Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,020 --> 00:00:12,897
EL TEJANO AFORTUNADO
2
00:01:09,660 --> 00:01:10,979
Buenos d�as, forastero.
3
00:01:11,140 --> 00:01:12,573
�Hola!
�Buenos d�as, Jake!
4
00:01:13,300 --> 00:01:15,416
Supongo que ya no te acordar�s
de m�.
5
00:01:15,580 --> 00:01:19,255
D�jame pensar.
Hay algo en ti que se me hace familiar.
6
00:01:19,420 --> 00:01:21,775
Bueno, Jake, en realidad hace ya
mucho tiempo...
7
00:01:21,940 --> 00:01:24,135
que me ense�aste a
montar caballos salvajes.
8
00:01:24,300 --> 00:01:26,734
�Pero si es el mocoso de Jerry Mason!
9
00:01:26,900 --> 00:01:29,539
Bueno, bueno,
c�mo has crecido muchacho.
10
00:01:29,700 --> 00:01:31,850
Te has convertido en un grandull�n.
11
00:01:32,340 --> 00:01:34,615
Si�ntate aqu�.
Cu�ntame algo.
12
00:01:34,780 --> 00:01:37,169
Bueno, no hay mucho que contar,
Jake.
13
00:01:37,340 --> 00:01:38,614
Termin� mis estudios y...
14
00:01:38,780 --> 00:01:41,977
Respetando la �ltima voluntad de tu
padre vienes a vivir conmigo, �eh?
15
00:01:42,140 --> 00:01:43,095
As� es.
16
00:01:43,260 --> 00:01:45,455
No puedes imaginar lo que me
alegro de verte.
17
00:01:45,620 --> 00:01:47,372
Yo tambi�n me alegro de estar aqu�,
Jake.
18
00:01:48,220 --> 00:01:50,529
�Qu� tal el rancho?
�Y la vacada?
19
00:01:50,780 --> 00:01:52,771
No hay vacas, hijo.
20
00:01:52,940 --> 00:01:55,852
Las que no se llevaron los cuatreros,
las vend�.
21
00:01:56,420 --> 00:02:00,299
�Y no podemos comprar m�s
o emprender otro negocio?
22
00:02:00,660 --> 00:02:02,969
�Quieres trabajar, eh, Jerry?
23
00:02:03,300 --> 00:02:07,657
Bueno, yo estaba pensando
en abrir una herrer�a o algo as�.
24
00:02:08,020 --> 00:02:09,089
�Aj�!
25
00:02:10,580 --> 00:02:13,777
�Qu� te parece si fre�mos pollo
y nos tomamos un poco de caf�?
26
00:02:13,900 --> 00:02:14,855
�Qu� dices?
27
00:02:15,020 --> 00:02:17,375
Me parece una buena idea.
Sobre todo lo del pollo.
28
00:02:28,580 --> 00:02:31,731
Bueno, no me extra�a
que este caballo cojeara.
29
00:02:57,020 --> 00:02:59,898
- �Qu�, ya est� listo?
- S�.
30
00:03:00,060 --> 00:03:03,609
Pis� una piedra afilada, �no?
No le cobrar� nada.
31
00:03:03,740 --> 00:03:05,696
Parece que os hab�is mojado bien.
32
00:03:05,860 --> 00:03:10,058
S�, ha sido por atajar por un riachuelo
unas doce millas atr�s.
33
00:03:10,220 --> 00:03:12,734
He pasado por el centro del riachuelo.
34
00:03:13,260 --> 00:03:15,137
Por eso cojeaba.
35
00:03:15,300 --> 00:03:16,972
Bueno, que tenga suerte.
36
00:03:30,060 --> 00:03:32,016
Oye, Jake.
37
00:03:33,700 --> 00:03:36,578
Acabo de recoger esto en el correo.
38
00:03:37,420 --> 00:03:39,536
Apuesto a que s� de qui�n es.
39
00:03:40,060 --> 00:03:43,575
Ten�a raz�n.
Es de Betty.
40
00:03:51,460 --> 00:03:53,815
Pues ten�a raz�n, es de Betty.
41
00:03:54,020 --> 00:03:55,055
�Betty?
42
00:03:55,220 --> 00:03:58,417
S�, mi nieta.
�No sab�as que ten�a una?
43
00:03:58,540 --> 00:03:59,495
Claro que no.
44
00:03:59,660 --> 00:04:03,209
Pues s�, la tengo.
Yo soy su �nico pariente vivo.
45
00:04:03,380 --> 00:04:08,215
La he mandado a estudiar un par de a�os,
pero pronto vendr� a vivir conmigo.
46
00:04:08,380 --> 00:04:09,733
�Veamos lo que dice!
47
00:04:20,660 --> 00:04:22,457
Querido abuelo:
48
00:04:22,620 --> 00:04:26,454
Acabo de recibir mi cheque mensual,
much�simas gracias.
49
00:04:26,940 --> 00:04:31,616
No veo la hora de terminar mis estudios
para poder ir a vivir contigo.
50
00:04:31,780 --> 00:04:36,376
S�, s�lo tres meses m�s
y estar� llevando la casa para ti.
51
00:04:36,540 --> 00:04:39,816
Por favor, escr�beme una carta
bien larga.
52
00:04:39,980 --> 00:04:43,052
Me encanta tener noticias tuyas,
abuelo.
53
00:04:43,220 --> 00:04:45,211
Con cari�o, Betty.
54
00:04:46,660 --> 00:04:49,220
Es una chica estupenda, Jake...
55
00:04:49,380 --> 00:04:53,055
y har� todo lo que est� en mis
manos para hacerla feliz.
56
00:04:56,940 --> 00:04:59,534
�Vaya, hola Bridey!
57
00:05:01,180 --> 00:05:04,172
Es la perra del pueblo,
todo el mundo le da de comer.
58
00:05:19,220 --> 00:05:21,939
�Oye, quieres jugar, �eh, Bridey?
59
00:05:22,660 --> 00:05:25,811
�Eh, Jake!
�Mira esto!
60
00:05:25,980 --> 00:05:28,619
Es el trozo de cuarzo que estaba
en el casco del caballo.
61
00:05:28,980 --> 00:05:30,208
�Es oro!
62
00:05:32,020 --> 00:05:35,217
Hay una veta m�s grande
que un clavo de diez peniques.
63
00:05:35,940 --> 00:05:37,658
�Ojal� supi�ramos de d�nde vino!
64
00:05:37,820 --> 00:05:39,253
Yo lo s�.
65
00:05:39,420 --> 00:05:40,933
Ese buscador de oro ha dicho...
66
00:05:41,100 --> 00:05:43,489
que ha cruzado un riachuelo
a doce millas al sur.
67
00:05:43,660 --> 00:05:45,855
Bueno, s�lo hay un riachuelo
por ah�, Jerry.
68
00:05:46,020 --> 00:05:47,817
Nada m�s f�cil que seguir las huellas.
69
00:05:47,980 --> 00:05:50,733
Pong�monos en camino ahora mismo.
Y si encontramos algo...
70
00:05:50,900 --> 00:05:54,051
conozco una perra que va a comer
solomillo a diario hasta reventar.
71
00:05:54,220 --> 00:05:55,573
�Bien dicho!
72
00:06:13,860 --> 00:06:15,896
Ah� es de donde sali� el agua.
73
00:06:57,340 --> 00:06:58,819
Mira eso, Jake.
74
00:07:00,260 --> 00:07:02,854
Oye, esto parece un fil�n, hijo.
75
00:07:03,020 --> 00:07:05,898
Este riachuelo podr�a
estar lleno de oro.
76
00:07:20,220 --> 00:07:21,209
�Hola!
77
00:07:21,340 --> 00:07:23,171
�Hola, Mason!
�Qu� puedo hacer por ti?
78
00:07:23,340 --> 00:07:24,978
Para empezar,
�compr�is oro?
79
00:07:25,140 --> 00:07:27,449
Por supuesto, t� lo sabes, Jake.
80
00:07:27,620 --> 00:07:29,576
Pesa esto y veamos lo que tenemos.
81
00:07:34,700 --> 00:07:36,133
�Vaya!
82
00:07:36,300 --> 00:07:38,018
Nunca hab�a visto nada igual.
83
00:07:38,500 --> 00:07:39,933
Esto es oro puro.
84
00:07:43,740 --> 00:07:45,696
Hab�is encontrado un buen fil�n.
85
00:08:04,220 --> 00:08:05,733
Vamos a ver.
86
00:08:06,180 --> 00:08:09,172
A 18 d�lares por onza...
87
00:08:09,340 --> 00:08:13,811
resulta 848 d�lares.
88
00:08:14,020 --> 00:08:17,330
De acuerdo, p�ganos en met�lico,
si no tienes inconveniente.
89
00:08:18,380 --> 00:08:20,018
Muy bien, p�gales Joe.
90
00:08:21,140 --> 00:08:25,019
Escucha, esperamos traer muchas
m�s veces esta cantidad.
91
00:08:25,180 --> 00:08:26,977
Hemos hecho un buen descubrimiento.
92
00:08:27,140 --> 00:08:29,290
Pero no queremos que nadie lo sepa.
93
00:08:30,220 --> 00:08:33,257
- Ni nosotros tampoco, Jerry.
- Ni siquiera vosotros, Harris.
94
00:08:33,420 --> 00:08:36,139
Pero antes de que hagamos p�blica
su localizaci�n, Harris...
95
00:08:36,300 --> 00:08:37,858
os revelaremos el secreto.
96
00:08:38,020 --> 00:08:41,615
V�monos Jake, tenemos que
comprar solomillo para un perro.
97
00:08:43,740 --> 00:08:46,857
Han descubierto un gran fil�n.
Tenemos que localizarlo.
98
00:08:47,980 --> 00:08:50,972
No me importar�a tener el rancho
del viejo Benson.
99
00:08:52,620 --> 00:08:54,656
Antes ten�a vacas.
100
00:08:55,940 --> 00:09:00,138
Por supuesto �l no lo sabe pero,
yo tengo la mayor parte.
101
00:09:23,460 --> 00:09:26,816
�Sabes, Jake? Estuvo bien que
no pidi�ramos la concesi�n.
102
00:09:28,300 --> 00:09:30,689
Hubi�ramos puesto a todo el pueblo
sobre aviso...
103
00:09:31,300 --> 00:09:33,211
limitando nuestra operaci�n.
104
00:09:33,380 --> 00:09:35,291
As� tendremos todo el r�o
para explotar.
105
00:09:35,460 --> 00:09:36,415
S�.
106
00:09:36,580 --> 00:09:40,255
Tu idea de cruzar Windy Flash y entrar
en el pueblo por el otro lado...
107
00:09:40,420 --> 00:09:41,648
les ha despistado.
108
00:09:42,460 --> 00:09:43,654
Ya lo creo.
109
00:09:43,940 --> 00:09:46,090
Llevan dos meses sigui�ndonos la pista.
110
00:09:46,260 --> 00:09:48,171
Y nunca pasan de Windy Flash.
111
00:09:49,020 --> 00:09:51,488
Piensan que el oro est� en medio
del desierto.
112
00:09:52,260 --> 00:09:54,296
Descansemos un poco, hijo.
113
00:09:55,260 --> 00:09:57,569
S�lo faltan unos d�as
para que venga Betty.
114
00:10:00,540 --> 00:10:02,053
�No crees que deber�amos volver...
115
00:10:02,220 --> 00:10:04,450
y quitarnos toda la porquer�a que
llevamos encima?
116
00:10:04,940 --> 00:10:09,377
S�, creo que tienes raz�n.
�Jerry, c�usale buena impresi�n!
117
00:10:20,740 --> 00:10:22,537
- �Hola, sheriff!
- �Hola!
118
00:10:26,860 --> 00:10:30,819
- �Hola!
- �Hola!
119
00:10:30,980 --> 00:10:32,493
�Hola!
�Qu� tal tu vieja?
120
00:10:33,380 --> 00:10:37,089
Estamos limpios, muchachos.
Esta vez no traemos nada.
121
00:10:37,260 --> 00:10:38,375
�No?
122
00:10:39,140 --> 00:10:40,812
�No llev�is tanto tiempo fuera...?
123
00:10:40,980 --> 00:10:44,689
Escuchad, escuchad,
esta vez no hemos sacado nada.
124
00:10:44,860 --> 00:10:45,770
�No es posible!
125
00:10:45,940 --> 00:10:48,408
�Y dices que no hab�is encontrado nada?
126
00:10:48,580 --> 00:10:50,138
�No me lo puedo creer!
127
00:10:50,300 --> 00:10:52,734
�Bueno, callaos y escuchadme!
128
00:10:53,020 --> 00:10:56,330
�Os dar� todo el oro
que encontr�is en las alforjas!
129
00:10:56,500 --> 00:10:58,456
�Todo el oro que encontr�is!
130
00:11:03,540 --> 00:11:06,213
Ah� viene el viejo Benson.
Y Mason no est� con �l.
131
00:11:06,380 --> 00:11:09,497
- Bien, �est�n listos los papeles?
- Lo est�n, Harris.
132
00:11:14,100 --> 00:11:16,170
- �Hola, Jake!
- �Qu� tal?
133
00:11:16,340 --> 00:11:18,729
Bueno, �ha habido suerte esta vez?
134
00:11:18,900 --> 00:11:20,936
No est� mal.
No est� nada mal.
135
00:11:53,940 --> 00:11:55,168
Vamos a ver...
136
00:11:55,300 --> 00:11:57,609
A 16 d�lares por onza hacen...
137
00:11:58,820 --> 00:12:01,254
2.335 d�lares.
138
00:12:01,860 --> 00:12:04,090
�C�mo lo quieres,
en monedas o en billetes?
139
00:12:04,260 --> 00:12:06,216
Los billetes son m�s f�ciles
de llevar.
140
00:12:06,380 --> 00:12:07,335
�P�gale, Joe!
141
00:12:08,260 --> 00:12:10,569
�Si�ntate, Jake!
142
00:12:15,300 --> 00:12:16,972
Esta vez necesito tu firma, Jake.
143
00:12:17,180 --> 00:12:18,977
El Gobierno exige que haga un recibo...
144
00:12:19,140 --> 00:12:21,335
de todo el dinero que pago
por el oro bruto.
145
00:12:21,500 --> 00:12:22,979
De acuerdo.
146
00:12:24,820 --> 00:12:28,893
Joe, ponle la fecha a este documento.
147
00:13:17,780 --> 00:13:18,895
�Ya est�!
148
00:13:19,260 --> 00:13:20,579
Aqu� tienes tu dinero.
149
00:13:20,740 --> 00:13:22,810
Gracias, �me das mi cantimplora?
150
00:13:22,980 --> 00:13:25,699
Bueno, muchachos, me voy.
Hasta luego.
151
00:13:25,940 --> 00:13:27,055
Adi�s.
152
00:13:33,340 --> 00:13:35,900
Bueno, con la escritura del rancho...
153
00:13:36,060 --> 00:13:39,336
y en caso de que el viejo desaparezca,
podremos registrarla.
154
00:13:39,940 --> 00:13:41,817
Vamos a ver esas pepitas de oro.
155
00:13:46,340 --> 00:13:48,296
Bueno, �cu�nto hemos conseguido
esta vez?
156
00:13:48,460 --> 00:13:51,293
2.335 d�lares.
157
00:13:52,300 --> 00:13:55,212
Ma�ana mismo invertir� 500
de estos d�lares...
158
00:13:55,380 --> 00:13:57,894
en comprar y adecentar una herrer�a.
159
00:13:58,260 --> 00:13:59,613
�Sabes, Jerry?
160
00:13:59,780 --> 00:14:01,975
Me da la impresi�n
de que alg�n d�a...
161
00:14:02,100 --> 00:14:04,455
este rinc�n va a tener mucha categor�a.
162
00:14:05,060 --> 00:14:07,210
Creo que estamos en el buen camino.
163
00:14:08,300 --> 00:14:10,052
Ojal� tengas raz�n, Jake.
164
00:14:20,100 --> 00:14:23,888
�Hola, pap�!
�Me puedes dejar un par de d�lares?
165
00:14:25,060 --> 00:14:26,254
Otra vez apostando, �eh!
166
00:14:26,420 --> 00:14:28,729
�Y qu� otra cosa se puede hacer
en este pueblo?
167
00:14:29,340 --> 00:14:31,137
�Ojal� tuviera un trabajo!
168
00:14:32,060 --> 00:14:33,459
�Ojal�, s�!
169
00:14:33,620 --> 00:14:36,896
Pero recuerda que no puedes
seguir siempre as�.
170
00:14:37,060 --> 00:14:38,539
Todo tiene un l�mite.
171
00:14:48,940 --> 00:14:51,408
�Oye, Al, ven aqu�!
172
00:14:53,020 --> 00:14:56,057
Si no me devuelves la pasta que me
debes, se lo contar� a todo el pueblo.
173
00:14:56,220 --> 00:14:58,734
Y eso ser�a como echar
a tu viejo de su oficina.
174
00:14:58,900 --> 00:15:01,619
- �De d�nde lo voy a sacar?
- �se no es mi problema.
175
00:15:01,740 --> 00:15:04,174
Me da igual c�mo lo consigas,
pero cons�guelo.
176
00:15:36,780 --> 00:15:39,294
- �Est� el Sr. Williams?
- S�, est� en su despacho.
177
00:15:39,420 --> 00:15:40,375
Gracias.
178
00:15:42,860 --> 00:15:43,929
Pase.
179
00:15:48,820 --> 00:15:51,380
- �Hola Sr. Williams!
- �Jake, me alegro mucho de verte!
180
00:15:51,660 --> 00:15:54,015
Quiero pagar mi deuda de la herrer�a.
181
00:15:55,300 --> 00:15:58,576
- Est� bien. Si�ntate.
- Gracias.
182
00:16:09,380 --> 00:16:11,371
Te dar� un recibo por tu dinero.
183
00:16:12,860 --> 00:16:14,179
Lo guardaremos bien.
184
00:16:15,100 --> 00:16:17,295
Dentro de unos d�as,
tendr�s la escritura.
185
00:16:35,940 --> 00:16:37,896
Adi�s, Sr. Williams.
186
00:16:38,020 --> 00:16:39,373
�Qu� tal va el fil�n?
187
00:16:39,540 --> 00:16:41,098
Todav�a escupe algo de oro...
188
00:16:41,260 --> 00:16:44,172
pero no lo trabajaremos
hasta la primavera que viene.
189
00:16:50,980 --> 00:16:52,572
- �Hola, sheriff!
- Hola, Higgins.
190
00:17:26,940 --> 00:17:30,091
Habr� que avisar al doctor, sheriff.
191
00:17:34,300 --> 00:17:37,576
Demasiado tarde.
Ya le has matado, Jake.
192
00:17:39,620 --> 00:17:40,848
�Qui�n? �Yo?
193
00:17:41,020 --> 00:17:44,615
No pretender�s negarlo.
�Acaso no os o� pelear?
194
00:17:44,780 --> 00:17:47,897
Vd. es el �nico que ha estado
aqu�, Sr. Benson.
195
00:17:54,940 --> 00:17:57,852
Alguien debi� de entrar
por la puerta de atr�s.
196
00:17:58,020 --> 00:17:59,419
Tuvieron que hacerlo as�.
197
00:18:00,180 --> 00:18:04,139
No te preocupes, viejo amigo.
Yo te sacar� de aqu� en un santiam�n.
198
00:18:35,140 --> 00:18:37,096
�Es �ste el rancho del Sr. Benson?
199
00:18:37,260 --> 00:18:39,376
Pues s�.
�Eres Betty?
200
00:18:39,620 --> 00:18:42,259
S�, y t� eres Jerry Mason.
201
00:18:42,420 --> 00:18:44,411
�Por qu� no nos avisaste
de que llegabas hoy?
202
00:18:44,580 --> 00:18:46,650
Quer�a dar una sorpresa al abuelito.
203
00:18:46,820 --> 00:18:47,969
�D�nde est�?
204
00:18:51,420 --> 00:18:54,890
Bueno, cuando sale a las colinas
a buscar oro...
205
00:18:55,060 --> 00:18:58,450
no es f�cil saber
cu�ndo se le ocurrir� volver.
206
00:19:00,140 --> 00:19:01,732
�No quieres pasar?
207
00:19:02,780 --> 00:19:05,692
�Qu� alegr�a!
�Cu�nto me alegro de estar aqu�!
208
00:19:05,860 --> 00:19:08,249
�Me muero de ganas de ver al abuelo!
209
00:19:08,420 --> 00:19:10,775
Voy a salir con el caballo
a ver si le encuentro.
210
00:19:10,940 --> 00:19:12,532
Espero que le encuentres.
211
00:19:19,740 --> 00:19:22,174
Acom�date como en tu propia casa,
Betty.
212
00:19:22,340 --> 00:19:25,252
Gracias, ya habr� hecho la comida
para cu�ndo volv�is.
213
00:19:25,420 --> 00:19:26,489
Eso suena muy bien.
214
00:19:26,660 --> 00:19:28,173
- Adi�s.
- Hasta luego.
215
00:19:53,780 --> 00:19:55,577
�Has tenido noticias, Jerry?
216
00:19:55,740 --> 00:19:59,494
No, as� que voy a echar
un vistazo a este banco.
217
00:19:59,660 --> 00:20:02,413
Bueno, puede que no tenga
nada que ver, pero...
218
00:20:02,580 --> 00:20:05,697
Al, el hijo del sheriff, ha estado
alardeando con un fajo de billetes.
219
00:20:05,860 --> 00:20:08,454
Y s� de buena tinta que
no ha hecho nada para ganarlos.
220
00:20:08,620 --> 00:20:12,056
Acaba de pagarme el caballo
que le vend� hace una semana.
221
00:20:18,540 --> 00:20:20,576
�Te dio Al Miller este dinero?
222
00:20:20,740 --> 00:20:21,695
S�, fue �l.
223
00:20:29,500 --> 00:20:31,252
�De d�nde sacaste ese dinero?
224
00:20:31,420 --> 00:20:33,411
Creo que eso no es asunto tuyo.
225
00:20:33,540 --> 00:20:35,132
Pues a m� me parece que s� lo es.
226
00:20:35,300 --> 00:20:37,530
�se es parte del dinero con el que
Jake pag� al banquero.
227
00:20:37,660 --> 00:20:39,059
As� que, dime de d�nde lo sacaste.
228
00:20:39,180 --> 00:20:41,819
Ya te lo he dicho antes, Jerry,
�ste no es asunto tuyo.
229
00:20:57,940 --> 00:21:00,818
�Dale!
�Dale fuerte!
230
00:21:04,180 --> 00:21:05,613
�Vamos, Jerry!
�Dale!
231
00:21:07,540 --> 00:21:09,258
�Vamos!
�Duro, muchacho!
232
00:21:17,260 --> 00:21:19,137
�Dale!
�Vamos, dale!
233
00:21:19,300 --> 00:21:20,733
��nimo, muchacho!
234
00:21:20,900 --> 00:21:24,336
�Dale, muchacho
�Dale!
235
00:21:26,420 --> 00:21:28,297
�Cuidado, Jerry!
�Cuidado!
236
00:21:29,460 --> 00:21:31,530
�Ya es tuyo!
�Muy bien!
237
00:21:32,940 --> 00:21:34,453
�Vamos!
�Vamos Jerry!
238
00:21:34,620 --> 00:21:37,453
�Arriba, muchacho!
�Vamos!
239
00:21:37,940 --> 00:21:39,419
�Vamos, duro, Jerry!
240
00:21:40,620 --> 00:21:42,576
�As� me gusta, Jerry!
241
00:22:04,500 --> 00:22:08,015
�Cuidado, mach�calo!
�Ya es tuyo!
242
00:22:08,180 --> 00:22:09,135
�Acaba con �l!
243
00:22:11,300 --> 00:22:13,575
�Muy bien, mach�calo!
244
00:22:19,780 --> 00:22:23,773
�Al Miller, expl�canos
de d�nde has sacado ese dinero!
245
00:22:23,940 --> 00:22:25,896
- No es asunto tuyo.
- No, �eh?
246
00:22:26,700 --> 00:22:29,498
Lo hice yo, lo hice yo.
�Su�ltame!
247
00:22:30,060 --> 00:22:33,496
- �Lo hab�is o�do?
- S�, lo hemos o�do.
248
00:22:45,940 --> 00:22:47,089
�Se lleva el caballo!
249
00:22:47,300 --> 00:22:48,415
�No le dejes escapar!
250
00:22:48,580 --> 00:22:49,933
�Agarren a ese tipo!
251
00:23:00,420 --> 00:23:04,698
�Maldito canalla!
252
00:24:56,020 --> 00:24:58,454
Se lo aseguro, sheriff,
Jake es inocente.
253
00:24:58,620 --> 00:24:59,609
�S�, es verdad!
254
00:24:59,780 --> 00:25:00,929
�Callad un momento!
255
00:25:01,700 --> 00:25:05,693
Si lo que dices es verdad
y mi hijo es culpable de este crimen...
256
00:25:05,860 --> 00:25:08,693
me encargar� de que le caiga encima
todo el peso de la ley.
257
00:25:09,340 --> 00:25:11,012
Ah� viene Mason con �l.
258
00:25:11,700 --> 00:25:13,656
!S�, lo trae!
�Es verdad!
259
00:25:25,820 --> 00:25:30,416
�Al Miller, quedas detenido
por intento de robo y asesinato!
260
00:25:30,660 --> 00:25:32,651
Cumplir� con mi deber y pedir�...
261
00:25:32,820 --> 00:25:35,539
que el castigo sea ajustado
al crimen cometido.
262
00:25:37,060 --> 00:25:39,893
Sheriff, siento de veras
que haya sido su hijo.
263
00:25:58,220 --> 00:25:59,858
El viejo ha sido muy justo.
264
00:26:00,020 --> 00:26:02,739
Le debi� resultar muy duro
detener a su propio hijo.
265
00:26:02,900 --> 00:26:04,572
Demuestra que es honrado.
266
00:26:08,820 --> 00:26:10,492
Lo siento, Benson.
267
00:26:11,180 --> 00:26:12,579
Yo tambi�n.
268
00:26:15,540 --> 00:26:17,496
Siento que haya sido tu hijo.
269
00:26:19,340 --> 00:26:21,570
Aqu� est� el resto
del dinero del banco.
270
00:26:31,700 --> 00:26:32,849
�Hola!
271
00:26:33,060 --> 00:26:36,450
�Hola, Steve!
Qu� poco he durado ah� dentro, �eh?
272
00:26:36,620 --> 00:26:39,612
�No es nada f�cil encerrar
al viejo Jake!
273
00:26:40,380 --> 00:26:42,018
�Hasta luego, Tom!
274
00:26:44,420 --> 00:26:47,617
Menos mal que has salido,
porque Betty est� en casa esperando.
275
00:26:47,780 --> 00:26:50,374
�Betty?
Ya sabes que siempre llego a tiempo.
276
00:26:50,620 --> 00:26:52,338
Para eso tendr�s que darte prisa.
277
00:26:55,140 --> 00:26:57,335
- �Abuelo!
- �Betty!
278
00:26:57,500 --> 00:26:59,252
�Bueno, bueno!
279
00:27:01,380 --> 00:27:03,530
Ya pensaba
que nunca volver�a a verte.
280
00:27:03,700 --> 00:27:07,488
Yo tambi�n lo pensaba hace un rato,
pero gracias a Jerry aqu� estoy.
281
00:27:07,660 --> 00:27:09,298
Tengo la comida preparada.
282
00:27:09,420 --> 00:27:11,456
�S�?
�Tengo un hambre de lobo!
283
00:27:14,740 --> 00:27:17,573
�Betty, �sta es la mejor comida
desde hace muchos a�os!
284
00:27:17,740 --> 00:27:18,968
�Yo digo lo mismo!
285
00:27:19,140 --> 00:27:21,893
Veo que me va a resultar f�cil
teneros contentos.
286
00:27:22,060 --> 00:27:25,416
No iremos a trabajar al fil�n
hasta la primavera que viene.
287
00:27:25,580 --> 00:27:28,413
No podemos perdernos el lujo
de comidas como �sta.
288
00:27:28,580 --> 00:27:31,140
Ma�ana saldr� y esconder� las pepitas.
289
00:27:31,700 --> 00:27:35,375
Pienso pedir la concesi�n de tres
arenales de oro del riachuelo.
290
00:27:35,780 --> 00:27:37,338
�Ma�ana mismo!
291
00:27:37,500 --> 00:27:39,536
As� nadie nos tomar� la delantera.
292
00:27:39,700 --> 00:27:42,055
Mientras est�s fuera,
le ense�ar� a Betty el rancho.
293
00:27:42,220 --> 00:27:44,256
Y la llevar� al pueblo para
que vea nuestra herrer�a.
294
00:27:44,420 --> 00:27:47,139
�Ya! Puedes estar segura
de que vendr� para la cena.
295
00:27:47,300 --> 00:27:48,369
Muy bien, abuelo.
296
00:27:50,620 --> 00:27:54,533
El pueblo est� a unas seis millas
de estas colinas.
297
00:27:59,100 --> 00:28:01,978
�Oye, Mason!
�Puedo hablar contigo un momento?
298
00:28:02,100 --> 00:28:03,692
- Espera un momento, Betty.
- S�.
299
00:28:11,980 --> 00:28:14,733
�Sab�as que se han llevado al joven
Miller a la ciudad, Mason?
300
00:28:14,900 --> 00:28:15,855
�De veras?
301
00:28:16,020 --> 00:28:17,692
Y a�n te dir� algo mejor.
302
00:28:17,860 --> 00:28:20,010
Parece que el banquero Williams
va a salir de �sta.
303
00:28:20,180 --> 00:28:21,329
Vaya, buena noticia.
304
00:28:21,460 --> 00:28:22,336
S�.
305
00:28:29,940 --> 00:28:31,658
�Est� Jake Benson por aqu�?
306
00:28:32,340 --> 00:28:35,377
No, no est�.
Se ha ido a su fil�n esta ma�ana.
307
00:28:35,540 --> 00:28:37,098
Pero por la tarde estar� aqu�.
308
00:28:38,180 --> 00:28:39,454
Gracias.
309
00:28:46,860 --> 00:28:49,977
Benson est� fuera, en su fil�n.
No llegar� hasta esta tarde.
310
00:28:50,140 --> 00:28:52,415
Es exactamente
lo que est�bamos esperando.
311
00:29:06,140 --> 00:29:07,095
�Bridey!
312
00:29:07,260 --> 00:29:09,455
Aqu� hay algunas pepitas de oro...
313
00:29:09,620 --> 00:29:12,180
de las que Jerry no sabe
absolutamente nada.
314
00:29:12,740 --> 00:29:15,413
Betty y �l se sorprender�n
cuando se enteren.
315
00:29:21,580 --> 00:29:23,172
�Vamos, Bridey!
316
00:29:57,340 --> 00:29:59,331
Hemos llegado justo a tiempo.
317
00:30:14,980 --> 00:30:16,732
�Arriba las manos, Benson!
318
00:30:16,900 --> 00:30:19,255
Hemos decidido que ya es hora
de que nos digas...
319
00:30:19,380 --> 00:30:21,098
d�nde tienes ese fil�n de oro.
320
00:30:21,260 --> 00:30:23,296
As� que �ste es vuestro juego, �eh?
321
00:30:23,460 --> 00:30:25,610
Ese fil�n lo hemos encontrado
Jerry y yo...
322
00:30:25,780 --> 00:30:28,055
y no vamos a decirle
d�nde se encuentra.
323
00:30:41,780 --> 00:30:43,259
�Est� muerto, Harris!
324
00:30:43,420 --> 00:30:45,729
�S�!
�Y la cantimplora est� en esa alforja!
325
00:30:46,220 --> 00:30:48,131
�Vamos, atrapemos al burro!
326
00:31:11,980 --> 00:31:14,289
S�, aqu� est� la cantimplora.
327
00:31:58,300 --> 00:31:59,494
�D�jame!
328
00:32:21,220 --> 00:32:23,575
Es in�til, Harris,
no lo puedo coger.
329
00:32:23,740 --> 00:32:26,937
Tenemos que desparecer de aqu�
y volver inmediatamente al pueblo.
330
00:32:27,100 --> 00:32:28,089
�Date prisa!
331
00:32:30,580 --> 00:32:34,129
Escucha, Bridey,
ir�s a buscar a Jerry.
332
00:32:34,300 --> 00:32:35,255
�Entiendes?
333
00:32:35,420 --> 00:32:38,173
�Ve, ve con Jerry!
�R�pido!
334
00:33:05,780 --> 00:33:07,657
�Es el caballo de Jake
y viene solo!
335
00:33:13,940 --> 00:33:15,692
�Muy bien, muy bien!
�Tranquilo!
336
00:33:17,620 --> 00:33:21,056
- �No es �ste el caballo del abuelito?
- S�, eso es.
337
00:33:22,220 --> 00:33:24,097
�Mira, aqu� viene su burro!
338
00:33:25,020 --> 00:33:26,692
�D�nde estar� el abuelo?
339
00:33:26,860 --> 00:33:29,579
�Est� solo!
�Y est� cargado!
340
00:33:30,700 --> 00:33:32,418
�Qu� crees que le habr� ocurrido?
341
00:33:33,220 --> 00:33:35,176
No lo s�, pero voy a averiguarlo.
342
00:33:40,940 --> 00:33:42,737
�Qu� es todo este jaleo?
343
00:33:42,900 --> 00:33:45,494
Ha aparecido el caballo
del viejo Jake, Sr. Harris.
344
00:33:45,660 --> 00:33:47,252
- �Es �ste?
- S�.
345
00:33:47,420 --> 00:33:50,537
Tal vez deber�amos dar una batida,
�no os parece, muchachos?
346
00:33:50,700 --> 00:33:52,292
�S�, vamos all�!
347
00:33:52,820 --> 00:33:55,209
�S�!
�Nunca hab�a visto algo as�!
348
00:33:57,700 --> 00:33:59,258
�Bridey!
349
00:33:59,540 --> 00:34:00,939
�Bridey!
350
00:34:01,620 --> 00:34:03,178
�D�nde est� el viejo Jake?
351
00:34:08,700 --> 00:34:11,373
Betty, entra en casa
hasta que vuelva con noticias.
352
00:34:11,540 --> 00:34:12,814
�De acuerdo, Jerry!
353
00:35:12,540 --> 00:35:13,689
�Qu� te ha pasado?
354
00:35:13,820 --> 00:35:16,732
- �Te encuentras bien?
- S�lo un poco mareado.
355
00:35:16,860 --> 00:35:19,499
Enseguida me recuperar�,
s�lo me han rozado.
356
00:35:19,660 --> 00:35:22,220
�De qu� est�s hablando?
�Te han disparado?
357
00:35:22,340 --> 00:35:24,376
Te lo contar� todo
mientras volvemos a casa,
358
00:35:24,500 --> 00:35:25,455
�Vamos!
359
00:35:36,580 --> 00:35:39,333
Recuerda, hijo,
ni una palabra a Betty.
360
00:35:51,260 --> 00:35:54,218
�Qu� te ha pasado, abuelo?
�Est�s herido?
361
00:35:54,380 --> 00:35:56,689
�No ha sido nada, Betty!
362
00:35:56,860 --> 00:35:58,896
Me tir� el caballo y me di un coscorr�n.
363
00:35:59,060 --> 00:36:01,096
Lo que necesito es una buena comida.
364
00:36:01,260 --> 00:36:03,774
Ir� al pueblo a buscar algo para ti,
abuelo.
365
00:36:03,940 --> 00:36:05,896
No le digas a nadie
que tu abuelo est� aqu�.
366
00:36:07,140 --> 00:36:08,289
De acuerdo.
367
00:36:13,020 --> 00:36:16,615
Oye, hijo, dame ese ba�l
y dame mi caja de maquillaje.
368
00:36:16,780 --> 00:36:18,816
- �Caja de maquillaje?
- S�.
369
00:36:20,740 --> 00:36:22,696
- �Esto?
- Eso es.
370
00:36:25,340 --> 00:36:28,059
- Esto es para dejar de sangrar.
- �Qu� diablos es esto?
371
00:36:29,820 --> 00:36:31,378
�Ah, eso!
372
00:36:31,540 --> 00:36:33,929
S�lo un recuerdo
de mis andanzas en el teatro.
373
00:36:34,100 --> 00:36:36,898
No sab�a que hubiera sido actor, Jake.
374
00:36:37,060 --> 00:36:41,736
S�, llevaba eso cuando actu�
en una obra titulada Charly Son.
375
00:36:41,900 --> 00:36:42,855
�Ah, s�?
376
00:36:43,500 --> 00:36:45,138
�Y esto qu� es?
377
00:36:45,780 --> 00:36:51,252
Hijo, eso es lo que ayud� a Annie Heck
y a William Rusell a alcanzar la fama.
378
00:36:51,420 --> 00:36:53,490
�Ah, ya entiendo!
Se pone as�, �verdad?
379
00:36:53,660 --> 00:36:55,093
�No!
380
00:36:55,420 --> 00:36:58,378
�Ser�s bobo!
�Te lo has puesto al rev�s!
381
00:37:09,980 --> 00:37:11,538
�Hola, Mason!
382
00:37:12,540 --> 00:37:13,939
�Ha llegado Benson?
383
00:37:14,500 --> 00:37:15,569
A�n no.
384
00:37:15,740 --> 00:37:19,096
Si no llega antes del anochecer,
tendr� que ir a buscarle.
385
00:37:19,260 --> 00:37:20,818
�A qu� debo vuestra visita?
386
00:37:20,980 --> 00:37:24,097
Ven�amos a ver cu�ndo podemos
tomar posesi�n de este rancho.
387
00:37:24,940 --> 00:37:26,498
�Tomar posesi�n?
388
00:37:27,100 --> 00:37:28,249
�No lo entiendo!
389
00:37:28,740 --> 00:37:31,095
Bueno, puede que Benson
no te lo haya contado, pero...
390
00:37:31,260 --> 00:37:33,774
el caso es que hace un par de d�as
compramos este rancho.
391
00:37:33,940 --> 00:37:37,535
�Vaya, qu� raro!
Jake no me dijo nada.
392
00:37:37,980 --> 00:37:39,413
�Tiene las escrituras?
393
00:37:39,580 --> 00:37:42,219
Est�n en el pueblo, en la oficina.
394
00:37:42,580 --> 00:37:44,889
Bien, le dir� a Jake que pase ma�ana.
395
00:37:45,060 --> 00:37:47,255
As� te dir� la fecha del desalojo.
396
00:37:47,620 --> 00:37:48,735
De acuerdo, Mason.
397
00:37:48,860 --> 00:37:51,533
Estamos impacientes por empezar
a hacer las reformas.
398
00:37:52,980 --> 00:37:54,049
Adi�s.
399
00:38:04,100 --> 00:38:06,933
�Qu� dicen esos?
Yo no he vendido ning�n rancho.
400
00:38:07,100 --> 00:38:09,489
Jake, �has firmado alg�n papel
�ltimamente?
401
00:38:09,660 --> 00:38:11,457
No, no creo.
402
00:38:11,620 --> 00:38:13,497
�Espera un momento!
S�, lo hice.
403
00:38:13,620 --> 00:38:16,418
Firm� uno cuando me pagaron
las �ltimas pepitas de oro.
404
00:38:16,580 --> 00:38:18,298
- �Lo le�ste con cuidado?
- �No!
405
00:38:18,500 --> 00:38:21,731
Ahora lo entiendo.
Lo que firmaste fue la venta del rancho.
406
00:38:21,900 --> 00:38:23,538
Por eso quer�an deshacerse de ti.
407
00:38:23,700 --> 00:38:26,294
Para luego poder reclamar el rancho
con total impunidad.
408
00:38:26,460 --> 00:38:29,497
�Canallas! �Cerdos!
�Mal nacidos! �Coyotes!
409
00:38:29,660 --> 00:38:30,695
�Me las pagar�n!
410
00:38:30,860 --> 00:38:32,896
�Espera a que llegue ma�ana
y ya ver�s!
411
00:38:33,060 --> 00:38:35,130
Les daremos la sorpresa de su vida.
412
00:38:35,300 --> 00:38:37,814
Oye, deber�as ir a registrar
los filones.
413
00:38:37,980 --> 00:38:42,019
Ll�vate la cantimplora con el oro
y depos�talo en el banco.
414
00:38:51,700 --> 00:38:54,055
Aqu� est� la localizaci�n
de los filones.
415
00:38:54,220 --> 00:38:56,814
Hay uno para Betty, otro para ti
y otro para m�.
416
00:38:56,980 --> 00:38:59,858
De acuerdo.
Deber�as echarte a dormir un poco.
417
00:39:00,020 --> 00:39:02,978
Que no se te olvide, Jerry.
Se supone que estoy muerto.
418
00:39:03,460 --> 00:39:04,859
No se me olvidar�.
419
00:39:36,620 --> 00:39:38,212
�Ah� est� Mason!
420
00:39:46,860 --> 00:39:49,135
�No es �sa la cantimplora
del viejo Jake?
421
00:39:49,860 --> 00:39:51,213
�Vamos a ver!
422
00:40:08,100 --> 00:40:10,773
Debi� de recogerla del burro
antes de que lleg�ramos.
423
00:40:29,340 --> 00:40:31,058
�Qu� hac�is, muchachos?
424
00:40:31,220 --> 00:40:35,338
�Hola, sheriff!
Ver�, hemos reconocido esta cantimplora.
425
00:40:36,060 --> 00:40:38,255
Pertenece al viejo Jake Benson.
426
00:40:38,860 --> 00:40:41,169
Cuando Jake nos trajo
sus pepitas de oro...
427
00:40:41,340 --> 00:40:43,649
estaban escondidas en esta cantimplora.
428
00:40:44,500 --> 00:40:47,219
De modo que nos pareci�
un tanto extra�o que...
429
00:40:47,380 --> 00:40:50,372
Benson aparezca con ella
ahora que el viejo ha desaparecido.
430
00:40:50,660 --> 00:40:51,809
�D�nde est� Mason?
431
00:40:51,940 --> 00:40:53,214
Ha entrado al Juzgado.
432
00:40:54,020 --> 00:40:56,375
�Pitt, ve ah� a ver lo que hace Mason!
433
00:40:57,220 --> 00:40:59,370
Veamos qu� explicaci�n nos da.
434
00:40:59,980 --> 00:41:01,698
Si es que da alguna.
435
00:41:17,980 --> 00:41:20,699
�Est� registrando su concesi�n,
sheriff!
436
00:41:21,860 --> 00:41:24,328
�La suya o tal vez la del viejo Jake?
437
00:41:24,940 --> 00:41:27,500
Bueno, vamos a esperar a que salga.
438
00:41:35,420 --> 00:41:37,934
�Hola, muchachos!
�Qu� es esta reuni�n?
439
00:41:38,740 --> 00:41:41,971
�C�mo ha llegado a tus manos
esta cantimplora llena de oro?
440
00:41:42,420 --> 00:41:44,650
No voy a contestar
a esa pregunta, Harris.
441
00:41:45,660 --> 00:41:48,379
�De qui�n es la concesi�n
que estaba registrando?
442
00:41:48,540 --> 00:41:50,292
�Mi propia concesi�n!
443
00:41:50,940 --> 00:41:53,454
�Sabes algo de la desaparici�n
de Jake Benson?
444
00:41:53,620 --> 00:41:55,053
S�, s� que no ha vuelto.
445
00:41:56,140 --> 00:41:58,370
Lo siento, Mason, pero,
voy a tener que detenerte...
446
00:41:58,580 --> 00:42:00,093
hasta que encontremos a Jake.
447
00:42:01,300 --> 00:42:04,656
Me parece bien.
�Cu�ndo va a ser la vista preliminar?
448
00:42:04,820 --> 00:42:06,731
Ma�ana a primera hora.
449
00:42:07,940 --> 00:42:10,374
Deber�a hacerse cargo
de esas pepitas, sheriff.
450
00:42:20,940 --> 00:42:24,091
No es posible, Jerry no es capaz
de hacer una cosa de esas.
451
00:42:24,220 --> 00:42:25,858
Se tratar� de otra persona.
452
00:42:32,060 --> 00:42:34,699
- �Por qu� se llevan a Mason?
- Mat� al viejo Jake.
453
00:42:34,820 --> 00:42:35,775
�S�?
454
00:42:36,980 --> 00:42:38,777
�Qu� ha ocurrido?
�Qu� pasa?
455
00:42:38,900 --> 00:42:41,334
Han detenido a Mason por asesinato.
456
00:42:41,460 --> 00:42:42,734
- �Asesinato?
- S�.
457
00:42:51,340 --> 00:42:54,059
Sheriff, �puedo ver un momento
al Sr. Mason, por favor?
458
00:42:54,620 --> 00:42:56,895
Bueno, supongo que s�.
Adelante.
459
00:42:57,020 --> 00:42:58,055
Gracias.
460
00:43:00,580 --> 00:43:01,456
�Oh, Jerry!
461
00:43:01,580 --> 00:43:04,378
�Esc�chame, Betty!
Creen que he matado a tu abuelo.
462
00:43:04,540 --> 00:43:07,100
No digas nada a nadie.
Y vete a casa enseguida.
463
00:43:07,220 --> 00:43:09,688
Y dile a Jake que la vista
ser� ma�ana a primera hora.
464
00:43:09,820 --> 00:43:11,970
Tiene que llegar hasta all�,
sin que nadie le vea.
465
00:43:12,100 --> 00:43:13,738
De acuerdo, Jerry.
466
00:43:16,940 --> 00:43:18,692
- Adi�s.
- Hasta luego.
467
00:43:19,500 --> 00:43:20,455
Adi�s.
468
00:43:42,260 --> 00:43:45,013
Abuelo, han encerrado a Jerry
en la c�rcel.
469
00:43:45,140 --> 00:43:47,813
- �Qu� me dices?
- Creen que te ha asesinado.
470
00:43:47,940 --> 00:43:50,818
Jerry dice que estar� en el Juzgado
ma�ana a primera hora.
471
00:43:50,940 --> 00:43:53,579
Y que te asegures de llegar all�
sin que te vea nadie.
472
00:43:53,700 --> 00:43:56,009
�Entendido!
473
00:43:56,340 --> 00:44:00,015
Bueno, all� estar�.
�Claro que estar�!
474
00:44:03,860 --> 00:44:05,691
�Lo has entendido, Joe?
475
00:44:05,980 --> 00:44:08,414
Debemos cargarle las culpas
a Mason.
476
00:44:09,140 --> 00:44:11,449
Ya sabes lo que hay que hacer
para ello.
477
00:44:11,580 --> 00:44:12,933
�Puedo confiar en ti?
478
00:44:13,060 --> 00:44:14,573
S�.
479
00:44:21,700 --> 00:44:25,010
Perd�n, se�ores,
estoy buscando el Juzgado.
480
00:44:25,180 --> 00:44:26,579
Est� ah� mismo, se�ora.
481
00:44:28,180 --> 00:44:33,300
�Oh, cielos!
Me encantan los juicios por asesinato.
482
00:44:33,740 --> 00:44:35,378
Si yo fuera una asesina...
483
00:44:35,540 --> 00:44:38,612
preferir�a que me fusilaran
antes de que me ahorcaran.
484
00:44:38,740 --> 00:44:39,729
�Y Vd.?
485
00:44:39,860 --> 00:44:42,169
Escuche, se�ora, no nos interesa.
486
00:44:42,300 --> 00:44:44,734
�Oh, deber�a importarles!
487
00:44:48,940 --> 00:44:50,896
Ah� vienen el sheriff y Mason.
488
00:44:53,780 --> 00:44:56,772
�Dios m�o, qu� pies m�s grandes!
489
00:45:00,300 --> 00:45:02,256
�Dadme vuestras armas, muchachos!
490
00:45:15,820 --> 00:45:18,254
�Vamos adentro, r�pido!
�Est� a punto de empezar!
491
00:46:20,500 --> 00:46:22,058
�Orden! �Orden!
492
00:46:22,180 --> 00:46:25,092
El Juzgado del Condado de Sonora
abre la sesi�n.
493
00:46:25,220 --> 00:46:26,858
Presidente, el Juez McHill.
494
00:46:26,980 --> 00:46:28,299
Si�ntense todos.
495
00:46:35,820 --> 00:46:41,213
Sr. Juez, �podr�a decir unas palabras
antes de que siga Vd. con este caso?
496
00:46:41,340 --> 00:46:42,978
�C�mo se llama Vd., se�ora?
497
00:46:43,100 --> 00:46:45,295
Ver�nica Matilde Benson.
498
00:46:46,060 --> 00:46:47,459
�Es familiar de Jake Benson?
499
00:46:47,580 --> 00:46:50,094
�Oh, s�, el familiar m�s cercano!
500
00:46:50,220 --> 00:46:51,972
�Qu� es lo que quiere decir, se�ora?
501
00:46:52,100 --> 00:46:56,935
Quer�a decir que conozco bien al
acusado desde que era un lindo beb�.
502
00:47:02,420 --> 00:47:03,978
�Orden en la sala!
503
00:47:04,140 --> 00:47:05,732
Como estaba diciendo...
504
00:47:06,940 --> 00:47:10,853
le conozco bien desde hace a�os,
y era una aut�ntica monada.
505
00:47:15,420 --> 00:47:17,980
�Al grano, se�ora!
506
00:47:18,100 --> 00:47:21,570
Bueno, s� qui�n dispar�
a Jake Benson.
507
00:47:23,020 --> 00:47:24,897
Est�n en el Juzgado, Sr. Juez...
508
00:47:25,020 --> 00:47:28,615
y aconsejo al sheriff que no deje
salir a nadie de esta sala.
509
00:47:31,820 --> 00:47:33,936
Trataron de robarle su fil�n.
510
00:47:34,060 --> 00:47:35,971
Trataron de robarle su rancho.
511
00:47:36,100 --> 00:47:38,898
Y trataron de matarle a sangre fr�a.
512
00:47:39,420 --> 00:47:41,331
�C�mo sabe todo eso, se�ora?
513
00:47:41,580 --> 00:47:44,378
Porque estaba all�
cuando ocurri�, Sr. Juez.
514
00:47:54,500 --> 00:47:57,253
�Sheriff, tome juramento
a la Srta. Benson!
515
00:48:01,700 --> 00:48:04,260
�Orden en la sala!
�Orden!
516
00:48:04,380 --> 00:48:06,940
�C�llense ya!
�He dicho que se callen!
517
00:48:07,820 --> 00:48:10,618
�Se�ora, haga el favor de vestirse!
518
00:48:10,780 --> 00:48:13,738
�No soy ninguna se�ora!
�Soy Jake Benson!
519
00:48:13,940 --> 00:48:16,773
�Y ah� est�n los dos coyotes
que me dispararon!
520
00:48:22,460 --> 00:48:23,290
�A por ellos!
521
00:48:23,420 --> 00:48:25,376
�Que no escapen!
�Hay que detenerlos!
522
00:48:29,780 --> 00:48:31,816
�Que no huyan!
�Hay que impedirlo!
523
00:48:40,460 --> 00:48:42,132
�Han ido por ah�!
524
00:48:50,700 --> 00:48:52,292
�Arr�ncalo, Jake!
525
00:48:53,140 --> 00:48:54,937
�C�mo va este maldito trasto?
526
00:48:55,060 --> 00:48:56,015
Yo conducir�.
527
00:53:25,980 --> 00:53:28,494
�Muy bien!
Esto va a salir que ni pintado.
528
00:53:28,620 --> 00:53:31,657
�Un momento, relajaos un momento!
�Bueno, vamos all�!
529
00:53:32,660 --> 00:53:37,450
No olvid�is que me he pasado toda
la tarde tratando de colocaros bien.
530
00:53:37,580 --> 00:53:40,048
Permaneced tal y como est�is.
531
00:53:40,420 --> 00:53:43,810
�No os mov�is, quietos!
�Quietos! �Quietos!
532
00:53:45,940 --> 00:53:47,612
Y ahora son...
41320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.