,260 You could be arrested for taking this. 385 00:37:53,780 --> 00:37:56,020 You're lucky I let you keep that doll. 386 00:37:56,700 --> 00:37:58,100 You may have the book. 387 00:37:58,340 --> 00:38:00,380 But another incident like this... 388 00:38:00,580 --> 00:38:02,780 ...and I will call the authorities. 389 00:38:05,220 --> 00:38:07,220 I expect you to remember, Sara Crewe... 390 00:38:07,580 --> 00:38:09,860 ...you're not a princess any longer. 391 00:39:20,140 --> 00:39:21,380 Papa. 392 00:39:34,620 --> 00:39:36,420 Papa, please. 393 00:40:19,140 --> 00:40:21,060 Sara, what happened? 394 00:40:22,540 --> 00:40:26,300 You're to serve the girls without conversation, understand? 395 00:40:26,940 --> 00:40:30,220 Sara will be working here as a servant from now on. 396 00:40:30,460 --> 00:40:34,060 There will be no communication. Is that clear? 397 00:40:34,380 --> 00:40:36,460 Yes, Miss Minchin. 398 00:40:51,500 --> 00:40:53,980 Seven times five is 35. 399 00:40:57,020 --> 00:40:58,660 Seven times six is 42. 400 00:41:39,820 --> 00:41:40,940 Let go! 401 00:42:20,140 --> 00:42:21,380 Great God! 402 00:42:21,620 --> 00:42:22,740 It can't be! 403 00:42:23,180 --> 00:42:24,700 It's my son, John! 404 00:42:24,940 --> 00:42:26,180 Dear God, no. 405 00:42:26,420 --> 00:42:27,460 Not John. 406 00:42:27,700 --> 00:42:29,540 It's John, Ram Dass! 407 00:42:30,140 --> 00:42:31,820 It's John. Help me. 408 00:42:32,220 --> 00:42:34,380 - Come inside. - Help. 409 00:42:44,460 --> 00:42:46,860 I thought you'd be sleeping. 410 00:42:49,900 --> 00:42:53,100 I never got a chance to give you your birthday present. 411 00:42:55,340 --> 00:42:57,580 It's a picture of where you used to live. 412 00:42:57,900 --> 00:43:01,420 See the blue threads? That's the river. 413 00:43:02,380 --> 00:43:05,220 These are the mountains you always talk about. 414 00:43:05,940 --> 00:43:07,700 Thank you, Becky. 415 00:43:08,580 --> 00:43:09,860 It's beautiful. 416 00:43:14,740 --> 00:43:16,860 Why don't you tell stories anymore? 417 00:43:17,660 --> 00:43:21,420 They're just make-believe. They don't mean anything. 418 00:43:22,140 --> 00:43:24,380 They've always meant something to me. 419 00:43:25,020 --> 00:43:29,140 Some days I thought I'd die, until I heard you talk about the magic. 420 00:43:30,220 --> 00:43:32,140 There is no magic, Becky. 421 00:43:52,780 --> 00:43:54,220 Papa... 422 00:43:55,700 --> 00:43:57,540 ...can you hear me? 423 00:43:59,100 --> 00:44:00,900 I'm so scared. 424 00:44:38,980 --> 00:44:41,100 Are you still a princess? 425 00:44:42,060 --> 00:44:45,660 You better get back in line or we'll both be in trouble. 426 00:44:45,900 --> 00:44:46,740 Are you? 427 00:44:50,380 --> 00:44:51,820 Girls, get in line. 428 00:45:16,940 --> 00:45:18,100 Don't touch that! 429 00:45:18,380 --> 00:45:20,020 It's for Mr. Randolph. 430 00:45:20,260 --> 00:45:24,180 The poor man. His son is missing in action in Europe. 431 00:45:24,420 --> 00:45:27,340 You mean John? He's such a nice boy. 432 00:45:39,820 --> 00:45:41,340 Here, little girl. 433 00:45:41,980 --> 00:45:44,460 I told you not to give your money away. 434 00:45:48,460 --> 00:45:50,540 Excuse me. Excuse me. 435 00:45:51,260 --> 00:45:53,260 You see? You never get rid of them. 436 00:45:57,820 --> 00:45:59,620 May I help you? 437 00:46:03,740 --> 00:46:05,700 Would you like to buy a flower? 438 00:46:06,780 --> 00:46:08,900 Would you like to buy a flower? 439 00:46:09,180 --> 00:46:10,820 - Would you? - Not today. 440 00:46:12,740 --> 00:46:15,220 Would you like to buy a flower? 441 00:46:25,340 --> 00:46:26,260 Would you? 442 00:46:38,140 --> 00:46:38,940 Pardon me. 443 00:46:46,580 --> 00:46:47,980 Give her a flower. 444 00:46:48,740 --> 00:46:49,700 Wait! 445 00:46:56,900 --> 00:46:58,180 For the princess. 446 00:48:32,700 --> 00:48:34,500 What is it, little mouse? 447 00:48:35,020 --> 00:48:36,940 Are you a prisoner too? 448 00:48:40,780 --> 00:48:43,860 Is it ever this cold where you come from? 449 00:48:44,580 --> 00:48:45,780 No. 450 00:48:47,100 --> 00:48:51,340 Tell me about it, Sara. Tell me again about India. 451 00:48:57,100 --> 00:48:58,180 India. 452 00:48:58,580 --> 00:48:59,860 Tell me. 453 00:49:00,780 --> 00:49:01,860 Well... 454 00:49:02,620 --> 00:49:05,100 ...the air is so hot there... 455 00:49:06,260 --> 00:49:08,660 ...you can almost taste it. 456 00:49:10,300 --> 00:49:12,460 I bet it tastes like coconuts. 457 00:49:13,780 --> 00:49:16,300 It's more like spices, really. 458 00:49:16,940 --> 00:49:18,860 Curry and saffron. 459 00:49:19,820 --> 00:49:20,780 What else? 460 00:49:25,260 --> 00:49:28,020 Tigers sleep under trees... 461 00:49:28,780 --> 00:49:32,220 ...and elephants cool themselves in the lakes. 462 00:49:32,780 --> 00:49:35,900 The warm wind blows through the fields... 463 00:49:36,380 --> 00:49:38,660 ...and the spirits ride it... 464 00:49:39,180 --> 00:49:41,740 ...singing as they look down on us. 465 00:49:42,380 --> 00:49:45,580 Their voices echo through the mountains... 466 00:49:46,060 --> 00:49:47,740 ...and the sky... 467 00:49:47,980 --> 00:49:49,860 ...is all different colors... 468 00:49:51,180 --> 00:49:53,340 ...like a peacock's tail. 469 00:51:53,700 --> 00:51:56,940 Soot all over the place, you clumsy fool! 470 00:51:57,140 --> 00:51:58,060 Get out! 471 00:51:58,260 --> 00:51:59,980 Get out of my house! 472 00:52:00,580 --> 00:52:03,140 And you can forget being paid this week! 473 00:52:03,380 --> 00:52:05,180 Ungrateful little wretch. 474 00:52:05,580 --> 00:52:07,060 No, you don't! 475 00:52:07,300 --> 00:52:10,180 I won't tolerate any soot in this house! 476 00:52:10,420 --> 00:52:14,220 There, just look at my boot! It's filthy! 477 00:52:15,380 --> 00:52:16,180 Out! 478 00:52:16,420 --> 00:52:20,220 Out! And take this ridiculous-looking thing with you! 479 00:53:24,300 --> 00:53:26,900 Where might Miss Amelia be this morning? 480 00:53:27,140 --> 00:53:30,420 Good morning, Frances. You're here early this morning. 481 00:53:30,660 --> 00:53:34,900 A working man gets up early if he wants to have an effect on the world. 482 00:53:35,140 --> 00:53:36,300 How true. 483 00:53:36,740 --> 00:53:39,620 And what a powerful effect you have, Frances. 484 00:54:18,580 --> 00:54:20,260 Where have you been? 485 00:54:20,500 --> 00:54:24,580 I've been chilled for half an hour. Hurry up and light a fire. 486 00:54:24,980 --> 00:54:28,060 And don't touch anything else with your dirty hands. 487 00:54:28,380 --> 00:54:32,220 This is my room now, and I won't have you messing it up. 488 00:54:36,620 --> 00:54:41,420 What is that awful smell? When did you last have a bath? 489 00:54:48,780 --> 00:54:50,380 What are you doing? 490 00:54:50,780 --> 00:54:52,700 I don't believe in this! 491 00:54:53,260 --> 00:54:56,740 So you can just stop it! Stop it, I said! 492 00:55:01,340 --> 00:55:02,940 What did you just do? 493 00:55:03,140 --> 00:55:05,820 Just a little curse I learned from a witch in India. 494 00:55:06,060 --> 00:55:07,260 Curse? 495 00:55:09,620 --> 00:55:12,140 - What kind of curse? - You'll see. 496 00:55:12,540 --> 00:55:16,180 But I wouldn't brush my hair as much if I were you. 497 00:55:27,900 --> 00:55:31,100 It's all right. I saved it especially for you. 498 00:55:32,220 --> 00:55:34,060 Go on. Take it. 499 00:55:59,740 --> 00:56:01,620 Is this where you live? 500 00:56:01,860 --> 00:56:05,420 You shouldn't be here. It's too dangerous. 501 00:56:06,220 --> 00:56:10,180 Why don't you like me anymore? Did I do something wrong? 502 00:56:10,420 --> 00:56:12,140 No, of course not. 503 00:56:12,380 --> 00:56:15,740 I didn't think you'd want me for a friend... 504 00:56:16,420 --> 00:56:19,100 ...now that things are different. 505 00:56:19,620 --> 00:56:22,860 I'm sure you could do fine without me for a friend... 506 00:56:23,100 --> 00:56:25,820 ...but I couldn't get along without you. 507 00:56:27,380 --> 00:56:28,860 I'm sorry. I should've known... 508 00:56:29,060 --> 00:56:31,620 ...you wouldn't be like the others. 509 00:56:31,860 --> 00:56:34,620 - What's that? - One knock means "I'm here." 510 00:56:36,140 --> 00:56:38,660 Two knocks means "All is well." 511 00:56:39,260 --> 00:56:41,780 Three means "The coast is clear." 512 00:56:42,020 --> 00:56:46,500 - "The demon Minchinweed is asleep." - It all sounds so adventurous! 513 00:56:46,740 --> 00:56:49,260 Look, Becky. We have a visitor. 514 00:56:49,740 --> 00:56:51,380 Hello, Becky. 515 00:56:52,220 --> 00:56:55,100 Oh, Sara, I miss your stories so much. 516 00:56:55,700 --> 00:56:59,500 Won't you tell us what happened to Rama and the princess? 517 00:56:59,740 --> 00:57:02,260 The smoke from Ravana 's arrows... 518 00:57:02,500 --> 00:57:04,740 ...finally began to lift. 519 00:57:05,540 --> 00:57:07,500 Rama lay dead on the ground. 520 00:57:08,220 --> 00:57:09,460 Oh, no! 521 00:57:09,700 --> 00:57:12,420 But then a wonderful thing happened. 522 00:57:13,380 --> 00:57:18,060 The gazelle laid down next to Rama, giving him his own life. 523 00:57:29,620 --> 00:57:31,820 He's suffering from amnesia... 524 00:57:32,060 --> 00:57:34,940 ...one of the rare side effects of poison gas. 525 00:57:35,180 --> 00:57:37,340 His eyes will heal in time. 526 00:57:37,580 --> 00:57:40,100 His memory...who can say? 527 00:57:40,340 --> 00:57:41,820 He's not my son. 528 00:57:43,940 --> 00:57:45,980 I'm sorry, Mr. Randolph. 529 00:57:46,780 --> 00:57:48,580 He was in severe shock... 530 00:57:48,820 --> 00:57:51,380 ...with no coat, no identification. 531 00:57:52,140 --> 00:57:55,060 Since your son was the only name unaccounted for... 532 00:57:55,300 --> 00:57:57,500 ...they assumed this was John. 533 00:57:59,260 --> 00:58:00,780 I am sorry. 534 00:58:09,900 --> 00:58:12,860 All the hoping. You must think me a fool. 535 00:58:13,900 --> 00:58:16,300 Is it your wish to be wise, sahib? 536 00:58:16,620 --> 00:58:18,060 I don't know. 537 00:58:19,020 --> 00:58:22,420 I suppose a wise man wouldn't have come here at all. 538 00:58:22,660 --> 00:58:23,940 But if he had... 539 00:58:24,180 --> 00:58:27,500 ...he would have looked closely upon the soldier's face. 540 00:58:29,420 --> 00:58:30,980 What would he have seen? 541 00:58:31,180 --> 00:58:35,020 Pain, sahib. He needs to be cared for. 542 00:58:36,540 --> 00:58:38,340 He's not my responsibility. 543 00:58:38,580 --> 00:58:42,620 A wise man would remember that this man was in John's regiment. 544 00:58:42,860 --> 00:58:47,780 If his memory returns, he might tell what happened to his son. 545 00:58:49,780 --> 00:58:53,860 Perhaps sahib will learn that John is in British hospital... 546 00:58:54,100 --> 00:58:59,020 ...wishing that a kind man would take him home, away from his pain. 547 00:59:03,620 --> 00:59:06,500 If the plumber comes, show him the problem. 548 00:59:06,740 --> 00:59:09,820 And don't babble with him. He's paid by the hour. 549 00:59:10,060 --> 00:59:13,300 And correct the Latin tests by the time I get back. 550 00:59:13,540 --> 00:59:14,740 Yes, sister. 551 00:59:19,980 --> 00:59:21,980 Hello, Miss Minchin. 552 00:59:23,380 --> 00:59:24,740 Goodbye, Miss Minchin. 553 00:59:51,260 --> 00:59:52,460 Oh, no, not again! 554 00:59:57,700 --> 00:59:59,020 Lottie, not again. 555 01:00:18,460 --> 01:00:20,180 Let's find the locket. 556 01:00:21,940 --> 01:00:23,500 All right... 557 01:00:24,460 --> 01:00:26,540 ...it's okay. It's all right. 558 01:00:55,180 --> 01:00:57,300 Come quick! I think Lottie's possessed. 559 01:01:27,380 --> 01:01:28,300 I got it. 560 01:01:33,980 --> 01:01:36,780 Will you please get that child under control? 561 01:01:36,980 --> 01:01:38,860 Don't worry. Everything's fine. 562 01:02:08,020 --> 01:02:09,100 What is it? 563 01:02:12,140 --> 01:02:13,900 I thought I saw a mouse. 564 01:02:33,060 --> 01:02:34,460 Hello. 565 01:02:43,340 --> 01:02:45,900 I swear, that child has a pact with Satan to destroy me. 566 01:02:46,140 --> 01:02:48,820 I'm not cut out for this job. I have no patience. 567 01:02:49,060 --> 01:02:51,980 And teaching! All those facts to remember. 568 01:02:52,220 --> 01:02:53,740 I don't like it at all. 569 01:02:53,980 --> 01:02:56,300 You like Frances, don't you? 570 01:02:56,540 --> 01:02:57,580 What? 571 01:02:58,100 --> 01:03:00,780 Of course not. How dare you. 572 01:03:00,980 --> 01:03:02,380 I think he likes you too. 573 01:03:04,180 --> 01:03:05,500 You do? 574 01:03:06,580 --> 01:03:07,500 Really? 575 01:03:07,700 --> 01:03:10,540 I think you should run away and get married. 576 01:03:10,740 --> 01:03:12,980 It'd be terribly romantic. 577 01:03:13,780 --> 01:03:16,180 What an extraordinary thing to say. 578 01:03:24,900 --> 01:03:29,820 Well, anyway, my sister would be furious if she found out. 579 01:03:30,020 --> 01:03:32,180 You'd be long gone by then. 580 01:03:32,460 --> 01:03:34,860 Living in some exotic paradise... 581 01:03:35,100 --> 01:03:37,900 ...with that dashing young milkman. 582 01:03:40,300 --> 01:03:42,900 I'd better get to the market. 583 01:04:03,140 --> 01:04:05,140 You're doing well, young man. 584 01:04:05,420 --> 01:04:07,060 You're almost home. 585 01:04:09,220 --> 01:04:12,100 You must trust my eyes, sahib. 586 01:04:39,100 --> 01:04:40,460 What's going on? 587 01:04:40,700 --> 01:04:41,900 It's a surprise. 588 01:04:46,540 --> 01:04:49,660 - What are you doing here? - We brought you something. 589 01:04:54,100 --> 01:04:57,580 Princess Sara, we present you with something we rescued. 590 01:04:58,260 --> 01:04:59,860 In a dangerous adventure. 591 01:05:00,060 --> 01:05:03,020 - Our very own crusade. - Risking all our lives. 592 01:05:03,220 --> 01:05:04,660 And mine too. 593 01:05:12,820 --> 01:05:14,980 I don't know what to say. 594 01:05:17,740 --> 01:05:21,540 You are the best friends anyone could ever ask for. 595 01:05:25,220 --> 01:05:26,020 It's all right. 596 01:05:26,260 --> 01:05:29,100 It's just my little monkey friend, Hanuman. 597 01:05:30,100 --> 01:05:32,500 Where did he come from? 598 01:05:32,900 --> 01:05:34,660 Right next door. Look. 599 01:05:36,220 --> 01:05:37,740 He likes to visit me. 600 01:05:38,260 --> 01:05:40,340 Can you really talk to him, Sara? 601 01:05:41,540 --> 01:05:44,740 Hanuman, say hello to all my friends. 602 01:06:05,060 --> 01:06:07,900 After Rama came back to life... 603 01:06:08,140 --> 01:06:11,940 ...he raced towards the monster's palace to rescue Sita. 604 01:06:12,220 --> 01:06:13,100 Suddenly... 605 01:06:13,620 --> 01:06:15,500 ...Ravana appeared! 606 01:06:29,700 --> 01:06:32,820 I think we better save the rest for later. 607 01:06:49,940 --> 01:06:51,580 What's going on here? 608 01:06:52,020 --> 01:06:54,380 It's not their fault. I asked them to come. 609 01:06:54,620 --> 01:06:56,140 You five go downstairs. 610 01:06:56,340 --> 01:06:57,860 I'll deal with you later. 611 01:06:59,260 --> 01:07:00,100 Becky... 612 01:07:00,620 --> 01:07:04,140 ...you'll remain locked in your room tomorrow without meals. 613 01:07:04,380 --> 01:07:05,340 Go! 614 01:07:08,180 --> 01:07:11,740 And you will perform her chores in addition to your own... 615 01:07:11,980 --> 01:07:14,420 ...without breakfast, lunch or dinner. 616 01:07:14,620 --> 01:07:16,100 It's time you learned... 617 01:07:16,300 --> 01:07:19,980 ...that real life has nothing to do with your fantasy games. 618 01:07:20,220 --> 01:07:22,740 It's a cruel, nasty world out there... 619 01:07:22,980 --> 01:07:25,580 ...and it's our duty to make the best of it. 620 01:07:25,820 --> 01:07:30,740 Not to indulge in ridiculous dreams, but to be productive and useful. 621 01:07:34,020 --> 01:07:36,620 Do you understand what I'm saying? 622 01:07:39,220 --> 01:07:40,540 Yes, ma'am. 623 01:07:42,900 --> 01:07:44,020 Good. 624 01:07:46,460 --> 01:07:49,100 But I don't believe in it. 625 01:07:52,100 --> 01:07:55,060 Don't tell me you still fancy yourself a princess. 626 01:07:55,980 --> 01:07:58,420 Good God, child, look around you! 627 01:07:58,900 --> 01:08:01,420 Or better yet, look in the mirror. 628 01:08:08,820 --> 01:08:10,380 I am a princess. 629 01:08:10,620 --> 01:08:12,180 All girls are. 630 01:08:12,500 --> 01:08:15,140 Even if they live in tiny old attics. 631 01:08:15,420 --> 01:08:17,620 Even if they dress in rags. 632 01:08:18,460 --> 01:08:21,780 Even if they aren't pretty or smart or young. 633 01:08:22,180 --> 01:08:25,700 They're still princesses. All of us. 634 01:08:26,900 --> 01:08:29,340 Didn't your father ever tell you that? 635 01:08:30,100 --> 01:08:31,220 Didn't he? 636 01:08:35,340 --> 01:08:37,740 If I find you up here with the girls again... 637 01:08:37,980 --> 01:08:40,500 ...I'll throw you out into the street! 638 01:09:12,620 --> 01:09:14,180 What're we going to do? 639 01:09:15,500 --> 01:09:17,820 A whole day with nothing to eat. 640 01:09:18,340 --> 01:09:20,020 Don't cry, Becky. 641 01:09:20,340 --> 01:09:21,900 I'm scared. 642 01:09:22,140 --> 01:09:25,540 If Minchin throws me out, I've got no place to go. 643 01:09:26,700 --> 01:09:28,140 That's not true. 644 01:09:28,620 --> 01:09:33,060 I'm here with you. I've always thought of us as sisters. 645 01:09:33,780 --> 01:09:34,940 You have? 646 01:09:35,180 --> 01:09:38,580 Let's make a promise to always look out for each other. 647 01:09:38,860 --> 01:09:39,900 It's a promise. 648 01:09:42,740 --> 01:09:45,740 Now, what are we going to do about food? 649 01:09:46,580 --> 01:09:48,220 Starve, I guess. 650 01:09:48,460 --> 01:09:51,500 No, there's only one thing to do. 651 01:09:51,740 --> 01:09:54,700 We'll eat a great feast before we go to sleep... 652 01:09:54,940 --> 01:09:57,140 ...and that will keep us full tomorrow. 653 01:09:57,340 --> 01:10:00,060 Feast? What feast? 654 01:10:00,300 --> 01:10:02,100 Just look around. 655 01:10:03,260 --> 01:10:04,980 See that table there? 656 01:10:05,580 --> 01:10:07,700 It's covered with a beautiful cloth... 657 01:10:07,940 --> 01:10:09,140 ...and candles... 658 01:10:09,460 --> 01:10:12,100 ...and trays of good things to eat. 659 01:10:13,860 --> 01:10:15,060 Come on, Becky. 660 01:10:15,340 --> 01:10:18,300 Tell me what kind of food there is. 661 01:10:18,820 --> 01:10:21,260 But I don't see any food. 662 01:10:21,500 --> 01:10:23,140 Try, Becky. 663 01:10:23,420 --> 01:10:26,940 Just make-believe it. Remember what you told me? 664 01:10:27,180 --> 01:10:28,820 About the magic? 665 01:10:37,860 --> 01:10:40,780 - Muffins? - Good! What kind? 666 01:10:41,020 --> 01:10:42,540 All kinds. 667 01:10:42,780 --> 01:10:47,180 Every kind of muffin God ever made, and all of them hot. 668 01:10:47,420 --> 01:10:48,820 Good! 669 01:10:51,140 --> 01:10:54,500 But we're not dressed right for such an elegant banquet. 670 01:10:56,900 --> 01:11:01,340 I'm wearing a long velvet cape with fur on the collar. 671 01:11:01,780 --> 01:11:02,620 And you? 672 01:11:02,860 --> 01:11:05,860 Well, I always liked diamonds myself. 673 01:11:06,260 --> 01:11:10,460 Rings and bracelets, and a whole dress covered with them. 674 01:11:12,540 --> 01:11:14,660 Smell those sausages! 675 01:11:14,900 --> 01:11:16,540 I love sausages. 676 01:12:44,420 --> 01:12:45,820 Oh, my Lord! 677 01:12:48,180 --> 01:12:50,940 I think you went a little too far this time. 678 01:12:51,180 --> 01:12:52,620 It wasn't me. 679 01:12:57,220 --> 01:12:58,660 Go ahead. 680 01:13:11,660 --> 01:13:14,620 I feel like I've been touched by an angel. 681 01:13:14,860 --> 01:13:15,780 Look! 682 01:13:16,060 --> 01:13:17,500 Just what we ordered. 683 01:13:18,260 --> 01:13:20,260 I'm a little scared about this. 684 01:13:20,980 --> 01:13:23,580 Me too. Do you think we shouldn't eat it? 685 01:13:23,820 --> 01:13:25,220 I'm not that scared. 686 01:13:37,860 --> 01:13:41,420 Thank you for your kindness. I'm sorry to inconvenience you. 687 01:13:41,660 --> 01:13:42,940 It is nothing, sahib. 688 01:13:48,580 --> 01:13:49,700 That word... 689 01:13:51,860 --> 01:13:53,460 It sounds so familiar... 690 01:13:53,780 --> 01:13:57,020 ...yet I don't know what it means. 691 01:13:57,260 --> 01:14:00,700 It is not English. We use it where I am from. 692 01:14:01,500 --> 01:14:02,780 In India. 693 01:14:05,580 --> 01:14:06,460 India... 694 01:14:06,820 --> 01:14:08,100 You know it? 695 01:14:11,140 --> 01:14:12,260 No. 696 01:14:13,380 --> 01:14:15,420 Everything's just a blur. 697 01:14:18,740 --> 01:14:20,860 Maybe someday I'll sort it out. 698 01:14:21,660 --> 01:14:23,220 You will, sahib. 699 01:14:24,540 --> 01:14:26,020 You will. 700 01:15:20,340 --> 01:15:21,820 Yoo-hoo? 701 01:15:39,820 --> 01:15:41,020 One minute. 702 01:16:05,420 --> 01:16:06,700 Oh, my God. 703 01:16:19,740 --> 01:16:21,300 Where is it? 704 01:16:21,740 --> 01:16:23,020 Where's the locket? 705 01:16:23,260 --> 01:16:24,940 Give it to me! 706 01:16:28,300 --> 01:16:29,620 What is all this? 707 01:16:30,900 --> 01:16:31,980 Where'd it come from? 708 01:16:32,220 --> 01:16:34,500 I don't know. I just woke up and it was here. 709 01:16:34,740 --> 01:16:37,420 You stole it, like you stole this locket! 710 01:16:38,260 --> 01:16:40,500 You're nothing but a dirty little thief. 711 01:16:40,940 --> 01:16:45,180 It's my responsibility to protect the children from animals like you. 712 01:16:45,420 --> 01:16:48,940 You'll be leaving with the police very shortly! 713 01:16:50,940 --> 01:16:52,700 No, Miss Minchin! 714 01:16:53,300 --> 01:16:54,780 I didn't do it. 715 01:16:55,420 --> 01:16:57,140 Miss Minchin, please! 716 01:16:57,380 --> 01:16:59,820 Miss Minchin, I didn't do it! 717 01:17:13,740 --> 01:17:17,060 You heard me. I want her picked up immediately! 718 01:17:35,060 --> 01:17:37,220 You've removed the bandages. 719 01:17:37,460 --> 01:17:40,380 There wasn't much point. I can see all right. 720 01:17:41,300 --> 01:17:43,420 Come on in, have a brandy. 721 01:17:57,420 --> 01:17:58,980 Don't worry. 722 01:17:59,780 --> 01:18:01,940 I'm sure they'll believe you. 723 01:18:03,380 --> 01:18:05,420 I have to get out. 724 01:18:05,660 --> 01:18:08,980 But how? My room's locked too. 725 01:18:22,060 --> 01:18:23,220 The police, they're here! 726 01:18:25,540 --> 01:18:28,180 Let's go, boys. Step lively now. 727 01:18:42,180 --> 01:18:44,340 Quick, help me with this board! 728 01:18:44,580 --> 01:18:46,780 - Right this way. - Yes, madam. 729 01:19:00,980 --> 01:19:02,460 You'll fall! 730 01:19:03,620 --> 01:19:05,100 I can do it. 731 01:19:05,340 --> 01:19:08,900 I'll come back for you. I promise. 732 01:19:35,220 --> 01:19:36,860 What is she doing? 733 01:19:37,620 --> 01:19:39,060 Get back in here! 734 01:20:05,180 --> 01:20:09,500 - The little beast is running away! - We're trying, miss. 735 01:20:27,860 --> 01:20:28,780 Good God! 736 01:20:47,620 --> 01:20:50,540 Don't just stand there! Go and find her! 737 01:20:56,140 --> 01:20:58,340 Take this one while you're at it. 738 01:21:13,380 --> 01:21:16,380 I heard you calling in your sleep last night. 739 01:21:16,900 --> 01:21:20,700 Sometimes when I dream, I sense a part of me that's missing. 740 01:21:21,420 --> 01:21:24,980 It's strange, having your heart remember what your mind can't. 741 01:21:28,540 --> 01:21:30,340 She jumped like a little animal. 742 01:21:33,780 --> 01:21:35,460 Who's that at this hour? 743 01:21:40,980 --> 01:21:42,020 Let us in, man. 744 01:21:42,820 --> 01:21:45,460 A child from the school is in your house. 745 01:21:45,700 --> 01:21:46,820 What's going on? 746 01:21:47,100 --> 01:21:49,620 I'm sorry, but there's a child hiding in your house. 747 01:21:49,900 --> 01:21:51,420 - What? - Search upstairs. 748 01:21:55,260 --> 01:21:56,420 Oh, not now! 749 01:21:56,700 --> 01:21:58,500 Ram Dass, get some candles! 750 01:22:02,380 --> 01:22:04,820 - Start with the attic. - Let's go. 751 01:22:05,100 --> 01:22:06,020 Quickly! 752 01:22:08,580 --> 01:22:09,380 Who's there? 753 01:22:25,180 --> 01:22:28,740 Make sure you check the closets and under the beds! 754 01:22:34,660 --> 01:22:35,900 What is it? 755 01:22:36,500 --> 01:22:37,900 Why are you crying? 756 01:22:42,060 --> 01:22:45,140 Please tell me. I won't hurt you. 757 01:22:46,980 --> 01:22:48,700 Won't you tell me your name? 758 01:23:01,540 --> 01:23:03,420 That's such a pretty name. 759 01:23:18,220 --> 01:23:19,420 Papa. 760 01:23:26,900 --> 01:23:28,100 Papa. 761 01:23:28,740 --> 01:23:29,900 What did you say? 762 01:23:31,460 --> 01:23:34,220 - I'm sorry. - Papa, it's me, Sara. 763 01:23:34,500 --> 01:23:35,620 Do you know me? 764 01:23:35,900 --> 01:23:37,180 Don't you remember me? 765 01:23:37,620 --> 01:23:38,620 Please... 766 01:23:38,860 --> 01:23:41,740 ...you've got to know me. It's Sara. Remember? 767 01:23:41,980 --> 01:23:44,100 Remember India and Maya? 768 01:23:44,380 --> 01:23:45,660 Remember the Ramayana... 769 01:23:46,020 --> 01:23:48,780 ...and Emily? The locket with Mama's picture? 770 01:23:49,460 --> 01:23:51,220 Oh, Papa, please! 771 01:23:52,220 --> 01:23:53,100 Papa, please! 772 01:23:53,340 --> 01:23:54,460 Do you know this man? 773 01:23:54,700 --> 01:23:55,580 Tell them! 774 01:23:58,900 --> 01:24:01,940 This child has no father. Take her away! 775 01:24:06,180 --> 01:24:07,140 Papa! 776 01:24:07,700 --> 01:24:09,340 I'm so sorry. 777 01:24:32,900 --> 01:24:33,980 Sara! 778 01:24:43,220 --> 01:24:45,500 Papa, don't ever leave me! 779 01:24:58,300 --> 01:24:59,980 - I missed you. - I love you. 780 01:25:54,140 --> 01:25:57,380 Well, well, well. I hardly recognized you. 781 01:25:58,020 --> 01:26:00,220 I'm glad you straightened everything out. 782 01:26:00,420 --> 01:26:02,700 They released all my property. 783 01:26:03,540 --> 01:26:05,180 I came to say goodbye... 784 01:26:05,380 --> 01:26:08,500 ...and to thank you for everything you've done for us. 785 01:26:08,980 --> 01:26:11,500 No more than you tried to do for my son. 786 01:26:12,900 --> 01:26:15,980 - Take care, Mr. Randolph. - And you too. 787 01:26:16,380 --> 01:26:19,140 You must be glad to be going home. 788 01:26:20,180 --> 01:26:21,100 Thank you. 789 01:26:44,500 --> 01:26:46,660 I have a surprise for you all. 790 01:26:50,980 --> 01:26:55,740 Whenever you think of me, tell Emily, and she'll get the message to me. 791 01:26:56,140 --> 01:27:00,020 And when you hug her, you'll really be getting a hug from me. 792 01:27:00,220 --> 01:27:02,260 Then we'll hug her every day. 793 01:27:28,900 --> 01:27:31,580 That's the first time anyone's hugged Lavinia. 794 01:27:35,620 --> 01:27:36,940 Bye, Becky. 795 01:27:37,860 --> 01:27:39,020 Come on. 796 01:27:46,900 --> 01:27:48,940 Yeah, I'm coming, I'm coming. 797 01:27:49,340 --> 01:27:52,660 Get over here. I've been looking for you, Minchin. 798 01:27:52,860 --> 01:27:55,380 - Pick up the bucket. - When do I get my break? 799 01:27:55,580 --> 01:27:56,860 Follow me! 800 01:27:57,700 --> 01:27:59,980 What do you put in here, rocks? 801 01:28:07,740 --> 01:28:08,500 Bye, Ram Dass! 802 01:28:08,740 --> 01:28:11,100 - Bye, Hanuman! - Cheerio!58048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.