All language subtitles for When.Worlds.Collide.1951.720p1080p.WEBRip.x264.AAC- YTS.MX .da-Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,493 --> 00:01:14,532 BIBLEN 2 00:01:16,831 --> 00:01:18,870 Og Gud s� til jorden 3 00:01:19,041 --> 00:01:20,868 og se, den var ford�rvet 4 00:01:21,043 --> 00:01:23,083 thi alt k�d havde ford�rvet sin vej 5 00:01:23,254 --> 00:01:24,749 p� jorden. 6 00:01:24,923 --> 00:01:28,339 Da sagde Gud til Noah: "Jeg har besluttet at g�re en ende p� alt k�d 7 00:01:28,510 --> 00:01:32,175 fordi jorden ved deres skyld er fuld af uret 8 00:01:32,347 --> 00:01:35,218 derfor vil jeg nu udrydde dem af jorden... 9 00:01:36,852 --> 00:01:40,138 N�le i en himmelsk h�stak. 10 00:01:40,565 --> 00:01:46,235 Der er flere stjerner p� himlen, end der er mennesker p� jorden. 11 00:01:47,614 --> 00:01:51,826 Videnskabsm�nd s�ger, gennem deres kikkerter, konstant efter 12 00:01:51,994 --> 00:01:55,577 de uendeligt sm� hj�rner af vores solsystem. 13 00:01:55,748 --> 00:01:58,239 De leder efter nye opdagelser 14 00:01:58,417 --> 00:02:02,083 for at l�re at forst� universets love. 15 00:02:03,298 --> 00:02:07,675 Observatorier forbeholdt astronomiske studier 16 00:02:07,844 --> 00:02:11,178 er ofte placeret h�jt, og afsides. 17 00:02:11,348 --> 00:02:16,307 Men der er intet mere afsides, end Mount Kenna Observatoriet 18 00:02:16,479 --> 00:02:18,602 i denne del af Sydafrika. 19 00:02:23,528 --> 00:02:26,446 Hvis vores beregninger er korrekte 20 00:02:26,615 --> 00:02:30,150 vil dette blive en af alle tiders mest skr�mmende opdagelser. 21 00:02:32,705 --> 00:02:37,450 Disse to legemer har rejst n�sten 1,5 millioner km p� to uger. 22 00:02:42,632 --> 00:02:45,633 - Er det Randall? - Det h�ber jeg. 23 00:02:45,802 --> 00:02:49,006 Randall m� afsted s� hurtigt som muligt, Stanley. 24 00:02:49,181 --> 00:02:52,301 Pladerne er klar, katalogiseret og m�rket til identifikation. 25 00:02:52,476 --> 00:02:55,347 - Her er aftenens plader. - Godt. Tag dem med. 26 00:02:55,521 --> 00:02:59,601 Jeg fortalte Professor Hendron, at jeg ville sende alle detaljer. 27 00:03:01,194 --> 00:03:07,114 Paul, Stanley, I beh�ver ikke fort�lle Randall, hvad han b�rer rundt p�. 28 00:03:16,711 --> 00:03:20,411 ZS, MAP, Dave Randall fra Johannesborg. 29 00:03:20,590 --> 00:03:25,466 Monoplan anmoder om landingstilladelse. Skifter. 30 00:03:25,637 --> 00:03:29,505 Hej, Randall. Det er Russ Curtis, Mount Kenna Field. 31 00:03:29,683 --> 00:03:32,353 Sigtbarheden er god. Tag landingsbane tre. 32 00:03:32,519 --> 00:03:34,761 Indflyvning fra sydvest ved 500. 33 00:03:34,939 --> 00:03:40,645 Der venter en bil, som k�rer dig til observatoriet. Skifter...skifter. 34 00:03:41,946 --> 00:03:45,031 Tak, Mount Kenna Field! 35 00:04:06,556 --> 00:04:09,308 - Hej, Randall. - Hvordan g�r det, Stan? 36 00:04:09,476 --> 00:04:13,605 Noget m� have opholdt dig. Vi ved, du ankom for to timer siden. 37 00:04:13,772 --> 00:04:17,521 Jeg skulle f�lge en vens tante hjem. 38 00:04:17,693 --> 00:04:19,982 - Jeg er Emery Bronson. - Goddag, doctor. 39 00:04:20,154 --> 00:04:23,689 - De er blevet os anbefalet. - Det var n�ppe n�dvendigt. 40 00:04:23,867 --> 00:04:26,784 Jeg forst�r, at I bare skal have en pakke bragt ud. 41 00:04:26,953 --> 00:04:30,073 Har De Deres pas med? 42 00:04:30,249 --> 00:04:32,704 Men hvad skal jeg aflevere, og til hvem? 43 00:04:32,877 --> 00:04:36,791 Jeg stoler p�, at De ikke bliver for nysgerrig. 44 00:04:36,964 --> 00:04:41,009 Jeg er ligeglad med, hvad I laver. Bare sig, hvor jeg skal tage hen. 45 00:04:41,177 --> 00:04:44,463 - Og hvorn�r jeg bliver betalt. - Undskyld, hvis jeg forn�rmede Dem. 46 00:04:44,639 --> 00:04:47,806 Men fortrolighed er meget vigtig nu. 47 00:04:47,976 --> 00:04:52,105 Flyv til Lissabon, og tag s� den transatlantiske clipper til New York. 48 00:04:52,273 --> 00:04:56,187 Pakken skal afleveres til dr. Hendron p� Cosmos Observatoriet. 49 00:04:56,360 --> 00:04:58,686 Her er nogle billeder af dr. Hendron. 50 00:05:05,412 --> 00:05:08,828 Pakken m� kun afleveres til ham personligt. 51 00:05:08,999 --> 00:05:12,499 - Kun til dr. Hendron. - Ja. 52 00:05:13,754 --> 00:05:15,913 De f�r brug for disse til udgifter. 53 00:05:21,971 --> 00:05:25,056 Jeg skulle have 1.500 dollar plus udgifter. 54 00:05:25,225 --> 00:05:27,930 Hendron betaler ved modtagelse. 55 00:05:28,103 --> 00:05:31,971 Tid, er eneste faktor. Penge har ingen betydning. 56 00:05:32,149 --> 00:05:35,234 Hos mig, doctor, har penge altid betydning. 57 00:05:35,403 --> 00:05:37,146 Nu, m�ske. 58 00:05:37,321 --> 00:05:40,525 Men m�ske en dag, vil penge ingen betydning have. 59 00:05:40,700 --> 00:05:43,950 For dig, eller nogen anden. 60 00:05:44,120 --> 00:05:47,703 N�r det sker, ligger jeg i min kiste. 61 00:05:52,880 --> 00:05:54,707 Held og lykke, Randall. 62 00:06:14,987 --> 00:06:17,739 Der var et nyt radiogram til Dem ved sidste stop. 63 00:06:17,907 --> 00:06:19,734 Tak. 64 00:06:20,118 --> 00:06:24,282 - Jeg h�ber De nyder turen. - Den er fin, tak. 65 00:06:31,881 --> 00:06:33,291 DAVID RANDALL 66 00:06:33,466 --> 00:06:36,669 VI H�VER VORES BUD TIL FEM TUSINDE DOLLAR 67 00:06:36,844 --> 00:06:39,799 FOR EKSKLUSIV HISTORIE OM INDHOLDET AF SORT BOKS 68 00:06:52,486 --> 00:06:55,274 TOLDKONTOR 69 00:06:55,948 --> 00:06:58,866 Unders�gelsen tager alt for lang tid. 70 00:06:59,035 --> 00:07:02,369 Jeg tog et par ting med til Clara. Hun bliver s� glad. 71 00:07:02,539 --> 00:07:06,786 50% i told? s� vil jeg hellere smide det fra mig her. 72 00:07:09,755 --> 00:07:11,664 OVERBETJENT 73 00:07:17,055 --> 00:07:20,091 Jeg tror, det er manden med den sorte boks. 74 00:07:20,266 --> 00:07:21,677 Jeg ser p� det. 75 00:07:26,648 --> 00:07:29,685 - David Randall? - Det er rigtigt. 76 00:07:29,860 --> 00:07:32,648 M� jeg se Deres Pas? 77 00:07:34,448 --> 00:07:35,859 Tak. 78 00:07:38,661 --> 00:07:39,906 Fint. 79 00:07:40,080 --> 00:07:43,081 Jeg klarer det, Jim. Giv ham bagagen. 80 00:07:43,250 --> 00:07:45,492 Den brune derovre. 81 00:07:48,172 --> 00:07:50,295 Denne vej. 82 00:07:53,511 --> 00:07:56,429 - Her er manden. - Goddag. 83 00:07:56,597 --> 00:07:59,634 Jeg er Joyce Hendron, Professor Hendrons datter. 84 00:07:59,809 --> 00:08:02,182 Vi skal til observatoriet med det samme. 85 00:08:02,354 --> 00:08:04,560 Det her er bedre end politieskorte. 86 00:08:04,731 --> 00:08:08,776 De skal bruge et adgangskort til at komme ud af bygningen. 87 00:08:09,778 --> 00:08:11,818 - Tak. - Det var s� lidt. 88 00:08:11,989 --> 00:08:13,733 Denne vej, mr Randall. 89 00:08:19,873 --> 00:08:22,411 Mr Randall, jeg er Donovan fra "The Sentinel". 90 00:08:22,584 --> 00:08:25,751 - En anden gang. - Vi har h�vet buddet. 7.500 dollar. 91 00:08:25,921 --> 00:08:28,412 Her er en check. 92 00:08:29,800 --> 00:08:33,004 Nej tak. Jeg f�r et bedre tilbud. 93 00:08:46,193 --> 00:08:50,523 Hvordan? "The Sentinel" fik endda et tip om Deres �rinde. 94 00:08:50,698 --> 00:08:53,948 Men det er sv�rt at have hemmeligheder for aviserne. 95 00:08:54,118 --> 00:08:56,277 Jeg er glad for, at De afslog. 96 00:08:56,454 --> 00:09:01,163 De ved, hvad der ville ske, hvis folk fik denne information for tidligt. 97 00:09:01,334 --> 00:09:02,829 Selvf�lgelig. 98 00:09:03,003 --> 00:09:06,454 Vi har bedt til, at dr. Bronson ikke har ret. 99 00:09:06,632 --> 00:09:10,879 At billederne vil afsl�re nogle fejl i hans beregninger. 100 00:09:13,014 --> 00:09:17,308 Ville De ikke �nske... Ville De ikke hellere v�re foruden denne viden? 101 00:09:18,228 --> 00:09:20,600 Nej, det er bedre at vide besked. 102 00:09:21,898 --> 00:09:24,140 Bare jeg havde Deres mod. 103 00:09:25,903 --> 00:09:27,942 Men jeg er bange. 104 00:09:28,113 --> 00:09:31,648 Lige s� bange som alle de mennesker ville v�re, hvis de vidste besked. 105 00:09:34,746 --> 00:09:38,660 Jeg er ikke modig nok til at se verdens undergang i �jnene. 106 00:09:55,059 --> 00:09:58,725 - Jeg er glad for, at De ventede. - Der er jeg ogs�. 107 00:09:58,897 --> 00:10:00,806 Tony, dette er mr Randall. 108 00:10:00,982 --> 00:10:03,390 - Goddag. - Goddag. 109 00:10:03,568 --> 00:10:06,190 Vidste min far ikke, at dr. Drake var her, Alice? 110 00:10:06,363 --> 00:10:08,403 Jeg bad Alice om ikke at forstyrre ham. 111 00:10:08,574 --> 00:10:10,650 Det er et m�de for observatoriets bestyrelse. 112 00:10:10,826 --> 00:10:13,365 De vil m�de Dem med det samme. 113 00:10:15,415 --> 00:10:18,036 - Ryger De? - Tak, Jeg pr�ver en. 114 00:10:18,209 --> 00:10:20,961 Tag en Sydafrikansk. 115 00:10:24,967 --> 00:10:28,217 Er de med i dette, doktor? Dette stjernekiggeri? 116 00:10:28,387 --> 00:10:32,681 Nej, jeg n�jes med at kigge p� �jne, �rer, n�se og hals. 117 00:10:32,850 --> 00:10:34,428 Jeg er l�ge. 118 00:10:34,602 --> 00:10:37,806 S� er de vel heller ikke astronom. 119 00:10:37,981 --> 00:10:40,733 Jeg er bare en h�jt betalt buddreng 120 00:10:40,901 --> 00:10:44,186 som begynder at tvivle p� astronomers tilregnelighed. 121 00:10:44,363 --> 00:10:47,280 De burde holde sig til forkerte vejrudsigter. 122 00:10:47,449 --> 00:10:49,738 Astronomi er en meget pr�cis videnskab. 123 00:10:49,910 --> 00:10:53,077 Men n�r de siger, at dommedag er n�r, s� st�r jeg af. 124 00:10:53,247 --> 00:10:55,952 Hvem har fortalt Dem det? 125 00:10:58,420 --> 00:11:00,578 Kom med denne vej, mr Randall. 126 00:11:00,755 --> 00:11:03,377 Hej, Tony, kom bare med, hvis du vil. 127 00:11:04,092 --> 00:11:06,465 - V�r s� venlig... - �jeblik. 128 00:11:06,637 --> 00:11:08,511 Folk venter. 129 00:11:08,681 --> 00:11:12,132 - Jeg skal v�re sikker. - Ja, selvf�lgelig. 130 00:11:12,310 --> 00:11:14,682 De er i orden. 131 00:11:19,150 --> 00:11:22,021 Hvem har fortalt Dem om dommedag? 132 00:11:22,195 --> 00:11:26,110 Jamen, jeg troede n�sten vi var i familie. 133 00:11:31,205 --> 00:11:33,910 L�g den p� skrivebordet, Randall. 134 00:11:34,834 --> 00:11:36,328 Tak, min k�re. 135 00:11:36,503 --> 00:11:38,412 Dr Bronson sagde, jeg ville f� 1.500 dollar... 136 00:11:38,588 --> 00:11:42,088 - Jeg skal nok tage mig af det. - Pengene ved modtagelse. 137 00:11:42,259 --> 00:11:44,465 St� venligst stille. 138 00:11:48,933 --> 00:11:51,009 �h, tak. 139 00:12:00,320 --> 00:12:02,692 Vil De vente ved siden af? 140 00:12:02,865 --> 00:12:04,822 Han kender alle detaljer, far. 141 00:12:04,992 --> 00:12:07,613 Dr Bronson og jeg har ingen hemmeligheder. 142 00:12:07,787 --> 00:12:10,112 Har Bronson studeret dette l�nge? 143 00:12:10,289 --> 00:12:13,540 To �r. Men jeg h�rte f�rst fra ham for ti dage siden... 144 00:12:13,710 --> 00:12:15,916 Han bad mig unders�ge sine opdagelser. 145 00:12:16,087 --> 00:12:17,831 Giv disse data til DA. 146 00:12:23,929 --> 00:12:27,879 D for differential. A for analytiker. Differentialanalytiker - DA. 147 00:12:28,059 --> 00:12:29,339 Naturligvis. 148 00:12:29,518 --> 00:12:31,974 Vi unders�ger disse i vieweren. 149 00:12:32,146 --> 00:12:35,064 - N�glen, dr. Hendron. - Senere, Randall, senere... 150 00:12:59,176 --> 00:13:03,126 Nogle gange ville jeg �nske, jeg ikke kendte Bronsons evner s� godt. 151 00:13:03,305 --> 00:13:06,223 Han efterlader sj�ldent en fejlmargin. 152 00:13:08,978 --> 00:13:11,350 Dette var Bronsons f�rste opdagelse. 153 00:13:11,522 --> 00:13:14,607 Bellus, en stjerne, 12 gange st�rre end jorden 154 00:13:14,776 --> 00:13:17,730 har n�rmet sig jorden med h�j hastighed. 155 00:13:17,904 --> 00:13:20,656 Bronsons anden opdagelse: En ny planet. 156 00:13:20,824 --> 00:13:24,869 Bronson kaldte den Zyra, og hans beregninger viser 157 00:13:25,037 --> 00:13:27,707 at den roterer om Bellus, hurtigere 158 00:13:27,873 --> 00:13:31,077 en jorden roterer om solen. 159 00:13:32,170 --> 00:13:35,290 Dette er skorpionens stjernebillede. 160 00:13:36,675 --> 00:13:40,044 bem�rk disse nye legemers position, dr. Frye. 161 00:13:40,220 --> 00:13:42,343 Ja, det ser jeg. 162 00:13:51,023 --> 00:13:54,025 Men her har Bellus og Zyra igen skiftet position. 163 00:13:54,194 --> 00:13:58,061 N�jagtigt hvor hurtigt de bev�ger sig, samt deres destination 164 00:13:58,240 --> 00:14:00,813 er blandt de matematiske problemer. 165 00:14:00,993 --> 00:14:04,113 Vores differentialanalytiker har snart resultatet. 166 00:14:11,546 --> 00:14:14,298 Zyra er omtrent samme st�rrelse som jorden. 167 00:14:14,466 --> 00:14:18,333 Begge disse legemer er p� vej ind i vores solsystem. 168 00:14:18,512 --> 00:14:22,426 Hvis Bronsons har afl�st rigtigt, vil de �del�gge jorden. 169 00:14:22,599 --> 00:14:24,391 Hvor langt v�k er de? 170 00:14:24,560 --> 00:14:27,727 Regnemaskinen vil v�re pr�cis. Jeg ansl�r 4,5 mia km. 171 00:14:27,897 --> 00:14:32,191 Milliarder? S� lad folk bekymre sig om hundrede �r. 172 00:14:32,360 --> 00:14:35,147 De har fl�jet fly, der er hurtigere end lyden. 173 00:14:35,322 --> 00:14:37,777 Disse legemer er flere tusind gange hurtigere 174 00:14:37,949 --> 00:14:40,073 og kan v�re her inden for et �r. 175 00:14:40,244 --> 00:14:43,245 Det afh�nger af, om Bronson har ret. 176 00:14:43,414 --> 00:14:47,542 Planeten Zyra vil passere t�t nok til at p�virke tidevandet. 177 00:14:47,710 --> 00:14:49,833 Oceaner rives op fra deres dyb. 178 00:14:50,004 --> 00:14:53,005 Tidevandsb�lger vil v�lte ind fra kysterne. 179 00:14:53,174 --> 00:14:54,918 Der vil komme gigantiske jordsk�lv. 180 00:14:55,093 --> 00:14:58,130 Enkelte mennesker vil overleve, hvis man tr�ffer nogle forholdsregler. 181 00:14:58,305 --> 00:15:00,463 Dem tr�ffer vi. Al mulig indsats. 182 00:15:00,641 --> 00:15:04,555 Mine fabrikker yder selvf�lgelig enhver mulig hj�lp. 183 00:15:04,728 --> 00:15:09,806 Nyttel�st. Kort tid efter, vil Bellus kollidere med jorden. 184 00:15:09,984 --> 00:15:12,606 Vores verden vil g� under. 185 00:15:25,835 --> 00:15:28,160 Der er ingen fejl. 186 00:16:12,969 --> 00:16:16,753 Jeg har altid villet g�re dette. Vil De pr�ve? 187 00:16:30,530 --> 00:16:33,946 Det er sjovt. Jeg bliver ved med at t�nke p� en mr Simmons. 188 00:16:34,117 --> 00:16:36,988 Han var en af mine patienter da jeg var i praktik. 189 00:16:37,162 --> 00:16:39,534 Han var uhelbredeligt syg. 190 00:16:39,706 --> 00:16:41,746 Jeg plejede at t�nke p�, hvad han f�lte 191 00:16:41,917 --> 00:16:45,832 n�r han spurgte mig, hvor l�nge han havde tilbage. 192 00:16:46,005 --> 00:16:47,879 Nu tror jeg, jeg ved det. 193 00:16:59,061 --> 00:17:01,018 - Joyce? - Ja? 194 00:17:01,188 --> 00:17:03,810 Lad os ikke udskyde at blive gift. 195 00:17:04,275 --> 00:17:07,311 Der er ingen grund til at vente, er der? 196 00:17:07,487 --> 00:17:10,903 Jeg lovede Far, jeg ville vente. Der er s� meget, der skal ordnes. 197 00:17:11,074 --> 00:17:15,866 Din far vil v�re helt enig. Den tid, der er tilbage, b�r v�re vores. 198 00:17:19,291 --> 00:17:22,826 Vi m� godt v�re egoistiske n�r vi ved, hvad der skal ske. 199 00:17:23,003 --> 00:17:26,040 Jeg ville have det bedre, hvis vi talte med Far f�rst. 200 00:17:26,215 --> 00:17:28,837 Han er hjemme i overmorgen. 201 00:17:32,764 --> 00:17:34,591 - Dr Drake? - Ja? 202 00:17:34,766 --> 00:17:37,436 Der er et opkald til Dem fra hospitalet. 203 00:17:37,603 --> 00:17:38,978 Tak. 204 00:17:39,146 --> 00:17:41,602 Undskyld mig, jeg er straks tilbage. 205 00:17:45,361 --> 00:17:47,686 Jeg plejede aldrig at tro min mors historier 206 00:17:47,864 --> 00:17:50,651 om at Amerikanere er det mest progressive folk. 207 00:17:50,825 --> 00:17:53,577 Jeg troede, hun pralede af at v�re f�dt der. 208 00:17:53,745 --> 00:18:00,543 Men dette er bevis for fremskridt. Man betaler for drinks...pr cm. 209 00:18:02,087 --> 00:18:05,504 Se, Stjernekigger, Regning er din afdeling. 210 00:18:05,675 --> 00:18:09,210 Hvad er syv gange 2.50 dollar? 211 00:18:09,387 --> 00:18:12,388 Stort fremskridt, 17.50 pr flaske. 212 00:18:12,557 --> 00:18:15,475 - Sig mig, Stjernekigger. - Hvad er der? 213 00:18:15,644 --> 00:18:18,135 Skal du og l�gen giftes? 214 00:18:18,313 --> 00:18:19,594 Det ved jeg ikke. 215 00:18:19,773 --> 00:18:22,893 Du kunne m�ske fort�lle mig, hvor jeg kunne finde ud af det? 216 00:18:23,069 --> 00:18:24,479 Hvorfor? 217 00:18:24,654 --> 00:18:27,774 Jeg vil ikke l�ngere st� p� sidelinien. 218 00:18:30,869 --> 00:18:34,072 Bronson kommer i morgen. Jeg fort�ller ham, at han havde ret i 219 00:18:34,247 --> 00:18:38,411 at dagen hvor penge ingen betydning har, ville komme. 220 00:18:39,336 --> 00:18:41,792 M� jeg l�ne Deres ild igen? 221 00:18:42,965 --> 00:18:45,041 Tak. 222 00:18:45,801 --> 00:18:49,800 Dette er dagen. Vi br�nder penge af. 223 00:19:24,427 --> 00:19:30,181 Jeg m� sp�rge om en ting, som alle de delegerede vil have svar p�. 224 00:19:31,476 --> 00:19:33,967 Jeg h�ber, jeg har Deres tillid. 225 00:19:34,146 --> 00:19:37,100 Er De sikker p�, at der ikke er lavet en fejl 226 00:19:39,485 --> 00:19:42,402 og at alle fakta er korrekte? 227 00:19:42,571 --> 00:19:43,947 Ja, sir. 228 00:19:44,115 --> 00:19:47,318 Vi skulle kunne m�rke effekten fra Zyra, omkring klokken et 229 00:19:47,493 --> 00:19:49,901 om eftermiddagen den 24. juli. 230 00:19:57,838 --> 00:20:01,254 Hvad med den store stjerne, Bellus? 231 00:20:01,425 --> 00:20:04,960 Kan doktoren fort�lle os, hvorn�r det andet legeme vil true? 232 00:20:05,138 --> 00:20:07,463 19 dage senere. 233 00:20:07,640 --> 00:20:12,101 Bellus vil knuse jorden om morgenen den 12. August. 234 00:20:16,859 --> 00:20:19,432 Dette er ikke en PR kampagne. 235 00:20:19,612 --> 00:20:23,823 Vi er klar over, at mange kolleger g�r grin med vores opdagelser. 236 00:20:23,991 --> 00:20:27,443 Men fordi vi tror p� det, har vi indkaldt til dette m�de. 237 00:20:35,128 --> 00:20:37,999 Derfor sp�rger jeg Dem, dr. Hendron 238 00:20:38,173 --> 00:20:40,581 om det er med fuldst�ndig sikkerhed 239 00:20:40,759 --> 00:20:43,844 at De siger, at verden vil g� under den 12. August? 240 00:20:44,013 --> 00:20:46,302 Pr�cis, sir. 241 00:20:59,154 --> 00:21:03,283 Der er en spinkel mulighed for, at f� mennesker kan reddes. 242 00:21:03,451 --> 00:21:07,994 Verden bliver �delagt, men et par mennesker bliver reddet? 243 00:21:08,164 --> 00:21:12,114 Vores verden vil ende den 12. August, om otte m�neder. 244 00:21:12,294 --> 00:21:14,619 Der er ingen fejlmargin i dette. 245 00:21:14,796 --> 00:21:17,798 Men vi tror, at Zyra en gang har indeholdt levende organismer. 246 00:21:17,967 --> 00:21:20,339 Vi tror, og dette er teori, ikke vished, 247 00:21:20,511 --> 00:21:22,967 at der eksisterer en form for vegetation p� Zyra. 248 00:21:23,139 --> 00:21:26,389 Foresl�r De, at vi alle sammen pakker vores badebukser 249 00:21:26,559 --> 00:21:29,050 og flytter til...Zyra? 250 00:21:30,522 --> 00:21:36,228 Vi h�ber, at med Guds hj�lp, kan nogle f� g�re netop det. 251 00:21:36,403 --> 00:21:39,488 En 20. �rhundredes Noahs ark. 252 00:21:39,657 --> 00:21:42,943 S� mange vi kan bygge p� s� kort tid. 253 00:21:43,119 --> 00:21:46,037 Til sidst, n�r Zyra og Bellus farer mod os 254 00:21:46,205 --> 00:21:48,531 vil selv menigmand se faren. 255 00:21:48,708 --> 00:21:52,623 Som et tog, set p� afstand, der pludselig er lige over dig. 256 00:21:52,796 --> 00:21:55,252 Med nok midler, arbejdskraft og materialer 257 00:21:55,424 --> 00:22:00,300 Kan man bygge raketter, der kan flyve til Zyra. 258 00:22:00,471 --> 00:22:03,258 Men otte m�neder er ikke lang tid. 259 00:22:03,432 --> 00:22:06,766 Det kan kun g�res, hvis vi begynder med det samme. 260 00:22:06,936 --> 00:22:10,851 Hvis vi venter, til faren er synlig, vil det v�re for sent. 261 00:22:11,024 --> 00:22:14,524 Bellus og Zyra vil v�re over os og knuse jorden! 262 00:22:18,157 --> 00:22:21,360 Dr Ottinger, fra Estabrook Observatoriet. 263 00:22:21,535 --> 00:22:26,032 Mine herrer og kolleger, dr. Felix Zenta 264 00:22:26,207 --> 00:22:31,166 Professor i astronomi ved Cornwall Universitetet, og dr. Jonathan Wilson 265 00:22:31,338 --> 00:22:35,715 Formand for det internationale Planetare forskningsinstitut, og jeg 266 00:22:35,884 --> 00:22:38,755 har unders�gt de fotografier og data 267 00:22:38,929 --> 00:22:41,930 som dr. Hendron og dr. Bronson har fremlagt. 268 00:22:42,099 --> 00:22:45,932 Vores unders�gelser viser, at der ikke er grund til uro. 269 00:22:47,272 --> 00:22:50,189 Ingen grund til at bruge milliarder af dollar 270 00:22:50,358 --> 00:22:53,360 p� at bygge rumskibe, som aldrig vil komme i brug. 271 00:22:54,571 --> 00:22:56,778 Lad os antage, at de blev bygget. 272 00:22:56,949 --> 00:23:00,817 Tror nogen af jer, at rumskibe kan flyve til en anden planet? 273 00:23:00,995 --> 00:23:03,237 Det er muligt i teorien. 274 00:23:03,414 --> 00:23:08,575 Jeg tror p� teorier. Men hvis det er muligt at flyve til en anden planet 275 00:23:08,753 --> 00:23:13,083 s� er De ude af teoriernes verden, og dr�mmer om det umulige. 276 00:23:13,258 --> 00:23:15,547 Selv hvis verden ville g� under 277 00:23:15,719 --> 00:23:18,804 ville det s� v�re bedre at d� i rummet 278 00:23:18,973 --> 00:23:20,882 end her p� fast grund? 279 00:23:22,310 --> 00:23:24,386 Verden vil ikke g� under. 280 00:23:24,562 --> 00:23:27,766 Selvf�lgelig vil disse legemer passere vores planet. 281 00:23:27,941 --> 00:23:33,362 Det g�r himmellegemer ofte. Men vi er her stadig. 282 00:23:33,530 --> 00:23:36,235 At forudsige verdens undergang 283 00:23:36,408 --> 00:23:38,982 er en gentagen begivenhed i samfundet. 284 00:23:39,161 --> 00:23:41,913 Et fors�g p� at komme i avisernes overskrifter. 285 00:23:42,081 --> 00:23:46,210 Men jeg havde ikke ventet, at en mand med dr. Hendrons baggrund 286 00:23:46,377 --> 00:23:48,833 ville v�re en del af dette mediecirkus. 287 00:24:02,812 --> 00:24:05,019 L�s alt om det! 288 00:24:07,025 --> 00:24:10,441 Verdens ende er n�r. 289 00:24:11,738 --> 00:24:13,815 L�s alt om det! 290 00:24:17,787 --> 00:24:20,325 VERDENS UNDERGANG-TEORI ER FUP 291 00:24:20,498 --> 00:24:23,071 STJERNEKIGGERE FORUDSER DOMMEDAG 292 00:24:23,251 --> 00:24:25,374 Foresl�r at vi flyver til en anden verden. 293 00:24:25,545 --> 00:24:28,380 DOMMEDAG LlGE OM HJ�RNET 294 00:24:35,806 --> 00:24:38,262 Lad os v�re taknemmelig for de sm� gl�der. 295 00:24:38,434 --> 00:24:42,349 Underkomiteen troede os ikke. De gjorde i det mindste ikke grin med os. 296 00:24:42,522 --> 00:24:44,064 Ingen tror p� os. 297 00:24:44,232 --> 00:24:47,316 Hvordan skaffer vi nok private midler? 298 00:24:47,485 --> 00:24:52,029 Jeg giver en start til dit skib! Jeg n�jes med gl�den 299 00:24:52,199 --> 00:24:56,529 ved at have v�ret med til at redde noget fra vores gamle verden. 300 00:24:56,704 --> 00:24:58,780 Jeg er �ldre og rigere end dig. 301 00:24:58,956 --> 00:25:03,037 Jeg leaser en stor lejr, et gammelt regeringsomr�de. 302 00:25:03,211 --> 00:25:05,832 Hvis vi alle giver, f�r du nok til at begynde. 303 00:25:06,005 --> 00:25:08,164 Vidunderligt, Spiro! 304 00:25:08,341 --> 00:25:11,177 Jeg arrangerer vores n�ste m�de. 305 00:25:14,014 --> 00:25:15,212 Mine herrer. 306 00:25:22,398 --> 00:25:25,898 - Har du et �jeblik, Far? - Jeg markerer tiden. 307 00:25:26,069 --> 00:25:28,738 Vi har en aftale med Sydney Stanton. 308 00:25:28,905 --> 00:25:31,147 Giver han os De penge, du mangler 309 00:25:31,325 --> 00:25:34,112 Det h�ber jeg. Han lavede aftalen. 310 00:25:34,286 --> 00:25:35,780 Tony er udenfor. 311 00:25:35,955 --> 00:25:40,332 - Han kom nok ikke for at se mig. - Han vil giftes med mig, nu. 312 00:25:40,501 --> 00:25:44,334 Det forst�r jeg godt. Vil du ikke gerne giftes? 313 00:25:45,465 --> 00:25:49,333 Jeg holder mere af Tony end af nogen anden mand. 314 00:25:50,178 --> 00:25:54,592 Jeg var altid sikker p�, at vi ville blive gift p� et tidspunkt. 315 00:25:54,767 --> 00:25:59,061 Der er ikke tid til usikkerhed. Du m� sp�rge dig selv: 316 00:25:59,230 --> 00:26:02,148 Vil du tilbringe den sidste tid som Tonys hustru? 317 00:26:02,317 --> 00:26:04,356 Jeg ville �nske, jeg kunne svare. 318 00:26:04,527 --> 00:26:08,775 Det er vel ligegyldigt... Og det er det, Tony vil. 319 00:26:08,949 --> 00:26:12,235 - Ikke det, du vil? - Det ved jeg heller ikke. 320 00:26:12,411 --> 00:26:17,785 Jeg er s� forvirret, Far. Jeg kan ikke t�nke klart. 321 00:26:17,959 --> 00:26:20,628 Kender jeg �rsagen til din forvirring? 322 00:26:20,795 --> 00:26:25,753 Dave Randall. Jeg ved hverken hvorfor, hvorn�r eller hvor. 323 00:26:25,925 --> 00:26:31,051 Jeg fort�ller mig selv, at jeg kun kan lide ham, fordi han er anderledes. 324 00:26:35,019 --> 00:26:37,177 - Ja? - Mr Stanton er her. 325 00:26:37,355 --> 00:26:39,643 Sig det til dr. Frye, og send mr Stanton ind. 326 00:26:41,651 --> 00:26:46,029 Du bad mig om et svar. Lad Tony vente lidt endnu. 327 00:26:46,197 --> 00:26:49,898 Og giv mig to minutter efter Stanton er g�et 328 00:26:50,077 --> 00:26:53,197 til at finde en undskyldning for at beholde Dave Randall her. 329 00:26:53,372 --> 00:26:56,077 �h, tak, Far! Tak. 330 00:27:06,803 --> 00:27:08,926 - Dr Hendron. - Mr Stanton. 331 00:27:09,097 --> 00:27:11,423 - Dette er dr. Frye. - Hvilken slags doktor? 332 00:27:11,600 --> 00:27:15,100 Dr Frye er rektor for Eastern Tekniske Skole. 333 00:27:15,271 --> 00:27:19,518 Godt, Jeg er her i fuld vig�r. G� udenfor og l�s nogle blade! 334 00:27:23,113 --> 00:27:25,900 Kan denne Noahs ark komme til den nye planet? 335 00:27:26,074 --> 00:27:29,609 I teorien. Nogle ingeni�rer mener det er muligt. 336 00:27:29,786 --> 00:27:32,622 Dine bestyrelsesmedlemmer, Marston og Spiro 337 00:27:32,790 --> 00:27:37,535 fort�ller mig, at du har en lejr med udstyr, men mangler penge til skibet. 338 00:27:37,712 --> 00:27:40,285 - Millioner. - Bel�b afskr�kker mig ikke. 339 00:27:40,465 --> 00:27:42,588 Jeg afvejer bare procenterne. 340 00:27:42,759 --> 00:27:46,923 Dit ord mod andre astronomers. Wilson, Ottinger, Zenta. 341 00:27:47,097 --> 00:27:50,715 - De tror, du er tosset. - Det ved jeg. 342 00:27:53,103 --> 00:27:56,936 - Jeg m� frigive nogle midler. - Det kunne redde civilisationen. 343 00:27:57,108 --> 00:28:00,109 Deres frelse interesserer mig ikke. Min g�r! 344 00:28:00,278 --> 00:28:04,821 Jeg er ikke humanit�r som Marston og Spiro. Jeg vil bare helst ikke d�. 345 00:28:04,991 --> 00:28:08,407 Hvordan er mulighederne for at leve p� denne nye planet? 346 00:28:08,578 --> 00:28:11,782 Det ved vi ikke. Vi kan kun h�be, at de er gode. 347 00:28:11,957 --> 00:28:15,457 - Millioner for teorier. - Verdens ende er ikke teori for os. 348 00:28:15,628 --> 00:28:21,382 Hvis jeg troede det, var jeg her ikke. Godt. Jeg betaler din ark. 349 00:28:21,551 --> 00:28:26,509 - Men jeg v�lger, hvem der kommer med. - Det bliver ikke et privatfly. 350 00:28:26,681 --> 00:28:30,976 Der er nok plads til 40 mennesker, nogle maskiner og dyr. 351 00:28:31,145 --> 00:28:35,273 Et minimum for et nyt liv. Du er ikke kvalificeret til at udv�lge de folk. 352 00:28:35,441 --> 00:28:37,813 Det er mit privilegium. Beslut dig. 353 00:28:37,985 --> 00:28:40,144 Du indr�mmer, du ikke vil d�. 354 00:28:40,321 --> 00:28:44,533 Du vil k�be en livsforsikring, s� hvis verden g�r under 355 00:28:44,701 --> 00:28:47,572 bliver du blandt de f�, som skal udforske denne nye verden. 356 00:28:47,746 --> 00:28:50,913 Det g�r mit forslag helt enkelt. Dine penge for dit liv. 357 00:28:51,083 --> 00:28:55,081 Vi udv�lger sammen. Halvdelen hver. 358 00:28:55,254 --> 00:29:00,082 Hvorfor ikke? Hvorfor skulle du give liv, eller tage det v�k? 359 00:29:00,260 --> 00:29:03,426 Tilbudet g�lder stadig. Pengene eller livet. 360 00:29:08,936 --> 00:29:12,519 Du ved, jeg ikke kan sige nej. Byg det. 361 00:29:25,829 --> 00:29:28,949 VIDENSKABSMAND LEJER BJERGTOP �bner Stantons Flyvende Cirkus 362 00:29:33,045 --> 00:29:35,880 I er de udvalgte. 363 00:29:36,048 --> 00:29:40,876 Mine herrer, dette er et goft udkast af vores skib. 364 00:29:41,054 --> 00:29:44,838 I stedet for at lette, som man plejer, lodret op 365 00:29:45,016 --> 00:29:50,687 vil vi spare br�ndstof ved at bruge en rutchebane til at give fart. 366 00:29:50,856 --> 00:29:54,391 Skibet bliver sat p� en propeldrevet undervogn 367 00:29:54,568 --> 00:29:56,775 som bliver automatisk udl�st. 368 00:29:56,946 --> 00:30:00,031 P� dette tidspunkt, bliver vingemotorerne t�ndt. 369 00:30:00,200 --> 00:30:03,070 Kraften fra alle motorer bliver s�ledes brugt til at slynge os 370 00:30:03,244 --> 00:30:07,290 ud af jordens tyngdefelt. Vi vil s� v�re i fri opstigning 371 00:30:07,457 --> 00:30:09,996 til vi n�r Zyras tyngdefelt. 372 00:30:10,169 --> 00:30:13,004 Her bliver skibet styret som et normalt fly. 373 00:30:13,172 --> 00:30:18,130 Lignende raketter bliver konstrueret i andre lande. 374 00:30:18,302 --> 00:30:21,469 Nu til vores lejr og dens arbejdsbetingelser. 375 00:30:21,639 --> 00:30:25,720 Dr Hendrons assistent, Dave Randall vil fort�lle jer om dette. 376 00:30:25,894 --> 00:30:27,887 Tak, dr. Frye. 377 00:30:28,063 --> 00:30:33,568 I blev valgt, fordi I var de bedste ingeni�rstuderende her. 378 00:30:33,736 --> 00:30:37,520 Landbrugsstuderende og mekanikere, blev ogs� udvalgt p� denne m�de. 379 00:30:37,699 --> 00:30:41,068 Projektet har brug for jer, fordi I er dygtige teknikere. 380 00:30:41,244 --> 00:30:44,863 I er sunde, og kan tr�ffe jeres egne beslutninger. 381 00:30:45,040 --> 00:30:48,124 Der er ingen garanti for at skibet n�r Zyra. 382 00:30:48,293 --> 00:30:51,497 Men de, der kommer med, bliver udtrukket 383 00:30:51,672 --> 00:30:53,914 f�r verden styrter sammen. 384 00:30:54,091 --> 00:30:56,962 Der kan kun komme ca 40 med 385 00:30:57,136 --> 00:31:01,051 og der er allerede over 600 mennesker involveret i projektet. 386 00:31:53,406 --> 00:31:55,363 G� f�rst ned i bunkeren. 387 00:32:11,842 --> 00:32:13,502 Joyce Hendron. 388 00:32:13,678 --> 00:32:17,129 Tag de nyankomne til sovesal C. 389 00:32:17,307 --> 00:32:19,549 SPILD ALT ANDET END TID 390 00:32:19,726 --> 00:32:21,884 TID ER DET MATERIALE VI HAR MINDST AF 391 00:32:22,062 --> 00:32:24,304 Har du kortene til denne gruppe? 392 00:32:24,481 --> 00:32:27,435 - Er mine kort klar? - Lige her, Miss Hendron. 393 00:32:27,609 --> 00:32:29,567 Godt, drenge, denne vej. 394 00:32:29,737 --> 00:32:32,358 Tak. Jeg efterlader de her p� klinikken. 395 00:32:32,531 --> 00:32:34,489 F�lg mig, piger. 396 00:32:35,493 --> 00:32:38,031 Dr Frye, dr. Frye. 397 00:32:38,204 --> 00:32:41,905 Der er et opkaldt til Dem fra mikrofilm-laboratoriet. 398 00:32:42,083 --> 00:32:43,459 Julie! 399 00:32:48,674 --> 00:32:50,133 Vi ses. 400 00:32:50,509 --> 00:32:54,970 Meld jer hos l�gen inden en halv time. 401 00:32:55,139 --> 00:32:57,132 Nyankomne. 402 00:32:57,308 --> 00:33:02,220 Meld jer hos l�gen inden en halv time. 403 00:33:06,443 --> 00:33:11,438 Dr Bronson, g� til kortrummet. 404 00:33:27,049 --> 00:33:29,207 BIBLEN 405 00:33:29,385 --> 00:33:31,958 Den menneskelige anatomi 406 00:33:32,138 --> 00:33:33,881 PRAKTISK MATEMATIK 407 00:33:34,348 --> 00:33:37,100 LEKSIKON Bind 1 408 00:33:37,268 --> 00:33:39,226 Grundl�ggende Landbrug 409 00:33:40,605 --> 00:33:42,812 Hallo, hallo, hovedgaragen. 410 00:33:42,983 --> 00:33:47,859 To jeeps skal bruges �jeblikkeligt ved foden af rampen. 411 00:33:48,989 --> 00:33:52,987 Dyrene l�sses nu af p� �stsiden. 412 00:34:12,557 --> 00:34:15,926 - Hej, Tony. - Joyce! 413 00:34:18,063 --> 00:34:22,606 - Havde du en god tur? - 17 nye folk. Hvor er Far? 414 00:34:23,193 --> 00:34:26,812 Dr Ottinger bad mig komme til et m�de med Wilson og Zenta. 415 00:34:26,989 --> 00:34:30,358 N�, godt... Jeg smider de nye kort i mappen. 416 00:34:42,297 --> 00:34:44,539 - Er det, det nye design? - Ja, det er. 417 00:34:44,716 --> 00:34:47,172 Tegningerne kom, mens du var v�k. 418 00:34:58,940 --> 00:35:02,025 Bronson siger, at Ottinger og de andre tvivlere 419 00:35:02,194 --> 00:35:04,685 er kommet over til os. 420 00:35:04,863 --> 00:35:07,948 Det vil m�ske stoppe aviserne i at kalde mig en tosse. 421 00:35:08,117 --> 00:35:10,869 Stantons Flyvende Cirkus! Som tiden l�ber ud 422 00:35:11,037 --> 00:35:13,824 ville de �nske, de havde mange af Stantons Flyvende Cirkusser. 423 00:35:13,998 --> 00:35:18,127 De indr�mmer at alt er korrekt, men n�gter at turen er mulig. 424 00:35:18,294 --> 00:35:22,506 Selv i andre lande, hvor skibe bliver bygget, siger man, det ikke er muligt. 425 00:35:22,674 --> 00:35:26,375 - Og du? - Jeg tror, som f�r. I teorien... 426 00:35:26,553 --> 00:35:29,638 Altid teorier. Puslespil p� papir. 427 00:35:29,807 --> 00:35:32,892 - Er du aldrig sikker? - Kun p� dommedag. 428 00:35:33,061 --> 00:35:35,931 En repr�sentant for regeringen vil advare folk i morgen. 429 00:35:36,105 --> 00:35:38,679 De bliver evakueret til bjergene. 430 00:35:38,858 --> 00:35:43,272 Hvad har du gjort for at beskytte os, n�r panikken bryder l�s? 431 00:35:45,574 --> 00:35:47,733 - Det har jeg ikke t�nkt p�. - Det har jeg. 432 00:35:47,910 --> 00:35:51,279 Jeg arbejder ikke med teorier. Kun realiteter. 433 00:35:51,455 --> 00:35:54,243 Tag de kasser ind, Ferris! 434 00:35:54,417 --> 00:35:57,418 Jeg har taget nok rifler med til at stoppe en lille h�r. 435 00:35:57,587 --> 00:36:00,257 - Der bliver ingen panik. - Stop med teorierne. 436 00:36:00,424 --> 00:36:04,753 N�r �del�ggelserne er overst�et, vil alle pr�ve at komme om bord p� skibet. 437 00:36:04,928 --> 00:36:07,883 Folk ved, at kun en h�ndfuld kommer med. 438 00:36:08,057 --> 00:36:10,548 Du har tilbragt for meget tid med stjernerne. 439 00:36:10,726 --> 00:36:16,148 Du kender ikke til jungleloven. Jeg har kendt den hele mit liv. 440 00:36:16,316 --> 00:36:20,314 Du ved ikke, hvor h�rdt civiliserede mennesker vil k�mpe for livet. 441 00:36:20,487 --> 00:36:24,781 Det ved jeg. For jeg ville dr�be for mit liv. Og det vil du ogs�. 442 00:36:24,950 --> 00:36:28,900 Vi er de heldige, der har en chance for at n� en anden verden. 443 00:36:29,080 --> 00:36:35,249 Og vi vil bruge de v�ben for at holde den chance i live. 444 00:36:35,420 --> 00:36:37,626 Ferris! Ferris! 445 00:36:38,256 --> 00:36:40,878 Der er ingen tvivl om, at krisen er forst�ende. 446 00:36:41,051 --> 00:36:44,586 Sekret�ren er p� vej. Vi f�r denne besked om lidt. 447 00:36:50,937 --> 00:36:55,599 Mine venner. Det er vigtigt at I h�rer godt efter. 448 00:36:55,775 --> 00:36:58,812 Det g�lder liv eller d�d. 449 00:36:58,987 --> 00:37:02,736 Jeres liv, og alle p� jorden. 450 00:37:02,908 --> 00:37:06,158 Klokken et, den 24. Juli 451 00:37:06,328 --> 00:37:09,780 vil den nye planet, Zyra, passere jorden p� s� t�t hold 452 00:37:09,957 --> 00:37:13,042 at den vil medf�re masse�del�ggelse. 453 00:37:13,211 --> 00:37:15,963 Der er ingen tvivl om, at Zyra kommer. 454 00:37:16,131 --> 00:37:20,259 Husk, der er ingen tvivl. Klokken et den dag 455 00:37:20,427 --> 00:37:24,840 m� hele befolkninger v�re evakueret fra kystomr�der. 456 00:37:25,015 --> 00:37:29,345 Der er lagt planer, og alt, hvad der kan g�res, bliver gjort. 457 00:37:34,150 --> 00:37:37,851 Da jeg var barn, l�ste jeg en bog om verdens undergang. 458 00:37:38,029 --> 00:37:41,031 Jeg var s� bange, at jeg ikke turde sove. 459 00:37:41,199 --> 00:37:44,485 S�, om morgenen da solen stod op 460 00:37:44,662 --> 00:37:48,113 s� alt pragtfuldt ud, og jeg glemte historien. 461 00:37:48,290 --> 00:37:51,375 Livet var sk�nt igen. 462 00:37:51,544 --> 00:37:54,830 Den samme sol vil skinne over den nye verden. 463 00:37:55,006 --> 00:38:00,001 Se, Stjernekigger. Jeg findes ikke i denne nye verden. 464 00:38:00,178 --> 00:38:04,046 De sidste par m�neder har du og jeg fortalt rekrutter 465 00:38:04,224 --> 00:38:07,510 at de f�, som kommer med, er der brug for i den nye verden. 466 00:38:07,687 --> 00:38:11,815 Videnskabsm�nd som dig og din far, Tony, landm�nd og mekanikere. 467 00:38:11,983 --> 00:38:13,892 I har noget at tilbyde. 468 00:38:14,068 --> 00:38:18,980 Men der er ikke brug for chauff�rer til lufttaxaer de n�ste hundrede �r. 469 00:38:19,157 --> 00:38:24,400 De lovede mig, at... Far sagde, at vi havde brug for dig. 470 00:38:24,580 --> 00:38:30,001 Tak, men Noah ville hurtigt have afsl�et min ans�gning. 471 00:38:32,380 --> 00:38:36,710 Jeg s�ger ikke p� denne tur. Regn lidt p� det. 472 00:38:36,885 --> 00:38:40,135 Skibets last er begr�nset. Hvert et kilo t�ller. 473 00:38:40,305 --> 00:38:42,761 Jeg vejer lige s� meget som et par f�r 474 00:38:42,933 --> 00:38:45,934 tre dusin kyllinger eller en sund landmand. 475 00:38:46,103 --> 00:38:49,354 Vi kommer med. S�rg for at de er sp�ndt fast. 476 00:38:49,524 --> 00:38:53,391 Randall kalder t�rnet. Kom ind, skifter. 477 00:38:56,990 --> 00:39:00,193 Planer for tog, bus og flyafgange 478 00:39:00,369 --> 00:39:01,828 vil v�re tilg�ngelige i alle lande. 479 00:39:02,037 --> 00:39:03,662 DE ER UNDER MILIT�R 480 00:39:03,789 --> 00:39:05,414 UNDTAGELSESTILSTAND 481 00:39:05,583 --> 00:39:06,994 EVAKUERINGSPAS 482 00:39:07,168 --> 00:39:09,207 SKAL V�RE KONTRASIGNERET 483 00:39:09,587 --> 00:39:11,995 V�r opm�rksom. 484 00:39:12,173 --> 00:39:16,218 Generalen vil tale til jer. 485 00:39:17,179 --> 00:39:18,922 Dette er en officiel ordre. 486 00:39:19,097 --> 00:39:22,383 Evakueringen vil nu begynde p� en ordentlig maner. 487 00:39:22,559 --> 00:39:27,020 Der er fly nok til alle. Kvinder og b�rn f�rst. 488 00:39:27,189 --> 00:39:30,974 Familier vil ikke v�re fra hinanden l�nge. Jeg gentager. 489 00:39:31,152 --> 00:39:35,482 Familier vil kun v�re adskilt under flyvningen. 490 00:39:35,657 --> 00:39:38,824 Kvinder og b�rn b�r nu forts�tte til flyene. 491 00:39:51,549 --> 00:39:53,922 EVAKUER! Verden beder. 492 00:39:55,428 --> 00:39:57,255 Aldrig f�r i verdenshistorien 493 00:39:57,431 --> 00:40:00,348 har menneskeheden f�lt sig s� t�t p� Gud. 494 00:40:00,517 --> 00:40:03,471 Mens Zyra ub�nh�rligt raser mod os 495 00:40:03,646 --> 00:40:05,389 m�ske for at �del�gge jorden 496 00:40:05,564 --> 00:40:07,890 stopper m�nd og kvinder af alle racer op 497 00:40:08,067 --> 00:40:11,317 for at t�nke og for at b�de. 498 00:40:11,487 --> 00:40:14,821 Som evakueringen af kystbyerne skrider frem 499 00:40:14,991 --> 00:40:18,158 v�lter historier om helted�d og opofrelse 500 00:40:18,328 --> 00:40:20,784 ind p� avisernes kontorer. 501 00:40:20,956 --> 00:40:22,450 Med f� undtagelser 502 00:40:22,625 --> 00:40:24,701 har transportarbejderne 503 00:40:24,877 --> 00:40:27,000 indvilliget i, at blive p� deres poster 504 00:40:27,171 --> 00:40:29,045 indtil evakueringen er komplet. 505 00:40:29,215 --> 00:40:31,671 Befolkningen i byer inde i landet 506 00:40:31,843 --> 00:40:33,883 blev fordoblet p� en nat. 507 00:40:34,054 --> 00:40:38,348 Den en gang s� store by, New York, st�r nu som en sp�gelsesby. 508 00:40:38,517 --> 00:40:41,388 Ti millioner store, larmende maskiner slukkedes pludselig. 509 00:40:41,562 --> 00:40:43,685 Som om de venter p� at Zyra skal komme. 510 00:40:45,441 --> 00:40:50,068 Stilheden er et dystert varsel om den forest�ende �del�ggelse. 511 00:40:50,238 --> 00:40:54,984 Klokken et, dommedagstimen! 512 00:41:21,522 --> 00:41:23,182 lf�lge dine tal 513 00:41:23,357 --> 00:41:27,307 skulle vi nu kunne f�le effekten fra Zyra. 514 00:41:27,487 --> 00:41:31,650 Tidevandsb�lger. Oceaner revet op fra deres dybde... 515 00:41:34,578 --> 00:41:37,413 Millioner af dollar for en falsk alarm. 516 00:41:37,581 --> 00:41:39,787 Ottinger Kaldte dig en tosse. 517 00:41:39,958 --> 00:41:42,414 Alle I videnskabsm�nd er tosser. 518 00:41:42,586 --> 00:41:45,706 Der vil ikke ske noget. 519 00:41:56,184 --> 00:41:57,643 Ferris! 520 00:42:22,880 --> 00:42:26,925 - Er der sket noget? - Nej, Far. Jeg er her ovre. 521 00:44:48,162 --> 00:44:53,869 Bem�rk! Skibet falder fra hinanden. N�dhj�lpshold til rampen. 522 00:45:21,365 --> 00:45:24,734 Flyt de bj�lker hen til skibet! Kom s�! 523 00:45:34,046 --> 00:45:37,996 G� hen til kranen, og brug krogen til at stoppe undervognen. 524 00:45:44,182 --> 00:45:46,305 S�nk den! 525 00:46:14,047 --> 00:46:17,381 Pas p�! Kranen falder. 526 00:46:21,180 --> 00:46:22,722 Bronson! 527 00:46:48,376 --> 00:46:51,164 Dette er n�dhj�lpshold 9 igen. 528 00:46:51,338 --> 00:46:54,043 Er der nogen tilbage? Kan I h�re os? 529 00:46:54,216 --> 00:46:58,878 Vi er 17 kilometer nord for Middletown. 530 00:47:00,431 --> 00:47:02,507 Det er ca. 150 kilometer herfra. 531 00:47:02,683 --> 00:47:05,768 Vi har h�rdt brug for drikkevand... 532 00:47:05,937 --> 00:47:07,811 Noget andet til helikopteren, doktor? 533 00:47:07,981 --> 00:47:10,139 De kasser. Jeg tager resten. 534 00:47:10,692 --> 00:47:14,357 Gentagelse - Vi mangler ilt. 535 00:47:14,530 --> 00:47:17,400 Kan I h�re os? 536 00:47:17,575 --> 00:47:20,280 Vi mangler drikkevand og l�gemidler 537 00:47:20,453 --> 00:47:22,908 plasma og penicillin. 538 00:47:23,081 --> 00:47:26,366 Du beh�ver ikke at tage med Randall. Jeg kan godt flyve en helikopter. 539 00:47:26,543 --> 00:47:30,327 - Jeg har fl�jet en del med pakker. - Jeg kan klare det. 540 00:47:30,505 --> 00:47:33,709 Det lyder som om du fik det forkerte ben ud af sengen. 541 00:47:33,884 --> 00:47:37,502 Det er en fin diagnose. Har du en kur? 542 00:47:37,680 --> 00:47:40,716 Det er dig, der er l�ge. Nu, eller senere? 543 00:47:40,891 --> 00:47:43,762 Vi mangler drikkevand og l�gemidler, virkelig h�rdt. 544 00:47:43,936 --> 00:47:46,510 Plasma og penicillin. 545 00:47:47,399 --> 00:47:49,687 Senere. Kom. 546 00:47:49,860 --> 00:47:53,443 Er der nogen, der kan hj�lpe? Er der noget, som kan h�re os? 547 00:49:51,658 --> 00:49:53,201 Hvad er det? 548 00:51:43,947 --> 00:51:48,942 Jeg troede lige, det var senere, som du talte om. 549 00:51:50,704 --> 00:51:53,409 Jeg t�nkte flygtigt p� det. 550 00:52:07,139 --> 00:52:09,630 Vi kan ikke udskyde det uundg�elige. 551 00:52:09,808 --> 00:52:14,517 Denne samling er for at v�lge de, der f�r chancen for at n� Zyra. 552 00:52:14,688 --> 00:52:20,810 Som I ved, m� v�gten ikke overstige 3.175 kilo, 44 personer. 553 00:52:20,987 --> 00:52:23,229 Hvert et kilo bruger br�ndstof 554 00:52:23,406 --> 00:52:26,740 som vi ikke kan undv�re, hvis vi skal have en chance. 555 00:52:26,910 --> 00:52:30,659 ca. 400 kilo er allerede optaget. 556 00:52:30,831 --> 00:52:36,336 Mr Stanton, dr. Frye, min datter, Mig selv, dr. Drake og Mr Randall. 557 00:52:43,136 --> 00:52:47,134 Hvis der ikke er indvendinger, har vi t�nkt os, at optage endnu 18 kilo. 558 00:52:47,307 --> 00:52:49,300 Vores seneste tilf�jelse til lejren. 559 00:52:52,396 --> 00:52:54,887 For at understrege vores problem 560 00:52:55,066 --> 00:52:58,850 vil det meste br�ndstof blive brugt p� at komme v�k fra jorden. 561 00:52:59,028 --> 00:53:02,113 N�r vi er v�k fra tiltr�kningskraften, bliver motorerne slukket. 562 00:53:02,282 --> 00:53:05,616 Indtil vi n�r den nye verdens tiltr�kningskraft. 563 00:53:05,785 --> 00:53:08,277 For at vende skibet 564 00:53:08,455 --> 00:53:11,789 skal vi bruge enhver dr�be br�ndstof for ikke at forulykke. 565 00:53:15,421 --> 00:53:18,588 Dr Frye og jeg h�ber, vi har lavet en god plan. 566 00:53:18,758 --> 00:53:23,136 Det ville v�re sv�rt at vide, at man ikke skulle med 567 00:53:23,304 --> 00:53:26,471 mens en mand ved siden af er blandt de f� heldige. 568 00:53:26,641 --> 00:53:30,853 I denne kuvert er en list med numre p� dem, som kommer med 569 00:53:31,021 --> 00:53:34,188 I disse kasser, har vi lagt nummererede skiver. 570 00:53:34,358 --> 00:53:37,525 Den venstre er til kvinder, den anden til m�nd. 571 00:53:37,695 --> 00:53:40,815 Alle skal v�lge, og beholde en skive. 572 00:53:40,990 --> 00:53:44,858 Denne liste bliver sat op ved sovesalene 573 00:53:45,036 --> 00:53:46,946 kort f�r afgang. 574 00:53:47,956 --> 00:53:50,163 Er denne plan tilfredsstillende? 575 00:53:55,923 --> 00:53:58,545 Hvid der ingen indvendinger er, s� begynd lodtr�kningen. 576 00:54:02,931 --> 00:54:04,805 Dette er m�ndenes kasse. 577 00:54:13,901 --> 00:54:15,810 Din kasse er her. 578 00:54:15,987 --> 00:54:17,896 Tr�k begge numre. 579 00:54:26,873 --> 00:54:28,866 Dette er kvindernes kasse. 580 00:54:29,042 --> 00:54:31,249 Du er allerede p� listen. 581 00:54:58,491 --> 00:55:01,065 Hej, Dave. Jeg har ledt efter dig. 582 00:55:01,244 --> 00:55:04,945 Ikke for at sk�ndes om din etiske sans, men hvorfor? 583 00:55:05,123 --> 00:55:08,290 Jeg har ikke mere ret til det end nogen anden her i lejren. 584 00:55:08,460 --> 00:55:11,794 Det giver jeg dig ret i. Jeg indr�mmer, at mit motiv var egoistisk. 585 00:55:11,964 --> 00:55:14,372 Jeg vil g�re tingene p� Hoyles m�de. 586 00:55:14,550 --> 00:55:17,006 Men Joyce betyder meget for mig. 587 00:55:17,178 --> 00:55:20,428 - Og mig. - Det er jeg glad for. 588 00:55:20,598 --> 00:55:23,932 Jeg ville g�re alt for at sikre hendes chance, ville du ikke? 589 00:55:24,102 --> 00:55:28,100 Det er ikke en gratis tur for Joyce. Hun er kvalificeret. 590 00:55:28,273 --> 00:55:30,147 Ikke mere end andre. 591 00:55:30,317 --> 00:55:33,651 Vi b�jer reglerne fordi hun er vigtig for os. 592 00:55:33,821 --> 00:55:38,567 Hvorfor ikke b�je reglerne s� du ogs� kommer med? 593 00:55:39,661 --> 00:55:43,611 H�r, doktor. Jeg har t�nkt over dette i flere uger. 594 00:55:43,790 --> 00:55:46,994 Jeg kan komme med mange grunde til at jeg ikke skulle afsted. 595 00:55:47,169 --> 00:55:49,541 Giv mig �n god grund til at jeg skulle. 596 00:55:49,713 --> 00:55:51,540 Hun vil have dig, Dave. 597 00:55:51,715 --> 00:55:54,385 Det �ndrer sig. Tony er der. 598 00:55:54,552 --> 00:55:57,043 Hun er vant til, at han er der. 599 00:55:57,221 --> 00:56:02,098 De ville have v�ret gift, hvis jeg ikke var dukket op. 600 00:56:02,269 --> 00:56:05,602 Tja, men hvorfor bekymre sig? M�ske trak jeg et godt nummer. 601 00:56:05,772 --> 00:56:08,809 Du tog ikke noget nummer. 602 00:56:10,528 --> 00:56:13,482 Jeg havde det n�jagtige antal. 603 00:56:13,656 --> 00:56:16,859 En for hver person, undtaget de seks personer, jeg n�vnte. 604 00:56:17,035 --> 00:56:20,867 Hvis du havde taget et nummer, skulle der v�re en tilbage. 605 00:56:21,039 --> 00:56:24,325 H�r, doktor. Lodtr�kningen er ovre. 606 00:56:24,501 --> 00:56:28,629 Du kan ikke lave nye numre uden at starte en revolution 607 00:56:28,797 --> 00:56:31,004 blandt de heldige vindere. 608 00:56:31,175 --> 00:56:34,378 Det er p� tide jeg gav noget til denne forestilling. 609 00:56:34,554 --> 00:56:37,638 Ingen vil savne mig. Det er der aldrig nogen, der har. 610 00:56:37,807 --> 00:56:42,516 Jeg har ikke opgivet meget. Hvad er 1 chance mod 600? 611 00:56:43,396 --> 00:56:47,525 At efterlade mig, sparer br�ndstof. Lad det blive ved det. 612 00:56:48,819 --> 00:56:55,783 Og jeg h�ber ikke, du siger noget til Joyce. Godnat. 613 00:57:12,470 --> 00:57:13,964 H�r efter alle sammen. 614 00:57:14,138 --> 00:57:16,808 Bellus bliver st�rre. Den kommer t�ttere p� for hver time. 615 00:57:16,975 --> 00:57:20,142 Og tiden bliver kortere, s� skynd jer! 616 00:57:20,312 --> 00:57:23,478 Der er brug for flere svejsere ved byggehold 3. 617 00:57:23,648 --> 00:57:25,440 Hurtigt! 618 00:57:33,826 --> 00:57:35,321 Syv dage tilbage. 619 00:57:35,495 --> 00:57:37,155 Vi er bagud. 620 00:57:37,330 --> 00:57:41,827 Lastbiler venter med plasma og l�gemidler. Hurtigt! 621 00:57:43,795 --> 00:57:46,500 Mindre end seks dage tilbage. 622 00:57:46,673 --> 00:57:49,425 Vi er stadig bagud. 623 00:57:49,593 --> 00:57:52,594 Byggehold 5, rapporter til hovedbunkeren. 624 00:58:10,282 --> 00:58:14,743 Denne motor er fin. Lad os pr�ve den der. 625 00:58:46,780 --> 00:58:48,358 Jeg har den. 626 00:58:53,329 --> 00:58:55,820 Det kommer til at virke fint, Joyce. 627 00:58:59,878 --> 00:59:01,835 V�r s� god. 628 00:59:03,882 --> 00:59:06,800 Kun 79 timer til kollisionen med Bellus. 629 00:59:06,969 --> 00:59:11,181 Vi er mere end tre timer efter tidsplanen. Hurtig! 630 01:00:13,166 --> 01:00:15,704 - Bekymret? - Nej. 631 01:00:18,046 --> 01:00:20,205 Dette skib er godt lavet. 632 01:00:20,382 --> 01:00:24,296 Hvis noget kan klare det, s� er det dette skib. 633 01:00:24,470 --> 01:00:26,509 - Dave? - Ja? 634 01:00:26,680 --> 01:00:30,014 Hvor lang tid ville det tage, at l�re flyets mekanismer? 635 01:00:30,184 --> 01:00:32,224 Et par uger, m�ske. 636 01:00:32,395 --> 01:00:35,313 Men dr. Frye kender alle knapper. 637 01:00:35,482 --> 01:00:37,605 Han kan flyve det i s�vne. 638 01:00:37,776 --> 01:00:41,643 Det h�ber jeg. Hvad sker der n�r han mister bevidstheden? 639 01:00:41,822 --> 01:00:44,313 Det sker for alle under den hurtige opstigning. 640 01:00:44,491 --> 01:00:47,576 Retningen er fastsat. Det vil holde kursen. 641 01:00:47,745 --> 01:00:51,577 - Hele vejen til Zyra? - Nej, men langt nok. 642 01:00:51,749 --> 01:00:54,585 Han vil ikke v�re v�k l�nge...h�jst et par minutter. 643 01:00:58,465 --> 01:01:01,799 Det er ikke tiden at tvivle p� skibet, doc. 644 01:01:01,969 --> 01:01:05,385 Det g�r jeg ikke. Jeg ved, hvor godt det er bygget. 645 01:01:05,556 --> 01:01:09,388 Men jeg har f�rst nu, fundet ud af, hvordan Dr. Frye er bygget. 646 01:01:09,560 --> 01:01:13,143 Hans chance for at genvinde bevidstheden er ikke god. 647 01:01:13,314 --> 01:01:16,565 - Jeg har set �ldre m�nd klare det. - Ved samme hastighed? 648 01:01:16,735 --> 01:01:21,895 2.300 km p� et par minutter? Hans hjerte kan ikke klare presset. 649 01:01:22,074 --> 01:01:24,150 Hvorn�r fandt du ud af det? 650 01:01:24,326 --> 01:01:27,280 I g�r. Da jeg lavede hans kardiogram. 651 01:01:27,455 --> 01:01:29,531 Jeg har ikke sagt det til nogen. Ikke en gang Dr. Frye. 652 01:01:29,707 --> 01:01:34,453 G�r det ikke. Det hj�lper ikke at skr�mme nogen. 653 01:01:34,629 --> 01:01:37,547 Som dommedag, det kan ikke undg�s. 654 01:01:37,716 --> 01:01:40,254 Vi kan ikke lade Frye flyve. 655 01:01:48,686 --> 01:01:52,933 H�r, doc... M�ske...�h... 656 01:01:53,107 --> 01:01:57,022 Dr Hendron og Frye m� have det at vide. Jeg kan ikke tage ansvaret. 657 01:01:57,195 --> 01:01:59,733 Det var ikke det, jeg ville sige. 658 01:02:01,325 --> 01:02:04,741 Nej...Du har ret. Du bliver n�dt til at fort�lle dem det. 659 01:02:04,912 --> 01:02:06,952 Der er ikke andre muligheder. 660 01:02:07,123 --> 01:02:10,574 Hvis der sker Frye noget efter vi kommer ud i rummet... 661 01:02:10,751 --> 01:02:14,880 Der g�r vel ingen forskel om man d�r 2.300 km oppe i luften 662 01:02:15,048 --> 01:02:18,962 eller her p� jorden. Man er d�d, uanset hvad. 663 01:02:24,767 --> 01:02:27,970 Efter blackoutet, kunne en af de studerende 664 01:02:28,145 --> 01:02:31,396 Eddie Cummings overtage. Hvis Frye viser ham hvordan. 665 01:02:31,566 --> 01:02:35,017 Hvis Frye kan tale efter blackoutet. 666 01:02:38,907 --> 01:02:42,857 Dave, du v�ver! Vi ved begge, hvem der kan flyve det. 667 01:02:43,037 --> 01:02:45,991 M�ske ikke s� godt som Frye, men godt nok. 668 01:02:46,165 --> 01:02:49,249 Tvivler du p�, at du kan flyve det? 669 01:02:49,418 --> 01:02:51,043 Jeg kan godt flyve det. 670 01:02:51,212 --> 01:02:54,379 Der er ikke andre. Du er vores livsforsikring. 671 01:02:54,549 --> 01:02:56,874 Hvis Frye ikke klarer det, kan du lande skibet. 672 01:03:01,974 --> 01:03:05,972 I m�neder har jeg ledt efter en god grund til at tage afsted. 673 01:03:06,145 --> 01:03:11,140 Jeg fandt den aldrig. Det var meningen, det skulle ske. 674 01:03:11,317 --> 01:03:13,524 Diagnosticer det som du vil. 675 01:03:13,695 --> 01:03:17,823 Jeg har det bare bedre med ikke at skulle sige det til Frye. 676 01:03:25,249 --> 01:03:27,372 Er straks tilbage! 677 01:04:00,871 --> 01:04:03,279 Dette er det sidste kloroform. 678 01:04:03,457 --> 01:04:05,913 L�g det et smart sted, n�r dyrene. 679 01:04:06,085 --> 01:04:08,956 Skal dyrene dopes? 680 01:04:09,130 --> 01:04:12,001 Hvis ikke, vil trykket drive dem til vanvid. 681 01:04:12,175 --> 01:04:15,211 Vi har ikke brug for, at de sparker skibet i stykker. 682 01:04:15,387 --> 01:04:18,673 Jeg vil aldrig glemme, hvad du gjorde for Dave og mig, Tony. 683 01:04:18,849 --> 01:04:21,720 Jeg sagde, at l�gen klarer det hele. 684 01:04:28,860 --> 01:04:30,437 Kom her. 685 01:04:30,611 --> 01:04:34,063 Kom her. Hvor kommer du fra? 686 01:04:34,240 --> 01:04:36,992 - Han er min. - Hvor fik du ham, Mike? 687 01:04:37,160 --> 01:04:38,952 - I byen. - Du mener ved flypladsen? 688 01:04:39,121 --> 01:04:41,659 Han gik bare omkring. 689 01:04:41,832 --> 01:04:46,245 Du sagde, at l�gen kunne ordne alt. 690 01:04:46,420 --> 01:04:48,793 Det gjorde jeg, ikke? 691 01:04:48,965 --> 01:04:51,456 Lad os veje ham. 692 01:04:53,553 --> 01:04:55,925 Tilf�ldigvis er han en hun. 693 01:04:56,097 --> 01:04:58,636 Fire kilo 144 gram. 694 01:05:04,315 --> 01:05:08,811 Ja, Whatsis vil klemme hende ind i stedet for et par kyllinger. 695 01:05:11,072 --> 01:05:14,406 Vigtigt. Vi er stadig 32 minutter efter planen. 696 01:05:14,576 --> 01:05:18,954 De, der skal med til Zyra, rapporter til dr. Drake omg�ende. 697 01:05:19,122 --> 01:05:22,788 - Jeg vidste, det ville blive s�dan. - Hvad havde du forventet? 698 01:05:27,465 --> 01:05:31,415 Mit nummer. Det er p� listen! 699 01:05:31,594 --> 01:05:33,421 Julie! Jeg er p� listen. 700 01:05:41,438 --> 01:05:44,393 Julie! Mit nummer. Jeg er p� listen. 701 01:06:03,254 --> 01:06:07,002 Husk, hvis vi forsinker afgangen mest muligt 702 01:06:07,175 --> 01:06:10,211 vil Zyras position v�re perfekt for os. 703 01:06:10,386 --> 01:06:13,886 Jeg h�ber, vi kan f� ekstra br�ndstof, s� vi kan flyve over Zyra 704 01:06:14,057 --> 01:06:16,050 Mens vi leder efter et landingssted. 705 01:06:16,226 --> 01:06:18,468 Zyra vil v�re ca. her i forhold til jorden. 706 01:06:18,645 --> 01:06:22,940 Hvis du holder skibet p� denne kurve, kan vi flyve parallelt med banen. 707 01:06:23,108 --> 01:06:27,985 Br�ndstoffet vil holde l�ngere uden alle de mennesker. 708 01:06:30,283 --> 01:06:32,905 Du og stolen vejer 80 kg. 709 01:06:33,078 --> 01:06:36,363 Det er en hel del br�ndstof. Vil du ofre den v�gt? 710 01:06:36,540 --> 01:06:39,826 Ikke mere end du vil ofre dit liv! Eller din datters. 711 01:06:40,002 --> 01:06:44,997 Jeg har betalt for skibet. Du ville have v�ret d�d, som resten af verden. 712 01:06:45,174 --> 01:06:47,214 F�r du betalte 713 01:06:47,385 --> 01:06:51,549 pr�vede du, at g�re det til en privat raket, specielt til dig. 714 01:06:53,308 --> 01:06:56,973 Dette projekt blev startet af humanit�re. Af Marston and Spiro. 715 01:06:57,145 --> 01:06:59,850 De gav deres penge, uden forbehold. 716 01:07:00,024 --> 01:07:03,060 Du har ikke specielle rettigheder. 717 01:07:03,235 --> 01:07:07,280 Du taler altid om fakta. Husk dette faktum. 718 01:07:07,448 --> 01:07:09,406 Vores chance for at n� den nye verden 719 01:07:09,576 --> 01:07:12,245 er lige s� lille, som chancen for at du bliver human. 720 01:07:12,412 --> 01:07:14,619 Hvis vi klarer den, kan vi s� lande? 721 01:07:14,790 --> 01:07:18,622 Kan vi ind�nde luften? Er der vand? Kan der gro noget? 722 01:07:18,794 --> 01:07:21,961 M�nd og kvinder her har bedt om Guds hj�lp. 723 01:07:22,131 --> 01:07:24,171 Ikke dine hykleriske b�nner 724 01:07:24,342 --> 01:07:27,592 men den slags, som kommer dybt nede fra et menneske. 725 01:07:27,762 --> 01:07:33,468 - Undskyld. Jeg kommer tilbage. - Nej, vi kan ikke udskyde noget. 726 01:07:39,358 --> 01:07:43,142 Jeg ville bare efterlade dette, s� nogen kunne bruge det. 727 01:07:51,329 --> 01:07:57,700 Han har en pige, Julie Cummings. Jeg tror ikke, han vil efterlade hende. 728 01:07:58,420 --> 01:08:02,501 Der er det ekstra br�ndstof. Han m� veje ca. 90 kg. 729 01:08:02,675 --> 01:08:06,507 Du h�rte ham sige, at han frivilligt ville blive. Luk d�ren. 730 01:08:07,764 --> 01:08:12,177 Du tager det ikke fra ham! Han afslog, det er hans valg. 731 01:08:12,352 --> 01:08:14,890 Ud, Ferris! Den anden side af d�ren til dig. 732 01:08:15,063 --> 01:08:16,771 Ti stille! 733 01:08:17,483 --> 01:08:20,353 Det er en af de gode, ikke? 734 01:08:20,528 --> 01:08:23,066 Undskyld. Alle er blevet udvalgt. 735 01:08:23,239 --> 01:08:25,362 - Jeg skal ogs� med. - L�g det v�ben. 736 01:08:25,533 --> 01:08:28,736 Jeg vil n�sten hellere dr�be dig, end at tage med. 737 01:08:28,912 --> 01:08:31,782 I syv �r, siden jeg begyndte at skubbe denne stol rundt 738 01:08:31,957 --> 01:08:35,540 har jeg hadet dig. Du er en nem mand, at hade. 739 01:08:35,711 --> 01:08:38,284 Jeg vil gerne redde tr�dene ud. Ser du... 740 01:08:38,464 --> 01:08:43,803 Nej! I tre styrer tingene. Fort�l alle, at jeg skal med! 741 01:08:43,970 --> 01:08:47,090 Her er mit nummer. Det er alt, hvad jeg vil vide. 742 01:08:47,265 --> 01:08:48,843 Og hvis jeg ikke kommer med... 743 01:08:55,774 --> 01:09:00,353 - Han ville dr�be os. - Giv den hellere til mig. 744 01:09:00,529 --> 01:09:03,649 Jeg sagde, at dette ville ske. Og ikke bare Ferris! 745 01:09:03,824 --> 01:09:07,953 Der vil v�re andre. Alle sammen. De vil ikke vente p� at d�. 746 01:09:08,121 --> 01:09:11,572 - Han har m�ske ret. - Der er d�rlig stemning. 747 01:09:11,750 --> 01:09:15,878 En dreng blev stukket ned efter at listen blev sat op. Slagsm�l. 748 01:09:16,046 --> 01:09:18,668 Det er jungleloven. 749 01:09:18,841 --> 01:09:21,925 Vi kan ikke risikere det. Hvad g�r vi? 750 01:09:22,094 --> 01:09:24,965 F� kvinderne om bord, og l�s l�gerne. 751 01:09:25,139 --> 01:09:27,179 M�ndene kan vente udenfor indtil afgang. 752 01:09:27,350 --> 01:09:30,636 - Jeg har v�bene. - Det er udelukket. 753 01:09:30,812 --> 01:09:34,596 Vi m� flytte folk og dyr s� stille som muligt. 754 01:09:34,775 --> 01:09:36,898 - Der er en pige... - Julie Cummings. 755 01:09:37,111 --> 01:09:40,646 Sig, at der er sket en fejl. Hun og Eddie Garson skal med. 756 01:09:40,823 --> 01:09:44,358 Vi satser p� kortere flyvetid over den nye verden. 757 01:09:47,539 --> 01:09:50,493 - Lad mig sige dig... - Sig det ikke, Stanton! 758 01:09:51,960 --> 01:09:54,712 Sig ikke noget. 759 01:10:57,072 --> 01:10:59,231 Den sidste morgen. 760 01:11:06,124 --> 01:11:08,200 Jeg tror, vi kan g� om bord. 761 01:11:08,376 --> 01:11:11,710 Godt. Alle om bord i skibet! 762 01:11:15,217 --> 01:11:17,174 Jeg henter Mr Stanton. 763 01:11:24,727 --> 01:11:28,856 Hvorfor skulle vores liv afh�nge af en lodtr�kning. 764 01:11:29,024 --> 01:11:32,523 - Vi skulle have stemt! - Lad os indtage skibet. 765 01:11:32,694 --> 01:11:34,153 Fjern landgangen, drenge. 766 01:11:34,321 --> 01:11:37,073 - Her er de v�ben, Stanton efterlod. - Det er alt, vi beh�ver. 767 01:11:37,241 --> 01:11:40,242 - Kom s�. Tag en pistol. - Det giver ingen mening. 768 01:11:40,411 --> 01:11:43,198 - Vi var eninge om lodtr�kningen. - H�r p� ham. 769 01:11:43,372 --> 01:11:46,706 Indtag skibet. Og hvad s�? Kun 40 kan komme afsted. 770 01:11:46,876 --> 01:11:50,376 Resten af os vil dr�be de 40, og de n�ste 40 771 01:11:50,547 --> 01:11:54,248 indtil vi dr�ber hindanden, eller bliver fanget i sammenst�det. 772 01:11:54,426 --> 01:11:57,878 Bliv h�ngende til kollisionen, den giver dig n�dest�ddet. 773 01:12:28,004 --> 01:12:30,080 F� mig om bord. 774 01:12:36,180 --> 01:12:39,679 Du havde ret. Du er en bedre menneskekender end mig. 775 01:12:39,850 --> 01:12:44,928 F� mig om bord, Hendron. Hvad laver du? Stop ham! 776 01:12:46,775 --> 01:12:49,348 Hendron, Hvad laver du? 777 01:12:49,528 --> 01:12:52,019 Nej, vent. Hj�lp! 778 01:12:57,036 --> 01:12:59,953 Dr Hendron. Kom om bord, skynd dig. 779 01:13:01,707 --> 01:13:06,251 Hold planken. Hold rampen, vent! 780 01:13:07,923 --> 01:13:10,165 Vi er den ekstra br�ndstof, de m�ske f�r brug for. 781 01:13:10,342 --> 01:13:13,462 Den nye verden er ikke for os. Den er for de unge. 782 01:13:18,768 --> 01:13:21,603 Dave! Skibet er i bev�gelse. 783 01:14:41,441 --> 01:14:43,730 Vi er ude af trykzonen. 784 01:14:46,738 --> 01:14:48,980 Motorerne er slukket. 785 01:14:58,459 --> 01:15:00,499 Vi er p� rette kurs. 786 01:15:08,929 --> 01:15:12,298 Du opdigtede de kardiogrammer for min skyld. 787 01:15:13,392 --> 01:15:15,219 Din og Joyces. 788 01:15:18,564 --> 01:15:22,265 Hvordan ser det ud? Bedre end vi regnede med. 789 01:15:22,443 --> 01:15:26,062 Vi f�r brug for det hele, eller vi rammer den nye verden med n�sen f�rst 790 01:15:26,239 --> 01:15:28,446 og med 15 km i sekundet. 791 01:15:59,358 --> 01:16:03,024 - Vi n�rmer os. - Om lidt m�rker vi tr�kket. 792 01:16:05,824 --> 01:16:08,066 Drej skibet. 793 01:16:26,930 --> 01:16:28,508 Start alle motorer. 794 01:16:46,493 --> 01:16:48,153 Vi bremser. 795 01:16:48,328 --> 01:16:51,947 - Kan jeg stoppe en motor. - Ikke endnu. Hold dem g�ende. 796 01:16:52,124 --> 01:16:55,244 - Vi bruger br�ndstof for hurtigt. - Vi har ikke noget valg. 797 01:17:14,774 --> 01:17:18,724 Skibet er vendt til landingsposition. tag over. 798 01:17:24,284 --> 01:17:26,442 35,000... 799 01:17:27,621 --> 01:17:29,661 30,000... 800 01:17:32,376 --> 01:17:34,036 25... 801 01:17:36,213 --> 01:17:38,420 Stop motor et og seks. 802 01:17:41,427 --> 01:17:43,052 22,000... 803 01:17:45,849 --> 01:17:47,308 20... 804 01:17:47,476 --> 01:17:49,552 Jeg retter op. 805 01:17:49,728 --> 01:17:53,678 Hold fast. Vi retter skibet op. 806 01:18:17,425 --> 01:18:19,916 Land hvor som helst. Det bliver vi n�dt til. 807 01:18:20,094 --> 01:18:22,882 - Ikke endnu. - Check selerne. 808 01:18:25,934 --> 01:18:28,093 Ikke mere br�ndstof. 809 01:18:33,400 --> 01:18:35,192 Der er en �bning! 810 01:18:35,361 --> 01:18:39,406 - Der r�g motorerne! - Jeg vender det, og sv�ver ned. 811 01:18:45,539 --> 01:18:48,291 - Det ser frossent ud. - Det h�ber jeg. 812 01:18:48,458 --> 01:18:50,285 Det finder vi ud af. 813 01:19:31,213 --> 01:19:33,502 - Vi klarede det! - Vi er her! 814 01:19:33,674 --> 01:19:36,759 - Vi er p� Zyra. - Lad os komme ud. 815 01:20:05,876 --> 01:20:09,708 Vent til vi har unders�gt atmosf�ren, Dave. 816 01:20:09,880 --> 01:20:11,920 Vi tager en pr�ve gennem luftslusen. 817 01:20:12,091 --> 01:20:16,136 Skidt. God eller d�rlig luft, Vi skal ikke andre steder hen! 818 01:20:30,236 --> 01:20:32,275 Fineste luft, jeg har ind�ndet. 819 01:20:32,446 --> 01:20:34,902 Ud med planken. 820 01:21:04,815 --> 01:21:06,772 Mike! Hvor er han? 821 01:21:09,945 --> 01:21:13,112 Hej, Mike! Vil du ikke se solopgangen? 822 01:21:14,700 --> 01:21:18,034 - De f�rste beboere. - Og de er alle mine! 823 01:21:18,204 --> 01:21:20,327 - Det er de. - Hver og �n. 824 01:21:20,498 --> 01:21:23,749 N�, lad os efterlade Whatsis og hvalpene her. 825 01:21:23,919 --> 01:21:27,620 Og lad os s� kigge p� den f�rste solopgang. 826 01:22:02,252 --> 01:22:08,207 "Den f�rste dag i en ny verden var begyndt" 68059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.