All language subtitles for (1959)Carlton-BrowneOfTheF.O.ING

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,367 --> 00:02:43,267 Gaillardia? 2 00:02:43,267 --> 00:02:45,833 Gaillardia. 3 00:02:56,300 --> 00:02:58,067 Well? 4 00:03:04,100 --> 00:03:05,733 Archives. 5 00:03:48,967 --> 00:03:50,167 Yes? 6 00:03:50,167 --> 00:03:52,133 I found gaillardia, sir. 7 00:03:52,133 --> 00:03:56,067 It comes under the department of miscellaneous territories. 8 00:03:56,067 --> 00:03:57,833 Mr. Carlton-Browne. 9 00:04:26,333 --> 00:04:29,667 Cadogan, your tea. 10 00:04:29,667 --> 00:04:30,967 Thank you, mother. 11 00:04:30,967 --> 00:04:33,233 Arthur, drink yours before it gets cold. 12 00:04:37,067 --> 00:04:38,567 Is the news any brighter this morning? 13 00:04:38,567 --> 00:04:40,200 They've buried Hartington. 14 00:04:40,200 --> 00:04:41,533 Hartington? 15 00:04:41,533 --> 00:04:43,933 They had Istanbul when we had Belgrade. 16 00:04:43,933 --> 00:04:45,767 How many paragraphs? 17 00:04:45,767 --> 00:04:46,767 Two. 18 00:04:46,767 --> 00:04:48,200 Only two? 19 00:04:48,200 --> 00:04:49,500 Poor Mildred. 20 00:04:49,500 --> 00:04:50,633 She will be disappointed. 21 00:04:50,633 --> 00:04:51,900 What'd they say? 22 00:04:51,900 --> 00:04:53,567 I paid for your copy of the "times," 23 00:04:53,567 --> 00:04:56,700 But I'm damned if I'm gonna read it for you. 24 00:04:58,533 --> 00:05:00,267 Oh, now look what you've done. 25 00:05:00,267 --> 00:05:03,333 All right, I'll answer it. 26 00:05:03,333 --> 00:05:06,300 Oh, leave it. Leave it. 27 00:05:06,300 --> 00:05:08,067 I didn't do it on purpose. 28 00:05:08,067 --> 00:05:10,100 Accidents will happen. 29 00:05:10,100 --> 00:05:11,733 Yes, indeed. 30 00:05:11,733 --> 00:05:13,233 Cadogan. 31 00:05:13,233 --> 00:05:14,967 Cadogan, you're wanted at the ministry. 32 00:05:14,967 --> 00:05:16,067 They say it's urgent. 33 00:05:16,067 --> 00:05:17,633 Urgent? Surely not. 34 00:05:17,633 --> 00:05:20,533 Overworked and understaffed as you claim to be, 35 00:05:20,533 --> 00:05:22,767 It is conceivable that even in your department 36 00:05:22,767 --> 00:05:23,967 Something might arise. 37 00:05:23,967 --> 00:05:25,967 I should therefore advise you to go. 38 00:05:25,967 --> 00:05:28,167 Yes, sir. 39 00:05:28,167 --> 00:05:33,833 Get out; Get out while the furniture's still intact. 40 00:05:33,833 --> 00:05:35,967 You haven't forgotten the Tursingtons written down 41 00:05:35,967 --> 00:05:37,067 Today with Angela. 42 00:05:37,067 --> 00:05:38,200 She'll want to see you. 43 00:05:38,200 --> 00:05:40,067 But when? 44 00:05:40,067 --> 00:05:42,867 I'm lunching at the club between 12:00 and 3:00, 45 00:05:42,867 --> 00:05:46,100 And I'm playing squash with Bink at 5:00. 46 00:05:46,100 --> 00:05:49,067 I suppose I could go for tea at Fortnums around 4:00. 47 00:05:49,067 --> 00:05:51,800 Tell her to bring her raincoat. 48 00:05:51,800 --> 00:05:53,800 Why? It's quite a nice day out. 49 00:05:53,800 --> 00:05:57,133 Oh, get out. 50 00:05:59,567 --> 00:06:02,867 Sometimes I wonder exactly what I've sired. 51 00:06:02,867 --> 00:06:04,467 He needs someone like Angela. 52 00:06:04,467 --> 00:06:08,367 She'll take him in hand, but he shows absolutely no interest. 53 00:06:08,367 --> 00:06:09,967 Except for stylish affairs. 54 00:06:09,967 --> 00:06:11,833 Something can be done about that. 55 00:06:11,833 --> 00:06:14,333 The fact is he completely lacks ambition. 56 00:06:14,333 --> 00:06:15,667 I've done what I can for him. 57 00:06:15,667 --> 00:06:17,833 But they must think something of him to give him 58 00:06:17,833 --> 00:06:19,067 That department. 59 00:06:19,067 --> 00:06:20,467 Miscellaneous territories? 60 00:06:20,467 --> 00:06:22,767 In my day, it was known as the dust bin. 61 00:06:32,867 --> 00:06:34,867 Ah-ha. 62 00:06:34,867 --> 00:06:35,900 Carlton-Browne? 63 00:06:35,900 --> 00:06:37,067 Yes. 64 00:06:37,067 --> 00:06:38,833 The ministers have been waiting to see you. 65 00:06:38,833 --> 00:06:40,767 - Me? - Since 10:00. 66 00:06:40,767 --> 00:06:42,133 Is this a leg-pull? 67 00:06:42,133 --> 00:06:43,967 There's an urgent dispatch from gaillardia. 68 00:06:43,967 --> 00:06:45,167 What's that? 69 00:06:45,167 --> 00:06:46,833 It was a colony. 70 00:06:46,833 --> 00:06:49,667 Oh, well, in that case, it's not my pigeon, is it? 71 00:06:49,667 --> 00:06:52,133 Apparently, it is now. 72 00:06:53,767 --> 00:06:56,900 Oh, then who's our fellow out there? 73 00:06:56,900 --> 00:06:57,900 That's just it. 74 00:06:57,900 --> 00:06:59,233 There shouldn't be anyone there. 75 00:06:59,233 --> 00:07:00,900 The dispatch is signed "Davidson," 76 00:07:00,900 --> 00:07:02,367 But he ought to have returned in 1916. 77 00:07:02,367 --> 00:07:03,633 I see. 78 00:07:03,633 --> 00:07:05,667 I wonder if there's anything wrong. 79 00:07:05,667 --> 00:07:08,067 I mean, he's simply not on the ball, is he? 80 00:07:08,067 --> 00:07:10,567 Rodgers, what's the last thing we have on the file? 81 00:07:10,567 --> 00:07:13,400 A message of loyalty on the ascension of the queen, C.B. 82 00:07:13,400 --> 00:07:15,233 I see. That's frightfully slack. 83 00:07:15,233 --> 00:07:17,067 Nearly six years. 84 00:07:17,067 --> 00:07:18,567 Oh, not this queen. 85 00:07:18,567 --> 00:07:20,167 Victoria. 86 00:07:20,167 --> 00:07:22,267 Come in. 87 00:07:22,267 --> 00:07:23,800 Ah, the decode. 88 00:07:23,800 --> 00:07:25,067 What's happened to the tea? 89 00:07:25,067 --> 00:07:27,900 I'll find out, C.B. 90 00:07:27,900 --> 00:07:29,900 Listen to this. 91 00:07:29,900 --> 00:07:33,300 "Three members of Cossack dance troupe now touring here 92 00:07:33,300 --> 00:07:37,367 "on official visit observed to be constantly out of step, stop. 93 00:07:37,367 --> 00:07:40,267 "Am informed one is eminent scientists, 94 00:07:40,267 --> 00:07:42,367 Other two mining engineers." 95 00:07:42,367 --> 00:07:45,600 Engineers, dancing? 96 00:07:45,600 --> 00:07:47,100 Isn't that a bit fishy? 97 00:07:47,100 --> 00:07:48,467 I should have thought so. 98 00:07:48,467 --> 00:07:49,767 There's a second item, C.B. 99 00:07:49,767 --> 00:07:51,933 "Would appreciate instructions and something 100 00:07:51,933 --> 00:07:53,067 On account of salary." 101 00:07:53,067 --> 00:07:54,533 Oh, not more trouble. 102 00:07:54,533 --> 00:07:55,733 Haven't we paid him? 103 00:07:55,733 --> 00:07:57,333 Not for the last 40 years. 104 00:07:57,333 --> 00:07:59,167 Oh, that's frightfully slack. 105 00:07:59,167 --> 00:08:01,400 Remind me to send a counsel rocket, 106 00:08:01,400 --> 00:08:03,733 And do find out what's happened to the tea. 107 00:08:03,733 --> 00:08:05,567 Yes, C.B. 108 00:08:05,567 --> 00:08:08,367 Now, am I to tell the minister you're on your way or what? 109 00:08:08,367 --> 00:08:09,533 I suppose so. 110 00:08:09,533 --> 00:08:11,067 Just a minute. 111 00:08:11,067 --> 00:08:13,533 Where is this gaillardia? 112 00:08:13,533 --> 00:08:15,367 Yes, I should find that out if I were you. 113 00:08:15,367 --> 00:08:17,600 It's the sort of thing he's likely to ask. 114 00:08:17,600 --> 00:08:19,733 And where exactly is gaillardia? 115 00:08:19,733 --> 00:08:23,267 Why, the 33rd parallel, sir. 116 00:08:23,267 --> 00:08:25,367 Mm. 117 00:08:25,367 --> 00:08:27,400 We have a most favored nations clause, sir, 118 00:08:27,400 --> 00:08:29,067 In the self-determination treaty. 119 00:08:29,067 --> 00:08:30,667 What about the king? Is he dependable? 120 00:08:30,667 --> 00:08:32,733 All the evidence points to it. 121 00:08:32,733 --> 00:08:36,167 He has his clothes made here. 122 00:08:36,167 --> 00:08:38,300 Hardly sufficient, is it? 123 00:08:38,300 --> 00:08:41,267 Well, his younger son is at Oxford. 124 00:08:41,267 --> 00:08:43,667 In fact, he's lived here since he was a boy. 125 00:08:43,667 --> 00:08:47,967 Mm, these Cossack fellas are obviously up to something. 126 00:08:47,967 --> 00:08:49,167 Is there anything there? 127 00:08:49,167 --> 00:08:51,233 We ever had a survey? 128 00:08:51,233 --> 00:08:54,267 Have we? 129 00:08:54,267 --> 00:08:55,933 Was there ever a survey? 130 00:08:55,933 --> 00:08:58,533 There's a reference to one made in 1870, sir, 131 00:08:58,533 --> 00:08:59,533 But it's gone. 132 00:08:59,533 --> 00:09:00,600 Gone? Who had it? 133 00:09:00,600 --> 00:09:01,733 The rats, sir. 134 00:09:01,733 --> 00:09:02,833 Scandalous. 135 00:09:02,833 --> 00:09:04,233 Not ours. 136 00:09:04,233 --> 00:09:06,233 Colonial office rats, sir. 137 00:09:08,133 --> 00:09:10,533 The big questions in the house. 138 00:09:10,533 --> 00:09:12,200 If there's anything there worth having, 139 00:09:12,200 --> 00:09:14,533 We should have it, not the Russians. 140 00:09:14,533 --> 00:09:18,067 We'll have to get our own experts in right away, 141 00:09:18,067 --> 00:09:21,167 But how? 142 00:09:21,167 --> 00:09:22,733 Well, come along, Carlton-Browne, 143 00:09:22,733 --> 00:09:26,333 It's your baby, your miscellaneous territories. 144 00:09:26,333 --> 00:09:29,367 Well, then, they can hardly go in as Cossack dancers, 145 00:09:29,367 --> 00:09:30,433 Can they, sir. 146 00:09:30,433 --> 00:09:31,833 I appreciate that. 147 00:09:31,833 --> 00:09:33,300 What I should like from you would be 148 00:09:33,300 --> 00:09:34,567 A constructive suggestion. 149 00:09:34,567 --> 00:09:37,300 Well, I was thinking, sir. 150 00:09:37,300 --> 00:09:39,367 Good. 151 00:09:39,367 --> 00:09:41,600 Couldn't the British council help us? 152 00:09:41,600 --> 00:09:43,067 How? 153 00:09:43,067 --> 00:09:44,967 How. 154 00:09:44,967 --> 00:09:46,733 Well, a council mission. 155 00:09:46,733 --> 00:09:48,800 Maybe they could put on some sort of a show, 156 00:09:48,800 --> 00:09:51,433 And our experts could travel with them. 157 00:09:51,433 --> 00:09:55,833 Yes, that might be a way, but on no account let 158 00:09:55,833 --> 00:09:58,167 The British council know what we're up to. 159 00:09:58,167 --> 00:10:00,233 Right, see to it. 160 00:10:00,233 --> 00:10:02,267 And tell the British council to put on a show that's 161 00:10:02,267 --> 00:10:05,400 Really impressive. 162 00:10:44,667 --> 00:10:48,500 Try to keep in time, sir John, if you can. 163 00:11:09,633 --> 00:11:12,067 I see no women. 164 00:11:33,400 --> 00:11:35,967 There are no women parts. 165 00:11:35,967 --> 00:11:39,500 Yeah, these British. 166 00:11:39,500 --> 00:11:43,900 I don't know how you feel, but I'm ready to go. 167 00:11:53,467 --> 00:11:56,367 "Flash: 'Prabda today' puts finger on west. 168 00:11:56,367 --> 00:12:00,700 Claims British agents pulled tabs on loris and junior." 169 00:12:00,700 --> 00:12:03,200 "'The times leader' today asks whether death of the" 170 00:12:03,200 --> 00:12:05,567 Late king loris might be attributable to the 171 00:12:05,567 --> 00:12:08,933 "furtherance of eastern imperialist designs." 172 00:12:21,533 --> 00:12:24,200 Just about the worst half hour in the house I've ever 173 00:12:24,200 --> 00:12:27,167 Experienced, and the opposition have tabled four 174 00:12:27,167 --> 00:12:29,667 More questions for tomorrow. 175 00:12:29,667 --> 00:12:31,733 Now, Beaverbrook's demanding that we close down the 176 00:12:31,733 --> 00:12:33,367 British council. 177 00:12:33,367 --> 00:12:35,467 And as if that's not enough, he's a cable from U.N.O. 178 00:12:35,467 --> 00:12:37,833 Calling for a full report. 179 00:12:37,833 --> 00:12:40,233 Idiotic idea sending those people out there anyway. 180 00:12:40,233 --> 00:12:42,200 Who suggested it? 181 00:12:42,200 --> 00:12:44,167 Wasn't it the colonial office, minister? 182 00:12:44,167 --> 00:12:45,367 It was not, Carlton-Browne. 183 00:12:45,367 --> 00:12:47,067 It was you. 184 00:12:47,067 --> 00:12:48,067 Me, sir? 185 00:12:48,067 --> 00:12:49,733 Yes, you, sir. 186 00:12:49,733 --> 00:12:51,767 And what about those experts of yours? 187 00:12:51,767 --> 00:12:52,767 What do they say? 188 00:12:52,767 --> 00:12:53,767 Nothing. 189 00:12:53,767 --> 00:12:54,833 Why not? 190 00:12:54,833 --> 00:12:56,133 They seem to have disappeared. 191 00:12:56,133 --> 00:12:57,367 What's Davidson doing? 192 00:12:57,367 --> 00:12:58,900 Davidson? 193 00:12:58,900 --> 00:13:01,667 The fellow who should've come back in 1916. 194 00:13:01,667 --> 00:13:02,833 Oh, nothing. 195 00:13:02,833 --> 00:13:04,500 Apparently, he's in bed with gout. 196 00:13:04,500 --> 00:13:06,533 In bed with gout. 197 00:13:06,533 --> 00:13:08,533 Then who are we dealing with? 198 00:13:08,533 --> 00:13:11,900 Well, it's a bit complicated, minister. 199 00:13:11,900 --> 00:13:13,933 You see, there's the new king who's lived here since 200 00:13:13,933 --> 00:13:15,100 A child. 201 00:13:15,100 --> 00:13:16,600 Now, on the other hand, in the South, 202 00:13:16,600 --> 00:13:18,467 There's his Uncle, the grand Duke Alexis, 203 00:13:18,467 --> 00:13:20,467 Who also claims the throne. 204 00:13:20,467 --> 00:13:22,200 They've been fighting for years. 205 00:13:22,200 --> 00:13:23,900 You know what families are. 206 00:13:23,900 --> 00:13:25,800 Is there any form of government? 207 00:13:25,800 --> 00:13:27,700 Oh, rather, sir, modeled on ours. 208 00:13:27,700 --> 00:13:31,200 The prime minister is a man named Amphibulos. 209 00:13:31,200 --> 00:13:32,800 Rather tricky, apparently. 210 00:13:32,800 --> 00:13:33,900 In what sense? 211 00:13:33,900 --> 00:13:36,067 Well, he's a bit of a politician. 212 00:13:36,067 --> 00:13:37,267 So am I. 213 00:13:37,267 --> 00:13:41,200 What I meant was that he's flexible. 214 00:13:41,200 --> 00:13:45,067 Mm, we'd best see this young king. 215 00:13:45,067 --> 00:13:46,400 That's what I thought, sir. 216 00:13:46,400 --> 00:13:48,233 So I phoned him at Oxford last night. 217 00:13:48,233 --> 00:13:49,500 Oh, you did? 218 00:13:49,500 --> 00:13:51,133 Yes, I arranged a meeting this morning. 219 00:13:51,133 --> 00:13:54,300 He'll be here in 20 minuets. 220 00:13:54,300 --> 00:13:56,433 Well, let me tell you he won't. 221 00:13:56,433 --> 00:13:57,733 He won't, sir? 222 00:13:57,733 --> 00:14:01,067 Not unless he changes planes in midair. 223 00:14:01,067 --> 00:14:04,867 He left London airport at 8:30 this morning. 224 00:14:10,767 --> 00:14:12,500 Think he's incognito. 225 00:14:12,500 --> 00:14:14,800 You'll call him Mr. Jones. 226 00:14:19,067 --> 00:14:22,067 Mr. Jones? 227 00:14:22,067 --> 00:14:25,133 Will you take something to drink, Mr. Jones? 228 00:14:25,133 --> 00:14:26,667 Thank you, yes. 229 00:14:26,667 --> 00:14:27,867 A dry Martini? 230 00:14:27,867 --> 00:14:30,867 Just a beer, thank you. 231 00:14:30,867 --> 00:14:32,067 Who's she? 232 00:14:32,067 --> 00:14:34,067 That's miss Adrianas. 233 00:14:34,067 --> 00:14:35,067 Where's she booked to? 234 00:14:35,067 --> 00:14:36,467 I'll look at the passenger list, 235 00:14:36,467 --> 00:14:38,767 But I don't think she's getting off before Napels. 236 00:14:38,767 --> 00:14:42,067 Mm, we'll see. 237 00:14:45,500 --> 00:14:47,467 A beer for his majesty. 238 00:14:47,467 --> 00:14:48,867 One of the boys, eh? 239 00:14:48,867 --> 00:14:50,233 Not half. 240 00:14:59,800 --> 00:15:01,600 Your beer, sir. 241 00:15:01,600 --> 00:15:04,567 Oh, thank you. 242 00:15:04,567 --> 00:15:06,667 Of course, you're from South gaillardia, aren't you? 243 00:15:06,667 --> 00:15:08,067 How do you know? 244 00:15:08,067 --> 00:15:10,667 All the real pretty girls come from the South. 245 00:15:10,667 --> 00:15:12,267 What were you doing in England? 246 00:15:12,267 --> 00:15:13,467 Oh, trying to speak English. 247 00:15:13,467 --> 00:15:14,800 I will never learn. 248 00:15:14,800 --> 00:15:15,867 Oh, you mustn't. 249 00:15:15,867 --> 00:15:16,867 It's perfect. 250 00:15:16,867 --> 00:15:18,067 Oh, I must. 251 00:15:18,067 --> 00:15:20,267 But really, you speak English very good. 252 00:15:20,267 --> 00:15:21,267 I should. 253 00:15:21,267 --> 00:15:22,267 I was brought up there. 254 00:15:22,267 --> 00:15:23,267 Tell me about it. 255 00:15:23,267 --> 00:15:24,367 About what? 256 00:15:24,367 --> 00:15:25,900 Everything. 257 00:15:25,900 --> 00:15:28,333 Tell me everything you've ever done since you were 12. 258 00:15:28,333 --> 00:15:31,700 That would be very boring. 259 00:15:31,700 --> 00:15:33,667 Anyway, I don't even know your name. 260 00:15:33,667 --> 00:15:36,133 Well, it's a little difficult for someone 261 00:15:36,133 --> 00:15:38,167 Of our nationality. 262 00:15:38,167 --> 00:15:40,067 It's Jones. 263 00:15:43,067 --> 00:15:45,267 What did you actually tell the king? 264 00:15:45,267 --> 00:15:46,433 Why, hardly anything. 265 00:15:46,433 --> 00:15:49,533 I just warned him that the Russians were there. 266 00:15:49,533 --> 00:15:51,733 Well, now we know why he left. 267 00:15:51,733 --> 00:15:53,267 Yes. 268 00:15:53,267 --> 00:15:54,600 Oh, come in, commander. 269 00:15:54,600 --> 00:15:56,867 With you in a moment. 270 00:16:00,567 --> 00:16:02,800 Who exactly is this fellow Carlton-Browne? 271 00:16:02,800 --> 00:16:05,067 How did he come to be in charge of a department? 272 00:16:05,067 --> 00:16:06,967 You remember sir Arthur Carlton-Browne, sir? 273 00:16:06,967 --> 00:16:07,967 Mm. 274 00:16:07,967 --> 00:16:08,967 This is the son. 275 00:16:08,967 --> 00:16:10,067 Oh. 276 00:16:10,067 --> 00:16:11,900 I thought there was something. 277 00:16:11,900 --> 00:16:14,600 All right, we'd better leave it. 278 00:16:14,600 --> 00:16:16,733 Now, commander, what does security have to say 279 00:16:16,733 --> 00:16:18,833 About the young king of gaillardia? 280 00:16:18,833 --> 00:16:20,633 There's a confidential report, minister, 281 00:16:20,633 --> 00:16:21,800 From his college. 282 00:16:21,800 --> 00:16:23,200 Seems quite an ordinary young man. 283 00:16:23,200 --> 00:16:24,667 Two gatings, some minor offenses. 284 00:16:24,667 --> 00:16:25,967 Oh? 285 00:16:25,967 --> 00:16:27,733 Having young women in college, sir. 286 00:16:27,733 --> 00:16:28,733 Oh. 287 00:16:28,733 --> 00:16:30,067 Games? 288 00:16:30,067 --> 00:16:31,067 Doesn't say, sir. 289 00:16:31,067 --> 00:16:32,233 Just having young women. 290 00:16:32,233 --> 00:16:33,400 No, no, field sports. 291 00:16:33,400 --> 00:16:34,633 Cricket, rowing? 292 00:16:34,633 --> 00:16:35,633 Oh, no. 293 00:16:35,633 --> 00:16:36,867 No organized games, sir. 294 00:16:36,867 --> 00:16:38,900 He's a member of the university labor party. 295 00:16:38,900 --> 00:16:40,200 What? 296 00:16:40,200 --> 00:16:42,533 The reigning monarch a member of the labor party? 297 00:16:42,533 --> 00:16:43,933 He wasn't fully paid up, sir. 298 00:16:43,933 --> 00:16:45,200 Maybe not. 299 00:16:45,200 --> 00:16:47,867 But what material if the Russians get hold of him. 300 00:16:50,300 --> 00:16:52,800 We must be there. 301 00:16:52,800 --> 00:16:54,833 We must show the flag. 302 00:16:54,833 --> 00:16:57,433 This young, inexperienced monarch, 303 00:16:57,433 --> 00:16:59,900 One of our oldest allies bound to us by indissoluble 304 00:16:59,900 --> 00:17:02,833 Ties... never let it be said that we failed them in their 305 00:17:02,833 --> 00:17:05,233 Hour of need. 306 00:17:05,233 --> 00:17:10,700 We shall be there beside them, behind them... well, 307 00:17:10,700 --> 00:17:14,567 Beside them... for all the world to see, 308 00:17:14,567 --> 00:17:17,367 Especially U.N.O. 309 00:17:17,367 --> 00:17:19,967 Yes, someone must go at once to LaGuardia. 310 00:17:19,967 --> 00:17:21,233 Gaillardia, sir. 311 00:17:21,233 --> 00:17:22,367 What's that? 312 00:17:22,367 --> 00:17:23,567 Gaillardia. 313 00:17:23,567 --> 00:17:25,633 LaGuardia's an airport, New York City. 314 00:17:25,633 --> 00:17:27,100 Who said anything about airports? 315 00:17:27,100 --> 00:17:28,367 You did, sir. 316 00:17:28,367 --> 00:17:29,900 - You said LaGuar... - I know what I said. 317 00:17:29,900 --> 00:17:32,800 I said... well, what did I say? 318 00:17:32,800 --> 00:17:34,633 You completely destroyed my train of thought. 319 00:17:34,633 --> 00:17:36,067 Weren't you saying, minister, 320 00:17:36,067 --> 00:17:37,367 That someone must go out there? 321 00:17:37,367 --> 00:17:38,800 Yes, I was. 322 00:17:38,800 --> 00:17:40,533 If there's anything there worth having, 323 00:17:40,533 --> 00:17:42,667 We're having it. 324 00:17:42,667 --> 00:17:45,367 Had you anyone in mind, minister? 325 00:17:45,367 --> 00:17:48,800 As head of the department, I suppose it'll have to be you. 326 00:17:48,800 --> 00:17:50,067 Oh. 327 00:17:50,067 --> 00:17:51,333 Now, look, Carlton-Browne. 328 00:17:51,333 --> 00:17:53,200 We all remember your late father. 329 00:17:53,200 --> 00:17:55,900 Oh, he's not late yet, sir. 330 00:17:55,900 --> 00:17:59,833 Oh, I'm very glad to hear it... a great ambassador anyway. 331 00:17:59,833 --> 00:18:03,433 But this could be of the utmost importance. 332 00:18:03,433 --> 00:18:05,900 If you have any doubt, 333 00:18:05,900 --> 00:18:11,867 Any doubt at all as to your capacity? 334 00:18:11,867 --> 00:18:14,800 Good heavens, no, sir. 335 00:18:14,800 --> 00:18:17,267 Oh, I hope you're right. 336 00:18:17,267 --> 00:18:19,600 We shall give you temporary status as special 337 00:18:19,600 --> 00:18:22,533 Ambassador, and you'll leave at once. 338 00:18:22,533 --> 00:18:23,767 Now, sir? 339 00:18:23,767 --> 00:18:26,867 Is there anything against it? 340 00:18:26,867 --> 00:18:30,067 Well, it'll mean that I shall miss ascot. 341 00:18:30,067 --> 00:18:33,233 There are some sacrifices, Mr. Carlton-Browne, 342 00:18:33,233 --> 00:18:35,167 - Which the servi... - Of course, sir. 343 00:18:35,167 --> 00:18:37,300 Please don't worry about me. 344 00:18:50,300 --> 00:18:53,200 You'll travel by passenger plane until you transfer. 345 00:18:53,200 --> 00:18:54,567 What then? 346 00:18:54,567 --> 00:18:56,433 Well, that'll be up to the boys on the squad. 347 00:18:56,433 --> 00:18:58,500 We don't even know yet that they've got an airfield on 348 00:18:58,500 --> 00:18:59,733 The island. 349 00:18:59,733 --> 00:19:01,233 I shan't keep you long, sir. 350 00:19:01,233 --> 00:19:02,767 Evening. 351 00:19:02,767 --> 00:19:03,800 Evening. 352 00:19:03,800 --> 00:19:05,800 Bellingham. 353 00:19:05,800 --> 00:19:07,267 Oh, yes, welcome to war house. 354 00:19:07,267 --> 00:19:08,667 Carlton-Browne of the F.O. 355 00:19:08,667 --> 00:19:09,933 How do you do? Scotch? 356 00:19:09,933 --> 00:19:10,967 Oh, thanks. 357 00:19:10,967 --> 00:19:12,167 Sounds like a sticky wicket. 358 00:19:12,167 --> 00:19:13,767 Yes, it is blowing up a bit. 359 00:19:13,767 --> 00:19:15,367 I meant this gaillardia jaunt. 360 00:19:15,367 --> 00:19:16,667 Oh, that. 361 00:19:16,667 --> 00:19:18,533 Afraid you'll have to put me in the picture. 362 00:19:18,533 --> 00:19:20,567 Satchel's team only said I was military advisor. 363 00:19:20,567 --> 00:19:21,700 Do you like satchel? 364 00:19:21,700 --> 00:19:22,800 No, I don't think I do. 365 00:19:22,800 --> 00:19:24,467 Oh, he's a good bloke satchel. 366 00:19:24,467 --> 00:19:26,867 Tigerline Gore was talking about gaillardia in the club 367 00:19:26,867 --> 00:19:28,200 Last night. 368 00:19:28,200 --> 00:19:30,067 Didn't he marry one of the Tarrington girls? 369 00:19:30,067 --> 00:19:31,200 No, that was Buster. 370 00:19:31,200 --> 00:19:32,833 Tigerman and Cynthia Stowe-Furnace. 371 00:19:32,833 --> 00:19:34,267 Artillery on the mother's side. 372 00:19:34,267 --> 00:19:36,600 Well, the whole lot are gunners. 373 00:19:36,600 --> 00:19:38,733 What did he say? 374 00:19:38,733 --> 00:19:40,067 I beg your pardon? 375 00:19:40,067 --> 00:19:41,933 I wonder what he said about gaillardia. 376 00:19:41,933 --> 00:19:43,133 Who? 377 00:19:43,133 --> 00:19:45,233 Tigerline Gore. 378 00:19:45,233 --> 00:19:47,533 Did he say something? 379 00:19:47,533 --> 00:19:50,333 I thought you said he did. 380 00:19:50,333 --> 00:19:52,500 I don't think tiger would've said anything. 381 00:19:52,500 --> 00:19:54,900 He never does, you know. 382 00:19:54,900 --> 00:19:56,433 I see. 383 00:19:56,433 --> 00:19:58,833 You mentioned tiger's brother Buster. 384 00:19:58,833 --> 00:20:01,200 You didn't mean thruster? 385 00:20:01,200 --> 00:20:02,533 Which thruster? 386 00:20:02,533 --> 00:20:05,967 Thruster Stowe-Furnace, tiger's brother-in-law. 387 00:20:05,967 --> 00:20:07,300 Oh, you mean the one who's A.B.C. 388 00:20:07,300 --> 00:20:08,400 For the D.A.D.N.I. 389 00:20:08,400 --> 00:20:11,133 That's the fella. 390 00:20:11,133 --> 00:20:12,333 No. 391 00:20:12,333 --> 00:20:13,867 No. 392 00:20:20,800 --> 00:20:22,633 Ah, good. 393 00:20:52,567 --> 00:20:53,867 Breakfast, gentlemen? 394 00:20:53,867 --> 00:20:55,067 Ah, breakfast. 395 00:20:55,067 --> 00:20:56,500 Yes, I'll have some porridge, 396 00:20:56,500 --> 00:20:58,900 Fried eggs and bacon, toast, marmalade, and coffee, please. 397 00:20:58,900 --> 00:21:00,200 Yes, sir. 398 00:21:00,200 --> 00:21:01,433 You, c.B.? 399 00:21:01,433 --> 00:21:03,267 Will you be needing your paper bag? 400 00:21:03,267 --> 00:21:04,533 Good lord, no. 401 00:21:04,533 --> 00:21:05,933 We'll be down in half an hour. 402 00:21:05,933 --> 00:21:07,567 Thank goodness for that. 403 00:21:07,567 --> 00:21:09,200 Better get it over with. 404 00:21:09,200 --> 00:21:11,400 I hear the next leg's likely to be rough. 405 00:21:11,400 --> 00:21:13,500 Could you manage a piece of fried bread as well? 406 00:21:13,500 --> 00:21:15,533 Yes, sir. 407 00:21:15,533 --> 00:21:17,167 Perhaps two pieces? 408 00:22:49,967 --> 00:22:51,800 Wait for it. 409 00:22:51,800 --> 00:22:53,567 Thought so. 410 00:23:12,700 --> 00:23:18,200 Ah, I am prime minister Amphibulos. 411 00:23:18,200 --> 00:23:21,467 Excellency, I speak for his majesty king loris that you 412 00:23:21,467 --> 00:23:24,167 Have very loud welcome to gaillardia. 413 00:23:24,167 --> 00:23:25,633 Yes, indeed. 414 00:23:25,633 --> 00:23:28,100 Her majesty's government assure you that gaillardia 415 00:23:28,100 --> 00:23:29,600 Is very much in their thoughts. 416 00:23:29,600 --> 00:23:30,800 Good. 417 00:23:30,800 --> 00:23:32,200 Very, very good. 418 00:23:32,200 --> 00:23:33,700 And you, general, welcome. 419 00:23:33,700 --> 00:23:34,700 Colonel bellingham. 420 00:23:34,700 --> 00:23:37,133 Congratulations. 421 00:23:37,133 --> 00:23:40,633 And now you must meet my brother-in-law, Mr. Nakos, 422 00:23:40,633 --> 00:23:42,067 Minister of agriculture, 423 00:23:42,067 --> 00:23:44,067 Public works, highways, and the transport. 424 00:23:44,067 --> 00:23:45,100 Hello, boys. 425 00:23:45,100 --> 00:23:47,267 My cousin, Mr. archipelagos, 426 00:23:47,267 --> 00:23:50,567 Chief of police, vessel of the admiralty and distilleries. 427 00:23:50,567 --> 00:23:51,600 Hello, boys. 428 00:23:51,600 --> 00:23:52,833 The others do not matter. 429 00:23:52,833 --> 00:23:54,633 Very nice men, but you will meet them later. 430 00:23:54,633 --> 00:23:57,533 And now please you inspect the guards of honor. 431 00:24:09,600 --> 00:24:12,267 We are very proud here that our modern army is founded 432 00:24:12,267 --> 00:24:14,700 On your brigade of guard. 433 00:24:29,700 --> 00:24:30,933 Get up. Get up. 434 00:24:30,933 --> 00:24:33,133 Why you lie down? 435 00:24:38,733 --> 00:24:41,633 Your carriage. 436 00:24:41,633 --> 00:24:44,067 Well, we meet again soon, eh? 437 00:24:44,067 --> 00:24:45,100 Oh, yes, of course. 438 00:24:45,100 --> 00:24:46,200 Good. 439 00:24:46,200 --> 00:24:48,400 And you, general, eh? 440 00:24:48,400 --> 00:24:51,133 Have a good time. 441 00:25:27,633 --> 00:25:30,800 His excellency the ambassador. 442 00:25:30,800 --> 00:25:32,700 Eh? 443 00:25:32,700 --> 00:25:34,967 Oh, oh, you must excuse me not getting up. 444 00:25:34,967 --> 00:25:35,967 But as you see... 445 00:25:35,967 --> 00:25:37,167 Of course, of course. 446 00:25:37,167 --> 00:25:39,167 May I present colonel bellingham of the bays? 447 00:25:39,167 --> 00:25:40,367 Honor, sir. 448 00:25:40,367 --> 00:25:41,700 Sir. 449 00:25:41,700 --> 00:25:44,067 This is a moment of some emotion for me, gentlemen. 450 00:25:44,067 --> 00:25:46,767 The first official visitors from the mother country 451 00:25:46,767 --> 00:25:51,167 For... let me see, 57... 59 years. 452 00:25:51,167 --> 00:25:54,067 Yes, will you take a glass of Madeira? 453 00:25:54,067 --> 00:25:55,600 Oh, thank you, splendid idea. 454 00:25:55,600 --> 00:25:56,633 Thank you very much. 455 00:25:56,633 --> 00:25:58,067 Welcome to the island. 456 00:25:58,067 --> 00:25:59,100 Thank you. 457 00:25:59,100 --> 00:26:00,333 Thank you, sir. 458 00:26:02,133 --> 00:26:05,867 Would you be good enough to secure the door? 459 00:26:05,867 --> 00:26:08,333 The door? 460 00:26:08,333 --> 00:26:12,067 We mustn't be overheard. 461 00:26:12,067 --> 00:26:13,733 Oh, I see. 462 00:26:13,733 --> 00:26:14,833 Bellingham, would you mind? 463 00:26:14,833 --> 00:26:16,933 Oh, of course. 464 00:26:18,333 --> 00:26:20,733 Well, they're digging... oh! 465 00:26:20,733 --> 00:26:24,600 So sorry. 466 00:26:24,600 --> 00:26:26,133 Digging, where? 467 00:26:26,133 --> 00:26:27,467 Well, everywhere. 468 00:26:27,467 --> 00:26:30,200 They've made little holes all over the island. 469 00:26:30,200 --> 00:26:32,800 What shape are the holes? 470 00:26:32,800 --> 00:26:34,433 Oh, dear, they didn't say. 471 00:26:34,433 --> 00:26:35,900 Do you hear that there, bellingham? 472 00:26:35,900 --> 00:26:37,067 What? 473 00:26:37,067 --> 00:26:38,467 Little holes all over the island. 474 00:26:38,467 --> 00:26:39,467 Good lord. 475 00:26:39,467 --> 00:26:40,700 Well, the first thing is a map. 476 00:26:40,700 --> 00:26:41,833 Map? 477 00:26:41,833 --> 00:26:42,933 About the holes, sir. 478 00:26:42,933 --> 00:26:44,400 Oh? 479 00:26:44,400 --> 00:26:48,067 Then we can decide exactly... what was in your mind? 480 00:26:48,067 --> 00:26:50,233 Well, nothing, but one always starts with a map. 481 00:26:50,233 --> 00:26:51,767 May give us a line. 482 00:26:51,767 --> 00:26:53,133 Well, personally, gentlemen, 483 00:26:53,133 --> 00:26:55,067 I think they're imposters. 484 00:26:55,067 --> 00:26:56,733 Of course, we know they're not cossacks. 485 00:26:56,733 --> 00:26:57,933 Cossacks? 486 00:26:57,933 --> 00:26:59,800 But I was speaking of the British council. 487 00:26:59,800 --> 00:27:01,933 You don't mean the holes were made by them? 488 00:27:01,933 --> 00:27:03,067 Well, they never stop. 489 00:27:03,067 --> 00:27:04,600 They're like moles. 490 00:27:04,600 --> 00:27:06,300 But the Russians... aren't they digging? 491 00:27:06,300 --> 00:27:09,567 Well, they seem to have stopped, 492 00:27:09,567 --> 00:27:11,533 But I can tell you one thing. 493 00:27:11,533 --> 00:27:14,867 They sent a message to St. Petersburg. 494 00:27:14,867 --> 00:27:17,967 St. Pete... 495 00:27:55,267 --> 00:27:56,900 No, no, please don't get up. 496 00:27:56,900 --> 00:27:57,967 Thank you, sir. 497 00:27:57,967 --> 00:28:00,200 May I present Mr. Carlton-Browne, 498 00:28:00,200 --> 00:28:02,067 The special ambassador? 499 00:28:02,067 --> 00:28:03,433 How do you do? 500 00:28:03,433 --> 00:28:05,600 And, sir, the military attache, colonel bellingham. 501 00:28:05,600 --> 00:28:06,800 Morning. 502 00:28:06,800 --> 00:28:09,433 Your majesty, my government desire me to 503 00:28:09,433 --> 00:28:12,500 Convey their respectful congratulations, 504 00:28:12,500 --> 00:28:15,100 And wish me to assure you that gaillardia still 505 00:28:15,100 --> 00:28:17,600 Retains, in the hearts of the British people, 506 00:28:17,600 --> 00:28:21,633 The warm affection she has so long enjoyed. 507 00:28:21,633 --> 00:28:26,600 Well, that's very nice. 508 00:28:26,600 --> 00:28:29,067 Shall we sit down? 509 00:28:29,067 --> 00:28:31,067 I always think it's harder to make speeches sitting 510 00:28:31,067 --> 00:28:33,600 Down, don't you? 511 00:28:33,600 --> 00:28:36,067 And how about a nice cup of tea? 512 00:28:36,067 --> 00:28:38,133 An English habit I've grown very fond of. 513 00:28:38,133 --> 00:28:39,133 Oh! 514 00:28:39,133 --> 00:28:40,200 Are you all right, sir? 515 00:28:40,200 --> 00:28:41,567 I'm so sorry, yes. 516 00:28:41,567 --> 00:28:43,633 Oh, God, thank you, quite. 517 00:28:43,633 --> 00:28:46,267 Well, now, Mr. Carlton-Browne. 518 00:28:46,267 --> 00:28:49,367 Your majesty, I... my government and the people of 519 00:28:49,367 --> 00:28:52,500 Great Britain feel a very deep concern for this island. 520 00:28:52,500 --> 00:28:54,967 Well, that's very decent of them. 521 00:28:54,967 --> 00:28:56,767 I must say I never met anybody in Britain who'd 522 00:28:56,767 --> 00:28:57,933 Ever heard of us. 523 00:28:57,933 --> 00:29:01,633 Do you smoke? 524 00:29:01,633 --> 00:29:02,733 Given them up? 525 00:29:02,733 --> 00:29:04,667 Yes, sir. 526 00:29:04,667 --> 00:29:09,067 I mean, no thank you, sir. 527 00:29:09,067 --> 00:29:11,867 Your majesty, I must respectfully remind you that 528 00:29:11,867 --> 00:29:13,567 There is in existence a treaty. 529 00:29:13,567 --> 00:29:15,233 Oh, yes, I know about the treaty, yes. 530 00:29:15,233 --> 00:29:17,433 Then, sir, I'm sure you will appreciate the presence 531 00:29:17,433 --> 00:29:19,167 Here of another great power... 532 00:29:19,167 --> 00:29:20,933 Meaning the Russians. 533 00:29:20,933 --> 00:29:22,167 Yes, sir. 534 00:29:22,167 --> 00:29:24,133 Don't be afraid to say so. 535 00:29:24,133 --> 00:29:26,267 If we go on chasing each other around the mulberry 536 00:29:26,267 --> 00:29:28,267 Bush, we shan't get anywhere, shall we? 537 00:29:28,267 --> 00:29:29,567 Oh, yes, sorry, sir. 538 00:29:29,567 --> 00:29:30,800 That's all right. 539 00:29:30,800 --> 00:29:32,400 Before you go on, may I say something? 540 00:29:32,400 --> 00:29:34,233 You see, I'm a new boy here. 541 00:29:34,233 --> 00:29:36,900 Less than a fortnight ago, I was having half a can in Mitre, 542 00:29:36,900 --> 00:29:39,767 Looking forward to several years in London as a medical student. 543 00:29:39,767 --> 00:29:41,967 Suddenly, the phone rings and Amphibulos here tells me 544 00:29:41,967 --> 00:29:43,200 I'm a king. 545 00:29:43,200 --> 00:29:44,667 It'd be a bit of a shock for anyone. 546 00:29:44,667 --> 00:29:45,667 Your majesty... 547 00:29:45,667 --> 00:29:46,667 Just a moment. 548 00:29:46,667 --> 00:29:48,067 I'm over the shock now. 549 00:29:48,067 --> 00:29:50,133 I had a chance to look around, and what do I find? 550 00:29:50,133 --> 00:29:51,933 An awful lot of poverty, Mr. Carlton-Browne. 551 00:29:51,933 --> 00:29:55,133 No education, no hospitals, no roads, no lavatories, 552 00:29:55,133 --> 00:29:56,300 Nothing. 553 00:29:56,300 --> 00:29:58,467 Your majesty, the office of works has... 554 00:29:58,467 --> 00:30:00,233 Just let me finish. 555 00:30:00,233 --> 00:30:01,733 Yes. 556 00:30:01,733 --> 00:30:03,767 On top of all this, I also discovered that two great 557 00:30:03,767 --> 00:30:05,833 Powers have suddenly become very interested in us, 558 00:30:05,833 --> 00:30:07,500 And I wonder why. 559 00:30:07,500 --> 00:30:10,733 Your majesty, my government is solely concerned... 560 00:30:10,733 --> 00:30:13,033 Yes, I'm sure, but you see I'm no politician. 561 00:30:13,033 --> 00:30:15,267 And what I'd like you to tell me in ordinary English 562 00:30:15,267 --> 00:30:18,033 Is exactly what you're after. 563 00:30:18,033 --> 00:30:20,800 Your majesty, we're not after anything. 564 00:30:20,800 --> 00:30:24,433 That is to say if I could convey your majesty's 565 00:30:24,433 --> 00:30:26,700 Agreement, at least in principle, 566 00:30:26,700 --> 00:30:30,400 To the renewal to the strengthening of those 567 00:30:30,400 --> 00:30:33,667 Ties... those bonds which had remained unbroken... 568 00:30:33,667 --> 00:30:35,633 Certainly. 569 00:30:35,633 --> 00:30:39,433 You can tell them that I am most grateful for their good wishes. 570 00:30:39,433 --> 00:30:42,167 Thank you, sir. And? 571 00:30:44,733 --> 00:30:46,300 Is that all, sir? 572 00:30:46,300 --> 00:30:48,367 Until I know why this out of the way little place has 573 00:30:48,367 --> 00:30:50,533 Suddenly become so important to everybody, 574 00:30:50,533 --> 00:30:52,700 Wouldn't be very sensible for me to commit myself, 575 00:30:52,700 --> 00:30:53,833 Would it? 576 00:30:53,833 --> 00:30:55,833 - No, sir, but... - Good. 577 00:30:55,833 --> 00:30:58,300 And have a good time while you're here. 578 00:30:58,300 --> 00:31:00,967 Colonel bellingham. 579 00:31:00,967 --> 00:31:03,600 I'm sending you a sun ray lamp I brought back from England. 580 00:31:03,600 --> 00:31:04,667 It might help. 581 00:31:04,667 --> 00:31:06,600 Oh, your majesty is most gracious. 582 00:31:06,600 --> 00:31:08,733 Amphibulos, go see our guests out and then come back. 583 00:31:08,733 --> 00:31:09,733 I'd like a word with you. 584 00:31:09,733 --> 00:31:11,633 Your majesty. 585 00:31:37,633 --> 00:31:39,633 Well, I must say in all my years in the service, 586 00:31:39,633 --> 00:31:40,833 I have... 587 00:31:40,833 --> 00:31:42,300 Look, Mr. Carlton-Browne, please. 588 00:31:42,300 --> 00:31:43,367 You are not to worry. 589 00:31:43,367 --> 00:31:44,567 Everything will be all right. 590 00:31:44,567 --> 00:31:45,833 He will see. 591 00:31:45,833 --> 00:31:48,367 Now, tonight you and the general here will have a 592 00:31:48,367 --> 00:31:49,833 Little private dinner with me. 593 00:31:49,833 --> 00:31:53,767 Everything very friendly with all our cards under the table. 594 00:31:53,767 --> 00:31:55,133 Well, thank you very much. 595 00:31:55,133 --> 00:31:56,133 Good, good. 596 00:31:56,133 --> 00:31:58,167 Then I will see you tonight. 597 00:31:58,167 --> 00:31:59,633 Tonight. 598 00:32:02,867 --> 00:32:06,200 Giovan, my tweed jacket. 599 00:32:06,200 --> 00:32:09,500 Well, that was a waste of time. 600 00:32:09,500 --> 00:32:11,867 If only we could all waste time like that, 601 00:32:11,867 --> 00:32:17,067 It would be very good, you know? 602 00:32:17,067 --> 00:32:21,500 I thought I knew something about diplomacy, but you? 603 00:32:21,500 --> 00:32:23,100 Marvelous. 604 00:32:23,100 --> 00:32:25,133 Congratulations. 605 00:32:25,133 --> 00:32:27,200 Congratulations? What for? 606 00:32:27,200 --> 00:32:29,933 Well, already you have sent them out thinking the 607 00:32:29,933 --> 00:32:31,500 Russians are in. 608 00:32:31,500 --> 00:32:33,600 So now when they come back, they make a big offer. 609 00:32:33,600 --> 00:32:35,767 Then back come the Russians with a bigger offer. 610 00:32:35,767 --> 00:32:37,800 You and me, we are sitting in the middle. 611 00:32:37,800 --> 00:32:39,100 You have the Rolls-Royce. 612 00:32:39,100 --> 00:32:40,100 I have the Cadillac. 613 00:32:40,100 --> 00:32:42,267 Everybody's happy. 614 00:32:42,267 --> 00:32:45,433 And the people? What do they get? 615 00:32:45,433 --> 00:32:47,067 The people? 616 00:32:47,067 --> 00:32:50,400 They get the lavatories, all the things you said to 617 00:32:50,400 --> 00:32:53,333 Mr. Carlton-Browne. 618 00:32:53,333 --> 00:32:56,267 They would be very happy with the lavatories. 619 00:32:56,267 --> 00:32:58,633 I see. 620 00:32:58,633 --> 00:33:00,700 Well, now, what are we going to do to entertain our 621 00:33:00,700 --> 00:33:02,700 British guests? 622 00:33:02,700 --> 00:33:04,333 Tonight I give a special dinner for them 623 00:33:04,333 --> 00:33:05,633 To meet the cabinet. 624 00:33:05,633 --> 00:33:07,333 All right, but remember now, no promises. 625 00:33:07,333 --> 00:33:08,433 Be very discreet. 626 00:33:08,433 --> 00:33:09,767 Your majesty, do not worry. 627 00:33:09,767 --> 00:33:13,667 Everything will be very discreet, very dignified. 628 00:33:27,967 --> 00:33:29,667 Oh, what a party. 629 00:33:29,667 --> 00:33:31,467 Come on, c.B., now it's your turn. 630 00:33:31,467 --> 00:33:32,967 Bravo. What do you do? 631 00:33:32,967 --> 00:33:34,200 No, really, not at the moment. 632 00:33:34,200 --> 00:33:35,300 No, he's gonna party. 633 00:33:35,300 --> 00:33:36,367 He's not tight enough. 634 00:33:36,367 --> 00:33:37,700 That's the trouble. 635 00:33:37,700 --> 00:33:41,333 Then we will help by drinking a toast. 636 00:33:41,333 --> 00:33:45,133 To the greatness of Britain and all she will do for us. 637 00:33:45,133 --> 00:33:46,600 Oh, thank you very much. 638 00:33:51,867 --> 00:33:54,333 No, no, you must drink in one. 639 00:33:54,333 --> 00:33:57,333 Otherwise, you will get a bit, you know? 640 00:34:10,100 --> 00:34:11,267 Delicious. 641 00:34:11,267 --> 00:34:12,600 Yes, yes. 642 00:34:12,600 --> 00:34:14,067 It's called Gozanos. 643 00:34:14,067 --> 00:34:17,433 Not a drop is drunk until it's three weeks old. 644 00:34:17,433 --> 00:34:20,300 And now we will have the musica. 645 00:34:28,267 --> 00:34:29,833 Now we talk, eh? 646 00:34:29,833 --> 00:34:32,667 It's the best party since our boys out at Sandhurst. 647 00:34:32,667 --> 00:34:34,700 Good, I am very happy. 648 00:34:34,700 --> 00:34:35,933 I wanted you to know. 649 00:34:35,933 --> 00:34:39,500 So now you tell me what you want. 650 00:34:39,500 --> 00:34:41,333 Well, our treaty rights... 651 00:34:41,333 --> 00:34:43,267 No, no, no. 652 00:34:43,267 --> 00:34:46,233 What you want. 653 00:34:46,233 --> 00:34:47,233 Me? 654 00:34:47,233 --> 00:34:48,300 Yes. 655 00:34:48,300 --> 00:34:49,500 British foreign service? 656 00:34:49,500 --> 00:34:51,500 Well, nothing like that. 657 00:34:51,500 --> 00:34:53,133 Wonderful. 658 00:34:53,133 --> 00:34:56,367 Congratulations. 659 00:34:56,367 --> 00:34:59,833 If only there was more people like you and me. 660 00:35:02,733 --> 00:35:05,567 I have now to ask you how much you think your 661 00:35:05,567 --> 00:35:08,200 Government will yield. 662 00:35:08,200 --> 00:35:09,233 Yield? 663 00:35:09,233 --> 00:35:10,733 Yes. 664 00:35:10,733 --> 00:35:12,933 Well, that would rather depend on the king's attitude. 665 00:35:12,933 --> 00:35:14,433 The king is very young boy. 666 00:35:14,433 --> 00:35:17,600 He's got no experience, and he does not have no standing 667 00:35:17,600 --> 00:35:19,200 With my men, but you. 668 00:35:19,200 --> 00:35:24,833 You're really a brilliant man who understand perfectly. 669 00:35:24,833 --> 00:35:28,100 So now I have to ask you... 670 00:35:57,767 --> 00:35:59,667 Good show. 671 00:36:05,600 --> 00:36:07,933 Mr. Carlton-Browne. 672 00:36:07,933 --> 00:36:08,933 Hmm? 673 00:36:08,933 --> 00:36:09,933 Oh, I'm so sorry. 674 00:36:09,933 --> 00:36:10,933 You were saying? 675 00:36:10,933 --> 00:36:12,600 That you have understood. 676 00:36:12,600 --> 00:36:14,367 Oh, rather. 677 00:36:14,367 --> 00:36:15,600 Good. 678 00:36:15,600 --> 00:36:16,800 Then the king is no matter. 679 00:36:16,800 --> 00:36:19,533 The real nature is his Uncle the grand Duke. 680 00:36:19,533 --> 00:36:22,700 You know, this man is like... how you say? 681 00:36:22,700 --> 00:36:24,767 The bull in the Chinese ship. 682 00:36:24,767 --> 00:36:28,133 I can tell you that already he's "talking" with the 683 00:36:28,133 --> 00:36:29,533 Russians, you know. 684 00:36:29,533 --> 00:36:30,533 The Russians? 685 00:36:30,533 --> 00:36:31,700 Yes. 686 00:36:31,700 --> 00:36:33,833 We must do something immediately. 687 00:36:39,800 --> 00:36:45,567 C.B., c.B., are you all right? 688 00:36:47,467 --> 00:36:48,867 Did you hear that? 689 00:36:48,867 --> 00:36:51,367 The Russians, they're speaking to the grand Duke. 690 00:36:51,367 --> 00:36:53,267 Are they? By gum. 691 00:36:53,267 --> 00:36:54,600 We've got to do something. 692 00:36:54,600 --> 00:36:56,633 We've got to show our teeth. 693 00:36:56,633 --> 00:36:57,800 Show our teeth? 694 00:36:57,800 --> 00:36:59,200 Put on a show of strength, old boy. 695 00:36:59,200 --> 00:37:02,433 That's what slasher would advise. 696 00:37:02,433 --> 00:37:06,233 Yes, yes, a show of strength. 697 00:37:06,233 --> 00:37:08,500 Yeah. 698 00:37:09,933 --> 00:37:12,467 And so you see why it is necessary for us to have a 699 00:37:12,467 --> 00:37:14,067 Big show of our strength. 700 00:37:14,067 --> 00:37:16,300 Look, I just don't get the point of this. 701 00:37:16,300 --> 00:37:18,833 Who are we trying to impress anyway, the British? 702 00:37:18,833 --> 00:37:20,100 The Russians? 703 00:37:20,100 --> 00:37:23,933 Are they likely to be fighting my army? 704 00:37:23,933 --> 00:37:25,567 There is the grand Duke. 705 00:37:25,567 --> 00:37:27,567 I know, I know, but isn't it about time we try 706 00:37:27,567 --> 00:37:28,800 Something new? 707 00:37:28,800 --> 00:37:30,433 Couldn't we make a peaceful approach? 708 00:37:30,433 --> 00:37:32,900 Look, your majesty, here I have reports from all over 709 00:37:32,900 --> 00:37:34,133 The South. 710 00:37:34,133 --> 00:37:36,200 Already he has seized machine guns, rifles, 711 00:37:36,200 --> 00:37:37,667 Hand grenades. 712 00:37:37,667 --> 00:37:40,133 I tell you this man is going to make a lot of trouble for you. 713 00:37:40,133 --> 00:37:42,700 Maybe, maybe, but I still think we should have a try. 714 00:37:42,700 --> 00:37:44,700 Anyway, I've asked him to meet me. 715 00:37:44,700 --> 00:37:45,733 When? 716 00:37:45,733 --> 00:37:46,733 This morning. 717 00:37:46,733 --> 00:37:47,767 - Where? - Here. 718 00:37:47,767 --> 00:37:50,667 - Here? - Yeah. 719 00:37:50,667 --> 00:37:52,267 I am sorry, your majesty. 720 00:37:52,267 --> 00:37:54,233 The cabinet will never agree to this. 721 00:37:54,233 --> 00:37:55,400 I'm sorry too. 722 00:37:55,400 --> 00:37:56,567 He's coming. 723 00:37:56,567 --> 00:37:58,367 He's coming? 724 00:38:01,400 --> 00:38:03,900 You know, that will be marvelous. 725 00:38:03,900 --> 00:38:05,600 Then we could arrest him. 726 00:38:05,600 --> 00:38:08,233 I've promised him safe conduct. 727 00:38:08,233 --> 00:38:09,533 That's better still. 728 00:38:09,533 --> 00:38:11,500 The safer the conduct, the easier to bump him, eh? 729 00:38:11,500 --> 00:38:14,167 We'll do nothing of the kind. 730 00:38:14,167 --> 00:38:15,667 Right. 731 00:38:15,667 --> 00:38:18,333 He would smell a trap. 732 00:38:18,333 --> 00:38:20,133 He won't come. 733 00:38:22,133 --> 00:38:23,533 Uncle Alex, glad you came. 734 00:38:23,533 --> 00:38:25,300 This is not a courtesy visit. 735 00:38:25,300 --> 00:38:26,800 Now sit down there, Amphibulos, 736 00:38:26,800 --> 00:38:28,933 And don't try any tricks if you know what's good for you. 737 00:38:28,933 --> 00:38:30,400 Uncle, I promised you safe conduct. 738 00:38:30,400 --> 00:38:31,667 You needn't worry. 739 00:38:31,667 --> 00:38:33,067 I don't need your safe conduct. 740 00:38:33,067 --> 00:38:35,733 I have my own out there. 741 00:38:35,733 --> 00:38:37,400 Now, listen to me, boy. 742 00:38:37,400 --> 00:38:39,633 Now that your father is gone and I'm not going to pretend 743 00:38:39,633 --> 00:38:41,933 I'm sorry, I don't intend to go on bickering with you. 744 00:38:41,933 --> 00:38:43,400 Well, that's wonderful. 745 00:38:43,400 --> 00:38:45,067 As a matter of fact, I intended... 746 00:38:45,067 --> 00:38:46,167 Never mind your intentions. 747 00:38:46,167 --> 00:38:47,667 There is only one thing to do. 748 00:38:47,667 --> 00:38:48,800 You must abdicate. 749 00:38:48,800 --> 00:38:49,967 Oh? 750 00:38:49,967 --> 00:38:51,233 In whose favor, yours? 751 00:38:51,233 --> 00:38:54,067 No, there is the rightful heir to the throne: 752 00:38:54,067 --> 00:38:56,300 The princess Ilyena. 753 00:38:58,800 --> 00:39:01,867 Hm, well, it's nice to know the arrangements you're making. 754 00:39:01,867 --> 00:39:03,833 You may not know it, but this Adam is ready to fall 755 00:39:03,833 --> 00:39:05,200 Into my hand like a ripe apple, 756 00:39:05,200 --> 00:39:06,567 Not because the people love me, 757 00:39:06,567 --> 00:39:08,733 But because they are sick to death of this. 758 00:39:08,733 --> 00:39:11,067 The people elected me, your excellency. 759 00:39:11,067 --> 00:39:12,933 Which shows that the people are half-witted. 760 00:39:12,933 --> 00:39:14,267 Your excellency, of course, 761 00:39:14,267 --> 00:39:15,700 Does not favor elections. 762 00:39:15,700 --> 00:39:18,633 You are the best argument against them, Amphibulos. 763 00:39:18,633 --> 00:39:20,667 - Your majesty... - Shut up. 764 00:39:22,067 --> 00:39:23,600 You've got more on your plate, young man, 765 00:39:23,600 --> 00:39:24,767 Than you realize. 766 00:39:24,767 --> 00:39:26,600 Take my advice: Abdicate. 767 00:39:26,600 --> 00:39:28,633 I will see that you're provided for. 768 00:39:28,633 --> 00:39:29,733 That's nice of you. 769 00:39:29,733 --> 00:39:31,433 What happens if I say no? 770 00:39:31,433 --> 00:39:33,733 Well, that would be very stupid. 771 00:39:33,733 --> 00:39:35,867 Now, what's it to be? 772 00:39:35,867 --> 00:39:38,833 I shall have to think about it, shan't I? 773 00:39:38,833 --> 00:39:41,833 Till the end of the month. 774 00:39:41,833 --> 00:39:46,533 Uncle Alex, I haven't seen Ilyena for 14 years. 775 00:39:46,533 --> 00:39:47,967 Aren't I going to see her now? 776 00:39:47,967 --> 00:39:49,133 She's in mourning. 777 00:39:49,133 --> 00:39:50,233 Women do not unveil. 778 00:39:50,233 --> 00:39:52,533 Sorry, I was forgetting. 779 00:39:52,533 --> 00:39:54,700 See you don't forget what I've just told you... that's 780 00:39:54,700 --> 00:39:57,067 If you don't want to finish up with the rest of them in 781 00:39:57,067 --> 00:39:58,933 A hotel in Portugal. 782 00:39:58,933 --> 00:40:00,833 Come along. 783 00:40:09,367 --> 00:40:13,667 Well, he did say it wasn't a courtesy visit. 784 00:40:13,667 --> 00:40:15,167 Now you have seen. 785 00:40:15,167 --> 00:40:18,300 Yes. 786 00:40:18,300 --> 00:40:21,700 Yes, perhaps we do need a show of strength. 787 00:40:52,667 --> 00:40:53,767 Amphibulos. 788 00:40:53,767 --> 00:40:54,767 Your majesty. 789 00:40:54,767 --> 00:40:55,933 Who built these stands? 790 00:40:55,933 --> 00:40:57,400 The works minister, your majesty. 791 00:40:57,400 --> 00:40:59,000 Oh, your cousin. 792 00:40:59,000 --> 00:41:01,333 Yes, he's a sort of cousin, but he's given no time. 793 00:41:01,333 --> 00:41:02,733 Or nails. 794 00:41:02,733 --> 00:41:05,767 I will see to it he never forgets this, your majesty. 795 00:41:12,967 --> 00:41:14,433 Do you see who's here? 796 00:41:14,433 --> 00:41:16,667 Hmm? 797 00:41:18,433 --> 00:41:22,300 Admiral, see who just dropped anchor? 798 00:41:24,700 --> 00:41:27,600 We just got here in time, Joe. 799 00:41:29,433 --> 00:41:31,233 Uncle Alex, glad you were able to come. 800 00:41:31,233 --> 00:41:33,233 Thought I might as well see what is your strength. 801 00:41:33,233 --> 00:41:34,900 So did I. 802 00:41:34,900 --> 00:41:36,767 Ilyena, come and sit here. 803 00:41:36,767 --> 00:41:42,067 Chairs. 804 00:41:42,067 --> 00:41:45,133 I want you to sit in the front so that everyone sees 805 00:41:45,133 --> 00:41:48,167 You are behind us. 806 00:41:48,167 --> 00:41:50,367 Sit closer to the king. 807 00:41:50,367 --> 00:41:52,067 The king, the king. 808 00:42:00,533 --> 00:42:02,300 Hello there, good-bye. 809 00:42:02,300 --> 00:42:05,833 You are about to see a grand display of our gallant 810 00:42:05,833 --> 00:42:10,200 Gaillardian forces, each one with meticulous precision in 811 00:42:10,200 --> 00:42:13,067 Front of you at an arranged moment. 812 00:42:13,067 --> 00:42:16,233 And while they are passing, I will decide for you what 813 00:42:16,233 --> 00:42:18,833 It is will happen. 814 00:42:24,767 --> 00:42:27,067 First come the brave pioneers, 815 00:42:27,067 --> 00:42:30,467 The men who build the roads on which the army marches. 816 00:42:30,467 --> 00:42:32,367 Also the holes. 817 00:42:32,367 --> 00:42:36,167 In wars, the army uses many holes for trenches 818 00:42:36,167 --> 00:42:38,733 And other things. 819 00:42:45,733 --> 00:42:47,067 You'd better make a note. 820 00:42:47,067 --> 00:42:48,500 They'll need boots. 821 00:42:48,500 --> 00:42:51,133 And a sergeant major. 822 00:42:53,367 --> 00:42:57,433 These gallant ladies are members of the M.W.S.: 823 00:42:57,433 --> 00:43:00,733 The mobile women's shootsharpers, otherwise known as the 824 00:43:00,733 --> 00:43:02,567 King's own. 825 00:43:25,733 --> 00:43:27,800 Well, I don't know what a sergeant major will do with 826 00:43:27,800 --> 00:43:28,967 That lot. 827 00:43:30,400 --> 00:43:33,133 Or what that lot would do with a sergeant major. 828 00:43:35,900 --> 00:43:37,267 Ah, bravo. 829 00:43:37,267 --> 00:43:39,200 The air forces. 830 00:43:41,300 --> 00:43:45,233 These heroic pilots with their gallant birds are what 831 00:43:45,233 --> 00:43:49,633 We called with pride "a few of the first." 832 00:43:53,700 --> 00:43:55,367 Holy cow. 833 00:43:55,367 --> 00:43:56,433 Amphibulos? 834 00:43:56,433 --> 00:43:58,500 Your majesty? 835 00:43:58,500 --> 00:43:59,767 Your majesty. 836 00:43:59,767 --> 00:44:01,333 Where on earth did you dig these up? 837 00:44:01,333 --> 00:44:03,200 They were a present from Great Britain for our 838 00:44:03,200 --> 00:44:05,800 Glorious part in the first war. 839 00:44:05,800 --> 00:44:07,467 It's good to show, yeah? 840 00:44:07,467 --> 00:44:09,800 Well, you might have showed them flying. 841 00:44:09,800 --> 00:44:11,600 They have no engines. 842 00:44:11,600 --> 00:44:12,633 What? 843 00:44:12,633 --> 00:44:15,100 They are disappeared. 844 00:44:17,567 --> 00:44:19,800 Hello, what come now. 845 00:44:19,800 --> 00:44:23,767 Behind the fighting front comes the fighting behind. 846 00:44:23,767 --> 00:44:28,067 Salute to the brave citizens who guard the home. 847 00:44:37,700 --> 00:44:40,400 Today the fighting men do not walk to battle. 848 00:44:40,400 --> 00:44:42,067 They arrive. 849 00:44:42,067 --> 00:44:45,367 The men and machines of the motorized infantry are the 850 00:44:45,367 --> 00:44:47,067 Finest in the world. 851 00:44:52,700 --> 00:44:54,433 Did you make it clear that this was to be 852 00:44:54,433 --> 00:44:56,300 A show of strength? 853 00:45:25,067 --> 00:45:26,933 Oh, give us a hand, somebody. 854 00:45:47,900 --> 00:45:49,333 Ladies and gentlemen, I am sorry, 855 00:45:49,333 --> 00:45:52,700 But there seems to be a slight technical difficulty. 856 00:45:54,500 --> 00:45:56,300 As minister for war, supplies, 857 00:45:56,300 --> 00:45:57,967 And apparently almost everything else, 858 00:45:57,967 --> 00:45:59,833 I hold you entirely responsible for making us 859 00:45:59,833 --> 00:46:01,267 Look complete idiots. 860 00:46:01,267 --> 00:46:03,333 Whose idea was it anyway? 861 00:46:03,333 --> 00:46:05,767 You made me look an absolute idiot. 862 00:46:05,767 --> 00:46:07,433 The king is an idiot. 863 00:46:07,433 --> 00:46:08,933 The British are idiots. 864 00:46:08,933 --> 00:46:10,800 The timber was very cheap. 865 00:46:10,800 --> 00:46:12,733 I was promised by the contractor they would use it 866 00:46:12,733 --> 00:46:14,900 Only for the public. 867 00:46:14,900 --> 00:46:16,900 They are very dishonest men. 868 00:46:16,900 --> 00:46:18,500 They're not the only ones. 869 00:46:18,500 --> 00:46:20,467 Your cousin must have known the wood was rotten. 870 00:46:20,467 --> 00:46:21,667 How the devil was I to know 871 00:46:21,667 --> 00:46:23,600 The show would be so utterly rotten? 872 00:46:23,600 --> 00:46:25,800 And of all the rotten things in Gaillardia, 873 00:46:25,800 --> 00:46:28,067 The rottenest is Mr. Amphibulos. 874 00:46:28,067 --> 00:46:30,967 Now you have seen why we have to have money. 875 00:46:30,967 --> 00:46:33,500 And so if the British offer enough, you must take it. 876 00:46:33,500 --> 00:46:36,833 Otherwise, the Russians will make your Uncle so strong, 877 00:46:36,833 --> 00:46:38,533 He will come and throw you out. 878 00:46:38,533 --> 00:46:40,800 Just get this into your head, Amphibulos. 879 00:46:40,800 --> 00:46:42,267 There's not going to be any sell-out. 880 00:46:42,267 --> 00:46:44,233 We're not going to be occupied by anyone. 881 00:46:44,233 --> 00:46:46,467 He shouldn't meddle with things he doesn't understand. 882 00:46:46,467 --> 00:46:48,100 He didn't ask to be a king. 883 00:46:48,100 --> 00:46:50,600 He may not have to worry about that much longer. 884 00:46:50,600 --> 00:46:52,733 Poor boy. 885 00:46:52,733 --> 00:46:54,267 What will he do now? 886 00:46:54,267 --> 00:46:57,333 Well, what do we do now? 887 00:46:57,333 --> 00:46:59,233 Of course, our American allies must be laughing 888 00:46:59,233 --> 00:47:00,300 Their heads off. 889 00:47:00,300 --> 00:47:01,600 Oh, I don't think so. 890 00:47:01,600 --> 00:47:03,567 The admiral broke a leg, you know. 891 00:47:13,300 --> 00:47:16,333 Excellency, Mr. Archipelagos would like 892 00:47:16,333 --> 00:47:17,533 To see your excellency. 893 00:47:17,533 --> 00:47:18,567 Who? 894 00:47:18,567 --> 00:47:19,967 The chief of the police, sir. 895 00:47:19,967 --> 00:47:21,133 Really? 896 00:47:21,133 --> 00:47:22,600 Well, then show him in. 897 00:47:22,600 --> 00:47:25,100 Excellency. 898 00:47:25,100 --> 00:47:27,367 Bellingham. 899 00:47:38,233 --> 00:47:39,800 Oh, how do you do? 900 00:47:39,800 --> 00:47:42,667 What can I do for you? 901 00:47:42,667 --> 00:47:44,533 Excellence, as commanding me 902 00:47:44,533 --> 00:47:46,500 In regard to the only hospitals. 903 00:47:46,500 --> 00:47:48,533 Hella! It's a chap. 904 00:47:48,533 --> 00:47:50,067 Quite. 905 00:47:50,067 --> 00:47:52,100 I think this is more up your street, old boy. 906 00:47:52,100 --> 00:47:54,067 Oh, is it? 907 00:48:01,233 --> 00:48:02,833 Oh, the British council? 908 00:48:02,833 --> 00:48:04,733 Oh, I'm afraid you can't see him. 909 00:48:04,733 --> 00:48:06,933 He's in bed. 910 00:48:11,200 --> 00:48:13,767 You see he's in bed with lumbago. 911 00:48:13,767 --> 00:48:14,833 I'm so sorry. 912 00:48:14,833 --> 00:48:16,800 I mean, lumbago. 913 00:48:16,800 --> 00:48:18,233 No. 914 00:48:18,233 --> 00:48:20,333 Obviously, he doesn't mean the British council, does he? 915 00:48:20,333 --> 00:48:21,633 Hmm? 916 00:48:21,633 --> 00:48:23,567 Remember Amphibulos promised the police would 917 00:48:23,567 --> 00:48:24,600 Find them for us? 918 00:48:24,600 --> 00:48:25,600 So he did. 919 00:48:25,600 --> 00:48:27,100 Do you mean the British council? 920 00:48:27,100 --> 00:48:29,733 You remember, the dancers? 921 00:48:35,167 --> 00:48:36,600 Oh, lord. They're still digging. 922 00:48:36,600 --> 00:48:37,767 Just a minute. 923 00:48:37,767 --> 00:48:39,100 We better have a map. 924 00:48:39,100 --> 00:48:40,933 Good idea. 925 00:48:40,933 --> 00:48:44,433 You will show us on the map. 926 00:49:16,767 --> 00:49:18,567 No surface deposits. 927 00:49:18,567 --> 00:49:21,100 The last lot, have we analyzed them yet, Griffiths? 928 00:49:21,100 --> 00:49:23,133 Oh, yes, sir John, yes. 929 00:49:23,133 --> 00:49:24,900 Most extraordinary. 930 00:49:24,900 --> 00:49:26,833 Well, what was it? 931 00:49:28,900 --> 00:49:32,367 Epsom salts? 932 00:49:32,367 --> 00:49:37,333 I think there must be a hole in the bottom of my rucksack. 933 00:49:37,333 --> 00:49:40,267 Well, we've riddled the island with holes and found nothing. 934 00:49:40,267 --> 00:49:41,900 If we don't find it down here, 935 00:49:41,900 --> 00:49:43,800 It's been a wild goose chase. 936 00:49:43,800 --> 00:49:45,900 Well, what do we do then, sir John? 937 00:49:45,900 --> 00:49:47,333 We danced our way in. 938 00:49:47,333 --> 00:49:49,533 We'll have to dance our way out. 939 00:49:59,800 --> 00:50:01,200 Shh. 940 00:50:01,200 --> 00:50:03,433 Did you hear that? 941 00:50:03,433 --> 00:50:05,267 Came from over there. 942 00:50:05,267 --> 00:50:07,033 You hang on. 943 00:50:07,033 --> 00:50:09,733 I'll do a quick recce. 944 00:51:02,167 --> 00:51:04,533 C.B.! C.B., the Ruskies are here. 945 00:51:04,533 --> 00:51:05,767 What, digging? 946 00:51:05,767 --> 00:51:07,833 No, but they must be getting warmer. 947 00:51:07,833 --> 00:51:10,200 There you are. 948 00:51:21,667 --> 00:51:24,433 This must be them. 949 00:51:26,333 --> 00:51:28,733 Hello. 950 00:51:30,467 --> 00:51:31,900 What is it? 951 00:51:31,900 --> 00:51:33,567 Nitroglycerin? 952 00:51:33,567 --> 00:51:37,733 No, Chanel no. 5. 953 00:51:37,733 --> 00:51:39,700 Could that be the British council? 954 00:51:39,700 --> 00:51:40,900 One has heard things. 955 00:51:40,900 --> 00:51:42,667 I must say I'm rather surprised. 956 00:51:42,667 --> 00:51:44,133 Look at that. 957 00:51:47,800 --> 00:51:49,067 The French? 958 00:51:49,067 --> 00:51:50,467 They're at it as well. 959 00:51:50,467 --> 00:51:52,667 Everybody, apparently, except for our chaps. 960 00:51:52,667 --> 00:51:55,200 I say things are getting a bit dicey, aren't they? 961 00:51:55,200 --> 00:51:56,533 My dear fellow , I dare say that 962 00:51:56,533 --> 00:51:57,833 Unless we are very careful, 963 00:51:57,833 --> 00:51:59,667 The balloon is likely to go up at any minute. 964 00:51:59,667 --> 00:52:01,633 Come on. 965 00:52:12,333 --> 00:52:17,867 "Exhaustive search reveals all major powers now" 966 00:52:17,867 --> 00:52:21,867 Digging, stop. 967 00:52:21,867 --> 00:52:27,633 "Informed grand Duke's forces advancing through mountains, 968 00:52:27,633 --> 00:52:30,567 Request guidance." 969 00:52:30,567 --> 00:52:33,500 "Request guidance." 970 00:52:33,500 --> 00:52:35,900 Guidance. 971 00:52:35,900 --> 00:52:38,833 Take a cable. 972 00:52:38,833 --> 00:52:41,133 "Congratulations on transforming minor headache" 973 00:52:41,133 --> 00:52:43,267 "into major crisis, stop." 974 00:52:43,267 --> 00:52:46,467 Men on stop expected to give advice, not ask it, stop. 975 00:52:46,467 --> 00:52:50,400 "What, repeat, what am I to tell U.N.O. 976 00:52:50,400 --> 00:52:51,733 Next week?" 977 00:52:51,733 --> 00:52:53,700 I've got to tell my minister something. 978 00:52:53,700 --> 00:52:55,867 He's making a big speech next week. 979 00:52:55,867 --> 00:53:00,233 Hmm. 980 00:53:00,233 --> 00:53:05,900 You know, I can remember the time when one word from 981 00:53:05,900 --> 00:53:09,467 Great Britain and there would have been a wall 982 00:53:09,467 --> 00:53:13,200 Between the two peoples to keep them apart. 983 00:53:13,200 --> 00:53:16,400 I say, I think I've got it. 984 00:53:16,400 --> 00:53:17,667 A partition. 985 00:53:17,667 --> 00:53:18,900 A partition? 986 00:53:18,900 --> 00:53:20,500 But that's brilliant. 987 00:53:20,500 --> 00:53:22,900 Why, I would never have thought of that. 988 00:53:22,900 --> 00:53:27,233 Oh, congratulations. 989 00:53:27,233 --> 00:53:29,367 Ah, over here, darling. 990 00:53:34,633 --> 00:53:38,433 Gentlemen, it has been well-said that east is east 991 00:53:38,433 --> 00:53:40,333 And west is west. 992 00:53:40,333 --> 00:53:44,933 But so, I venture to suggest, is north and South. 993 00:53:44,933 --> 00:53:49,100 The wolf is already at the door with his... his shoulder 994 00:53:49,100 --> 00:53:50,867 To the wheel. 995 00:53:50,867 --> 00:53:54,633 On the other hand, the lion is not yet prepared to lie 996 00:53:54,633 --> 00:53:57,600 Down with the... the... 997 00:53:57,600 --> 00:53:59,133 Where the devil was I off to? 998 00:53:59,133 --> 00:54:00,267 The lamb. 999 00:54:00,267 --> 00:54:01,633 No, you fool, the notes. 1000 00:54:01,633 --> 00:54:04,600 Where are they? 1001 00:54:04,600 --> 00:54:08,533 All history shows that a house divided against itself 1002 00:54:08,533 --> 00:54:09,933 Cannot stand. 1003 00:54:09,933 --> 00:54:12,467 If the people of this unhappy island will not stay 1004 00:54:12,467 --> 00:54:16,267 Apart, they must be kept apart. 1005 00:54:16,267 --> 00:54:19,967 Gentlemen, for the peace of Gaillardia... nay, 1006 00:54:19,967 --> 00:54:23,900 For the peace of the whole world... 1007 00:54:25,333 --> 00:54:29,367 We ask that this line of partition be drawn. 1008 00:54:38,100 --> 00:54:43,300 On the motion of great Britain that between north 1009 00:54:43,300 --> 00:54:47,500 And South a line be drawn. 1010 00:54:47,500 --> 00:54:49,733 United States? 1011 00:54:49,733 --> 00:54:52,067 Pakistan? 1012 00:54:52,067 --> 00:54:54,233 Argentine? 1013 00:54:54,233 --> 00:54:55,800 Japan? 1014 00:54:55,800 --> 00:54:58,600 U.S.S.R.? 1015 00:55:03,733 --> 00:55:06,600 What's gone wrong? 1016 00:55:06,600 --> 00:55:11,633 Gentlemen, along the 33rd parallel, 1017 00:55:11,633 --> 00:55:14,800 A line will be drawn. 1018 00:56:42,100 --> 00:56:44,367 This is the BBC home service. 1019 00:56:44,367 --> 00:56:47,100 Here is the 8:00 news. 1020 00:56:47,100 --> 00:56:50,333 The king of Gaillardia arrives in London today. 1021 00:56:50,333 --> 00:56:52,933 He is coming here at the invitation of the British 1022 00:56:52,933 --> 00:56:55,967 Government to discuss future relations between this 1023 00:56:55,967 --> 00:56:58,967 Country and the northern half of the island. 1024 00:56:58,967 --> 00:57:01,800 The foreign secretary, together with Mr. De Vere 1025 00:57:01,800 --> 00:57:04,200 Carlton-Browne, our special ambassador, 1026 00:57:04,200 --> 00:57:06,867 Who has himself just returned from Gaillardia, 1027 00:57:06,867 --> 00:57:09,067 Will be at London airport to meet him. 1028 00:57:12,167 --> 00:57:14,567 I understand he's angry having his country divided 1029 00:57:14,567 --> 00:57:15,900 In half. 1030 00:57:15,900 --> 00:57:18,067 We shall have to butter him up a bit. 1031 00:57:18,067 --> 00:57:19,867 Might be a good idea if we got him married to some 1032 00:57:19,867 --> 00:57:21,700 English girl. 1033 00:57:21,700 --> 00:57:23,733 I'd thought of that, sir. 1034 00:57:23,733 --> 00:57:25,233 Anyone in mind? 1035 00:57:25,233 --> 00:57:27,733 Well, I had thought of a cousin of mine... lady Angela 1036 00:57:27,733 --> 00:57:29,233 Gore Chisington... who is, of course, 1037 00:57:29,233 --> 00:57:30,733 Related to the Duke of Suffolk. 1038 00:57:30,733 --> 00:57:34,933 I have a photograph of her here. 1039 00:57:34,933 --> 00:57:36,600 Afraid it's rather blurred. 1040 00:57:36,600 --> 00:57:39,100 She's joint master of the picture there. 1041 00:57:39,100 --> 00:57:41,067 What, this one? 1042 00:57:41,067 --> 00:57:43,067 It is a bad snap, isn't it. 1043 00:57:43,067 --> 00:57:44,133 That's one of her hunters. 1044 00:57:44,133 --> 00:57:45,900 She's the one on the left. 1045 00:57:45,900 --> 00:57:48,200 Extremely wealthy. 1046 00:57:48,200 --> 00:57:49,400 She'd need to be. 1047 00:57:49,400 --> 00:57:50,867 Yes. 1048 00:57:58,500 --> 00:58:02,367 See that he gets the full VIP treatment. 1049 00:58:17,167 --> 00:58:18,900 We hope, sir, that you'll be comfortable. 1050 00:58:18,900 --> 00:58:20,300 If you should want anything... 1051 00:58:20,300 --> 00:58:21,733 There's only one thing that I want. 1052 00:58:21,733 --> 00:58:23,367 That's the other half of my country back. 1053 00:58:23,367 --> 00:58:24,967 There will be a meeting, sir. 1054 00:58:24,967 --> 00:58:26,200 In fact a series of meetings... 1055 00:58:26,200 --> 00:58:27,867 Yes, but are you going to give it back? 1056 00:58:27,867 --> 00:58:30,067 We're anxious to give every assistance... 1057 00:58:30,067 --> 00:58:31,433 I shall still want it back. 1058 00:58:31,433 --> 00:58:33,167 Good-bye. 1059 00:58:36,133 --> 00:58:39,267 That young man's going to be difficult. 1060 00:58:39,267 --> 00:58:41,067 Ah, minister. 1061 00:58:41,067 --> 00:58:43,733 Sir John farthing and his team have just arrived, sir. 1062 00:58:43,733 --> 00:58:46,667 That's the Canadian ice hockey team? 1063 00:58:46,667 --> 00:58:49,367 No, our experts from Gaillardia, sir. 1064 00:58:49,367 --> 00:58:50,833 Good heavens, I will see him at once. 1065 00:58:50,833 --> 00:58:51,833 Yes, sir. 1066 00:58:51,833 --> 00:58:52,867 Ah, captain Slade? 1067 00:58:52,867 --> 00:58:53,867 Yes? 1068 00:58:53,867 --> 00:58:54,867 Sir John? 1069 00:58:54,867 --> 00:58:56,067 Aye? 1070 00:58:56,067 --> 00:58:57,300 My dear fellow. 1071 00:58:57,300 --> 00:58:58,433 Come and sit down. 1072 00:58:58,433 --> 00:58:59,800 Bring a chair. 1073 00:58:59,800 --> 00:59:01,933 We've been quite worried about you. 1074 00:59:01,933 --> 00:59:03,400 Now, do sit down. 1075 00:59:03,400 --> 00:59:04,500 Cigarette? 1076 00:59:04,500 --> 00:59:06,333 I have my pipe. 1077 00:59:06,333 --> 00:59:08,200 Now, do tell me. 1078 00:59:08,200 --> 00:59:09,800 Well, we found it. 1079 00:59:09,800 --> 00:59:10,800 No. 1080 00:59:10,800 --> 00:59:11,800 I say we did. 1081 00:59:11,800 --> 00:59:13,067 Splendid. 1082 00:59:13,067 --> 00:59:15,067 There are very large deposits. 1083 00:59:15,067 --> 00:59:16,233 There are? 1084 00:59:16,233 --> 00:59:18,867 Tremendous deposits, comparatively speaking. 1085 00:59:18,867 --> 00:59:20,767 Well, that's wonderful. 1086 00:59:20,767 --> 00:59:27,200 Now, tell me, what... what are you going to do with it? 1087 00:59:27,200 --> 00:59:28,500 Do with it? 1088 00:59:28,500 --> 00:59:32,233 This... this stuff. 1089 00:59:32,233 --> 00:59:34,100 The cobalt? 1090 00:59:34,100 --> 00:59:35,267 Cobalt. 1091 00:59:35,267 --> 00:59:36,600 Ah, yes. 1092 00:59:36,600 --> 00:59:37,933 I see. 1093 00:59:37,933 --> 00:59:42,967 Yes, of course, that's... stuff you'll find in 1094 00:59:42,967 --> 00:59:45,433 Children's paint boxes? 1095 00:59:45,433 --> 00:59:47,733 It's what you paint on a hydrogen bomb to get an 1096 00:59:47,733 --> 00:59:51,100 Explosion of 93 G.X.Z. 1097 00:59:51,100 --> 00:59:53,200 I'm very happy to tell you that you're now in a 1098 00:59:53,200 --> 00:59:57,633 Position to blow the entire world to smithereens. 1099 00:59:57,633 --> 01:00:01,300 But that's tremendous. 1100 01:00:01,300 --> 01:00:05,567 My dear fellow, how can we ever thank you enough? 1101 01:00:06,800 --> 01:00:08,200 The minister's called for a map. 1102 01:00:08,200 --> 01:00:10,167 Yes, of course. Help yourself. 1103 01:00:10,167 --> 01:00:12,333 We've pulled it off. 1104 01:00:12,333 --> 01:00:13,800 We have? 1105 01:00:13,800 --> 01:00:15,633 Farthing says we've found enough to blow up 1106 01:00:15,633 --> 01:00:16,867 The entire world. 1107 01:00:16,867 --> 01:00:17,933 That's terrific. 1108 01:00:17,933 --> 01:00:18,967 What a triumph for you. 1109 01:00:18,967 --> 01:00:20,033 Congratulations. 1110 01:00:20,033 --> 01:00:22,433 Well, one does what one can. 1111 01:00:22,433 --> 01:00:24,133 Anything, don't let it go any further. 1112 01:00:24,133 --> 01:00:26,200 Oh, of course not. 1113 01:00:30,033 --> 01:00:31,200 I have tremendous news. 1114 01:00:31,200 --> 01:00:32,433 Yes. 1115 01:00:32,433 --> 01:00:33,900 - C.B.'S brought it off. - He has? 1116 01:00:33,900 --> 01:00:36,067 We can blow up the entire universe any time we wish. 1117 01:00:36,067 --> 01:00:38,067 What? 1118 01:00:38,067 --> 01:00:40,033 But that's appalling. 1119 01:00:40,033 --> 01:00:42,767 Do you always have to see the gloomy side of everything? 1120 01:00:45,600 --> 01:00:47,800 Ah, here we are, sir John. 1121 01:00:47,800 --> 01:00:51,667 Now you just pinpoint the exact position of the deposits... 1122 01:00:55,500 --> 01:00:58,967 It's along this area around here. 1123 01:00:58,967 --> 01:01:01,300 But that's in the South. 1124 01:01:01,300 --> 01:01:04,100 Of course it's in the South. 1125 01:01:04,100 --> 01:01:05,667 Are you quite sure? 1126 01:01:05,667 --> 01:01:08,833 Naturally I'm sure. 1127 01:01:08,833 --> 01:01:10,500 Do you hear that? 1128 01:01:10,500 --> 01:01:13,933 We've got the wrong half. 1129 01:01:16,200 --> 01:01:18,967 Yes. Oh, yes, yes. 1130 01:01:18,967 --> 01:01:21,400 Yes. 1131 01:01:21,400 --> 01:01:23,667 Yes, I appreciate what you say. 1132 01:01:23,667 --> 01:01:27,900 Mm, but already his majesty is waiting for two weeks. 1133 01:01:27,900 --> 01:01:30,267 You ask him here for urgent talks, 1134 01:01:30,267 --> 01:01:32,767 And leave him to talk to himself. 1135 01:01:32,767 --> 01:01:34,233 No, thank you. 1136 01:01:34,233 --> 01:01:37,300 His majesty does not wish to see the tower of London. 1137 01:01:37,300 --> 01:01:40,100 Already he was at Battersea power station yesterday, 1138 01:01:40,100 --> 01:01:43,200 And he hates that Albert memorial. 1139 01:01:43,200 --> 01:01:48,333 Now, please, please, he wants only to see the 1140 01:01:48,333 --> 01:01:50,300 Foreign office. 1141 01:01:50,300 --> 01:01:52,833 That's right. 1142 01:01:52,833 --> 01:01:54,400 Thank you. 1143 01:01:54,400 --> 01:01:56,667 Okay, good-bye. 1144 01:01:56,667 --> 01:01:59,733 Well, what's the excuse this time? 1145 01:01:59,733 --> 01:02:02,133 The minister's got a cold in the head. 1146 01:02:02,133 --> 01:02:03,667 Yesterday his car broke down. 1147 01:02:03,667 --> 01:02:06,333 The day before, their advisors went to the wrong ministry. 1148 01:02:06,333 --> 01:02:08,767 They say now they try to arrange something quickly. 1149 01:02:08,767 --> 01:02:10,167 No, they want to try a bit harder. 1150 01:02:10,167 --> 01:02:11,967 There's something very peculiar going on, 1151 01:02:11,967 --> 01:02:14,333 And I'd like to know what it is. 1152 01:02:29,100 --> 01:02:30,833 I go now to the foreign secretary. 1153 01:02:30,833 --> 01:02:32,233 I'll see you when I return. 1154 01:02:32,233 --> 01:02:33,700 Yes. 1155 01:02:35,200 --> 01:02:37,067 With your majesty's gracious permission, 1156 01:02:37,067 --> 01:02:41,100 We will attend to the flowers. 1157 01:02:41,100 --> 01:02:42,633 They've just been done. 1158 01:02:42,633 --> 01:02:44,700 We regret the inconvenience, your majesty, 1159 01:02:44,700 --> 01:02:48,567 But there appears to be some slight misunderstanding. 1160 01:03:26,267 --> 01:03:29,067 Is it true that you have the king of Gaillardia staying? 1161 01:03:29,067 --> 01:03:31,733 Yes, ma'am, but I understand that he may be 1162 01:03:31,733 --> 01:03:33,567 Leaving quite shortly. 1163 01:03:33,567 --> 01:03:35,967 We do hope you'll be very happy here. 1164 01:03:35,967 --> 01:03:37,467 Well, here we are. 1165 01:03:43,833 --> 01:03:45,733 Oh, I'm so sorry. 1166 01:03:48,400 --> 01:03:50,867 It is possible... and I use the word advisedly, 1167 01:03:50,867 --> 01:03:54,800 Possible... that we might pay something. 1168 01:03:54,800 --> 01:03:57,433 I suggest 17 million. 1169 01:03:57,433 --> 01:04:02,067 I was going to suggest 2 1/2 million. 1170 01:04:04,200 --> 01:04:06,067 You must have a word with the minister at once. 1171 01:04:06,067 --> 01:04:07,400 Why? 1172 01:04:07,400 --> 01:04:09,067 The king of Gaillardia's just arrived. 1173 01:04:09,067 --> 01:04:10,833 But the minister's with the grand Duke. 1174 01:04:10,833 --> 01:04:12,267 Well, he insists on seeing him. 1175 01:04:12,267 --> 01:04:13,667 He can't. 1176 01:04:13,667 --> 01:04:15,467 I don't know what you're going to do about it. 1177 01:04:15,467 --> 01:04:17,333 He's in the anteroom. 1178 01:04:28,200 --> 01:04:29,567 Where do I find the minister? 1179 01:04:29,567 --> 01:04:31,067 Well, not here, sir. 1180 01:04:31,067 --> 01:04:33,267 Out that door, turn right, straight down the corridor. 1181 01:04:33,267 --> 01:04:34,833 You'll find somebody to direct you. 1182 01:04:34,833 --> 01:04:36,867 Thank you, thank you. 1183 01:04:41,933 --> 01:04:43,067 Where is he? 1184 01:04:43,067 --> 01:04:45,833 Well, he was here. 1185 01:04:45,833 --> 01:04:46,833 Where's the king? 1186 01:04:46,833 --> 01:04:48,067 The what? 1187 01:04:48,067 --> 01:04:49,567 The king of Gaillardia. 1188 01:04:51,667 --> 01:04:53,467 The bloke just made off and missed her. 1189 01:04:53,467 --> 01:04:55,067 Just left. 1190 01:04:57,067 --> 01:04:59,500 There he is. 1191 01:05:03,400 --> 01:05:07,800 Sir, sir, I'm so sorry. 1192 01:05:07,800 --> 01:05:09,633 It was your coat. 1193 01:05:14,467 --> 01:05:15,733 The minister's conference? 1194 01:05:15,733 --> 01:05:16,833 Through the door, sir. 1195 01:05:16,833 --> 01:05:18,433 Thank you. 1196 01:05:27,100 --> 01:05:28,467 Come in. 1197 01:05:28,467 --> 01:05:30,933 Your majesty, might I have a word with you? 1198 01:05:30,933 --> 01:05:33,067 Not now, Mr. Carlton-Browne. 1199 01:05:33,067 --> 01:05:34,533 It's a matter of some urgency. 1200 01:05:34,533 --> 01:05:35,900 I'm here to see the minister. 1201 01:05:35,900 --> 01:05:38,067 I do understand, but I'm happy at the present moment... 1202 01:05:38,067 --> 01:05:39,233 Mr. Carlton-Browne, 1203 01:05:39,233 --> 01:05:40,933 Will you kindly get out of my way? 1204 01:05:40,933 --> 01:05:42,367 Your majesty, I very much regret... 1205 01:05:42,367 --> 01:05:44,300 - So do I. - Oh! 1206 01:05:46,567 --> 01:05:49,233 Your majesty, I really must ask that you... 1207 01:05:49,233 --> 01:05:52,467 That's all I wanted to know. 1208 01:05:53,733 --> 01:05:56,533 Why on earth did you bring him in here? 1209 01:05:56,533 --> 01:05:59,067 Bring? 1210 01:06:24,567 --> 01:06:27,233 You will please tell his most gracious excellency the 1211 01:06:27,233 --> 01:06:31,500 Grand Duke that there is much I can now do to assist him. 1212 01:06:31,500 --> 01:06:34,133 And he is not to worry about the king, 1213 01:06:34,133 --> 01:06:36,733 Because the British have dropped him like a bag potato. 1214 01:06:36,733 --> 01:06:39,633 So now I think is very simple for all of us. 1215 01:06:39,633 --> 01:06:43,367 You will please explain to your Uncle that with me 1216 01:06:43,367 --> 01:06:46,600 Behind the throne and him in front of it, 1217 01:06:46,600 --> 01:06:51,667 You will be... how do you say, standing pretty. 1218 01:06:53,867 --> 01:06:56,833 Then, of course, you will be queen, 1219 01:06:56,833 --> 01:06:58,933 And this young man... who in any case is very 1220 01:06:58,933 --> 01:07:01,433 Stupid... will be thrown out. 1221 01:07:01,433 --> 01:07:02,900 Is that all? 1222 01:07:02,900 --> 01:07:04,067 Yes. 1223 01:07:04,067 --> 01:07:05,267 Tell him, please. 1224 01:07:05,267 --> 01:07:06,833 Very well. 1225 01:07:06,833 --> 01:07:08,467 Ilyena? 1226 01:07:11,600 --> 01:07:14,333 Ah, Ilyena, you must get yourself ready at once. 1227 01:07:14,333 --> 01:07:15,633 What for? 1228 01:07:15,633 --> 01:07:17,700 Mr. Carlton-Browne is bringing his cousin to meet 1229 01:07:17,700 --> 01:07:20,567 You, the heir to the Duke of Suffolk. 1230 01:07:22,233 --> 01:07:26,567 Come in, Amphibulos. 1231 01:07:26,567 --> 01:07:29,067 Had a profitable afternoon? 1232 01:07:29,067 --> 01:07:34,567 Your majesty, I have been asleep. 1233 01:07:36,400 --> 01:07:38,567 He says that the king has been dropped by the British. 1234 01:07:38,567 --> 01:07:40,067 I know that. 1235 01:07:40,067 --> 01:07:42,267 And he feels that now you could work very well together. 1236 01:07:42,267 --> 01:07:43,967 Oh, he does, does he? 1237 01:07:43,967 --> 01:07:46,667 And I am beginning to think he's right. 1238 01:07:46,667 --> 01:07:48,067 What do you say? 1239 01:07:48,067 --> 01:07:50,133 I think what both of you are doing is horrible, 1240 01:07:50,133 --> 01:07:52,233 Just horrible. 1241 01:08:03,233 --> 01:08:04,867 Please! 1242 01:08:07,833 --> 01:08:12,067 Hello. Miss Adrianas, you remember me? 1243 01:08:12,067 --> 01:08:15,433 Yes, of course, Mr. Jones. 1244 01:08:15,433 --> 01:08:18,167 Well, here we go again. 1245 01:08:29,667 --> 01:08:32,233 That's the first nice thing that's happened. 1246 01:08:32,233 --> 01:08:36,167 Oh, and where are you off to? 1247 01:08:36,167 --> 01:08:37,367 Nowhere. 1248 01:08:37,367 --> 01:08:39,800 May I come too? 1249 01:08:49,367 --> 01:08:51,267 So you know that old bird, do you? 1250 01:08:51,267 --> 01:08:52,400 Yes, I do. 1251 01:08:52,400 --> 01:08:53,433 And Ilyena? 1252 01:08:53,433 --> 01:08:54,833 Even better. 1253 01:08:54,833 --> 01:08:56,767 I haven't seen her since she was a spotty-faced 1254 01:08:56,767 --> 01:08:58,667 Little horror of about ten. 1255 01:09:00,433 --> 01:09:01,567 Can we go in here? 1256 01:09:01,567 --> 01:09:04,867 Anywhere you like. 1257 01:09:04,867 --> 01:09:07,267 The minister's given me exactly three days to settle 1258 01:09:07,267 --> 01:09:08,467 The whole matter. 1259 01:09:08,467 --> 01:09:09,867 Of course, if you do marry her, 1260 01:09:09,867 --> 01:09:11,700 It'll mean living there for part of the year. 1261 01:09:11,700 --> 01:09:13,500 Hmm, anything to shoot? 1262 01:09:13,500 --> 01:09:14,800 Only the natives. 1263 01:09:14,800 --> 01:09:16,967 What fun. 1264 01:09:19,300 --> 01:09:21,500 As polling day draws near in the Gosford Green 1265 01:09:21,500 --> 01:09:24,867 Bi-election, excitement mounts rapidly to fever pitch. 1266 01:09:24,867 --> 01:09:27,633 Thank you, there was someone I didn't want to see. 1267 01:09:27,633 --> 01:09:29,633 Shh. 1268 01:09:29,633 --> 01:09:32,167 Here at first hand, a typical housewife gives our 1269 01:09:32,167 --> 01:09:36,200 Roving camera her views on the burning issues of the day. 1270 01:09:36,200 --> 01:09:39,433 What do you think of the cold war, Mrs. Carter? 1271 01:09:39,433 --> 01:09:40,633 I beg your pardon? 1272 01:09:40,633 --> 01:09:42,333 The international situation. 1273 01:09:42,333 --> 01:09:44,433 Do you think it's getting any easier? 1274 01:09:44,433 --> 01:09:47,933 Well, I don't really know. 1275 01:09:47,933 --> 01:09:49,333 Of course not. 1276 01:09:49,333 --> 01:09:52,300 They say that this election will be won on the trade issue. 1277 01:09:52,300 --> 01:09:54,467 Do you think we're winning the battle on exports? 1278 01:09:54,467 --> 01:09:56,933 Well, I couldn't say. 1279 01:09:56,933 --> 01:09:58,567 No, quite. 1280 01:09:58,567 --> 01:10:00,500 They're telling me locally that you're all very 1281 01:10:00,500 --> 01:10:02,500 Concerned about the provision of new schools. 1282 01:10:02,500 --> 01:10:03,833 Oh, yes. 1283 01:10:03,833 --> 01:10:05,167 Do you feel strongly about that? 1284 01:10:05,167 --> 01:10:08,133 Well, I hadn't really thought about it. 1285 01:10:08,133 --> 01:10:10,067 Well, thank you very much indeed, Mrs. Carter. 1286 01:10:10,067 --> 01:10:11,633 You've been most helpful. 1287 01:10:11,633 --> 01:10:13,600 And I'm sure we all have a clearer idea of what is in 1288 01:10:13,600 --> 01:10:15,867 The mind of the British housewife today. 1289 01:10:15,867 --> 01:10:16,967 Thank you, Mrs. Carter. 1290 01:10:16,967 --> 01:10:19,333 It's quite all right. 1291 01:10:21,600 --> 01:10:22,933 From the island of Gaillardia, 1292 01:10:22,933 --> 01:10:24,933 Scene of a recent royal assassination, 1293 01:10:24,933 --> 01:10:27,333 Important visitors recently arrived at London airport. 1294 01:10:27,333 --> 01:10:28,633 We can go now. 1295 01:10:28,633 --> 01:10:30,533 No, we must see this. 1296 01:10:30,533 --> 01:10:32,767 We didn't pay to listen to you two gossip. 1297 01:10:32,767 --> 01:10:34,833 Following closely on the heels of the young king, 1298 01:10:34,833 --> 01:10:37,167 The grand Duke Alexis is here for urgent talks with 1299 01:10:37,167 --> 01:10:38,500 The government. 1300 01:10:38,500 --> 01:10:41,200 High foreign office officials were there to greet him. 1301 01:10:41,200 --> 01:10:43,600 He is accompanied by his niece, the princess Ilyena, 1302 01:10:43,600 --> 01:10:45,600 Whose grace and charm immediately won the 1303 01:10:45,600 --> 01:10:47,700 Affection of all those who met her. 1304 01:10:47,700 --> 01:10:50,433 A figure of radiant beauty, her presence here in 1305 01:10:50,433 --> 01:10:52,600 England, together with her Uncle the grand Duke, 1306 01:10:52,600 --> 01:10:56,833 Will do much to cement relations between two island peoples. 1307 01:10:58,567 --> 01:10:59,867 So that's it. 1308 01:10:59,867 --> 01:11:00,933 I'm sorry. 1309 01:11:00,933 --> 01:11:02,667 I feel terrible about it. 1310 01:11:02,667 --> 01:11:03,733 I've had enough of this. 1311 01:11:03,733 --> 01:11:04,800 I'm gonna get the manager. 1312 01:11:04,800 --> 01:11:05,833 There's no need. 1313 01:11:05,833 --> 01:11:07,900 We're going. 1314 01:11:14,567 --> 01:11:17,633 Well, miss Adrianas... 1315 01:11:17,633 --> 01:11:20,067 I'm sorry. 1316 01:11:20,067 --> 01:11:24,867 I never meant to deceive you, Mr. Jones. 1317 01:11:26,300 --> 01:11:29,467 Please, if you let me, I will explain. 1318 01:11:29,467 --> 01:11:31,267 You'd better. 1319 01:11:31,267 --> 01:11:33,500 Taxi. 1320 01:11:44,933 --> 01:11:47,533 Uncle Alex is going to be very angry. 1321 01:11:47,533 --> 01:11:53,067 Well, that makes it just perfect. 1322 01:11:53,067 --> 01:11:54,567 Bring another bottle, will you? 1323 01:11:54,567 --> 01:11:56,200 Oui, monsieur. 1324 01:12:00,300 --> 01:12:02,300 What's that lounge suit doing here? 1325 01:12:02,300 --> 01:12:03,533 He's the king of Gaillardia. 1326 01:12:03,533 --> 01:12:04,867 Don't care if he's Billy hill. 1327 01:12:04,867 --> 01:12:06,433 We aren't having lounge suits here. 1328 01:12:06,433 --> 01:12:08,700 Oh, well, he's ordered another bottle of the best. 1329 01:12:08,700 --> 01:12:12,067 Well, don't take a check. 1330 01:12:14,867 --> 01:12:16,833 Is your niece likely to be much longer, sir? 1331 01:12:16,833 --> 01:12:18,067 I'm sorry. 1332 01:12:18,067 --> 01:12:21,467 I can't understand what's keeping her. 1333 01:12:21,467 --> 01:12:25,067 Ilyena? 1334 01:12:25,067 --> 01:12:28,233 Ilyena? 1335 01:12:28,233 --> 01:12:29,867 What's she like to look at? 1336 01:12:29,867 --> 01:12:31,767 We'll soon see. 1337 01:12:33,600 --> 01:12:34,667 I apologize, gentlemen. 1338 01:12:34,667 --> 01:12:37,967 It seems my niece has disappeared. 1339 01:12:39,733 --> 01:12:41,067 Ilyena... 1340 01:12:41,067 --> 01:12:42,367 Yes? 1341 01:12:42,367 --> 01:12:45,300 Suppose you were running a small family concern, 1342 01:12:45,300 --> 01:12:47,333 And you learn that a big corporation has decided to 1343 01:12:47,333 --> 01:12:50,167 Put you out of business, and then you also discover a 1344 01:12:50,167 --> 01:12:51,867 Relative is to be put in your place... 1345 01:12:51,867 --> 01:12:53,867 And that your manager is trying to do a deal 1346 01:12:53,867 --> 01:12:56,733 With both of them behind your back? 1347 01:12:56,733 --> 01:12:57,767 Yes. 1348 01:12:57,767 --> 01:12:59,333 That's it. 1349 01:12:59,333 --> 01:13:02,767 Well, what would you do? 1350 01:13:02,767 --> 01:13:06,833 I don't know. 1351 01:13:06,833 --> 01:13:11,500 I wondered... suppose you put to the shareholders. 1352 01:13:11,500 --> 01:13:17,900 Ilyena, that's quite an idea at that. 1353 01:13:20,767 --> 01:13:24,300 You know, you and I ought to get together. 1354 01:13:30,900 --> 01:13:34,567 Good night, your majesty. 1355 01:13:55,833 --> 01:15:04,600 Good night, darling. 1356 01:15:04,600 --> 01:15:06,100 Did you see the grand Duke? 1357 01:15:06,100 --> 01:15:07,233 No. 1358 01:15:07,233 --> 01:15:08,333 Can't make it out. 1359 01:15:08,333 --> 01:15:09,600 He's being most elusive. 1360 01:15:09,600 --> 01:15:10,600 Is that my tea? 1361 01:15:10,600 --> 01:15:12,300 Yes. How about the girl? 1362 01:15:12,300 --> 01:15:13,767 That's just the point. 1363 01:15:13,767 --> 01:15:15,833 Three days are up, and you haven't even met her yet. 1364 01:15:15,833 --> 01:15:17,667 I don't know what the minister's going to say. 1365 01:15:17,667 --> 01:15:18,800 Carlton-Browne? 1366 01:15:18,800 --> 01:15:19,900 Sir. 1367 01:15:19,900 --> 01:15:20,933 Come see me at once. 1368 01:15:20,933 --> 01:15:22,600 Yes, sir. 1369 01:15:32,633 --> 01:15:34,067 Yes, minister? 1370 01:15:34,067 --> 01:15:38,300 What have you been up to now, Carlton-Browne? 1371 01:15:38,300 --> 01:15:40,533 I gave you three days to settle this Gaillardia 1372 01:15:40,533 --> 01:15:42,067 Affair, and what happens? 1373 01:15:42,067 --> 01:15:43,633 The king slips the royal hands, 1374 01:15:43,633 --> 01:15:45,833 Returns to the island, and sends me the rudest telegram 1375 01:15:45,833 --> 01:15:47,267 I've ever received. 1376 01:15:47,267 --> 01:15:51,367 The princess, after one look presumably at your cousin, 1377 01:15:51,367 --> 01:15:53,400 Goes after him. 1378 01:15:53,400 --> 01:15:55,600 So does the grand Duke. 1379 01:15:55,600 --> 01:15:57,533 And to cap everything, we've just had word that a 1380 01:15:57,533 --> 01:15:58,700 Revolution has broken out. 1381 01:15:58,700 --> 01:16:00,333 Revolution, sir? 1382 01:16:00,333 --> 01:16:02,467 Three security slipups, all our negotiations 1383 01:16:02,467 --> 01:16:04,800 Wrecked, and a revolution. 1384 01:16:04,800 --> 01:16:07,200 How extraordinary. 1385 01:16:07,200 --> 01:16:09,300 Extraordinary, yes. 1386 01:16:09,300 --> 01:16:10,467 I don't know what it is. 1387 01:16:10,467 --> 01:16:12,067 But put you in charge of anything, 1388 01:16:12,067 --> 01:16:17,200 And within 24 hours this department is facing a crisis. 1389 01:16:17,200 --> 01:16:18,400 We're committed now. 1390 01:16:18,400 --> 01:16:20,633 We can't back out. 1391 01:16:20,633 --> 01:16:23,967 We shall have to send troops in fast. 1392 01:16:23,967 --> 01:16:27,700 Who was that military fellow you had out there? 1393 01:16:27,700 --> 01:16:29,200 Bellingham, sir? 1394 01:16:29,200 --> 01:16:31,567 He'll have to take charge, knows the country. 1395 01:16:33,400 --> 01:16:36,267 I want C.I.G.S., war office, first lord admiralties, 1396 01:16:36,267 --> 01:16:38,467 Secretary for air, and the secretary to the cabinet in 1397 01:16:38,467 --> 01:16:40,367 That order. 1398 01:16:40,367 --> 01:16:43,233 And, Carlton-Browne, although the prospect 1399 01:16:43,233 --> 01:16:46,767 Appalls me, with half my staff tied up at the united 1400 01:16:46,767 --> 01:16:49,200 Nations and the other half in bed with Haitian flu, 1401 01:16:49,200 --> 01:16:52,133 I am reluctantly obliged to place the country's 1402 01:16:52,133 --> 01:16:54,800 Interests in the hands of the very last person I'd 1403 01:16:54,800 --> 01:16:57,767 Have chosen for a mission of this kind. 1404 01:16:57,767 --> 01:16:59,167 Oh, who's that, sir? 1405 01:16:59,167 --> 01:17:04,533 You, you... You half-witted Halibut. 1406 01:17:25,333 --> 01:17:28,933 All history shows that a house artificially divided 1407 01:17:28,933 --> 01:17:32,067 Against itself cannot stand. 1408 01:17:32,067 --> 01:17:35,267 Gentlemen, for the future peace of Gaillardia, 1409 01:17:35,267 --> 01:17:41,167 Nay of the whole world, we ask that this line be withdrawn. 1410 01:17:43,700 --> 01:17:48,300 On the motion of great Britain that between north 1411 01:17:48,300 --> 01:17:54,767 And South the line be withdrawn, United States? 1412 01:17:54,767 --> 01:17:56,633 Pakistan? 1413 01:17:56,633 --> 01:17:58,700 Argentine. 1414 01:17:58,700 --> 01:18:00,333 Japan. 1415 01:18:00,333 --> 01:18:03,200 U.S.S.R.? 1416 01:18:07,367 --> 01:18:09,200 I thought as much. 1417 01:18:14,733 --> 01:18:16,833 What's he saying? 1418 01:18:16,833 --> 01:18:18,900 The Soviet supports the spontaneous revolt of the 1419 01:18:18,900 --> 01:18:21,067 People against harsh aggression. 1420 01:18:21,067 --> 01:18:24,933 They're sending 11 aircraft carriers and 19 cruisers on 1421 01:18:24,933 --> 01:18:27,267 A goodwill visit. 1422 01:18:29,267 --> 01:18:32,100 And we've sent Carlton-Browne. 1423 01:18:33,500 --> 01:18:35,067 All right, can't wait any longer. 1424 01:18:35,067 --> 01:18:36,200 Gather round, everybody. 1425 01:18:36,200 --> 01:18:37,233 Come on. 1426 01:18:37,233 --> 01:18:39,500 Sorry I'm late. 1427 01:18:43,967 --> 01:18:45,067 Where have you been? 1428 01:18:45,067 --> 01:18:47,467 I had to go back for my earplugs. 1429 01:18:47,467 --> 01:18:49,233 All right, pay attention, everybody. 1430 01:18:49,233 --> 01:18:51,100 Now, here's a picture. 1431 01:18:51,100 --> 01:18:53,867 The revolution started in the north prepping our 1432 01:18:53,867 --> 01:18:57,067 Position, then over the line to the South. 1433 01:18:57,067 --> 01:18:59,867 Rebel headquarters in this village here. 1434 01:18:59,867 --> 01:19:01,467 They have no idea we're in the country, 1435 01:19:01,467 --> 01:19:03,567 Which would be pretty good parlay. 1436 01:19:03,567 --> 01:19:05,367 Right, we're here then... straight across our 1437 01:19:05,367 --> 01:19:06,633 Line of advance. 1438 01:19:06,633 --> 01:19:08,767 Our attack goes in at 0200. 1439 01:19:08,767 --> 01:19:11,700 20 minutes to mop up advanced posts, consolidate. 1440 01:19:11,700 --> 01:19:15,967 1 hour 45 to rebel H.Q., which will be taken by 0440. 1441 01:19:15,967 --> 01:19:18,133 That should give us plenty of time to court-martial the 1442 01:19:18,133 --> 01:19:21,067 Leaders, shoot them, Polish equipment before breakfast. 1443 01:19:21,067 --> 01:19:22,667 Any questions? 1444 01:19:22,667 --> 01:19:24,667 Oh, what time is breakfast? 1445 01:19:24,667 --> 01:19:26,500 You can have it any time. 1446 01:19:26,500 --> 01:19:27,667 Where does one get it? 1447 01:19:27,667 --> 01:19:29,067 Well, haven't you brought any? 1448 01:19:29,067 --> 01:19:30,567 In all our strength, you know. 1449 01:19:30,567 --> 01:19:31,967 Anything else? 1450 01:19:31,967 --> 01:19:34,600 All right, synchronize watches. 1451 01:19:34,600 --> 01:19:37,233 Make 0135, 15 seconds. 1452 01:19:37,233 --> 01:19:39,233 0135, 16 seconds it is, sir. 1453 01:19:39,233 --> 01:19:40,767 I said 15. 1454 01:19:40,767 --> 01:19:42,933 Yes, sir, but I was aligning the time you were speaking. 1455 01:19:42,933 --> 01:19:44,467 But I spoke for more than a second. 1456 01:19:44,467 --> 01:19:45,700 Well, sir... 1457 01:19:45,700 --> 01:19:47,167 All right, what do you make it now? 1458 01:19:47,167 --> 01:19:48,667 0135, 28, sir. 1459 01:19:48,667 --> 01:19:50,400 - 29, sir. - 31, sir. 1460 01:19:50,400 --> 01:19:52,467 - Nonsense, my... - Oh, stop this. 1461 01:19:52,467 --> 01:19:53,600 C.B., what do you make of it? 1462 01:19:53,600 --> 01:19:55,400 Hmm? Oh. 1463 01:19:58,200 --> 01:20:00,600 I'm afraid mine's stopped. 1464 01:20:00,600 --> 01:20:03,600 Everyone will now set their watches at 0136. 1465 01:20:03,600 --> 01:20:06,433 D hour is at 0140 minus 2, plus 3. 1466 01:20:06,433 --> 01:20:07,467 Got that? 1467 01:20:07,467 --> 01:20:08,567 Yes, sir. 1468 01:20:08,567 --> 01:20:11,033 All right, fall out. No smoking. 1469 01:20:18,067 --> 01:20:19,967 Didn't you say no smoking? 1470 01:20:19,967 --> 01:20:21,100 Hmm? 1471 01:20:21,100 --> 01:20:23,500 Follow me. 1472 01:20:48,333 --> 01:20:51,100 Bellingham? Bellingham, what's that? 1473 01:20:51,100 --> 01:20:53,733 - What? - Listen. 1474 01:20:53,733 --> 01:20:55,100 Hello, Rolo. 1475 01:20:55,100 --> 01:20:56,367 Rolo answering. 1476 01:20:56,367 --> 01:20:58,467 Message received and understood. Off. 1477 01:20:58,467 --> 01:21:00,267 Attacking advance post just going in, sir. 1478 01:21:00,267 --> 01:21:01,333 Dead on. 1479 01:21:01,333 --> 01:21:02,367 They've started. 1480 01:21:02,367 --> 01:21:03,633 Nothing to worry about. 1481 01:21:03,633 --> 01:21:05,867 We'll fall out about half an hour. 1482 01:21:05,867 --> 01:21:08,100 Good. 1483 01:21:11,967 --> 01:21:13,133 Hello, Rolo. 1484 01:21:13,133 --> 01:21:14,267 Rolo calling. 1485 01:21:14,267 --> 01:21:15,967 Report my signals. 1486 01:21:15,967 --> 01:21:17,400 Hello, Rolo. 1487 01:21:17,400 --> 01:21:18,533 Rolo calling. 1488 01:21:18,533 --> 01:21:20,133 Are you receiving me? 1489 01:21:20,133 --> 01:21:23,267 Report my signals, over. 1490 01:21:23,267 --> 01:21:24,433 What progress? 1491 01:21:24,433 --> 01:21:25,467 None, sir. 1492 01:21:25,467 --> 01:21:26,600 We've lost contact. 1493 01:21:26,600 --> 01:21:28,433 They went off the air in the middle of a message. 1494 01:21:28,433 --> 01:21:29,833 Blasted W.T. 1495 01:21:29,833 --> 01:21:32,700 Always pecks out just when you want it. 1496 01:21:39,733 --> 01:21:42,600 Extraordinary that if one didn't know, 1497 01:21:42,600 --> 01:21:44,767 One might think that the shooting was getting nearer. 1498 01:21:44,767 --> 01:21:45,833 Nonsense. 1499 01:21:45,833 --> 01:21:47,167 Pure illusion. 1500 01:21:47,167 --> 01:21:49,167 It must be the mountains. 1501 01:21:49,167 --> 01:21:51,267 Quite. 1502 01:21:54,567 --> 01:21:56,200 What is it? 1503 01:21:56,200 --> 01:21:58,367 There's a force coming at us through the forest, sir. 1504 01:21:58,367 --> 01:22:00,067 - From which direction? - There, sir. 1505 01:22:00,067 --> 01:22:01,533 - We're being attacked, sir. - Where? 1506 01:22:01,533 --> 01:22:04,300 - From over here, sir. - Nonsense. 1507 01:22:04,300 --> 01:22:05,467 Where? 1508 01:22:05,467 --> 01:22:07,067 There, sir. 1509 01:22:15,900 --> 01:22:17,700 Inside quick! 1510 01:22:49,500 --> 01:22:51,300 Let me in! 1511 01:22:55,267 --> 01:22:56,967 What the devil were you doing out there? 1512 01:22:56,967 --> 01:22:57,967 We're being attacked! 1513 01:22:57,967 --> 01:22:59,267 Impossible. 1514 01:22:59,267 --> 01:23:01,967 There's not a rebel this side of the mountains. 1515 01:23:03,067 --> 01:23:05,967 Where did that come from? 1516 01:23:05,967 --> 01:23:08,067 Must be a rebel force we haven't heard about. 1517 01:23:08,067 --> 01:23:10,067 What do we do? 1518 01:23:10,067 --> 01:23:11,600 There's only one thing we can do. 1519 01:23:11,600 --> 01:23:12,767 Here, take these. 1520 01:23:12,767 --> 01:23:14,100 We'll have to shoot our way out. 1521 01:23:14,100 --> 01:23:15,600 But I can't. I'm a civilian. 1522 01:23:15,600 --> 01:23:17,500 If I'm caught with these, I'd be shot on the spot. 1523 01:23:17,500 --> 01:23:19,533 If you're caught at all, you'll be shot on the spot. 1524 01:23:19,533 --> 01:23:21,267 They wouldn't dare, would they? 1525 01:23:21,267 --> 01:23:23,833 Shh. Listen. 1526 01:23:23,833 --> 01:23:24,833 They stopped firing. 1527 01:23:24,833 --> 01:23:25,833 Contact again, sir. 1528 01:23:25,833 --> 01:23:26,833 Attack progressing. 1529 01:23:26,833 --> 01:23:28,067 Advanced post surrounded. 1530 01:23:28,067 --> 01:23:38,533 Shut up. 1531 01:23:38,533 --> 01:23:39,533 Quick! 1532 01:23:39,533 --> 01:23:41,667 Quick, clear this off. 1533 01:23:51,800 --> 01:23:55,967 Major Miller, what's the meaning of this? 1534 01:23:55,967 --> 01:23:57,767 Surrounding your own headquarters? 1535 01:23:57,767 --> 01:24:00,067 Bloody scandal. 1536 01:24:00,067 --> 01:24:02,067 Must have gone round in circles, sir. 1537 01:24:02,067 --> 01:24:03,267 If you didn't you're going to. 1538 01:24:03,267 --> 01:24:04,367 Put yourself under arrest. 1539 01:24:04,367 --> 01:24:05,533 Sir. 1540 01:24:05,533 --> 01:24:06,767 Captain Bowles... 1541 01:24:06,767 --> 01:24:07,967 Sir. 1542 01:24:07,967 --> 01:24:09,533 Take these men back to the start line. 1543 01:24:09,533 --> 01:24:10,800 The operation will continue. 1544 01:24:10,800 --> 01:24:12,267 Sir. All right, fall in over there. 1545 01:24:12,267 --> 01:24:15,067 Follow me. 1546 01:24:15,067 --> 01:24:17,300 At the double! 1547 01:24:17,300 --> 01:24:19,500 Get these men moving. 1548 01:24:19,500 --> 01:24:20,933 Hurry up. 1549 01:24:20,933 --> 01:24:23,500 We're lucky they didn't shoot us. 1550 01:24:23,500 --> 01:24:25,900 I don't agree. 1551 01:24:28,133 --> 01:24:31,633 No sign of "a" company on that flank either, sir. 1552 01:24:31,633 --> 01:24:32,933 Can't make it out. 1553 01:24:32,933 --> 01:24:34,933 Shouldn't we sit here and wait for them? 1554 01:24:34,933 --> 01:24:35,967 Certainly not. 1555 01:24:35,967 --> 01:24:37,667 We're already behind schedule. 1556 01:24:37,667 --> 01:24:39,667 Anyway, they could be ahead of us. 1557 01:24:39,667 --> 01:24:40,800 All right, fall in behind. 1558 01:24:40,800 --> 01:24:43,533 Come on. 1559 01:24:51,467 --> 01:24:53,867 Bellingham, are all campaigns like this? 1560 01:24:53,867 --> 01:24:54,900 Like what? 1561 01:24:54,900 --> 01:24:55,933 Well, a shambles. 1562 01:24:55,933 --> 01:24:57,567 Nothing of the kind. 1563 01:24:57,567 --> 01:25:00,233 Everything's going completely according to plan. 1564 01:25:02,133 --> 01:25:03,833 I don't know what you're talking about. 1565 01:25:03,833 --> 01:25:05,700 As a matter of fact, if we get there by daybreak, 1566 01:25:05,700 --> 01:25:07,133 We can still catch them on the hop. 1567 01:25:07,133 --> 01:25:08,567 Important thing is initiative and 1568 01:25:08,567 --> 01:25:13,700 Surprise... completely surprise? 1569 01:25:13,700 --> 01:25:15,833 Carlton-Browne? 1570 01:25:33,833 --> 01:25:36,567 Mr. Carlton-Browne, and you, colonel. 1571 01:25:36,567 --> 01:25:37,967 I beg your pardon, brigadier. 1572 01:25:37,967 --> 01:25:39,067 I see you've been promoted. 1573 01:25:39,067 --> 01:25:40,867 This is quite unexpected. 1574 01:25:40,867 --> 01:25:42,067 Where were you two off to? 1575 01:25:42,067 --> 01:25:46,133 I, sir... we, sir... 1576 01:25:51,300 --> 01:25:52,467 Well, sit down, both of you. 1577 01:25:52,467 --> 01:25:53,467 You must be very tired. 1578 01:25:53,467 --> 01:25:54,500 I would rather stand. 1579 01:25:54,500 --> 01:25:56,367 Thank you, sir. 1580 01:25:56,367 --> 01:25:58,567 Well, now, Mr. Carlton-Browne. 1581 01:25:58,567 --> 01:26:01,633 Well, sir, we'd... we'd heard that there was a 1582 01:26:01,633 --> 01:26:03,200 Revolution, and... 1583 01:26:03,200 --> 01:26:07,300 You rushed troops out here to rescue me? 1584 01:26:07,300 --> 01:26:08,367 Yes, sir. 1585 01:26:08,367 --> 01:26:10,367 Well, that was very considerate. 1586 01:26:10,367 --> 01:26:12,433 Weren't you told that I started it? 1587 01:26:12,433 --> 01:26:13,633 Started what, sir? 1588 01:26:13,633 --> 01:26:15,333 The revolution. 1589 01:26:15,333 --> 01:26:17,433 The minister made it clear it was the only thing left 1590 01:26:17,433 --> 01:26:19,567 To do, and it's going very well. 1591 01:26:19,567 --> 01:26:21,067 No, I'm very glad, sir. 1592 01:26:21,067 --> 01:26:22,767 Thank you. 1593 01:26:24,333 --> 01:26:26,400 Well, apart from a few of the grand Duke's men, 1594 01:26:26,400 --> 01:26:28,467 Seems to be all over. 1595 01:26:28,467 --> 01:26:30,467 I think I will sit down if you don't mind, sir. 1596 01:26:30,467 --> 01:26:31,467 Certainly. 1597 01:26:31,467 --> 01:26:33,567 Excuse me a moment. 1598 01:26:38,200 --> 01:26:41,700 Gentlemen, I think you know my fiancee the princess Ilyena. 1599 01:26:41,700 --> 01:26:43,733 They've gallantly made the most arduous journey to 1600 01:26:43,733 --> 01:26:45,667 Bring us their government's congratulations. 1601 01:26:45,667 --> 01:26:46,667 How very brave. 1602 01:26:46,667 --> 01:26:48,067 Yes. 1603 01:26:48,067 --> 01:26:50,133 I shall have to find some way to express our gratitude 1604 01:26:50,133 --> 01:26:51,133 For all they've done. 1605 01:26:51,133 --> 01:26:52,933 Of course. 1606 01:26:52,933 --> 01:26:55,667 What you have done will be long remembered 1607 01:26:55,667 --> 01:26:57,167 In Gaillardia. 1608 01:26:57,167 --> 01:27:00,333 We, therefore, do invest you with the star of Elysium, 1609 01:27:00,333 --> 01:27:03,367 Third class. 1610 01:27:05,333 --> 01:27:08,300 That surprised you, didn't it? 1611 01:27:08,300 --> 01:27:10,900 Only one thing clouds our happiness today. 1612 01:27:10,900 --> 01:27:13,800 For reasons of health, the grand Duke Alexis has 1613 01:27:13,800 --> 01:27:17,700 Decided to spend his remaining years in a hotel 1614 01:27:17,700 --> 01:27:20,067 In Portugal. 1615 01:27:21,267 --> 01:27:24,067 Mr. Amphibulos, with rare generosity, 1616 01:27:24,067 --> 01:27:26,467 Has resolved to accompany him. 1617 01:27:34,067 --> 01:27:38,067 And now I'm going to ask Mr. Carlton-Browne to kick 1618 01:27:38,067 --> 01:27:40,267 Off for this goodwill football match, 1619 01:27:40,267 --> 01:27:42,500 Which will mark the departure of our visitors 1620 01:27:42,500 --> 01:27:44,267 From the U.S.A. 1621 01:27:44,267 --> 01:27:46,867 And the u.S.S.R. 1622 01:27:49,067 --> 01:27:50,300 Thank you, Mr. Carlton-Browne. 1623 01:27:50,300 --> 01:27:52,200 Your majesty. 1624 01:28:20,867 --> 01:28:22,733 How many paragraphs, Arthur? 1625 01:28:22,733 --> 01:28:24,100 - None. - None? 1626 01:28:24,100 --> 01:28:26,200 There's a short reader. 1627 01:28:26,200 --> 01:28:28,433 "When Cadogan De Vere Carlton-Browne leaves 1628 01:28:28,433 --> 01:28:31,667 "hospital today, he will go straight to Buckingham 1629 01:28:31,667 --> 01:28:33,533 "palace for investiture. 1630 01:28:33,533 --> 01:28:36,267 "His knighthood is a well-merited reward for his 1631 01:28:36,267 --> 01:28:39,333 "services in the cause of world peace. 1632 01:28:39,333 --> 01:28:43,333 "His handling of a difficult situation has throughout 1633 01:28:43,333 --> 01:28:47,367 Proved a triumph of British diplomacy." 113014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.