All language subtitles for 10012. Lucky Texan, The (1934)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,020 --> 00:00:12,897 EL TEJANO AFORTUNADO 2 00:01:09,660 --> 00:01:10,979 Buenos d�as, forastero. 3 00:01:11,140 --> 00:01:12,573 �Hola! �Buenos d�as, Jake! 4 00:01:13,300 --> 00:01:15,416 Supongo que ya no te acordar�s de m�. 5 00:01:15,580 --> 00:01:19,255 D�jame pensar. Hay algo en ti que se me hace familiar. 6 00:01:19,420 --> 00:01:21,775 Bueno, Jake, en realidad hace ya mucho tiempo... 7 00:01:21,940 --> 00:01:24,135 que me ense�aste a montar caballos salvajes. 8 00:01:24,300 --> 00:01:26,734 �Pero si es el mocoso de Jerry Mason! 9 00:01:26,900 --> 00:01:29,539 Bueno, bueno, c�mo has crecido muchacho. 10 00:01:29,700 --> 00:01:31,850 Te has convertido en un grandull�n. 11 00:01:32,340 --> 00:01:34,615 Si�ntate aqu�. Cu�ntame algo. 12 00:01:34,780 --> 00:01:37,169 Bueno, no hay mucho que contar, Jake. 13 00:01:37,340 --> 00:01:38,614 Termin� mis estudios y... 14 00:01:38,780 --> 00:01:41,977 Respetando la �ltima voluntad de tu padre vienes a vivir conmigo, �eh? 15 00:01:42,140 --> 00:01:43,095 As� es. 16 00:01:43,260 --> 00:01:45,455 No puedes imaginar lo que me alegro de verte. 17 00:01:45,620 --> 00:01:47,372 Yo tambi�n me alegro de estar aqu�, Jake. 18 00:01:48,220 --> 00:01:50,529 �Qu� tal el rancho? �Y la vacada? 19 00:01:50,780 --> 00:01:52,771 No hay vacas, hijo. 20 00:01:52,940 --> 00:01:55,852 Las que no se llevaron los cuatreros, las vend�. 21 00:01:56,420 --> 00:02:00,299 �Y no podemos comprar m�s o emprender otro negocio? 22 00:02:00,660 --> 00:02:02,969 �Quieres trabajar, eh, Jerry? 23 00:02:03,300 --> 00:02:07,657 Bueno, yo estaba pensando en abrir una herrer�a o algo as�. 24 00:02:08,020 --> 00:02:09,089 �Aj�! 25 00:02:10,580 --> 00:02:13,777 �Qu� te parece si fre�mos pollo y nos tomamos un poco de caf�? 26 00:02:13,900 --> 00:02:14,855 �Qu� dices? 27 00:02:15,020 --> 00:02:17,375 Me parece una buena idea. Sobre todo lo del pollo. 28 00:02:28,580 --> 00:02:31,731 Bueno, no me extra�a que este caballo cojeara. 29 00:02:57,020 --> 00:02:59,898 - �Qu�, ya est� listo? - S�. 30 00:03:00,060 --> 00:03:03,609 Pis� una piedra afilada, �no? No le cobrar� nada. 31 00:03:03,740 --> 00:03:05,696 Parece que os hab�is mojado bien. 32 00:03:05,860 --> 00:03:10,058 S�, ha sido por atajar por un riachuelo unas doce millas atr�s. 33 00:03:10,220 --> 00:03:12,734 He pasado por el centro del riachuelo. 34 00:03:13,260 --> 00:03:15,137 Por eso cojeaba. 35 00:03:15,300 --> 00:03:16,972 Bueno, que tenga suerte. 36 00:03:30,060 --> 00:03:32,016 Oye, Jake. 37 00:03:33,700 --> 00:03:36,578 Acabo de recoger esto en el correo. 38 00:03:37,420 --> 00:03:39,536 Apuesto a que s� de qui�n es. 39 00:03:40,060 --> 00:03:43,575 Ten�a raz�n. Es de Betty. 40 00:03:51,460 --> 00:03:53,815 Pues ten�a raz�n, es de Betty. 41 00:03:54,020 --> 00:03:55,055 �Betty? 42 00:03:55,220 --> 00:03:58,417 S�, mi nieta. �No sab�as que ten�a una? 43 00:03:58,540 --> 00:03:59,495 Claro que no. 44 00:03:59,660 --> 00:04:03,209 Pues s�, la tengo. Yo soy su �nico pariente vivo. 45 00:04:03,380 --> 00:04:08,215 La he mandado a estudiar un par de a�os, pero pronto vendr� a vivir conmigo. 46 00:04:08,380 --> 00:04:09,733 �Veamos lo que dice! 47 00:04:20,660 --> 00:04:22,457 Querido abuelo: 48 00:04:22,620 --> 00:04:26,454 Acabo de recibir mi cheque mensual, much�simas gracias. 49 00:04:26,940 --> 00:04:31,616 No veo la hora de terminar mis estudios para poder ir a vivir contigo. 50 00:04:31,780 --> 00:04:36,376 S�, s�lo tres meses m�s y estar� llevando la casa para ti. 51 00:04:36,540 --> 00:04:39,816 Por favor, escr�beme una carta bien larga. 52 00:04:39,980 --> 00:04:43,052 Me encanta tener noticias tuyas, abuelo. 53 00:04:43,220 --> 00:04:45,211 Con cari�o, Betty. 54 00:04:46,660 --> 00:04:49,220 Es una chica estupenda, Jake... 55 00:04:49,380 --> 00:04:53,055 y har� todo lo que est� en mis manos para hacerla feliz. 56 00:04:56,940 --> 00:04:59,534 �Vaya, hola Bridey! 57 00:05:01,180 --> 00:05:04,172 Es la perra del pueblo, todo el mundo le da de comer. 58 00:05:19,220 --> 00:05:21,939 �Oye, quieres jugar, �eh, Bridey? 59 00:05:22,660 --> 00:05:25,811 �Eh, Jake! �Mira esto! 60 00:05:25,980 --> 00:05:28,619 Es el trozo de cuarzo que estaba en el casco del caballo. 61 00:05:28,980 --> 00:05:30,208 �Es oro! 62 00:05:32,020 --> 00:05:35,217 Hay una veta m�s grande que un clavo de diez peniques. 63 00:05:35,940 --> 00:05:37,658 �Ojal� supi�ramos de d�nde vino! 64 00:05:37,820 --> 00:05:39,253 Yo lo s�. 65 00:05:39,420 --> 00:05:40,933 Ese buscador de oro ha dicho... 66 00:05:41,100 --> 00:05:43,489 que ha cruzado un riachuelo a doce millas al sur. 67 00:05:43,660 --> 00:05:45,855 Bueno, s�lo hay un riachuelo por ah�, Jerry. 68 00:05:46,020 --> 00:05:47,817 Nada m�s f�cil que seguir las huellas. 69 00:05:47,980 --> 00:05:50,733 Pong�monos en camino ahora mismo. Y si encontramos algo... 70 00:05:50,900 --> 00:05:54,051 conozco una perra que va a comer solomillo a diario hasta reventar. 71 00:05:54,220 --> 00:05:55,573 �Bien dicho! 72 00:06:13,860 --> 00:06:15,896 Ah� es de donde sali� el agua. 73 00:06:57,340 --> 00:06:58,819 Mira eso, Jake. 74 00:07:00,260 --> 00:07:02,854 Oye, esto parece un fil�n, hijo. 75 00:07:03,020 --> 00:07:05,898 Este riachuelo podr�a estar lleno de oro. 76 00:07:20,220 --> 00:07:21,209 �Hola! 77 00:07:21,340 --> 00:07:23,171 �Hola, Mason! �Qu� puedo hacer por ti? 78 00:07:23,340 --> 00:07:24,978 Para empezar, �compr�is oro? 79 00:07:25,140 --> 00:07:27,449 Por supuesto, t� lo sabes, Jake. 80 00:07:27,620 --> 00:07:29,576 Pesa esto y veamos lo que tenemos. 81 00:07:34,700 --> 00:07:36,133 �Vaya! 82 00:07:36,300 --> 00:07:38,018 Nunca hab�a visto nada igual. 83 00:07:38,500 --> 00:07:39,933 Esto es oro puro. 84 00:07:43,740 --> 00:07:45,696 Hab�is encontrado un buen fil�n. 85 00:08:04,220 --> 00:08:05,733 Vamos a ver. 86 00:08:06,180 --> 00:08:09,172 A 18 d�lares por onza... 87 00:08:09,340 --> 00:08:13,811 resulta 848 d�lares. 88 00:08:14,020 --> 00:08:17,330 De acuerdo, p�ganos en met�lico, si no tienes inconveniente. 89 00:08:18,380 --> 00:08:20,018 Muy bien, p�gales Joe. 90 00:08:21,140 --> 00:08:25,019 Escucha, esperamos traer muchas m�s veces esta cantidad. 91 00:08:25,180 --> 00:08:26,977 Hemos hecho un buen descubrimiento. 92 00:08:27,140 --> 00:08:29,290 Pero no queremos que nadie lo sepa. 93 00:08:30,220 --> 00:08:33,257 - Ni nosotros tampoco, Jerry. - Ni siquiera vosotros, Harris. 94 00:08:33,420 --> 00:08:36,139 Pero antes de que hagamos p�blica su localizaci�n, Harris... 95 00:08:36,300 --> 00:08:37,858 os revelaremos el secreto. 96 00:08:38,020 --> 00:08:41,615 V�monos Jake, tenemos que comprar solomillo para un perro. 97 00:08:43,740 --> 00:08:46,857 Han descubierto un gran fil�n. Tenemos que localizarlo. 98 00:08:47,980 --> 00:08:50,972 No me importar�a tener el rancho del viejo Benson. 99 00:08:52,620 --> 00:08:54,656 Antes ten�a vacas. 100 00:08:55,940 --> 00:09:00,138 Por supuesto �l no lo sabe pero, yo tengo la mayor parte. 101 00:09:23,460 --> 00:09:26,816 �Sabes, Jake? Estuvo bien que no pidi�ramos la concesi�n. 102 00:09:28,300 --> 00:09:30,689 Hubi�ramos puesto a todo el pueblo sobre aviso... 103 00:09:31,300 --> 00:09:33,211 limitando nuestra operaci�n. 104 00:09:33,380 --> 00:09:35,291 As� tendremos todo el r�o para explotar. 105 00:09:35,460 --> 00:09:36,415 S�. 106 00:09:36,580 --> 00:09:40,255 Tu idea de cruzar Windy Flash y entrar en el pueblo por el otro lado... 107 00:09:40,420 --> 00:09:41,648 les ha despistado. 108 00:09:42,460 --> 00:09:43,654 Ya lo creo. 109 00:09:43,940 --> 00:09:46,090 Llevan dos meses sigui�ndonos la pista. 110 00:09:46,260 --> 00:09:48,171 Y nunca pasan de Windy Flash. 111 00:09:49,020 --> 00:09:51,488 Piensan que el oro est� en medio del desierto. 112 00:09:52,260 --> 00:09:54,296 Descansemos un poco, hijo. 113 00:09:55,260 --> 00:09:57,569 S�lo faltan unos d�as para que venga Betty. 114 00:10:00,540 --> 00:10:02,053 �No crees que deber�amos volver... 115 00:10:02,220 --> 00:10:04,450 y quitarnos toda la porquer�a que llevamos encima? 116 00:10:04,940 --> 00:10:09,377 S�, creo que tienes raz�n. �Jerry, c�usale buena impresi�n! 117 00:10:20,740 --> 00:10:22,537 - �Hola, sheriff! - �Hola! 118 00:10:26,860 --> 00:10:30,819 - �Hola! - �Hola! 119 00:10:30,980 --> 00:10:32,493 �Hola! �Qu� tal tu vieja? 120 00:10:33,380 --> 00:10:37,089 Estamos limpios, muchachos. Esta vez no traemos nada. 121 00:10:37,260 --> 00:10:38,375 �No? 122 00:10:39,140 --> 00:10:40,812 �No llev�is tanto tiempo fuera...? 123 00:10:40,980 --> 00:10:44,689 Escuchad, escuchad, esta vez no hemos sacado nada. 124 00:10:44,860 --> 00:10:45,770 �No es posible! 125 00:10:45,940 --> 00:10:48,408 �Y dices que no hab�is encontrado nada? 126 00:10:48,580 --> 00:10:50,138 �No me lo puedo creer! 127 00:10:50,300 --> 00:10:52,734 �Bueno, callaos y escuchadme! 128 00:10:53,020 --> 00:10:56,330 �Os dar� todo el oro que encontr�is en las alforjas! 129 00:10:56,500 --> 00:10:58,456 �Todo el oro que encontr�is! 130 00:11:03,540 --> 00:11:06,213 Ah� viene el viejo Benson. Y Mason no est� con �l. 131 00:11:06,380 --> 00:11:09,497 - Bien, �est�n listos los papeles? - Lo est�n, Harris. 132 00:11:14,100 --> 00:11:16,170 - �Hola, Jake! - �Qu� tal? 133 00:11:16,340 --> 00:11:18,729 Bueno, �ha habido suerte esta vez? 134 00:11:18,900 --> 00:11:20,936 No est� mal. No est� nada mal. 135 00:11:53,940 --> 00:11:55,168 Vamos a ver... 136 00:11:55,300 --> 00:11:57,609 A 16 d�lares por onza hacen... 137 00:11:58,820 --> 00:12:01,254 2.335 d�lares. 138 00:12:01,860 --> 00:12:04,090 �C�mo lo quieres, en monedas o en billetes? 139 00:12:04,260 --> 00:12:06,216 Los billetes son m�s f�ciles de llevar. 140 00:12:06,380 --> 00:12:07,335 �P�gale, Joe! 141 00:12:08,260 --> 00:12:10,569 �Si�ntate, Jake! 142 00:12:15,300 --> 00:12:16,972 Esta vez necesito tu firma, Jake. 143 00:12:17,180 --> 00:12:18,977 El Gobierno exige que haga un recibo... 144 00:12:19,140 --> 00:12:21,335 de todo el dinero que pago por el oro bruto. 145 00:12:21,500 --> 00:12:22,979 De acuerdo. 146 00:12:24,820 --> 00:12:28,893 Joe, ponle la fecha a este documento. 147 00:13:17,780 --> 00:13:18,895 �Ya est�! 148 00:13:19,260 --> 00:13:20,579 Aqu� tienes tu dinero. 149 00:13:20,740 --> 00:13:22,810 Gracias, �me das mi cantimplora? 150 00:13:22,980 --> 00:13:25,699 Bueno, muchachos, me voy. Hasta luego. 151 00:13:25,940 --> 00:13:27,055 Adi�s. 152 00:13:33,340 --> 00:13:35,900 Bueno, con la escritura del rancho... 153 00:13:36,060 --> 00:13:39,336 y en caso de que el viejo desaparezca, podremos registrarla. 154 00:13:39,940 --> 00:13:41,817 Vamos a ver esas pepitas de oro. 155 00:13:46,340 --> 00:13:48,296 Bueno, �cu�nto hemos conseguido esta vez? 156 00:13:48,460 --> 00:13:51,293 2.335 d�lares. 157 00:13:52,300 --> 00:13:55,212 Ma�ana mismo invertir� 500 de estos d�lares... 158 00:13:55,380 --> 00:13:57,894 en comprar y adecentar una herrer�a. 159 00:13:58,260 --> 00:13:59,613 �Sabes, Jerry? 160 00:13:59,780 --> 00:14:01,975 Me da la impresi�n de que alg�n d�a... 161 00:14:02,100 --> 00:14:04,455 este rinc�n va a tener mucha categor�a. 162 00:14:05,060 --> 00:14:07,210 Creo que estamos en el buen camino. 163 00:14:08,300 --> 00:14:10,052 Ojal� tengas raz�n, Jake. 164 00:14:20,100 --> 00:14:23,888 �Hola, pap�! �Me puedes dejar un par de d�lares? 165 00:14:25,060 --> 00:14:26,254 Otra vez apostando, �eh! 166 00:14:26,420 --> 00:14:28,729 �Y qu� otra cosa se puede hacer en este pueblo? 167 00:14:29,340 --> 00:14:31,137 �Ojal� tuviera un trabajo! 168 00:14:32,060 --> 00:14:33,459 �Ojal�, s�! 169 00:14:33,620 --> 00:14:36,896 Pero recuerda que no puedes seguir siempre as�. 170 00:14:37,060 --> 00:14:38,539 Todo tiene un l�mite. 171 00:14:48,940 --> 00:14:51,408 �Oye, Al, ven aqu�! 172 00:14:53,020 --> 00:14:56,057 Si no me devuelves la pasta que me debes, se lo contar� a todo el pueblo. 173 00:14:56,220 --> 00:14:58,734 Y eso ser�a como echar a tu viejo de su oficina. 174 00:14:58,900 --> 00:15:01,619 - �De d�nde lo voy a sacar? - �se no es mi problema. 175 00:15:01,740 --> 00:15:04,174 Me da igual c�mo lo consigas, pero cons�guelo. 176 00:15:36,780 --> 00:15:39,294 - �Est� el Sr. Williams? - S�, est� en su despacho. 177 00:15:39,420 --> 00:15:40,375 Gracias. 178 00:15:42,860 --> 00:15:43,929 Pase. 179 00:15:48,820 --> 00:15:51,380 - �Hola Sr. Williams! - �Jake, me alegro mucho de verte! 180 00:15:51,660 --> 00:15:54,015 Quiero pagar mi deuda de la herrer�a. 181 00:15:55,300 --> 00:15:58,576 - Est� bien. Si�ntate. - Gracias. 182 00:16:09,380 --> 00:16:11,371 Te dar� un recibo por tu dinero. 183 00:16:12,860 --> 00:16:14,179 Lo guardaremos bien. 184 00:16:15,100 --> 00:16:17,295 Dentro de unos d�as, tendr�s la escritura. 185 00:16:35,940 --> 00:16:37,896 Adi�s, Sr. Williams. 186 00:16:38,020 --> 00:16:39,373 �Qu� tal va el fil�n? 187 00:16:39,540 --> 00:16:41,098 Todav�a escupe algo de oro... 188 00:16:41,260 --> 00:16:44,172 pero no lo trabajaremos hasta la primavera que viene. 189 00:16:50,980 --> 00:16:52,572 - �Hola, sheriff! - Hola, Higgins. 190 00:17:26,940 --> 00:17:30,091 Habr� que avisar al doctor, sheriff. 191 00:17:34,300 --> 00:17:37,576 Demasiado tarde. Ya le has matado, Jake. 192 00:17:39,620 --> 00:17:40,848 �Qui�n? �Yo? 193 00:17:41,020 --> 00:17:44,615 No pretender�s negarlo. �Acaso no os o� pelear? 194 00:17:44,780 --> 00:17:47,897 Vd. es el �nico que ha estado aqu�, Sr. Benson. 195 00:17:54,940 --> 00:17:57,852 Alguien debi� de entrar por la puerta de atr�s. 196 00:17:58,020 --> 00:17:59,419 Tuvieron que hacerlo as�. 197 00:18:00,180 --> 00:18:04,139 No te preocupes, viejo amigo. Yo te sacar� de aqu� en un santiam�n. 198 00:18:35,140 --> 00:18:37,096 �Es �ste el rancho del Sr. Benson? 199 00:18:37,260 --> 00:18:39,376 Pues s�. �Eres Betty? 200 00:18:39,620 --> 00:18:42,259 S�, y t� eres Jerry Mason. 201 00:18:42,420 --> 00:18:44,411 �Por qu� no nos avisaste de que llegabas hoy? 202 00:18:44,580 --> 00:18:46,650 Quer�a dar una sorpresa al abuelito. 203 00:18:46,820 --> 00:18:47,969 �D�nde est�? 204 00:18:51,420 --> 00:18:54,890 Bueno, cuando sale a las colinas a buscar oro... 205 00:18:55,060 --> 00:18:58,450 no es f�cil saber cu�ndo se le ocurrir� volver. 206 00:19:00,140 --> 00:19:01,732 �No quieres pasar? 207 00:19:02,780 --> 00:19:05,692 �Qu� alegr�a! �Cu�nto me alegro de estar aqu�! 208 00:19:05,860 --> 00:19:08,249 �Me muero de ganas de ver al abuelo! 209 00:19:08,420 --> 00:19:10,775 Voy a salir con el caballo a ver si le encuentro. 210 00:19:10,940 --> 00:19:12,532 Espero que le encuentres. 211 00:19:19,740 --> 00:19:22,174 Acom�date como en tu propia casa, Betty. 212 00:19:22,340 --> 00:19:25,252 Gracias, ya habr� hecho la comida para cu�ndo volv�is. 213 00:19:25,420 --> 00:19:26,489 Eso suena muy bien. 214 00:19:26,660 --> 00:19:28,173 - Adi�s. - Hasta luego. 215 00:19:53,780 --> 00:19:55,577 �Has tenido noticias, Jerry? 216 00:19:55,740 --> 00:19:59,494 No, as� que voy a echar un vistazo a este banco. 217 00:19:59,660 --> 00:20:02,413 Bueno, puede que no tenga nada que ver, pero... 218 00:20:02,580 --> 00:20:05,697 Al, el hijo del sheriff, ha estado alardeando con un fajo de billetes. 219 00:20:05,860 --> 00:20:08,454 Y s� de buena tinta que no ha hecho nada para ganarlos. 220 00:20:08,620 --> 00:20:12,056 Acaba de pagarme el caballo que le vend� hace una semana. 221 00:20:18,540 --> 00:20:20,576 �Te dio Al Miller este dinero? 222 00:20:20,740 --> 00:20:21,695 S�, fue �l. 223 00:20:29,500 --> 00:20:31,252 �De d�nde sacaste ese dinero? 224 00:20:31,420 --> 00:20:33,411 Creo que eso no es asunto tuyo. 225 00:20:33,540 --> 00:20:35,132 Pues a m� me parece que s� lo es. 226 00:20:35,300 --> 00:20:37,530 �se es parte del dinero con el que Jake pag� al banquero. 227 00:20:37,660 --> 00:20:39,059 As� que, dime de d�nde lo sacaste. 228 00:20:39,180 --> 00:20:41,819 Ya te lo he dicho antes, Jerry, �ste no es asunto tuyo. 229 00:20:57,940 --> 00:21:00,818 �Dale! �Dale fuerte! 230 00:21:04,180 --> 00:21:05,613 �Vamos, Jerry! �Dale! 231 00:21:07,540 --> 00:21:09,258 �Vamos! �Duro, muchacho! 232 00:21:17,260 --> 00:21:19,137 �Dale! �Vamos, dale! 233 00:21:19,300 --> 00:21:20,733 ��nimo, muchacho! 234 00:21:20,900 --> 00:21:24,336 �Dale, muchacho �Dale! 235 00:21:26,420 --> 00:21:28,297 �Cuidado, Jerry! �Cuidado! 236 00:21:29,460 --> 00:21:31,530 �Ya es tuyo! �Muy bien! 237 00:21:32,940 --> 00:21:34,453 �Vamos! �Vamos Jerry! 238 00:21:34,620 --> 00:21:37,453 �Arriba, muchacho! �Vamos! 239 00:21:37,940 --> 00:21:39,419 �Vamos, duro, Jerry! 240 00:21:40,620 --> 00:21:42,576 �As� me gusta, Jerry! 241 00:22:04,500 --> 00:22:08,015 �Cuidado, mach�calo! �Ya es tuyo! 242 00:22:08,180 --> 00:22:09,135 �Acaba con �l! 243 00:22:11,300 --> 00:22:13,575 �Muy bien, mach�calo! 244 00:22:19,780 --> 00:22:23,773 �Al Miller, expl�canos de d�nde has sacado ese dinero! 245 00:22:23,940 --> 00:22:25,896 - No es asunto tuyo. - No, �eh? 246 00:22:26,700 --> 00:22:29,498 Lo hice yo, lo hice yo. �Su�ltame! 247 00:22:30,060 --> 00:22:33,496 - �Lo hab�is o�do? - S�, lo hemos o�do. 248 00:22:45,940 --> 00:22:47,089 �Se lleva el caballo! 249 00:22:47,300 --> 00:22:48,415 �No le dejes escapar! 250 00:22:48,580 --> 00:22:49,933 �Agarren a ese tipo! 251 00:23:00,420 --> 00:23:04,698 �Maldito canalla! 252 00:24:56,020 --> 00:24:58,454 Se lo aseguro, sheriff, Jake es inocente. 253 00:24:58,620 --> 00:24:59,609 �S�, es verdad! 254 00:24:59,780 --> 00:25:00,929 �Callad un momento! 255 00:25:01,700 --> 00:25:05,693 Si lo que dices es verdad y mi hijo es culpable de este crimen... 256 00:25:05,860 --> 00:25:08,693 me encargar� de que le caiga encima todo el peso de la ley. 257 00:25:09,340 --> 00:25:11,012 Ah� viene Mason con �l. 258 00:25:11,700 --> 00:25:13,656 !S�, lo trae! �Es verdad! 259 00:25:25,820 --> 00:25:30,416 �Al Miller, quedas detenido por intento de robo y asesinato! 260 00:25:30,660 --> 00:25:32,651 Cumplir� con mi deber y pedir�... 261 00:25:32,820 --> 00:25:35,539 que el castigo sea ajustado al crimen cometido. 262 00:25:37,060 --> 00:25:39,893 Sheriff, siento de veras que haya sido su hijo. 263 00:25:58,220 --> 00:25:59,858 El viejo ha sido muy justo. 264 00:26:00,020 --> 00:26:02,739 Le debi� resultar muy duro detener a su propio hijo. 265 00:26:02,900 --> 00:26:04,572 Demuestra que es honrado. 266 00:26:08,820 --> 00:26:10,492 Lo siento, Benson. 267 00:26:11,180 --> 00:26:12,579 Yo tambi�n. 268 00:26:15,540 --> 00:26:17,496 Siento que haya sido tu hijo. 269 00:26:19,340 --> 00:26:21,570 Aqu� est� el resto del dinero del banco. 270 00:26:31,700 --> 00:26:32,849 �Hola! 271 00:26:33,060 --> 00:26:36,450 �Hola, Steve! Qu� poco he durado ah� dentro, �eh? 272 00:26:36,620 --> 00:26:39,612 �No es nada f�cil encerrar al viejo Jake! 273 00:26:40,380 --> 00:26:42,018 �Hasta luego, Tom! 274 00:26:44,420 --> 00:26:47,617 Menos mal que has salido, porque Betty est� en casa esperando. 275 00:26:47,780 --> 00:26:50,374 �Betty? Ya sabes que siempre llego a tiempo. 276 00:26:50,620 --> 00:26:52,338 Para eso tendr�s que darte prisa. 277 00:26:55,140 --> 00:26:57,335 - �Abuelo! - �Betty! 278 00:26:57,500 --> 00:26:59,252 �Bueno, bueno! 279 00:27:01,380 --> 00:27:03,530 Ya pensaba que nunca volver�a a verte. 280 00:27:03,700 --> 00:27:07,488 Yo tambi�n lo pensaba hace un rato, pero gracias a Jerry aqu� estoy. 281 00:27:07,660 --> 00:27:09,298 Tengo la comida preparada. 282 00:27:09,420 --> 00:27:11,456 �S�? �Tengo un hambre de lobo! 283 00:27:14,740 --> 00:27:17,573 �Betty, �sta es la mejor comida desde hace muchos a�os! 284 00:27:17,740 --> 00:27:18,968 �Yo digo lo mismo! 285 00:27:19,140 --> 00:27:21,893 Veo que me va a resultar f�cil teneros contentos. 286 00:27:22,060 --> 00:27:25,416 No iremos a trabajar al fil�n hasta la primavera que viene. 287 00:27:25,580 --> 00:27:28,413 No podemos perdernos el lujo de comidas como �sta. 288 00:27:28,580 --> 00:27:31,140 Ma�ana saldr� y esconder� las pepitas. 289 00:27:31,700 --> 00:27:35,375 Pienso pedir la concesi�n de tres arenales de oro del riachuelo. 290 00:27:35,780 --> 00:27:37,338 �Ma�ana mismo! 291 00:27:37,500 --> 00:27:39,536 As� nadie nos tomar� la delantera. 292 00:27:39,700 --> 00:27:42,055 Mientras est�s fuera, le ense�ar� a Betty el rancho. 293 00:27:42,220 --> 00:27:44,256 Y la llevar� al pueblo para que vea nuestra herrer�a. 294 00:27:44,420 --> 00:27:47,139 �Ya! Puedes estar segura de que vendr� para la cena. 295 00:27:47,300 --> 00:27:48,369 Muy bien, abuelo. 296 00:27:50,620 --> 00:27:54,533 El pueblo est� a unas seis millas de estas colinas. 297 00:27:59,100 --> 00:28:01,978 �Oye, Mason! �Puedo hablar contigo un momento? 298 00:28:02,100 --> 00:28:03,692 - Espera un momento, Betty. - S�. 299 00:28:11,980 --> 00:28:14,733 �Sab�as que se han llevado al joven Miller a la ciudad, Mason? 300 00:28:14,900 --> 00:28:15,855 �De veras? 301 00:28:16,020 --> 00:28:17,692 Y a�n te dir� algo mejor. 302 00:28:17,860 --> 00:28:20,010 Parece que el banquero Williams va a salir de �sta. 303 00:28:20,180 --> 00:28:21,329 Vaya, buena noticia. 304 00:28:21,460 --> 00:28:22,336 S�. 305 00:28:29,940 --> 00:28:31,658 �Est� Jake Benson por aqu�? 306 00:28:32,340 --> 00:28:35,377 No, no est�. Se ha ido a su fil�n esta ma�ana. 307 00:28:35,540 --> 00:28:37,098 Pero por la tarde estar� aqu�. 308 00:28:38,180 --> 00:28:39,454 Gracias. 309 00:28:46,860 --> 00:28:49,977 Benson est� fuera, en su fil�n. No llegar� hasta esta tarde. 310 00:28:50,140 --> 00:28:52,415 Es exactamente lo que est�bamos esperando. 311 00:29:06,140 --> 00:29:07,095 �Bridey! 312 00:29:07,260 --> 00:29:09,455 Aqu� hay algunas pepitas de oro... 313 00:29:09,620 --> 00:29:12,180 de las que Jerry no sabe absolutamente nada. 314 00:29:12,740 --> 00:29:15,413 Betty y �l se sorprender�n cuando se enteren. 315 00:29:21,580 --> 00:29:23,172 �Vamos, Bridey! 316 00:29:57,340 --> 00:29:59,331 Hemos llegado justo a tiempo. 317 00:30:14,980 --> 00:30:16,732 �Arriba las manos, Benson! 318 00:30:16,900 --> 00:30:19,255 Hemos decidido que ya es hora de que nos digas... 319 00:30:19,380 --> 00:30:21,098 d�nde tienes ese fil�n de oro. 320 00:30:21,260 --> 00:30:23,296 As� que �ste es vuestro juego, �eh? 321 00:30:23,460 --> 00:30:25,610 Ese fil�n lo hemos encontrado Jerry y yo... 322 00:30:25,780 --> 00:30:28,055 y no vamos a decirle d�nde se encuentra. 323 00:30:41,780 --> 00:30:43,259 �Est� muerto, Harris! 324 00:30:43,420 --> 00:30:45,729 �S�! �Y la cantimplora est� en esa alforja! 325 00:30:46,220 --> 00:30:48,131 �Vamos, atrapemos al burro! 326 00:31:11,980 --> 00:31:14,289 S�, aqu� est� la cantimplora. 327 00:31:58,300 --> 00:31:59,494 �D�jame! 328 00:32:21,220 --> 00:32:23,575 Es in�til, Harris, no lo puedo coger. 329 00:32:23,740 --> 00:32:26,937 Tenemos que desparecer de aqu� y volver inmediatamente al pueblo. 330 00:32:27,100 --> 00:32:28,089 �Date prisa! 331 00:32:30,580 --> 00:32:34,129 Escucha, Bridey, ir�s a buscar a Jerry. 332 00:32:34,300 --> 00:32:35,255 �Entiendes? 333 00:32:35,420 --> 00:32:38,173 �Ve, ve con Jerry! �R�pido! 334 00:33:05,780 --> 00:33:07,657 �Es el caballo de Jake y viene solo! 335 00:33:13,940 --> 00:33:15,692 �Muy bien, muy bien! �Tranquilo! 336 00:33:17,620 --> 00:33:21,056 - �No es �ste el caballo del abuelito? - S�, eso es. 337 00:33:22,220 --> 00:33:24,097 �Mira, aqu� viene su burro! 338 00:33:25,020 --> 00:33:26,692 �D�nde estar� el abuelo? 339 00:33:26,860 --> 00:33:29,579 �Est� solo! �Y est� cargado! 340 00:33:30,700 --> 00:33:32,418 �Qu� crees que le habr� ocurrido? 341 00:33:33,220 --> 00:33:35,176 No lo s�, pero voy a averiguarlo. 342 00:33:40,940 --> 00:33:42,737 �Qu� es todo este jaleo? 343 00:33:42,900 --> 00:33:45,494 Ha aparecido el caballo del viejo Jake, Sr. Harris. 344 00:33:45,660 --> 00:33:47,252 - �Es �ste? - S�. 345 00:33:47,420 --> 00:33:50,537 Tal vez deber�amos dar una batida, �no os parece, muchachos? 346 00:33:50,700 --> 00:33:52,292 �S�, vamos all�! 347 00:33:52,820 --> 00:33:55,209 �S�! �Nunca hab�a visto algo as�! 348 00:33:57,700 --> 00:33:59,258 �Bridey! 349 00:33:59,540 --> 00:34:00,939 �Bridey! 350 00:34:01,620 --> 00:34:03,178 �D�nde est� el viejo Jake? 351 00:34:08,700 --> 00:34:11,373 Betty, entra en casa hasta que vuelva con noticias. 352 00:34:11,540 --> 00:34:12,814 �De acuerdo, Jerry! 353 00:35:12,540 --> 00:35:13,689 �Qu� te ha pasado? 354 00:35:13,820 --> 00:35:16,732 - �Te encuentras bien? - S�lo un poco mareado. 355 00:35:16,860 --> 00:35:19,499 Enseguida me recuperar�, s�lo me han rozado. 356 00:35:19,660 --> 00:35:22,220 �De qu� est�s hablando? �Te han disparado? 357 00:35:22,340 --> 00:35:24,376 Te lo contar� todo mientras volvemos a casa, 358 00:35:24,500 --> 00:35:25,455 �Vamos! 359 00:35:36,580 --> 00:35:39,333 Recuerda, hijo, ni una palabra a Betty. 360 00:35:51,260 --> 00:35:54,218 �Qu� te ha pasado, abuelo? �Est�s herido? 361 00:35:54,380 --> 00:35:56,689 �No ha sido nada, Betty! 362 00:35:56,860 --> 00:35:58,896 Me tir� el caballo y me di un coscorr�n. 363 00:35:59,060 --> 00:36:01,096 Lo que necesito es una buena comida. 364 00:36:01,260 --> 00:36:03,774 Ir� al pueblo a buscar algo para ti, abuelo. 365 00:36:03,940 --> 00:36:05,896 No le digas a nadie que tu abuelo est� aqu�. 366 00:36:07,140 --> 00:36:08,289 De acuerdo. 367 00:36:13,020 --> 00:36:16,615 Oye, hijo, dame ese ba�l y dame mi caja de maquillaje. 368 00:36:16,780 --> 00:36:18,816 - �Caja de maquillaje? - S�. 369 00:36:20,740 --> 00:36:22,696 - �Esto? - Eso es. 370 00:36:25,340 --> 00:36:28,059 - Esto es para dejar de sangrar. - �Qu� diablos es esto? 371 00:36:29,820 --> 00:36:31,378 �Ah, eso! 372 00:36:31,540 --> 00:36:33,929 S�lo un recuerdo de mis andanzas en el teatro. 373 00:36:34,100 --> 00:36:36,898 No sab�a que hubiera sido actor, Jake. 374 00:36:37,060 --> 00:36:41,736 S�, llevaba eso cuando actu� en una obra titulada Charly Son. 375 00:36:41,900 --> 00:36:42,855 �Ah, s�? 376 00:36:43,500 --> 00:36:45,138 �Y esto qu� es? 377 00:36:45,780 --> 00:36:51,252 Hijo, eso es lo que ayud� a Annie Heck y a William Rusell a alcanzar la fama. 378 00:36:51,420 --> 00:36:53,490 �Ah, ya entiendo! Se pone as�, �verdad? 379 00:36:53,660 --> 00:36:55,093 �No! 380 00:36:55,420 --> 00:36:58,378 �Ser�s bobo! �Te lo has puesto al rev�s! 381 00:37:09,980 --> 00:37:11,538 �Hola, Mason! 382 00:37:12,540 --> 00:37:13,939 �Ha llegado Benson? 383 00:37:14,500 --> 00:37:15,569 A�n no. 384 00:37:15,740 --> 00:37:19,096 Si no llega antes del anochecer, tendr� que ir a buscarle. 385 00:37:19,260 --> 00:37:20,818 �A qu� debo vuestra visita? 386 00:37:20,980 --> 00:37:24,097 Ven�amos a ver cu�ndo podemos tomar posesi�n de este rancho. 387 00:37:24,940 --> 00:37:26,498 �Tomar posesi�n? 388 00:37:27,100 --> 00:37:28,249 �No lo entiendo! 389 00:37:28,740 --> 00:37:31,095 Bueno, puede que Benson no te lo haya contado, pero... 390 00:37:31,260 --> 00:37:33,774 el caso es que hace un par de d�as compramos este rancho. 391 00:37:33,940 --> 00:37:37,535 �Vaya, qu� raro! Jake no me dijo nada. 392 00:37:37,980 --> 00:37:39,413 �Tiene las escrituras? 393 00:37:39,580 --> 00:37:42,219 Est�n en el pueblo, en la oficina. 394 00:37:42,580 --> 00:37:44,889 Bien, le dir� a Jake que pase ma�ana. 395 00:37:45,060 --> 00:37:47,255 As� te dir� la fecha del desalojo. 396 00:37:47,620 --> 00:37:48,735 De acuerdo, Mason. 397 00:37:48,860 --> 00:37:51,533 Estamos impacientes por empezar a hacer las reformas. 398 00:37:52,980 --> 00:37:54,049 Adi�s. 399 00:38:04,100 --> 00:38:06,933 �Qu� dicen esos? Yo no he vendido ning�n rancho. 400 00:38:07,100 --> 00:38:09,489 Jake, �has firmado alg�n papel �ltimamente? 401 00:38:09,660 --> 00:38:11,457 No, no creo. 402 00:38:11,620 --> 00:38:13,497 �Espera un momento! S�, lo hice. 403 00:38:13,620 --> 00:38:16,418 Firm� uno cuando me pagaron las �ltimas pepitas de oro. 404 00:38:16,580 --> 00:38:18,298 - �Lo le�ste con cuidado? - �No! 405 00:38:18,500 --> 00:38:21,731 Ahora lo entiendo. Lo que firmaste fue la venta del rancho. 406 00:38:21,900 --> 00:38:23,538 Por eso quer�an deshacerse de ti. 407 00:38:23,700 --> 00:38:26,294 Para luego poder reclamar el rancho con total impunidad. 408 00:38:26,460 --> 00:38:29,497 �Canallas! �Cerdos! �Mal nacidos! �Coyotes! 409 00:38:29,660 --> 00:38:30,695 �Me las pagar�n! 410 00:38:30,860 --> 00:38:32,896 �Espera a que llegue ma�ana y ya ver�s! 411 00:38:33,060 --> 00:38:35,130 Les daremos la sorpresa de su vida. 412 00:38:35,300 --> 00:38:37,814 Oye, deber�as ir a registrar los filones. 413 00:38:37,980 --> 00:38:42,019 Ll�vate la cantimplora con el oro y depos�talo en el banco. 414 00:38:51,700 --> 00:38:54,055 Aqu� est� la localizaci�n de los filones. 415 00:38:54,220 --> 00:38:56,814 Hay uno para Betty, otro para ti y otro para m�. 416 00:38:56,980 --> 00:38:59,858 De acuerdo. Deber�as echarte a dormir un poco. 417 00:39:00,020 --> 00:39:02,978 Que no se te olvide, Jerry. Se supone que estoy muerto. 418 00:39:03,460 --> 00:39:04,859 No se me olvidar�. 419 00:39:36,620 --> 00:39:38,212 �Ah� est� Mason! 420 00:39:46,860 --> 00:39:49,135 �No es �sa la cantimplora del viejo Jake? 421 00:39:49,860 --> 00:39:51,213 �Vamos a ver! 422 00:40:08,100 --> 00:40:10,773 Debi� de recogerla del burro antes de que lleg�ramos. 423 00:40:29,340 --> 00:40:31,058 �Qu� hac�is, muchachos? 424 00:40:31,220 --> 00:40:35,338 �Hola, sheriff! Ver�, hemos reconocido esta cantimplora. 425 00:40:36,060 --> 00:40:38,255 Pertenece al viejo Jake Benson. 426 00:40:38,860 --> 00:40:41,169 Cuando Jake nos trajo sus pepitas de oro... 427 00:40:41,340 --> 00:40:43,649 estaban escondidas en esta cantimplora. 428 00:40:44,500 --> 00:40:47,219 De modo que nos pareci� un tanto extra�o que... 429 00:40:47,380 --> 00:40:50,372 Benson aparezca con ella ahora que el viejo ha desaparecido. 430 00:40:50,660 --> 00:40:51,809 �D�nde est� Mason? 431 00:40:51,940 --> 00:40:53,214 Ha entrado al Juzgado. 432 00:40:54,020 --> 00:40:56,375 �Pitt, ve ah� a ver lo que hace Mason! 433 00:40:57,220 --> 00:40:59,370 Veamos qu� explicaci�n nos da. 434 00:40:59,980 --> 00:41:01,698 Si es que da alguna. 435 00:41:17,980 --> 00:41:20,699 �Est� registrando su concesi�n, sheriff! 436 00:41:21,860 --> 00:41:24,328 �La suya o tal vez la del viejo Jake? 437 00:41:24,940 --> 00:41:27,500 Bueno, vamos a esperar a que salga. 438 00:41:35,420 --> 00:41:37,934 �Hola, muchachos! �Qu� es esta reuni�n? 439 00:41:38,740 --> 00:41:41,971 �C�mo ha llegado a tus manos esta cantimplora llena de oro? 440 00:41:42,420 --> 00:41:44,650 No voy a contestar a esa pregunta, Harris. 441 00:41:45,660 --> 00:41:48,379 �De qui�n es la concesi�n que estaba registrando? 442 00:41:48,540 --> 00:41:50,292 �Mi propia concesi�n! 443 00:41:50,940 --> 00:41:53,454 �Sabes algo de la desaparici�n de Jake Benson? 444 00:41:53,620 --> 00:41:55,053 S�, s� que no ha vuelto. 445 00:41:56,140 --> 00:41:58,370 Lo siento, Mason, pero, voy a tener que detenerte... 446 00:41:58,580 --> 00:42:00,093 hasta que encontremos a Jake. 447 00:42:01,300 --> 00:42:04,656 Me parece bien. �Cu�ndo va a ser la vista preliminar? 448 00:42:04,820 --> 00:42:06,731 Ma�ana a primera hora. 449 00:42:07,940 --> 00:42:10,374 Deber�a hacerse cargo de esas pepitas, sheriff. 450 00:42:20,940 --> 00:42:24,091 No es posible, Jerry no es capaz de hacer una cosa de esas. 451 00:42:24,220 --> 00:42:25,858 Se tratar� de otra persona. 452 00:42:32,060 --> 00:42:34,699 - �Por qu� se llevan a Mason? - Mat� al viejo Jake. 453 00:42:34,820 --> 00:42:35,775 �S�? 454 00:42:36,980 --> 00:42:38,777 �Qu� ha ocurrido? �Qu� pasa? 455 00:42:38,900 --> 00:42:41,334 Han detenido a Mason por asesinato. 456 00:42:41,460 --> 00:42:42,734 - �Asesinato? - S�. 457 00:42:51,340 --> 00:42:54,059 Sheriff, �puedo ver un momento al Sr. Mason, por favor? 458 00:42:54,620 --> 00:42:56,895 Bueno, supongo que s�. Adelante. 459 00:42:57,020 --> 00:42:58,055 Gracias. 460 00:43:00,580 --> 00:43:01,456 �Oh, Jerry! 461 00:43:01,580 --> 00:43:04,378 �Esc�chame, Betty! Creen que he matado a tu abuelo. 462 00:43:04,540 --> 00:43:07,100 No digas nada a nadie. Y vete a casa enseguida. 463 00:43:07,220 --> 00:43:09,688 Y dile a Jake que la vista ser� ma�ana a primera hora. 464 00:43:09,820 --> 00:43:11,970 Tiene que llegar hasta all�, sin que nadie le vea. 465 00:43:12,100 --> 00:43:13,738 De acuerdo, Jerry. 466 00:43:16,940 --> 00:43:18,692 - Adi�s. - Hasta luego. 467 00:43:19,500 --> 00:43:20,455 Adi�s. 468 00:43:42,260 --> 00:43:45,013 Abuelo, han encerrado a Jerry en la c�rcel. 469 00:43:45,140 --> 00:43:47,813 - �Qu� me dices? - Creen que te ha asesinado. 470 00:43:47,940 --> 00:43:50,818 Jerry dice que estar� en el Juzgado ma�ana a primera hora. 471 00:43:50,940 --> 00:43:53,579 Y que te asegures de llegar all� sin que te vea nadie. 472 00:43:53,700 --> 00:43:56,009 �Entendido! 473 00:43:56,340 --> 00:44:00,015 Bueno, all� estar�. �Claro que estar�! 474 00:44:03,860 --> 00:44:05,691 �Lo has entendido, Joe? 475 00:44:05,980 --> 00:44:08,414 Debemos cargarle las culpas a Mason. 476 00:44:09,140 --> 00:44:11,449 Ya sabes lo que hay que hacer para ello. 477 00:44:11,580 --> 00:44:12,933 �Puedo confiar en ti? 478 00:44:13,060 --> 00:44:14,573 S�. 479 00:44:21,700 --> 00:44:25,010 Perd�n, se�ores, estoy buscando el Juzgado. 480 00:44:25,180 --> 00:44:26,579 Est� ah� mismo, se�ora. 481 00:44:28,180 --> 00:44:33,300 �Oh, cielos! Me encantan los juicios por asesinato. 482 00:44:33,740 --> 00:44:35,378 Si yo fuera una asesina... 483 00:44:35,540 --> 00:44:38,612 preferir�a que me fusilaran antes de que me ahorcaran. 484 00:44:38,740 --> 00:44:39,729 �Y Vd.? 485 00:44:39,860 --> 00:44:42,169 Escuche, se�ora, no nos interesa. 486 00:44:42,300 --> 00:44:44,734 �Oh, deber�a importarles! 487 00:44:48,940 --> 00:44:50,896 Ah� vienen el sheriff y Mason. 488 00:44:53,780 --> 00:44:56,772 �Dios m�o, qu� pies m�s grandes! 489 00:45:00,300 --> 00:45:02,256 �Dadme vuestras armas, muchachos! 490 00:45:15,820 --> 00:45:18,254 �Vamos adentro, r�pido! �Est� a punto de empezar! 491 00:46:20,500 --> 00:46:22,058 �Orden! �Orden! 492 00:46:22,180 --> 00:46:25,092 El Juzgado del Condado de Sonora abre la sesi�n. 493 00:46:25,220 --> 00:46:26,858 Presidente, el Juez McHill. 494 00:46:26,980 --> 00:46:28,299 Si�ntense todos. 495 00:46:35,820 --> 00:46:41,213 Sr. Juez, �podr�a decir unas palabras antes de que siga Vd. con este caso? 496 00:46:41,340 --> 00:46:42,978 �C�mo se llama Vd., se�ora? 497 00:46:43,100 --> 00:46:45,295 Ver�nica Matilde Benson. 498 00:46:46,060 --> 00:46:47,459 �Es familiar de Jake Benson? 499 00:46:47,580 --> 00:46:50,094 �Oh, s�, el familiar m�s cercano! 500 00:46:50,220 --> 00:46:51,972 �Qu� es lo que quiere decir, se�ora? 501 00:46:52,100 --> 00:46:56,935 Quer�a decir que conozco bien al acusado desde que era un lindo beb�. 502 00:47:02,420 --> 00:47:03,978 �Orden en la sala! 503 00:47:04,140 --> 00:47:05,732 Como estaba diciendo... 504 00:47:06,940 --> 00:47:10,853 le conozco bien desde hace a�os, y era una aut�ntica monada. 505 00:47:15,420 --> 00:47:17,980 �Al grano, se�ora! 506 00:47:18,100 --> 00:47:21,570 Bueno, s� qui�n dispar� a Jake Benson. 507 00:47:23,020 --> 00:47:24,897 Est�n en el Juzgado, Sr. Juez... 508 00:47:25,020 --> 00:47:28,615 y aconsejo al sheriff que no deje salir a nadie de esta sala. 509 00:47:31,820 --> 00:47:33,936 Trataron de robarle su fil�n. 510 00:47:34,060 --> 00:47:35,971 Trataron de robarle su rancho. 511 00:47:36,100 --> 00:47:38,898 Y trataron de matarle a sangre fr�a. 512 00:47:39,420 --> 00:47:41,331 �C�mo sabe todo eso, se�ora? 513 00:47:41,580 --> 00:47:44,378 Porque estaba all� cuando ocurri�, Sr. Juez. 514 00:47:54,500 --> 00:47:57,253 �Sheriff, tome juramento a la Srta. Benson! 515 00:48:01,700 --> 00:48:04,260 �Orden en la sala! �Orden! 516 00:48:04,380 --> 00:48:06,940 �C�llense ya! �He dicho que se callen! 517 00:48:07,820 --> 00:48:10,618 �Se�ora, haga el favor de vestirse! 518 00:48:10,780 --> 00:48:13,738 �No soy ninguna se�ora! �Soy Jake Benson! 519 00:48:13,940 --> 00:48:16,773 �Y ah� est�n los dos coyotes que me dispararon! 520 00:48:22,460 --> 00:48:23,290 �A por ellos! 521 00:48:23,420 --> 00:48:25,376 �Que no escapen! �Hay que detenerlos! 522 00:48:29,780 --> 00:48:31,816 �Que no huyan! �Hay que impedirlo! 523 00:48:40,460 --> 00:48:42,132 �Han ido por ah�! 524 00:48:50,700 --> 00:48:52,292 �Arr�ncalo, Jake! 525 00:48:53,140 --> 00:48:54,937 �C�mo va este maldito trasto? 526 00:48:55,060 --> 00:48:56,015 Yo conducir�. 527 00:53:25,980 --> 00:53:28,494 �Muy bien! Esto va a salir que ni pintado. 528 00:53:28,620 --> 00:53:31,657 �Un momento, relajaos un momento! �Bueno, vamos all�! 529 00:53:32,660 --> 00:53:37,450 No olvid�is que me he pasado toda la tarde tratando de colocaros bien. 530 00:53:37,580 --> 00:53:40,048 Permaneced tal y como est�is. 531 00:53:40,420 --> 00:53:43,810 �No os mov�is, quietos! �Quietos! �Quietos! 532 00:53:45,940 --> 00:53:47,612 Y ahora son... 41320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.