All language subtitles for Werewolves.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].fa (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:01:10,624 --> 00:01:16,052 یک سال پیش، یک ابر ماه باعث ایجاد یک واقعه‌ی جهانی شد 3 00:01:16,467 --> 00:01:18,686 ابرماه زمانی رخ می‌ده که ماه کامل 4 00:01:18,687 --> 00:01:20,340 در نزدیک‌ترین مدارش به زمین باشه 5 00:01:20,341 --> 00:01:23,517 که تقریبا 358 هزار کیلومتر فاصله داره 6 00:01:23,518 --> 00:01:26,825 ...این اتفاق ممکنه چندبار در سال بیفته، ولی 7 00:01:27,716 --> 00:01:29,536 سال گذشته، فرق داشت 8 00:01:30,991 --> 00:01:37,404 {\an8}بیش از یک میلیارد نفر تحت تاثیر قرار گرفتند و به طرز فجیعی به مدت یک شب کامل به گرگینه تبدیل شدند 9 00:01:30,829 --> 00:01:33,962 در خدمت دکتر جیمز آراندا هستم 10 00:01:33,963 --> 00:01:37,400 دکتر، چرا قبلا همچین اتفاقی نیفتاده؟ 11 00:01:37,401 --> 00:01:39,576 چرا الان؟ به‌خاطر خوراکی‌های تراریخته‌ست 12 00:01:39,577 --> 00:01:42,450 یا یک ویروسه که سلاح بیولوژیکه؟ - ...خیلی‌خب بیا - 13 00:01:43,799 --> 00:01:46,148 بیا روی چیزهایی که می‌دونیم تمرکز کنیم 14 00:01:46,149 --> 00:01:49,891 ...هیچ‌کس، به معنای واقعی هیچ‌کس 15 00:01:49,892 --> 00:01:52,460 .نباید امشب در معرض نور مهتاب باشه این اولیش 16 00:01:54,331 --> 00:01:55,898 دومیش ترسه 17 00:01:56,986 --> 00:01:59,206 ترس باعث گرفتنِ تصمیماتِ بد می‌شه 18 00:02:00,685 --> 00:02:02,425 برنامه داشته باشید 19 00:02:02,426 --> 00:02:03,731 طبق برنامه‌تون پیش برید 20 00:02:03,732 --> 00:02:05,212 و مراقبت کنید 21 00:02:06,256 --> 00:02:08,214 ...سومیش، سومیش اینه که 22 00:02:08,215 --> 00:02:10,172 همه باید بدونن داریم شبانه‌روز 23 00:02:10,173 --> 00:02:12,784 کار می‌کنیم تا یه راه‌حل پیدا کنیم 24 00:02:14,090 --> 00:02:16,265 ازش جون سالم به‌در می‌بریم 25 00:02:16,439 --> 00:02:21,712 امشب، ابرماه باز می‌گردد 26 00:02:24,564 --> 00:02:34,564 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 27 00:02:35,633 --> 00:02:37,678 کیک موردعلاقه‌ت رو گرفتیم، شان 28 00:02:37,679 --> 00:02:39,507 کیک فنجونیِ شکلاتی 29 00:02:41,770 --> 00:02:44,511 می‌دونم که این کیک‌ها رو واسه تولدت می‌پسندیدی 30 00:02:44,512 --> 00:02:46,166 ای‌کاش پیش‌مون بودی 31 00:02:48,603 --> 00:02:50,039 دلتنگتم 32 00:02:51,823 --> 00:02:53,085 دوستت داریم، بابایی 33 00:02:57,133 --> 00:03:05,933 «گرگینه‌ها» 34 00:03:07,947 --> 00:03:12,947 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 35 00:03:13,241 --> 00:03:18,241 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 36 00:03:39,903 --> 00:03:41,933 [ کپسایسین - عنصر فعال اسپری فلفل ] 37 00:03:46,356 --> 00:03:47,530 یالا، زود باش 38 00:03:49,028 --> 00:04:00,139 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 39 00:04:23,611 --> 00:04:25,656 وقت نداریم، بجنب 40 00:04:43,413 --> 00:04:47,677 من و تیمم، کل دوران کاری‌مون رو صرف جنگیدن 41 00:04:47,678 --> 00:04:50,072 با بدترین موجودات طبیعت کردیم 42 00:04:51,508 --> 00:04:53,509 قبلا یه راهی پیدا کردیم 43 00:04:53,510 --> 00:04:55,295 باز هم می‌کنیم 44 00:04:58,036 --> 00:04:59,733 مهمه به یاد داشته باشیم که این 45 00:04:59,734 --> 00:05:01,518 صرفا یک تلاش جهانی نیست 46 00:05:02,824 --> 00:05:04,433 این یک تلاش انسانیه 47 00:05:04,434 --> 00:05:08,481 پای سبک زندگی، اصول‌هامون 48 00:05:08,482 --> 00:05:10,701 و عزیزان‌مون وسطه 49 00:05:12,747 --> 00:05:15,183 امشب واسه این چیزها می‌جنگیم 50 00:05:17,665 --> 00:05:19,492 سلام 51 00:05:19,493 --> 00:05:21,407 مامانم گفت اینا شاید اِما رو خوش‌حال کنن 52 00:05:21,408 --> 00:05:23,452 .از طرف من ازش تشکر کن من هم یه چیزی براتون دارم 53 00:05:23,453 --> 00:05:24,759 اِما 54 00:05:26,543 --> 00:05:28,762 سلام، بچه‌جون - سلام، ریگان - 55 00:05:28,763 --> 00:05:30,503 وقتی خاموشی آغاز شد 56 00:05:30,504 --> 00:05:33,462 ...لطفا نرید بیرون و توی خونه‌هاتون 57 00:05:33,463 --> 00:05:35,508 باتری یدک. اگر برق رفت استفاده کنید 58 00:05:35,509 --> 00:05:38,075 موبایلت رو حتما شارژ کن 59 00:05:38,076 --> 00:05:39,729 اسپری فلفل 60 00:05:39,730 --> 00:05:41,210 محض احتیاط 61 00:05:42,733 --> 00:05:44,996 خیلی ممنون، خانم مارشال 62 00:05:45,997 --> 00:05:47,041 بیا 63 00:05:51,351 --> 00:05:55,919 کودی! کودی 64 00:05:57,574 --> 00:05:59,053 وسلی 65 00:05:59,054 --> 00:06:01,055 چی کار می‌کنی، داداش؟ قشنگ داری به سمتِ 66 00:06:01,056 --> 00:06:03,536 .خونه‌ی لوسی تیراندازی می‌کنی برادرزاده‌م داخله 67 00:06:03,537 --> 00:06:05,799 .همه‌جا بچه هست ممکنه یکی رو بکشی 68 00:06:05,800 --> 00:06:08,497 صرفا می‌خوام واسه امشب آماده بشم، سروان 69 00:06:08,498 --> 00:06:10,586 من دیگه توی ارتش نیستم، کودی 70 00:06:10,587 --> 00:06:12,936 الان همه‌مون سربازیم 71 00:06:12,937 --> 00:06:15,852 ندیدی الان توی توکیو یا سیدنی چه اتفاقی داره می‌افته؟ 72 00:06:15,853 --> 00:06:18,594 جهنم داره به سراغ‌مون میاد، وسلی 73 00:06:18,595 --> 00:06:20,901 جهنم - جدی؟ - 74 00:06:20,902 --> 00:06:23,120 می‌دونی، نمی‌فهممت، قربان 75 00:06:23,121 --> 00:06:24,731 اومدی از خانواده برادرت محافظت کنی 76 00:06:24,732 --> 00:06:26,123 بعد اینجوری محافظت می‌کنی؟ 77 00:06:26,124 --> 00:06:27,734 با تخته چند لایه و حصارکشی؟ 78 00:06:27,735 --> 00:06:29,344 تو نگرانِ خانواده‌ی برادرم نباش 79 00:06:29,345 --> 00:06:30,476 تحت کنترلمه 80 00:06:30,477 --> 00:06:32,347 از خدا می‌خوام همین‌طور باشه 81 00:06:32,348 --> 00:06:35,394 چون امشب، وقتی خورشید غروب کنه 82 00:06:35,395 --> 00:06:37,484 هرکس باید به فکر خودش باشه 83 00:06:39,486 --> 00:06:41,269 امشب بخت باهات یار باشه، کودی 84 00:06:41,270 --> 00:06:43,228 به بخت و اقبال نیازی ندارم 85 00:06:51,019 --> 00:06:54,978 .سلام، لوسی جونم بعد از من تکرار کن، باشه؟ 86 00:06:54,979 --> 00:06:57,938 خانه من، یک مکان مقدس است - خانه من، یک مکان مقدس است - 87 00:06:57,939 --> 00:06:59,418 از خودم و عزیزانم 88 00:06:59,419 --> 00:07:02,508 به هر قیمتی شده، محافظت می‌کنم 89 00:07:02,509 --> 00:07:05,032 من جان سختم - من جان سختم - 90 00:07:05,033 --> 00:07:07,687 من قوی و توانا هستم 91 00:07:07,688 --> 00:07:09,123 خیلی‌خب، دو سه‌بار 92 00:07:09,124 --> 00:07:11,605 تمام پنجره‌ها و قفل‌ها رو چک کردم 93 00:07:12,867 --> 00:07:14,215 خونه امنه 94 00:07:14,216 --> 00:07:16,087 چی؟ 95 00:07:17,349 --> 00:07:19,350 خونه مهر و مومه 96 00:07:19,351 --> 00:07:20,917 خب، تمریناتی که بارها توی میدون تیر 97 00:07:20,918 --> 00:07:22,223 انجام دادیم رو یادت بشه 98 00:07:22,224 --> 00:07:24,617 ...گلنگدن رو می‌کشی، نشونه می‌گیری 99 00:07:24,618 --> 00:07:26,270 و شلیک می‌کنی 100 00:07:26,271 --> 00:07:29,100 خیلی‌خب - مجبور به استفاده ازش نمی‌شی - 101 00:07:30,101 --> 00:07:31,363 بیا قوانین رو مرور کنیم 102 00:07:32,495 --> 00:07:34,191 وس، قوانین رو یادمه 103 00:07:34,192 --> 00:07:36,238 مطمئنی؟ 104 00:07:37,457 --> 00:07:39,153 در رو واسه هیچ‌کس باز نمی‌کنم - آره - 105 00:07:39,154 --> 00:07:41,198 سروصدا و جلب توجه نمی‌کنم 106 00:07:41,199 --> 00:07:45,420 .یه لحظه هم دو دل نشو مهم نیست کی پشت دره 107 00:07:45,421 --> 00:07:47,422 باشه؟ - باشه - 108 00:07:47,423 --> 00:07:49,468 خیلی‌خب، اگه موقعیت اورژانسی‌ای پیش اومد بهم زنگ بزن 109 00:07:49,469 --> 00:07:51,818 اگر نه، خودم باهات ارتباط می‌گیرم 110 00:07:51,819 --> 00:07:54,169 از پسش برمیایم 111 00:07:55,475 --> 00:07:56,910 خوبه - ردیفیم - 112 00:07:56,911 --> 00:07:58,172 ردیفیم. خیلی‌خب 113 00:08:03,265 --> 00:08:04,745 چی شده، بچه‌جون؟ 114 00:08:06,094 --> 00:08:08,095 عمو وس؟ - جونم؟ - 115 00:08:08,096 --> 00:08:09,749 چرا نمی‌تونی بمونی؟ 116 00:08:09,750 --> 00:08:11,533 دوست دارم بمونم 117 00:08:11,534 --> 00:08:13,187 خیلی دوست دارم بمونم 118 00:08:13,188 --> 00:08:17,017 ولی واسه جلوگیری از این قضیه به کمکم نیاز دارن 119 00:08:17,018 --> 00:08:19,281 نمی‌خوام بمیرم 120 00:08:20,717 --> 00:08:23,241 هی، نگاه‌م کن 121 00:08:25,156 --> 00:08:27,157 نمی‌میری 122 00:08:27,158 --> 00:08:31,988 هیچ اتفاقی برات نمی‌افته، باشه؟ 123 00:08:31,989 --> 00:08:34,556 یادته بابات، برات داستانِ سه خوک کوچولو 124 00:08:34,557 --> 00:08:37,254 و گرگ بزرگ خبیث رو تعریف می‌کرد 125 00:08:37,255 --> 00:08:39,256 اوهوم - آره؟ - 126 00:08:39,257 --> 00:08:41,432 یادته چرا گرگ بزرگ خبیث نمی‌تونست بره داخل خونه؟ 127 00:08:41,433 --> 00:08:43,217 چون آجری بود؟ 128 00:08:43,218 --> 00:08:47,918 .آجری بود درست مثل خونه‌تون 129 00:08:49,311 --> 00:08:52,575 .هیچی نمی‌تونه وارد بشه از این بابت مطمئن شدم 130 00:08:54,664 --> 00:08:56,187 قول می‌دم 131 00:09:05,387 --> 00:09:08,464 [ مارشال ] 132 00:09:08,515 --> 00:09:10,985 [ بهترین بابای دنیا ] 133 00:09:15,177 --> 00:09:17,484 [ شان مارشال - گروه خونی: آ مثبت ] 134 00:09:21,561 --> 00:09:22,736 هوا داره تاریک می‌شه 135 00:09:24,999 --> 00:09:26,566 بهتره بری 136 00:09:29,307 --> 00:09:30,960 بعید می‌دونم از پسش بربیام 137 00:09:30,961 --> 00:09:32,572 ...وسلی 138 00:09:35,618 --> 00:09:37,359 شما تنها خانواده‌ای هستین که برام مونده 139 00:09:38,969 --> 00:09:41,275 .خودشون یه کاریش می‌کنن درکم می‌کنن 140 00:09:41,276 --> 00:09:43,974 بدون تو از پسش برنمیان 141 00:09:45,889 --> 00:09:47,673 ...و شان 142 00:09:47,674 --> 00:09:49,937 اگر بود ازت می‌خواست بری 143 00:09:54,594 --> 00:09:56,291 «همیشه آماده باش» 144 00:10:00,688 --> 00:10:02,801 [ همیشه آماده باش ] 145 00:10:21,526 --> 00:10:24,852 [ عزادار امدادگران‌مان هستیم ] 146 00:10:59,397 --> 00:11:01,137 یالا، یالا، زود باشید 147 00:11:01,138 --> 00:11:04,010 .یالا، یالا، بجنبید راه بیفتید. از این‌طرف 148 00:11:04,011 --> 00:11:06,665 حمل و نقل به زیرزمین محدوده 149 00:11:06,666 --> 00:11:09,406 برای بقا در امشب، فقط چیزهایی که لازمه رو بیارید 150 00:11:09,407 --> 00:11:12,409 از همکاری‌تون ممنونیم 151 00:11:14,761 --> 00:11:16,500 خاموشی برای محافظت از خودتون آغاز شده 152 00:11:16,501 --> 00:11:18,460 لطفا فوراً به خونه‌هاتون برگردید 153 00:11:20,331 --> 00:11:22,203 یه لحظه، قربان 154 00:11:24,335 --> 00:11:27,163 حمل و نقل به زیرزمین محدوده 155 00:11:27,164 --> 00:11:28,991 برای بقا در امشب، فقط چیزهایی که لازمه رو بیارید 156 00:11:28,992 --> 00:11:30,951 خیلی‌خب، بفرماید دکتر مارشال 157 00:11:31,952 --> 00:11:34,344 ممنون 158 00:11:34,345 --> 00:11:37,218 خاموشی برای محافظت از خودتون آغاز شده 159 00:11:37,250 --> 00:11:40,510 ‫[ 666 - فقط شروران تبدیل می‌شوند. توبه کنید ] 160 00:11:56,237 --> 00:11:57,717 خیلی‌خب 161 00:12:34,362 --> 00:12:35,841 حقوق ما براشون مهم نیست 162 00:12:35,842 --> 00:12:36,972 درسته. حق ما اینه 163 00:12:36,973 --> 00:12:38,669 که این حرومزاده‌ها رو بکشیم 164 00:12:38,670 --> 00:12:39,758 آره، امشب جنگیدن 165 00:12:39,759 --> 00:12:41,194 با این موجودات به عهده ماست 166 00:12:41,195 --> 00:12:43,370 حفظ امنیت آمریکا به عهده ماست 167 00:12:43,371 --> 00:12:44,588 ما باید امنیتِ 168 00:12:44,589 --> 00:12:46,547 ملت‌مون رو حفظ کنیم 169 00:12:46,548 --> 00:12:48,114 درسته، اگر اونا حفظ نکنن 170 00:12:48,115 --> 00:12:50,943 مجبوریم خودمون بکنیم 171 00:12:50,944 --> 00:12:54,381 امیدوارم همه برای عزیزان‌شون برنامه چیده باشن 172 00:12:54,382 --> 00:12:57,079 می‌دونم راحت نیست 173 00:12:57,080 --> 00:12:59,603 یه بازه زمانی 9 ساعته، برای ارزیابی 174 00:12:59,604 --> 00:13:03,738 آزمایش و گزارش یافته‌هامون داریم 175 00:13:03,739 --> 00:13:07,176 می‌خوام وسلی مارشال رهبر تیم واکنش سریع جهانی 176 00:13:07,177 --> 00:13:09,439 و زیست شناس مولکولیِ ارشد رو 177 00:13:09,440 --> 00:13:11,051 بهتون معرفی کنم 178 00:13:12,487 --> 00:13:14,227 اوان رادکلیف، معاون رئیسه 179 00:13:14,228 --> 00:13:16,055 و ایمی چن 180 00:13:16,056 --> 00:13:20,711 متخصص ارشد بیولوژی گرگ و متخصص رفتار شناسی 181 00:13:20,712 --> 00:13:23,454 مسئول کارهای امشب‌مون بودن 182 00:13:27,110 --> 00:13:29,459 ما می‌دونیم که ابرماه 183 00:13:29,460 --> 00:13:31,200 باعث جهش ژنتیکی سریع می‌شه 184 00:13:31,201 --> 00:13:33,115 و به نور مهتاب حساسه 185 00:13:33,116 --> 00:13:37,163 امیدواریم بفهمیم که می‌شه این جهش رو مسدود کرد یا نه 186 00:13:37,164 --> 00:13:39,643 تیمی که پشت سر منه مایعی رو طراحی کرده 187 00:13:39,644 --> 00:13:43,169 «به اسم «ضد ماه 188 00:13:43,170 --> 00:13:44,866 امیدواریم 189 00:13:44,867 --> 00:13:47,521 که این ضد ماه به عنوان مانعی 190 00:13:47,522 --> 00:13:50,177 بین نور مهتاب و دی‌ان‌ای انسان عمل کنه 191 00:13:52,037 --> 00:13:53,456 [ گرگ‌کُش ] 192 00:13:53,528 --> 00:13:58,662 چیزی که امشب کشف می‌کنیم می‌تونه در امرِ پیدا کردن علاج، بهمون کمک بزرگی بکنه 193 00:13:58,663 --> 00:14:01,230 اینکه بگم کشفیات‌مون 194 00:14:01,231 --> 00:14:05,888 ،می‌تونه جون میلیون‌ها نفر رو نجات بده اغراق نیست 195 00:14:08,586 --> 00:14:11,675 خدمات اورژانسی از غروب تا طلوع 196 00:14:11,676 --> 00:14:14,243 تعلیق می‌شن 197 00:14:14,244 --> 00:14:17,595 لطفا زیر نور مهتاب نرید 198 00:14:20,598 --> 00:14:21,861 امشب رو موفق باشید 199 00:14:29,433 --> 00:14:31,434 ،لطفا در جریان باشید برای امنیت خودتون 200 00:14:31,435 --> 00:14:33,436 قرنطینه کامل صورت گرفته 201 00:14:33,437 --> 00:14:35,177 تا طلوع خورشید، هیچ‌کس 202 00:14:35,178 --> 00:14:37,310 اجازه عبور و مرور نخواهد داشت 203 00:14:37,311 --> 00:14:40,140 تمامی خروجی‌ها بسته شدن 204 00:15:08,037 --> 00:15:10,344 سوژه شماره 3 درحال ورود به موسسه می‌باشد 205 00:15:13,390 --> 00:15:15,740 سوژه شماره 3 درحال ورود به موسسه می‌باشد 206 00:15:22,573 --> 00:15:24,053 ...ایمی 207 00:15:26,838 --> 00:15:30,930 ،امشب هر اتفاقی افتاد یادت باشه که انتخاب خودمه 208 00:15:33,280 --> 00:15:34,411 می‌دونم 209 00:15:37,849 --> 00:15:39,721 دوستت دارم، دکتر چن 210 00:16:05,529 --> 00:16:07,704 نگران نباش، دکتر چن 211 00:16:07,705 --> 00:16:09,968 تمامی نکات ایمنی رو رعایت کردیم 212 00:16:09,969 --> 00:16:12,058 چیزیش نمی‌شه 213 00:16:23,765 --> 00:16:25,896 مایلز وقوع ابرماه رو حس می‌کنه 214 00:16:25,897 --> 00:16:28,639 همه‌ی سال اولی‌ها می‌دونن که نزدیکه 215 00:16:29,858 --> 00:16:31,425 می‌تونن حسش کنن 216 00:16:33,427 --> 00:16:37,647 هرچی که سال قبل تبدیلش کرد یک ولع شدید رو درش به‌وجود آورد 217 00:16:37,648 --> 00:16:39,999 معتادیه که مواد نداره 218 00:16:41,870 --> 00:16:44,219 البته تا امشب 219 00:16:52,968 --> 00:16:54,229 اکنون واردِ 220 00:16:54,230 --> 00:16:55,926 ساعت آخر روز می‌شه 221 00:16:55,927 --> 00:16:59,017 برای همه و تیم شرکت آراندا 222 00:16:59,018 --> 00:17:00,888 دعا می‌کنیم 223 00:17:00,889 --> 00:17:03,064 بیاید امیدوار باشیم که علاجی برامون پیدا کنن 224 00:17:03,065 --> 00:17:07,416 .همگی مراقب خودتون باشید خدا پشت و پناه‌تون 225 00:17:10,594 --> 00:17:13,901 .برو کنار، بچه‌جون مامانی هم می‌خواد بازی کنه 226 00:17:13,902 --> 00:17:16,164 می‌دونی که همیشه شکستت می‌دم دیگه؟ 227 00:17:16,165 --> 00:17:18,732 عه، اینجوری‌هاست؟ اینجوری‌هاست؟ 228 00:17:18,733 --> 00:17:20,647 اینجوری‌هاست؟ 229 00:17:20,648 --> 00:17:23,171 ولی کی توی بازی قلقلک برنده می‌شه؟ 230 00:17:23,172 --> 00:17:26,871 کی توی بازی قلقلک برنده می‌شه؟ بگو ببینم 231 00:17:29,874 --> 00:17:33,007 سی دقیقه تا باز شدن سایه‌بان 232 00:17:33,008 --> 00:17:35,141 سی دقیقه تا باز شدن سایه‌بان 233 00:17:36,272 --> 00:17:38,361 سی دقیقه تا باز شدن سایه‌بان 234 00:17:43,627 --> 00:17:46,674 هی، حالت خوبه؟ 235 00:17:49,155 --> 00:17:51,330 توی این قضیه باهمیم. باشه؟ 236 00:17:51,331 --> 00:17:55,596 .نفس بکش فقط نفس بکش 237 00:18:01,254 --> 00:18:03,952 ...سه، دو، یک 238 00:18:09,566 --> 00:18:10,785 وقت رفتنه 239 00:18:19,446 --> 00:18:21,273 تمامی کارکنان به جایگاه‌هاشون برن 240 00:18:21,274 --> 00:18:23,753 هی فیل، پیش سوژه یکیم 241 00:18:23,754 --> 00:18:26,366 دریافت شد، داریم میایم 242 00:18:28,846 --> 00:18:31,066 قربان، بیا جلو 243 00:18:33,329 --> 00:18:34,929 امشب رو موفق باشید، قربان 244 00:18:36,724 --> 00:18:38,333 هی، هی، خانم 245 00:18:38,334 --> 00:18:41,423 خانم، ازت می‌خوام خونسردیت رو حفظ کنی 246 00:18:41,424 --> 00:18:43,251 ضربان قلبت به‌شدت رفته بالا 247 00:18:43,252 --> 00:18:44,992 خوبه 248 00:18:44,993 --> 00:18:47,212 هی، مطمئنی که این یارو 249 00:18:47,213 --> 00:18:49,127 ارزیابی روانی رو قبول شده؟ 250 00:18:49,128 --> 00:18:51,825 حالا ما هم داوطلب‌های زیادی نداشتیم‌ها 251 00:18:51,826 --> 00:18:53,696 چرا همیشه دیوونه‌ها به تور من می‌خورن؟ 252 00:18:53,697 --> 00:18:56,046 دقیقا 253 00:18:56,047 --> 00:18:59,093 دمای ضد ماه پایداره 254 00:18:59,094 --> 00:19:00,964 از اسم ضد ماه اصلا خوشم نمیاد 255 00:19:00,965 --> 00:19:03,664 .تا ده دقیقه دیگه شروع می‌کنیم هشدار ده دقیقه‌ای بده 256 00:19:06,275 --> 00:19:07,928 هشدار ده دقیقه‌ای 257 00:19:07,929 --> 00:19:09,799 هشدار ده دقیقه‌ای 258 00:19:09,800 --> 00:19:11,627 باورم نمی‌شه واسه همچین چیزی داوطلب شدن 259 00:19:11,628 --> 00:19:13,673 بذارید من برم - برو - 260 00:19:13,674 --> 00:19:15,370 ببخشید، جناب 261 00:19:15,371 --> 00:19:16,632 اصلا معلوم نیست ضد ماه موثره یا نه 262 00:19:16,633 --> 00:19:19,548 موثره. باید باشه 263 00:19:19,549 --> 00:19:22,421 سوژه سه، بیا جلو لطفا 264 00:19:22,422 --> 00:19:24,336 نگران نباش، یه مایه نانو تکه 265 00:19:24,337 --> 00:19:25,554 و واسه محافظت از چشم‌هاته 266 00:19:25,555 --> 00:19:26,687 درد نداره 267 00:19:31,170 --> 00:19:33,736 خیلی‌خب، تیم مایع عدسی خارج می‌شه 268 00:19:33,737 --> 00:19:36,783 تیم فرمول وارد می‌شه - تیم سلامت خارج می‌شه - 269 00:19:36,784 --> 00:19:39,568 .وای خدا، امیدوارم موثر باشه امشب موفق باشید، بچه‌ها 270 00:19:39,569 --> 00:19:40,875 بجنبید 271 00:19:41,702 --> 00:19:43,398 موفق باشید 272 00:19:43,399 --> 00:19:45,313 پنج دقیقه تا باز شدن سایه‌بان 273 00:19:45,314 --> 00:19:47,185 پنج دقیقه 274 00:19:47,186 --> 00:19:49,013 تا باز شدن سایه‌بان 275 00:19:52,713 --> 00:19:55,368 .پاشش رو آغاز کنید به همه‌جاش بپاشید 276 00:19:57,979 --> 00:19:59,328 زمان بگیرید 277 00:20:00,547 --> 00:20:02,157 بنویسید که ضد ماه چقدر دوام میاره 278 00:20:03,202 --> 00:20:04,898 وقت می‌گیریم 279 00:20:04,899 --> 00:20:06,291 خیلی‌خب، پاشش آغاز شده 280 00:20:06,292 --> 00:20:07,727 حراست، آماده باش 281 00:20:07,728 --> 00:20:08,989 بهش ضد ماه بزنید، بچه‌ها 282 00:20:09,450 --> 00:20:10,530 اینجا اوضاع مرتبه 283 00:20:15,214 --> 00:20:16,954 سر بالا، سر بالا 284 00:20:21,307 --> 00:20:24,265 سه دقیقه تا باز شدن سایه‌بان 285 00:20:24,266 --> 00:20:26,528 سه دقیقه تا باز شدن سایه‌بان 286 00:20:26,529 --> 00:20:28,965 سه دقیقه تا باز شدن سایه‌بان 287 00:20:28,966 --> 00:20:31,446 اگر وقتی سقف رو باز کردیم یکی‌شون زیر آسمون 288 00:20:31,447 --> 00:20:33,753 لخت شد چی؟ 289 00:20:33,754 --> 00:20:36,625 مایع از پارچه‌ی نازک رد می‌شه، اوان 290 00:20:36,626 --> 00:20:38,889 هیچ‌کس قرار نیست با نشون دادن کونش تبدیل بشه 291 00:20:43,111 --> 00:20:45,635 نظرم عوض شد 292 00:20:48,377 --> 00:20:50,422 هی، هی 293 00:20:50,423 --> 00:20:51,988 هی، می‌شنوید چی می‌گم؟ 294 00:20:51,989 --> 00:20:53,642 داریم سوژه یک رو از دست می‌دیم 295 00:20:53,643 --> 00:20:55,992 دو دقیقه تا باز شدن سایه‌بان 296 00:20:55,993 --> 00:20:57,342 کمکم کنید 297 00:20:57,343 --> 00:20:59,344 دو دقیقه تا باز شدن سایه‌بان 298 00:21:00,694 --> 00:21:02,956 وایسید، کجا می‌رید؟ 299 00:21:02,957 --> 00:21:05,480 لطفا درم بیارید 300 00:21:05,481 --> 00:21:07,266 بهش آرام‌بخش بزنیم؟ - نه - 301 00:21:08,528 --> 00:21:11,226 آرام‌بخش، می‌تونه نتیجه آزمایش رو خراب کنه 302 00:21:13,184 --> 00:21:15,708 خودش می‌دونست داره واسه چی داوطلب می‌شه 303 00:21:15,709 --> 00:21:17,927 .نمی‌خوام تبدیل بشم نه 304 00:21:19,234 --> 00:21:21,714 لطفا در رو باز کنید 305 00:21:21,715 --> 00:21:23,803 هی، درست می‌شه 306 00:21:23,804 --> 00:21:25,021 نه 307 00:21:26,589 --> 00:21:30,157 فقط آروم باش. جواب می‌ده - هی - 308 00:21:32,116 --> 00:21:34,640 سی ثانیه تا باز شدن سقف 309 00:21:34,641 --> 00:21:35,684 درم بیارید ببینم 310 00:21:35,685 --> 00:21:37,860 سی ثانیه تا باز شدن سقف 311 00:21:37,861 --> 00:21:39,994 سی ثانیه تا باز شدن سقف 312 00:21:49,351 --> 00:21:52,440 باز شدن سقف، آغاز می‌شود - اوه، در راهه - 313 00:21:52,441 --> 00:21:58,707 ده، نُه، هشت، هفت، شش 314 00:21:58,708 --> 00:22:01,231 پنج، چهار 315 00:22:01,232 --> 00:22:03,712 ...سه، دو، یک - آمبروزیا - 316 00:22:03,713 --> 00:22:06,454 یا خدا. لطفا این کار رو باهام نکنید 317 00:22:06,455 --> 00:22:08,457 باز شدن سقف، آغاز می‌شود 318 00:22:10,067 --> 00:22:11,895 باز شدن سقف، آغاز می‌شود 319 00:22:13,332 --> 00:22:16,552 باز شدن سقف، آغاز می‌شود 320 00:22:26,475 --> 00:22:28,781 جونم 321 00:22:48,236 --> 00:22:50,499 چه اتفاقی داره می‌افته؟ 322 00:22:52,066 --> 00:22:54,372 .چیزیش نشد جواب داد 323 00:22:54,373 --> 00:22:56,286 فکر کنم موفق شدیم 324 00:22:56,287 --> 00:22:58,159 فکر کنم موفق شدیم 325 00:23:07,429 --> 00:23:10,519 دکتر آراندا، فکر کنم دوام آورد 326 00:23:13,783 --> 00:23:15,741 مایعات رو بکشید و نمونه‌برداری کنید 327 00:23:15,742 --> 00:23:17,525 بیاید همه‌چیز رو فوراً آنالیز کنیم 328 00:23:17,526 --> 00:23:19,527 سوژه‌ی دو و سه، سال اولی هستن 329 00:23:19,528 --> 00:23:21,050 می‌خوام یک آزمایش مقایسه‌ای صورت بگیره 330 00:23:21,051 --> 00:23:23,009 تا ببینم نسبت به گروه آزمایشی‌مون 331 00:23:23,010 --> 00:23:25,054 ناهنجاری‌ای نشون دادن یا نه 332 00:23:25,055 --> 00:23:26,882 دکتر چن 333 00:23:26,883 --> 00:23:28,928 ازت می‌خوام نمونه خونِ 334 00:23:28,929 --> 00:23:30,886 گرگ‌مون رو آنالیز کنی 335 00:23:30,887 --> 00:23:32,585 چشم قربان 336 00:23:55,956 --> 00:23:57,347 هی، همین بیرونم 337 00:23:57,348 --> 00:23:59,219 می‌خوام یه سری چیزها رو چک کنم، باشه؟ 338 00:23:59,220 --> 00:24:01,570 همین‌جا بمون 339 00:24:45,788 --> 00:24:47,224 مامان؟ 340 00:25:43,542 --> 00:25:44,804 دارم وارد می‌شم 341 00:25:47,328 --> 00:25:48,328 تبریک می‌گم، دکتر 342 00:25:48,329 --> 00:25:50,243 پایداره 343 00:25:50,244 --> 00:25:51,984 نتیجه آنالیز خون خوبه 344 00:25:51,985 --> 00:25:53,812 بیاید نتایج مثبت رو به اشتراک بذاریم - بسیار عالی. نتیجه خوبه - 345 00:25:53,813 --> 00:25:57,424 میتوزها وضعیت عادی دارن و جهشی صورت نگرفته 346 00:25:57,425 --> 00:25:59,470 نمونه‌ها چطورن، وس؟ 347 00:26:02,473 --> 00:26:03,997 می‌بینی؟ 348 00:26:10,351 --> 00:26:11,656 انگلیه؟ 349 00:26:11,657 --> 00:26:13,135 نمی‌دونم. ممکنه 350 00:26:13,136 --> 00:26:15,747 یه سیستم دفاعی ایمنی‌شناختی باشه 351 00:26:15,748 --> 00:26:17,400 این جهش هرچی که هست 352 00:26:17,401 --> 00:26:18,837 به‌نظر میاد که ابر ماه 353 00:26:18,838 --> 00:26:21,317 داره یک واکنش ایمنی خاموش رو فعال می‌کنه 354 00:26:21,318 --> 00:26:23,232 ولی چرا الان داره واکنش نشون می‌ده؟ 355 00:26:23,233 --> 00:26:25,800 می‌تونه ویروسی یا بیمارگونه باشه؟ 356 00:26:25,801 --> 00:26:27,628 فعلا نمی‌دونم 357 00:26:27,629 --> 00:26:31,241 اوان، یه نمونه بافت دیگه برام بیار 358 00:26:36,420 --> 00:26:38,334 سوژه سه داره تبدیل می‌شه 359 00:26:38,335 --> 00:26:39,640 مدت پایداری ضد ماه یک ساعته 360 00:26:41,948 --> 00:26:43,602 برید عقب. همگی برید عقب 361 00:26:52,959 --> 00:26:54,437 کیر توش 362 00:26:54,438 --> 00:26:56,092 مایع رو بهش بپاش 363 00:26:58,486 --> 00:27:00,182 جونم 364 00:27:00,183 --> 00:27:02,055 ضد ماه کدوم گوریه؟ 365 00:27:06,581 --> 00:27:07,886 اوه، کیر توش 366 00:27:07,887 --> 00:27:09,321 دکتر آرادا، وضعیت رو بگو 367 00:27:09,322 --> 00:27:10,192 مواظب باشید - برید عقب - 368 00:27:10,193 --> 00:27:11,411 فوراً برید عقب 369 00:27:12,979 --> 00:27:14,415 دکتر آراندا 370 00:27:16,504 --> 00:27:18,766 مایع رو همین الان بپاش 371 00:27:18,767 --> 00:27:20,407 باشه، خیلی‌خب 372 00:27:28,255 --> 00:27:29,343 مواظب باش 373 00:27:30,692 --> 00:27:32,433 بجنبید، بجنبید 374 00:27:34,478 --> 00:27:36,523 لعنتی 375 00:27:36,524 --> 00:27:39,831 .سقف رو ببند سقف رو ببند 376 00:27:39,832 --> 00:27:40,876 برو 377 00:27:44,880 --> 00:27:46,185 سقف بسته نمی‌شه 378 00:27:46,186 --> 00:27:47,970 سایه‌بان دچار نقص شده 379 00:27:48,971 --> 00:27:51,146 سایه‌بان دچار نقص شده 380 00:28:11,951 --> 00:28:13,256 همگی برید به یک خروجی 381 00:28:13,953 --> 00:28:15,344 فوراً 382 00:28:15,345 --> 00:28:17,346 جیمز، حالت خوبه؟ 383 00:28:17,347 --> 00:28:20,350 لباسم پاره شده 384 00:28:22,048 --> 00:28:23,439 .چیزیت نمی‌شه شنیدی؟ 385 00:28:25,704 --> 00:28:27,487 در معرض نور مهتاب قرار گرفته 386 00:28:27,488 --> 00:28:29,141 وس، چی گفتی؟ 387 00:28:29,142 --> 00:28:30,578 به آرام‌بخش نیاز فوری دارم 388 00:28:31,797 --> 00:28:32,798 اوان، عجله کن 389 00:28:36,540 --> 00:28:38,673 وس، برو - جیمز، طاقت بیار - 390 00:28:39,892 --> 00:28:41,893 کیر توش، داره تبدیل می‌شه 391 00:28:43,939 --> 00:28:45,592 آرام‌بخش کجاست؟ 392 00:28:45,593 --> 00:28:48,247 دارم میام 393 00:28:48,248 --> 00:28:50,597 .جیمز، طاقت بیار جیمز، می‌تونی مقاومت کنی 394 00:28:50,598 --> 00:28:54,907 .ازم فاصله بگیر فاصله بگیر 395 00:29:04,090 --> 00:29:05,787 بهش آرام‌بخش بزن 396 00:29:18,365 --> 00:29:21,062 نمی‌تونم نفس بکشم - کیر توش - 397 00:29:21,063 --> 00:29:22,761 برو! بیا بریم 398 00:29:33,859 --> 00:29:35,033 برو 399 00:29:38,733 --> 00:29:40,648 نمی‌تونم نفس بکشم 400 00:29:42,171 --> 00:29:44,738 زنده‌م. نمی‌تونم نفس بکشم 401 00:29:46,959 --> 00:29:48,655 تمامی پرسنل توجه کنید 402 00:29:48,656 --> 00:29:50,310 لطفا به خروجی‌های اضطراری برید 403 00:29:52,921 --> 00:29:54,617 جمع‌آوری نمونه‌های خون رو تموم کن 404 00:29:54,618 --> 00:29:56,750 و بعدش برو به سمت یک خروجی 405 00:29:56,751 --> 00:29:57,838 تمامی پرسنل توجه کنید 406 00:29:57,839 --> 00:29:58,970 لطفا به خروجی‌های اضطراری برید 407 00:30:00,233 --> 00:30:02,060 من پیشتم. چیزی نیست 408 00:30:02,061 --> 00:30:03,409 تمامی پرسنل توجه کنید 409 00:30:03,410 --> 00:30:05,150 لطفا به خروجی‌های اضطراری برید 410 00:30:05,151 --> 00:30:07,630 چیزی نیست 411 00:30:07,631 --> 00:30:09,284 تمامی پرسنل توجه کنید 412 00:30:09,285 --> 00:30:10,503 لطفا به خروجی‌های اضطراری برید 413 00:30:10,504 --> 00:30:11,852 حال همه خوبه؟ 414 00:30:11,853 --> 00:30:14,072 باید از اینجا برم 415 00:30:14,073 --> 00:30:15,116 خفه شو، خفه شو 416 00:30:15,117 --> 00:30:16,815 ساکت باش، ساکت باش 417 00:30:18,817 --> 00:30:20,992 کدوم گوری هستی؟ - ...نمی‌تونم - 418 00:30:20,993 --> 00:30:24,952 .هیچی نمی‌بینم نمی‌خوام بمیرم 419 00:30:24,953 --> 00:30:27,346 .نه، خیلی‌خب همگی خونسردی‌تون رو حفظ کنید 420 00:30:27,347 --> 00:30:29,565 از اینجا می‌ریم 421 00:30:34,354 --> 00:30:35,834 نه 422 00:30:38,924 --> 00:30:40,969 گیرت انداختم، گرگ کثافت 423 00:30:47,802 --> 00:30:49,847 بمیر، آشغال حرومزاده 424 00:30:56,637 --> 00:30:57,986 فقط برو، برو 425 00:30:59,553 --> 00:31:02,163 برو بیرون! برو 426 00:31:02,164 --> 00:31:03,599 جریان چیه؟ - شرمنده - 427 00:31:03,600 --> 00:31:05,601 .به راه‌تون ادامه بدید به سمت راست. برید 428 00:31:07,735 --> 00:31:09,868 .چیزیت نیست خوب می‌شی 429 00:31:11,130 --> 00:31:13,741 .طاقت بیار یالا 430 00:31:21,053 --> 00:31:23,751 .نه، نه برو، برو 431 00:31:34,980 --> 00:31:36,502 وس 432 00:31:36,503 --> 00:31:39,679 .یا خدا، اوان درمونگاه 433 00:31:43,292 --> 00:31:44,424 از سالن خارج شو 434 00:31:45,425 --> 00:31:46,991 برید 435 00:31:46,992 --> 00:31:49,777 وس، کار نمی‌کنه 436 00:31:53,868 --> 00:31:54,868 ...وس 437 00:32:04,357 --> 00:32:05,401 برید 438 00:32:15,716 --> 00:32:17,892 برید - برید - 439 00:32:24,899 --> 00:32:27,161 ،بهش شلیک کن بهش شلیک کن 440 00:32:38,565 --> 00:32:40,088 یا خدا 441 00:34:00,603 --> 00:34:03,736 خیلی‌خب، چیزیت نیست 442 00:34:03,737 --> 00:34:04,867 باید جلوی خونریزی رو بگیریم 443 00:34:04,868 --> 00:34:06,826 برو کنار 444 00:34:06,827 --> 00:34:08,393 خیلی‌خب - فشارش بده - 445 00:34:08,394 --> 00:34:10,917 فشار بده. اوان؟ اوان؟ طاقت بیار، باشه؟ 446 00:34:10,918 --> 00:34:13,093 .آروم‌آروم نفس بکش مداوات می‌کنیم، باشه؟ 447 00:34:13,094 --> 00:34:14,834 نفس بکش، اوان. نفس بکش - جفت دست‌هاش رو بگیر - 448 00:34:14,835 --> 00:34:16,575 گرفتمش، گرفتمش - جفتش رو بگیر - 449 00:34:16,576 --> 00:34:19,883 .اوان، طاقت بیار اوان؟ اوان؟ 450 00:34:23,148 --> 00:34:24,584 اوان؟ 451 00:34:28,849 --> 00:34:32,026 ...اوان. نه! اوان - دیگه مُرده. مُرده - 452 00:34:33,593 --> 00:34:36,334 چی؟ قرار نبود اینجوری بشه 453 00:34:36,335 --> 00:34:37,857 ...این... این 454 00:34:37,858 --> 00:34:40,077 خیلی‌خب 455 00:34:40,078 --> 00:34:42,557 باید... مایلز 456 00:34:42,558 --> 00:34:43,993 نه، نه، نه - نه، نه، نه - 457 00:34:43,994 --> 00:34:45,604 باید برم پیش مایلز - ایمی، ایمی - 458 00:34:45,605 --> 00:34:47,562 نگاه‌م کن! تبدیل شد - نه! ولم کن - 459 00:34:47,563 --> 00:34:49,651 نه، مایع داشت جواب می‌داد - ایمی، ایمی - 460 00:34:49,652 --> 00:34:51,566 موثر نبود! براش دوام نیاورد 461 00:34:51,567 --> 00:34:53,612 نه - تبدیل شد. متاسفم - 462 00:34:53,613 --> 00:34:55,396 سرِ مایلز دیر جنبیدیم 463 00:34:55,397 --> 00:34:57,051 متاسفم - نه - 464 00:34:59,053 --> 00:35:00,315 متاسفم 465 00:35:13,372 --> 00:35:15,373 به‌نظرم باید اینجا منتظر کمک بمونیم 466 00:35:15,374 --> 00:35:16,983 ،نباید اینجا بمونیم نمی‌تونیم اینجا بمونیم 467 00:35:16,984 --> 00:35:18,332 .اینجا نمی‌مونیم وقتی نمونده 468 00:35:18,333 --> 00:35:20,029 نه، اگر از اینجا بریم، می‌میریم 469 00:35:20,030 --> 00:35:22,162 .اگر بمیریم، می‌میریم گوش کن 470 00:35:22,163 --> 00:35:25,339 .تفنگ و نگهبانی نمونده هیچی نمونده 471 00:35:25,340 --> 00:35:27,428 اون موجودات دارن میان سراغ‌مون 472 00:35:27,429 --> 00:35:29,256 اون در، جلوشون رو نمی‌گیره 473 00:35:29,257 --> 00:35:31,476 وس، به حرفی که داشتی می‌زدی فکر کن 474 00:35:31,477 --> 00:35:34,914 ،اگر از اون دیوارها رد بشیم در معرض نور مهتاب قرار می‌گیریم 475 00:35:34,915 --> 00:35:37,438 .مایع رو در اختیار داریم جواب می‌ده 476 00:35:37,439 --> 00:35:39,658 .فقط مایع کافی نیست ...ما به 477 00:35:39,659 --> 00:35:40,964 به تفنگ نیاز داریم 478 00:35:42,227 --> 00:35:45,534 برنامه - برنامه‌مون همینه - 479 00:37:56,970 --> 00:37:58,014 کیر توش 480 00:37:59,146 --> 00:38:02,367 سلاح‌ها رو بردار - بیا، خودت رو بپوشون - 481 00:38:23,953 --> 00:38:26,304 مایع تا یه ساعت دوام میاره 482 00:38:28,784 --> 00:38:30,524 چشم‌هات رو ببند 483 00:38:30,525 --> 00:38:32,744 .ساعتم رو تنظیم می‌کنم تو هم ساعتت رو تنظیم کن 484 00:38:32,745 --> 00:38:34,007 اگر یکی‌مون تبدیل شد 485 00:38:35,051 --> 00:38:37,183 بهت شلیک نمی‌کنم، وس 486 00:38:37,184 --> 00:38:39,707 ،اگر یکی‌مون تبدیل شد اون یکی رو گم می‌کنه، باشه؟ 487 00:38:39,708 --> 00:38:41,927 باشه - تکرار کن - 488 00:38:41,928 --> 00:38:43,103 باشه 489 00:38:45,453 --> 00:38:47,802 آخرین‌باری که با تفنگ کار کردی کِی بود؟ 490 00:38:47,803 --> 00:38:51,415 ،سوای از شلیک به اهداف کاغذی زمانی که باهم توی مالزی بودیم 491 00:38:51,416 --> 00:38:53,939 خب، بیا وانمود کنیم که اهداف کاغذی‌ای هستن 492 00:38:53,940 --> 00:38:56,029 که می‌خوان بخورن‌مون 493 00:39:04,907 --> 00:39:06,212 نه 494 00:39:12,175 --> 00:39:13,438 مایلزه 495 00:39:14,308 --> 00:39:15,788 برو 496 00:39:22,229 --> 00:39:23,448 سرعتت رو کم نکن 497 00:39:26,799 --> 00:39:28,017 نمی‌کنم 498 00:39:32,979 --> 00:39:34,283 وس - حال‌تون خوبه؟ - 499 00:39:34,284 --> 00:39:36,198 .آره، خوبیم ولی صدای شلیک اومد 500 00:39:36,199 --> 00:39:37,591 وارد خونه‌ها شدن 501 00:39:37,592 --> 00:39:39,071 می‌دونم هنوز اون بیرونن 502 00:39:39,072 --> 00:39:40,551 .مطمئنم. فقط نمی‌تونم ببینم‌شون ...نمی‌تونم 503 00:39:40,552 --> 00:39:41,987 چی؟ چی شده؟ 504 00:39:41,988 --> 00:39:43,771 .فکر کنم به کودی حمله کردن دیدم که واردِ 505 00:39:43,772 --> 00:39:45,207 خونه‌ش شدن و اگر تونستن برن توی خونه اون 506 00:39:45,208 --> 00:39:47,166 ...فقط - لوسی، دکتر چن هستم - 507 00:39:47,167 --> 00:39:49,734 .فقط خونسردیت رو حفظ کن صدا جذب‌شون می‌کنه 508 00:39:49,735 --> 00:39:50,997 خیلی‌خب، خیلی‌خب 509 00:39:52,607 --> 00:39:54,000 خانم مارشال 510 00:39:56,350 --> 00:39:57,872 لوس؟ - خانم مارشال - 511 00:39:57,873 --> 00:40:00,310 خانم مارشال، منم 512 00:40:09,842 --> 00:40:11,451 یکی دم دره 513 00:40:11,452 --> 00:40:13,235 باز نکن، باشه؟ 514 00:40:13,236 --> 00:40:15,760 خانم مارشال، منم، ریگان 515 00:40:17,850 --> 00:40:20,939 .یا خدا، ریگانه دم دره 516 00:40:20,940 --> 00:40:22,897 !مهم نیست کیه باز نکن 517 00:40:22,898 --> 00:40:25,073 کمک لازم دارم - ...ولی - 518 00:40:25,074 --> 00:40:27,859 .مامانم رو کشت لطفا، خانم مارشال 519 00:40:27,860 --> 00:40:32,124 .می‌تونم بیارمش می‌تونم بپوشونمش و بیارمش 520 00:40:32,125 --> 00:40:33,734 لوسی، گوش کن 521 00:40:33,735 --> 00:40:35,736 ریگانه، وس 522 00:40:35,737 --> 00:40:38,392 .باز نکن ممکنه تبدیل شده باشه. لوسی 523 00:40:40,133 --> 00:40:42,351 هی ریگان، صبر کن - لوسی - 524 00:40:42,352 --> 00:40:44,223 میام دنبالت، باشه؟ ...میام 525 00:40:45,312 --> 00:40:46,965 نه، نه 526 00:40:46,966 --> 00:40:48,923 در رو باز نکن - وس - 527 00:40:52,101 --> 00:40:53,363 وس؟ 528 00:41:07,856 --> 00:41:09,204 یا خدا 529 00:41:09,205 --> 00:41:12,992 .خانه من، یک مکان مقدس است ...من 530 00:41:14,646 --> 00:41:20,520 از خودم و عزیزانم محافظت می‌کنم 531 00:41:20,521 --> 00:41:23,697 .من یک جان سختم ...من قوی 532 00:41:27,136 --> 00:41:28,442 یا خدا 533 00:41:41,107 --> 00:41:45,546 .کون لقت، شان ...کون لقت، قهرمان فداکارِ عوضی! من 534 00:41:49,942 --> 00:41:51,638 چطور تونستی؟ 535 00:41:51,639 --> 00:41:54,119 چطور تونستی تنهامون بذاری؟ ...من 536 00:41:54,120 --> 00:41:55,643 اوه، بیا بغلم 537 00:41:59,560 --> 00:42:02,823 دلتنگِ بابایی‌ام - می‌دونم - 538 00:42:02,824 --> 00:42:04,043 می‌دونم 539 00:42:06,262 --> 00:42:07,525 می‌دونم، عزیزم 540 00:42:26,587 --> 00:42:28,719 برو، برو 541 00:42:28,720 --> 00:42:29,763 یالا 542 00:42:37,424 --> 00:42:40,295 موبایلم - نه، یالا. وس - 543 00:42:40,296 --> 00:42:42,429 موبایلم - بلند شو، بلند شو - 544 00:42:43,169 --> 00:42:45,300 بلند شو 545 00:42:45,301 --> 00:42:47,956 .یالا، وس یالا 546 00:43:11,763 --> 00:43:14,503 هی، ازت می‌خوام توی دژت بمونی 547 00:43:14,504 --> 00:43:17,203 .و هدفونت رو بذاری می‌تونی؟ 548 00:43:18,160 --> 00:43:19,858 برو 549 00:43:41,749 --> 00:43:43,621 پیدات کردم 550 00:43:57,547 --> 00:43:59,506 این به‌خاطر ریگانه 551 00:44:25,010 --> 00:44:26,880 هی، گوش کن 552 00:44:26,881 --> 00:44:30,754 الان دیگه همه‌مون شکاریم 553 00:44:30,755 --> 00:44:34,758 گرگ‌ها شکارگرن و می‌افتن دنبال شکارشون 554 00:44:34,759 --> 00:44:36,674 منظورت چیه؟ می‌گی فرار نکنیم؟ 555 00:44:39,285 --> 00:44:44,985 منظورم اینه که از یکی دوتا گرگ می‌شه فرار و گیج‌شون کرد 556 00:44:44,986 --> 00:44:48,337 ،ولی در مواجهه با یه گله گنده باید بمونیم و بجنگیم 557 00:44:49,774 --> 00:44:51,600 در جنگِ با گرگ‌ها 558 00:44:51,601 --> 00:44:55,388 یا باید چیره شد، یا باید فرار کرد یا مُرد 559 00:44:56,650 --> 00:44:59,130 گزینه دیگه‌ای نداره 560 00:44:59,131 --> 00:45:00,827 در این‌صورت، تا جای ممکن 561 00:45:00,828 --> 00:45:02,395 نزدیکم بمون. باشه؟ 562 00:45:17,758 --> 00:45:19,150 کیر توش 563 00:45:23,242 --> 00:45:24,938 به‌نظرم باید برگردیم و از خیابون پنجم بریم 564 00:45:24,939 --> 00:45:29,551 .نه، خیلی دوره اون‌قدر وقت نداریم 565 00:45:29,552 --> 00:45:32,946 تنها شانس‌مون اینه که این گرگ‌ها رو دور بزنیم 566 00:45:32,947 --> 00:45:35,907 اگر از پشت ماشین‌های پارک‌شده بریم، نمی‌بینن‌مون 567 00:45:36,951 --> 00:45:38,299 خیلی‌خب 568 00:45:38,300 --> 00:45:41,041 اگر رد شدیم، بعدش چی؟ 569 00:45:41,042 --> 00:45:42,913 وقتی رد شدیم، یه فکریش می‌کنیم 570 00:45:42,914 --> 00:45:44,698 نزدیکم باش 571 00:46:50,329 --> 00:46:52,722 سومی کجاست؟ اون یکی کجاست؟ 572 00:49:26,093 --> 00:49:28,877 اوه، لعنتی 573 00:49:28,878 --> 00:49:31,359 الان اثر مایعه می‌پره 574 00:49:33,187 --> 00:49:34,405 وس - کیر توش - 575 00:49:34,406 --> 00:49:35,581 به‌نظرم باید فرار کنیم 576 00:49:37,278 --> 00:49:40,846 برو، برو، برو 577 00:49:40,847 --> 00:49:42,717 باید بریم داخل - چقدر وقت داریم؟ - 578 00:49:42,718 --> 00:49:44,633 وقتی نداریم 579 00:49:59,300 --> 00:50:01,084 اونجا - برو - 580 00:50:05,959 --> 00:50:08,047 درها دارن بسته می‌شن 581 00:50:08,048 --> 00:50:09,745 برو داخل، برو 582 00:50:20,147 --> 00:50:21,148 هی، بچه‌ها 583 00:50:22,889 --> 00:50:24,021 دنبالم بیاید - هی - 584 00:51:13,157 --> 00:51:16,289 اینجا چه‌جور جاییه؟ - بازارچه‌ست - 585 00:51:16,290 --> 00:51:18,291 تونل‌هاش زیر اینجان 586 00:51:18,292 --> 00:51:20,425 می‌تونیم از طریق‌شون این عن رو دور بزنیم 587 00:51:23,819 --> 00:51:25,385 نه 588 00:51:25,386 --> 00:51:27,301 دنبال دردسر نیستیم 589 00:51:30,348 --> 00:51:32,044 یه تیر خالی می‌کنم توی صورتت 590 00:51:32,045 --> 00:51:36,570 ما دانشمندیم. توی آزمایشگاه یه حادثه‌ای رخ داد 591 00:51:36,571 --> 00:51:38,311 داریم روی علاجش کار می‌کنیم 592 00:51:38,312 --> 00:51:39,632 علاجی درکار نیست 593 00:51:45,450 --> 00:51:48,539 امثال شما به اینجا تعلق ندارید 594 00:51:48,540 --> 00:51:53,109 یه دلیل بهم بدید که چرا نباید به خوردِ گرگ‌ها بدم‌تون 595 00:51:53,110 --> 00:51:54,632 صرفا سعی داریم بریم پیش خانواده‌م 596 00:51:54,633 --> 00:51:56,590 .و از امنیت‌شون مطمئن بشیم همین 597 00:51:56,591 --> 00:51:58,550 فقط می‌خوایم از تونل‌ها استفاده کنیم 598 00:52:07,559 --> 00:52:10,300 می‌برم‌تون به ورودی تونل‌ها 599 00:52:10,301 --> 00:52:14,043 بعدش خودتونید و خودتون 600 00:52:30,886 --> 00:52:32,192 یا خدا 601 00:54:00,454 --> 00:54:02,934 برو عقب - صدای زیادی داره - 602 00:54:02,935 --> 00:54:04,371 گوش‌هات رو بگیر 603 00:54:20,082 --> 00:54:22,301 حالا 604 00:55:00,209 --> 00:55:01,341 بمیر، آشغال 605 00:55:17,705 --> 00:55:20,186 .وس، یالا، بیا بریم بلند شو 606 00:55:36,942 --> 00:55:38,726 وایسا 607 00:55:42,948 --> 00:55:44,644 باید دوباره بزنیم 608 00:55:46,647 --> 00:55:48,997 یعنی چی؟ - خیلی گرمه - 609 00:55:52,023 --> 00:55:53,329 بقالی 610 00:56:00,182 --> 00:56:01,270 خودت رو بپوشون 611 00:56:10,105 --> 00:56:12,280 مهم نیست چی می‌شنوی و چی می‌بینی 612 00:56:12,281 --> 00:56:14,849 .بالا رو نگاه نکن و برزنت رو ننداز باشه؟ 613 00:56:15,720 --> 00:56:16,721 با شمارش من 614 00:56:19,245 --> 00:56:21,682 یک، دو، سه 615 00:56:36,305 --> 00:56:37,871 حکم زنگ غذا رو داره 616 00:56:37,872 --> 00:56:40,397 باید خاموشش کنیم 617 00:58:23,500 --> 00:58:25,719 ردیفیم؟ - نزدیکه - 618 00:58:33,335 --> 00:58:35,250 ...یادته یه زمانی، ماه کامل 619 00:58:36,817 --> 00:58:39,167 یه چیز باحال و جادویی بود؟ 620 00:58:43,563 --> 00:58:46,523 وای خدا، باید یه راهی واسه برگشت به اون دوران پیدا کنیم 621 00:58:48,220 --> 00:58:50,483 تنها راه ادامه‌ی زندگیه 622 00:58:53,225 --> 00:58:56,314 دیگه اصلا نمی‌دونم چی هست 623 00:58:56,315 --> 00:58:58,622 ادامه دادن به زندگی» رو» 624 00:59:00,667 --> 00:59:03,016 می‌دونی، پنج بار دور دنیا رو گشتم 625 00:59:03,017 --> 00:59:04,541 و دنبال همه‌گیری‌ها بودم 626 00:59:08,414 --> 00:59:10,895 .هیچ موقع وقتِ تشکیل خانواده نداشتم خانواده نمی‌خواستم 627 00:59:13,071 --> 00:59:14,376 ...بهم بحران بدی 628 00:59:15,813 --> 00:59:17,075 می‌تونم حلش کنم 629 00:59:22,167 --> 00:59:23,820 حالا خانواده‌ی برادر‌م روی دستم مونده 630 00:59:23,821 --> 00:59:25,474 و نمی‌دونم چطور ازشون مراقبت کنم 631 00:59:27,520 --> 00:59:29,304 داری نهایت تلاشت رو براشون می‌کنی 632 00:59:31,916 --> 00:59:33,873 مشکل همینه 633 00:59:33,874 --> 00:59:36,355 بعید می‌دونم نهایت تلاشم کافی باشه 634 00:59:40,315 --> 00:59:42,274 آماده‌ست 635 00:59:43,667 --> 00:59:45,319 خیلی‌خب 636 00:59:45,320 --> 00:59:48,280 باید یه چیزی پیدا کنیم که خنک نگه‌ش داره 637 00:59:50,325 --> 00:59:52,066 می‌رم اون پشت رو چک کنم 638 01:00:24,708 --> 01:00:25,839 هی 639 01:00:27,232 --> 01:00:30,670 هی، چطور اومدی داخل؟ 640 01:00:37,372 --> 01:00:38,896 اوه، کیر توش 641 01:00:43,291 --> 01:00:44,641 جلو نیا 642 01:00:48,427 --> 01:00:49,471 جلو نیا 643 01:00:52,474 --> 01:00:53,780 دیگه تکرار نمی‌کنم 644 01:00:54,781 --> 01:00:56,391 مجبورم نکن بهت شلیک کنم 645 01:00:57,654 --> 01:00:58,785 جلو نیا 646 01:01:04,443 --> 01:01:05,749 یا خدا 647 01:01:07,098 --> 01:01:08,185 ...نزدیک بود 648 01:01:10,623 --> 01:01:11,885 صرفا یه بچه بود 649 01:01:13,321 --> 01:01:14,409 می‌دونم 650 01:01:17,325 --> 01:01:19,458 بیا از اینجا بریم 651 01:01:47,007 --> 01:01:48,705 همین‌جا بمون، عزیزم 652 01:02:06,113 --> 01:02:08,811 خانه من، یک مکان مقدس است 653 01:02:08,812 --> 01:02:12,902 از خودم و عزیزانم به هر قیمتی شده، محافظت می‌کنم 654 01:02:12,903 --> 01:02:15,034 من جان سختم 655 01:02:15,035 --> 01:02:17,777 من قوی و توانا هستم 656 01:02:18,778 --> 01:02:21,389 خم می‌شوم، اما نمی‌شکنم 657 01:02:27,613 --> 01:02:31,660 کودی واکر، از ملکم خارج شو 658 01:02:33,967 --> 01:02:36,403 شنیدی؟ 659 01:02:36,404 --> 01:02:38,057 این یه شاتگان 12 تیره‌ست 660 01:02:38,058 --> 01:02:40,103 به خدا قسم می‌خورم که کله‌ت رو می‌ترکونم 661 01:02:40,104 --> 01:02:41,975 آره 662 01:02:44,282 --> 01:02:45,413 بیا اینجا 663 01:03:03,170 --> 01:03:04,998 من پیشتم 664 01:03:15,617 --> 01:03:16,662 اوه، لعنتی 665 01:03:32,809 --> 01:03:34,722 لعنتی 666 01:03:34,723 --> 01:03:37,639 .یالا، یالا پیش خودم بمون 667 01:04:05,276 --> 01:04:07,452 اِما، بیا اینجا 668 01:04:14,851 --> 01:04:15,852 لعنتی 669 01:04:21,466 --> 01:04:22,946 ،همون‌طور که تمرین کرده بودیم بچین‌شون، باشه؟ 670 01:04:42,791 --> 01:04:44,967 کجایی؟ دیگه بهت هشدار نمی‌دم 671 01:04:44,968 --> 01:04:46,490 یا همین الان برو، یا هرکس که 672 01:04:46,491 --> 01:04:48,840 سعی کنه وارد خونه‌م بشه رو می‌کشم 673 01:05:00,505 --> 01:05:04,029 لعنتی 674 01:05:14,432 --> 01:05:17,217 میخ... سرعت‌شون رو کم می‌کنه 675 01:05:22,919 --> 01:05:24,355 درگیریه، قایم شو 676 01:05:28,315 --> 01:05:30,099 پشت سرت رو چک کن - حله - 677 01:05:30,100 --> 01:05:31,535 بجنب 678 01:05:31,536 --> 01:05:32,884 یکی داره از شمال میاد 679 01:05:32,885 --> 01:05:34,190 .شلیک کن، حرومزاده شلیک کن 680 01:05:34,191 --> 01:05:36,062 خوبه، به‌نظر خوب میاد 681 01:05:44,636 --> 01:05:45,898 برو 682 01:05:48,379 --> 01:05:51,556 سمت چپت - داره فرار می‌کنه! بزنش - 683 01:05:55,212 --> 01:05:56,647 آره 684 01:06:07,093 --> 01:06:08,573 برید، برید 685 01:06:11,054 --> 01:06:13,359 اینا دیگه کی هستن؟ - بزنش - 686 01:06:13,360 --> 01:06:15,720 نمی‌دونم، ولی از اینجا می‌برن‌مون 687 01:06:18,583 --> 01:06:20,149 به پیش 688 01:06:26,330 --> 01:06:28,853 آتش بس، آتش بس 689 01:06:28,854 --> 01:06:30,942 آره بچه‌ها، رفتن 690 01:06:30,943 --> 01:06:32,422 فراری‌شون دادیم 691 01:06:32,423 --> 01:06:33,858 فکر کنم زدیم‌شون 692 01:06:33,859 --> 01:06:34,946 آره، حرومزاده 693 01:06:36,340 --> 01:06:37,601 تیراندازیت خوب بود، رفیق 694 01:06:37,602 --> 01:06:38,906 هی - تکون نخورید - 695 01:06:38,907 --> 01:06:40,865 هی - تکون نخورید - 696 01:06:40,866 --> 01:06:42,693 نه، نه، ما خودی هستیم - تکون نخور، حرومزاده - 697 01:06:42,694 --> 01:06:44,434 شلیک نکنید - شلیک نکنید - 698 01:06:44,435 --> 01:06:46,436 شنیدین؟ تکون نخورین 699 01:06:46,437 --> 01:06:47,785 ما واسه مرکز کنترل و پیشگیری از بیماری کار می‌کنیم - ما خودی هستیم - 700 01:06:47,786 --> 01:06:49,047 واسه مرکز کنترل و پیشگیری از بیماری کار می‌کنیم - شلیک نکنید - 701 01:06:49,048 --> 01:06:50,831 حرف نزنید 702 01:06:50,832 --> 01:06:52,659 ببینید، تبدیل نمی‌شیم - نه، ما تحت محافظتیم - 703 01:06:52,660 --> 01:06:54,400 ببینید، تحت محافظتیم - تحت محافظتیم - 704 01:06:54,401 --> 01:06:57,012 نور رو مسدود می‌کنه. موثره - چرنده، مرد - 705 01:06:57,013 --> 01:06:58,448 نه، ما خودی هستیم 706 01:06:58,449 --> 01:07:00,406 شلیک نکنید 707 01:07:00,407 --> 01:07:01,581 کیر توش 708 01:07:04,107 --> 01:07:05,325 رو به جلو 709 01:08:05,733 --> 01:08:07,648 مامانی 710 01:08:13,828 --> 01:08:15,743 لعنتی 711 01:08:24,665 --> 01:08:25,884 چهارتا مونده 712 01:08:49,081 --> 01:08:50,603 دارن حلقه کشتار تشکیل می‌دن 713 01:08:50,604 --> 01:08:52,257 اگر اینجا بمونیم، می‌میریم 714 01:08:54,608 --> 01:08:57,480 .می‌ریم سوار برانکوئه می‌شیم تنها شانس‌مونه 715 01:08:57,481 --> 01:09:00,831 ،تو برو پشت تفنگه من حواس‌شون رو پرت می‌کنم 716 01:09:00,832 --> 01:09:02,833 چی؟ - یه نظریه‌ای دارم - 717 01:09:02,834 --> 01:09:04,356 می‌خوام محکش بزنم 718 01:09:04,357 --> 01:09:06,967 نه - می‌خوای بری پیش لوسی؟ - 719 01:09:06,968 --> 01:09:08,361 بهم اعتماد کن 720 01:09:09,841 --> 01:09:11,147 نمیر 721 01:09:12,322 --> 01:09:14,105 برو 722 01:09:14,106 --> 01:09:15,324 هی 723 01:09:16,935 --> 01:09:18,415 هی، یکی رو جا انداختین 724 01:09:19,416 --> 01:09:20,852 نگاه‌م کن 725 01:10:04,374 --> 01:10:05,418 هی 726 01:10:08,160 --> 01:10:09,335 بیا این رو بخور 727 01:10:31,488 --> 01:10:33,532 ایمی! حالا 728 01:10:42,368 --> 01:10:43,630 یالا، یالا 729 01:10:46,720 --> 01:10:50,028 نه، نه 730 01:11:26,891 --> 01:11:29,806 یالا، یالا 731 01:11:29,807 --> 01:11:32,287 تک‌تک‌تون رو می‌کشم، حرومزاده‌ها 732 01:11:43,603 --> 01:11:44,996 برو پشت کاناپه 733 01:12:25,776 --> 01:12:26,820 کیر توش 734 01:12:36,656 --> 01:12:37,962 اِما 735 01:12:40,791 --> 01:12:42,835 میان داخل، باشه؟ 736 01:12:42,836 --> 01:12:46,404 اگر چیزی دیدی، نشونه بگیر و بپاش 737 01:12:46,405 --> 01:12:47,579 می‌تونی؟ 738 01:12:47,580 --> 01:12:49,668 می‌ترسم، مامان - می‌دونم - 739 01:12:49,669 --> 01:12:53,672 .می‌دونم، ولی شجاع هم هستی نشونه بگیر و بپاش 740 01:12:53,673 --> 01:12:54,761 اوم 741 01:14:16,147 --> 01:14:18,844 خیلی‌خب، حرومزاده‌های پشمالو 742 01:14:18,845 --> 01:14:21,020 بیاید بگیریدم 743 01:14:38,169 --> 01:14:40,345 یوهو! حرومزاده 744 01:14:48,788 --> 01:14:50,660 اوه، لعنتی 745 01:14:51,878 --> 01:14:53,227 حرومزاده 746 01:15:35,531 --> 01:15:38,055 .طوری نیست تموم شد، باشه؟ 747 01:15:45,671 --> 01:15:47,020 بیا 748 01:17:06,709 --> 01:17:09,450 لوسی؟ اِما؟ 749 01:17:12,018 --> 01:17:15,152 لوسی؟ اِما؟ 750 01:17:31,516 --> 01:17:33,038 هی، بیا اینجا 751 01:17:33,039 --> 01:17:35,954 عمو وس، خیلی دلم برات تنگ شده بود 752 01:17:35,955 --> 01:17:37,914 حالت خوبه؟ 753 01:17:39,350 --> 01:17:40,525 بیا 754 01:17:41,874 --> 01:17:45,050 توی آزمایشگاه چی شد؟ - داستانش مفصله - 755 01:17:45,051 --> 01:17:46,356 نباید می‌رفتم 756 01:17:46,357 --> 01:17:50,360 حالت خوبه؟ بذار ببینم 757 01:17:50,361 --> 01:17:53,406 .آره، خونِ من نیست اقلاً اکثرش مال من نیست. حال‌مون خوبه 758 01:17:53,407 --> 01:17:55,582 خیلی‌خب، ردیفیم 759 01:17:55,583 --> 01:17:57,410 ردیفیم. به‌زودی خورشید طلوع می‌کنه 760 01:17:57,411 --> 01:17:59,325 فقط برو شاتگان رو بیار 761 01:17:59,326 --> 01:18:01,110 ساچمه نداره 762 01:18:01,111 --> 01:18:02,938 ساچمه نداره؟ چی کار کردی؟ 763 01:18:02,939 --> 01:18:05,071 شب شلوغی بود 764 01:18:07,508 --> 01:18:08,945 نمرده 765 01:18:10,816 --> 01:18:12,252 برید 766 01:18:25,744 --> 01:18:27,354 چی کار کنیم؟ 767 01:18:54,120 --> 01:18:55,339 چیزی نیست 768 01:18:56,427 --> 01:18:58,124 بیا اینجا 769 01:19:02,563 --> 01:19:04,391 می‌خوام یه قولی بهم بدی 770 01:19:06,132 --> 01:19:08,307 هر اتفاقی افتاد 771 01:19:08,308 --> 01:19:12,703 وقتی بزرگ شدی، شجاع باش 772 01:19:12,704 --> 01:19:16,576 .و می‌خوام قوی هم باشی مثل باباییت 773 01:19:16,577 --> 01:19:19,188 باشه؟ می‌دونی چرا؟ 774 01:19:19,189 --> 01:19:22,322 چون مثل پدرت، قلب بزرگی داری 775 01:19:23,541 --> 01:19:24,847 بهم قول می‌دی؟ 776 01:19:27,110 --> 01:19:28,372 دختر خوب 777 01:19:29,329 --> 01:19:30,678 چی شده؟ 778 01:19:33,159 --> 01:19:34,681 این خونه خیلی دوام نمیاره 779 01:19:34,682 --> 01:19:37,075 وایسا، از چی حرف می‌زنی؟ 780 01:19:37,076 --> 01:19:39,643 .نه، نه، نمی‌تونی بری بیرون ببین 781 01:19:39,644 --> 01:19:41,688 .می‌تونیم پیش هم بمونیم ...می‌تونیم مقاومت کنیم. ما 782 01:19:41,689 --> 01:19:44,953 ،اگر تا طلوع خورشید صبر کنیم می‌تونیم جون سالم به در ببریم 783 01:19:44,954 --> 01:19:48,695 .این ساعت واسه طلوع تنظیم شده یه ربع وقت داری 784 01:20:04,930 --> 01:20:07,150 همیشه آماده باش 785 01:20:08,151 --> 01:20:09,195 نه، وس 786 01:20:11,067 --> 01:20:12,982 دوست‌تون دارم 787 01:20:40,836 --> 01:20:42,272 هیچ‌وقت باهات حال نمی‌کردم، کودی 788 01:20:45,710 --> 01:20:47,885 و دفنت می‌کنم 789 01:22:55,883 --> 01:22:57,885 بیا، بیا، بیا 790 01:22:59,235 --> 01:23:01,671 حال عمو وس خوبه؟ چی شده؟ 791 01:23:01,672 --> 01:23:03,413 ببین، قضیه از این قراره 792 01:23:05,197 --> 01:23:07,242 چشم‌هات رو می‌بندی و اینجا قایم می‌شی 793 01:23:07,243 --> 01:23:11,115 هر صدایی شنیدی، بیرون نیا 794 01:23:11,116 --> 01:23:13,684 جیکت هم در نیاد - خیلی‌خب - 795 01:23:16,730 --> 01:23:17,992 برو داخل، برو داخل 796 01:23:17,993 --> 01:23:19,515 ...گوش کن، گوش کن 797 01:23:19,516 --> 01:23:22,300 ...اگر چیزی شد 798 01:23:22,301 --> 01:23:24,737 تا وقتی صدای آژیرها رو نشنیدی، نیا بیرون 799 01:23:24,738 --> 01:23:27,785 بعدش بدو سمت همسایه‌ها و ازشون کمک بگیر، باشه؟ خیلی‌خب 800 01:23:30,135 --> 01:23:31,701 دوستت دارم 801 01:23:31,702 --> 01:23:33,573 من هم دوستت دارم، مامان - خیلی‌خب - 802 01:24:24,798 --> 01:24:28,105 .وسلی، وسلی وسلی، لطفا، لطفا 803 01:24:28,106 --> 01:24:30,848 .لطفا، می‌دونم صدام رو می‌شنوی می‌دونم صدام رو می‌شنوی 804 01:24:33,938 --> 01:24:35,244 لطفا این کار رو نکن 805 01:24:47,734 --> 01:24:49,474 وای خدا 806 01:25:06,013 --> 01:25:07,841 ...نه 807 01:25:09,016 --> 01:25:10,105 وس 808 01:25:13,282 --> 01:25:15,631 ...وس، ما خـ 809 01:25:15,632 --> 01:25:18,373 .ما خانواده‌اتیم ...دوستت داریم. ما 810 01:25:18,374 --> 01:25:20,680 .لطفا این کار رو با ما نکن لطفا 811 01:25:21,290 --> 01:25:22,552 اوه، خدا 812 01:25:44,139 --> 01:25:45,531 اوه، خدا 813 01:25:47,664 --> 01:25:49,360 به برادرت فکر کن 814 01:25:49,361 --> 01:25:51,275 به شان فکر کن 815 01:25:55,193 --> 01:25:57,804 برادرت شان رو به یاد بیار 816 01:25:59,850 --> 01:26:03,113 .به اِما فکر کن به اِما، برادرزاده‌ت 817 01:26:03,114 --> 01:26:05,115 به این فکر کن که چقدر دوستش داری 818 01:26:05,116 --> 01:26:06,899 و ما خیلی دوستت داریم 819 01:26:06,900 --> 01:26:10,207 وس، منم 820 01:26:10,208 --> 01:26:12,427 شانه 821 01:26:21,088 --> 01:26:23,265 متاسفم 822 01:26:34,101 --> 01:26:35,319 همیشه آماده باش 823 01:27:39,589 --> 01:27:50,700 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 824 01:27:50,725 --> 01:28:00,725 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.68028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.