All language subtitles for 05_mfs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,851 --> 00:00:06,500 If you did separate, I'd stay with you? 2 00:00:06,524 --> 00:00:08,228 Your father and I are not going to separate. 3 00:00:08,252 --> 00:00:11,252 I don't want you to go. Why can't I stay with you? 4 00:00:12,028 --> 00:00:15,028 Why do we make a mistake? Why do "we", or why do I? 5 00:00:15,484 --> 00:00:18,484 Lack of information. Stupidity. Or as a protest. 6 00:00:19,708 --> 00:00:22,244 Because he's wasted 20 years trying to be the man 7 00:00:22,268 --> 00:00:24,420 that you wanted him to be. He needs to find out who he is. 8 00:00:24,444 --> 00:00:27,444 Sometimes I speak - not think. Don't tell Father. 9 00:00:28,476 --> 00:00:31,476 Your son can't be trusted. What have you done? 10 00:00:32,764 --> 00:00:35,172 She doesn't believe it yet, but she will. 11 00:00:35,196 --> 00:00:37,412 We need to talk. The three of us. 12 00:00:37,436 --> 00:00:40,100 You don't know him. Not like this. 13 00:00:40,124 --> 00:00:43,124 Not the man who's about to arrive. 14 00:00:46,140 --> 00:00:49,140 This programme contains some strong language. 15 00:01:46,748 --> 00:01:48,260 Morning, Max. 16 00:01:48,284 --> 00:01:51,284 Good morning, Mr Goldstein. 17 00:02:28,924 --> 00:02:31,924 That's enough. Right, back to work, everyone. 18 00:02:31,996 --> 00:02:34,996 Let's go. Come on. 19 00:02:43,772 --> 00:02:46,772 Back to work! 20 00:03:57,180 --> 00:04:00,180 Your father's on his way. 21 00:04:29,116 --> 00:04:32,116 How are your lessons, Max? Very good, sir. 22 00:04:35,392 --> 00:04:38,392 And how's Mr Goldstein? He's an excellent teacher, sir. 23 00:04:40,124 --> 00:04:43,124 You're fond of him? 24 00:04:43,388 --> 00:04:46,388 His lessons are thorough, sir. 25 00:04:47,356 --> 00:04:50,356 I have a lesson for you. 26 00:04:50,876 --> 00:04:53,876 Yes, sir. I need you to deliver this letter. 27 00:04:58,428 --> 00:05:01,428 To Mr Roberts, sir? He works in this factory. 28 00:05:01,756 --> 00:05:04,756 You're to wait for his reply. Can you do that for me? 29 00:05:07,004 --> 00:05:10,004 Mr Roberts! Mr Roberts! Letter for Mr Roberts! 30 00:05:13,660 --> 00:05:16,660 Mr Roberts? 31 00:05:26,972 --> 00:05:29,972 Mr Roberts? A letter, sir. 32 00:05:30,364 --> 00:05:33,220 For you, sir. 33 00:05:33,244 --> 00:05:36,244 And I'm supposed to wait for your reply. 34 00:05:54,492 --> 00:05:56,644 Sir? 35 00:05:56,668 --> 00:05:59,668 I need your reply. 36 00:06:06,524 --> 00:06:09,524 I can't lose this job. My family depends on me. 37 00:06:10,556 --> 00:06:13,556 You tell your fa... 38 00:06:19,004 --> 00:06:22,004 Sir, Mr Roberts says, "I can't lose this job. My family depends on me." 39 00:06:27,068 --> 00:06:30,068 "Tell your father - my family depends on me." 40 00:06:34,684 --> 00:06:37,684 A worker lost his hand today. 41 00:06:38,908 --> 00:06:41,908 Yes, sir. Whose fault is it? Is it my fault? 42 00:06:44,032 --> 00:06:45,604 No, sir. 43 00:06:45,628 --> 00:06:48,628 So it's Mr Roberts' fault? 44 00:06:49,084 --> 00:06:51,236 Yes, sir. 45 00:06:51,260 --> 00:06:53,988 So he had to go. 46 00:06:54,012 --> 00:06:55,460 Yes, sir. 47 00:06:55,484 --> 00:06:57,252 Put your hand in my pocket. Sir? 48 00:06:57,276 --> 00:07:00,276 Put your hand in my pocket. 49 00:07:04,956 --> 00:07:06,596 What is it? 50 00:07:06,620 --> 00:07:08,260 Iron ore, sir. 51 00:07:08,284 --> 00:07:11,284 The raw material for this factory. Yes, sir. 52 00:07:12,124 --> 00:07:15,124 Pure iron is soft, you can bend it, shape it, 53 00:07:16,348 --> 00:07:19,348 but add impurities - carbon, dirt - and you make it stronger. 54 00:07:22,556 --> 00:07:25,556 You make it steel. Yes, sir. 55 00:07:25,820 --> 00:07:28,820 Look at your tutor. 56 00:07:30,172 --> 00:07:33,172 Would you say he's iron or steel? 57 00:07:33,564 --> 00:07:35,012 A clever man. 58 00:07:35,036 --> 00:07:38,036 Learned in poetry and literature. 59 00:07:38,108 --> 00:07:40,068 A kind and gentle man. 60 00:07:40,092 --> 00:07:41,540 Your friend, it seems. 61 00:07:41,564 --> 00:07:43,652 Right now he thinks that I'm cruel. 62 00:07:43,676 --> 00:07:46,676 A cruel father to such a sensitive young boy. 63 00:07:47,260 --> 00:07:50,260 Yet why doesn't he speak out? 64 00:07:55,580 --> 00:07:58,580 Is that the kind of man YOU want to be? 65 00:08:02,044 --> 00:08:05,044 Is that the man YOU want to be? 66 00:08:07,804 --> 00:08:10,804 No, sir. 67 00:08:13,312 --> 00:08:15,972 You're iron, my son. 68 00:08:15,996 --> 00:08:18,996 I'm going to make you steel. 69 00:09:16,988 --> 00:09:19,988 Can I come in? 70 00:09:54,620 --> 00:09:57,620 Right now we're standing here, the three of us. 71 00:09:58,844 --> 00:10:00,868 At this moment, 72 00:10:00,892 --> 00:10:03,892 nothing's happened, nothing's been decided. 73 00:10:05,116 --> 00:10:07,652 The two of you have spoken, I understand that. 74 00:10:07,676 --> 00:10:10,676 You've shared information, that's fine. 75 00:10:12,476 --> 00:10:15,268 People talk, it doesn't matter. 76 00:10:15,292 --> 00:10:17,572 What matters is what people do. 77 00:10:17,596 --> 00:10:20,596 And all you've done is to invite me up to this house for dinner. 78 00:10:23,484 --> 00:10:26,084 Dinner? Yes, right. 79 00:10:26,108 --> 00:10:29,108 Max, there's no dinner. Well, there could be. A family dinner? 80 00:10:29,500 --> 00:10:32,500 I want us to take a moment, yeah. 81 00:10:33,788 --> 00:10:36,260 To do what? 82 00:10:36,284 --> 00:10:37,604 To appreciate this. 83 00:10:37,628 --> 00:10:40,628 There's no... no yelling, no crying, no-one getting angry. 84 00:10:41,532 --> 00:10:44,532 No-one's... no-one's making threats. 85 00:10:45,948 --> 00:10:48,740 Just... 86 00:10:48,764 --> 00:10:51,764 ...silence. 87 00:10:56,956 --> 00:10:58,980 Are we going to stand here all night? 88 00:10:59,004 --> 00:11:02,004 Sure, I can do that, I can do whatever you want me to do. 89 00:11:02,460 --> 00:11:05,460 I'm yours, right? 90 00:11:06,492 --> 00:11:09,092 There - see? 91 00:11:09,116 --> 00:11:10,500 You called me up here. 92 00:11:10,524 --> 00:11:12,484 I'm not going anywhere. 93 00:11:12,508 --> 00:11:14,404 I'm in no rush. 94 00:11:14,428 --> 00:11:17,428 So, why not just take a moment? 95 00:11:19,740 --> 00:11:21,572 I want to make sure. 96 00:11:21,596 --> 00:11:24,596 I need for all of us to make sure 97 00:11:25,116 --> 00:11:28,116 that this is a line we want to cross. 98 00:11:33,628 --> 00:11:35,780 Have you eaten? 99 00:11:35,804 --> 00:11:38,212 No.I don't want to eat. 100 00:11:38,236 --> 00:11:41,236 When was the last time the three of us actually had a meal together? 101 00:11:42,652 --> 00:11:45,252 A long time ago. What, about 20 years? 102 00:11:45,276 --> 00:11:48,276 Yeah, something like that. Yeah, I remember. 103 00:11:48,604 --> 00:11:51,204 I remember actually the last meal as a family. 104 00:11:51,228 --> 00:11:52,932 So come on. We'll eat. 105 00:11:52,956 --> 00:11:55,956 And we'll... think and decide. 106 00:11:59,036 --> 00:12:02,036 OK. What have you got? 107 00:12:33,532 --> 00:12:35,492 Are you all right? 108 00:12:35,516 --> 00:12:38,516 Sorry. 109 00:12:41,916 --> 00:12:44,916 I got it. 110 00:13:18,076 --> 00:13:21,076 How long before the three of us will sit like this together again? 111 00:13:27,868 --> 00:13:30,340 Depends on tonight. 112 00:13:30,364 --> 00:13:33,364 That's what I've been trying to tell you. 113 00:13:37,020 --> 00:13:40,004 Do you know why you remember our last meal? 114 00:13:40,028 --> 00:13:43,028 Because you knew you were going to divorce me the next day. 115 00:13:45,724 --> 00:13:48,724 You didn't know? I thought we had something worth saving. 116 00:13:52,060 --> 00:13:55,060 Yes, we had something... worth saving. 117 00:13:56,032 --> 00:13:58,500 We also had something that couldn't be saved. 118 00:13:58,524 --> 00:14:01,524 Did you give THAT a chance... to discuss it? 119 00:14:02,172 --> 00:14:05,172 That's what we're going to do now. Talk. 120 00:14:07,484 --> 00:14:09,060 I have a suggestion. 121 00:14:09,084 --> 00:14:11,364 That we don't talk. Not talk? 122 00:14:11,388 --> 00:14:12,964 Not right now. Not after the meal. 123 00:14:12,988 --> 00:14:14,820 Not at all. I told you! 124 00:14:14,844 --> 00:14:16,804 That's why you're here. That's why we called you. 125 00:14:16,828 --> 00:14:18,404 That's why you called me. Yes. To talk. 126 00:14:18,428 --> 00:14:20,644 But that's not why I'm here. Why ARE you here? 127 00:14:20,668 --> 00:14:22,628 To tell you that I don't think we should talk. 128 00:14:22,652 --> 00:14:25,380 This meal is a trick! No, it's not a trick. 129 00:14:25,404 --> 00:14:28,404 So we feel close. It's not a trick! 130 00:14:28,604 --> 00:14:30,436 Like a real family. 131 00:14:30,460 --> 00:14:33,252 The plate, the plate, the dropped plate. 132 00:14:33,276 --> 00:14:34,408 What about the plate? 133 00:14:34,432 --> 00:14:37,432 The plate you dropped, it was deliberate. 134 00:14:43,708 --> 00:14:45,604 It wasn't the stroke. Be honest. 135 00:14:45,628 --> 00:14:47,076 Max, you can't do this again. 136 00:14:47,100 --> 00:14:49,700 You dropped it... Refuse to talk. ..deliberately. 137 00:14:49,724 --> 00:14:52,132 To let us all know. Let you know what? 138 00:14:52,156 --> 00:14:54,756 That this was not going to end well. 139 00:14:54,780 --> 00:14:57,780 You don't want it to end well, do you? But it can. 140 00:14:58,492 --> 00:15:00,260 We can just eat our meal here, 141 00:15:00,284 --> 00:15:02,820 we will say our goodbyes and go back to our lives. 142 00:15:02,844 --> 00:15:04,740 Our broken lives. 143 00:15:04,764 --> 00:15:07,172 Caden, you're in love. 144 00:15:07,196 --> 00:15:09,604 You're getting better, things are looking up! 145 00:15:09,628 --> 00:15:12,100 Why would you want to fight with me? Over what? 146 00:15:12,124 --> 00:15:15,124 My work? 147 00:15:15,324 --> 00:15:18,324 We have to talk about this. If we talk, we fight. 148 00:15:21,212 --> 00:15:24,212 This is the line, this is it, this is the decision. 149 00:15:26,396 --> 00:15:28,100 Do you want to go over that line or not? 150 00:15:28,124 --> 00:15:30,340 If you go over the line, there's no coming back. 151 00:15:30,364 --> 00:15:33,364 How does it end? 152 00:15:36,572 --> 00:15:38,728 The way all fights end. 153 00:15:38,752 --> 00:15:39,688 Badly. 154 00:15:39,712 --> 00:15:42,692 Unless... not another word? 155 00:15:42,716 --> 00:15:45,716 Then good... for you. 156 00:15:45,788 --> 00:15:48,788 Good for me? Good for you too, good for all of us. 157 00:15:48,860 --> 00:15:51,860 A cover-up? Cover-up! Families are a cover-up. 158 00:15:52,892 --> 00:15:55,892 Families are hundreds of cover-ups. 159 00:15:57,372 --> 00:16:00,372 Let's just finish our meal. 160 00:16:02,428 --> 00:16:05,428 And then we talk. 161 00:16:18,684 --> 00:16:20,260 All right. Let's do it. 162 00:16:20,284 --> 00:16:23,284 Let's just get it over with. Let's talk. 163 00:16:24,444 --> 00:16:26,020 I'm not going to stop you any more. 164 00:16:26,044 --> 00:16:28,260 That's it! I was trying to help you out, 165 00:16:28,284 --> 00:16:31,076 but that didn't work, so let's... Come on, let's go in the other room 166 00:16:31,100 --> 00:16:34,100 and we will talk. 167 00:16:43,516 --> 00:16:45,540 This is you. Your mother's doing it for you. 168 00:16:45,564 --> 00:16:48,564 No. Fuck you, Dad. 169 00:16:49,084 --> 00:16:50,404 Great. 170 00:16:50,428 --> 00:16:51,940 OK. Thank you. 171 00:16:51,964 --> 00:16:54,564 Well, there we have it. 172 00:16:54,588 --> 00:16:57,588 We can pretend that this is about the news or, er, ethics, 173 00:16:58,428 --> 00:17:01,428 journalism, society, whatever, but, no, this is about an angry son 174 00:17:01,948 --> 00:17:04,948 wanting to tell his father to go fuck himself. 175 00:17:05,596 --> 00:17:08,196 And that's all. Well, now you've done it. 176 00:17:08,220 --> 00:17:11,220 "Fuck you, Dad." Good. Do you feel better? Fine. Now be a man. 177 00:17:13,724 --> 00:17:15,812 Now be a man? Be a man. 178 00:17:15,836 --> 00:17:18,500 Tell your mother you don't need her to fight your fights, 179 00:17:18,524 --> 00:17:21,524 and we can all go home. All this make-believe. 180 00:17:21,660 --> 00:17:23,044 All this fake family. 181 00:17:23,068 --> 00:17:25,732 What's fake? This family. 182 00:17:25,756 --> 00:17:28,756 It's not true. There's no... love. 183 00:17:29,212 --> 00:17:30,404 That's not true. 184 00:17:30,428 --> 00:17:33,428 And there never was. 185 00:17:36,316 --> 00:17:38,724 You hear him? He's wrong. 186 00:17:38,748 --> 00:17:40,324 He can't make decisions like this. 187 00:17:40,348 --> 00:17:42,372 His thinking is not clear. 188 00:17:42,396 --> 00:17:43,588 I'm sitting right here! 189 00:17:43,612 --> 00:17:46,612 I'm not part of your conspiracy. 190 00:17:48,028 --> 00:17:51,028 And I'm not afraid of you. 191 00:17:51,356 --> 00:17:54,340 Should I be afraid of YOU? Is that what you want? 192 00:17:54,364 --> 00:17:57,364 We are going to talk about extortion, blackmail... 193 00:17:58,844 --> 00:18:00,292 Oh, Kathryn!..bribery... 194 00:18:00,316 --> 00:18:03,044 Kathryn!..theft... KATHRYN! Stop! 195 00:18:03,068 --> 00:18:06,068 Stop! Right now! We have one more chance. 196 00:18:07,356 --> 00:18:10,356 Please... end this before it starts. 197 00:18:10,812 --> 00:18:12,260 You're brilliant. 198 00:18:12,284 --> 00:18:14,052 You're a brilliant bully. 199 00:18:14,076 --> 00:18:17,076 I'm belligerent when I'm right. 200 00:18:18,172 --> 00:18:20,964 I'm right about this. 201 00:18:20,988 --> 00:18:23,988 Are you ever wrong? 202 00:18:25,724 --> 00:18:28,724 I didn't realise you wanted to save our marriage. 203 00:18:36,028 --> 00:18:39,028 You really are something else. 204 00:18:39,164 --> 00:18:42,164 Why are you doing this? Are you doing it for him? 205 00:18:43,964 --> 00:18:45,732 It won't help him. 206 00:18:45,756 --> 00:18:47,332 You're trying to protect us? 207 00:18:47,356 --> 00:18:50,356 Yes, yes, I am. And I'm afraid. 208 00:18:51,324 --> 00:18:53,028 For who? For us? 209 00:18:53,052 --> 00:18:56,052 For you, for him... 210 00:18:56,700 --> 00:18:59,700 The only person who could hurt us is you. 211 00:19:07,324 --> 00:19:08,900 Happy Birthday, Max. 212 00:19:08,924 --> 00:19:11,924 Thank you, sir. 213 00:19:15,644 --> 00:19:17,412 17 years old. 214 00:19:17,436 --> 00:19:19,652 Yes, sir. 215 00:19:19,676 --> 00:19:22,212 It can't have escaped your attention 216 00:19:22,236 --> 00:19:25,236 that you've led a sheltered life. 217 00:19:25,564 --> 00:19:27,780 Sheltered in what sense, sir? 218 00:19:27,804 --> 00:19:30,804 Well, you know, the world outside my factories... The passions, 219 00:19:33,500 --> 00:19:35,140 the pleasures... 220 00:19:35,164 --> 00:19:37,572 What do you need me to know? 221 00:19:37,596 --> 00:19:40,596 You're a small-town boy, and it shows. 222 00:19:40,924 --> 00:19:43,924 In particular, you know nothing of women. 223 00:19:46,108 --> 00:19:47,620 Women, sir? 224 00:19:47,644 --> 00:19:49,220 As a man talking to another man, 225 00:19:49,244 --> 00:19:52,244 tell me, what do you know of love? 226 00:20:00,124 --> 00:20:03,124 Nothing, sir. 227 00:20:05,948 --> 00:20:08,948 Russian caviar. 228 00:20:12,476 --> 00:20:13,860 Foie gras... 229 00:20:13,884 --> 00:20:16,548 Shaved Italian white truffles... 230 00:20:16,572 --> 00:20:19,572 And here we have, poached in butter, the lobster tail, 231 00:20:20,028 --> 00:20:23,028 and steak tartare with accoutrements. 232 00:20:23,872 --> 00:20:25,956 Do these foods impress you? 233 00:20:25,980 --> 00:20:28,980 I've never tried them, sir. 234 00:20:29,756 --> 00:20:32,756 Today you try them. You try them all. 235 00:21:18,716 --> 00:21:21,716 Your birthday present. 236 00:21:35,164 --> 00:21:38,164 Top-floor suite. 237 00:21:39,644 --> 00:21:42,644 I'll wait here. 238 00:22:25,340 --> 00:22:28,340 Hello? 239 00:23:06,300 --> 00:23:08,772 You were expecting me? 240 00:23:08,796 --> 00:23:10,628 Someone like you, yes. 241 00:23:10,652 --> 00:23:12,868 A prostitute, you mean? 242 00:23:12,892 --> 00:23:14,980 Yes, ma'am. 243 00:23:15,004 --> 00:23:18,004 Were you hoping for a younger woman? 244 00:23:18,908 --> 00:23:21,908 Ma'am, I wasn't hoping for anyone. 245 00:23:23,836 --> 00:23:26,436 Have you ever seen a naked woman? 246 00:23:26,460 --> 00:23:28,100 I have, yes. 247 00:23:28,124 --> 00:23:31,124 Not a magazine - in the flesh. 248 00:23:32,348 --> 00:23:33,796 Yes, ma'am. 249 00:23:33,820 --> 00:23:36,820 May I ask where? 250 00:23:38,876 --> 00:23:41,092 There's a lake near our house. 251 00:23:41,116 --> 00:23:44,116 Last summer I saw a young woman swimming. 252 00:23:45,596 --> 00:23:48,596 She thought she was alone. Are you sure? 253 00:23:48,860 --> 00:23:49,924 Of what? 254 00:23:49,948 --> 00:23:52,948 That she thought she was alone? 255 00:23:55,516 --> 00:23:58,516 You are the most eligible bachelor in the state. 256 00:24:02,044 --> 00:24:05,044 You go for regular walks? Country strolls? 257 00:24:06,908 --> 00:24:09,908 Yes? Yes. 258 00:24:10,236 --> 00:24:13,236 Your father is not the only one who leaves nothing to chance. 259 00:24:17,148 --> 00:24:20,148 Pass me my towel. 260 00:24:41,468 --> 00:24:44,468 Dry me. 261 00:24:58,172 --> 00:25:01,172 It's not an errand. 262 00:25:32,284 --> 00:25:35,284 Your father worries you'll fall in love with the first naked lady 263 00:25:38,044 --> 00:25:41,044 who swims in a lake. 264 00:25:42,460 --> 00:25:45,380 That you're vulnerable. 265 00:25:45,404 --> 00:25:48,328 Susceptible. 266 00:25:48,352 --> 00:25:49,668 He's right, of course. 267 00:25:49,692 --> 00:25:52,692 I understand his concerns. 268 00:25:55,516 --> 00:25:58,516 He wants you to enjoy the many pleasures on offer. 269 00:25:59,996 --> 00:26:02,996 But under conditions he controls. 270 00:26:05,436 --> 00:26:08,436 So that you'll never mistake these feelings for love. 271 00:26:13,564 --> 00:26:16,564 Because I'm old 272 00:26:16,892 --> 00:26:19,892 and a woman you couldn't possibly love... 273 00:26:20,604 --> 00:26:23,604 ...I'm going to teach you something. 274 00:26:24,832 --> 00:26:27,832 Something... I was forced to learn. 275 00:26:32,444 --> 00:26:35,444 Aren't you going to ask what it was? 276 00:26:36,028 --> 00:26:37,860 What did you learn, ma'am? 277 00:26:37,884 --> 00:26:39,844 How to become numb. 278 00:26:39,868 --> 00:26:42,084 Sex doesn't influence me. 279 00:26:42,108 --> 00:26:44,708 Doesn't influence the way I feel. 280 00:26:44,732 --> 00:26:47,732 Doesn't influence my moods or my decisions. 281 00:26:47,996 --> 00:26:50,996 It's just a smell, a sound, a sensation. 282 00:26:52,860 --> 00:26:55,860 I keep my real self far away, in another body. 283 00:26:58,364 --> 00:27:01,364 One that no-one else can ever see or touch or know. 284 00:27:08,924 --> 00:27:10,888 I'd like to thank you for your time, but I'm sorry, 285 00:27:10,912 --> 00:27:13,912 there's been a mistake. 286 00:27:17,308 --> 00:27:19,652 Well, then. 287 00:27:19,676 --> 00:27:21,892 Our business here is done. 288 00:27:21,916 --> 00:27:24,580 And I'm sure you'll still be paid the full amount. 289 00:27:24,604 --> 00:27:27,604 I'm always paid the full amount. 290 00:28:01,084 --> 00:28:02,852 Thank you, sir. 291 00:28:02,876 --> 00:28:05,876 I appreciate all the thought that's gone into these arrangements, 292 00:28:07,228 --> 00:28:10,084 and I promise I won't make any rash decisions of the heart. 293 00:28:10,108 --> 00:28:13,108 I knew you'd say no. 294 00:28:16,188 --> 00:28:19,188 You're pretending it's because you're a proper young man, 295 00:28:20,412 --> 00:28:23,412 but, er, you're a nervous virgin, 296 00:28:24,124 --> 00:28:27,124 shy and overwhelmed. 297 00:28:28,796 --> 00:28:31,796 I have some suggestions to deal with the issues you raised. 298 00:28:32,444 --> 00:28:34,532 I was thinking that if I met someone, 299 00:28:34,556 --> 00:28:37,556 I'd introduce her to you first, before I became... too attached. 300 00:28:40,316 --> 00:28:43,316 Passions are powerful forces. 301 00:28:43,580 --> 00:28:46,372 You think you can control them better than other men? 302 00:28:46,396 --> 00:28:49,060 Better than me? 303 00:28:49,084 --> 00:28:51,688 I fell in love... once. 304 00:28:51,712 --> 00:28:53,988 With your mother. 305 00:28:54,012 --> 00:28:57,012 She was a dancer in Chicago at a club called Chez Paris. 306 00:28:59,260 --> 00:29:02,260 I saw her one night, under bright lights, and lost my mind. 307 00:29:03,232 --> 00:29:05,252 For many months I thought of little else. 308 00:29:05,276 --> 00:29:07,364 I neglected my business. 309 00:29:07,388 --> 00:29:09,540 Travelled to Chicago as often as I could. 310 00:29:09,564 --> 00:29:11,332 In the end, I married her, 311 00:29:11,356 --> 00:29:14,356 brought her home, as if I were her saviour. But she belonged on stage. 312 00:29:16,348 --> 00:29:19,348 She was addicted to the adoration of many men. 313 00:29:25,244 --> 00:29:28,244 At home, with nothing to do, drink took hold of her. 314 00:29:29,276 --> 00:29:32,276 So strong on stage, so weak in real life. 315 00:29:32,476 --> 00:29:35,476 You see, Max, there are only two types of marriage - 316 00:29:37,212 --> 00:29:40,212 those that add, those that take away. 317 00:29:43,100 --> 00:29:46,100 I thought a child might steady her, but you only made her worse. 318 00:29:46,748 --> 00:29:49,748 And one day, I came home to find her in the kitchen, 319 00:29:50,524 --> 00:29:53,524 sitting there, a drink in one hand, cigarette in the other. 320 00:29:55,260 --> 00:29:58,260 She'd placed you on a breadboard - 321 00:29:59,164 --> 00:30:01,380 a tiny baby - 322 00:30:01,404 --> 00:30:04,004 as though you were a little loaf of bread, 323 00:30:04,028 --> 00:30:07,028 with a knife by your head. 324 00:30:07,228 --> 00:30:10,228 When I told her she'd never see you again, you know what she said? 325 00:30:12,476 --> 00:30:15,476 Nothing at all. 326 00:30:18,044 --> 00:30:19,812 My mother's alive? 327 00:30:19,836 --> 00:30:20,964 She's dead. 328 00:30:20,988 --> 00:30:22,244 Like I said. 329 00:30:22,268 --> 00:30:25,252 Dead to the real world. 330 00:30:25,276 --> 00:30:28,276 She's in a sanatorium. 331 00:30:32,252 --> 00:30:35,252 Now, son, I want you to go back upstairs... 332 00:30:38,716 --> 00:30:41,716 ...and fuck her. 333 00:31:45,596 --> 00:31:48,596 So he told you about your poor mom? 334 00:32:05,308 --> 00:32:08,308 Take off your gown. 335 00:32:09,916 --> 00:32:12,916 Take off your gown. 336 00:32:12,988 --> 00:32:15,988 Yes, Max. 337 00:32:32,124 --> 00:32:35,124 How did you know? 338 00:32:35,708 --> 00:32:37,412 How did I know what? 339 00:32:37,436 --> 00:32:40,436 That I'm in love. 340 00:32:41,724 --> 00:32:44,724 You said at dinner, "You're in love." How do you know? 341 00:32:48,956 --> 00:32:51,956 I haven't told you. 342 00:32:54,588 --> 00:32:57,588 But I already know how, don't I? 343 00:32:59,964 --> 00:33:02,964 You taught me... 344 00:33:03,356 --> 00:33:06,356 ...but who would you have used? 345 00:33:11,292 --> 00:33:14,292 Andrew. 346 00:33:15,388 --> 00:33:18,180 My friend. 347 00:33:18,204 --> 00:33:21,204 My ONLY friend. 348 00:33:21,404 --> 00:33:23,940 Someone I like. 349 00:33:23,964 --> 00:33:26,964 Someone close to me. 350 00:33:27,356 --> 00:33:30,356 His job was to help me. 351 00:33:31,452 --> 00:33:34,452 Help me walk and talk. 352 00:33:36,892 --> 00:33:39,892 Someone for me... spying for you. 353 00:33:42,396 --> 00:33:44,996 Max, is that true? 354 00:33:45,020 --> 00:33:46,020 Max. 355 00:33:46,044 --> 00:33:49,044 Is it true? 356 00:33:51,740 --> 00:33:54,740 My bedroom, is it bugged? 357 00:33:58,396 --> 00:34:01,396 A hospital...? 358 00:34:02,876 --> 00:34:05,876 Spying in a military hospital? 359 00:34:06,716 --> 00:34:09,572 And what about here? In this house? 360 00:34:09,596 --> 00:34:12,388 Do you listen to Mum's phone calls? 361 00:34:12,412 --> 00:34:15,412 Max?! Answer! 362 00:34:22,844 --> 00:34:25,844 What was I supposed to do? 363 00:34:26,108 --> 00:34:29,108 Let Caden tell every pretty nurse everything about me? 364 00:34:30,716 --> 00:34:33,716 We know the secrets of nations. 365 00:34:34,172 --> 00:34:37,172 The private lives of presidents and prime ministers. 366 00:34:38,012 --> 00:34:39,652 We could break governments. 367 00:34:39,676 --> 00:34:42,676 It's not an exaggeration, or showing off - it's true. 368 00:34:44,156 --> 00:34:47,156 So I took precautions, that's all. 369 00:34:48,380 --> 00:34:51,380 Sensible precautions. 370 00:34:52,028 --> 00:34:55,028 You think I did this to find out what you say about me 371 00:34:55,356 --> 00:34:58,356 or who you sleep with? 372 00:34:58,748 --> 00:35:01,748 I have a duty to my secrets. 373 00:35:03,676 --> 00:35:06,676 Tell me her name. 374 00:35:08,032 --> 00:35:11,032 You really are in love, aren't you? 375 00:35:11,548 --> 00:35:13,508 You're doing this for her. 376 00:35:13,532 --> 00:35:15,300 To show how much she means to you. 377 00:35:15,324 --> 00:35:17,860 To show how you're different from me. 378 00:35:17,884 --> 00:35:19,460 You're a lover now. 379 00:35:19,484 --> 00:35:21,124 It's fine, Caden. 380 00:35:21,148 --> 00:35:23,684 You don't want to follow the same path as me, I'm OK with that. 381 00:35:23,708 --> 00:35:26,708 Tell me her name. 382 00:35:28,764 --> 00:35:31,764 Her name is Orla, Orla Reid. 383 00:35:32,284 --> 00:35:34,692 She was born in Belfast. 384 00:35:34,716 --> 00:35:36,932 The youngest of three children. 385 00:35:36,956 --> 00:35:39,956 She's 25 years old. 386 00:35:40,476 --> 00:35:42,180 Her mother died when she was seven. 387 00:35:42,204 --> 00:35:44,676 Joined the Army when she was 16. 388 00:35:44,700 --> 00:35:47,700 I've seen all the assessment reports, her medical files. 389 00:35:48,796 --> 00:35:51,796 I know her better than you. 390 00:35:56,032 --> 00:35:59,032 And... and what did you find out? 391 00:35:59,740 --> 00:36:02,740 Everything you should have. 392 00:36:06,652 --> 00:36:09,652 You couldn't let me have a friend. 393 00:36:12,284 --> 00:36:15,284 You couldn't even let me have a lover. 394 00:36:17,724 --> 00:36:20,724 She doesn't love you. 395 00:36:20,924 --> 00:36:23,924 Caden! Caden! 396 00:36:25,468 --> 00:36:28,132 Are you OK? Jesus! 397 00:36:28,156 --> 00:36:31,156 What were you doing? 398 00:36:38,908 --> 00:36:40,932 Caden! 399 00:36:40,956 --> 00:36:42,660 I tried to make you great. 400 00:36:42,684 --> 00:36:44,388 I'm not trying any more. 401 00:36:44,412 --> 00:36:46,180 You were angry when I tried. 402 00:36:46,204 --> 00:36:49,204 You're angry when I don't. You're just an angry, angry boy! 403 00:36:49,916 --> 00:36:52,916 Tell Mum how you tried. Tell me what? 404 00:36:55,228 --> 00:36:58,228 Tell Mum how you tried to make me a man. 405 00:37:00,860 --> 00:37:03,652 What are you talking about? 406 00:37:03,676 --> 00:37:06,088 Tell her... 407 00:37:06,112 --> 00:37:08,068 ...about your lessons. 408 00:37:08,092 --> 00:37:11,092 You don't have to do this. 409 00:37:11,548 --> 00:37:14,548 All you do is print other people's secrets! 410 00:37:14,876 --> 00:37:17,476 And you expect me to keep yours! 411 00:37:17,500 --> 00:37:19,524 No, no secret, no. 412 00:37:19,548 --> 00:37:22,340 A bond, a father and a son. 413 00:37:22,364 --> 00:37:25,364 A bond. What lessons? 414 00:37:26,844 --> 00:37:29,844 What are you talking about? 415 00:37:30,684 --> 00:37:33,684 He divorced you... 416 00:37:34,460 --> 00:37:37,460 ...so he could teach me... his lessons. 417 00:37:40,732 --> 00:37:43,732 The same lessons his father taught him. 418 00:37:44,636 --> 00:37:47,636 How to be a man. 419 00:37:48,604 --> 00:37:51,604 How to succeed in this world. 420 00:37:55,772 --> 00:37:58,772 He divorced you to get you out of the way. 421 00:38:01,084 --> 00:38:04,084 It had nothing to do with... 422 00:38:14,908 --> 00:38:17,060 It had nothing to do with what? 423 00:38:17,084 --> 00:38:20,084 It had nothing to do with losing the baby. 424 00:38:22,588 --> 00:38:25,588 He was always planned to get you out of the way. 425 00:38:29,820 --> 00:38:32,820 Max, I need you to explain 426 00:38:33,724 --> 00:38:36,724 what was just said. 427 00:38:37,116 --> 00:38:40,116 I need you to explain what my son is talking about. 428 00:38:43,132 --> 00:38:46,132 What lessons? 429 00:38:50,940 --> 00:38:53,940 What is it? 430 00:39:05,916 --> 00:39:08,916 "A report on the future of steel by Maximilian Finch." 431 00:39:11,676 --> 00:39:14,660 I didn't ask this of you. No, I thought it prudent. 432 00:39:14,684 --> 00:39:17,684 You... thought it prudent. 433 00:39:17,948 --> 00:39:20,948 Sir, today the US steel industry employs 350,000 workers. 434 00:39:22,620 --> 00:39:24,324 When I was born, it employed... 435 00:39:24,348 --> 00:39:27,348 When you were squeezed out, pushed out, rejected. 436 00:39:29,532 --> 00:39:32,532 Birth is a form of rejection, is it not? 437 00:39:33,308 --> 00:39:36,308 When I was born, it employed over 550,000. 438 00:39:36,636 --> 00:39:39,636 "Steel production in the United States is set to drop by half." 439 00:39:42,716 --> 00:39:44,484 Says who? You? Yes, sir. 440 00:39:44,508 --> 00:39:47,508 "Capital investment in Finch's Factories has remained at 2%." 441 00:39:50,268 --> 00:39:51,780 We spend only to patch them up. 442 00:39:51,804 --> 00:39:54,804 But for the past 20 years, the Japanese have been building 443 00:39:55,132 --> 00:39:58,132 new plants, new furnaces, energy efficient, faster, cheaper. 444 00:39:59,356 --> 00:40:02,356 "Today Japan produces 136 tonnes of steel for 1,000 man hours." 445 00:40:07,164 --> 00:40:08,488 Is that so? 446 00:40:08,512 --> 00:40:11,108 At our factories, we produce 96 tonnes. 447 00:40:11,132 --> 00:40:14,132 40 tonnes less. Yes, and it's not the men, sir, they're good men - 448 00:40:14,588 --> 00:40:16,804 it's their tools, it's the equipment. 449 00:40:16,828 --> 00:40:19,428 Well, if it isn't the men, who is it? 450 00:40:19,452 --> 00:40:20,900 Well, sir, it's us. 451 00:40:20,924 --> 00:40:23,924 You mean, I think, more accurately... 452 00:40:26,684 --> 00:40:29,684 ...that it is me. 453 00:40:31,868 --> 00:40:34,340 US Steel are diversifying out of steel. 454 00:40:34,364 --> 00:40:36,516 My source at the company tells me 455 00:40:36,540 --> 00:40:39,076 they're moving into real estate, chemicals and oil. 456 00:40:39,100 --> 00:40:42,100 They're planning to buy Marathon Oil for $4 billion. 457 00:40:42,236 --> 00:40:44,900 Their long-term ambition is for only a third of their profits 458 00:40:44,924 --> 00:40:47,924 coming from steel. Your mother... 459 00:40:53,244 --> 00:40:56,244 She passed away. 460 00:41:02,332 --> 00:41:03,972 When did she pass, sir? 461 00:41:03,996 --> 00:41:06,996 One month ago. 462 00:41:07,836 --> 00:41:09,476 A month? 463 00:41:09,500 --> 00:41:12,500 More like two. 464 00:41:13,148 --> 00:41:15,688 And... 465 00:41:15,712 --> 00:41:17,608 ...the funeral? 466 00:41:17,632 --> 00:41:20,632 A small affair. 467 00:41:21,852 --> 00:41:24,852 Who attended, sir? I was there. No-one else. 468 00:41:27,484 --> 00:41:30,484 She'd no family, no friends, no loved ones. 469 00:41:34,844 --> 00:41:37,844 How was the service, sir? 470 00:41:38,108 --> 00:41:41,108 Quiet. 471 00:41:41,756 --> 00:41:43,780 Dignified. 472 00:41:43,804 --> 00:41:46,340 I was profoundly moved by it. 473 00:41:46,364 --> 00:41:49,364 She's at peace now, peace she never found in life, 474 00:41:51,484 --> 00:41:54,484 and quite frankly, it's a relief. 475 00:42:30,908 --> 00:42:33,908 Do not stand at my grave and cry. 476 00:42:35,196 --> 00:42:37,284 I am not there 477 00:42:37,308 --> 00:42:40,036 I did not die. 478 00:42:40,060 --> 00:42:43,060 Do not stand at my grave and cry. 479 00:43:56,284 --> 00:43:59,204 Help... 480 00:43:59,228 --> 00:44:02,228 Help... 481 00:45:21,916 --> 00:45:24,916 You know the rest. Bought my first newspaper and... 482 00:45:27,232 --> 00:45:30,232 ...built my life. 483 00:45:32,348 --> 00:45:35,348 You were abused, physically, mentally. 484 00:45:38,364 --> 00:45:41,364 It was abuse, and your mother would've stopped it. 485 00:45:45,532 --> 00:45:48,388 My mother? 486 00:45:48,412 --> 00:45:51,412 My mo... 487 00:45:51,804 --> 00:45:54,532 Mother couldn't take care of herself. 488 00:45:54,556 --> 00:45:57,556 Did it ever cross your mind that maybe he was lying? 489 00:45:59,356 --> 00:46:02,356 Maybe she never tried to kill you? Maybe she loved you? 490 00:46:03,452 --> 00:46:05,412 That's why he got her out of the way? 491 00:46:05,436 --> 00:46:06,884 Because she loved you, 492 00:46:06,908 --> 00:46:08,804 because she would've protected you? 493 00:46:08,828 --> 00:46:11,828 Because no mother would've let that happen to her child. 494 00:46:11,964 --> 00:46:14,180 No. No. 495 00:46:14,204 --> 00:46:17,204 That's not right, I... 496 00:46:18,812 --> 00:46:21,812 After my father died, I went to my mother's hospital. It wasn't a lie. 497 00:46:24,124 --> 00:46:27,124 That he had her committed? Oh, no, I don't doubt it. 498 00:46:27,900 --> 00:46:30,900 That's what powerful men did when they wanted women out the way. 499 00:46:31,996 --> 00:46:34,996 He was one of the most powerful men in the state. 500 00:46:35,068 --> 00:46:38,068 She was a dancer from a club. 501 00:46:38,460 --> 00:46:41,460 What chance did she have? 502 00:46:44,796 --> 00:46:47,796 What chance did I have? 503 00:46:49,468 --> 00:46:51,108 You see everyone. 504 00:46:51,132 --> 00:46:54,132 But you don't see him. 505 00:46:57,404 --> 00:47:00,404 You watched your father die? 506 00:47:04,252 --> 00:47:07,252 That's what you said. 507 00:47:15,388 --> 00:47:18,388 You looked him in the eyes... as close as we're standing now? 508 00:47:21,980 --> 00:47:24,980 Closer. 509 00:47:32,156 --> 00:47:35,156 All that... pain. 510 00:47:38,684 --> 00:47:41,684 What would I have done? 511 00:47:43,228 --> 00:47:46,228 You did more than watch, Dad. 512 00:47:47,132 --> 00:47:50,132 You made sure. 513 00:47:52,828 --> 00:47:55,300 Why would I save him? Why would I do that? 514 00:47:55,324 --> 00:47:57,604 He wouldn't have saved that man. 515 00:47:57,628 --> 00:47:59,396 It was an opportunity. 516 00:47:59,420 --> 00:48:02,420 A business opportunity, to be free. 517 00:48:02,556 --> 00:48:04,324 And I took it, 518 00:48:04,348 --> 00:48:06,692 as he taught me. 519 00:48:06,716 --> 00:48:09,716 It took steel to do that. 520 00:48:10,748 --> 00:48:13,748 You've been wanting to tell that story your whole life, haven't you? 521 00:48:18,236 --> 00:48:20,260 I'm so sorry. 522 00:48:20,284 --> 00:48:23,284 The pain I caused you. But I protected you from some of it too. 523 00:48:31,228 --> 00:48:34,020 All I wanted... 524 00:48:34,044 --> 00:48:37,044 ...was for us to be like this. 525 00:48:43,580 --> 00:48:46,580 Why couldn't we be like this? 526 00:48:53,756 --> 00:48:56,756 Why can't we be like this? 527 00:48:57,724 --> 00:49:00,724 The lessons he taught you... 528 00:49:03,612 --> 00:49:06,612 YOUR father's lessons? 529 00:49:09,628 --> 00:49:12,628 No. 530 00:49:13,724 --> 00:49:16,724 You were never your father to me. 531 00:49:17,692 --> 00:49:19,588 I censored his lessons. 532 00:49:19,612 --> 00:49:22,612 I tried to teach you those ideas without his cruelty. 533 00:49:25,948 --> 00:49:28,948 I compromised, because I cared about you so much. 534 00:49:30,172 --> 00:49:32,388 The lessons failed. 535 00:49:32,412 --> 00:49:35,412 You needed cruelty - cruelty was why those lessons worked. 536 00:49:36,828 --> 00:49:39,828 Cruelty was the whole point. 537 00:49:41,372 --> 00:49:44,372 You look at this family and you think cruelty's missing? 538 00:49:44,572 --> 00:49:47,572 It never crossed my mind to pity you, but right now, I do. 539 00:49:49,436 --> 00:49:52,436 I pity you because you never stood a chance. 540 00:49:56,796 --> 00:49:59,796 A chance for what? 541 00:50:00,316 --> 00:50:03,316 Being a father. 542 00:50:06,332 --> 00:50:09,332 What do you know about being a father? 543 00:50:09,788 --> 00:50:12,788 What do you know? You know nothing. I hated my father. 544 00:50:12,860 --> 00:50:15,460 He was a monster, but he was right. 545 00:50:15,484 --> 00:50:18,484 About this world, about how to succeed. 546 00:50:18,748 --> 00:50:21,748 Have you ever...? How many men are like me in this world? 547 00:50:23,420 --> 00:50:26,420 I'm sorry, I wanted you to be the same. 548 00:50:28,476 --> 00:50:31,476 Did you make him fire people? 549 00:50:32,512 --> 00:50:34,148 Did you hire prostitutes? 550 00:50:34,172 --> 00:50:37,172 He was 17, he was not a child any more. 551 00:50:37,692 --> 00:50:40,692 He learned how to... how to be safe, how to be careful. 552 00:50:40,956 --> 00:50:43,300 So you taught him how to fight 553 00:50:43,324 --> 00:50:45,092 and fire and fuck. 554 00:50:45,116 --> 00:50:46,948 I taught him how to succeed.Please. 555 00:50:46,972 --> 00:50:49,380 Mum and Dad, I don't want us to fight any more! 556 00:50:49,404 --> 00:50:52,132 Oh, I'm not just fighting your father. I'm fighting his father. 557 00:50:52,156 --> 00:50:55,076 I'm fighting all these fucking fathers. 558 00:50:55,100 --> 00:50:58,100 Just let him go. 559 00:50:59,964 --> 00:51:02,564 I hated him.Yes.He was cruel. 560 00:51:02,588 --> 00:51:05,588 But he was right. 561 00:51:06,112 --> 00:51:08,452 He wasn't kind. He wasn't gentle. I'm coming after you, 562 00:51:08,476 --> 00:51:10,436 not because of what was done to my son 563 00:51:10,460 --> 00:51:12,612 or because of what was done to you. 564 00:51:12,636 --> 00:51:15,636 It's not gentle. Because it keeps on being done. 565 00:51:15,772 --> 00:51:17,284 It is the way. 566 00:51:17,308 --> 00:51:20,308 Then let's find another. 567 00:51:22,492 --> 00:51:25,492 I came up here to tell you we shouldn't talk, 568 00:51:25,564 --> 00:51:28,036 because I could see where this would end. Now here we are! 569 00:51:28,060 --> 00:51:31,044 After everything I told you, you still want to come after me? 570 00:51:31,068 --> 00:51:33,860 Oh, I'm coming after you because of everything you told me. 571 00:51:33,884 --> 00:51:36,740 Be careful. Be very careful. 572 00:51:36,764 --> 00:51:39,764 Kathryn, ask yourself, is this a man I want on my side 573 00:51:40,284 --> 00:51:41,988 or a man I want to fight with? 574 00:51:42,012 --> 00:51:45,012 This is your father talking. 575 00:51:45,660 --> 00:51:48,452 You'll become a threat, like any other threat. 576 00:51:48,476 --> 00:51:51,476 Your father. And I deal with threats all day long. 577 00:51:51,996 --> 00:51:54,996 How many threats do you deal with? None like you. 578 00:51:55,388 --> 00:51:58,388 And the people you care about? Orla? Scott? 579 00:51:59,164 --> 00:52:02,020 How hard will it be to break them? Listen to yourself! 580 00:52:02,044 --> 00:52:05,044 If you hurt them, if you so much as utter her name again, 581 00:52:06,780 --> 00:52:09,780 I will spread your most damaging secrets all over the fucking news. 582 00:52:17,152 --> 00:52:19,172 Caden... 583 00:52:19,196 --> 00:52:22,196 ...for the first time, you sound like a man. 584 00:52:35,580 --> 00:52:38,580 Max. 585 00:52:41,596 --> 00:52:44,596 Max? 586 00:52:44,860 --> 00:52:46,244 There's a news story. 587 00:52:46,268 --> 00:52:49,268 Right now, I want to ask, would you run it or not? 588 00:52:53,308 --> 00:52:56,164 What's the story? 589 00:52:56,188 --> 00:52:59,188 You met the Prime Minister, both of you, and his son, Saif. 590 00:53:00,028 --> 00:53:02,244 Long time ago. Saif was a boy. 591 00:53:02,268 --> 00:53:04,420 Yeah, well, he's at Cambridge now. 592 00:53:04,444 --> 00:53:06,276 Studying to be a doctor. 593 00:53:06,300 --> 00:53:09,156 Yeah. Smart kid. Good kid. 594 00:53:09,180 --> 00:53:12,180 There was a time when he was struggling. 595 00:53:13,792 --> 00:53:16,792 What, he started drinking? 596 00:53:17,632 --> 00:53:20,632 One night, drunk, the son of the first Muslim Prime Minister 597 00:53:23,196 --> 00:53:26,196 of the United Kingdom started browsing fanatical Islamic websites. 598 00:53:30,172 --> 00:53:33,172 In 10 Downing Street. 599 00:53:34,268 --> 00:53:37,268 So, why? Why would the son do that? 600 00:53:37,404 --> 00:53:40,404 Did he suddenly decide to become a terrorist? No, of course not. 601 00:53:41,756 --> 00:53:44,228 No. The son did it because he knew 602 00:53:44,252 --> 00:53:47,108 how damaging it would be to his father, 603 00:53:47,132 --> 00:53:50,132 how it could bring down his father's career. 604 00:53:51,804 --> 00:53:54,804 The son knew. 605 00:53:57,052 --> 00:54:00,052 Here's my question - would you run that story? 606 00:54:03,388 --> 00:54:06,388 Nope. 607 00:54:07,356 --> 00:54:10,356 Caden? 608 00:54:12,988 --> 00:54:15,988 The son made a mistake. 609 00:54:20,476 --> 00:54:23,476 Yes, he did. 610 00:54:35,452 --> 00:54:37,092 Max, listen to me. 611 00:54:37,116 --> 00:54:38,884 I'm always listening. 612 00:54:38,908 --> 00:54:41,908 You can't print that story. 613 00:54:43,132 --> 00:54:45,220 It's not my world. 614 00:54:45,244 --> 00:54:48,244 I don't shape it, it shapes me. 615 00:54:48,380 --> 00:54:50,212 I don't run it, it runs me. 616 00:54:50,236 --> 00:54:53,236 If it wasn't me, it would be someone else like me... 617 00:54:54,780 --> 00:54:57,780 ...but it won't ever be anyone like you. 618 00:55:00,924 --> 00:55:03,924 Max... 619 00:55:04,508 --> 00:55:07,508 I WOULD run the story about you. 620 00:55:37,404 --> 00:55:40,404 Therefore we are buried with him by baptism into death, 621 00:55:42,524 --> 00:55:45,524 that like as Christ was raised up from the dead 622 00:55:45,596 --> 00:55:47,940 by the glory of the Father, 623 00:55:47,964 --> 00:55:50,964 even so we, also, should walk in newness of life, 624 00:55:53,148 --> 00:55:56,148 for if we have been planted together 625 00:55:56,348 --> 00:55:58,436 in the likeness of his death, 626 00:55:58,460 --> 00:56:01,460 we shall be also in the likeness of his resurrection. 627 00:56:10,108 --> 00:56:13,108 My father was a great man. 45477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.