Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,493 --> 00:01:14,532
BIBLEN
2
00:01:16,831 --> 00:01:18,870
Og Gud s� til jorden
3
00:01:19,041 --> 00:01:20,868
og se, den var ford�rvet
4
00:01:21,043 --> 00:01:23,083
thi alt k�d havde
ford�rvet sin vej
5
00:01:23,254 --> 00:01:24,749
p� jorden.
6
00:01:24,923 --> 00:01:28,339
Da sagde Gud til Noah: "Jeg har
besluttet at g�re en ende p� alt k�d
7
00:01:28,510 --> 00:01:32,175
fordi jorden ved deres skyld
er fuld af uret
8
00:01:32,347 --> 00:01:35,218
derfor vil jeg nu
udrydde dem af jorden...
9
00:01:36,852 --> 00:01:40,138
N�le i en himmelsk h�stak.
10
00:01:40,565 --> 00:01:46,235
Der er flere stjerner p� himlen,
end der er mennesker p� jorden.
11
00:01:47,614 --> 00:01:51,826
Videnskabsm�nd s�ger,
gennem deres kikkerter, konstant efter
12
00:01:51,994 --> 00:01:55,577
de uendeligt sm� hj�rner
af vores solsystem.
13
00:01:55,748 --> 00:01:58,239
De leder efter nye opdagelser
14
00:01:58,417 --> 00:02:02,083
for at l�re at forst� universets love.
15
00:02:03,298 --> 00:02:07,675
Observatorier forbeholdt
astronomiske studier
16
00:02:07,844 --> 00:02:11,178
er ofte placeret h�jt, og afsides.
17
00:02:11,348 --> 00:02:16,307
Men der er intet mere afsides,
end Mount Kenna Observatoriet
18
00:02:16,479 --> 00:02:18,602
i denne del af Sydafrika.
19
00:02:23,528 --> 00:02:26,446
Hvis vores beregninger er korrekte
20
00:02:26,615 --> 00:02:30,150
vil dette blive en af alle tiders
mest skr�mmende opdagelser.
21
00:02:32,705 --> 00:02:37,450
Disse to legemer har rejst n�sten
1,5 millioner km p� to uger.
22
00:02:42,632 --> 00:02:45,633
- Er det Randall?
- Det h�ber jeg.
23
00:02:45,802 --> 00:02:49,006
Randall m� afsted
s� hurtigt som muligt, Stanley.
24
00:02:49,181 --> 00:02:52,301
Pladerne er klar, katalogiseret
og m�rket til identifikation.
25
00:02:52,476 --> 00:02:55,347
- Her er aftenens plader.
- Godt. Tag dem med.
26
00:02:55,521 --> 00:02:59,601
Jeg fortalte Professor Hendron,
at jeg ville sende alle detaljer.
27
00:03:01,194 --> 00:03:07,114
Paul, Stanley, I beh�ver ikke fort�lle
Randall, hvad han b�rer rundt p�.
28
00:03:16,711 --> 00:03:20,411
ZS, MAP, Dave Randall
fra Johannesborg.
29
00:03:20,590 --> 00:03:25,466
Monoplan anmoder om
landingstilladelse. Skifter.
30
00:03:25,637 --> 00:03:29,505
Hej, Randall. Det er Russ Curtis,
Mount Kenna Field.
31
00:03:29,683 --> 00:03:32,353
Sigtbarheden er god.
Tag landingsbane tre.
32
00:03:32,519 --> 00:03:34,761
Indflyvning fra sydvest ved 500.
33
00:03:34,939 --> 00:03:40,645
Der venter en bil, som k�rer dig
til observatoriet. Skifter...skifter.
34
00:03:41,946 --> 00:03:45,031
Tak, Mount Kenna Field!
35
00:04:06,556 --> 00:04:09,308
- Hej, Randall.
- Hvordan g�r det, Stan?
36
00:04:09,476 --> 00:04:13,605
Noget m� have opholdt dig.
Vi ved, du ankom for to timer siden.
37
00:04:13,772 --> 00:04:17,521
Jeg skulle f�lge en vens tante hjem.
38
00:04:17,693 --> 00:04:19,982
- Jeg er Emery Bronson.
- Goddag, doctor.
39
00:04:20,154 --> 00:04:23,689
- De er blevet os anbefalet.
- Det var n�ppe n�dvendigt.
40
00:04:23,867 --> 00:04:26,784
Jeg forst�r, at I bare skal
have en pakke bragt ud.
41
00:04:26,953 --> 00:04:30,073
Har De Deres pas med?
42
00:04:30,249 --> 00:04:32,704
Men hvad skal jeg aflevere,
og til hvem?
43
00:04:32,877 --> 00:04:36,791
Jeg stoler p�,
at De ikke bliver for nysgerrig.
44
00:04:36,964 --> 00:04:41,009
Jeg er ligeglad med, hvad I laver.
Bare sig, hvor jeg skal tage hen.
45
00:04:41,177 --> 00:04:44,463
- Og hvorn�r jeg bliver betalt.
- Undskyld, hvis jeg forn�rmede Dem.
46
00:04:44,639 --> 00:04:47,806
Men fortrolighed er meget vigtig nu.
47
00:04:47,976 --> 00:04:52,105
Flyv til Lissabon, og tag s� den
transatlantiske clipper til New York.
48
00:04:52,273 --> 00:04:56,187
Pakken skal afleveres til dr. Hendron
p� Cosmos Observatoriet.
49
00:04:56,360 --> 00:04:58,686
Her er nogle billeder af dr. Hendron.
50
00:05:05,412 --> 00:05:08,828
Pakken m� kun
afleveres til ham personligt.
51
00:05:08,999 --> 00:05:12,499
- Kun til dr. Hendron.
- Ja.
52
00:05:13,754 --> 00:05:15,913
De f�r brug for disse til udgifter.
53
00:05:21,971 --> 00:05:25,056
Jeg skulle have
1.500 dollar plus udgifter.
54
00:05:25,225 --> 00:05:27,930
Hendron betaler ved modtagelse.
55
00:05:28,103 --> 00:05:31,971
Tid, er eneste faktor.
Penge har ingen betydning.
56
00:05:32,149 --> 00:05:35,234
Hos mig, doctor,
har penge altid betydning.
57
00:05:35,403 --> 00:05:37,146
Nu, m�ske.
58
00:05:37,321 --> 00:05:40,525
Men m�ske en dag,
vil penge ingen betydning have.
59
00:05:40,700 --> 00:05:43,950
For dig, eller nogen anden.
60
00:05:44,120 --> 00:05:47,703
N�r det sker, ligger jeg i min kiste.
61
00:05:52,880 --> 00:05:54,707
Held og lykke, Randall.
62
00:06:14,987 --> 00:06:17,739
Der var et nyt radiogram
til Dem ved sidste stop.
63
00:06:17,907 --> 00:06:19,734
Tak.
64
00:06:20,118 --> 00:06:24,282
- Jeg h�ber De nyder turen.
- Den er fin, tak.
65
00:06:31,881 --> 00:06:33,291
DAVID RANDALL
66
00:06:33,466 --> 00:06:36,669
VI H�VER VORES BUD
TIL FEM TUSINDE DOLLAR
67
00:06:36,844 --> 00:06:39,799
FOR EKSKLUSIV HISTORIE
OM INDHOLDET AF SORT BOKS
68
00:06:52,486 --> 00:06:55,274
TOLDKONTOR
69
00:06:55,948 --> 00:06:58,866
Unders�gelsen tager alt for lang tid.
70
00:06:59,035 --> 00:07:02,369
Jeg tog et par ting med til Clara.
Hun bliver s� glad.
71
00:07:02,539 --> 00:07:06,786
50% i told? s� vil jeg
hellere smide det fra mig her.
72
00:07:09,755 --> 00:07:11,664
OVERBETJENT
73
00:07:17,055 --> 00:07:20,091
Jeg tror, det er manden
med den sorte boks.
74
00:07:20,266 --> 00:07:21,677
Jeg ser p� det.
75
00:07:26,648 --> 00:07:29,685
- David Randall?
- Det er rigtigt.
76
00:07:29,860 --> 00:07:32,648
M� jeg se Deres Pas?
77
00:07:34,448 --> 00:07:35,859
Tak.
78
00:07:38,661 --> 00:07:39,906
Fint.
79
00:07:40,080 --> 00:07:43,081
Jeg klarer det, Jim.
Giv ham bagagen.
80
00:07:43,250 --> 00:07:45,492
Den brune derovre.
81
00:07:48,172 --> 00:07:50,295
Denne vej.
82
00:07:53,511 --> 00:07:56,429
- Her er manden.
- Goddag.
83
00:07:56,597 --> 00:07:59,634
Jeg er Joyce Hendron,
Professor Hendrons datter.
84
00:07:59,809 --> 00:08:02,182
Vi skal til observatoriet
med det samme.
85
00:08:02,354 --> 00:08:04,560
Det her er bedre end politieskorte.
86
00:08:04,731 --> 00:08:08,776
De skal bruge et adgangskort
til at komme ud af bygningen.
87
00:08:09,778 --> 00:08:11,818
- Tak.
- Det var s� lidt.
88
00:08:11,989 --> 00:08:13,733
Denne vej, mr Randall.
89
00:08:19,873 --> 00:08:22,411
Mr Randall, jeg er Donovan
fra "The Sentinel".
90
00:08:22,584 --> 00:08:25,751
- En anden gang.
- Vi har h�vet buddet. 7.500 dollar.
91
00:08:25,921 --> 00:08:28,412
Her er en check.
92
00:08:29,800 --> 00:08:33,004
Nej tak.
Jeg f�r et bedre tilbud.
93
00:08:46,193 --> 00:08:50,523
Hvordan? "The Sentinel"
fik endda et tip om Deres �rinde.
94
00:08:50,698 --> 00:08:53,948
Men det er sv�rt at have
hemmeligheder for aviserne.
95
00:08:54,118 --> 00:08:56,277
Jeg er glad for, at De afslog.
96
00:08:56,454 --> 00:09:01,163
De ved, hvad der ville ske, hvis folk
fik denne information for tidligt.
97
00:09:01,334 --> 00:09:02,829
Selvf�lgelig.
98
00:09:03,003 --> 00:09:06,454
Vi har bedt til,
at dr. Bronson ikke har ret.
99
00:09:06,632 --> 00:09:10,879
At billederne vil afsl�re
nogle fejl i hans beregninger.
100
00:09:13,014 --> 00:09:17,308
Ville De ikke �nske... Ville De ikke
hellere v�re foruden denne viden?
101
00:09:18,228 --> 00:09:20,600
Nej, det er bedre at vide besked.
102
00:09:21,898 --> 00:09:24,140
Bare jeg havde Deres mod.
103
00:09:25,903 --> 00:09:27,942
Men jeg er bange.
104
00:09:28,113 --> 00:09:31,648
Lige s� bange som alle de mennesker
ville v�re, hvis de vidste besked.
105
00:09:34,746 --> 00:09:38,660
Jeg er ikke modig nok til
at se verdens undergang i �jnene.
106
00:09:55,059 --> 00:09:58,725
- Jeg er glad for, at De ventede.
- Der er jeg ogs�.
107
00:09:58,897 --> 00:10:00,806
Tony, dette er mr Randall.
108
00:10:00,982 --> 00:10:03,390
- Goddag.
- Goddag.
109
00:10:03,568 --> 00:10:06,190
Vidste min far ikke,
at dr. Drake var her, Alice?
110
00:10:06,363 --> 00:10:08,403
Jeg bad Alice om
ikke at forstyrre ham.
111
00:10:08,574 --> 00:10:10,650
Det er et m�de for
observatoriets bestyrelse.
112
00:10:10,826 --> 00:10:13,365
De vil m�de Dem med det samme.
113
00:10:15,415 --> 00:10:18,036
- Ryger De?
- Tak, Jeg pr�ver en.
114
00:10:18,209 --> 00:10:20,961
Tag en Sydafrikansk.
115
00:10:24,967 --> 00:10:28,217
Er de med i dette, doktor?
Dette stjernekiggeri?
116
00:10:28,387 --> 00:10:32,681
Nej, jeg n�jes med at kigge
p� �jne, �rer, n�se og hals.
117
00:10:32,850 --> 00:10:34,428
Jeg er l�ge.
118
00:10:34,602 --> 00:10:37,806
S� er de vel heller ikke astronom.
119
00:10:37,981 --> 00:10:40,733
Jeg er bare en h�jt betalt buddreng
120
00:10:40,901 --> 00:10:44,186
som begynder at tvivle p�
astronomers tilregnelighed.
121
00:10:44,363 --> 00:10:47,280
De burde holde sig til
forkerte vejrudsigter.
122
00:10:47,449 --> 00:10:49,738
Astronomi er en
meget pr�cis videnskab.
123
00:10:49,910 --> 00:10:53,077
Men n�r de siger,
at dommedag er n�r, s� st�r jeg af.
124
00:10:53,247 --> 00:10:55,952
Hvem har fortalt Dem det?
125
00:10:58,420 --> 00:11:00,578
Kom med denne vej, mr Randall.
126
00:11:00,755 --> 00:11:03,377
Hej, Tony, kom bare med, hvis du vil.
127
00:11:04,092 --> 00:11:06,465
- V�r s� venlig...
- �jeblik.
128
00:11:06,637 --> 00:11:08,511
Folk venter.
129
00:11:08,681 --> 00:11:12,132
- Jeg skal v�re sikker.
- Ja, selvf�lgelig.
130
00:11:12,310 --> 00:11:14,682
De er i orden.
131
00:11:19,150 --> 00:11:22,021
Hvem har fortalt Dem om dommedag?
132
00:11:22,195 --> 00:11:26,110
Jamen, jeg troede
n�sten vi var i familie.
133
00:11:31,205 --> 00:11:33,910
L�g den p� skrivebordet, Randall.
134
00:11:34,834 --> 00:11:36,328
Tak, min k�re.
135
00:11:36,503 --> 00:11:38,412
Dr Bronson sagde,
jeg ville f� 1.500 dollar...
136
00:11:38,588 --> 00:11:42,088
- Jeg skal nok tage mig af det.
- Pengene ved modtagelse.
137
00:11:42,259 --> 00:11:44,465
St� venligst stille.
138
00:11:48,933 --> 00:11:51,009
�h, tak.
139
00:12:00,320 --> 00:12:02,692
Vil De vente ved siden af?
140
00:12:02,865 --> 00:12:04,822
Han kender alle detaljer, far.
141
00:12:04,992 --> 00:12:07,613
Dr Bronson og jeg
har ingen hemmeligheder.
142
00:12:07,787 --> 00:12:10,112
Har Bronson studeret dette l�nge?
143
00:12:10,289 --> 00:12:13,540
To �r. Men jeg h�rte f�rst
fra ham for ti dage siden...
144
00:12:13,710 --> 00:12:15,916
Han bad mig unders�ge sine opdagelser.
145
00:12:16,087 --> 00:12:17,831
Giv disse data til DA.
146
00:12:23,929 --> 00:12:27,879
D for differential. A for analytiker.
Differentialanalytiker - DA.
147
00:12:28,059 --> 00:12:29,339
Naturligvis.
148
00:12:29,518 --> 00:12:31,974
Vi unders�ger disse i vieweren.
149
00:12:32,146 --> 00:12:35,064
- N�glen, dr. Hendron.
- Senere, Randall, senere...
150
00:12:59,176 --> 00:13:03,126
Nogle gange ville jeg �nske, jeg ikke
kendte Bronsons evner s� godt.
151
00:13:03,305 --> 00:13:06,223
Han efterlader sj�ldent en fejlmargin.
152
00:13:08,978 --> 00:13:11,350
Dette var Bronsons f�rste opdagelse.
153
00:13:11,522 --> 00:13:14,607
Bellus, en stjerne,
12 gange st�rre end jorden
154
00:13:14,776 --> 00:13:17,730
har n�rmet sig jorden
med h�j hastighed.
155
00:13:17,904 --> 00:13:20,656
Bronsons anden opdagelse:
En ny planet.
156
00:13:20,824 --> 00:13:24,869
Bronson kaldte den Zyra,
og hans beregninger viser
157
00:13:25,037 --> 00:13:27,707
at den roterer om Bellus, hurtigere
158
00:13:27,873 --> 00:13:31,077
en jorden roterer om solen.
159
00:13:32,170 --> 00:13:35,290
Dette er skorpionens stjernebillede.
160
00:13:36,675 --> 00:13:40,044
bem�rk disse nye
legemers position, dr. Frye.
161
00:13:40,220 --> 00:13:42,343
Ja, det ser jeg.
162
00:13:51,023 --> 00:13:54,025
Men her har Bellus og Zyra
igen skiftet position.
163
00:13:54,194 --> 00:13:58,061
N�jagtigt hvor hurtigt de
bev�ger sig, samt deres destination
164
00:13:58,240 --> 00:14:00,813
er blandt de matematiske problemer.
165
00:14:00,993 --> 00:14:04,113
Vores differentialanalytiker
har snart resultatet.
166
00:14:11,546 --> 00:14:14,298
Zyra er omtrent samme
st�rrelse som jorden.
167
00:14:14,466 --> 00:14:18,333
Begge disse legemer
er p� vej ind i vores solsystem.
168
00:14:18,512 --> 00:14:22,426
Hvis Bronsons har afl�st rigtigt,
vil de �del�gge jorden.
169
00:14:22,599 --> 00:14:24,391
Hvor langt v�k er de?
170
00:14:24,560 --> 00:14:27,727
Regnemaskinen vil v�re pr�cis.
Jeg ansl�r 4,5 mia km.
171
00:14:27,897 --> 00:14:32,191
Milliarder? S� lad folk
bekymre sig om hundrede �r.
172
00:14:32,360 --> 00:14:35,147
De har fl�jet fly,
der er hurtigere end lyden.
173
00:14:35,322 --> 00:14:37,777
Disse legemer
er flere tusind gange hurtigere
174
00:14:37,949 --> 00:14:40,073
og kan v�re her inden for et �r.
175
00:14:40,244 --> 00:14:43,245
Det afh�nger af, om Bronson har ret.
176
00:14:43,414 --> 00:14:47,542
Planeten Zyra vil passere
t�t nok til at p�virke tidevandet.
177
00:14:47,710 --> 00:14:49,833
Oceaner rives op fra deres dyb.
178
00:14:50,004 --> 00:14:53,005
Tidevandsb�lger vil
v�lte ind fra kysterne.
179
00:14:53,174 --> 00:14:54,918
Der vil komme gigantiske jordsk�lv.
180
00:14:55,093 --> 00:14:58,130
Enkelte mennesker vil overleve,
hvis man tr�ffer nogle forholdsregler.
181
00:14:58,305 --> 00:15:00,463
Dem tr�ffer vi.
Al mulig indsats.
182
00:15:00,641 --> 00:15:04,555
Mine fabrikker yder
selvf�lgelig enhver mulig hj�lp.
183
00:15:04,728 --> 00:15:09,806
Nyttel�st. Kort tid efter,
vil Bellus kollidere med jorden.
184
00:15:09,984 --> 00:15:12,606
Vores verden vil g� under.
185
00:15:25,835 --> 00:15:28,160
Der er ingen fejl.
186
00:16:12,969 --> 00:16:16,753
Jeg har altid villet g�re dette.
Vil De pr�ve?
187
00:16:30,530 --> 00:16:33,946
Det er sjovt. Jeg bliver ved med
at t�nke p� en mr Simmons.
188
00:16:34,117 --> 00:16:36,988
Han var en af mine
patienter da jeg var i praktik.
189
00:16:37,162 --> 00:16:39,534
Han var uhelbredeligt syg.
190
00:16:39,706 --> 00:16:41,746
Jeg plejede at
t�nke p�, hvad han f�lte
191
00:16:41,917 --> 00:16:45,832
n�r han spurgte mig,
hvor l�nge han havde tilbage.
192
00:16:46,005 --> 00:16:47,879
Nu tror jeg, jeg ved det.
193
00:16:59,061 --> 00:17:01,018
- Joyce?
- Ja?
194
00:17:01,188 --> 00:17:03,810
Lad os ikke udskyde at blive gift.
195
00:17:04,275 --> 00:17:07,311
Der er ingen grund til
at vente, er der?
196
00:17:07,487 --> 00:17:10,903
Jeg lovede Far, jeg ville vente.
Der er s� meget, der skal ordnes.
197
00:17:11,074 --> 00:17:15,866
Din far vil v�re helt enig. Den tid,
der er tilbage, b�r v�re vores.
198
00:17:19,291 --> 00:17:22,826
Vi m� godt v�re egoistiske
n�r vi ved, hvad der skal ske.
199
00:17:23,003 --> 00:17:26,040
Jeg ville have det bedre,
hvis vi talte med Far f�rst.
200
00:17:26,215 --> 00:17:28,837
Han er hjemme i overmorgen.
201
00:17:32,764 --> 00:17:34,591
- Dr Drake?
- Ja?
202
00:17:34,766 --> 00:17:37,436
Der er et opkald
til Dem fra hospitalet.
203
00:17:37,603 --> 00:17:38,978
Tak.
204
00:17:39,146 --> 00:17:41,602
Undskyld mig, jeg er straks tilbage.
205
00:17:45,361 --> 00:17:47,686
Jeg plejede aldrig
at tro min mors historier
206
00:17:47,864 --> 00:17:50,651
om at Amerikanere er
det mest progressive folk.
207
00:17:50,825 --> 00:17:53,577
Jeg troede, hun pralede af
at v�re f�dt der.
208
00:17:53,745 --> 00:18:00,543
Men dette er bevis for fremskridt.
Man betaler for drinks...pr cm.
209
00:18:02,087 --> 00:18:05,504
Se, Stjernekigger,
Regning er din afdeling.
210
00:18:05,675 --> 00:18:09,210
Hvad er syv gange 2.50 dollar?
211
00:18:09,387 --> 00:18:12,388
Stort fremskridt, 17.50 pr flaske.
212
00:18:12,557 --> 00:18:15,475
- Sig mig, Stjernekigger.
- Hvad er der?
213
00:18:15,644 --> 00:18:18,135
Skal du og l�gen giftes?
214
00:18:18,313 --> 00:18:19,594
Det ved jeg ikke.
215
00:18:19,773 --> 00:18:22,893
Du kunne m�ske fort�lle mig,
hvor jeg kunne finde ud af det?
216
00:18:23,069 --> 00:18:24,479
Hvorfor?
217
00:18:24,654 --> 00:18:27,774
Jeg vil ikke l�ngere
st� p� sidelinien.
218
00:18:30,869 --> 00:18:34,072
Bronson kommer i morgen.
Jeg fort�ller ham, at han havde ret i
219
00:18:34,247 --> 00:18:38,411
at dagen hvor penge ingen
betydning har, ville komme.
220
00:18:39,336 --> 00:18:41,792
M� jeg l�ne Deres ild igen?
221
00:18:42,965 --> 00:18:45,041
Tak.
222
00:18:45,801 --> 00:18:49,800
Dette er dagen. Vi br�nder penge af.
223
00:19:24,427 --> 00:19:30,181
Jeg m� sp�rge om en ting, som
alle de delegerede vil have svar p�.
224
00:19:31,476 --> 00:19:33,967
Jeg h�ber, jeg har Deres tillid.
225
00:19:34,146 --> 00:19:37,100
Er De sikker p�,
at der ikke er lavet en fejl
226
00:19:39,485 --> 00:19:42,402
og at alle fakta er korrekte?
227
00:19:42,571 --> 00:19:43,947
Ja, sir.
228
00:19:44,115 --> 00:19:47,318
Vi skulle kunne m�rke effekten
fra Zyra, omkring klokken et
229
00:19:47,493 --> 00:19:49,901
om eftermiddagen den 24. juli.
230
00:19:57,838 --> 00:20:01,254
Hvad med den store stjerne, Bellus?
231
00:20:01,425 --> 00:20:04,960
Kan doktoren fort�lle os,
hvorn�r det andet legeme vil true?
232
00:20:05,138 --> 00:20:07,463
19 dage senere.
233
00:20:07,640 --> 00:20:12,101
Bellus vil knuse jorden
om morgenen den 12. August.
234
00:20:16,859 --> 00:20:19,432
Dette er ikke en PR kampagne.
235
00:20:19,612 --> 00:20:23,823
Vi er klar over, at mange kolleger
g�r grin med vores opdagelser.
236
00:20:23,991 --> 00:20:27,443
Men fordi vi tror p� det,
har vi indkaldt til dette m�de.
237
00:20:35,128 --> 00:20:37,999
Derfor sp�rger jeg Dem, dr. Hendron
238
00:20:38,173 --> 00:20:40,581
om det er med fuldst�ndig sikkerhed
239
00:20:40,759 --> 00:20:43,844
at De siger, at verden
vil g� under den 12. August?
240
00:20:44,013 --> 00:20:46,302
Pr�cis, sir.
241
00:20:59,154 --> 00:21:03,283
Der er en spinkel mulighed for,
at f� mennesker kan reddes.
242
00:21:03,451 --> 00:21:07,994
Verden bliver �delagt,
men et par mennesker bliver reddet?
243
00:21:08,164 --> 00:21:12,114
Vores verden vil ende
den 12. August, om otte m�neder.
244
00:21:12,294 --> 00:21:14,619
Der er ingen fejlmargin i dette.
245
00:21:14,796 --> 00:21:17,798
Men vi tror, at Zyra en gang
har indeholdt levende organismer.
246
00:21:17,967 --> 00:21:20,339
Vi tror,
og dette er teori, ikke vished,
247
00:21:20,511 --> 00:21:22,967
at der eksisterer en form
for vegetation p� Zyra.
248
00:21:23,139 --> 00:21:26,389
Foresl�r De, at vi alle sammen
pakker vores badebukser
249
00:21:26,559 --> 00:21:29,050
og flytter til...Zyra?
250
00:21:30,522 --> 00:21:36,228
Vi h�ber, at med Guds hj�lp,
kan nogle f� g�re netop det.
251
00:21:36,403 --> 00:21:39,488
En 20. �rhundredes Noahs ark.
252
00:21:39,657 --> 00:21:42,943
S� mange vi kan bygge
p� s� kort tid.
253
00:21:43,119 --> 00:21:46,037
Til sidst, n�r Zyra
og Bellus farer mod os
254
00:21:46,205 --> 00:21:48,531
vil selv menigmand se faren.
255
00:21:48,708 --> 00:21:52,623
Som et tog, set p� afstand,
der pludselig er lige over dig.
256
00:21:52,796 --> 00:21:55,252
Med nok midler,
arbejdskraft og materialer
257
00:21:55,424 --> 00:22:00,300
Kan man bygge raketter,
der kan flyve til Zyra.
258
00:22:00,471 --> 00:22:03,258
Men otte m�neder er ikke lang tid.
259
00:22:03,432 --> 00:22:06,766
Det kan kun g�res,
hvis vi begynder med det samme.
260
00:22:06,936 --> 00:22:10,851
Hvis vi venter, til faren er synlig,
vil det v�re for sent.
261
00:22:11,024 --> 00:22:14,524
Bellus og Zyra vil
v�re over os og knuse jorden!
262
00:22:18,157 --> 00:22:21,360
Dr Ottinger,
fra Estabrook Observatoriet.
263
00:22:21,535 --> 00:22:26,032
Mine herrer og kolleger,
dr. Felix Zenta
264
00:22:26,207 --> 00:22:31,166
Professor i astronomi ved Cornwall
Universitetet, og dr. Jonathan Wilson
265
00:22:31,338 --> 00:22:35,715
Formand for det internationale
Planetare forskningsinstitut, og jeg
266
00:22:35,884 --> 00:22:38,755
har unders�gt
de fotografier og data
267
00:22:38,929 --> 00:22:41,930
som dr. Hendron
og dr. Bronson har fremlagt.
268
00:22:42,099 --> 00:22:45,932
Vores unders�gelser viser,
at der ikke er grund til uro.
269
00:22:47,272 --> 00:22:50,189
Ingen grund til
at bruge milliarder af dollar
270
00:22:50,358 --> 00:22:53,360
p� at bygge rumskibe,
som aldrig vil komme i brug.
271
00:22:54,571 --> 00:22:56,778
Lad os antage, at de blev bygget.
272
00:22:56,949 --> 00:23:00,817
Tror nogen af jer, at rumskibe
kan flyve til en anden planet?
273
00:23:00,995 --> 00:23:03,237
Det er muligt i teorien.
274
00:23:03,414 --> 00:23:08,575
Jeg tror p� teorier. Men hvis det er
muligt at flyve til en anden planet
275
00:23:08,753 --> 00:23:13,083
s� er De ude af teoriernes verden,
og dr�mmer om det umulige.
276
00:23:13,258 --> 00:23:15,547
Selv hvis verden ville g� under
277
00:23:15,719 --> 00:23:18,804
ville det s� v�re bedre at d� i rummet
278
00:23:18,973 --> 00:23:20,882
end her p� fast grund?
279
00:23:22,310 --> 00:23:24,386
Verden vil ikke g� under.
280
00:23:24,562 --> 00:23:27,766
Selvf�lgelig vil disse legemer
passere vores planet.
281
00:23:27,941 --> 00:23:33,362
Det g�r himmellegemer ofte.
Men vi er her stadig.
282
00:23:33,530 --> 00:23:36,235
At forudsige verdens undergang
283
00:23:36,408 --> 00:23:38,982
er en gentagen
begivenhed i samfundet.
284
00:23:39,161 --> 00:23:41,913
Et fors�g p� at komme
i avisernes overskrifter.
285
00:23:42,081 --> 00:23:46,210
Men jeg havde ikke ventet,
at en mand med dr. Hendrons baggrund
286
00:23:46,377 --> 00:23:48,833
ville v�re en del
af dette mediecirkus.
287
00:24:02,812 --> 00:24:05,019
L�s alt om det!
288
00:24:07,025 --> 00:24:10,441
Verdens ende er n�r.
289
00:24:11,738 --> 00:24:13,815
L�s alt om det!
290
00:24:17,787 --> 00:24:20,325
VERDENS UNDERGANG-TEORI
ER FUP
291
00:24:20,498 --> 00:24:23,071
STJERNEKIGGERE
FORUDSER DOMMEDAG
292
00:24:23,251 --> 00:24:25,374
Foresl�r at vi
flyver til en anden verden.
293
00:24:25,545 --> 00:24:28,380
DOMMEDAG LlGE OM HJ�RNET
294
00:24:35,806 --> 00:24:38,262
Lad os v�re taknemmelig
for de sm� gl�der.
295
00:24:38,434 --> 00:24:42,349
Underkomiteen troede os ikke. De
gjorde i det mindste ikke grin med os.
296
00:24:42,522 --> 00:24:44,064
Ingen tror p� os.
297
00:24:44,232 --> 00:24:47,316
Hvordan skaffer vi nok private midler?
298
00:24:47,485 --> 00:24:52,029
Jeg giver en start til dit skib!
Jeg n�jes med gl�den
299
00:24:52,199 --> 00:24:56,529
ved at have v�ret med til at redde
noget fra vores gamle verden.
300
00:24:56,704 --> 00:24:58,780
Jeg er �ldre og rigere end dig.
301
00:24:58,956 --> 00:25:03,037
Jeg leaser en stor lejr,
et gammelt regeringsomr�de.
302
00:25:03,211 --> 00:25:05,832
Hvis vi alle giver,
f�r du nok til at begynde.
303
00:25:06,005 --> 00:25:08,164
Vidunderligt, Spiro!
304
00:25:08,341 --> 00:25:11,177
Jeg arrangerer vores n�ste m�de.
305
00:25:14,014 --> 00:25:15,212
Mine herrer.
306
00:25:22,398 --> 00:25:25,898
- Har du et �jeblik, Far?
- Jeg markerer tiden.
307
00:25:26,069 --> 00:25:28,738
Vi har en aftale med Sydney Stanton.
308
00:25:28,905 --> 00:25:31,147
Giver han os De penge, du mangler
309
00:25:31,325 --> 00:25:34,112
Det h�ber jeg.
Han lavede aftalen.
310
00:25:34,286 --> 00:25:35,780
Tony er udenfor.
311
00:25:35,955 --> 00:25:40,332
- Han kom nok ikke for at se mig.
- Han vil giftes med mig, nu.
312
00:25:40,501 --> 00:25:44,334
Det forst�r jeg godt.
Vil du ikke gerne giftes?
313
00:25:45,465 --> 00:25:49,333
Jeg holder mere af Tony
end af nogen anden mand.
314
00:25:50,178 --> 00:25:54,592
Jeg var altid sikker p�, at vi
ville blive gift p� et tidspunkt.
315
00:25:54,767 --> 00:25:59,061
Der er ikke tid til usikkerhed.
Du m� sp�rge dig selv:
316
00:25:59,230 --> 00:26:02,148
Vil du tilbringe
den sidste tid som Tonys hustru?
317
00:26:02,317 --> 00:26:04,356
Jeg ville �nske, jeg kunne svare.
318
00:26:04,527 --> 00:26:08,775
Det er vel ligegyldigt...
Og det er det, Tony vil.
319
00:26:08,949 --> 00:26:12,235
- Ikke det, du vil?
- Det ved jeg heller ikke.
320
00:26:12,411 --> 00:26:17,785
Jeg er s� forvirret, Far.
Jeg kan ikke t�nke klart.
321
00:26:17,959 --> 00:26:20,628
Kender jeg �rsagen til din forvirring?
322
00:26:20,795 --> 00:26:25,753
Dave Randall. Jeg ved
hverken hvorfor, hvorn�r eller hvor.
323
00:26:25,925 --> 00:26:31,051
Jeg fort�ller mig selv, at jeg kun
kan lide ham, fordi han er anderledes.
324
00:26:35,019 --> 00:26:37,177
- Ja?
- Mr Stanton er her.
325
00:26:37,355 --> 00:26:39,643
Sig det til dr. Frye,
og send mr Stanton ind.
326
00:26:41,651 --> 00:26:46,029
Du bad mig om et svar.
Lad Tony vente lidt endnu.
327
00:26:46,197 --> 00:26:49,898
Og giv mig to minutter
efter Stanton er g�et
328
00:26:50,077 --> 00:26:53,197
til at finde en undskyldning
for at beholde Dave Randall her.
329
00:26:53,372 --> 00:26:56,077
�h, tak, Far! Tak.
330
00:27:06,803 --> 00:27:08,926
- Dr Hendron.
- Mr Stanton.
331
00:27:09,097 --> 00:27:11,423
- Dette er dr. Frye.
- Hvilken slags doktor?
332
00:27:11,600 --> 00:27:15,100
Dr Frye er rektor for
Eastern Tekniske Skole.
333
00:27:15,271 --> 00:27:19,518
Godt, Jeg er her i fuld vig�r.
G� udenfor og l�s nogle blade!
334
00:27:23,113 --> 00:27:25,900
Kan denne Noahs ark
komme til den nye planet?
335
00:27:26,074 --> 00:27:29,609
I teorien. Nogle ingeni�rer
mener det er muligt.
336
00:27:29,786 --> 00:27:32,622
Dine bestyrelsesmedlemmer,
Marston og Spiro
337
00:27:32,790 --> 00:27:37,535
fort�ller mig, at du har en lejr med
udstyr, men mangler penge til skibet.
338
00:27:37,712 --> 00:27:40,285
- Millioner.
- Bel�b afskr�kker mig ikke.
339
00:27:40,465 --> 00:27:42,588
Jeg afvejer bare procenterne.
340
00:27:42,759 --> 00:27:46,923
Dit ord mod andre astronomers.
Wilson, Ottinger, Zenta.
341
00:27:47,097 --> 00:27:50,715
- De tror, du er tosset.
- Det ved jeg.
342
00:27:53,103 --> 00:27:56,936
- Jeg m� frigive nogle midler.
- Det kunne redde civilisationen.
343
00:27:57,108 --> 00:28:00,109
Deres frelse interesserer mig ikke.
Min g�r!
344
00:28:00,278 --> 00:28:04,821
Jeg er ikke humanit�r som Marston
og Spiro. Jeg vil bare helst ikke d�.
345
00:28:04,991 --> 00:28:08,407
Hvordan er mulighederne
for at leve p� denne nye planet?
346
00:28:08,578 --> 00:28:11,782
Det ved vi ikke.
Vi kan kun h�be, at de er gode.
347
00:28:11,957 --> 00:28:15,457
- Millioner for teorier.
- Verdens ende er ikke teori for os.
348
00:28:15,628 --> 00:28:21,382
Hvis jeg troede det, var jeg her ikke.
Godt. Jeg betaler din ark.
349
00:28:21,551 --> 00:28:26,509
- Men jeg v�lger, hvem der kommer med.
- Det bliver ikke et privatfly.
350
00:28:26,681 --> 00:28:30,976
Der er nok plads til 40 mennesker,
nogle maskiner og dyr.
351
00:28:31,145 --> 00:28:35,273
Et minimum for et nyt liv. Du er ikke
kvalificeret til at udv�lge de folk.
352
00:28:35,441 --> 00:28:37,813
Det er mit privilegium. Beslut dig.
353
00:28:37,985 --> 00:28:40,144
Du indr�mmer, du ikke vil d�.
354
00:28:40,321 --> 00:28:44,533
Du vil k�be en livsforsikring,
s� hvis verden g�r under
355
00:28:44,701 --> 00:28:47,572
bliver du blandt de f�,
som skal udforske denne nye verden.
356
00:28:47,746 --> 00:28:50,913
Det g�r mit forslag helt enkelt.
Dine penge for dit liv.
357
00:28:51,083 --> 00:28:55,081
Vi udv�lger sammen. Halvdelen hver.
358
00:28:55,254 --> 00:29:00,082
Hvorfor ikke? Hvorfor skulle du
give liv, eller tage det v�k?
359
00:29:00,260 --> 00:29:03,426
Tilbudet g�lder stadig.
Pengene eller livet.
360
00:29:08,936 --> 00:29:12,519
Du ved, jeg ikke
kan sige nej. Byg det.
361
00:29:25,829 --> 00:29:28,949
VIDENSKABSMAND LEJER BJERGTOP
�bner Stantons Flyvende Cirkus
362
00:29:33,045 --> 00:29:35,880
I er de udvalgte.
363
00:29:36,048 --> 00:29:40,876
Mine herrer, dette er
et goft udkast af vores skib.
364
00:29:41,054 --> 00:29:44,838
I stedet for at lette,
som man plejer, lodret op
365
00:29:45,016 --> 00:29:50,687
vil vi spare br�ndstof ved at bruge
en rutchebane til at give fart.
366
00:29:50,856 --> 00:29:54,391
Skibet bliver sat p�
en propeldrevet undervogn
367
00:29:54,568 --> 00:29:56,775
som bliver automatisk udl�st.
368
00:29:56,946 --> 00:30:00,031
P� dette tidspunkt,
bliver vingemotorerne t�ndt.
369
00:30:00,200 --> 00:30:03,070
Kraften fra alle motorer
bliver s�ledes brugt til at slynge os
370
00:30:03,244 --> 00:30:07,290
ud af jordens tyngdefelt.
Vi vil s� v�re i fri opstigning
371
00:30:07,457 --> 00:30:09,996
til vi n�r Zyras
tyngdefelt.
372
00:30:10,169 --> 00:30:13,004
Her bliver skibet
styret som et normalt fly.
373
00:30:13,172 --> 00:30:18,130
Lignende raketter bliver
konstrueret i andre lande.
374
00:30:18,302 --> 00:30:21,469
Nu til vores lejr
og dens arbejdsbetingelser.
375
00:30:21,639 --> 00:30:25,720
Dr Hendrons assistent, Dave Randall
vil fort�lle jer om dette.
376
00:30:25,894 --> 00:30:27,887
Tak, dr. Frye.
377
00:30:28,063 --> 00:30:33,568
I blev valgt, fordi I var de
bedste ingeni�rstuderende her.
378
00:30:33,736 --> 00:30:37,520
Landbrugsstuderende og mekanikere,
blev ogs� udvalgt p� denne m�de.
379
00:30:37,699 --> 00:30:41,068
Projektet har brug for jer,
fordi I er dygtige teknikere.
380
00:30:41,244 --> 00:30:44,863
I er sunde, og kan
tr�ffe jeres egne beslutninger.
381
00:30:45,040 --> 00:30:48,124
Der er ingen garanti
for at skibet n�r Zyra.
382
00:30:48,293 --> 00:30:51,497
Men de, der kommer med,
bliver udtrukket
383
00:30:51,672 --> 00:30:53,914
f�r verden styrter sammen.
384
00:30:54,091 --> 00:30:56,962
Der kan kun komme ca 40 med
385
00:30:57,136 --> 00:31:01,051
og der er allerede over
600 mennesker involveret i projektet.
386
00:31:53,406 --> 00:31:55,363
G� f�rst ned i bunkeren.
387
00:32:11,842 --> 00:32:13,502
Joyce Hendron.
388
00:32:13,678 --> 00:32:17,129
Tag de nyankomne til sovesal C.
389
00:32:17,307 --> 00:32:19,549
SPILD ALT ANDET END TID
390
00:32:19,726 --> 00:32:21,884
TID ER DET MATERIALE
VI HAR MINDST AF
391
00:32:22,062 --> 00:32:24,304
Har du kortene til denne gruppe?
392
00:32:24,481 --> 00:32:27,435
- Er mine kort klar?
- Lige her, Miss Hendron.
393
00:32:27,609 --> 00:32:29,567
Godt, drenge, denne vej.
394
00:32:29,737 --> 00:32:32,358
Tak. Jeg efterlader
de her p� klinikken.
395
00:32:32,531 --> 00:32:34,489
F�lg mig, piger.
396
00:32:35,493 --> 00:32:38,031
Dr Frye, dr. Frye.
397
00:32:38,204 --> 00:32:41,905
Der er et opkaldt til Dem
fra mikrofilm-laboratoriet.
398
00:32:42,083 --> 00:32:43,459
Julie!
399
00:32:48,674 --> 00:32:50,133
Vi ses.
400
00:32:50,509 --> 00:32:54,970
Meld jer hos l�gen
inden en halv time.
401
00:32:55,139 --> 00:32:57,132
Nyankomne.
402
00:32:57,308 --> 00:33:02,220
Meld jer hos l�gen
inden en halv time.
403
00:33:06,443 --> 00:33:11,438
Dr Bronson, g� til kortrummet.
404
00:33:27,049 --> 00:33:29,207
BIBLEN
405
00:33:29,385 --> 00:33:31,958
Den menneskelige anatomi
406
00:33:32,138 --> 00:33:33,881
PRAKTISK MATEMATIK
407
00:33:34,348 --> 00:33:37,100
LEKSIKON Bind 1
408
00:33:37,268 --> 00:33:39,226
Grundl�ggende Landbrug
409
00:33:40,605 --> 00:33:42,812
Hallo, hallo, hovedgaragen.
410
00:33:42,983 --> 00:33:47,859
To jeeps skal bruges
�jeblikkeligt ved foden af rampen.
411
00:33:48,989 --> 00:33:52,987
Dyrene l�sses nu af p� �stsiden.
412
00:34:12,557 --> 00:34:15,926
- Hej, Tony.
- Joyce!
413
00:34:18,063 --> 00:34:22,606
- Havde du en god tur?
- 17 nye folk. Hvor er Far?
414
00:34:23,193 --> 00:34:26,812
Dr Ottinger bad mig komme til
et m�de med Wilson og Zenta.
415
00:34:26,989 --> 00:34:30,358
N�, godt...
Jeg smider de nye kort i mappen.
416
00:34:42,297 --> 00:34:44,539
- Er det, det nye design?
- Ja, det er.
417
00:34:44,716 --> 00:34:47,172
Tegningerne kom, mens du var v�k.
418
00:34:58,940 --> 00:35:02,025
Bronson siger,
at Ottinger og de andre tvivlere
419
00:35:02,194 --> 00:35:04,685
er kommet over til os.
420
00:35:04,863 --> 00:35:07,948
Det vil m�ske stoppe aviserne
i at kalde mig en tosse.
421
00:35:08,117 --> 00:35:10,869
Stantons Flyvende Cirkus!
Som tiden l�ber ud
422
00:35:11,037 --> 00:35:13,824
ville de �nske, de havde mange
af Stantons Flyvende Cirkusser.
423
00:35:13,998 --> 00:35:18,127
De indr�mmer at alt er korrekt,
men n�gter at turen er mulig.
424
00:35:18,294 --> 00:35:22,506
Selv i andre lande, hvor skibe bliver
bygget, siger man, det ikke er muligt.
425
00:35:22,674 --> 00:35:26,375
- Og du?
- Jeg tror, som f�r. I teorien...
426
00:35:26,553 --> 00:35:29,638
Altid teorier.
Puslespil p� papir.
427
00:35:29,807 --> 00:35:32,892
- Er du aldrig sikker?
- Kun p� dommedag.
428
00:35:33,061 --> 00:35:35,931
En repr�sentant for regeringen
vil advare folk i morgen.
429
00:35:36,105 --> 00:35:38,679
De bliver evakueret til bjergene.
430
00:35:38,858 --> 00:35:43,272
Hvad har du gjort for at
beskytte os, n�r panikken bryder l�s?
431
00:35:45,574 --> 00:35:47,733
- Det har jeg ikke t�nkt p�.
- Det har jeg.
432
00:35:47,910 --> 00:35:51,279
Jeg arbejder ikke med teorier.
Kun realiteter.
433
00:35:51,455 --> 00:35:54,243
Tag de kasser ind, Ferris!
434
00:35:54,417 --> 00:35:57,418
Jeg har taget nok rifler med
til at stoppe en lille h�r.
435
00:35:57,587 --> 00:36:00,257
- Der bliver ingen panik.
- Stop med teorierne.
436
00:36:00,424 --> 00:36:04,753
N�r �del�ggelserne er overst�et, vil
alle pr�ve at komme om bord p� skibet.
437
00:36:04,928 --> 00:36:07,883
Folk ved,
at kun en h�ndfuld kommer med.
438
00:36:08,057 --> 00:36:10,548
Du har tilbragt
for meget tid med stjernerne.
439
00:36:10,726 --> 00:36:16,148
Du kender ikke til jungleloven.
Jeg har kendt den hele mit liv.
440
00:36:16,316 --> 00:36:20,314
Du ved ikke, hvor h�rdt civiliserede
mennesker vil k�mpe for livet.
441
00:36:20,487 --> 00:36:24,781
Det ved jeg. For jeg ville dr�be for
mit liv. Og det vil du ogs�.
442
00:36:24,950 --> 00:36:28,900
Vi er de heldige, der har en
chance for at n� en anden verden.
443
00:36:29,080 --> 00:36:35,249
Og vi vil bruge de v�ben
for at holde den chance i live.
444
00:36:35,420 --> 00:36:37,626
Ferris! Ferris!
445
00:36:38,256 --> 00:36:40,878
Der er ingen tvivl om,
at krisen er forst�ende.
446
00:36:41,051 --> 00:36:44,586
Sekret�ren er p� vej.
Vi f�r denne besked om lidt.
447
00:36:50,937 --> 00:36:55,599
Mine venner. Det er vigtigt
at I h�rer godt efter.
448
00:36:55,775 --> 00:36:58,812
Det g�lder liv eller d�d.
449
00:36:58,987 --> 00:37:02,736
Jeres liv, og alle p� jorden.
450
00:37:02,908 --> 00:37:06,158
Klokken et, den 24. Juli
451
00:37:06,328 --> 00:37:09,780
vil den nye planet, Zyra,
passere jorden p� s� t�t hold
452
00:37:09,957 --> 00:37:13,042
at den vil medf�re masse�del�ggelse.
453
00:37:13,211 --> 00:37:15,963
Der er ingen tvivl om, at Zyra kommer.
454
00:37:16,131 --> 00:37:20,259
Husk, der er ingen tvivl.
Klokken et den dag
455
00:37:20,427 --> 00:37:24,840
m� hele befolkninger v�re
evakueret fra kystomr�der.
456
00:37:25,015 --> 00:37:29,345
Der er lagt planer, og alt,
hvad der kan g�res, bliver gjort.
457
00:37:34,150 --> 00:37:37,851
Da jeg var barn, l�ste jeg
en bog om verdens undergang.
458
00:37:38,029 --> 00:37:41,031
Jeg var s� bange,
at jeg ikke turde sove.
459
00:37:41,199 --> 00:37:44,485
S�, om morgenen
da solen stod op
460
00:37:44,662 --> 00:37:48,113
s� alt pragtfuldt ud,
og jeg glemte historien.
461
00:37:48,290 --> 00:37:51,375
Livet var sk�nt igen.
462
00:37:51,544 --> 00:37:54,830
Den samme sol
vil skinne over den nye verden.
463
00:37:55,006 --> 00:38:00,001
Se, Stjernekigger.
Jeg findes ikke i denne nye verden.
464
00:38:00,178 --> 00:38:04,046
De sidste par m�neder
har du og jeg fortalt rekrutter
465
00:38:04,224 --> 00:38:07,510
at de f�, som kommer med,
er der brug for i den nye verden.
466
00:38:07,687 --> 00:38:11,815
Videnskabsm�nd som dig og din far,
Tony, landm�nd og mekanikere.
467
00:38:11,983 --> 00:38:13,892
I har noget at tilbyde.
468
00:38:14,068 --> 00:38:18,980
Men der er ikke brug for chauff�rer
til lufttaxaer de n�ste hundrede �r.
469
00:38:19,157 --> 00:38:24,400
De lovede mig, at...
Far sagde, at vi havde brug for dig.
470
00:38:24,580 --> 00:38:30,001
Tak, men Noah ville hurtigt
have afsl�et min ans�gning.
471
00:38:32,380 --> 00:38:36,710
Jeg s�ger ikke p� denne tur.
Regn lidt p� det.
472
00:38:36,885 --> 00:38:40,135
Skibets last er begr�nset.
Hvert et kilo t�ller.
473
00:38:40,305 --> 00:38:42,761
Jeg vejer lige s�
meget som et par f�r
474
00:38:42,933 --> 00:38:45,934
tre dusin kyllinger
eller en sund landmand.
475
00:38:46,103 --> 00:38:49,354
Vi kommer med.
S�rg for at de er sp�ndt fast.
476
00:38:49,524 --> 00:38:53,391
Randall kalder t�rnet.
Kom ind, skifter.
477
00:38:56,990 --> 00:39:00,193
Planer for tog,
bus og flyafgange
478
00:39:00,369 --> 00:39:01,828
vil v�re tilg�ngelige i alle lande.
479
00:39:02,037 --> 00:39:03,662
DE ER UNDER MILIT�R
480
00:39:03,789 --> 00:39:05,414
UNDTAGELSESTILSTAND
481
00:39:05,583 --> 00:39:06,994
EVAKUERINGSPAS
482
00:39:07,168 --> 00:39:09,207
SKAL V�RE KONTRASIGNERET
483
00:39:09,587 --> 00:39:11,995
V�r opm�rksom.
484
00:39:12,173 --> 00:39:16,218
Generalen vil tale til jer.
485
00:39:17,179 --> 00:39:18,922
Dette er en officiel ordre.
486
00:39:19,097 --> 00:39:22,383
Evakueringen vil nu
begynde p� en ordentlig maner.
487
00:39:22,559 --> 00:39:27,020
Der er fly nok til alle.
Kvinder og b�rn f�rst.
488
00:39:27,189 --> 00:39:30,974
Familier vil ikke v�re fra
hinanden l�nge. Jeg gentager.
489
00:39:31,152 --> 00:39:35,482
Familier vil kun v�re
adskilt under flyvningen.
490
00:39:35,657 --> 00:39:38,824
Kvinder og b�rn b�r nu
forts�tte til flyene.
491
00:39:51,549 --> 00:39:53,922
EVAKUER!
Verden beder.
492
00:39:55,428 --> 00:39:57,255
Aldrig f�r i verdenshistorien
493
00:39:57,431 --> 00:40:00,348
har menneskeheden
f�lt sig s� t�t p� Gud.
494
00:40:00,517 --> 00:40:03,471
Mens Zyra ub�nh�rligt raser mod os
495
00:40:03,646 --> 00:40:05,389
m�ske for at �del�gge jorden
496
00:40:05,564 --> 00:40:07,890
stopper m�nd og
kvinder af alle racer op
497
00:40:08,067 --> 00:40:11,317
for at t�nke og for at b�de.
498
00:40:11,487 --> 00:40:14,821
Som evakueringen af
kystbyerne skrider frem
499
00:40:14,991 --> 00:40:18,158
v�lter historier
om helted�d og opofrelse
500
00:40:18,328 --> 00:40:20,784
ind p� avisernes kontorer.
501
00:40:20,956 --> 00:40:22,450
Med f� undtagelser
502
00:40:22,625 --> 00:40:24,701
har transportarbejderne
503
00:40:24,877 --> 00:40:27,000
indvilliget i,
at blive p� deres poster
504
00:40:27,171 --> 00:40:29,045
indtil evakueringen er komplet.
505
00:40:29,215 --> 00:40:31,671
Befolkningen i byer inde i landet
506
00:40:31,843 --> 00:40:33,883
blev fordoblet p� en nat.
507
00:40:34,054 --> 00:40:38,348
Den en gang s� store by,
New York, st�r nu som en sp�gelsesby.
508
00:40:38,517 --> 00:40:41,388
Ti millioner store, larmende
maskiner slukkedes pludselig.
509
00:40:41,562 --> 00:40:43,685
Som om de venter p�
at Zyra skal komme.
510
00:40:45,441 --> 00:40:50,068
Stilheden er et dystert varsel
om den forest�ende �del�ggelse.
511
00:40:50,238 --> 00:40:54,984
Klokken et, dommedagstimen!
512
00:41:21,522 --> 00:41:23,182
lf�lge dine tal
513
00:41:23,357 --> 00:41:27,307
skulle vi nu kunne
f�le effekten fra Zyra.
514
00:41:27,487 --> 00:41:31,650
Tidevandsb�lger.
Oceaner revet op fra deres dybde...
515
00:41:34,578 --> 00:41:37,413
Millioner af dollar
for en falsk alarm.
516
00:41:37,581 --> 00:41:39,787
Ottinger Kaldte dig en tosse.
517
00:41:39,958 --> 00:41:42,414
Alle I videnskabsm�nd er tosser.
518
00:41:42,586 --> 00:41:45,706
Der vil ikke ske noget.
519
00:41:56,184 --> 00:41:57,643
Ferris!
520
00:42:22,880 --> 00:42:26,925
- Er der sket noget?
- Nej, Far. Jeg er her ovre.
521
00:44:48,162 --> 00:44:53,869
Bem�rk! Skibet falder fra hinanden.
N�dhj�lpshold til rampen.
522
00:45:21,365 --> 00:45:24,734
Flyt de bj�lker hen til skibet!
Kom s�!
523
00:45:34,046 --> 00:45:37,996
G� hen til kranen, og brug
krogen til at stoppe undervognen.
524
00:45:44,182 --> 00:45:46,305
S�nk den!
525
00:46:14,047 --> 00:46:17,381
Pas p�! Kranen falder.
526
00:46:21,180 --> 00:46:22,722
Bronson!
527
00:46:48,376 --> 00:46:51,164
Dette er n�dhj�lpshold 9 igen.
528
00:46:51,338 --> 00:46:54,043
Er der nogen tilbage?
Kan I h�re os?
529
00:46:54,216 --> 00:46:58,878
Vi er 17 kilometer
nord for Middletown.
530
00:47:00,431 --> 00:47:02,507
Det er ca. 150 kilometer herfra.
531
00:47:02,683 --> 00:47:05,768
Vi har h�rdt brug for drikkevand...
532
00:47:05,937 --> 00:47:07,811
Noget andet til helikopteren, doktor?
533
00:47:07,981 --> 00:47:10,139
De kasser. Jeg tager resten.
534
00:47:10,692 --> 00:47:14,357
Gentagelse - Vi mangler ilt.
535
00:47:14,530 --> 00:47:17,400
Kan I h�re os?
536
00:47:17,575 --> 00:47:20,280
Vi mangler drikkevand
og l�gemidler
537
00:47:20,453 --> 00:47:22,908
plasma og penicillin.
538
00:47:23,081 --> 00:47:26,366
Du beh�ver ikke at tage med Randall.
Jeg kan godt flyve en helikopter.
539
00:47:26,543 --> 00:47:30,327
- Jeg har fl�jet en del med pakker.
- Jeg kan klare det.
540
00:47:30,505 --> 00:47:33,709
Det lyder som om du fik det
forkerte ben ud af sengen.
541
00:47:33,884 --> 00:47:37,502
Det er en fin diagnose.
Har du en kur?
542
00:47:37,680 --> 00:47:40,716
Det er dig, der er l�ge.
Nu, eller senere?
543
00:47:40,891 --> 00:47:43,762
Vi mangler drikkevand
og l�gemidler, virkelig h�rdt.
544
00:47:43,936 --> 00:47:46,510
Plasma og penicillin.
545
00:47:47,399 --> 00:47:49,687
Senere. Kom.
546
00:47:49,860 --> 00:47:53,443
Er der nogen, der kan hj�lpe?
Er der noget, som kan h�re os?
547
00:49:51,658 --> 00:49:53,201
Hvad er det?
548
00:51:43,947 --> 00:51:48,942
Jeg troede lige, det var
senere, som du talte om.
549
00:51:50,704 --> 00:51:53,409
Jeg t�nkte flygtigt p� det.
550
00:52:07,139 --> 00:52:09,630
Vi kan ikke udskyde det uundg�elige.
551
00:52:09,808 --> 00:52:14,517
Denne samling er for at v�lge de,
der f�r chancen for at n� Zyra.
552
00:52:14,688 --> 00:52:20,810
Som I ved, m� v�gten ikke
overstige 3.175 kilo, 44 personer.
553
00:52:20,987 --> 00:52:23,229
Hvert et kilo bruger br�ndstof
554
00:52:23,406 --> 00:52:26,740
som vi ikke kan undv�re,
hvis vi skal have en chance.
555
00:52:26,910 --> 00:52:30,659
ca. 400 kilo er allerede optaget.
556
00:52:30,831 --> 00:52:36,336
Mr Stanton, dr. Frye, min datter,
Mig selv, dr. Drake og Mr Randall.
557
00:52:43,136 --> 00:52:47,134
Hvis der ikke er indvendinger, har vi
t�nkt os, at optage endnu 18 kilo.
558
00:52:47,307 --> 00:52:49,300
Vores seneste tilf�jelse til lejren.
559
00:52:52,396 --> 00:52:54,887
For at understrege vores problem
560
00:52:55,066 --> 00:52:58,850
vil det meste br�ndstof blive
brugt p� at komme v�k fra jorden.
561
00:52:59,028 --> 00:53:02,113
N�r vi er v�k fra tiltr�kningskraften,
bliver motorerne slukket.
562
00:53:02,282 --> 00:53:05,616
Indtil vi n�r den
nye verdens tiltr�kningskraft.
563
00:53:05,785 --> 00:53:08,277
For at vende skibet
564
00:53:08,455 --> 00:53:11,789
skal vi bruge enhver dr�be
br�ndstof for ikke at forulykke.
565
00:53:15,421 --> 00:53:18,588
Dr Frye og jeg h�ber,
vi har lavet en god plan.
566
00:53:18,758 --> 00:53:23,136
Det ville v�re sv�rt at vide,
at man ikke skulle med
567
00:53:23,304 --> 00:53:26,471
mens en mand ved siden af
er blandt de f� heldige.
568
00:53:26,641 --> 00:53:30,853
I denne kuvert er en list med
numre p� dem, som kommer med
569
00:53:31,021 --> 00:53:34,188
I disse kasser,
har vi lagt nummererede skiver.
570
00:53:34,358 --> 00:53:37,525
Den venstre er til kvinder,
den anden til m�nd.
571
00:53:37,695 --> 00:53:40,815
Alle skal v�lge, og beholde en skive.
572
00:53:40,990 --> 00:53:44,858
Denne liste bliver
sat op ved sovesalene
573
00:53:45,036 --> 00:53:46,946
kort f�r afgang.
574
00:53:47,956 --> 00:53:50,163
Er denne plan tilfredsstillende?
575
00:53:55,923 --> 00:53:58,545
Hvid der ingen indvendinger er,
s� begynd lodtr�kningen.
576
00:54:02,931 --> 00:54:04,805
Dette er m�ndenes kasse.
577
00:54:13,901 --> 00:54:15,810
Din kasse er her.
578
00:54:15,987 --> 00:54:17,896
Tr�k begge numre.
579
00:54:26,873 --> 00:54:28,866
Dette er kvindernes kasse.
580
00:54:29,042 --> 00:54:31,249
Du er allerede p� listen.
581
00:54:58,491 --> 00:55:01,065
Hej, Dave.
Jeg har ledt efter dig.
582
00:55:01,244 --> 00:55:04,945
Ikke for at sk�ndes om din
etiske sans, men hvorfor?
583
00:55:05,123 --> 00:55:08,290
Jeg har ikke mere ret til det
end nogen anden her i lejren.
584
00:55:08,460 --> 00:55:11,794
Det giver jeg dig ret i. Jeg
indr�mmer, at mit motiv var egoistisk.
585
00:55:11,964 --> 00:55:14,372
Jeg vil g�re tingene p� Hoyles m�de.
586
00:55:14,550 --> 00:55:17,006
Men Joyce betyder meget for mig.
587
00:55:17,178 --> 00:55:20,428
- Og mig.
- Det er jeg glad for.
588
00:55:20,598 --> 00:55:23,932
Jeg ville g�re alt for at sikre
hendes chance, ville du ikke?
589
00:55:24,102 --> 00:55:28,100
Det er ikke en gratis tur for Joyce.
Hun er kvalificeret.
590
00:55:28,273 --> 00:55:30,147
Ikke mere end andre.
591
00:55:30,317 --> 00:55:33,651
Vi b�jer reglerne
fordi hun er vigtig for os.
592
00:55:33,821 --> 00:55:38,567
Hvorfor ikke b�je reglerne
s� du ogs� kommer med?
593
00:55:39,661 --> 00:55:43,611
H�r, doktor. Jeg har t�nkt
over dette i flere uger.
594
00:55:43,790 --> 00:55:46,994
Jeg kan komme med mange grunde
til at jeg ikke skulle afsted.
595
00:55:47,169 --> 00:55:49,541
Giv mig �n god grund
til at jeg skulle.
596
00:55:49,713 --> 00:55:51,540
Hun vil have dig, Dave.
597
00:55:51,715 --> 00:55:54,385
Det �ndrer sig. Tony er der.
598
00:55:54,552 --> 00:55:57,043
Hun er vant til, at han er der.
599
00:55:57,221 --> 00:56:02,098
De ville have v�ret gift,
hvis jeg ikke var dukket op.
600
00:56:02,269 --> 00:56:05,602
Tja, men hvorfor bekymre sig?
M�ske trak jeg et godt nummer.
601
00:56:05,772 --> 00:56:08,809
Du tog ikke noget nummer.
602
00:56:10,528 --> 00:56:13,482
Jeg havde det n�jagtige antal.
603
00:56:13,656 --> 00:56:16,859
En for hver person, undtaget
de seks personer, jeg n�vnte.
604
00:56:17,035 --> 00:56:20,867
Hvis du havde taget et nummer,
skulle der v�re en tilbage.
605
00:56:21,039 --> 00:56:24,325
H�r, doktor. Lodtr�kningen er ovre.
606
00:56:24,501 --> 00:56:28,629
Du kan ikke lave nye numre
uden at starte en revolution
607
00:56:28,797 --> 00:56:31,004
blandt de heldige vindere.
608
00:56:31,175 --> 00:56:34,378
Det er p� tide jeg gav noget
til denne forestilling.
609
00:56:34,554 --> 00:56:37,638
Ingen vil savne mig.
Det er der aldrig nogen, der har.
610
00:56:37,807 --> 00:56:42,516
Jeg har ikke opgivet meget.
Hvad er 1 chance mod 600?
611
00:56:43,396 --> 00:56:47,525
At efterlade mig, sparer br�ndstof.
Lad det blive ved det.
612
00:56:48,819 --> 00:56:55,783
Og jeg h�ber ikke, du siger noget
til Joyce. Godnat.
613
00:57:12,470 --> 00:57:13,964
H�r efter alle sammen.
614
00:57:14,138 --> 00:57:16,808
Bellus bliver st�rre.
Den kommer t�ttere p� for hver time.
615
00:57:16,975 --> 00:57:20,142
Og tiden bliver kortere,
s� skynd jer!
616
00:57:20,312 --> 00:57:23,478
Der er brug for flere svejsere
ved byggehold 3.
617
00:57:23,648 --> 00:57:25,440
Hurtigt!
618
00:57:33,826 --> 00:57:35,321
Syv dage tilbage.
619
00:57:35,495 --> 00:57:37,155
Vi er bagud.
620
00:57:37,330 --> 00:57:41,827
Lastbiler venter med
plasma og l�gemidler. Hurtigt!
621
00:57:43,795 --> 00:57:46,500
Mindre end seks dage tilbage.
622
00:57:46,673 --> 00:57:49,425
Vi er stadig bagud.
623
00:57:49,593 --> 00:57:52,594
Byggehold 5,
rapporter til hovedbunkeren.
624
00:58:10,282 --> 00:58:14,743
Denne motor er fin.
Lad os pr�ve den der.
625
00:58:46,780 --> 00:58:48,358
Jeg har den.
626
00:58:53,329 --> 00:58:55,820
Det kommer til at virke fint, Joyce.
627
00:58:59,878 --> 00:59:01,835
V�r s� god.
628
00:59:03,882 --> 00:59:06,800
Kun 79 timer til
kollisionen med Bellus.
629
00:59:06,969 --> 00:59:11,181
Vi er mere end tre timer efter
tidsplanen. Hurtig!
630
01:00:13,166 --> 01:00:15,704
- Bekymret?
- Nej.
631
01:00:18,046 --> 01:00:20,205
Dette skib er godt lavet.
632
01:00:20,382 --> 01:00:24,296
Hvis noget kan klare det,
s� er det dette skib.
633
01:00:24,470 --> 01:00:26,509
- Dave?
- Ja?
634
01:00:26,680 --> 01:00:30,014
Hvor lang tid ville det tage,
at l�re flyets mekanismer?
635
01:00:30,184 --> 01:00:32,224
Et par uger, m�ske.
636
01:00:32,395 --> 01:00:35,313
Men dr. Frye kender alle knapper.
637
01:00:35,482 --> 01:00:37,605
Han kan flyve det i s�vne.
638
01:00:37,776 --> 01:00:41,643
Det h�ber jeg. Hvad sker der
n�r han mister bevidstheden?
639
01:00:41,822 --> 01:00:44,313
Det sker for alle
under den hurtige opstigning.
640
01:00:44,491 --> 01:00:47,576
Retningen er fastsat.
Det vil holde kursen.
641
01:00:47,745 --> 01:00:51,577
- Hele vejen til Zyra?
- Nej, men langt nok.
642
01:00:51,749 --> 01:00:54,585
Han vil ikke v�re v�k
l�nge...h�jst et par minutter.
643
01:00:58,465 --> 01:01:01,799
Det er ikke tiden
at tvivle p� skibet, doc.
644
01:01:01,969 --> 01:01:05,385
Det g�r jeg ikke.
Jeg ved, hvor godt det er bygget.
645
01:01:05,556 --> 01:01:09,388
Men jeg har f�rst nu, fundet
ud af, hvordan Dr. Frye er bygget.
646
01:01:09,560 --> 01:01:13,143
Hans chance for at genvinde
bevidstheden er ikke god.
647
01:01:13,314 --> 01:01:16,565
- Jeg har set �ldre m�nd klare det.
- Ved samme hastighed?
648
01:01:16,735 --> 01:01:21,895
2.300 km p� et par minutter?
Hans hjerte kan ikke klare presset.
649
01:01:22,074 --> 01:01:24,150
Hvorn�r fandt du ud af det?
650
01:01:24,326 --> 01:01:27,280
I g�r. Da jeg lavede hans kardiogram.
651
01:01:27,455 --> 01:01:29,531
Jeg har ikke sagt det til nogen.
Ikke en gang Dr. Frye.
652
01:01:29,707 --> 01:01:34,453
G�r det ikke.
Det hj�lper ikke at skr�mme nogen.
653
01:01:34,629 --> 01:01:37,547
Som dommedag, det kan ikke undg�s.
654
01:01:37,716 --> 01:01:40,254
Vi kan ikke lade Frye flyve.
655
01:01:48,686 --> 01:01:52,933
H�r, doc...
M�ske...�h...
656
01:01:53,107 --> 01:01:57,022
Dr Hendron og Frye m� have det at
vide. Jeg kan ikke tage ansvaret.
657
01:01:57,195 --> 01:01:59,733
Det var ikke det, jeg ville sige.
658
01:02:01,325 --> 01:02:04,741
Nej...Du har ret. Du bliver
n�dt til at fort�lle dem det.
659
01:02:04,912 --> 01:02:06,952
Der er ikke andre muligheder.
660
01:02:07,123 --> 01:02:10,574
Hvis der sker Frye noget
efter vi kommer ud i rummet...
661
01:02:10,751 --> 01:02:14,880
Der g�r vel ingen forskel
om man d�r 2.300 km oppe i luften
662
01:02:15,048 --> 01:02:18,962
eller her p� jorden.
Man er d�d, uanset hvad.
663
01:02:24,767 --> 01:02:27,970
Efter blackoutet,
kunne en af de studerende
664
01:02:28,145 --> 01:02:31,396
Eddie Cummings overtage.
Hvis Frye viser ham hvordan.
665
01:02:31,566 --> 01:02:35,017
Hvis Frye kan tale efter blackoutet.
666
01:02:38,907 --> 01:02:42,857
Dave, du v�ver!
Vi ved begge, hvem der kan flyve det.
667
01:02:43,037 --> 01:02:45,991
M�ske ikke s� godt som Frye,
men godt nok.
668
01:02:46,165 --> 01:02:49,249
Tvivler du p�, at du kan flyve det?
669
01:02:49,418 --> 01:02:51,043
Jeg kan godt flyve det.
670
01:02:51,212 --> 01:02:54,379
Der er ikke andre.
Du er vores livsforsikring.
671
01:02:54,549 --> 01:02:56,874
Hvis Frye ikke klarer det,
kan du lande skibet.
672
01:03:01,974 --> 01:03:05,972
I m�neder har jeg ledt efter en
god grund til at tage afsted.
673
01:03:06,145 --> 01:03:11,140
Jeg fandt den aldrig.
Det var meningen, det skulle ske.
674
01:03:11,317 --> 01:03:13,524
Diagnosticer det som du vil.
675
01:03:13,695 --> 01:03:17,823
Jeg har det bare bedre med
ikke at skulle sige det til Frye.
676
01:03:25,249 --> 01:03:27,372
Er straks tilbage!
677
01:04:00,871 --> 01:04:03,279
Dette er det sidste kloroform.
678
01:04:03,457 --> 01:04:05,913
L�g det et smart sted, n�r dyrene.
679
01:04:06,085 --> 01:04:08,956
Skal dyrene dopes?
680
01:04:09,130 --> 01:04:12,001
Hvis ikke,
vil trykket drive dem til vanvid.
681
01:04:12,175 --> 01:04:15,211
Vi har ikke brug for,
at de sparker skibet i stykker.
682
01:04:15,387 --> 01:04:18,673
Jeg vil aldrig glemme,
hvad du gjorde for Dave og mig, Tony.
683
01:04:18,849 --> 01:04:21,720
Jeg sagde, at l�gen klarer det hele.
684
01:04:28,860 --> 01:04:30,437
Kom her.
685
01:04:30,611 --> 01:04:34,063
Kom her. Hvor kommer du fra?
686
01:04:34,240 --> 01:04:36,992
- Han er min.
- Hvor fik du ham, Mike?
687
01:04:37,160 --> 01:04:38,952
- I byen.
- Du mener ved flypladsen?
688
01:04:39,121 --> 01:04:41,659
Han gik bare omkring.
689
01:04:41,832 --> 01:04:46,245
Du sagde, at l�gen kunne ordne alt.
690
01:04:46,420 --> 01:04:48,793
Det gjorde jeg, ikke?
691
01:04:48,965 --> 01:04:51,456
Lad os veje ham.
692
01:04:53,553 --> 01:04:55,925
Tilf�ldigvis er han en hun.
693
01:04:56,097 --> 01:04:58,636
Fire kilo 144 gram.
694
01:05:04,315 --> 01:05:08,811
Ja, Whatsis vil klemme hende
ind i stedet for et par kyllinger.
695
01:05:11,072 --> 01:05:14,406
Vigtigt. Vi er stadig
32 minutter efter planen.
696
01:05:14,576 --> 01:05:18,954
De, der skal med til Zyra,
rapporter til dr. Drake omg�ende.
697
01:05:19,122 --> 01:05:22,788
- Jeg vidste, det ville blive s�dan.
- Hvad havde du forventet?
698
01:05:27,465 --> 01:05:31,415
Mit nummer. Det er p� listen!
699
01:05:31,594 --> 01:05:33,421
Julie! Jeg er p� listen.
700
01:05:41,438 --> 01:05:44,393
Julie! Mit nummer.
Jeg er p� listen.
701
01:06:03,254 --> 01:06:07,002
Husk, hvis vi forsinker
afgangen mest muligt
702
01:06:07,175 --> 01:06:10,211
vil Zyras position
v�re perfekt for os.
703
01:06:10,386 --> 01:06:13,886
Jeg h�ber, vi kan f� ekstra
br�ndstof, s� vi kan flyve over Zyra
704
01:06:14,057 --> 01:06:16,050
Mens vi leder efter et landingssted.
705
01:06:16,226 --> 01:06:18,468
Zyra vil v�re ca. her
i forhold til jorden.
706
01:06:18,645 --> 01:06:22,940
Hvis du holder skibet p� denne kurve,
kan vi flyve parallelt med banen.
707
01:06:23,108 --> 01:06:27,985
Br�ndstoffet vil holde
l�ngere uden alle de mennesker.
708
01:06:30,283 --> 01:06:32,905
Du og stolen vejer 80 kg.
709
01:06:33,078 --> 01:06:36,363
Det er en hel del br�ndstof.
Vil du ofre den v�gt?
710
01:06:36,540 --> 01:06:39,826
Ikke mere end du vil ofre dit liv!
Eller din datters.
711
01:06:40,002 --> 01:06:44,997
Jeg har betalt for skibet. Du ville
have v�ret d�d, som resten af verden.
712
01:06:45,174 --> 01:06:47,214
F�r du betalte
713
01:06:47,385 --> 01:06:51,549
pr�vede du, at g�re det til
en privat raket, specielt til dig.
714
01:06:53,308 --> 01:06:56,973
Dette projekt blev startet af
humanit�re. Af Marston and Spiro.
715
01:06:57,145 --> 01:06:59,850
De gav deres penge, uden forbehold.
716
01:07:00,024 --> 01:07:03,060
Du har ikke specielle rettigheder.
717
01:07:03,235 --> 01:07:07,280
Du taler altid om fakta.
Husk dette faktum.
718
01:07:07,448 --> 01:07:09,406
Vores chance for at n� den nye verden
719
01:07:09,576 --> 01:07:12,245
er lige s� lille,
som chancen for at du bliver human.
720
01:07:12,412 --> 01:07:14,619
Hvis vi klarer den, kan vi s� lande?
721
01:07:14,790 --> 01:07:18,622
Kan vi ind�nde luften?
Er der vand? Kan der gro noget?
722
01:07:18,794 --> 01:07:21,961
M�nd og kvinder her
har bedt om Guds hj�lp.
723
01:07:22,131 --> 01:07:24,171
Ikke dine hykleriske b�nner
724
01:07:24,342 --> 01:07:27,592
men den slags, som kommer
dybt nede fra et menneske.
725
01:07:27,762 --> 01:07:33,468
- Undskyld. Jeg kommer tilbage.
- Nej, vi kan ikke udskyde noget.
726
01:07:39,358 --> 01:07:43,142
Jeg ville bare efterlade dette,
s� nogen kunne bruge det.
727
01:07:51,329 --> 01:07:57,700
Han har en pige, Julie Cummings. Jeg
tror ikke, han vil efterlade hende.
728
01:07:58,420 --> 01:08:02,501
Der er det ekstra br�ndstof.
Han m� veje ca. 90 kg.
729
01:08:02,675 --> 01:08:06,507
Du h�rte ham sige, at han
frivilligt ville blive. Luk d�ren.
730
01:08:07,764 --> 01:08:12,177
Du tager det ikke fra ham!
Han afslog, det er hans valg.
731
01:08:12,352 --> 01:08:14,890
Ud, Ferris!
Den anden side af d�ren til dig.
732
01:08:15,063 --> 01:08:16,771
Ti stille!
733
01:08:17,483 --> 01:08:20,353
Det er en af de gode, ikke?
734
01:08:20,528 --> 01:08:23,066
Undskyld.
Alle er blevet udvalgt.
735
01:08:23,239 --> 01:08:25,362
- Jeg skal ogs� med.
- L�g det v�ben.
736
01:08:25,533 --> 01:08:28,736
Jeg vil n�sten hellere
dr�be dig, end at tage med.
737
01:08:28,912 --> 01:08:31,782
I syv �r, siden jeg begyndte
at skubbe denne stol rundt
738
01:08:31,957 --> 01:08:35,540
har jeg hadet dig.
Du er en nem mand, at hade.
739
01:08:35,711 --> 01:08:38,284
Jeg vil gerne redde tr�dene ud.
Ser du...
740
01:08:38,464 --> 01:08:43,803
Nej! I tre styrer tingene.
Fort�l alle, at jeg skal med!
741
01:08:43,970 --> 01:08:47,090
Her er mit nummer.
Det er alt, hvad jeg vil vide.
742
01:08:47,265 --> 01:08:48,843
Og hvis jeg ikke kommer med...
743
01:08:55,774 --> 01:09:00,353
- Han ville dr�be os.
- Giv den hellere til mig.
744
01:09:00,529 --> 01:09:03,649
Jeg sagde, at dette ville ske.
Og ikke bare Ferris!
745
01:09:03,824 --> 01:09:07,953
Der vil v�re andre. Alle sammen.
De vil ikke vente p� at d�.
746
01:09:08,121 --> 01:09:11,572
- Han har m�ske ret.
- Der er d�rlig stemning.
747
01:09:11,750 --> 01:09:15,878
En dreng blev stukket ned
efter at listen blev sat op. Slagsm�l.
748
01:09:16,046 --> 01:09:18,668
Det er jungleloven.
749
01:09:18,841 --> 01:09:21,925
Vi kan ikke risikere det.
Hvad g�r vi?
750
01:09:22,094 --> 01:09:24,965
F� kvinderne om bord, og l�s l�gerne.
751
01:09:25,139 --> 01:09:27,179
M�ndene kan vente
udenfor indtil afgang.
752
01:09:27,350 --> 01:09:30,636
- Jeg har v�bene.
- Det er udelukket.
753
01:09:30,812 --> 01:09:34,596
Vi m� flytte folk og dyr
s� stille som muligt.
754
01:09:34,775 --> 01:09:36,898
- Der er en pige...
- Julie Cummings.
755
01:09:37,111 --> 01:09:40,646
Sig, at der er sket en fejl.
Hun og Eddie Garson skal med.
756
01:09:40,823 --> 01:09:44,358
Vi satser p� kortere
flyvetid over den nye verden.
757
01:09:47,539 --> 01:09:50,493
- Lad mig sige dig...
- Sig det ikke, Stanton!
758
01:09:51,960 --> 01:09:54,712
Sig ikke noget.
759
01:10:57,072 --> 01:10:59,231
Den sidste morgen.
760
01:11:06,124 --> 01:11:08,200
Jeg tror, vi kan g� om bord.
761
01:11:08,376 --> 01:11:11,710
Godt. Alle om bord i skibet!
762
01:11:15,217 --> 01:11:17,174
Jeg henter Mr Stanton.
763
01:11:24,727 --> 01:11:28,856
Hvorfor skulle vores liv
afh�nge af en lodtr�kning.
764
01:11:29,024 --> 01:11:32,523
- Vi skulle have stemt!
- Lad os indtage skibet.
765
01:11:32,694 --> 01:11:34,153
Fjern landgangen, drenge.
766
01:11:34,321 --> 01:11:37,073
- Her er de v�ben, Stanton efterlod.
- Det er alt, vi beh�ver.
767
01:11:37,241 --> 01:11:40,242
- Kom s�. Tag en pistol.
- Det giver ingen mening.
768
01:11:40,411 --> 01:11:43,198
- Vi var eninge om lodtr�kningen.
- H�r p� ham.
769
01:11:43,372 --> 01:11:46,706
Indtag skibet. Og hvad s�?
Kun 40 kan komme afsted.
770
01:11:46,876 --> 01:11:50,376
Resten af os vil dr�be
de 40, og de n�ste 40
771
01:11:50,547 --> 01:11:54,248
indtil vi dr�ber hindanden, eller
bliver fanget i sammenst�det.
772
01:11:54,426 --> 01:11:57,878
Bliv h�ngende til kollisionen,
den giver dig n�dest�ddet.
773
01:12:28,004 --> 01:12:30,080
F� mig om bord.
774
01:12:36,180 --> 01:12:39,679
Du havde ret. Du er en
bedre menneskekender end mig.
775
01:12:39,850 --> 01:12:44,928
F� mig om bord, Hendron.
Hvad laver du? Stop ham!
776
01:12:46,775 --> 01:12:49,348
Hendron, Hvad laver du?
777
01:12:49,528 --> 01:12:52,019
Nej, vent. Hj�lp!
778
01:12:57,036 --> 01:12:59,953
Dr Hendron.
Kom om bord, skynd dig.
779
01:13:01,707 --> 01:13:06,251
Hold planken.
Hold rampen, vent!
780
01:13:07,923 --> 01:13:10,165
Vi er den ekstra br�ndstof,
de m�ske f�r brug for.
781
01:13:10,342 --> 01:13:13,462
Den nye verden er ikke for os.
Den er for de unge.
782
01:13:18,768 --> 01:13:21,603
Dave! Skibet er i bev�gelse.
783
01:14:41,441 --> 01:14:43,730
Vi er ude af trykzonen.
784
01:14:46,738 --> 01:14:48,980
Motorerne er slukket.
785
01:14:58,459 --> 01:15:00,499
Vi er p� rette kurs.
786
01:15:08,929 --> 01:15:12,298
Du opdigtede de
kardiogrammer for min skyld.
787
01:15:13,392 --> 01:15:15,219
Din og Joyces.
788
01:15:18,564 --> 01:15:22,265
Hvordan ser det ud?
Bedre end vi regnede med.
789
01:15:22,443 --> 01:15:26,062
Vi f�r brug for det hele, eller vi
rammer den nye verden med n�sen f�rst
790
01:15:26,239 --> 01:15:28,446
og med 15 km i sekundet.
791
01:15:59,358 --> 01:16:03,024
- Vi n�rmer os.
- Om lidt m�rker vi tr�kket.
792
01:16:05,824 --> 01:16:08,066
Drej skibet.
793
01:16:26,930 --> 01:16:28,508
Start alle motorer.
794
01:16:46,493 --> 01:16:48,153
Vi bremser.
795
01:16:48,328 --> 01:16:51,947
- Kan jeg stoppe en motor.
- Ikke endnu. Hold dem g�ende.
796
01:16:52,124 --> 01:16:55,244
- Vi bruger br�ndstof for hurtigt.
- Vi har ikke noget valg.
797
01:17:14,774 --> 01:17:18,724
Skibet er vendt til
landingsposition. tag over.
798
01:17:24,284 --> 01:17:26,442
35,000...
799
01:17:27,621 --> 01:17:29,661
30,000...
800
01:17:32,376 --> 01:17:34,036
25...
801
01:17:36,213 --> 01:17:38,420
Stop motor et og seks.
802
01:17:41,427 --> 01:17:43,052
22,000...
803
01:17:45,849 --> 01:17:47,308
20...
804
01:17:47,476 --> 01:17:49,552
Jeg retter op.
805
01:17:49,728 --> 01:17:53,678
Hold fast.
Vi retter skibet op.
806
01:18:17,425 --> 01:18:19,916
Land hvor som helst.
Det bliver vi n�dt til.
807
01:18:20,094 --> 01:18:22,882
- Ikke endnu.
- Check selerne.
808
01:18:25,934 --> 01:18:28,093
Ikke mere br�ndstof.
809
01:18:33,400 --> 01:18:35,192
Der er en �bning!
810
01:18:35,361 --> 01:18:39,406
- Der r�g motorerne!
- Jeg vender det, og sv�ver ned.
811
01:18:45,539 --> 01:18:48,291
- Det ser frossent ud.
- Det h�ber jeg.
812
01:18:48,458 --> 01:18:50,285
Det finder vi ud af.
813
01:19:31,213 --> 01:19:33,502
- Vi klarede det!
- Vi er her!
814
01:19:33,674 --> 01:19:36,759
- Vi er p� Zyra.
- Lad os komme ud.
815
01:20:05,876 --> 01:20:09,708
Vent til vi har
unders�gt atmosf�ren, Dave.
816
01:20:09,880 --> 01:20:11,920
Vi tager en pr�ve gennem luftslusen.
817
01:20:12,091 --> 01:20:16,136
Skidt. God eller d�rlig luft,
Vi skal ikke andre steder hen!
818
01:20:30,236 --> 01:20:32,275
Fineste luft, jeg har ind�ndet.
819
01:20:32,446 --> 01:20:34,902
Ud med planken.
820
01:21:04,815 --> 01:21:06,772
Mike! Hvor er han?
821
01:21:09,945 --> 01:21:13,112
Hej, Mike!
Vil du ikke se solopgangen?
822
01:21:14,700 --> 01:21:18,034
- De f�rste beboere.
- Og de er alle mine!
823
01:21:18,204 --> 01:21:20,327
- Det er de.
- Hver og �n.
824
01:21:20,498 --> 01:21:23,749
N�, lad os efterlade
Whatsis og hvalpene her.
825
01:21:23,919 --> 01:21:27,620
Og lad os s� kigge
p� den f�rste solopgang.
826
01:22:02,252 --> 01:22:08,207
"Den f�rste dag i en ny
verden var begyndt"
68059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.