Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,367 --> 00:02:43,267
Gaillardia?
2
00:02:43,267 --> 00:02:45,833
Gaillardia.
3
00:02:56,300 --> 00:02:58,067
Well?
4
00:03:04,100 --> 00:03:05,733
Archives.
5
00:03:48,967 --> 00:03:50,167
Yes?
6
00:03:50,167 --> 00:03:52,133
I found gaillardia, sir.
7
00:03:52,133 --> 00:03:56,067
It comes under the department of
miscellaneous territories.
8
00:03:56,067 --> 00:03:57,833
Mr. Carlton-Browne.
9
00:04:26,333 --> 00:04:29,667
Cadogan, your tea.
10
00:04:29,667 --> 00:04:30,967
Thank you, mother.
11
00:04:30,967 --> 00:04:33,233
Arthur, drink yours
before it gets cold.
12
00:04:37,067 --> 00:04:38,567
Is the news any
brighter this morning?
13
00:04:38,567 --> 00:04:40,200
They've buried Hartington.
14
00:04:40,200 --> 00:04:41,533
Hartington?
15
00:04:41,533 --> 00:04:43,933
They had Istanbul
when we had Belgrade.
16
00:04:43,933 --> 00:04:45,767
How many paragraphs?
17
00:04:45,767 --> 00:04:46,767
Two.
18
00:04:46,767 --> 00:04:48,200
Only two?
19
00:04:48,200 --> 00:04:49,500
Poor Mildred.
20
00:04:49,500 --> 00:04:50,633
She will be disappointed.
21
00:04:50,633 --> 00:04:51,900
What'd they say?
22
00:04:51,900 --> 00:04:53,567
I paid for your
copy of the "times,"
23
00:04:53,567 --> 00:04:56,700
But I'm damned if I'm
gonna read it for you.
24
00:04:58,533 --> 00:05:00,267
Oh, now look
what you've done.
25
00:05:00,267 --> 00:05:03,333
All right, I'll answer it.
26
00:05:03,333 --> 00:05:06,300
Oh, leave it.
Leave it.
27
00:05:06,300 --> 00:05:08,067
I didn't do it on purpose.
28
00:05:08,067 --> 00:05:10,100
Accidents will happen.
29
00:05:10,100 --> 00:05:11,733
Yes, indeed.
30
00:05:11,733 --> 00:05:13,233
Cadogan.
31
00:05:13,233 --> 00:05:14,967
Cadogan, you're wanted
at the ministry.
32
00:05:14,967 --> 00:05:16,067
They say it's urgent.
33
00:05:16,067 --> 00:05:17,633
Urgent?
Surely not.
34
00:05:17,633 --> 00:05:20,533
Overworked and
understaffed as you claim to be,
35
00:05:20,533 --> 00:05:22,767
It is conceivable that
even in your department
36
00:05:22,767 --> 00:05:23,967
Something might arise.
37
00:05:23,967 --> 00:05:25,967
I should therefore
advise you to go.
38
00:05:25,967 --> 00:05:28,167
Yes, sir.
39
00:05:28,167 --> 00:05:33,833
Get out; Get out while the
furniture's still intact.
40
00:05:33,833 --> 00:05:35,967
You haven't forgotten the
Tursingtons written down
41
00:05:35,967 --> 00:05:37,067
Today with Angela.
42
00:05:37,067 --> 00:05:38,200
She'll want to see you.
43
00:05:38,200 --> 00:05:40,067
But when?
44
00:05:40,067 --> 00:05:42,867
I'm lunching at the club
between 12:00 and 3:00,
45
00:05:42,867 --> 00:05:46,100
And I'm playing squash
with Bink at 5:00.
46
00:05:46,100 --> 00:05:49,067
I suppose I could go for
tea at Fortnums around 4:00.
47
00:05:49,067 --> 00:05:51,800
Tell her to
bring her raincoat.
48
00:05:51,800 --> 00:05:53,800
Why? It's quite
a nice day out.
49
00:05:53,800 --> 00:05:57,133
Oh, get out.
50
00:05:59,567 --> 00:06:02,867
Sometimes I wonder
exactly what I've sired.
51
00:06:02,867 --> 00:06:04,467
He needs someone
like Angela.
52
00:06:04,467 --> 00:06:08,367
She'll take him in hand, but he
shows absolutely no interest.
53
00:06:08,367 --> 00:06:09,967
Except for stylish affairs.
54
00:06:09,967 --> 00:06:11,833
Something can be
done about that.
55
00:06:11,833 --> 00:06:14,333
The fact is he
completely lacks ambition.
56
00:06:14,333 --> 00:06:15,667
I've done what
I can for him.
57
00:06:15,667 --> 00:06:17,833
But they must think
something of him to give him
58
00:06:17,833 --> 00:06:19,067
That department.
59
00:06:19,067 --> 00:06:20,467
Miscellaneous territories?
60
00:06:20,467 --> 00:06:22,767
In my day, it was
known as the dust bin.
61
00:06:32,867 --> 00:06:34,867
Ah-ha.
62
00:06:34,867 --> 00:06:35,900
Carlton-Browne?
63
00:06:35,900 --> 00:06:37,067
Yes.
64
00:06:37,067 --> 00:06:38,833
The ministers have
been waiting to see you.
65
00:06:38,833 --> 00:06:40,767
- Me?
- Since 10:00.
66
00:06:40,767 --> 00:06:42,133
Is this a leg-pull?
67
00:06:42,133 --> 00:06:43,967
There's an urgent
dispatch from gaillardia.
68
00:06:43,967 --> 00:06:45,167
What's that?
69
00:06:45,167 --> 00:06:46,833
It was a colony.
70
00:06:46,833 --> 00:06:49,667
Oh, well, in that case,
it's not my pigeon, is it?
71
00:06:49,667 --> 00:06:52,133
Apparently, it is now.
72
00:06:53,767 --> 00:06:56,900
Oh, then who's our
fellow out there?
73
00:06:56,900 --> 00:06:57,900
That's just it.
74
00:06:57,900 --> 00:06:59,233
There shouldn't
be anyone there.
75
00:06:59,233 --> 00:07:00,900
The dispatch is
signed "Davidson,"
76
00:07:00,900 --> 00:07:02,367
But he ought to
have returned in 1916.
77
00:07:02,367 --> 00:07:03,633
I see.
78
00:07:03,633 --> 00:07:05,667
I wonder if there's
anything wrong.
79
00:07:05,667 --> 00:07:08,067
I mean, he's simply
not on the ball, is he?
80
00:07:08,067 --> 00:07:10,567
Rodgers, what's the last
thing we have on the file?
81
00:07:10,567 --> 00:07:13,400
A message of loyalty on the
ascension of the queen, C.B.
82
00:07:13,400 --> 00:07:15,233
I see.
That's frightfully slack.
83
00:07:15,233 --> 00:07:17,067
Nearly six years.
84
00:07:17,067 --> 00:07:18,567
Oh, not this queen.
85
00:07:18,567 --> 00:07:20,167
Victoria.
86
00:07:20,167 --> 00:07:22,267
Come in.
87
00:07:22,267 --> 00:07:23,800
Ah, the decode.
88
00:07:23,800 --> 00:07:25,067
What's happened
to the tea?
89
00:07:25,067 --> 00:07:27,900
I'll find out, C.B.
90
00:07:27,900 --> 00:07:29,900
Listen to this.
91
00:07:29,900 --> 00:07:33,300
"Three members of Cossack
dance troupe now touring here
92
00:07:33,300 --> 00:07:37,367
"on official visit observed to
be constantly out of step, stop.
93
00:07:37,367 --> 00:07:40,267
"Am informed one is
eminent scientists,
94
00:07:40,267 --> 00:07:42,367
Other two mining engineers."
95
00:07:42,367 --> 00:07:45,600
Engineers,
dancing?
96
00:07:45,600 --> 00:07:47,100
Isn't that a bit fishy?
97
00:07:47,100 --> 00:07:48,467
I should have thought so.
98
00:07:48,467 --> 00:07:49,767
There's a
second item, C.B.
99
00:07:49,767 --> 00:07:51,933
"Would appreciate
instructions and something
100
00:07:51,933 --> 00:07:53,067
On account of salary."
101
00:07:53,067 --> 00:07:54,533
Oh, not more trouble.
102
00:07:54,533 --> 00:07:55,733
Haven't we paid him?
103
00:07:55,733 --> 00:07:57,333
Not for the last 40 years.
104
00:07:57,333 --> 00:07:59,167
Oh, that's
frightfully slack.
105
00:07:59,167 --> 00:08:01,400
Remind me to send
a counsel rocket,
106
00:08:01,400 --> 00:08:03,733
And do find out what's
happened to the tea.
107
00:08:03,733 --> 00:08:05,567
Yes, C.B.
108
00:08:05,567 --> 00:08:08,367
Now, am I to tell the minister
you're on your way or what?
109
00:08:08,367 --> 00:08:09,533
I suppose so.
110
00:08:09,533 --> 00:08:11,067
Just a minute.
111
00:08:11,067 --> 00:08:13,533
Where is this gaillardia?
112
00:08:13,533 --> 00:08:15,367
Yes, I should find
that out if I were you.
113
00:08:15,367 --> 00:08:17,600
It's the sort of thing
he's likely to ask.
114
00:08:17,600 --> 00:08:19,733
And where exactly
is gaillardia?
115
00:08:19,733 --> 00:08:23,267
Why, the 33rd
parallel, sir.
116
00:08:23,267 --> 00:08:25,367
Mm.
117
00:08:25,367 --> 00:08:27,400
We have a most favored
nations clause, sir,
118
00:08:27,400 --> 00:08:29,067
In the self-determination
treaty.
119
00:08:29,067 --> 00:08:30,667
What about the king?
Is he dependable?
120
00:08:30,667 --> 00:08:32,733
All the evidence
points to it.
121
00:08:32,733 --> 00:08:36,167
He has his
clothes made here.
122
00:08:36,167 --> 00:08:38,300
Hardly sufficient,
is it?
123
00:08:38,300 --> 00:08:41,267
Well, his younger
son is at Oxford.
124
00:08:41,267 --> 00:08:43,667
In fact, he's lived
here since he was a boy.
125
00:08:43,667 --> 00:08:47,967
Mm, these Cossack fellas are
obviously up to something.
126
00:08:47,967 --> 00:08:49,167
Is there anything there?
127
00:08:49,167 --> 00:08:51,233
We ever had a survey?
128
00:08:51,233 --> 00:08:54,267
Have we?
129
00:08:54,267 --> 00:08:55,933
Was there ever a survey?
130
00:08:55,933 --> 00:08:58,533
There's a reference to
one made in 1870, sir,
131
00:08:58,533 --> 00:08:59,533
But it's gone.
132
00:08:59,533 --> 00:09:00,600
Gone?
Who had it?
133
00:09:00,600 --> 00:09:01,733
The rats, sir.
134
00:09:01,733 --> 00:09:02,833
Scandalous.
135
00:09:02,833 --> 00:09:04,233
Not ours.
136
00:09:04,233 --> 00:09:06,233
Colonial office rats, sir.
137
00:09:08,133 --> 00:09:10,533
The big questions
in the house.
138
00:09:10,533 --> 00:09:12,200
If there's anything
there worth having,
139
00:09:12,200 --> 00:09:14,533
We should have it,
not the Russians.
140
00:09:14,533 --> 00:09:18,067
We'll have to get our own
experts in right away,
141
00:09:18,067 --> 00:09:21,167
But how?
142
00:09:21,167 --> 00:09:22,733
Well, come along,
Carlton-Browne,
143
00:09:22,733 --> 00:09:26,333
It's your baby, your
miscellaneous territories.
144
00:09:26,333 --> 00:09:29,367
Well, then, they can hardly
go in as Cossack dancers,
145
00:09:29,367 --> 00:09:30,433
Can they, sir.
146
00:09:30,433 --> 00:09:31,833
I appreciate that.
147
00:09:31,833 --> 00:09:33,300
What I should like
from you would be
148
00:09:33,300 --> 00:09:34,567
A constructive suggestion.
149
00:09:34,567 --> 00:09:37,300
Well, I was thinking, sir.
150
00:09:37,300 --> 00:09:39,367
Good.
151
00:09:39,367 --> 00:09:41,600
Couldn't the British council
help us?
152
00:09:41,600 --> 00:09:43,067
How?
153
00:09:43,067 --> 00:09:44,967
How.
154
00:09:44,967 --> 00:09:46,733
Well, a council mission.
155
00:09:46,733 --> 00:09:48,800
Maybe they could put
on some sort of a show,
156
00:09:48,800 --> 00:09:51,433
And our experts could
travel with them.
157
00:09:51,433 --> 00:09:55,833
Yes, that might be a way,
but on no account let
158
00:09:55,833 --> 00:09:58,167
The British council know
what we're up to.
159
00:09:58,167 --> 00:10:00,233
Right, see to it.
160
00:10:00,233 --> 00:10:02,267
And tell the British council
to put on a show that's
161
00:10:02,267 --> 00:10:05,400
Really impressive.
162
00:10:44,667 --> 00:10:48,500
Try to keep in time,
sir John, if you can.
163
00:11:09,633 --> 00:11:12,067
I see no women.
164
00:11:33,400 --> 00:11:35,967
There are no women parts.
165
00:11:35,967 --> 00:11:39,500
Yeah, these British.
166
00:11:39,500 --> 00:11:43,900
I don't know how you feel,
but I'm ready to go.
167
00:11:53,467 --> 00:11:56,367
"Flash: 'Prabda today'
puts finger on west.
168
00:11:56,367 --> 00:12:00,700
Claims British agents pulled
tabs on loris and junior."
169
00:12:00,700 --> 00:12:03,200
"'The times leader' today
asks whether death of the"
170
00:12:03,200 --> 00:12:05,567
Late king loris might
be attributable to the
171
00:12:05,567 --> 00:12:08,933
"furtherance of eastern
imperialist designs."
172
00:12:21,533 --> 00:12:24,200
Just about the worst half
hour in the house I've ever
173
00:12:24,200 --> 00:12:27,167
Experienced, and the
opposition have tabled four
174
00:12:27,167 --> 00:12:29,667
More questions for tomorrow.
175
00:12:29,667 --> 00:12:31,733
Now, Beaverbrook's demanding
that we close down the
176
00:12:31,733 --> 00:12:33,367
British council.
177
00:12:33,367 --> 00:12:35,467
And as if that's not enough,
he's a cable from U.N.O.
178
00:12:35,467 --> 00:12:37,833
Calling for a full report.
179
00:12:37,833 --> 00:12:40,233
Idiotic idea sending those
people out there anyway.
180
00:12:40,233 --> 00:12:42,200
Who suggested it?
181
00:12:42,200 --> 00:12:44,167
Wasn't it the colonial
office, minister?
182
00:12:44,167 --> 00:12:45,367
It was not,
Carlton-Browne.
183
00:12:45,367 --> 00:12:47,067
It was you.
184
00:12:47,067 --> 00:12:48,067
Me, sir?
185
00:12:48,067 --> 00:12:49,733
Yes, you, sir.
186
00:12:49,733 --> 00:12:51,767
And what about those
experts of yours?
187
00:12:51,767 --> 00:12:52,767
What do they say?
188
00:12:52,767 --> 00:12:53,767
Nothing.
189
00:12:53,767 --> 00:12:54,833
Why not?
190
00:12:54,833 --> 00:12:56,133
They seem to
have disappeared.
191
00:12:56,133 --> 00:12:57,367
What's Davidson doing?
192
00:12:57,367 --> 00:12:58,900
Davidson?
193
00:12:58,900 --> 00:13:01,667
The fellow who should've
come back in 1916.
194
00:13:01,667 --> 00:13:02,833
Oh, nothing.
195
00:13:02,833 --> 00:13:04,500
Apparently, he's
in bed with gout.
196
00:13:04,500 --> 00:13:06,533
In bed with gout.
197
00:13:06,533 --> 00:13:08,533
Then who are we
dealing with?
198
00:13:08,533 --> 00:13:11,900
Well, it's a bit
complicated, minister.
199
00:13:11,900 --> 00:13:13,933
You see, there's the new
king who's lived here since
200
00:13:13,933 --> 00:13:15,100
A child.
201
00:13:15,100 --> 00:13:16,600
Now, on the other
hand, in the South,
202
00:13:16,600 --> 00:13:18,467
There's his Uncle,
the grand Duke Alexis,
203
00:13:18,467 --> 00:13:20,467
Who also claims the throne.
204
00:13:20,467 --> 00:13:22,200
They've been
fighting for years.
205
00:13:22,200 --> 00:13:23,900
You know what families are.
206
00:13:23,900 --> 00:13:25,800
Is there any
form of government?
207
00:13:25,800 --> 00:13:27,700
Oh, rather, sir,
modeled on ours.
208
00:13:27,700 --> 00:13:31,200
The prime minister is
a man named Amphibulos.
209
00:13:31,200 --> 00:13:32,800
Rather tricky, apparently.
210
00:13:32,800 --> 00:13:33,900
In what sense?
211
00:13:33,900 --> 00:13:36,067
Well, he's a bit
of a politician.
212
00:13:36,067 --> 00:13:37,267
So am I.
213
00:13:37,267 --> 00:13:41,200
What I meant was
that he's flexible.
214
00:13:41,200 --> 00:13:45,067
Mm, we'd best
see this young king.
215
00:13:45,067 --> 00:13:46,400
That's what
I thought, sir.
216
00:13:46,400 --> 00:13:48,233
So I phoned him at
Oxford last night.
217
00:13:48,233 --> 00:13:49,500
Oh, you did?
218
00:13:49,500 --> 00:13:51,133
Yes, I arranged a
meeting this morning.
219
00:13:51,133 --> 00:13:54,300
He'll be here in 20 minuets.
220
00:13:54,300 --> 00:13:56,433
Well, let me
tell you he won't.
221
00:13:56,433 --> 00:13:57,733
He won't, sir?
222
00:13:57,733 --> 00:14:01,067
Not unless he changes
planes in midair.
223
00:14:01,067 --> 00:14:04,867
He left London airport
at 8:30 this morning.
224
00:14:10,767 --> 00:14:12,500
Think he's incognito.
225
00:14:12,500 --> 00:14:14,800
You'll call him Mr. Jones.
226
00:14:19,067 --> 00:14:22,067
Mr. Jones?
227
00:14:22,067 --> 00:14:25,133
Will you take something
to drink, Mr. Jones?
228
00:14:25,133 --> 00:14:26,667
Thank you, yes.
229
00:14:26,667 --> 00:14:27,867
A dry Martini?
230
00:14:27,867 --> 00:14:30,867
Just a beer, thank you.
231
00:14:30,867 --> 00:14:32,067
Who's she?
232
00:14:32,067 --> 00:14:34,067
That's miss Adrianas.
233
00:14:34,067 --> 00:14:35,067
Where's she booked to?
234
00:14:35,067 --> 00:14:36,467
I'll look at the
passenger list,
235
00:14:36,467 --> 00:14:38,767
But I don't think she's
getting off before Napels.
236
00:14:38,767 --> 00:14:42,067
Mm, we'll see.
237
00:14:45,500 --> 00:14:47,467
A beer for his majesty.
238
00:14:47,467 --> 00:14:48,867
One of the boys, eh?
239
00:14:48,867 --> 00:14:50,233
Not half.
240
00:14:59,800 --> 00:15:01,600
Your beer, sir.
241
00:15:01,600 --> 00:15:04,567
Oh, thank you.
242
00:15:04,567 --> 00:15:06,667
Of course, you're from South
gaillardia, aren't you?
243
00:15:06,667 --> 00:15:08,067
How do you know?
244
00:15:08,067 --> 00:15:10,667
All the real pretty
girls come from the South.
245
00:15:10,667 --> 00:15:12,267
What were you
doing in England?
246
00:15:12,267 --> 00:15:13,467
Oh, trying to
speak English.
247
00:15:13,467 --> 00:15:14,800
I will never learn.
248
00:15:14,800 --> 00:15:15,867
Oh, you mustn't.
249
00:15:15,867 --> 00:15:16,867
It's perfect.
250
00:15:16,867 --> 00:15:18,067
Oh, I must.
251
00:15:18,067 --> 00:15:20,267
But really, you speak
English very good.
252
00:15:20,267 --> 00:15:21,267
I should.
253
00:15:21,267 --> 00:15:22,267
I was brought up there.
254
00:15:22,267 --> 00:15:23,267
Tell me about it.
255
00:15:23,267 --> 00:15:24,367
About what?
256
00:15:24,367 --> 00:15:25,900
Everything.
257
00:15:25,900 --> 00:15:28,333
Tell me everything you've
ever done since you were 12.
258
00:15:28,333 --> 00:15:31,700
That would be very boring.
259
00:15:31,700 --> 00:15:33,667
Anyway, I don't
even know your name.
260
00:15:33,667 --> 00:15:36,133
Well, it's a little
difficult for someone
261
00:15:36,133 --> 00:15:38,167
Of our nationality.
262
00:15:38,167 --> 00:15:40,067
It's Jones.
263
00:15:43,067 --> 00:15:45,267
What did you
actually tell the king?
264
00:15:45,267 --> 00:15:46,433
Why, hardly anything.
265
00:15:46,433 --> 00:15:49,533
I just warned him that
the Russians were there.
266
00:15:49,533 --> 00:15:51,733
Well, now we
know why he left.
267
00:15:51,733 --> 00:15:53,267
Yes.
268
00:15:53,267 --> 00:15:54,600
Oh, come in, commander.
269
00:15:54,600 --> 00:15:56,867
With you in a moment.
270
00:16:00,567 --> 00:16:02,800
Who exactly is this
fellow Carlton-Browne?
271
00:16:02,800 --> 00:16:05,067
How did he come to be in
charge of a department?
272
00:16:05,067 --> 00:16:06,967
You remember sir Arthur
Carlton-Browne, sir?
273
00:16:06,967 --> 00:16:07,967
Mm.
274
00:16:07,967 --> 00:16:08,967
This is the son.
275
00:16:08,967 --> 00:16:10,067
Oh.
276
00:16:10,067 --> 00:16:11,900
I thought there
was something.
277
00:16:11,900 --> 00:16:14,600
All right, we'd
better leave it.
278
00:16:14,600 --> 00:16:16,733
Now, commander, what does
security have to say
279
00:16:16,733 --> 00:16:18,833
About the young king
of gaillardia?
280
00:16:18,833 --> 00:16:20,633
There's a confidential
report, minister,
281
00:16:20,633 --> 00:16:21,800
From his college.
282
00:16:21,800 --> 00:16:23,200
Seems quite an
ordinary young man.
283
00:16:23,200 --> 00:16:24,667
Two gatings, some
minor offenses.
284
00:16:24,667 --> 00:16:25,967
Oh?
285
00:16:25,967 --> 00:16:27,733
Having young women
in college, sir.
286
00:16:27,733 --> 00:16:28,733
Oh.
287
00:16:28,733 --> 00:16:30,067
Games?
288
00:16:30,067 --> 00:16:31,067
Doesn't say, sir.
289
00:16:31,067 --> 00:16:32,233
Just having young women.
290
00:16:32,233 --> 00:16:33,400
No, no, field sports.
291
00:16:33,400 --> 00:16:34,633
Cricket, rowing?
292
00:16:34,633 --> 00:16:35,633
Oh, no.
293
00:16:35,633 --> 00:16:36,867
No organized games, sir.
294
00:16:36,867 --> 00:16:38,900
He's a member of the
university labor party.
295
00:16:38,900 --> 00:16:40,200
What?
296
00:16:40,200 --> 00:16:42,533
The reigning monarch a
member of the labor party?
297
00:16:42,533 --> 00:16:43,933
He wasn't fully
paid up, sir.
298
00:16:43,933 --> 00:16:45,200
Maybe not.
299
00:16:45,200 --> 00:16:47,867
But what material if the
Russians get hold of him.
300
00:16:50,300 --> 00:16:52,800
We must be there.
301
00:16:52,800 --> 00:16:54,833
We must show the flag.
302
00:16:54,833 --> 00:16:57,433
This young,
inexperienced monarch,
303
00:16:57,433 --> 00:16:59,900
One of our oldest allies
bound to us by indissoluble
304
00:16:59,900 --> 00:17:02,833
Ties... never let it be said
that we failed them in their
305
00:17:02,833 --> 00:17:05,233
Hour of need.
306
00:17:05,233 --> 00:17:10,700
We shall be there beside
them, behind them... well,
307
00:17:10,700 --> 00:17:14,567
Beside them... for all
the world to see,
308
00:17:14,567 --> 00:17:17,367
Especially U.N.O.
309
00:17:17,367 --> 00:17:19,967
Yes, someone must go
at once to LaGuardia.
310
00:17:19,967 --> 00:17:21,233
Gaillardia, sir.
311
00:17:21,233 --> 00:17:22,367
What's that?
312
00:17:22,367 --> 00:17:23,567
Gaillardia.
313
00:17:23,567 --> 00:17:25,633
LaGuardia's an
airport, New York City.
314
00:17:25,633 --> 00:17:27,100
Who said anything
about airports?
315
00:17:27,100 --> 00:17:28,367
You did, sir.
316
00:17:28,367 --> 00:17:29,900
- You said LaGuar...
- I know what I said.
317
00:17:29,900 --> 00:17:32,800
I said... well,
what did I say?
318
00:17:32,800 --> 00:17:34,633
You completely destroyed
my train of thought.
319
00:17:34,633 --> 00:17:36,067
Weren't you
saying, minister,
320
00:17:36,067 --> 00:17:37,367
That someone must
go out there?
321
00:17:37,367 --> 00:17:38,800
Yes, I was.
322
00:17:38,800 --> 00:17:40,533
If there's anything
there worth having,
323
00:17:40,533 --> 00:17:42,667
We're having it.
324
00:17:42,667 --> 00:17:45,367
Had you anyone
in mind, minister?
325
00:17:45,367 --> 00:17:48,800
As head of the department,
I suppose it'll have to be you.
326
00:17:48,800 --> 00:17:50,067
Oh.
327
00:17:50,067 --> 00:17:51,333
Now, look, Carlton-Browne.
328
00:17:51,333 --> 00:17:53,200
We all remember
your late father.
329
00:17:53,200 --> 00:17:55,900
Oh, he's not
late yet, sir.
330
00:17:55,900 --> 00:17:59,833
Oh, I'm very glad to hear
it... a great ambassador anyway.
331
00:17:59,833 --> 00:18:03,433
But this could be of
the utmost importance.
332
00:18:03,433 --> 00:18:05,900
If you have any doubt,
333
00:18:05,900 --> 00:18:11,867
Any doubt at all
as to your capacity?
334
00:18:11,867 --> 00:18:14,800
Good heavens, no, sir.
335
00:18:14,800 --> 00:18:17,267
Oh, I hope you're right.
336
00:18:17,267 --> 00:18:19,600
We shall give you
temporary status as special
337
00:18:19,600 --> 00:18:22,533
Ambassador, and
you'll leave at once.
338
00:18:22,533 --> 00:18:23,767
Now, sir?
339
00:18:23,767 --> 00:18:26,867
Is there anything
against it?
340
00:18:26,867 --> 00:18:30,067
Well, it'll mean that
I shall miss ascot.
341
00:18:30,067 --> 00:18:33,233
There are some sacrifices,
Mr. Carlton-Browne,
342
00:18:33,233 --> 00:18:35,167
- Which the servi...
- Of course, sir.
343
00:18:35,167 --> 00:18:37,300
Please don't worry about me.
344
00:18:50,300 --> 00:18:53,200
You'll travel by passenger
plane until you transfer.
345
00:18:53,200 --> 00:18:54,567
What then?
346
00:18:54,567 --> 00:18:56,433
Well, that'll be up to
the boys on the squad.
347
00:18:56,433 --> 00:18:58,500
We don't even know yet that
they've got an airfield on
348
00:18:58,500 --> 00:18:59,733
The island.
349
00:18:59,733 --> 00:19:01,233
I shan't keep you long, sir.
350
00:19:01,233 --> 00:19:02,767
Evening.
351
00:19:02,767 --> 00:19:03,800
Evening.
352
00:19:03,800 --> 00:19:05,800
Bellingham.
353
00:19:05,800 --> 00:19:07,267
Oh, yes, welcome
to war house.
354
00:19:07,267 --> 00:19:08,667
Carlton-Browne of the F.O.
355
00:19:08,667 --> 00:19:09,933
How do you do? Scotch?
356
00:19:09,933 --> 00:19:10,967
Oh, thanks.
357
00:19:10,967 --> 00:19:12,167
Sounds like a
sticky wicket.
358
00:19:12,167 --> 00:19:13,767
Yes, it is
blowing up a bit.
359
00:19:13,767 --> 00:19:15,367
I meant this
gaillardia jaunt.
360
00:19:15,367 --> 00:19:16,667
Oh, that.
361
00:19:16,667 --> 00:19:18,533
Afraid you'll have to
put me in the picture.
362
00:19:18,533 --> 00:19:20,567
Satchel's team only said I was
military advisor.
363
00:19:20,567 --> 00:19:21,700
Do you like satchel?
364
00:19:21,700 --> 00:19:22,800
No, I don't think I do.
365
00:19:22,800 --> 00:19:24,467
Oh, he's a good
bloke satchel.
366
00:19:24,467 --> 00:19:26,867
Tigerline Gore was talking
about gaillardia in the club
367
00:19:26,867 --> 00:19:28,200
Last night.
368
00:19:28,200 --> 00:19:30,067
Didn't he marry one
of the Tarrington girls?
369
00:19:30,067 --> 00:19:31,200
No, that was Buster.
370
00:19:31,200 --> 00:19:32,833
Tigerman and Cynthia
Stowe-Furnace.
371
00:19:32,833 --> 00:19:34,267
Artillery on
the mother's side.
372
00:19:34,267 --> 00:19:36,600
Well, the whole
lot are gunners.
373
00:19:36,600 --> 00:19:38,733
What did he say?
374
00:19:38,733 --> 00:19:40,067
I beg your pardon?
375
00:19:40,067 --> 00:19:41,933
I wonder what he
said about gaillardia.
376
00:19:41,933 --> 00:19:43,133
Who?
377
00:19:43,133 --> 00:19:45,233
Tigerline Gore.
378
00:19:45,233 --> 00:19:47,533
Did he say something?
379
00:19:47,533 --> 00:19:50,333
I thought you said he did.
380
00:19:50,333 --> 00:19:52,500
I don't think tiger
would've said anything.
381
00:19:52,500 --> 00:19:54,900
He never does, you know.
382
00:19:54,900 --> 00:19:56,433
I see.
383
00:19:56,433 --> 00:19:58,833
You mentioned tiger's
brother Buster.
384
00:19:58,833 --> 00:20:01,200
You didn't mean thruster?
385
00:20:01,200 --> 00:20:02,533
Which thruster?
386
00:20:02,533 --> 00:20:05,967
Thruster Stowe-Furnace,
tiger's brother-in-law.
387
00:20:05,967 --> 00:20:07,300
Oh, you mean the
one who's A.B.C.
388
00:20:07,300 --> 00:20:08,400
For the D.A.D.N.I.
389
00:20:08,400 --> 00:20:11,133
That's the fella.
390
00:20:11,133 --> 00:20:12,333
No.
391
00:20:12,333 --> 00:20:13,867
No.
392
00:20:20,800 --> 00:20:22,633
Ah, good.
393
00:20:52,567 --> 00:20:53,867
Breakfast, gentlemen?
394
00:20:53,867 --> 00:20:55,067
Ah, breakfast.
395
00:20:55,067 --> 00:20:56,500
Yes, I'll have
some porridge,
396
00:20:56,500 --> 00:20:58,900
Fried eggs and bacon, toast,
marmalade, and coffee, please.
397
00:20:58,900 --> 00:21:00,200
Yes, sir.
398
00:21:00,200 --> 00:21:01,433
You, c.B.?
399
00:21:01,433 --> 00:21:03,267
Will you
be needing your paper bag?
400
00:21:03,267 --> 00:21:04,533
Good lord, no.
401
00:21:04,533 --> 00:21:05,933
We'll be down
in half an hour.
402
00:21:05,933 --> 00:21:07,567
Thank goodness for that.
403
00:21:07,567 --> 00:21:09,200
Better get it over with.
404
00:21:09,200 --> 00:21:11,400
I hear the next leg's
likely to be rough.
405
00:21:11,400 --> 00:21:13,500
Could you manage a piece
of fried bread as well?
406
00:21:13,500 --> 00:21:15,533
Yes, sir.
407
00:21:15,533 --> 00:21:17,167
Perhaps two pieces?
408
00:22:49,967 --> 00:22:51,800
Wait for it.
409
00:22:51,800 --> 00:22:53,567
Thought so.
410
00:23:12,700 --> 00:23:18,200
Ah, I am prime
minister Amphibulos.
411
00:23:18,200 --> 00:23:21,467
Excellency, I speak for his
majesty king loris that you
412
00:23:21,467 --> 00:23:24,167
Have very loud
welcome to gaillardia.
413
00:23:24,167 --> 00:23:25,633
Yes, indeed.
414
00:23:25,633 --> 00:23:28,100
Her majesty's government
assure you that gaillardia
415
00:23:28,100 --> 00:23:29,600
Is very much in
their thoughts.
416
00:23:29,600 --> 00:23:30,800
Good.
417
00:23:30,800 --> 00:23:32,200
Very, very good.
418
00:23:32,200 --> 00:23:33,700
And you, general, welcome.
419
00:23:33,700 --> 00:23:34,700
Colonel bellingham.
420
00:23:34,700 --> 00:23:37,133
Congratulations.
421
00:23:37,133 --> 00:23:40,633
And now you must meet my
brother-in-law, Mr. Nakos,
422
00:23:40,633 --> 00:23:42,067
Minister of agriculture,
423
00:23:42,067 --> 00:23:44,067
Public works, highways,
and the transport.
424
00:23:44,067 --> 00:23:45,100
Hello, boys.
425
00:23:45,100 --> 00:23:47,267
My cousin,
Mr. archipelagos,
426
00:23:47,267 --> 00:23:50,567
Chief of police, vessel of the
admiralty and distilleries.
427
00:23:50,567 --> 00:23:51,600
Hello, boys.
428
00:23:51,600 --> 00:23:52,833
The others do not matter.
429
00:23:52,833 --> 00:23:54,633
Very nice men, but you
will meet them later.
430
00:23:54,633 --> 00:23:57,533
And now please you inspect
the guards of honor.
431
00:24:09,600 --> 00:24:12,267
We are very proud here that
our modern army is founded
432
00:24:12,267 --> 00:24:14,700
On your brigade of guard.
433
00:24:29,700 --> 00:24:30,933
Get up. Get up.
434
00:24:30,933 --> 00:24:33,133
Why you lie down?
435
00:24:38,733 --> 00:24:41,633
Your carriage.
436
00:24:41,633 --> 00:24:44,067
Well, we meet
again soon, eh?
437
00:24:44,067 --> 00:24:45,100
Oh, yes, of course.
438
00:24:45,100 --> 00:24:46,200
Good.
439
00:24:46,200 --> 00:24:48,400
And you, general, eh?
440
00:24:48,400 --> 00:24:51,133
Have a good time.
441
00:25:27,633 --> 00:25:30,800
His excellency
the ambassador.
442
00:25:30,800 --> 00:25:32,700
Eh?
443
00:25:32,700 --> 00:25:34,967
Oh, oh, you must excuse
me not getting up.
444
00:25:34,967 --> 00:25:35,967
But as you see...
445
00:25:35,967 --> 00:25:37,167
Of course, of course.
446
00:25:37,167 --> 00:25:39,167
May I present colonel
bellingham of the bays?
447
00:25:39,167 --> 00:25:40,367
Honor, sir.
448
00:25:40,367 --> 00:25:41,700
Sir.
449
00:25:41,700 --> 00:25:44,067
This is a moment of some
emotion for me, gentlemen.
450
00:25:44,067 --> 00:25:46,767
The first official visitors
from the mother country
451
00:25:46,767 --> 00:25:51,167
For... let me see,
57... 59 years.
452
00:25:51,167 --> 00:25:54,067
Yes, will you take
a glass of Madeira?
453
00:25:54,067 --> 00:25:55,600
Oh, thank you,
splendid idea.
454
00:25:55,600 --> 00:25:56,633
Thank you very much.
455
00:25:56,633 --> 00:25:58,067
Welcome to the island.
456
00:25:58,067 --> 00:25:59,100
Thank you.
457
00:25:59,100 --> 00:26:00,333
Thank you, sir.
458
00:26:02,133 --> 00:26:05,867
Would you be good
enough to secure the door?
459
00:26:05,867 --> 00:26:08,333
The door?
460
00:26:08,333 --> 00:26:12,067
We mustn't be overheard.
461
00:26:12,067 --> 00:26:13,733
Oh, I see.
462
00:26:13,733 --> 00:26:14,833
Bellingham, would you mind?
463
00:26:14,833 --> 00:26:16,933
Oh, of course.
464
00:26:18,333 --> 00:26:20,733
Well, they're digging... oh!
465
00:26:20,733 --> 00:26:24,600
So sorry.
466
00:26:24,600 --> 00:26:26,133
Digging, where?
467
00:26:26,133 --> 00:26:27,467
Well, everywhere.
468
00:26:27,467 --> 00:26:30,200
They've made little holes
all over the island.
469
00:26:30,200 --> 00:26:32,800
What shape are the holes?
470
00:26:32,800 --> 00:26:34,433
Oh, dear, they didn't say.
471
00:26:34,433 --> 00:26:35,900
Do you hear
that there, bellingham?
472
00:26:35,900 --> 00:26:37,067
What?
473
00:26:37,067 --> 00:26:38,467
Little holes all
over the island.
474
00:26:38,467 --> 00:26:39,467
Good lord.
475
00:26:39,467 --> 00:26:40,700
Well, the first
thing is a map.
476
00:26:40,700 --> 00:26:41,833
Map?
477
00:26:41,833 --> 00:26:42,933
About the holes, sir.
478
00:26:42,933 --> 00:26:44,400
Oh?
479
00:26:44,400 --> 00:26:48,067
Then we can decide
exactly... what was in your mind?
480
00:26:48,067 --> 00:26:50,233
Well, nothing, but one
always starts with a map.
481
00:26:50,233 --> 00:26:51,767
May give us a line.
482
00:26:51,767 --> 00:26:53,133
Well, personally,
gentlemen,
483
00:26:53,133 --> 00:26:55,067
I think they're imposters.
484
00:26:55,067 --> 00:26:56,733
Of course, we know
they're not cossacks.
485
00:26:56,733 --> 00:26:57,933
Cossacks?
486
00:26:57,933 --> 00:26:59,800
But I was speaking of
the British council.
487
00:26:59,800 --> 00:27:01,933
You don't mean the
holes were made by them?
488
00:27:01,933 --> 00:27:03,067
Well, they never stop.
489
00:27:03,067 --> 00:27:04,600
They're like moles.
490
00:27:04,600 --> 00:27:06,300
But the Russians... aren't
they digging?
491
00:27:06,300 --> 00:27:09,567
Well, they seem
to have stopped,
492
00:27:09,567 --> 00:27:11,533
But I can tell
you one thing.
493
00:27:11,533 --> 00:27:14,867
They sent a message
to St. Petersburg.
494
00:27:14,867 --> 00:27:17,967
St. Pete...
495
00:27:55,267 --> 00:27:56,900
No, no, please
don't get up.
496
00:27:56,900 --> 00:27:57,967
Thank you, sir.
497
00:27:57,967 --> 00:28:00,200
May I present
Mr. Carlton-Browne,
498
00:28:00,200 --> 00:28:02,067
The special ambassador?
499
00:28:02,067 --> 00:28:03,433
How do you do?
500
00:28:03,433 --> 00:28:05,600
And, sir, the military
attache, colonel bellingham.
501
00:28:05,600 --> 00:28:06,800
Morning.
502
00:28:06,800 --> 00:28:09,433
Your majesty, my
government desire me to
503
00:28:09,433 --> 00:28:12,500
Convey their respectful
congratulations,
504
00:28:12,500 --> 00:28:15,100
And wish me to assure
you that gaillardia still
505
00:28:15,100 --> 00:28:17,600
Retains, in the hearts
of the British people,
506
00:28:17,600 --> 00:28:21,633
The warm affection she
has so long enjoyed.
507
00:28:21,633 --> 00:28:26,600
Well, that's very nice.
508
00:28:26,600 --> 00:28:29,067
Shall we sit down?
509
00:28:29,067 --> 00:28:31,067
I always think it's harder
to make speeches sitting
510
00:28:31,067 --> 00:28:33,600
Down, don't you?
511
00:28:33,600 --> 00:28:36,067
And how about a
nice cup of tea?
512
00:28:36,067 --> 00:28:38,133
An English habit I've
grown very fond of.
513
00:28:38,133 --> 00:28:39,133
Oh!
514
00:28:39,133 --> 00:28:40,200
Are you all right, sir?
515
00:28:40,200 --> 00:28:41,567
I'm so sorry, yes.
516
00:28:41,567 --> 00:28:43,633
Oh, God, thank you, quite.
517
00:28:43,633 --> 00:28:46,267
Well, now, Mr.
Carlton-Browne.
518
00:28:46,267 --> 00:28:49,367
Your majesty, I... my
government and the people of
519
00:28:49,367 --> 00:28:52,500
Great Britain feel a very
deep concern for this island.
520
00:28:52,500 --> 00:28:54,967
Well, that's very
decent of them.
521
00:28:54,967 --> 00:28:56,767
I must say I never met
anybody in Britain who'd
522
00:28:56,767 --> 00:28:57,933
Ever heard of us.
523
00:28:57,933 --> 00:29:01,633
Do you smoke?
524
00:29:01,633 --> 00:29:02,733
Given them up?
525
00:29:02,733 --> 00:29:04,667
Yes, sir.
526
00:29:04,667 --> 00:29:09,067
I mean, no thank you, sir.
527
00:29:09,067 --> 00:29:11,867
Your majesty, I must
respectfully remind you that
528
00:29:11,867 --> 00:29:13,567
There is in
existence a treaty.
529
00:29:13,567 --> 00:29:15,233
Oh, yes, I know
about the treaty, yes.
530
00:29:15,233 --> 00:29:17,433
Then, sir, I'm sure you
will appreciate the presence
531
00:29:17,433 --> 00:29:19,167
Here of another great
power...
532
00:29:19,167 --> 00:29:20,933
Meaning the Russians.
533
00:29:20,933 --> 00:29:22,167
Yes, sir.
534
00:29:22,167 --> 00:29:24,133
Don't be afraid to say so.
535
00:29:24,133 --> 00:29:26,267
If we go on chasing each
other around the mulberry
536
00:29:26,267 --> 00:29:28,267
Bush, we shan't get
anywhere, shall we?
537
00:29:28,267 --> 00:29:29,567
Oh, yes, sorry, sir.
538
00:29:29,567 --> 00:29:30,800
That's all right.
539
00:29:30,800 --> 00:29:32,400
Before you go on,
may I say something?
540
00:29:32,400 --> 00:29:34,233
You see, I'm a new boy here.
541
00:29:34,233 --> 00:29:36,900
Less than a fortnight ago, I
was having half a can in Mitre,
542
00:29:36,900 --> 00:29:39,767
Looking forward to several years
in London as a medical student.
543
00:29:39,767 --> 00:29:41,967
Suddenly, the phone rings
and Amphibulos here tells me
544
00:29:41,967 --> 00:29:43,200
I'm a king.
545
00:29:43,200 --> 00:29:44,667
It'd be a bit of a
shock for anyone.
546
00:29:44,667 --> 00:29:45,667
Your majesty...
547
00:29:45,667 --> 00:29:46,667
Just a moment.
548
00:29:46,667 --> 00:29:48,067
I'm over the shock now.
549
00:29:48,067 --> 00:29:50,133
I had a chance to look
around, and what do I find?
550
00:29:50,133 --> 00:29:51,933
An awful lot of poverty,
Mr. Carlton-Browne.
551
00:29:51,933 --> 00:29:55,133
No education, no hospitals,
no roads, no lavatories,
552
00:29:55,133 --> 00:29:56,300
Nothing.
553
00:29:56,300 --> 00:29:58,467
Your majesty, the office
of works has...
554
00:29:58,467 --> 00:30:00,233
Just let me finish.
555
00:30:00,233 --> 00:30:01,733
Yes.
556
00:30:01,733 --> 00:30:03,767
On top of all this, I also
discovered that two great
557
00:30:03,767 --> 00:30:05,833
Powers have suddenly become
very interested in us,
558
00:30:05,833 --> 00:30:07,500
And I wonder why.
559
00:30:07,500 --> 00:30:10,733
Your majesty, my
government is solely concerned...
560
00:30:10,733 --> 00:30:13,033
Yes, I'm sure, but you see I'm
no politician.
561
00:30:13,033 --> 00:30:15,267
And what I'd like you to
tell me in ordinary English
562
00:30:15,267 --> 00:30:18,033
Is exactly what
you're after.
563
00:30:18,033 --> 00:30:20,800
Your majesty, we're
not after anything.
564
00:30:20,800 --> 00:30:24,433
That is to say if I could
convey your majesty's
565
00:30:24,433 --> 00:30:26,700
Agreement, at
least in principle,
566
00:30:26,700 --> 00:30:30,400
To the renewal to the
strengthening of those
567
00:30:30,400 --> 00:30:33,667
Ties... those bonds which
had remained unbroken...
568
00:30:33,667 --> 00:30:35,633
Certainly.
569
00:30:35,633 --> 00:30:39,433
You can tell them that I am most
grateful for their good wishes.
570
00:30:39,433 --> 00:30:42,167
Thank you, sir.
And?
571
00:30:44,733 --> 00:30:46,300
Is that all, sir?
572
00:30:46,300 --> 00:30:48,367
Until I know why this out
of the way little place has
573
00:30:48,367 --> 00:30:50,533
Suddenly become so
important to everybody,
574
00:30:50,533 --> 00:30:52,700
Wouldn't be very sensible
for me to commit myself,
575
00:30:52,700 --> 00:30:53,833
Would it?
576
00:30:53,833 --> 00:30:55,833
- No, sir, but...
- Good.
577
00:30:55,833 --> 00:30:58,300
And have a good time
while you're here.
578
00:30:58,300 --> 00:31:00,967
Colonel bellingham.
579
00:31:00,967 --> 00:31:03,600
I'm sending you a sun ray lamp I
brought back from England.
580
00:31:03,600 --> 00:31:04,667
It might help.
581
00:31:04,667 --> 00:31:06,600
Oh, your majesty
is most gracious.
582
00:31:06,600 --> 00:31:08,733
Amphibulos, go see our guests
out and then come back.
583
00:31:08,733 --> 00:31:09,733
I'd like a word with you.
584
00:31:09,733 --> 00:31:11,633
Your majesty.
585
00:31:37,633 --> 00:31:39,633
Well, I must say in all
my years in the service,
586
00:31:39,633 --> 00:31:40,833
I have...
587
00:31:40,833 --> 00:31:42,300
Look, Mr.
Carlton-Browne, please.
588
00:31:42,300 --> 00:31:43,367
You are not to worry.
589
00:31:43,367 --> 00:31:44,567
Everything will
be all right.
590
00:31:44,567 --> 00:31:45,833
He will see.
591
00:31:45,833 --> 00:31:48,367
Now, tonight you and the
general here will have a
592
00:31:48,367 --> 00:31:49,833
Little private
dinner with me.
593
00:31:49,833 --> 00:31:53,767
Everything very friendly with
all our cards under the table.
594
00:31:53,767 --> 00:31:55,133
Well, thank you very much.
595
00:31:55,133 --> 00:31:56,133
Good, good.
596
00:31:56,133 --> 00:31:58,167
Then I will see you tonight.
597
00:31:58,167 --> 00:31:59,633
Tonight.
598
00:32:02,867 --> 00:32:06,200
Giovan, my tweed jacket.
599
00:32:06,200 --> 00:32:09,500
Well, that was
a waste of time.
600
00:32:09,500 --> 00:32:11,867
If only we could all
waste time like that,
601
00:32:11,867 --> 00:32:17,067
It would be very
good, you know?
602
00:32:17,067 --> 00:32:21,500
I thought I knew something
about diplomacy, but you?
603
00:32:21,500 --> 00:32:23,100
Marvelous.
604
00:32:23,100 --> 00:32:25,133
Congratulations.
605
00:32:25,133 --> 00:32:27,200
Congratulations?
What for?
606
00:32:27,200 --> 00:32:29,933
Well, already you have
sent them out thinking the
607
00:32:29,933 --> 00:32:31,500
Russians are in.
608
00:32:31,500 --> 00:32:33,600
So now when they come back,
they make a big offer.
609
00:32:33,600 --> 00:32:35,767
Then back come the Russians
with a bigger offer.
610
00:32:35,767 --> 00:32:37,800
You and me, we are
sitting in the middle.
611
00:32:37,800 --> 00:32:39,100
You have the Rolls-Royce.
612
00:32:39,100 --> 00:32:40,100
I have the Cadillac.
613
00:32:40,100 --> 00:32:42,267
Everybody's happy.
614
00:32:42,267 --> 00:32:45,433
And the people?
What do they get?
615
00:32:45,433 --> 00:32:47,067
The people?
616
00:32:47,067 --> 00:32:50,400
They get the lavatories,
all the things you said to
617
00:32:50,400 --> 00:32:53,333
Mr. Carlton-Browne.
618
00:32:53,333 --> 00:32:56,267
They would be very happy
with the lavatories.
619
00:32:56,267 --> 00:32:58,633
I see.
620
00:32:58,633 --> 00:33:00,700
Well, now, what are we
going to do to entertain our
621
00:33:00,700 --> 00:33:02,700
British guests?
622
00:33:02,700 --> 00:33:04,333
Tonight I give a special
dinner for them
623
00:33:04,333 --> 00:33:05,633
To meet the cabinet.
624
00:33:05,633 --> 00:33:07,333
All right, but remember
now, no promises.
625
00:33:07,333 --> 00:33:08,433
Be very discreet.
626
00:33:08,433 --> 00:33:09,767
Your majesty,
do not worry.
627
00:33:09,767 --> 00:33:13,667
Everything will be very
discreet, very dignified.
628
00:33:27,967 --> 00:33:29,667
Oh, what a party.
629
00:33:29,667 --> 00:33:31,467
Come on, c.B.,
now it's your turn.
630
00:33:31,467 --> 00:33:32,967
Bravo. What do you do?
631
00:33:32,967 --> 00:33:34,200
No, really,
not at the moment.
632
00:33:34,200 --> 00:33:35,300
No, he's gonna party.
633
00:33:35,300 --> 00:33:36,367
He's not tight enough.
634
00:33:36,367 --> 00:33:37,700
That's the trouble.
635
00:33:37,700 --> 00:33:41,333
Then we will help
by drinking a toast.
636
00:33:41,333 --> 00:33:45,133
To the greatness of Britain
and all she will do for us.
637
00:33:45,133 --> 00:33:46,600
Oh, thank you very much.
638
00:33:51,867 --> 00:33:54,333
No, no, you
must drink in one.
639
00:33:54,333 --> 00:33:57,333
Otherwise, you will
get a bit, you know?
640
00:34:10,100 --> 00:34:11,267
Delicious.
641
00:34:11,267 --> 00:34:12,600
Yes, yes.
642
00:34:12,600 --> 00:34:14,067
It's called Gozanos.
643
00:34:14,067 --> 00:34:17,433
Not a drop is drunk until
it's three weeks old.
644
00:34:17,433 --> 00:34:20,300
And now we will have the musica.
645
00:34:28,267 --> 00:34:29,833
Now we talk, eh?
646
00:34:29,833 --> 00:34:32,667
It's the best party since
our boys out at Sandhurst.
647
00:34:32,667 --> 00:34:34,700
Good, I am very happy.
648
00:34:34,700 --> 00:34:35,933
I wanted you to know.
649
00:34:35,933 --> 00:34:39,500
So now you tell
me what you want.
650
00:34:39,500 --> 00:34:41,333
Well, our treaty rights...
651
00:34:41,333 --> 00:34:43,267
No, no, no.
652
00:34:43,267 --> 00:34:46,233
What you want.
653
00:34:46,233 --> 00:34:47,233
Me?
654
00:34:47,233 --> 00:34:48,300
Yes.
655
00:34:48,300 --> 00:34:49,500
British foreign service?
656
00:34:49,500 --> 00:34:51,500
Well, nothing like that.
657
00:34:51,500 --> 00:34:53,133
Wonderful.
658
00:34:53,133 --> 00:34:56,367
Congratulations.
659
00:34:56,367 --> 00:34:59,833
If only there was more
people like you and me.
660
00:35:02,733 --> 00:35:05,567
I have now to ask you
how much you think your
661
00:35:05,567 --> 00:35:08,200
Government will yield.
662
00:35:08,200 --> 00:35:09,233
Yield?
663
00:35:09,233 --> 00:35:10,733
Yes.
664
00:35:10,733 --> 00:35:12,933
Well, that would rather
depend on the king's attitude.
665
00:35:12,933 --> 00:35:14,433
The king is
very young boy.
666
00:35:14,433 --> 00:35:17,600
He's got no experience, and
he does not have no standing
667
00:35:17,600 --> 00:35:19,200
With my men, but you.
668
00:35:19,200 --> 00:35:24,833
You're really a brilliant
man who understand perfectly.
669
00:35:24,833 --> 00:35:28,100
So now I have to ask you...
670
00:35:57,767 --> 00:35:59,667
Good show.
671
00:36:05,600 --> 00:36:07,933
Mr. Carlton-Browne.
672
00:36:07,933 --> 00:36:08,933
Hmm?
673
00:36:08,933 --> 00:36:09,933
Oh, I'm so sorry.
674
00:36:09,933 --> 00:36:10,933
You were saying?
675
00:36:10,933 --> 00:36:12,600
That you have understood.
676
00:36:12,600 --> 00:36:14,367
Oh, rather.
677
00:36:14,367 --> 00:36:15,600
Good.
678
00:36:15,600 --> 00:36:16,800
Then the king is no matter.
679
00:36:16,800 --> 00:36:19,533
The real nature is his
Uncle the grand Duke.
680
00:36:19,533 --> 00:36:22,700
You know, this man
is like... how you say?
681
00:36:22,700 --> 00:36:24,767
The bull in the Chinese ship.
682
00:36:24,767 --> 00:36:28,133
I can tell you that already
he's "talking" with the
683
00:36:28,133 --> 00:36:29,533
Russians, you know.
684
00:36:29,533 --> 00:36:30,533
The Russians?
685
00:36:30,533 --> 00:36:31,700
Yes.
686
00:36:31,700 --> 00:36:33,833
We must do
something immediately.
687
00:36:39,800 --> 00:36:45,567
C.B., c.B., are
you all right?
688
00:36:47,467 --> 00:36:48,867
Did you hear that?
689
00:36:48,867 --> 00:36:51,367
The Russians, they're
speaking to the grand Duke.
690
00:36:51,367 --> 00:36:53,267
Are they? By gum.
691
00:36:53,267 --> 00:36:54,600
We've got to do something.
692
00:36:54,600 --> 00:36:56,633
We've got to
show our teeth.
693
00:36:56,633 --> 00:36:57,800
Show our teeth?
694
00:36:57,800 --> 00:36:59,200
Put on a show of
strength, old boy.
695
00:36:59,200 --> 00:37:02,433
That's what slasher
would advise.
696
00:37:02,433 --> 00:37:06,233
Yes, yes, a
show of strength.
697
00:37:06,233 --> 00:37:08,500
Yeah.
698
00:37:09,933 --> 00:37:12,467
And so you see why it is
necessary for us to have a
699
00:37:12,467 --> 00:37:14,067
Big show of our strength.
700
00:37:14,067 --> 00:37:16,300
Look, I just don't
get the point of this.
701
00:37:16,300 --> 00:37:18,833
Who are we trying to
impress anyway, the British?
702
00:37:18,833 --> 00:37:20,100
The Russians?
703
00:37:20,100 --> 00:37:23,933
Are they likely to
be fighting my army?
704
00:37:23,933 --> 00:37:25,567
There is the grand Duke.
705
00:37:25,567 --> 00:37:27,567
I know, I know, but
isn't it about time we try
706
00:37:27,567 --> 00:37:28,800
Something new?
707
00:37:28,800 --> 00:37:30,433
Couldn't we make a
peaceful approach?
708
00:37:30,433 --> 00:37:32,900
Look, your majesty, here
I have reports from all over
709
00:37:32,900 --> 00:37:34,133
The South.
710
00:37:34,133 --> 00:37:36,200
Already he has seized
machine guns, rifles,
711
00:37:36,200 --> 00:37:37,667
Hand grenades.
712
00:37:37,667 --> 00:37:40,133
I tell you this man is going to
make a lot of trouble for you.
713
00:37:40,133 --> 00:37:42,700
Maybe, maybe, but I still
think we should have a try.
714
00:37:42,700 --> 00:37:44,700
Anyway, I've asked
him to meet me.
715
00:37:44,700 --> 00:37:45,733
When?
716
00:37:45,733 --> 00:37:46,733
This morning.
717
00:37:46,733 --> 00:37:47,767
- Where?
- Here.
718
00:37:47,767 --> 00:37:50,667
- Here?
- Yeah.
719
00:37:50,667 --> 00:37:52,267
I am sorry, your majesty.
720
00:37:52,267 --> 00:37:54,233
The cabinet will
never agree to this.
721
00:37:54,233 --> 00:37:55,400
I'm sorry too.
722
00:37:55,400 --> 00:37:56,567
He's coming.
723
00:37:56,567 --> 00:37:58,367
He's coming?
724
00:38:01,400 --> 00:38:03,900
You know, that
will be marvelous.
725
00:38:03,900 --> 00:38:05,600
Then we could arrest him.
726
00:38:05,600 --> 00:38:08,233
I've promised
him safe conduct.
727
00:38:08,233 --> 00:38:09,533
That's better still.
728
00:38:09,533 --> 00:38:11,500
The safer the conduct, the
easier to bump him, eh?
729
00:38:11,500 --> 00:38:14,167
We'll do nothing
of the kind.
730
00:38:14,167 --> 00:38:15,667
Right.
731
00:38:15,667 --> 00:38:18,333
He would smell a trap.
732
00:38:18,333 --> 00:38:20,133
He won't come.
733
00:38:22,133 --> 00:38:23,533
Uncle Alex, glad you came.
734
00:38:23,533 --> 00:38:25,300
This is not a
courtesy visit.
735
00:38:25,300 --> 00:38:26,800
Now sit down
there, Amphibulos,
736
00:38:26,800 --> 00:38:28,933
And don't try any tricks if you
know what's good for you.
737
00:38:28,933 --> 00:38:30,400
Uncle, I promised
you safe conduct.
738
00:38:30,400 --> 00:38:31,667
You needn't worry.
739
00:38:31,667 --> 00:38:33,067
I don't need
your safe conduct.
740
00:38:33,067 --> 00:38:35,733
I have my own out there.
741
00:38:35,733 --> 00:38:37,400
Now, listen to me, boy.
742
00:38:37,400 --> 00:38:39,633
Now that your father is gone
and I'm not going to pretend
743
00:38:39,633 --> 00:38:41,933
I'm sorry, I don't intend
to go on bickering with you.
744
00:38:41,933 --> 00:38:43,400
Well, that's wonderful.
745
00:38:43,400 --> 00:38:45,067
As a matter of fact, I
intended...
746
00:38:45,067 --> 00:38:46,167
Never mind your intentions.
747
00:38:46,167 --> 00:38:47,667
There is only
one thing to do.
748
00:38:47,667 --> 00:38:48,800
You must abdicate.
749
00:38:48,800 --> 00:38:49,967
Oh?
750
00:38:49,967 --> 00:38:51,233
In whose favor, yours?
751
00:38:51,233 --> 00:38:54,067
No, there is the rightful
heir to the throne:
752
00:38:54,067 --> 00:38:56,300
The princess Ilyena.
753
00:38:58,800 --> 00:39:01,867
Hm, well, it's nice to know
the arrangements you're making.
754
00:39:01,867 --> 00:39:03,833
You may not know it, but
this Adam is ready to fall
755
00:39:03,833 --> 00:39:05,200
Into my hand like
a ripe apple,
756
00:39:05,200 --> 00:39:06,567
Not because the
people love me,
757
00:39:06,567 --> 00:39:08,733
But because they are
sick to death of this.
758
00:39:08,733 --> 00:39:11,067
The people elected
me, your excellency.
759
00:39:11,067 --> 00:39:12,933
Which shows that the
people are half-witted.
760
00:39:12,933 --> 00:39:14,267
Your excellency,
of course,
761
00:39:14,267 --> 00:39:15,700
Does not favor elections.
762
00:39:15,700 --> 00:39:18,633
You are the best argument
against them, Amphibulos.
763
00:39:18,633 --> 00:39:20,667
- Your majesty...
- Shut up.
764
00:39:22,067 --> 00:39:23,600
You've got more on
your plate, young man,
765
00:39:23,600 --> 00:39:24,767
Than you realize.
766
00:39:24,767 --> 00:39:26,600
Take my advice: Abdicate.
767
00:39:26,600 --> 00:39:28,633
I will see that
you're provided for.
768
00:39:28,633 --> 00:39:29,733
That's nice of you.
769
00:39:29,733 --> 00:39:31,433
What happens if I say no?
770
00:39:31,433 --> 00:39:33,733
Well, that would
be very stupid.
771
00:39:33,733 --> 00:39:35,867
Now, what's it to be?
772
00:39:35,867 --> 00:39:38,833
I shall have to think
about it, shan't I?
773
00:39:38,833 --> 00:39:41,833
Till the end of the month.
774
00:39:41,833 --> 00:39:46,533
Uncle Alex, I haven't
seen Ilyena for 14 years.
775
00:39:46,533 --> 00:39:47,967
Aren't I going
to see her now?
776
00:39:47,967 --> 00:39:49,133
She's in mourning.
777
00:39:49,133 --> 00:39:50,233
Women do not unveil.
778
00:39:50,233 --> 00:39:52,533
Sorry, I was forgetting.
779
00:39:52,533 --> 00:39:54,700
See you don't forget what
I've just told you... that's
780
00:39:54,700 --> 00:39:57,067
If you don't want to finish
up with the rest of them in
781
00:39:57,067 --> 00:39:58,933
A hotel in Portugal.
782
00:39:58,933 --> 00:40:00,833
Come along.
783
00:40:09,367 --> 00:40:13,667
Well, he did say it
wasn't a courtesy visit.
784
00:40:13,667 --> 00:40:15,167
Now you have seen.
785
00:40:15,167 --> 00:40:18,300
Yes.
786
00:40:18,300 --> 00:40:21,700
Yes, perhaps we do need
a show of strength.
787
00:40:52,667 --> 00:40:53,767
Amphibulos.
788
00:40:53,767 --> 00:40:54,767
Your majesty.
789
00:40:54,767 --> 00:40:55,933
Who built these stands?
790
00:40:55,933 --> 00:40:57,400
The works minister,
your majesty.
791
00:40:57,400 --> 00:40:59,000
Oh, your cousin.
792
00:40:59,000 --> 00:41:01,333
Yes, he's a sort of cousin,
but he's given no time.
793
00:41:01,333 --> 00:41:02,733
Or nails.
794
00:41:02,733 --> 00:41:05,767
I will see to it he never
forgets this, your majesty.
795
00:41:12,967 --> 00:41:14,433
Do you see who's here?
796
00:41:14,433 --> 00:41:16,667
Hmm?
797
00:41:18,433 --> 00:41:22,300
Admiral, see who
just dropped anchor?
798
00:41:24,700 --> 00:41:27,600
We just got
here in time, Joe.
799
00:41:29,433 --> 00:41:31,233
Uncle Alex, glad
you were able to come.
800
00:41:31,233 --> 00:41:33,233
Thought I might as well
see what is your strength.
801
00:41:33,233 --> 00:41:34,900
So did I.
802
00:41:34,900 --> 00:41:36,767
Ilyena, come and sit here.
803
00:41:36,767 --> 00:41:42,067
Chairs.
804
00:41:42,067 --> 00:41:45,133
I want you to sit in the
front so that everyone sees
805
00:41:45,133 --> 00:41:48,167
You are behind us.
806
00:41:48,167 --> 00:41:50,367
Sit closer to the king.
807
00:41:50,367 --> 00:41:52,067
The king,
the king.
808
00:42:00,533 --> 00:42:02,300
Hello there, good-bye.
809
00:42:02,300 --> 00:42:05,833
You are about to see a
grand display of our gallant
810
00:42:05,833 --> 00:42:10,200
Gaillardian forces, each one
with meticulous precision in
811
00:42:10,200 --> 00:42:13,067
Front of you at an
arranged moment.
812
00:42:13,067 --> 00:42:16,233
And while they are passing,
I will decide for you what
813
00:42:16,233 --> 00:42:18,833
It is will happen.
814
00:42:24,767 --> 00:42:27,067
First come the
brave pioneers,
815
00:42:27,067 --> 00:42:30,467
The men who build the
roads on which the army marches.
816
00:42:30,467 --> 00:42:32,367
Also the holes.
817
00:42:32,367 --> 00:42:36,167
In wars, the army uses many
holes for trenches
818
00:42:36,167 --> 00:42:38,733
And other things.
819
00:42:45,733 --> 00:42:47,067
You'd better make a note.
820
00:42:47,067 --> 00:42:48,500
They'll need boots.
821
00:42:48,500 --> 00:42:51,133
And a sergeant major.
822
00:42:53,367 --> 00:42:57,433
These gallant ladies are
members of the M.W.S.:
823
00:42:57,433 --> 00:43:00,733
The mobile women's shootsharpers,
otherwise known as the
824
00:43:00,733 --> 00:43:02,567
King's own.
825
00:43:25,733 --> 00:43:27,800
Well, I don't know what a
sergeant major will do with
826
00:43:27,800 --> 00:43:28,967
That lot.
827
00:43:30,400 --> 00:43:33,133
Or what that lot would
do with a sergeant major.
828
00:43:35,900 --> 00:43:37,267
Ah, bravo.
829
00:43:37,267 --> 00:43:39,200
The air forces.
830
00:43:41,300 --> 00:43:45,233
These heroic pilots with
their gallant birds are what
831
00:43:45,233 --> 00:43:49,633
We called with pride
"a few of the first."
832
00:43:53,700 --> 00:43:55,367
Holy cow.
833
00:43:55,367 --> 00:43:56,433
Amphibulos?
834
00:43:56,433 --> 00:43:58,500
Your majesty?
835
00:43:58,500 --> 00:43:59,767
Your majesty.
836
00:43:59,767 --> 00:44:01,333
Where on earth did
you dig these up?
837
00:44:01,333 --> 00:44:03,200
They were a present
from Great Britain for our
838
00:44:03,200 --> 00:44:05,800
Glorious part in
the first war.
839
00:44:05,800 --> 00:44:07,467
It's good to show, yeah?
840
00:44:07,467 --> 00:44:09,800
Well, you might have
showed them flying.
841
00:44:09,800 --> 00:44:11,600
They have no engines.
842
00:44:11,600 --> 00:44:12,633
What?
843
00:44:12,633 --> 00:44:15,100
They are disappeared.
844
00:44:17,567 --> 00:44:19,800
Hello, what come now.
845
00:44:19,800 --> 00:44:23,767
Behind the fighting front
comes the fighting behind.
846
00:44:23,767 --> 00:44:28,067
Salute to the brave
citizens who guard the home.
847
00:44:37,700 --> 00:44:40,400
Today the fighting men do not
walk to battle.
848
00:44:40,400 --> 00:44:42,067
They arrive.
849
00:44:42,067 --> 00:44:45,367
The men and machines of the
motorized infantry are the
850
00:44:45,367 --> 00:44:47,067
Finest in the world.
851
00:44:52,700 --> 00:44:54,433
Did you make it clear that
this was to be
852
00:44:54,433 --> 00:44:56,300
A show of strength?
853
00:45:25,067 --> 00:45:26,933
Oh, give us
a hand, somebody.
854
00:45:47,900 --> 00:45:49,333
Ladies and
gentlemen, I am sorry,
855
00:45:49,333 --> 00:45:52,700
But there seems to be a
slight technical difficulty.
856
00:45:54,500 --> 00:45:56,300
As minister for
war, supplies,
857
00:45:56,300 --> 00:45:57,967
And apparently almost
everything else,
858
00:45:57,967 --> 00:45:59,833
I hold you entirely
responsible for making us
859
00:45:59,833 --> 00:46:01,267
Look complete idiots.
860
00:46:01,267 --> 00:46:03,333
Whose idea was it anyway?
861
00:46:03,333 --> 00:46:05,767
You made me look
an absolute idiot.
862
00:46:05,767 --> 00:46:07,433
The king is an idiot.
863
00:46:07,433 --> 00:46:08,933
The British are idiots.
864
00:46:08,933 --> 00:46:10,800
The timber was very cheap.
865
00:46:10,800 --> 00:46:12,733
I was promised by the
contractor they would use it
866
00:46:12,733 --> 00:46:14,900
Only for the public.
867
00:46:14,900 --> 00:46:16,900
They are very dishonest men.
868
00:46:16,900 --> 00:46:18,500
They're not the only ones.
869
00:46:18,500 --> 00:46:20,467
Your cousin must have known
the wood was rotten.
870
00:46:20,467 --> 00:46:21,667
How the devil was I to know
871
00:46:21,667 --> 00:46:23,600
The show would
be so utterly rotten?
872
00:46:23,600 --> 00:46:25,800
And of all the rotten
things in Gaillardia,
873
00:46:25,800 --> 00:46:28,067
The rottenest is
Mr. Amphibulos.
874
00:46:28,067 --> 00:46:30,967
Now you have seen why
we have to have money.
875
00:46:30,967 --> 00:46:33,500
And so if the British offer
enough, you must take it.
876
00:46:33,500 --> 00:46:36,833
Otherwise, the Russians will
make your Uncle so strong,
877
00:46:36,833 --> 00:46:38,533
He will come and
throw you out.
878
00:46:38,533 --> 00:46:40,800
Just get this into
your head, Amphibulos.
879
00:46:40,800 --> 00:46:42,267
There's not going
to be any sell-out.
880
00:46:42,267 --> 00:46:44,233
We're not going to be
occupied by anyone.
881
00:46:44,233 --> 00:46:46,467
He shouldn't meddle with
things he doesn't understand.
882
00:46:46,467 --> 00:46:48,100
He didn't ask
to be a king.
883
00:46:48,100 --> 00:46:50,600
He may not have to worry
about that much longer.
884
00:46:50,600 --> 00:46:52,733
Poor boy.
885
00:46:52,733 --> 00:46:54,267
What will he do now?
886
00:46:54,267 --> 00:46:57,333
Well, what do we do now?
887
00:46:57,333 --> 00:46:59,233
Of course, our American
allies must be laughing
888
00:46:59,233 --> 00:47:00,300
Their heads off.
889
00:47:00,300 --> 00:47:01,600
Oh, I don't think so.
890
00:47:01,600 --> 00:47:03,567
The admiral broke
a leg, you know.
891
00:47:13,300 --> 00:47:16,333
Excellency, Mr.
Archipelagos would like
892
00:47:16,333 --> 00:47:17,533
To see your
excellency.
893
00:47:17,533 --> 00:47:18,567
Who?
894
00:47:18,567 --> 00:47:19,967
The chief of
the police, sir.
895
00:47:19,967 --> 00:47:21,133
Really?
896
00:47:21,133 --> 00:47:22,600
Well, then show him in.
897
00:47:22,600 --> 00:47:25,100
Excellency.
898
00:47:25,100 --> 00:47:27,367
Bellingham.
899
00:47:38,233 --> 00:47:39,800
Oh, how do you do?
900
00:47:39,800 --> 00:47:42,667
What can I do for you?
901
00:47:42,667 --> 00:47:44,533
Excellence, as
commanding me
902
00:47:44,533 --> 00:47:46,500
In regard to
the only hospitals.
903
00:47:46,500 --> 00:47:48,533
Hella!
It's a chap.
904
00:47:48,533 --> 00:47:50,067
Quite.
905
00:47:50,067 --> 00:47:52,100
I think this is more up
your street, old boy.
906
00:47:52,100 --> 00:47:54,067
Oh, is it?
907
00:48:01,233 --> 00:48:02,833
Oh, the British council?
908
00:48:02,833 --> 00:48:04,733
Oh, I'm afraid
you can't see him.
909
00:48:04,733 --> 00:48:06,933
He's in bed.
910
00:48:11,200 --> 00:48:13,767
You see he's in
bed with lumbago.
911
00:48:13,767 --> 00:48:14,833
I'm so sorry.
912
00:48:14,833 --> 00:48:16,800
I mean, lumbago.
913
00:48:16,800 --> 00:48:18,233
No.
914
00:48:18,233 --> 00:48:20,333
Obviously, he doesn't mean the
British council, does he?
915
00:48:20,333 --> 00:48:21,633
Hmm?
916
00:48:21,633 --> 00:48:23,567
Remember Amphibulos
promised the police would
917
00:48:23,567 --> 00:48:24,600
Find them for us?
918
00:48:24,600 --> 00:48:25,600
So he did.
919
00:48:25,600 --> 00:48:27,100
Do you mean the
British council?
920
00:48:27,100 --> 00:48:29,733
You remember, the dancers?
921
00:48:35,167 --> 00:48:36,600
Oh, lord.
They're still digging.
922
00:48:36,600 --> 00:48:37,767
Just a minute.
923
00:48:37,767 --> 00:48:39,100
We better have a map.
924
00:48:39,100 --> 00:48:40,933
Good idea.
925
00:48:40,933 --> 00:48:44,433
You will show us on the map.
926
00:49:16,767 --> 00:49:18,567
No surface deposits.
927
00:49:18,567 --> 00:49:21,100
The last lot, have
we analyzed them yet, Griffiths?
928
00:49:21,100 --> 00:49:23,133
Oh, yes, sir John, yes.
929
00:49:23,133 --> 00:49:24,900
Most extraordinary.
930
00:49:24,900 --> 00:49:26,833
Well, what was it?
931
00:49:28,900 --> 00:49:32,367
Epsom salts?
932
00:49:32,367 --> 00:49:37,333
I think there must be a hole in
the bottom of my rucksack.
933
00:49:37,333 --> 00:49:40,267
Well, we've riddled the island
with holes and found nothing.
934
00:49:40,267 --> 00:49:41,900
If we don't find
it down here,
935
00:49:41,900 --> 00:49:43,800
It's been a wild
goose chase.
936
00:49:43,800 --> 00:49:45,900
Well, what do we
do then, sir John?
937
00:49:45,900 --> 00:49:47,333
We danced our way in.
938
00:49:47,333 --> 00:49:49,533
We'll have to
dance our way out.
939
00:49:59,800 --> 00:50:01,200
Shh.
940
00:50:01,200 --> 00:50:03,433
Did you hear that?
941
00:50:03,433 --> 00:50:05,267
Came from over there.
942
00:50:05,267 --> 00:50:07,033
You hang on.
943
00:50:07,033 --> 00:50:09,733
I'll do a quick recce.
944
00:51:02,167 --> 00:51:04,533
C.B.! C.B., the
Ruskies are here.
945
00:51:04,533 --> 00:51:05,767
What, digging?
946
00:51:05,767 --> 00:51:07,833
No, but they must
be getting warmer.
947
00:51:07,833 --> 00:51:10,200
There you are.
948
00:51:21,667 --> 00:51:24,433
This must be them.
949
00:51:26,333 --> 00:51:28,733
Hello.
950
00:51:30,467 --> 00:51:31,900
What is it?
951
00:51:31,900 --> 00:51:33,567
Nitroglycerin?
952
00:51:33,567 --> 00:51:37,733
No, Chanel no. 5.
953
00:51:37,733 --> 00:51:39,700
Could that be the
British council?
954
00:51:39,700 --> 00:51:40,900
One has heard things.
955
00:51:40,900 --> 00:51:42,667
I must say I'm
rather surprised.
956
00:51:42,667 --> 00:51:44,133
Look at that.
957
00:51:47,800 --> 00:51:49,067
The French?
958
00:51:49,067 --> 00:51:50,467
They're at it as well.
959
00:51:50,467 --> 00:51:52,667
Everybody, apparently,
except for our chaps.
960
00:51:52,667 --> 00:51:55,200
I say things are getting
a bit dicey, aren't they?
961
00:51:55,200 --> 00:51:56,533
My dear fellow
, I dare say that
962
00:51:56,533 --> 00:51:57,833
Unless we are very careful,
963
00:51:57,833 --> 00:51:59,667
The balloon is likely
to go up at any minute.
964
00:51:59,667 --> 00:52:01,633
Come on.
965
00:52:12,333 --> 00:52:17,867
"Exhaustive search reveals
all major powers now"
966
00:52:17,867 --> 00:52:21,867
Digging, stop.
967
00:52:21,867 --> 00:52:27,633
"Informed grand Duke's forces
advancing through mountains,
968
00:52:27,633 --> 00:52:30,567
Request guidance."
969
00:52:30,567 --> 00:52:33,500
"Request guidance."
970
00:52:33,500 --> 00:52:35,900
Guidance.
971
00:52:35,900 --> 00:52:38,833
Take a cable.
972
00:52:38,833 --> 00:52:41,133
"Congratulations on
transforming minor headache"
973
00:52:41,133 --> 00:52:43,267
"into major crisis, stop."
974
00:52:43,267 --> 00:52:46,467
Men on stop expected to give
advice, not ask it, stop.
975
00:52:46,467 --> 00:52:50,400
"What, repeat, what
am I to tell U.N.O.
976
00:52:50,400 --> 00:52:51,733
Next week?"
977
00:52:51,733 --> 00:52:53,700
I've got to tell my
minister something.
978
00:52:53,700 --> 00:52:55,867
He's making a big
speech next week.
979
00:52:55,867 --> 00:53:00,233
Hmm.
980
00:53:00,233 --> 00:53:05,900
You know, I can remember
the time when one word from
981
00:53:05,900 --> 00:53:09,467
Great Britain and there
would have been a wall
982
00:53:09,467 --> 00:53:13,200
Between the two peoples
to keep them apart.
983
00:53:13,200 --> 00:53:16,400
I say, I think I've got it.
984
00:53:16,400 --> 00:53:17,667
A partition.
985
00:53:17,667 --> 00:53:18,900
A partition?
986
00:53:18,900 --> 00:53:20,500
But that's brilliant.
987
00:53:20,500 --> 00:53:22,900
Why, I would never
have thought of that.
988
00:53:22,900 --> 00:53:27,233
Oh, congratulations.
989
00:53:27,233 --> 00:53:29,367
Ah, over here, darling.
990
00:53:34,633 --> 00:53:38,433
Gentlemen, it has been
well-said that east is east
991
00:53:38,433 --> 00:53:40,333
And west is west.
992
00:53:40,333 --> 00:53:44,933
But so, I venture to
suggest, is north and South.
993
00:53:44,933 --> 00:53:49,100
The wolf is already at the
door with his... his shoulder
994
00:53:49,100 --> 00:53:50,867
To the wheel.
995
00:53:50,867 --> 00:53:54,633
On the other hand, the lion
is not yet prepared to lie
996
00:53:54,633 --> 00:53:57,600
Down with the... the...
997
00:53:57,600 --> 00:53:59,133
Where the devil was I off to?
998
00:53:59,133 --> 00:54:00,267
The lamb.
999
00:54:00,267 --> 00:54:01,633
No, you fool, the notes.
1000
00:54:01,633 --> 00:54:04,600
Where are they?
1001
00:54:04,600 --> 00:54:08,533
All history shows that a
house divided against itself
1002
00:54:08,533 --> 00:54:09,933
Cannot stand.
1003
00:54:09,933 --> 00:54:12,467
If the people of this
unhappy island will not stay
1004
00:54:12,467 --> 00:54:16,267
Apart, they must
be kept apart.
1005
00:54:16,267 --> 00:54:19,967
Gentlemen, for the peace
of Gaillardia... nay,
1006
00:54:19,967 --> 00:54:23,900
For the peace
of the whole world...
1007
00:54:25,333 --> 00:54:29,367
We ask that this line of
partition be drawn.
1008
00:54:38,100 --> 00:54:43,300
On the motion of great
Britain that between north
1009
00:54:43,300 --> 00:54:47,500
And South a line be drawn.
1010
00:54:47,500 --> 00:54:49,733
United States?
1011
00:54:49,733 --> 00:54:52,067
Pakistan?
1012
00:54:52,067 --> 00:54:54,233
Argentine?
1013
00:54:54,233 --> 00:54:55,800
Japan?
1014
00:54:55,800 --> 00:54:58,600
U.S.S.R.?
1015
00:55:03,733 --> 00:55:06,600
What's gone wrong?
1016
00:55:06,600 --> 00:55:11,633
Gentlemen, along
the 33rd parallel,
1017
00:55:11,633 --> 00:55:14,800
A line will be drawn.
1018
00:56:42,100 --> 00:56:44,367
This is the
BBC home service.
1019
00:56:44,367 --> 00:56:47,100
Here is the 8:00 news.
1020
00:56:47,100 --> 00:56:50,333
The king of Gaillardia
arrives in London today.
1021
00:56:50,333 --> 00:56:52,933
He is coming here at the
invitation of the British
1022
00:56:52,933 --> 00:56:55,967
Government to discuss future
relations between this
1023
00:56:55,967 --> 00:56:58,967
Country and the northern
half of the island.
1024
00:56:58,967 --> 00:57:01,800
The foreign secretary,
together with Mr. De Vere
1025
00:57:01,800 --> 00:57:04,200
Carlton-Browne, our
special ambassador,
1026
00:57:04,200 --> 00:57:06,867
Who has himself just
returned from Gaillardia,
1027
00:57:06,867 --> 00:57:09,067
Will be at London
airport to meet him.
1028
00:57:12,167 --> 00:57:14,567
I understand he's angry
having his country divided
1029
00:57:14,567 --> 00:57:15,900
In half.
1030
00:57:15,900 --> 00:57:18,067
We shall have to
butter him up a bit.
1031
00:57:18,067 --> 00:57:19,867
Might be a good idea if
we got him married to some
1032
00:57:19,867 --> 00:57:21,700
English girl.
1033
00:57:21,700 --> 00:57:23,733
I'd thought of that, sir.
1034
00:57:23,733 --> 00:57:25,233
Anyone in mind?
1035
00:57:25,233 --> 00:57:27,733
Well, I had thought of a
cousin of mine... lady Angela
1036
00:57:27,733 --> 00:57:29,233
Gore Chisington... who
is, of course,
1037
00:57:29,233 --> 00:57:30,733
Related to the
Duke of Suffolk.
1038
00:57:30,733 --> 00:57:34,933
I have a photograph
of her here.
1039
00:57:34,933 --> 00:57:36,600
Afraid it's rather blurred.
1040
00:57:36,600 --> 00:57:39,100
She's joint master
of the picture there.
1041
00:57:39,100 --> 00:57:41,067
What, this one?
1042
00:57:41,067 --> 00:57:43,067
It is a bad
snap, isn't it.
1043
00:57:43,067 --> 00:57:44,133
That's one of her hunters.
1044
00:57:44,133 --> 00:57:45,900
She's the one on the left.
1045
00:57:45,900 --> 00:57:48,200
Extremely wealthy.
1046
00:57:48,200 --> 00:57:49,400
She'd need to be.
1047
00:57:49,400 --> 00:57:50,867
Yes.
1048
00:57:58,500 --> 00:58:02,367
See that he gets the
full VIP treatment.
1049
00:58:17,167 --> 00:58:18,900
We hope, sir, that
you'll be comfortable.
1050
00:58:18,900 --> 00:58:20,300
If you should want anything...
1051
00:58:20,300 --> 00:58:21,733
There's only one
thing that I want.
1052
00:58:21,733 --> 00:58:23,367
That's the other half
of my country back.
1053
00:58:23,367 --> 00:58:24,967
There will be
a meeting, sir.
1054
00:58:24,967 --> 00:58:26,200
In fact a series of
meetings...
1055
00:58:26,200 --> 00:58:27,867
Yes, but are you going
to give it back?
1056
00:58:27,867 --> 00:58:30,067
We're anxious to give
every assistance...
1057
00:58:30,067 --> 00:58:31,433
I shall still want it back.
1058
00:58:31,433 --> 00:58:33,167
Good-bye.
1059
00:58:36,133 --> 00:58:39,267
That young man's
going to be difficult.
1060
00:58:39,267 --> 00:58:41,067
Ah, minister.
1061
00:58:41,067 --> 00:58:43,733
Sir John farthing and his
team have just arrived, sir.
1062
00:58:43,733 --> 00:58:46,667
That's the Canadian
ice hockey team?
1063
00:58:46,667 --> 00:58:49,367
No, our experts
from Gaillardia, sir.
1064
00:58:49,367 --> 00:58:50,833
Good heavens, I
will see him at once.
1065
00:58:50,833 --> 00:58:51,833
Yes, sir.
1066
00:58:51,833 --> 00:58:52,867
Ah, captain Slade?
1067
00:58:52,867 --> 00:58:53,867
Yes?
1068
00:58:53,867 --> 00:58:54,867
Sir John?
1069
00:58:54,867 --> 00:58:56,067
Aye?
1070
00:58:56,067 --> 00:58:57,300
My dear fellow.
1071
00:58:57,300 --> 00:58:58,433
Come and sit down.
1072
00:58:58,433 --> 00:58:59,800
Bring a chair.
1073
00:58:59,800 --> 00:59:01,933
We've been quite
worried about you.
1074
00:59:01,933 --> 00:59:03,400
Now, do sit down.
1075
00:59:03,400 --> 00:59:04,500
Cigarette?
1076
00:59:04,500 --> 00:59:06,333
I have my pipe.
1077
00:59:06,333 --> 00:59:08,200
Now, do tell me.
1078
00:59:08,200 --> 00:59:09,800
Well, we found it.
1079
00:59:09,800 --> 00:59:10,800
No.
1080
00:59:10,800 --> 00:59:11,800
I say we did.
1081
00:59:11,800 --> 00:59:13,067
Splendid.
1082
00:59:13,067 --> 00:59:15,067
There are very
large deposits.
1083
00:59:15,067 --> 00:59:16,233
There are?
1084
00:59:16,233 --> 00:59:18,867
Tremendous deposits,
comparatively speaking.
1085
00:59:18,867 --> 00:59:20,767
Well, that's wonderful.
1086
00:59:20,767 --> 00:59:27,200
Now, tell me, what... what
are you going to do with it?
1087
00:59:27,200 --> 00:59:28,500
Do with it?
1088
00:59:28,500 --> 00:59:32,233
This... this stuff.
1089
00:59:32,233 --> 00:59:34,100
The cobalt?
1090
00:59:34,100 --> 00:59:35,267
Cobalt.
1091
00:59:35,267 --> 00:59:36,600
Ah, yes.
1092
00:59:36,600 --> 00:59:37,933
I see.
1093
00:59:37,933 --> 00:59:42,967
Yes, of course,
that's... stuff you'll find in
1094
00:59:42,967 --> 00:59:45,433
Children's paint boxes?
1095
00:59:45,433 --> 00:59:47,733
It's what you paint on
a hydrogen bomb to get an
1096
00:59:47,733 --> 00:59:51,100
Explosion of 93 G.X.Z.
1097
00:59:51,100 --> 00:59:53,200
I'm very happy to tell
you that you're now in a
1098
00:59:53,200 --> 00:59:57,633
Position to blow the entire
world to smithereens.
1099
00:59:57,633 --> 01:00:01,300
But that's tremendous.
1100
01:00:01,300 --> 01:00:05,567
My dear fellow, how can
we ever thank you enough?
1101
01:00:06,800 --> 01:00:08,200
The minister's
called for a map.
1102
01:00:08,200 --> 01:00:10,167
Yes, of course.
Help yourself.
1103
01:00:10,167 --> 01:00:12,333
We've pulled it off.
1104
01:00:12,333 --> 01:00:13,800
We have?
1105
01:00:13,800 --> 01:00:15,633
Farthing says we've found
enough to blow up
1106
01:00:15,633 --> 01:00:16,867
The entire world.
1107
01:00:16,867 --> 01:00:17,933
That's terrific.
1108
01:00:17,933 --> 01:00:18,967
What a triumph for you.
1109
01:00:18,967 --> 01:00:20,033
Congratulations.
1110
01:00:20,033 --> 01:00:22,433
Well, one does
what one can.
1111
01:00:22,433 --> 01:00:24,133
Anything, don't let it
go any further.
1112
01:00:24,133 --> 01:00:26,200
Oh, of course not.
1113
01:00:30,033 --> 01:00:31,200
I have tremendous news.
1114
01:00:31,200 --> 01:00:32,433
Yes.
1115
01:00:32,433 --> 01:00:33,900
- C.B.'S brought it off.
- He has?
1116
01:00:33,900 --> 01:00:36,067
We can blow up the entire
universe any time we wish.
1117
01:00:36,067 --> 01:00:38,067
What?
1118
01:00:38,067 --> 01:00:40,033
But that's appalling.
1119
01:00:40,033 --> 01:00:42,767
Do you always have to see the
gloomy side of everything?
1120
01:00:45,600 --> 01:00:47,800
Ah, here we are, sir John.
1121
01:00:47,800 --> 01:00:51,667
Now you just pinpoint the exact
position of the deposits...
1122
01:00:55,500 --> 01:00:58,967
It's along this
area around here.
1123
01:00:58,967 --> 01:01:01,300
But that's in the South.
1124
01:01:01,300 --> 01:01:04,100
Of course it's
in the South.
1125
01:01:04,100 --> 01:01:05,667
Are you quite sure?
1126
01:01:05,667 --> 01:01:08,833
Naturally I'm sure.
1127
01:01:08,833 --> 01:01:10,500
Do you hear that?
1128
01:01:10,500 --> 01:01:13,933
We've got the wrong half.
1129
01:01:16,200 --> 01:01:18,967
Yes. Oh, yes, yes.
1130
01:01:18,967 --> 01:01:21,400
Yes.
1131
01:01:21,400 --> 01:01:23,667
Yes, I appreciate
what you say.
1132
01:01:23,667 --> 01:01:27,900
Mm, but already his majesty
is waiting for two weeks.
1133
01:01:27,900 --> 01:01:30,267
You ask him here
for urgent talks,
1134
01:01:30,267 --> 01:01:32,767
And leave him to
talk to himself.
1135
01:01:32,767 --> 01:01:34,233
No, thank you.
1136
01:01:34,233 --> 01:01:37,300
His majesty does not wish
to see the tower of London.
1137
01:01:37,300 --> 01:01:40,100
Already he was at Battersea
power station yesterday,
1138
01:01:40,100 --> 01:01:43,200
And he hates that
Albert memorial.
1139
01:01:43,200 --> 01:01:48,333
Now, please, please, he
wants only to see the
1140
01:01:48,333 --> 01:01:50,300
Foreign office.
1141
01:01:50,300 --> 01:01:52,833
That's right.
1142
01:01:52,833 --> 01:01:54,400
Thank you.
1143
01:01:54,400 --> 01:01:56,667
Okay, good-bye.
1144
01:01:56,667 --> 01:01:59,733
Well, what's the
excuse this time?
1145
01:01:59,733 --> 01:02:02,133
The minister's got
a cold in the head.
1146
01:02:02,133 --> 01:02:03,667
Yesterday his
car broke down.
1147
01:02:03,667 --> 01:02:06,333
The day before, their advisors
went to the wrong ministry.
1148
01:02:06,333 --> 01:02:08,767
They say now they try to
arrange something quickly.
1149
01:02:08,767 --> 01:02:10,167
No, they want to
try a bit harder.
1150
01:02:10,167 --> 01:02:11,967
There's something very
peculiar going on,
1151
01:02:11,967 --> 01:02:14,333
And I'd like to
know what it is.
1152
01:02:29,100 --> 01:02:30,833
I go now to the
foreign secretary.
1153
01:02:30,833 --> 01:02:32,233
I'll see you when I return.
1154
01:02:32,233 --> 01:02:33,700
Yes.
1155
01:02:35,200 --> 01:02:37,067
With your majesty's
gracious permission,
1156
01:02:37,067 --> 01:02:41,100
We will attend
to the flowers.
1157
01:02:41,100 --> 01:02:42,633
They've just been done.
1158
01:02:42,633 --> 01:02:44,700
We regret the
inconvenience, your majesty,
1159
01:02:44,700 --> 01:02:48,567
But there appears to be some
slight misunderstanding.
1160
01:03:26,267 --> 01:03:29,067
Is it true that you have the
king of Gaillardia staying?
1161
01:03:29,067 --> 01:03:31,733
Yes, ma'am, but I
understand that he may be
1162
01:03:31,733 --> 01:03:33,567
Leaving quite shortly.
1163
01:03:33,567 --> 01:03:35,967
We do hope you'll
be very happy here.
1164
01:03:35,967 --> 01:03:37,467
Well, here we are.
1165
01:03:43,833 --> 01:03:45,733
Oh, I'm so sorry.
1166
01:03:48,400 --> 01:03:50,867
It is possible... and I
use the word advisedly,
1167
01:03:50,867 --> 01:03:54,800
Possible... that we
might pay something.
1168
01:03:54,800 --> 01:03:57,433
I suggest 17 million.
1169
01:03:57,433 --> 01:04:02,067
I was going to
suggest 2 1/2 million.
1170
01:04:04,200 --> 01:04:06,067
You must have a word
with the minister at once.
1171
01:04:06,067 --> 01:04:07,400
Why?
1172
01:04:07,400 --> 01:04:09,067
The king of
Gaillardia's just arrived.
1173
01:04:09,067 --> 01:04:10,833
But the minister's
with the grand Duke.
1174
01:04:10,833 --> 01:04:12,267
Well, he insists
on seeing him.
1175
01:04:12,267 --> 01:04:13,667
He can't.
1176
01:04:13,667 --> 01:04:15,467
I don't know what you're
going to do about it.
1177
01:04:15,467 --> 01:04:17,333
He's in the anteroom.
1178
01:04:28,200 --> 01:04:29,567
Where do I find
the minister?
1179
01:04:29,567 --> 01:04:31,067
Well, not here, sir.
1180
01:04:31,067 --> 01:04:33,267
Out that door, turn right,
straight down the corridor.
1181
01:04:33,267 --> 01:04:34,833
You'll find somebody
to direct you.
1182
01:04:34,833 --> 01:04:36,867
Thank you, thank you.
1183
01:04:41,933 --> 01:04:43,067
Where is he?
1184
01:04:43,067 --> 01:04:45,833
Well, he was here.
1185
01:04:45,833 --> 01:04:46,833
Where's the king?
1186
01:04:46,833 --> 01:04:48,067
The what?
1187
01:04:48,067 --> 01:04:49,567
The king of Gaillardia.
1188
01:04:51,667 --> 01:04:53,467
The bloke just made off
and missed her.
1189
01:04:53,467 --> 01:04:55,067
Just left.
1190
01:04:57,067 --> 01:04:59,500
There he is.
1191
01:05:03,400 --> 01:05:07,800
Sir, sir, I'm so sorry.
1192
01:05:07,800 --> 01:05:09,633
It was your coat.
1193
01:05:14,467 --> 01:05:15,733
The minister's conference?
1194
01:05:15,733 --> 01:05:16,833
Through the door, sir.
1195
01:05:16,833 --> 01:05:18,433
Thank you.
1196
01:05:27,100 --> 01:05:28,467
Come in.
1197
01:05:28,467 --> 01:05:30,933
Your majesty, might
I have a word with you?
1198
01:05:30,933 --> 01:05:33,067
Not now, Mr.
Carlton-Browne.
1199
01:05:33,067 --> 01:05:34,533
It's a matter
of some urgency.
1200
01:05:34,533 --> 01:05:35,900
I'm here to
see the minister.
1201
01:05:35,900 --> 01:05:38,067
I do understand, but I'm happy
at the present moment...
1202
01:05:38,067 --> 01:05:39,233
Mr. Carlton-Browne,
1203
01:05:39,233 --> 01:05:40,933
Will you kindly
get out of my way?
1204
01:05:40,933 --> 01:05:42,367
Your majesty, I very
much regret...
1205
01:05:42,367 --> 01:05:44,300
- So do I.
- Oh!
1206
01:05:46,567 --> 01:05:49,233
Your majesty, I really
must ask that you...
1207
01:05:49,233 --> 01:05:52,467
That's all I wanted to know.
1208
01:05:53,733 --> 01:05:56,533
Why on earth did
you bring him in here?
1209
01:05:56,533 --> 01:05:59,067
Bring?
1210
01:06:24,567 --> 01:06:27,233
You will please tell his
most gracious excellency the
1211
01:06:27,233 --> 01:06:31,500
Grand Duke that there is
much I can now do to assist him.
1212
01:06:31,500 --> 01:06:34,133
And he is not to
worry about the king,
1213
01:06:34,133 --> 01:06:36,733
Because the British have
dropped him like a bag potato.
1214
01:06:36,733 --> 01:06:39,633
So now I think is very
simple for all of us.
1215
01:06:39,633 --> 01:06:43,367
You will please explain
to your Uncle that with me
1216
01:06:43,367 --> 01:06:46,600
Behind the throne and
him in front of it,
1217
01:06:46,600 --> 01:06:51,667
You will be... how do you
say, standing pretty.
1218
01:06:53,867 --> 01:06:56,833
Then, of course,
you will be queen,
1219
01:06:56,833 --> 01:06:58,933
And this young man... who
in any case is very
1220
01:06:58,933 --> 01:07:01,433
Stupid... will be thrown out.
1221
01:07:01,433 --> 01:07:02,900
Is that all?
1222
01:07:02,900 --> 01:07:04,067
Yes.
1223
01:07:04,067 --> 01:07:05,267
Tell him, please.
1224
01:07:05,267 --> 01:07:06,833
Very well.
1225
01:07:06,833 --> 01:07:08,467
Ilyena?
1226
01:07:11,600 --> 01:07:14,333
Ah, Ilyena, you must get
yourself ready at once.
1227
01:07:14,333 --> 01:07:15,633
What for?
1228
01:07:15,633 --> 01:07:17,700
Mr. Carlton-Browne is
bringing his cousin to meet
1229
01:07:17,700 --> 01:07:20,567
You, the heir to
the Duke of Suffolk.
1230
01:07:22,233 --> 01:07:26,567
Come in, Amphibulos.
1231
01:07:26,567 --> 01:07:29,067
Had a profitable afternoon?
1232
01:07:29,067 --> 01:07:34,567
Your majesty, I
have been asleep.
1233
01:07:36,400 --> 01:07:38,567
He says that the king has
been dropped by the British.
1234
01:07:38,567 --> 01:07:40,067
I know that.
1235
01:07:40,067 --> 01:07:42,267
And he feels that now you
could work very well together.
1236
01:07:42,267 --> 01:07:43,967
Oh, he does, does he?
1237
01:07:43,967 --> 01:07:46,667
And I am beginning
to think he's right.
1238
01:07:46,667 --> 01:07:48,067
What do you say?
1239
01:07:48,067 --> 01:07:50,133
I think what both of
you are doing is horrible,
1240
01:07:50,133 --> 01:07:52,233
Just horrible.
1241
01:08:03,233 --> 01:08:04,867
Please!
1242
01:08:07,833 --> 01:08:12,067
Hello. Miss Adrianas,
you remember me?
1243
01:08:12,067 --> 01:08:15,433
Yes, of course, Mr. Jones.
1244
01:08:15,433 --> 01:08:18,167
Well, here we go again.
1245
01:08:29,667 --> 01:08:32,233
That's the first nice
thing that's happened.
1246
01:08:32,233 --> 01:08:36,167
Oh, and where
are you off to?
1247
01:08:36,167 --> 01:08:37,367
Nowhere.
1248
01:08:37,367 --> 01:08:39,800
May I come too?
1249
01:08:49,367 --> 01:08:51,267
So you know that
old bird, do you?
1250
01:08:51,267 --> 01:08:52,400
Yes, I do.
1251
01:08:52,400 --> 01:08:53,433
And Ilyena?
1252
01:08:53,433 --> 01:08:54,833
Even better.
1253
01:08:54,833 --> 01:08:56,767
I haven't seen her since
she was a spotty-faced
1254
01:08:56,767 --> 01:08:58,667
Little horror of about ten.
1255
01:09:00,433 --> 01:09:01,567
Can we go in here?
1256
01:09:01,567 --> 01:09:04,867
Anywhere you like.
1257
01:09:04,867 --> 01:09:07,267
The minister's given me
exactly three days to settle
1258
01:09:07,267 --> 01:09:08,467
The whole matter.
1259
01:09:08,467 --> 01:09:09,867
Of course, if
you do marry her,
1260
01:09:09,867 --> 01:09:11,700
It'll mean living there
for part of the year.
1261
01:09:11,700 --> 01:09:13,500
Hmm, anything to shoot?
1262
01:09:13,500 --> 01:09:14,800
Only the natives.
1263
01:09:14,800 --> 01:09:16,967
What fun.
1264
01:09:19,300 --> 01:09:21,500
As polling day draws
near in the Gosford Green
1265
01:09:21,500 --> 01:09:24,867
Bi-election, excitement
mounts rapidly to fever pitch.
1266
01:09:24,867 --> 01:09:27,633
Thank you, there was
someone I didn't want to see.
1267
01:09:27,633 --> 01:09:29,633
Shh.
1268
01:09:29,633 --> 01:09:32,167
Here at first hand, a
typical housewife gives our
1269
01:09:32,167 --> 01:09:36,200
Roving camera her views on
the burning issues of the day.
1270
01:09:36,200 --> 01:09:39,433
What do you think of the
cold war, Mrs. Carter?
1271
01:09:39,433 --> 01:09:40,633
I beg your pardon?
1272
01:09:40,633 --> 01:09:42,333
The international
situation.
1273
01:09:42,333 --> 01:09:44,433
Do you think it's
getting any easier?
1274
01:09:44,433 --> 01:09:47,933
Well, I don't really know.
1275
01:09:47,933 --> 01:09:49,333
Of course not.
1276
01:09:49,333 --> 01:09:52,300
They say that this election
will be won on the trade issue.
1277
01:09:52,300 --> 01:09:54,467
Do you think we're winning
the battle on exports?
1278
01:09:54,467 --> 01:09:56,933
Well, I couldn't say.
1279
01:09:56,933 --> 01:09:58,567
No, quite.
1280
01:09:58,567 --> 01:10:00,500
They're telling me locally
that you're all very
1281
01:10:00,500 --> 01:10:02,500
Concerned about the
provision of new schools.
1282
01:10:02,500 --> 01:10:03,833
Oh, yes.
1283
01:10:03,833 --> 01:10:05,167
Do you feel
strongly about that?
1284
01:10:05,167 --> 01:10:08,133
Well, I hadn't really
thought about it.
1285
01:10:08,133 --> 01:10:10,067
Well, thank you very
much indeed, Mrs. Carter.
1286
01:10:10,067 --> 01:10:11,633
You've been most helpful.
1287
01:10:11,633 --> 01:10:13,600
And I'm sure we all have a
clearer idea of what is in
1288
01:10:13,600 --> 01:10:15,867
The mind of the British
housewife today.
1289
01:10:15,867 --> 01:10:16,967
Thank you, Mrs. Carter.
1290
01:10:16,967 --> 01:10:19,333
It's quite all right.
1291
01:10:21,600 --> 01:10:22,933
From the island
of Gaillardia,
1292
01:10:22,933 --> 01:10:24,933
Scene of a recent
royal assassination,
1293
01:10:24,933 --> 01:10:27,333
Important visitors recently
arrived at London airport.
1294
01:10:27,333 --> 01:10:28,633
We can go now.
1295
01:10:28,633 --> 01:10:30,533
No, we must see this.
1296
01:10:30,533 --> 01:10:32,767
We didn't pay to
listen to you two gossip.
1297
01:10:32,767 --> 01:10:34,833
Following closely on the
heels of the young king,
1298
01:10:34,833 --> 01:10:37,167
The grand Duke Alexis is
here for urgent talks with
1299
01:10:37,167 --> 01:10:38,500
The government.
1300
01:10:38,500 --> 01:10:41,200
High foreign office officials
were there to greet him.
1301
01:10:41,200 --> 01:10:43,600
He is accompanied by his
niece, the princess Ilyena,
1302
01:10:43,600 --> 01:10:45,600
Whose grace and charm
immediately won the
1303
01:10:45,600 --> 01:10:47,700
Affection of all
those who met her.
1304
01:10:47,700 --> 01:10:50,433
A figure of radiant beauty,
her presence here in
1305
01:10:50,433 --> 01:10:52,600
England, together with
her Uncle the grand Duke,
1306
01:10:52,600 --> 01:10:56,833
Will do much to cement relations
between two island peoples.
1307
01:10:58,567 --> 01:10:59,867
So that's it.
1308
01:10:59,867 --> 01:11:00,933
I'm sorry.
1309
01:11:00,933 --> 01:11:02,667
I feel terrible about it.
1310
01:11:02,667 --> 01:11:03,733
I've had enough of this.
1311
01:11:03,733 --> 01:11:04,800
I'm gonna get the manager.
1312
01:11:04,800 --> 01:11:05,833
There's no need.
1313
01:11:05,833 --> 01:11:07,900
We're going.
1314
01:11:14,567 --> 01:11:17,633
Well, miss Adrianas...
1315
01:11:17,633 --> 01:11:20,067
I'm sorry.
1316
01:11:20,067 --> 01:11:24,867
I never meant to
deceive you, Mr. Jones.
1317
01:11:26,300 --> 01:11:29,467
Please, if you let
me, I will explain.
1318
01:11:29,467 --> 01:11:31,267
You'd better.
1319
01:11:31,267 --> 01:11:33,500
Taxi.
1320
01:11:44,933 --> 01:11:47,533
Uncle Alex is going
to be very angry.
1321
01:11:47,533 --> 01:11:53,067
Well, that makes
it just perfect.
1322
01:11:53,067 --> 01:11:54,567
Bring another
bottle, will you?
1323
01:11:54,567 --> 01:11:56,200
Oui, monsieur.
1324
01:12:00,300 --> 01:12:02,300
What's that lounge
suit doing here?
1325
01:12:02,300 --> 01:12:03,533
He's the king
of Gaillardia.
1326
01:12:03,533 --> 01:12:04,867
Don't care if
he's Billy hill.
1327
01:12:04,867 --> 01:12:06,433
We aren't having
lounge suits here.
1328
01:12:06,433 --> 01:12:08,700
Oh, well, he's ordered
another bottle of the best.
1329
01:12:08,700 --> 01:12:12,067
Well, don't take a check.
1330
01:12:14,867 --> 01:12:16,833
Is your niece likely
to be much longer, sir?
1331
01:12:16,833 --> 01:12:18,067
I'm sorry.
1332
01:12:18,067 --> 01:12:21,467
I can't understand
what's keeping her.
1333
01:12:21,467 --> 01:12:25,067
Ilyena?
1334
01:12:25,067 --> 01:12:28,233
Ilyena?
1335
01:12:28,233 --> 01:12:29,867
What's she
like to look at?
1336
01:12:29,867 --> 01:12:31,767
We'll soon see.
1337
01:12:33,600 --> 01:12:34,667
I apologize, gentlemen.
1338
01:12:34,667 --> 01:12:37,967
It seems my niece
has disappeared.
1339
01:12:39,733 --> 01:12:41,067
Ilyena...
1340
01:12:41,067 --> 01:12:42,367
Yes?
1341
01:12:42,367 --> 01:12:45,300
Suppose you were running
a small family concern,
1342
01:12:45,300 --> 01:12:47,333
And you learn that a big
corporation has decided to
1343
01:12:47,333 --> 01:12:50,167
Put you out of business,
and then you also discover a
1344
01:12:50,167 --> 01:12:51,867
Relative is to be put in
your place...
1345
01:12:51,867 --> 01:12:53,867
And that your manager is
trying to do a deal
1346
01:12:53,867 --> 01:12:56,733
With both of them
behind your back?
1347
01:12:56,733 --> 01:12:57,767
Yes.
1348
01:12:57,767 --> 01:12:59,333
That's it.
1349
01:12:59,333 --> 01:13:02,767
Well, what would you do?
1350
01:13:02,767 --> 01:13:06,833
I don't know.
1351
01:13:06,833 --> 01:13:11,500
I wondered... suppose you
put to the shareholders.
1352
01:13:11,500 --> 01:13:17,900
Ilyena, that's
quite an idea at that.
1353
01:13:20,767 --> 01:13:24,300
You know, you and I
ought to get together.
1354
01:13:30,900 --> 01:13:34,567
Good night, your majesty.
1355
01:13:55,833 --> 01:15:04,600
Good night, darling.
1356
01:15:04,600 --> 01:15:06,100
Did you see
the grand Duke?
1357
01:15:06,100 --> 01:15:07,233
No.
1358
01:15:07,233 --> 01:15:08,333
Can't make it out.
1359
01:15:08,333 --> 01:15:09,600
He's being most elusive.
1360
01:15:09,600 --> 01:15:10,600
Is that my tea?
1361
01:15:10,600 --> 01:15:12,300
Yes. How about the girl?
1362
01:15:12,300 --> 01:15:13,767
That's just the point.
1363
01:15:13,767 --> 01:15:15,833
Three days are up, and you
haven't even met her yet.
1364
01:15:15,833 --> 01:15:17,667
I don't know what the
minister's going to say.
1365
01:15:17,667 --> 01:15:18,800
Carlton-Browne?
1366
01:15:18,800 --> 01:15:19,900
Sir.
1367
01:15:19,900 --> 01:15:20,933
Come see me at once.
1368
01:15:20,933 --> 01:15:22,600
Yes, sir.
1369
01:15:32,633 --> 01:15:34,067
Yes, minister?
1370
01:15:34,067 --> 01:15:38,300
What have you been up
to now, Carlton-Browne?
1371
01:15:38,300 --> 01:15:40,533
I gave you three days to
settle this Gaillardia
1372
01:15:40,533 --> 01:15:42,067
Affair, and what happens?
1373
01:15:42,067 --> 01:15:43,633
The king slips
the royal hands,
1374
01:15:43,633 --> 01:15:45,833
Returns to the island, and
sends me the rudest telegram
1375
01:15:45,833 --> 01:15:47,267
I've ever received.
1376
01:15:47,267 --> 01:15:51,367
The princess, after one look
presumably at your cousin,
1377
01:15:51,367 --> 01:15:53,400
Goes after him.
1378
01:15:53,400 --> 01:15:55,600
So does the grand Duke.
1379
01:15:55,600 --> 01:15:57,533
And to cap everything,
we've just had word that a
1380
01:15:57,533 --> 01:15:58,700
Revolution has broken out.
1381
01:15:58,700 --> 01:16:00,333
Revolution, sir?
1382
01:16:00,333 --> 01:16:02,467
Three security slipups,
all our negotiations
1383
01:16:02,467 --> 01:16:04,800
Wrecked, and a revolution.
1384
01:16:04,800 --> 01:16:07,200
How extraordinary.
1385
01:16:07,200 --> 01:16:09,300
Extraordinary, yes.
1386
01:16:09,300 --> 01:16:10,467
I don't know what it is.
1387
01:16:10,467 --> 01:16:12,067
But put you in
charge of anything,
1388
01:16:12,067 --> 01:16:17,200
And within 24 hours this
department is facing a crisis.
1389
01:16:17,200 --> 01:16:18,400
We're committed now.
1390
01:16:18,400 --> 01:16:20,633
We can't back out.
1391
01:16:20,633 --> 01:16:23,967
We shall have to
send troops in fast.
1392
01:16:23,967 --> 01:16:27,700
Who was that military
fellow you had out there?
1393
01:16:27,700 --> 01:16:29,200
Bellingham, sir?
1394
01:16:29,200 --> 01:16:31,567
He'll have to take
charge, knows the country.
1395
01:16:33,400 --> 01:16:36,267
I want C.I.G.S., war office,
first lord admiralties,
1396
01:16:36,267 --> 01:16:38,467
Secretary for air, and the
secretary to the cabinet in
1397
01:16:38,467 --> 01:16:40,367
That order.
1398
01:16:40,367 --> 01:16:43,233
And, Carlton-Browne,
although the prospect
1399
01:16:43,233 --> 01:16:46,767
Appalls me, with half my
staff tied up at the united
1400
01:16:46,767 --> 01:16:49,200
Nations and the other half
in bed with Haitian flu,
1401
01:16:49,200 --> 01:16:52,133
I am reluctantly obliged
to place the country's
1402
01:16:52,133 --> 01:16:54,800
Interests in the hands of
the very last person I'd
1403
01:16:54,800 --> 01:16:57,767
Have chosen for a
mission of this kind.
1404
01:16:57,767 --> 01:16:59,167
Oh, who's that, sir?
1405
01:16:59,167 --> 01:17:04,533
You, you... You
half-witted Halibut.
1406
01:17:25,333 --> 01:17:28,933
All history shows that a
house artificially divided
1407
01:17:28,933 --> 01:17:32,067
Against itself cannot stand.
1408
01:17:32,067 --> 01:17:35,267
Gentlemen, for the future
peace of Gaillardia,
1409
01:17:35,267 --> 01:17:41,167
Nay of the whole world, we ask
that this line be withdrawn.
1410
01:17:43,700 --> 01:17:48,300
On the motion of great
Britain that between north
1411
01:17:48,300 --> 01:17:54,767
And South the line be
withdrawn, United States?
1412
01:17:54,767 --> 01:17:56,633
Pakistan?
1413
01:17:56,633 --> 01:17:58,700
Argentine.
1414
01:17:58,700 --> 01:18:00,333
Japan.
1415
01:18:00,333 --> 01:18:03,200
U.S.S.R.?
1416
01:18:07,367 --> 01:18:09,200
I thought as much.
1417
01:18:14,733 --> 01:18:16,833
What's he saying?
1418
01:18:16,833 --> 01:18:18,900
The Soviet supports the
spontaneous revolt of the
1419
01:18:18,900 --> 01:18:21,067
People against
harsh aggression.
1420
01:18:21,067 --> 01:18:24,933
They're sending 11 aircraft
carriers and 19 cruisers on
1421
01:18:24,933 --> 01:18:27,267
A goodwill visit.
1422
01:18:29,267 --> 01:18:32,100
And we've sent
Carlton-Browne.
1423
01:18:33,500 --> 01:18:35,067
All right, can't
wait any longer.
1424
01:18:35,067 --> 01:18:36,200
Gather round, everybody.
1425
01:18:36,200 --> 01:18:37,233
Come on.
1426
01:18:37,233 --> 01:18:39,500
Sorry I'm late.
1427
01:18:43,967 --> 01:18:45,067
Where have you been?
1428
01:18:45,067 --> 01:18:47,467
I had to go back
for my earplugs.
1429
01:18:47,467 --> 01:18:49,233
All right, pay
attention, everybody.
1430
01:18:49,233 --> 01:18:51,100
Now, here's a picture.
1431
01:18:51,100 --> 01:18:53,867
The revolution started
in the north prepping our
1432
01:18:53,867 --> 01:18:57,067
Position, then over
the line to the South.
1433
01:18:57,067 --> 01:18:59,867
Rebel headquarters
in this village here.
1434
01:18:59,867 --> 01:19:01,467
They have no idea
we're in the country,
1435
01:19:01,467 --> 01:19:03,567
Which would be pretty
good parlay.
1436
01:19:03,567 --> 01:19:05,367
Right, we're here
then... straight across our
1437
01:19:05,367 --> 01:19:06,633
Line of advance.
1438
01:19:06,633 --> 01:19:08,767
Our attack goes in at 0200.
1439
01:19:08,767 --> 01:19:11,700
20 minutes to mop up
advanced posts, consolidate.
1440
01:19:11,700 --> 01:19:15,967
1 hour 45 to rebel H.Q.,
which will be taken by 0440.
1441
01:19:15,967 --> 01:19:18,133
That should give us plenty
of time to court-martial the
1442
01:19:18,133 --> 01:19:21,067
Leaders, shoot them, Polish
equipment before breakfast.
1443
01:19:21,067 --> 01:19:22,667
Any questions?
1444
01:19:22,667 --> 01:19:24,667
Oh, what time
is breakfast?
1445
01:19:24,667 --> 01:19:26,500
You can have it any time.
1446
01:19:26,500 --> 01:19:27,667
Where does one get it?
1447
01:19:27,667 --> 01:19:29,067
Well, haven't
you brought any?
1448
01:19:29,067 --> 01:19:30,567
In all our strength,
you know.
1449
01:19:30,567 --> 01:19:31,967
Anything else?
1450
01:19:31,967 --> 01:19:34,600
All right,
synchronize watches.
1451
01:19:34,600 --> 01:19:37,233
Make 0135,
15 seconds.
1452
01:19:37,233 --> 01:19:39,233
0135, 16 seconds
it is, sir.
1453
01:19:39,233 --> 01:19:40,767
I said 15.
1454
01:19:40,767 --> 01:19:42,933
Yes, sir, but I was aligning
the time you were speaking.
1455
01:19:42,933 --> 01:19:44,467
But I spoke for
more than a second.
1456
01:19:44,467 --> 01:19:45,700
Well, sir...
1457
01:19:45,700 --> 01:19:47,167
All right,
what do you make it now?
1458
01:19:47,167 --> 01:19:48,667
0135, 28, sir.
1459
01:19:48,667 --> 01:19:50,400
- 29, sir.
- 31, sir.
1460
01:19:50,400 --> 01:19:52,467
- Nonsense, my...
- Oh, stop this.
1461
01:19:52,467 --> 01:19:53,600
C.B., what do
you make of it?
1462
01:19:53,600 --> 01:19:55,400
Hmm? Oh.
1463
01:19:58,200 --> 01:20:00,600
I'm afraid mine's stopped.
1464
01:20:00,600 --> 01:20:03,600
Everyone will now set
their watches at 0136.
1465
01:20:03,600 --> 01:20:06,433
D hour is at 0140
minus 2, plus 3.
1466
01:20:06,433 --> 01:20:07,467
Got that?
1467
01:20:07,467 --> 01:20:08,567
Yes, sir.
1468
01:20:08,567 --> 01:20:11,033
All right,
fall out. No smoking.
1469
01:20:18,067 --> 01:20:19,967
Didn't you say no smoking?
1470
01:20:19,967 --> 01:20:21,100
Hmm?
1471
01:20:21,100 --> 01:20:23,500
Follow me.
1472
01:20:48,333 --> 01:20:51,100
Bellingham?
Bellingham, what's that?
1473
01:20:51,100 --> 01:20:53,733
- What?
- Listen.
1474
01:20:53,733 --> 01:20:55,100
Hello, Rolo.
1475
01:20:55,100 --> 01:20:56,367
Rolo answering.
1476
01:20:56,367 --> 01:20:58,467
Message received
and understood. Off.
1477
01:20:58,467 --> 01:21:00,267
Attacking advance post
just going in, sir.
1478
01:21:00,267 --> 01:21:01,333
Dead on.
1479
01:21:01,333 --> 01:21:02,367
They've started.
1480
01:21:02,367 --> 01:21:03,633
Nothing to worry about.
1481
01:21:03,633 --> 01:21:05,867
We'll fall out
about half an hour.
1482
01:21:05,867 --> 01:21:08,100
Good.
1483
01:21:11,967 --> 01:21:13,133
Hello, Rolo.
1484
01:21:13,133 --> 01:21:14,267
Rolo calling.
1485
01:21:14,267 --> 01:21:15,967
Report my signals.
1486
01:21:15,967 --> 01:21:17,400
Hello, Rolo.
1487
01:21:17,400 --> 01:21:18,533
Rolo calling.
1488
01:21:18,533 --> 01:21:20,133
Are you receiving me?
1489
01:21:20,133 --> 01:21:23,267
Report my signals, over.
1490
01:21:23,267 --> 01:21:24,433
What progress?
1491
01:21:24,433 --> 01:21:25,467
None, sir.
1492
01:21:25,467 --> 01:21:26,600
We've lost contact.
1493
01:21:26,600 --> 01:21:28,433
They went off the air in
the middle of a message.
1494
01:21:28,433 --> 01:21:29,833
Blasted W.T.
1495
01:21:29,833 --> 01:21:32,700
Always pecks out just
when you want it.
1496
01:21:39,733 --> 01:21:42,600
Extraordinary that
if one didn't know,
1497
01:21:42,600 --> 01:21:44,767
One might think that the
shooting was getting nearer.
1498
01:21:44,767 --> 01:21:45,833
Nonsense.
1499
01:21:45,833 --> 01:21:47,167
Pure illusion.
1500
01:21:47,167 --> 01:21:49,167
It must be the mountains.
1501
01:21:49,167 --> 01:21:51,267
Quite.
1502
01:21:54,567 --> 01:21:56,200
What is it?
1503
01:21:56,200 --> 01:21:58,367
There's a force coming at
us through the forest, sir.
1504
01:21:58,367 --> 01:22:00,067
- From which direction?
- There, sir.
1505
01:22:00,067 --> 01:22:01,533
- We're being attacked, sir.
- Where?
1506
01:22:01,533 --> 01:22:04,300
- From over here, sir.
- Nonsense.
1507
01:22:04,300 --> 01:22:05,467
Where?
1508
01:22:05,467 --> 01:22:07,067
There, sir.
1509
01:22:15,900 --> 01:22:17,700
Inside quick!
1510
01:22:49,500 --> 01:22:51,300
Let me in!
1511
01:22:55,267 --> 01:22:56,967
What the devil were
you doing out there?
1512
01:22:56,967 --> 01:22:57,967
We're being attacked!
1513
01:22:57,967 --> 01:22:59,267
Impossible.
1514
01:22:59,267 --> 01:23:01,967
There's not a rebel this
side of the mountains.
1515
01:23:03,067 --> 01:23:05,967
Where did that come from?
1516
01:23:05,967 --> 01:23:08,067
Must be a rebel force
we haven't heard about.
1517
01:23:08,067 --> 01:23:10,067
What do we do?
1518
01:23:10,067 --> 01:23:11,600
There's only one
thing we can do.
1519
01:23:11,600 --> 01:23:12,767
Here, take these.
1520
01:23:12,767 --> 01:23:14,100
We'll have to
shoot our way out.
1521
01:23:14,100 --> 01:23:15,600
But I can't. I'm a civilian.
1522
01:23:15,600 --> 01:23:17,500
If I'm caught with these,
I'd be shot on the spot.
1523
01:23:17,500 --> 01:23:19,533
If you're caught at all,
you'll be shot on the spot.
1524
01:23:19,533 --> 01:23:21,267
They wouldn't
dare, would they?
1525
01:23:21,267 --> 01:23:23,833
Shh. Listen.
1526
01:23:23,833 --> 01:23:24,833
They stopped firing.
1527
01:23:24,833 --> 01:23:25,833
Contact again, sir.
1528
01:23:25,833 --> 01:23:26,833
Attack progressing.
1529
01:23:26,833 --> 01:23:28,067
Advanced post surrounded.
1530
01:23:28,067 --> 01:23:38,533
Shut up.
1531
01:23:38,533 --> 01:23:39,533
Quick!
1532
01:23:39,533 --> 01:23:41,667
Quick, clear this off.
1533
01:23:51,800 --> 01:23:55,967
Major Miller, what's
the meaning of this?
1534
01:23:55,967 --> 01:23:57,767
Surrounding your
own headquarters?
1535
01:23:57,767 --> 01:24:00,067
Bloody scandal.
1536
01:24:00,067 --> 01:24:02,067
Must have gone
round in circles, sir.
1537
01:24:02,067 --> 01:24:03,267
If you didn't
you're going to.
1538
01:24:03,267 --> 01:24:04,367
Put yourself under arrest.
1539
01:24:04,367 --> 01:24:05,533
Sir.
1540
01:24:05,533 --> 01:24:06,767
Captain Bowles...
1541
01:24:06,767 --> 01:24:07,967
Sir.
1542
01:24:07,967 --> 01:24:09,533
Take these men back
to the start line.
1543
01:24:09,533 --> 01:24:10,800
The operation will continue.
1544
01:24:10,800 --> 01:24:12,267
Sir. All right, fall
in over there.
1545
01:24:12,267 --> 01:24:15,067
Follow me.
1546
01:24:15,067 --> 01:24:17,300
At the double!
1547
01:24:17,300 --> 01:24:19,500
Get these men moving.
1548
01:24:19,500 --> 01:24:20,933
Hurry up.
1549
01:24:20,933 --> 01:24:23,500
We're lucky they
didn't shoot us.
1550
01:24:23,500 --> 01:24:25,900
I don't agree.
1551
01:24:28,133 --> 01:24:31,633
No sign of "a" company
on that flank either, sir.
1552
01:24:31,633 --> 01:24:32,933
Can't make it out.
1553
01:24:32,933 --> 01:24:34,933
Shouldn't we sit
here and wait for them?
1554
01:24:34,933 --> 01:24:35,967
Certainly not.
1555
01:24:35,967 --> 01:24:37,667
We're already
behind schedule.
1556
01:24:37,667 --> 01:24:39,667
Anyway, they could
be ahead of us.
1557
01:24:39,667 --> 01:24:40,800
All right, fall in behind.
1558
01:24:40,800 --> 01:24:43,533
Come on.
1559
01:24:51,467 --> 01:24:53,867
Bellingham, are all
campaigns like this?
1560
01:24:53,867 --> 01:24:54,900
Like what?
1561
01:24:54,900 --> 01:24:55,933
Well, a shambles.
1562
01:24:55,933 --> 01:24:57,567
Nothing of the kind.
1563
01:24:57,567 --> 01:25:00,233
Everything's going
completely according to plan.
1564
01:25:02,133 --> 01:25:03,833
I don't know what
you're talking about.
1565
01:25:03,833 --> 01:25:05,700
As a matter of fact, if
we get there by daybreak,
1566
01:25:05,700 --> 01:25:07,133
We can still catch
them on the hop.
1567
01:25:07,133 --> 01:25:08,567
Important thing
is initiative and
1568
01:25:08,567 --> 01:25:13,700
Surprise... completely
surprise?
1569
01:25:13,700 --> 01:25:15,833
Carlton-Browne?
1570
01:25:33,833 --> 01:25:36,567
Mr. Carlton-Browne,
and you, colonel.
1571
01:25:36,567 --> 01:25:37,967
I beg your
pardon, brigadier.
1572
01:25:37,967 --> 01:25:39,067
I see you've been promoted.
1573
01:25:39,067 --> 01:25:40,867
This is quite unexpected.
1574
01:25:40,867 --> 01:25:42,067
Where were you two off to?
1575
01:25:42,067 --> 01:25:46,133
I, sir... we, sir...
1576
01:25:51,300 --> 01:25:52,467
Well, sit down,
both of you.
1577
01:25:52,467 --> 01:25:53,467
You must be very tired.
1578
01:25:53,467 --> 01:25:54,500
I would rather stand.
1579
01:25:54,500 --> 01:25:56,367
Thank you, sir.
1580
01:25:56,367 --> 01:25:58,567
Well, now, Mr.
Carlton-Browne.
1581
01:25:58,567 --> 01:26:01,633
Well, sir, we'd... we'd
heard that there was a
1582
01:26:01,633 --> 01:26:03,200
Revolution, and...
1583
01:26:03,200 --> 01:26:07,300
You rushed troops
out here to rescue me?
1584
01:26:07,300 --> 01:26:08,367
Yes, sir.
1585
01:26:08,367 --> 01:26:10,367
Well, that was
very considerate.
1586
01:26:10,367 --> 01:26:12,433
Weren't you told
that I started it?
1587
01:26:12,433 --> 01:26:13,633
Started what, sir?
1588
01:26:13,633 --> 01:26:15,333
The revolution.
1589
01:26:15,333 --> 01:26:17,433
The minister made it clear
it was the only thing left
1590
01:26:17,433 --> 01:26:19,567
To do, and it's
going very well.
1591
01:26:19,567 --> 01:26:21,067
No, I'm very glad, sir.
1592
01:26:21,067 --> 01:26:22,767
Thank you.
1593
01:26:24,333 --> 01:26:26,400
Well, apart from a few
of the grand Duke's men,
1594
01:26:26,400 --> 01:26:28,467
Seems to be all over.
1595
01:26:28,467 --> 01:26:30,467
I think I will sit down
if you don't mind, sir.
1596
01:26:30,467 --> 01:26:31,467
Certainly.
1597
01:26:31,467 --> 01:26:33,567
Excuse me a moment.
1598
01:26:38,200 --> 01:26:41,700
Gentlemen, I think you know
my fiancee the princess Ilyena.
1599
01:26:41,700 --> 01:26:43,733
They've gallantly made the
most arduous journey to
1600
01:26:43,733 --> 01:26:45,667
Bring us their government's
congratulations.
1601
01:26:45,667 --> 01:26:46,667
How very brave.
1602
01:26:46,667 --> 01:26:48,067
Yes.
1603
01:26:48,067 --> 01:26:50,133
I shall have to find some
way to express our gratitude
1604
01:26:50,133 --> 01:26:51,133
For all they've done.
1605
01:26:51,133 --> 01:26:52,933
Of course.
1606
01:26:52,933 --> 01:26:55,667
What you have done will
be long remembered
1607
01:26:55,667 --> 01:26:57,167
In Gaillardia.
1608
01:26:57,167 --> 01:27:00,333
We, therefore, do invest you
with the star of Elysium,
1609
01:27:00,333 --> 01:27:03,367
Third class.
1610
01:27:05,333 --> 01:27:08,300
That surprised
you, didn't it?
1611
01:27:08,300 --> 01:27:10,900
Only one thing clouds
our happiness today.
1612
01:27:10,900 --> 01:27:13,800
For reasons of health,
the grand Duke Alexis has
1613
01:27:13,800 --> 01:27:17,700
Decided to spend his
remaining years in a hotel
1614
01:27:17,700 --> 01:27:20,067
In Portugal.
1615
01:27:21,267 --> 01:27:24,067
Mr. Amphibulos, with
rare generosity,
1616
01:27:24,067 --> 01:27:26,467
Has resolved to
accompany him.
1617
01:27:34,067 --> 01:27:38,067
And now I'm going to ask
Mr. Carlton-Browne to kick
1618
01:27:38,067 --> 01:27:40,267
Off for this goodwill
football match,
1619
01:27:40,267 --> 01:27:42,500
Which will mark the
departure of our visitors
1620
01:27:42,500 --> 01:27:44,267
From the U.S.A.
1621
01:27:44,267 --> 01:27:46,867
And the u.S.S.R.
1622
01:27:49,067 --> 01:27:50,300
Thank you, Mr.
Carlton-Browne.
1623
01:27:50,300 --> 01:27:52,200
Your majesty.
1624
01:28:20,867 --> 01:28:22,733
How many
paragraphs, Arthur?
1625
01:28:22,733 --> 01:28:24,100
- None.
- None?
1626
01:28:24,100 --> 01:28:26,200
There's a short reader.
1627
01:28:26,200 --> 01:28:28,433
"When Cadogan De Vere
Carlton-Browne leaves
1628
01:28:28,433 --> 01:28:31,667
"hospital today, he will
go straight to Buckingham
1629
01:28:31,667 --> 01:28:33,533
"palace for investiture.
1630
01:28:33,533 --> 01:28:36,267
"His knighthood is a
well-merited reward for his
1631
01:28:36,267 --> 01:28:39,333
"services in the
cause of world peace.
1632
01:28:39,333 --> 01:28:43,333
"His handling of a difficult
situation has throughout
1633
01:28:43,333 --> 01:28:47,367
Proved a triumph of
British diplomacy."
113014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.