All language subtitles for Waqt Hamara Hai 1993.[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,920 --> 00:01:11,840 [FOOTSTEPS] 2 00:01:13,400 --> 00:01:15,928 [FOOTSTEPS] 3 00:01:18,867 --> 00:01:20,187 Welcome to Lisya. 4 00:01:20,370 --> 00:01:23,570 I welcome Colonel Chikara from the bottom of my heart. 5 00:01:34,067 --> 00:01:38,988 The atmosphere here tells me that there is a lot of peace of mind in this country. 6 00:01:40,267 --> 00:01:42,238 I will spread poison in this atmosphere. 7 00:01:42,646 --> 00:01:45,586 Burn it down. Ruin this country. 8 00:01:46,126 --> 00:01:47,613 We have full confidence in you. 9 00:01:47,843 --> 00:01:52,644 Like you have ruined many other countries of the world, destroy this country too. 10 00:01:53,024 --> 00:01:54,024 Colonel Chikara! 11 00:01:54,065 --> 00:01:57,385 Like your men told me. I've arranged for everything. 12 00:01:57,664 --> 00:02:02,983 A secret palace for you, a laboratory, explosives, arms everything is ready. 13 00:02:03,062 --> 00:02:06,643 And yes, if you wish, you can start your work from tomorrow itself. 14 00:02:07,711 --> 00:02:10,151 A mahatma of some country had said... 15 00:02:10,552 --> 00:02:13,920 ...do tomorrow's work today. And today's work... 16 00:02:15,182 --> 00:02:15,712 Now! 17 00:02:16,140 --> 00:02:17,394 Yes, now. 18 00:02:19,153 --> 00:02:22,579 [GROANING] 19 00:02:24,082 --> 00:02:27,572 [GROANING] 20 00:02:28,504 --> 00:02:30,744 A person who can't be loyal to his country... 21 00:02:31,144 --> 00:02:32,424 ...can never be loyal to me. 22 00:02:32,983 --> 00:02:35,783 But I will definitely fulfill your last wish. 23 00:02:36,359 --> 00:02:39,801 Chikara will rule this country. 24 00:02:40,295 --> 00:02:41,880 [GROANING] 25 00:03:09,846 --> 00:03:13,046 - "This time is... - Ours..." 26 00:03:13,891 --> 00:03:17,293 - "This moment is... - Ours..." 27 00:03:17,891 --> 00:03:21,171 - "Tomorrow is... - Ours..." 28 00:03:21,794 --> 00:03:24,841 - "This time is... - Ours..." 29 00:03:32,603 --> 00:03:34,643 "Our celebrities tell us..." 30 00:03:34,684 --> 00:03:36,602 "...to sing, dance, and have fun..." 31 00:03:40,605 --> 00:03:42,324 "Our celebrities tell us..." 32 00:03:42,365 --> 00:03:44,605 "...to sing, dance, and have fun..." 33 00:03:44,646 --> 00:03:48,446 "Explore yourself in love today..." 34 00:03:48,495 --> 00:03:52,375 "Evenings are erotic and nights are young. I am in love with somebody..." 35 00:03:52,532 --> 00:03:56,886 "Nothing to worry as the world is at our footsteps..." 36 00:04:11,725 --> 00:04:15,724 "The season of anger has gone and the season of love is here..." 37 00:04:15,765 --> 00:04:19,605 "The young heartbeat is singing love songs..." 38 00:04:19,646 --> 00:04:23,646 "There is a song, there is a dance, there is a hope, there is a chance..." 39 00:04:23,687 --> 00:04:27,829 "Dude, fall in love as this life is a romance..." 40 00:04:35,373 --> 00:04:39,374 "This is an age to have fun. Catch the coin of destiny..." 41 00:04:43,364 --> 00:04:47,244 "This is an age to have fun. Catch the coin of destiny..." 42 00:04:47,285 --> 00:04:51,445 "Who knows what will happen tomorrow. So enjoy your life..." 43 00:04:53,412 --> 00:05:00,753 "Rosy cheeks and black hair..." 44 00:05:01,366 --> 00:05:04,686 "Wait, the one with rosy cheeks and black hair..." 45 00:05:05,099 --> 00:05:06,499 "Wait..." 46 00:05:07,131 --> 00:05:10,057 "Where are you going, the branch of flowers..." 47 00:05:11,234 --> 00:05:14,314 "Where are you going, the branch of flowers..." 48 00:05:14,875 --> 00:05:19,035 "You are my heartbeat, my dreams, I am the question and you are my answer..." 49 00:05:19,076 --> 00:05:22,876 "The one whom I am longing to see is your juvenile..." 50 00:05:22,917 --> 00:05:26,959 "We'll do whatever we feel like. Why should we fear the world now?" 51 00:05:27,000 --> 00:05:30,800 "We will accept openly. Why should we sigh silently..." 52 00:05:30,841 --> 00:05:34,835 "This time is ours. This moment is ours..." 53 00:05:34,876 --> 00:05:38,996 "Tomorrow is ours. This time is ours..." 54 00:05:39,037 --> 00:05:41,037 "This time is ours..." 55 00:05:41,078 --> 00:05:42,918 "This moment is ours..." 56 00:05:43,142 --> 00:05:45,062 "Tomorrow is ours..." 57 00:05:45,103 --> 00:05:47,244 "This time is ours..." 58 00:05:48,006 --> 00:05:50,993 "Dude, this time is ours..." 59 00:05:51,781 --> 00:05:53,796 [TRAFFIC AMBIENCE] 60 00:05:53,836 --> 00:05:56,361 'Dinanath Sabkuchwala. Cloths & goods on rent' 61 00:06:13,869 --> 00:06:15,294 MURARI:So for how many days is your shooting? 62 00:06:15,334 --> 00:06:15,949 Six days. 63 00:06:15,987 --> 00:06:17,910 - Where? - We have erected a set in the studio. 64 00:06:17,951 --> 00:06:19,299 But where is the General's dress? 65 00:06:19,340 --> 00:06:20,549 That is our continuity dress. 66 00:06:21,897 --> 00:06:22,817 Where is it? 67 00:06:23,331 --> 00:06:25,451 I have given that dress to the master to wear. 68 00:06:25,603 --> 00:06:29,003 Go and give him some other dress and bring that one. 69 00:06:29,137 --> 00:06:30,217 - Go soon. - Okay. 70 00:06:33,109 --> 00:06:35,733 So Mr. Dinanath is also acting in some film? 71 00:06:36,682 --> 00:06:38,262 Then where is the General's dress? 72 00:06:40,349 --> 00:06:42,769 Because our master is a very thrifty and a very wise person. 73 00:06:43,470 --> 00:06:45,058 He says 'why stitch new dresses for himself... 74 00:06:45,099 --> 00:06:47,379 ...when there are so many in the house. 75 00:06:47,884 --> 00:06:50,844 Now, not all the dresses are rented every day. 76 00:06:51,429 --> 00:06:53,227 So he picks the one not rented out and wears it. 77 00:07:00,269 --> 00:07:01,733 DINANATH: How many dresses were there? 78 00:07:01,773 --> 00:07:02,509 Six, sir. 79 00:07:04,149 --> 00:07:06,789 - And how many actors are there? - Six, sir. 80 00:07:06,854 --> 00:07:11,774 - You fools! Oh, God, I am stuck. Murari. - Sir, you may sprain your neck. 81 00:07:11,854 --> 00:07:16,894 I am stuck. Remove it. Remove it. I am getting suffocated. Careful. 82 00:07:18,854 --> 00:07:20,174 Careful, sir. 83 00:07:21,318 --> 00:07:23,758 Our master, Dinanath Sabkuchwala. 84 00:07:23,985 --> 00:07:25,813 Accountant, I 'will die if these things get... 85 00:07:25,854 --> 00:07:27,094 ...stuck in my neck like this. 86 00:07:27,189 --> 00:07:29,869 - No, sir. - Who is he? 87 00:07:29,895 --> 00:07:32,655 He is Prakash. He came for the dresses for the shooting. 88 00:07:32,735 --> 00:07:35,893 - Mr. Prakash, how many dresses do you want? - Six. 89 00:07:35,934 --> 00:07:37,053 - And how many actors are there? - Six. 90 00:07:37,094 --> 00:07:39,813 Are you mad? Do you know who a film production... 91 00:07:39,854 --> 00:07:41,774 ...executive goes to some 50 km away... 92 00:07:41,829 --> 00:07:43,949 - ...when he needs dresses on hire? - To Dinanath Sabkuchwala. 93 00:07:43,973 --> 00:07:44,627 Why? 94 00:07:44,667 --> 00:07:46,453 Because we give them more dresses than required. 95 00:07:46,494 --> 00:07:48,053 And what do we give the production executive in return? 96 00:07:48,094 --> 00:07:48,720 Commission. 97 00:07:48,760 --> 00:07:50,813 Commission, and if you work so honestly... 98 00:07:50,869 --> 00:07:52,709 ...how will I do my business? 99 00:07:52,813 --> 00:07:54,493 You'll definitely get punished. 100 00:07:54,534 --> 00:07:56,611 Accountant. Put six dresses more in his box. 101 00:07:56,651 --> 00:07:57,094 Yes, sir. 102 00:07:57,135 --> 00:07:58,904 But I don't need so many dresses. 103 00:07:58,949 --> 00:08:01,709 Then create the need. If you give birth to many kids... 104 00:08:01,737 --> 00:08:03,217 ...you need to keep them happy too. 105 00:08:03,709 --> 00:08:07,749 And don't worry. I will give you some commission for this. 106 00:08:08,349 --> 00:08:10,289 - Okay, sir. - Now, give me my advance. 107 00:08:10,998 --> 00:08:11,918 Here, sir. 108 00:08:15,709 --> 00:08:17,244 - My commission? - What 'commission'? 109 00:08:17,309 --> 00:08:19,709 - Commission. Accountant! - Sir. 110 00:08:19,734 --> 00:08:21,014 - Please, pass that to me. - What, sir? 111 00:08:21,055 --> 00:08:23,375 - The thing that got stuck. - Here it is. 112 00:08:23,494 --> 00:08:25,241 The crown may go but money shouldn't go. 113 00:08:25,282 --> 00:08:26,613 - What is this? - The crown. 114 00:08:26,654 --> 00:08:28,254 - The crown? - Your commission. 115 00:08:28,373 --> 00:08:29,371 But what will I do with this? 116 00:08:29,401 --> 00:08:31,744 The same which the T.V. serial people did with it. 117 00:08:31,774 --> 00:08:32,648 What do you mean? 118 00:08:32,695 --> 00:08:34,701 I mean, give it to your kids. They will be happy. 119 00:08:34,909 --> 00:08:36,349 I don't want this. I want the money. 120 00:08:36,556 --> 00:08:41,414 Oh, God! Fear God. Fear Lord Hanuman. 121 00:08:41,494 --> 00:08:43,334 Fear Hanuman of the T.V. serial. 122 00:08:43,462 --> 00:08:46,533 You take this home and worship it. You will get God's blessings. 123 00:08:46,574 --> 00:08:47,920 - Water. - I drank it. 124 00:08:47,950 --> 00:08:49,135 It's for me, sir. 125 00:08:49,724 --> 00:08:51,893 Did you come here to party? Is this a hotel? 126 00:08:51,973 --> 00:08:53,333 Does anyone get water for free? 127 00:08:53,423 --> 00:08:54,758 You fool. How many times have I to tell you... 128 00:08:54,789 --> 00:08:56,509 ...to serve water with my permission only? 129 00:08:56,629 --> 00:08:58,789 You take sir's goods and keep it in his car. 130 00:08:58,893 --> 00:08:59,973 And listen to me carefully. 131 00:09:00,071 --> 00:09:01,774 Leave alone tearing of clothes, even if a single button... 132 00:09:01,815 --> 00:09:04,373 ...of the dresses goes missing, I will charge double the money. 133 00:09:04,414 --> 00:09:04,758 But... 134 00:09:04,799 --> 00:09:06,933 No buts. The door is that way. Now you may go. 135 00:09:07,908 --> 00:09:09,253 - Accountant. - Yes, sir. 136 00:09:09,294 --> 00:09:11,118 You add the crown's cost in his account. 137 00:09:11,159 --> 00:09:11,767 Yes, sir. 138 00:09:13,173 --> 00:09:14,813 - What is this? - Sir, that is a wig. 139 00:09:14,862 --> 00:09:17,415 Amjad Khan's. The Gabbar Singh one'. 140 00:09:18,147 --> 00:09:20,867 You should have given this to me, instead of the crown. 141 00:09:22,214 --> 00:09:24,414 - How do I look? - Great. 142 00:09:24,571 --> 00:09:26,650 But today, we started the business on a great note. 143 00:09:26,691 --> 00:09:29,423 There is a principle of business I believe in. 144 00:09:29,453 --> 00:09:30,285 Yes sir. 145 00:09:30,325 --> 00:09:33,001 That if you respect Goddess Lakshmi (money)... 146 00:09:33,031 --> 00:09:35,654 ...then Goddess Lakshmi blesses you. 147 00:09:36,174 --> 00:09:37,014 What is this? 148 00:09:37,173 --> 00:09:38,213 - Murari. - Sir. 149 00:09:38,254 --> 00:09:40,094 Why are four lights switched on in the house? 150 00:09:40,174 --> 00:09:44,414 - I just forgot, sir. - What if I forget giving you your salary? 151 00:09:45,174 --> 00:09:48,694 Why did you switch off the lights? 152 00:09:48,735 --> 00:09:50,686 You knew that I was bathing. 153 00:09:50,716 --> 00:09:52,495 How do the lights have to do with bathing? 154 00:09:52,525 --> 00:09:54,485 Would you throw water on somebody else in the dark? 155 00:09:54,534 --> 00:09:57,374 Take the mug, put it in water, fill it, and put it on your head. 156 00:09:57,415 --> 00:09:58,655 That is how you bathe. 157 00:09:58,750 --> 00:10:01,071 And don't you feel ashamed to look at yourself while bathing? 158 00:10:01,374 --> 00:10:04,012 Oh, God! How can someone in the dark? 159 00:10:04,053 --> 00:10:07,053 Why? Didn't people bathe when there were no lights in the world? 160 00:10:07,094 --> 00:10:08,293 And you are addicted to bathing? 161 00:10:08,373 --> 00:10:11,622 You bathed just yesterday. Look, these are the habits of idle persons. 162 00:10:11,663 --> 00:10:13,813 When they have nothing to do, they just go and bathe. 163 00:10:13,869 --> 00:10:16,189 Look at me. When I get time, then only I bathe. 164 00:10:16,293 --> 00:10:17,781 We can save the water and the soap... 165 00:10:17,822 --> 00:10:19,053 ...and also it is healthy. 166 00:10:19,094 --> 00:10:24,414 Oh, God! You were born with the souls of all the misers that have died. 167 00:10:24,494 --> 00:10:25,774 And you were born when all the queens... 168 00:10:25,815 --> 00:10:27,655 ...of the Mughal Empire died. 169 00:10:27,844 --> 00:10:31,124 They used to bathe without lights in those times, but you 'cannot. 170 00:10:31,574 --> 00:10:35,014 And your moronic son! He fell in love with water and soap. 171 00:10:35,077 --> 00:10:36,533 He bathes more than three times a day. 172 00:10:36,678 --> 00:10:40,973 Don't say anything about my son. He is a piece of my heart. 173 00:10:41,014 --> 00:10:42,977 - He is my son. - Your son! 174 00:10:43,018 --> 00:10:45,378 I will kick him and change his colors. 175 00:10:45,973 --> 00:10:48,290 People will call him a rainbow from now on. 176 00:10:48,331 --> 00:10:51,371 - Sir, Vikas is a diamond. - Is he? 177 00:10:51,893 --> 00:10:53,252 Accountant. Then let's do one thing. 178 00:10:53,293 --> 00:10:55,533 You take that diamond home instead of this month's salary. 179 00:10:55,574 --> 00:10:58,654 Sir, he is just a kid. He will mature soon. 180 00:10:58,811 --> 00:11:02,172 But remember one thing. He will make you proud of him. 181 00:11:02,213 --> 00:11:03,933 - Really! - In fact, he is doing it. 182 00:11:04,013 --> 00:11:05,973 He is in the same class since the last five years. 183 00:11:06,053 --> 00:11:09,053 Tomorrow his results will be out. He will fail again. 184 00:11:09,194 --> 00:11:10,774 But this time, I will punish him so hard... 185 00:11:10,815 --> 00:11:12,975 ...that he will remember it for the rest of his life. 186 00:11:13,124 --> 00:11:17,924 Hey, Vikas! Vikas... 187 00:11:21,041 --> 00:11:24,689 [CHEERING] 188 00:11:25,029 --> 00:11:25,849 Vikas... 189 00:11:27,267 --> 00:11:32,900 [CHEERING] 190 00:11:34,023 --> 00:11:35,791 [WHISTLING] 191 00:11:36,011 --> 00:11:40,014 [CHEERING] 192 00:11:41,766 --> 00:11:46,472 Vikas... 193 00:11:58,517 --> 00:12:00,013 [WHISTLING] 194 00:12:00,043 --> 00:12:01,883 Vikas... Oh no. 195 00:12:31,424 --> 00:12:34,902 Yes, Vikas. Come on. Come on. 196 00:12:36,520 --> 00:12:38,480 Yeah! 197 00:12:49,780 --> 00:12:53,180 Yeah! Shekhar. 198 00:12:54,558 --> 00:12:56,918 Come on, hit me. Hit me. 199 00:12:57,486 --> 00:12:58,926 Hit me. 200 00:13:03,813 --> 00:13:04,653 Yes. 201 00:13:04,694 --> 00:13:05,654 Come on. 202 00:13:10,206 --> 00:13:11,246 Hit me. 203 00:13:15,486 --> 00:13:17,926 Come on. Come on. 204 00:13:18,206 --> 00:13:19,351 Come on, get up. 205 00:13:37,789 --> 00:13:39,949 No. Stand straight. 206 00:13:42,580 --> 00:13:43,375 Come on. 207 00:13:50,355 --> 00:13:52,115 Yeah! 208 00:13:53,366 --> 00:13:55,606 "He is a jolly good fellow." 209 00:13:55,665 --> 00:14:00,665 "He is a jolly good fellow." 210 00:14:00,949 --> 00:14:03,429 "And so are we all of us." 211 00:14:03,475 --> 00:14:04,654 [CHUCKLES] 212 00:14:04,684 --> 00:14:07,683 - Buddy, your punch was really great. - No! 213 00:14:08,229 --> 00:14:11,639 I can take Sambo's punches, but not your kiss. 214 00:14:12,520 --> 00:14:16,400 Buddy, I have a big ambition to become a fighter like you. 215 00:14:16,480 --> 00:14:19,160 - You will definitely become one. - Let's celebrate with a party. 216 00:14:19,201 --> 00:14:24,281 Party! Party! Party! 217 00:14:24,808 --> 00:14:25,652 Stupid. 218 00:14:26,471 --> 00:14:27,172 Party! 219 00:14:27,965 --> 00:14:30,257 Why are you so tense? 220 00:14:31,439 --> 00:14:32,959 Tomorrow, there is a party in my house. 221 00:14:34,232 --> 00:14:35,712 Tomorrow, we will get the results. 222 00:14:36,351 --> 00:14:37,911 I will surely fail. 223 00:14:38,568 --> 00:14:40,488 I guess my daddy is fully prepared. 224 00:14:41,015 --> 00:14:45,775 - Sandals! Punches! Kicks! - You may get passing marks. 225 00:14:45,848 --> 00:14:49,128 Is it? You know better than me? 226 00:14:49,208 --> 00:14:50,528 Did I write the exams or you wrote it? 227 00:14:50,847 --> 00:14:51,727 How can I get passing marks... 228 00:14:51,768 --> 00:14:54,488 ...when I didn't write anything in the paper. 229 00:14:54,529 --> 00:14:55,059 Yes... 230 00:14:55,099 --> 00:14:56,409 ...I will definitely get marks for cleanliness. 231 00:14:56,567 --> 00:14:59,287 Because as soon I got the paper I returned it. 232 00:14:59,328 --> 00:15:01,048 I just spoilt it by writing my name. 233 00:15:01,128 --> 00:15:03,248 You are good at everything else... 234 00:15:03,367 --> 00:15:05,847 ...then why don't you work hard for once and pass the exams. 235 00:15:05,888 --> 00:15:10,128 Pass? Friends, he is my friend. 236 00:15:10,568 --> 00:15:13,888 My well-wisher. He wants me to pass the exams... 237 00:15:13,929 --> 00:15:17,409 ...and ruin my happy life by locking myself in my father's scrap shop. 238 00:15:17,608 --> 00:15:19,888 Am I mad? He wants me to pass... 239 00:15:19,929 --> 00:15:22,049 ...and get into his business. 240 00:15:22,328 --> 00:15:23,968 Then my name will be Vikas Kumar Sabkuchwala. 241 00:15:24,768 --> 00:15:26,568 I will change this name itself. 242 00:15:26,648 --> 00:15:29,448 Then it will be Vikas Kumar Kuchkarnewala (Achiever). 243 00:15:29,528 --> 00:15:34,048 You always fool your father. Think about an idea. 244 00:15:34,728 --> 00:15:36,128 I am not getting any ideas. 245 00:15:36,223 --> 00:15:38,623 - Vikas, can I get a photo of yours? - Why? 246 00:15:38,688 --> 00:15:41,048 You won the match, so we will print it in college newspaper. 247 00:15:42,141 --> 00:15:42,973 Newspaper! 248 00:15:44,181 --> 00:15:44,701 Photo! 249 00:15:46,368 --> 00:15:48,768 Photo! Newspaper! 250 00:15:49,608 --> 00:15:51,288 Eureka! I got it. 251 00:15:52,191 --> 00:15:53,711 The bad luck of my life! 252 00:15:54,288 --> 00:15:55,833 The proof of my mistake! 253 00:15:56,954 --> 00:15:58,128 The enemy of my money! 254 00:15:58,294 --> 00:15:59,807 I will not leave you. 255 00:15:59,848 --> 00:16:00,888 I spend so much money on your studies... 256 00:16:00,929 --> 00:16:04,769 ...and you failed yet again. I will not leave you. 257 00:16:04,888 --> 00:16:07,368 - No one can save you from me. - Madam! Save me. 258 00:16:07,448 --> 00:16:10,448 Why are you shouting? What happened? 259 00:16:10,528 --> 00:16:11,888 I am memorizing new abusive words. 260 00:16:12,122 --> 00:16:14,048 I am practicing new kind of kicks and punches. 261 00:16:14,167 --> 00:16:15,927 Today, your son will get his results... 262 00:16:15,968 --> 00:16:18,208 ...and he will fail yet again. Then I will use new abuses. 263 00:16:18,288 --> 00:16:21,528 I will kick him in a new style. No repeat. 264 00:16:21,647 --> 00:16:23,487 - Have you finished abusing? - Yes. ' 265 00:16:23,567 --> 00:16:25,287 Just watch, my son will pass this time. 266 00:16:25,328 --> 00:16:27,688 - Are you mad? He will fail. - He will pass. 267 00:16:27,729 --> 00:16:29,608 - He will fail. He will fail. - He will pass. 268 00:16:38,208 --> 00:16:40,608 A son is a father's stick in his old age. 269 00:16:41,055 --> 00:16:45,775 But this son has already made me handicapped. 270 00:16:45,923 --> 00:16:47,727 Now I have to practice to walk with the help of crutches. 271 00:16:47,768 --> 00:16:50,448 - Now you... - Sir! 272 00:16:52,048 --> 00:16:54,567 Bombay Student tops university! 273 00:16:54,608 --> 00:16:56,648 Who is that lucky father? 274 00:16:58,287 --> 00:16:59,927 Murari! Are you holding the newspaper straight? 275 00:17:00,007 --> 00:17:01,927 - Yes, sir. - Then why is my photo in this newspaper? 276 00:17:01,968 --> 00:17:06,786 - He is our Vikas. Look at it. - This is impossible. 277 00:17:06,816 --> 00:17:09,696 There can't be fire in water. The fishes can't climb trees. 278 00:17:09,768 --> 00:17:13,008 The sun can't come out at night. And my Vikas can't pass. 279 00:17:13,208 --> 00:17:15,608 I wish there was a bullet in this gun. 280 00:17:15,828 --> 00:17:16,977 Then, I would have shot myself with happiness. 281 00:17:17,007 --> 00:17:18,018 [GUNSHOT] 282 00:17:18,048 --> 00:17:21,208 - There was a bullet. - Sir. 283 00:17:21,288 --> 00:17:23,768 Listen, Vikas has passed the exams. 284 00:17:23,798 --> 00:17:25,449 Vikas, son, congratulations. 285 00:17:25,568 --> 00:17:29,888 He is first class first with 99 percent. 286 00:17:29,929 --> 00:17:32,849 - Vikas passed the exams. - Mother, what happened? 287 00:17:33,136 --> 00:17:38,216 You made me proud, my son. You got first class first. 288 00:17:38,444 --> 00:17:40,124 Mother, it's all because of your blessings. 289 00:17:40,334 --> 00:17:41,774 God bless you, my son. 290 00:17:42,047 --> 00:17:44,247 Father, you always got me wrong. 291 00:17:44,407 --> 00:17:47,287 Now, talk to me. Why are you dumb? 292 00:17:47,367 --> 00:17:50,647 Mummy, I want to give a party to my friends. 293 00:17:50,718 --> 00:17:52,078 Buy some cheap sweets and distribute amongst them. 294 00:17:52,128 --> 00:17:54,448 You keep quiet. How much do you want, son? 295 00:17:54,489 --> 00:17:57,686 I will take not more than Rs.10,000. 296 00:17:57,727 --> 00:17:59,847 10,000! It would have been better, if you had failed the exams. 297 00:17:59,919 --> 00:18:02,719 - Don't be so harsh on him. Mr. Accountant. - Yes, ma'am. 298 00:18:02,776 --> 00:18:04,536 - Give my son Rs.10,000. - Sir, shall I give it to him? 299 00:18:04,577 --> 00:18:05,310 No. 300 00:18:05,350 --> 00:18:07,017 Why are you staring at him? Give it to him. 301 00:18:07,045 --> 00:18:13,607 - No. Not Rs.10,000. 10,000 is my life. - Give it to him. 302 00:18:13,685 --> 00:18:14,445 Take this. 303 00:18:15,789 --> 00:18:18,396 Dad! You have such a big heart. 304 00:18:19,319 --> 00:18:24,999 I will remember you while I spend every single note. 305 00:18:25,245 --> 00:18:27,277 - Bye, dad! - Be careful. 306 00:18:34,144 --> 00:18:36,424 - Thank you. - Claps. 307 00:18:36,480 --> 00:18:38,343 - Listen to this. - What's that? 308 00:18:38,384 --> 00:18:40,529 - Listen to this. - What's that? 309 00:18:40,559 --> 00:18:42,359 - The enemy of kids. - Who are they? 310 00:18:42,400 --> 00:18:43,970 - Their parents. - Down, down! 311 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 - They stop us from going out. - Down, Down! 312 00:18:46,041 --> 00:18:47,881 - They stop us from wearing the minis. - Down, down! 313 00:18:47,922 --> 00:18:49,682 - They stop us from wearing the minis. - Down, down! 314 00:18:49,723 --> 00:18:51,483 - They stop us at everything. - Down, down! 315 00:18:51,524 --> 00:18:52,804 - They scold us on every issue. - Down, down! 316 00:18:54,285 --> 00:18:57,245 Here she is eating the cake with a spoon. 317 00:18:57,286 --> 00:18:59,206 Is this the age to eat the cakes? 318 00:19:00,480 --> 00:19:03,400 - Brothers and sisters! - Who is your sister? 319 00:19:04,200 --> 00:19:08,680 Chandramukhi! Don't make me sad. 320 00:19:08,844 --> 00:19:12,685 Agree to their demands, my Anarkali. 321 00:19:13,200 --> 00:19:15,000 How can I agree to their unreasonable demands? 322 00:19:16,182 --> 00:19:18,639 Think a bit! I'm a politician. 323 00:19:18,680 --> 00:19:20,559 I've a reputation in this city. 324 00:19:20,600 --> 00:19:22,360 They have a high opinion about me. 325 00:19:22,440 --> 00:19:25,920 They say that every politician should be like Tejeshwar Rajvidrohi. 326 00:19:26,000 --> 00:19:28,436 And there is a revolution in front of his house... 327 00:19:28,485 --> 00:19:31,085 ...and that too from his daughters. Oh, God! 328 00:19:31,121 --> 00:19:32,561 - Mummy, daddy! - Down, down! 329 00:19:32,602 --> 00:19:34,162 - Mummy, daddy! - Down, down! 330 00:19:35,639 --> 00:19:37,279 Today, no one can go inside the bungalow... 331 00:19:37,320 --> 00:19:38,320 ...nor anyone can come out of the bungalow. 332 00:19:38,361 --> 00:19:40,521 Today, you have to walk on our dead bodies. 333 00:19:44,080 --> 00:19:47,600 - Listen! What is going on? - Can't you see? 334 00:19:47,680 --> 00:19:50,598 - This isn't a show. - We are revolting against our parents. 335 00:19:50,639 --> 00:19:51,879 This is a strike. This is a revolution. 336 00:19:52,160 --> 00:19:55,000 My dear nieces! Listen to me. Let me go inside. 337 00:19:55,041 --> 00:19:56,567 We are not your nieces and you aren't our uncle. 338 00:19:56,608 --> 00:19:59,318 Now there is only one thing. Tejeshwar Rajvidrohi! 339 00:19:59,359 --> 00:20:00,199 Down, down! 340 00:20:00,240 --> 00:20:01,758 - Mummy, daddy! - Down, down! 341 00:20:01,799 --> 00:20:03,496 - Mummy, daddy! - Down, down! 342 00:20:03,687 --> 00:20:04,719 Tejeshwar Rajvidrohi! Down, down! 343 00:20:04,760 --> 00:20:07,680 - Sister, what is going on? - Look at it, Suraj. 344 00:20:07,760 --> 00:20:10,559 The girls are on a strike and he wants me... 345 00:20:10,600 --> 00:20:13,473 - ...to agree to their demands. - Why should she agree? 346 00:20:13,503 --> 00:20:17,063 If she won't, it will hamper my reputation. 347 00:20:17,296 --> 00:20:18,896 He is just worried about his chair. 348 00:20:19,232 --> 00:20:20,952 And this is completely his mistake. 349 00:20:21,119 --> 00:20:23,559 If he wasn't in politics, the girls... 350 00:20:23,600 --> 00:20:24,920 ...wouldn't have gone on strike. 351 00:20:24,984 --> 00:20:26,504 They have been watching it since childhood. 352 00:20:26,545 --> 00:20:30,385 Their father has been going on strike every second day. 353 00:20:30,520 --> 00:20:33,720 Chandramukhi! Let's agree to their demands, right now. 354 00:20:34,607 --> 00:20:37,607 Later, we will say that we don't remember any demands. 355 00:20:38,160 --> 00:20:40,840 You make them false promises, I won't do it. 356 00:20:41,201 --> 00:20:44,080 If we lose our respect once, we will never regain it. 357 00:20:44,121 --> 00:20:47,361 And they will never get married. 358 00:20:47,417 --> 00:20:52,497 Yes. Then we should agree to their demands and then... 359 00:20:52,538 --> 00:20:55,138 ...we will search for the boys and get them married soon. 360 00:20:55,179 --> 00:20:57,019 We'll be relieved of a burden too. 361 00:20:57,402 --> 00:20:58,641 You will get them married soon? 362 00:20:58,682 --> 00:21:01,842 Yes, my Phoolmati. My Kashmiri flower. 363 00:21:01,898 --> 00:21:03,178 - Let's go. - Yes, yes... 364 00:21:06,802 --> 00:21:09,842 - You wait. You will have to agree. - Girls. 365 00:21:10,209 --> 00:21:11,609 We agree to your demands. 366 00:21:11,682 --> 00:21:13,014 Yes. 367 00:21:13,623 --> 00:21:14,463 Take this. 368 00:21:17,041 --> 00:21:17,680 What? 369 00:21:17,721 --> 00:21:19,121 - They are our demands. - Take this. 370 00:21:19,162 --> 00:21:20,842 - And what is this? - The pen. Sign it. 371 00:21:20,991 --> 00:21:25,391 Sing it, Chandramukhi. Brothers and sisters! Sign it. 372 00:21:26,562 --> 00:21:27,682 Fantastic. 373 00:21:30,815 --> 00:21:31,775 Yes. 374 00:21:35,121 --> 00:21:37,441 What are these handkerchiefs for? 375 00:21:37,505 --> 00:21:39,425 Mummy, there aren't handkerchiefs. 376 00:21:39,559 --> 00:21:41,079 They are modern day' dresses. 377 00:21:41,142 --> 00:21:42,902 You give them to us for wearing with your hands. 378 00:21:43,160 --> 00:21:44,680 They didn't even wear such small dresses... 379 00:21:44,721 --> 00:21:49,201 - ...when they were born. - Make them wear it, Chandramukhi. 380 00:21:49,242 --> 00:21:53,442 - I will get them married soon. - Why... my legs? 381 00:21:54,954 --> 00:21:55,961 Come on, girls. 382 00:21:56,002 --> 00:21:57,082 Yes. 383 00:21:57,112 --> 00:21:58,951 [SHOUTS] 384 00:21:59,063 --> 00:21:59,831 Great! 385 00:21:59,861 --> 00:22:00,764 [CHUCKLES] 386 00:22:04,056 --> 00:22:08,026 The whole year I worked so hard for my son. 387 00:22:08,056 --> 00:22:12,136 I got him educated. I spent so much money on his tuitions. 388 00:22:12,295 --> 00:22:16,215 I used to buy almond-milk. And that's why I got these results. 389 00:22:16,456 --> 00:22:19,976 The other father's don't put effort on their kids. 390 00:22:20,136 --> 00:22:21,896 They don't buy almond-milk for them. 391 00:22:22,072 --> 00:22:23,632 They don't spend money on their kids. 392 00:22:23,745 --> 00:22:26,025 Then, why would their sons get first class marks? 393 00:22:26,176 --> 00:22:29,376 - Every kid should have a father like you. - Please repeat it. 394 00:22:29,576 --> 00:22:31,576 Every kid should have a father like you. 395 00:22:31,847 --> 00:22:34,734 [CHUCKLES] 396 00:22:34,775 --> 00:22:35,910 Mr. Dinanath. 397 00:22:36,643 --> 00:22:38,055 This is today's newspaper... 398 00:22:38,096 --> 00:22:40,455 ...and there is not even a single photo of your son. 399 00:22:40,949 --> 00:22:43,415 There is only one photo and that is of the famous criminal... 400 00:22:43,456 --> 00:22:45,438 - ...Colonel Chikara. - It must be an old newspaper. 401 00:22:45,479 --> 00:22:46,879 No, Mr. Dinanath. It is today's newspaper. 402 00:22:47,571 --> 00:22:48,670 Then it must be duplicate. 403 00:22:48,711 --> 00:22:50,949 No, Mr. Dinanath! I went to the Times Of India's office. 404 00:22:50,990 --> 00:22:52,510 I am coming straight from there... 405 00:22:52,551 --> 00:22:53,892 ...and your son's photo isn't there. 406 00:22:53,933 --> 00:22:57,093 Don't start eating. For my son's sake, don't start eating now. 407 00:22:57,145 --> 00:22:58,095 Hold on! 408 00:23:01,592 --> 00:23:06,123 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 409 00:23:08,262 --> 00:23:12,229 - Hello! Mr. Principal. - Your son has failed the exams. 410 00:23:12,270 --> 00:23:15,030 Good. Very good. 411 00:23:50,205 --> 00:23:57,725 "One should not pluck a tender bud." 412 00:23:58,062 --> 00:24:05,142 "One should not pluck a tender bud." 413 00:24:05,230 --> 00:24:09,150 "The friendship that happened once..." 414 00:24:09,191 --> 00:24:16,831 "The friendship that happened once can't be broken." 415 00:24:17,390 --> 00:24:24,670 "One should not pluck a tender bud." 416 00:24:24,990 --> 00:24:31,990 "One should not pluck a tender bud." 417 00:24:32,181 --> 00:24:36,341 "The friendship that happened once..." 418 00:24:36,390 --> 00:24:43,990 "The friendship that happened once can't be broken." 419 00:24:44,499 --> 00:24:52,019 "One should not pluck a tender bud." 420 00:25:13,785 --> 00:25:18,938 "I loved you. You loved me. We haven't stolen anything." 421 00:25:19,619 --> 00:25:25,259 "I loved you. You loved me. We haven't stolen anything." 422 00:25:25,539 --> 00:25:30,699 "I agreed. You agreed. We haven't forced anyone." 423 00:25:31,689 --> 00:25:39,489 "The love will definitely happen. It can't be forced." 424 00:25:39,530 --> 00:25:46,530 "This is such a thread that no one knows about it." 425 00:25:46,571 --> 00:25:50,411 "It gets attached by itself..." 426 00:25:50,539 --> 00:25:58,219 "It gets attached by itself, it can't be attached." 427 00:25:58,299 --> 00:26:06,059 "One should not pluck a tender bud." 428 00:26:06,538 --> 00:26:14,138 "One should not pluck a tender bud." 429 00:26:41,310 --> 00:26:46,990 "I told it. You heard it. We didn't tell anyone." 430 00:26:47,262 --> 00:26:52,212 "I told it. You heard it. We didn't tell anyone." 431 00:26:53,070 --> 00:26:58,510 "Slowly, I have given you a place in my heart." 432 00:26:59,070 --> 00:27:06,910 "The fire that we have can't be put off." 433 00:27:06,951 --> 00:27:13,959 "The thirst that we have is just increasing." 434 00:27:14,007 --> 00:27:17,949 "The love at this turn..." 435 00:27:17,990 --> 00:27:25,590 "The love at this turn, can't turn away." 436 00:27:26,043 --> 00:27:33,163 "One should not pluck a tender bud." 437 00:27:33,211 --> 00:27:41,731 "One should not pluck a tender bud." 438 00:27:45,508 --> 00:27:48,270 So you are eating the breakfast. 439 00:27:48,506 --> 00:27:50,707 I asked you not to cook anything in this house. 440 00:27:50,748 --> 00:27:54,668 - I haven't cooked anything. - The cashew-nuts. The raisins. 441 00:27:55,442 --> 00:27:57,801 You people will kill me. You will destroy me. 442 00:27:57,842 --> 00:27:59,082 Okay, then go and drink some poison. 443 00:27:59,162 --> 00:28:01,322 Whenever you say something, you speak expenditure. 444 00:28:01,363 --> 00:28:02,563 Do you get the poison for free? 445 00:28:02,803 --> 00:28:05,363 Where will I get the money to buy the poison? 446 00:28:05,882 --> 00:28:09,122 And I will die, but before that I will kill that moron. 447 00:28:09,193 --> 00:28:10,753 He has ruined my life. 448 00:28:10,910 --> 00:28:12,922 Both the mother and son will destroy me. 449 00:28:13,002 --> 00:28:14,322 You will bring me to the footpath. 450 00:28:14,363 --> 00:28:16,123 Dear! Without the ceiling and the walls... 451 00:28:16,273 --> 00:28:19,113 ...this house is no less than a footpath. Look around. 452 00:28:19,323 --> 00:28:21,483 The garbage is filled here just like on a footpath. 453 00:28:21,524 --> 00:28:24,084 As if you lived in Taj Mahal before marriage. 454 00:28:24,203 --> 00:28:25,434 Don't make me open my mouth. 455 00:28:26,243 --> 00:28:28,163 - What was that? - Cashew-nuts! 456 00:28:28,188 --> 00:28:29,868 - Does a cashew-nut taste like that? - Sir. 457 00:28:30,788 --> 00:28:34,668 Come soon. Your son is about to commit suicide. 458 00:28:34,946 --> 00:28:38,706 - No. - Really! God is just. 459 00:28:39,902 --> 00:28:44,182 Friends! I am not a person who can live with shame. 460 00:28:44,682 --> 00:28:47,122 Someone has conspired against me. 461 00:28:47,754 --> 00:28:49,394 Someone has fooled me. 462 00:28:51,043 --> 00:28:53,820 Someone sent a fake newspaper to my house. 463 00:28:56,377 --> 00:29:00,017 I thought that I passed the exams and I gave the party. 464 00:29:00,921 --> 00:29:04,041 In the party, I knew that I failed in the exams. 465 00:29:05,122 --> 00:29:08,801 Vikas! No, my son. You can't do it. 466 00:29:08,842 --> 00:29:10,242 Mother, you don't come in-between. 467 00:29:10,283 --> 00:29:12,163 - Let me die, mother. - No. 468 00:29:12,250 --> 00:29:16,410 - Leave me, mother. - God. I am coming. 469 00:29:16,483 --> 00:29:17,563 No. 470 00:29:17,604 --> 00:29:20,524 Don't listen to your mother. She is out of nuts. 471 00:29:20,565 --> 00:29:22,885 She doesn't know anything. You just jump. 472 00:29:22,996 --> 00:29:25,369 If you won't commit suicide, I will kill you with this sword. 473 00:29:25,399 --> 00:29:26,717 - Sir. - Leave me. 474 00:29:26,995 --> 00:29:31,075 Yes, father. Now, you too will feel happy. 475 00:29:32,083 --> 00:29:37,203 - Countrymen! I am going. - No. 476 00:29:37,244 --> 00:29:40,084 For your mother's sake, don't do that. 477 00:29:41,523 --> 00:29:42,723 For your mother's sake, don't do that. 478 00:29:42,764 --> 00:29:44,442 She is even a bigger enemy than him. 479 00:29:44,483 --> 00:29:47,483 He was about to die, but she stopped him. 480 00:29:47,563 --> 00:29:50,963 - For my sake! Come here. - You keep quiet. 481 00:29:51,082 --> 00:29:53,362 My son is already going through a lot. 482 00:29:53,442 --> 00:29:56,522 I think that you are the one who conspired against him. 483 00:29:56,602 --> 00:29:58,522 You are the one who wants my... 484 00:29:58,563 --> 00:29:59,643 ...son to be a fool in front of all. 485 00:29:59,762 --> 00:30:03,002 Okay, I will go. I will go to my mother's place with my son. 486 00:30:03,043 --> 00:30:06,407 You are saying it since 30 years, but you never go. 487 00:30:06,448 --> 00:30:09,768 You are a liar. You don't keep your word. Accountant! 488 00:30:10,322 --> 00:30:11,842 Okay. I will. Come, son. 489 00:30:11,883 --> 00:30:14,403 Yes, mother. Slowly, slowly. 490 00:30:14,514 --> 00:30:17,082 If they go, I can save the money for their meals. 491 00:30:18,763 --> 00:30:20,163 - Sir. - I don't have money. 492 00:30:20,434 --> 00:30:24,594 I need a favor from you. My nephew came from Haryana. 493 00:30:24,643 --> 00:30:25,883 He needs an admission in a college. 494 00:30:25,924 --> 00:30:28,324 If you talk to the principal, it will work. 495 00:30:28,443 --> 00:30:31,283 Mr. Accountant. I guess you became mad at old age. 496 00:30:31,402 --> 00:30:33,722 I got my son studied. Does it make any difference? 497 00:30:33,763 --> 00:30:36,522 Get him a job in some shop. He will earn some money... 498 00:30:36,563 --> 00:30:39,043 - ...and also he won't get spoiled. - No, sir. 499 00:30:39,123 --> 00:30:41,643 My nephew is a very nice kid. 500 00:30:41,995 --> 00:30:43,555 He doesn't do such kinds of things. 501 00:30:43,635 --> 00:30:44,955 And also he is very good at studies. 502 00:30:44,996 --> 00:30:49,076 My duty was to advice you, and I have done it. 503 00:30:49,402 --> 00:30:50,522 Now it is up to you. Okay, I'll talk to principal. 504 00:30:50,563 --> 00:30:51,643 What is his name? 505 00:30:51,723 --> 00:30:53,483 - Sunil Chowdhary! - Sunil who? 506 00:30:53,969 --> 00:30:57,449 Sunil Chowdhary, sir. He is a very nice kid. 507 00:31:00,976 --> 00:31:04,376 "Shahenshah..." 508 00:31:04,772 --> 00:31:06,172 "Shahenshah..." 509 00:31:15,960 --> 00:31:16,676 Who are you? 510 00:31:22,883 --> 00:31:27,203 By the way, I am you daddy, but my name is Shahenshah. 511 00:31:28,602 --> 00:31:31,642 Shahenshah! You may not know this... 512 00:31:31,683 --> 00:31:35,083 People who come here without permission... 513 00:31:35,163 --> 00:31:39,483 '...have to go back with the help of this. 514 00:32:05,708 --> 00:32:11,040 You sleepy one! Wake up. 515 00:32:12,838 --> 00:32:18,238 Uncle, you woke me up at the right time. 516 00:32:18,886 --> 00:32:21,686 Today, I would have killed Muktar Singh. 517 00:32:22,325 --> 00:32:24,860 Do you know anything other than fighting? 518 00:32:25,029 --> 00:32:27,709 You fight in the dreams also. Look at this... 519 00:32:28,190 --> 00:32:31,630 You have torn three shawls in three days. 520 00:32:32,446 --> 00:32:35,486 When will you mend your ways? 521 00:32:36,446 --> 00:32:39,526 Uncle! I don't fight with anyone. 522 00:32:40,166 --> 00:32:43,326 The thing is that I can't tolerate wrong. 523 00:32:43,766 --> 00:32:47,321 Others come and fight with me. And I just reply them. 524 00:32:47,886 --> 00:32:49,006 Or else what will the people think? 525 00:32:49,446 --> 00:32:53,926 - Also I've to think about your reputation. - My reputation? 526 00:32:54,190 --> 00:32:56,710 You don't even care for your parents' reputation. 527 00:32:56,886 --> 00:32:58,566 You have beaten the professor. 528 00:32:58,646 --> 00:33:00,110 You have beaten the professor. 529 00:33:00,357 --> 00:33:01,557 Why did you beat the professor? 530 00:33:01,598 --> 00:33:04,998 - Did he dismiss from the college? - This is unfair. 531 00:33:05,197 --> 00:33:07,717 You know that I have beaten the professor... 532 00:33:07,806 --> 00:33:10,077 ...but you don't know why I beat him. 533 00:33:10,550 --> 00:33:12,670 Ask me why I have beat him? Ask me. 534 00:33:12,789 --> 00:33:14,869 - Why did you beat him? - Yes. Now, listen to me. 535 00:33:15,198 --> 00:33:19,678 The exams were going on. All the students were copying. 536 00:33:20,006 --> 00:33:21,966 - Isn't this wrong, uncle? - Yes. 537 00:33:22,085 --> 00:33:25,005 And if the students copy, they will get more marks. 538 00:33:25,606 --> 00:33:28,566 And the intelligent and the honest students like me... 539 00:33:28,646 --> 00:33:31,246 - ...will get less marks. - Yes. 540 00:33:31,349 --> 00:33:34,322 That's it. This is what I was explaining to the professor. 541 00:33:34,385 --> 00:33:35,120 Oh. 542 00:33:35,160 --> 00:33:38,065 Instead of understanding it, he started insulting me. 543 00:33:38,566 --> 00:33:41,366 Then, I gave him a punch. Have I done the right thing? 544 00:33:41,407 --> 00:33:42,228 Yes! 545 00:33:43,469 --> 00:33:47,869 No. I am not going to fall for your words. 546 00:33:48,086 --> 00:33:50,721 Because your parents have given me your responsibility. 547 00:33:51,125 --> 00:33:53,405 No college in Haryana is left from where... 548 00:33:53,446 --> 00:33:56,126 ...you haven't been dismissed because of your fights. 549 00:33:56,422 --> 00:33:58,022 This is Bombay, my dear. 550 00:33:58,118 --> 00:34:00,638 Here you get an admissions with difficulty. 551 00:34:00,726 --> 00:34:03,046 My master got you one. 552 00:34:04,686 --> 00:34:08,206 From today onwards, you will never fight. Now, swear. 553 00:34:09,086 --> 00:34:12,606 - Okay. I won't. - Not like that. Keep your hand... 554 00:34:12,686 --> 00:34:17,246 ...on my head and say that you won't fight with anyone. 555 00:34:17,365 --> 00:34:20,205 What are you saying, uncle? You don't trust my word. 556 00:34:20,246 --> 00:34:22,926 I trust your word, but I don't trust your hands. 557 00:34:22,974 --> 00:34:27,614 - You swear on me. - Okay, I swear on you. 558 00:34:27,702 --> 00:34:29,582 Very good. 559 00:34:29,885 --> 00:34:34,365 Uncle, what if someone come and starts a fight with me? 560 00:34:36,639 --> 00:34:39,119 I have a solution for that. 561 00:34:45,726 --> 00:34:49,446 Now, no on will fight with you. One minute. 562 00:34:49,503 --> 00:34:54,143 Uncle, I look like a geek. Uncle, please don't do that. 563 00:34:54,191 --> 00:34:57,205 This will save you from the evil eye. 564 00:34:57,246 --> 00:34:58,446 The question of evil eye doesn't arise... 565 00:34:58,487 --> 00:35:00,047 ...because no eye will look at me. 566 00:35:00,158 --> 00:35:04,078 There is something called a cycle. You go on that. 567 00:35:04,119 --> 00:35:05,399 No, uncle. I will go by foot. 568 00:35:05,440 --> 00:35:10,840 Take it. That cycle will add to your geekiness. 569 00:35:11,414 --> 00:35:12,296 Go to the college. 570 00:35:33,086 --> 00:35:33,906 Damn it! 571 00:35:44,502 --> 00:35:45,422 Excuse me. 572 00:35:46,565 --> 00:35:48,841 Can I help you in anyway? 573 00:35:49,052 --> 00:35:52,972 Only if there is a jack in the back of your cycle. 574 00:35:54,245 --> 00:35:54,988 Nonsense! 575 00:36:06,127 --> 00:36:08,407 Excuse me. Can you help me? 576 00:36:08,725 --> 00:36:10,485 I need a jack to change the tire. 577 00:36:10,526 --> 00:36:11,207 Jack! 578 00:36:12,567 --> 00:36:15,413 You can take my van, if you wish, darling! 579 00:36:15,698 --> 00:36:16,550 You... 580 00:36:16,698 --> 00:36:17,643 So much anger. 581 00:36:18,686 --> 00:36:19,348 Rascal! 582 00:36:20,289 --> 00:36:21,662 [BIRD CHIRPING] 583 00:36:37,749 --> 00:36:40,051 Come. Change the tire. 584 00:36:50,646 --> 00:36:54,280 What's the hurry? You will get tired. Take it easy. 585 00:37:20,526 --> 00:37:21,248 Yes. 586 00:37:31,574 --> 00:37:32,465 There is our hero. 587 00:37:32,505 --> 00:37:33,618 Let's congratulate him on failing. Hi Vikas! 588 00:37:33,668 --> 00:37:34,588 - Hi Vikas. - Hi. 589 00:37:34,615 --> 00:37:36,375 Congrats. You are in the final... 590 00:37:36,463 --> 00:37:39,245 ...year of B.A. for the third time. 591 00:37:39,286 --> 00:37:43,079 Thanks. I believe that if we study, we should study hard. 592 00:37:43,479 --> 00:37:45,559 If we pass each class in one year, then what's the use? 593 00:37:45,725 --> 00:37:46,885 We won't remember anything. 594 00:37:47,006 --> 00:37:48,948 We should concentrate on every class... 595 00:37:48,960 --> 00:37:52,480 - ...for at least 2-3 years. - Very good. 596 00:37:52,526 --> 00:37:54,926 Since childhood, I wanted to be your classmate. 597 00:37:55,142 --> 00:37:56,822 Now, it has been fulfilled. 598 00:37:57,806 --> 00:38:00,606 Your wish of being my senior will be fulfilled next year. 599 00:38:00,949 --> 00:38:03,549 I am elder than you. So I will give you some wisdom. 600 00:38:04,526 --> 00:38:05,526 Listen to me, carefully. 601 00:38:05,550 --> 00:38:07,070 Don't do that Vicky. You are spoiling my hair. 602 00:38:07,221 --> 00:38:10,446 Guru, chicken. 603 00:38:15,637 --> 00:38:18,477 Oh, my God! It seems that he is a geek. 604 00:38:18,565 --> 00:38:20,205 But he is very quiet. 605 00:38:21,055 --> 00:38:24,975 He is not the way he looks. I will rag him right now. 606 00:38:25,215 --> 00:38:26,415 Hey, come here. 607 00:38:33,663 --> 00:38:34,743 Oh. 608 00:38:49,702 --> 00:38:50,542 New admission? 609 00:38:51,862 --> 00:38:52,782 Yes. 610 00:38:54,686 --> 00:38:55,806 What is you name? 611 00:38:57,023 --> 00:38:57,823 Sunil. 612 00:38:59,135 --> 00:39:01,615 You buttons are open in front of a senior. Close them. 613 00:39:02,982 --> 00:39:04,222 Close them quickly. 614 00:39:06,747 --> 00:39:07,787 Where do you stay? 615 00:39:08,708 --> 00:39:10,868 - Where there? - Haryana. 616 00:39:10,909 --> 00:39:13,630 He is a Haryana' Jat. 617 00:39:15,892 --> 00:39:17,772 I like your cycle very much. 618 00:39:19,052 --> 00:39:20,132 This is a very nice cycle. 619 00:39:20,892 --> 00:39:22,843 But I didn't like the air in the tubes. 620 00:39:30,852 --> 00:39:34,892 Oh, no! You got angry? You want to beat me? 621 00:39:35,012 --> 00:39:37,332 Beat me. 622 00:39:37,532 --> 00:39:39,292 You swear on me. Beat me. 623 00:39:41,252 --> 00:39:43,793 He is beating me. Please help me. 624 00:39:53,868 --> 00:39:55,868 - Do you smoke? - No. 625 00:39:57,300 --> 00:39:59,540 - Then smoke. - I don't smoke. 626 00:39:59,581 --> 00:40:00,661 I told you to smoke. 627 00:40:10,892 --> 00:40:12,412 How dare you smoke in front of a senior? 628 00:40:15,924 --> 00:40:18,070 [ENGINE REVVING] 629 00:40:25,547 --> 00:40:28,347 Look there. Can you see the girl who is in the red T-shirt? 630 00:40:29,164 --> 00:40:30,524 Go and ask her the size of her figure. 631 00:40:40,451 --> 00:40:42,370 - Hello! - What will happen now? 632 00:40:42,411 --> 00:40:44,371 We get every new junior... 633 00:40:44,400 --> 00:40:47,400 ...beaten up through Mamata in this way. Now watch it. 634 00:40:47,677 --> 00:40:52,437 - Excuse me, ma'am, please. - Is it you? 635 00:40:52,784 --> 00:40:55,184 - I couldn't even say thanks to you. - It's Okay. 636 00:40:59,176 --> 00:41:02,747 - Well, my name is Mamata. - Hello, I am Sunil. 637 00:41:03,105 --> 00:41:05,825 But, the thing is that... 638 00:41:05,866 --> 00:41:09,786 ...I wanted to talk to you, the thing is that... 639 00:41:09,905 --> 00:41:15,105 - Please, don't get me wrong. - Yes, what is it? 640 00:41:15,216 --> 00:41:19,216 The thing is that they asked... Please don't get me wrong. 641 00:41:19,330 --> 00:41:23,850 They asked me to know your figure. 642 00:41:23,930 --> 00:41:26,035 Oh! I got it. 643 00:42:06,585 --> 00:42:09,783 - Wow! - Brother! Can I get a cup of tea? 644 00:42:09,824 --> 00:42:12,064 Why just one cup? Today, I am very happy. 645 00:42:12,105 --> 00:42:13,145 I will give even 10 cups of tea today. 646 00:42:13,186 --> 00:42:17,472 Ramu, bring tea for the boss. Do it fast. 647 00:42:21,457 --> 00:42:22,311 [GASPS] 648 00:42:37,371 --> 00:42:37,879 Hi. 649 00:42:40,835 --> 00:42:41,684 Hello. 650 00:42:42,920 --> 00:42:43,703 Take this. 651 00:42:47,388 --> 00:42:48,228 Thanks. 652 00:42:50,379 --> 00:42:52,539 They are disturbing since such a long time. 653 00:42:53,017 --> 00:42:54,227 Why don't you answer them? 654 00:42:54,352 --> 00:42:57,387 I didn't come here to fight. I came here to study. 655 00:42:57,428 --> 00:42:59,668 - But they are... - Let them shout. 656 00:43:00,658 --> 00:43:03,338 When an elephant passes, the dogs bark. 657 00:43:03,706 --> 00:43:07,186 Have you even seen the elephant retaliating? 658 00:43:07,666 --> 00:43:12,626 And also it's not my principle to misuse the strength. 659 00:43:13,002 --> 00:43:18,642 Actually, I am not angry with them, but I owe them a lot. 660 00:43:19,179 --> 00:43:21,419 If they didn't harass me... 661 00:43:21,938 --> 00:43:25,438 ...you wouldn't have been here with me. 662 00:44:01,493 --> 00:44:08,773 "I saw you and became ignorant to this world." 663 00:44:09,093 --> 00:44:16,173 "I saw you and became ignorant to this world." 664 00:44:16,613 --> 00:44:20,491 "The craziest man is this world was Majnu..." 665 00:44:20,532 --> 00:44:23,532 "...but I have became crazier than him." 666 00:44:23,573 --> 00:44:28,173 "The craziest man is this world was Majnu..." 667 00:44:28,253 --> 00:44:31,613 "...but I have became crazier than him." 668 00:44:32,093 --> 00:44:39,573 "I saw you and became ignorant to this world." 669 00:44:39,844 --> 00:44:47,593 "I saw you and became ignorant to this world." 670 00:44:47,642 --> 00:44:51,692 "The craziest woman is this world was Laila..." 671 00:44:51,733 --> 00:44:54,333 "...but I have became crazier than her." 672 00:44:54,413 --> 00:44:59,133 "The craziest woman is this world was Laila..." 673 00:44:59,174 --> 00:45:02,694 "...but I have became crazier than her." 674 00:45:18,518 --> 00:45:22,372 "Oh, princess of my dreams!" 675 00:45:22,420 --> 00:45:26,020 "You're the heart of my dreams." 676 00:45:26,061 --> 00:45:34,061 "You are the sculpture that I have made for years." 677 00:45:34,102 --> 00:45:41,862 "Let's talk with the eyes. Why should we fear this world?" 678 00:45:42,013 --> 00:45:46,093 "Why should we fear this world?" 679 00:45:49,692 --> 00:45:53,532 "We burn in the fire of love." 680 00:45:53,573 --> 00:45:57,013 "You are the flame and I am the moth." 681 00:45:57,444 --> 00:46:01,494 "The craziest man is this world was Majnu..." 682 00:46:01,535 --> 00:46:04,255 "...but I have became crazier than him." 683 00:46:04,296 --> 00:46:09,096 "The craziest man is this world was Majnu..." 684 00:46:09,137 --> 00:46:12,337 "...but I have became crazier than him." 685 00:46:40,213 --> 00:46:47,971 "Laila couldn't meet Majnu, but we will be together." 686 00:46:48,012 --> 00:46:51,732 "We are the lovers of the new era." 687 00:46:51,780 --> 00:46:55,300 "We won't bear the separation." 688 00:46:55,533 --> 00:46:59,333 "We will always be in..." 689 00:46:59,374 --> 00:47:03,254 "We will always be there in the air of this place." 690 00:47:03,389 --> 00:47:07,589 "We will always be there in the air of this place." 691 00:47:11,445 --> 00:47:19,125 "I just know you, Oh, dear. I am ignorant to everyone else." 692 00:47:19,253 --> 00:47:23,413 "The craziest woman is this world was Laila..." 693 00:47:23,454 --> 00:47:26,214 "...but I have became crazier than her." 694 00:47:26,255 --> 00:47:30,855 "The craziest woman is this world was Laila..." 695 00:47:31,013 --> 00:47:34,493 "...but I have became crazier than her." 696 00:47:35,069 --> 00:47:42,709 "I saw you and became ignorant to this world." 697 00:47:42,851 --> 00:47:50,451 "I saw you and became ignorant to this world." 698 00:47:50,647 --> 00:47:54,575 "The craziest woman is this world was Laila..." 699 00:47:54,616 --> 00:47:58,052 "...but I have became crazier than her." 700 00:47:58,093 --> 00:48:02,413 "The craziest man is this world was Majnu..." 701 00:48:02,454 --> 00:48:06,214 "...but I have became crazier than him." 702 00:48:34,004 --> 00:48:37,964 Telu. Mamata, please come. 703 00:48:38,192 --> 00:48:39,552 Have you appointed a new driver? 704 00:48:40,370 --> 00:48:42,850 Friends. This is the first time that the owner is driving... 705 00:48:42,914 --> 00:48:46,074 ...and the driver is sitting in the other seat. 706 00:48:46,754 --> 00:48:49,556 No, buddy. It seems that the driver is a bit weak. 707 00:48:49,597 --> 00:48:50,847 Mamata, come on. 708 00:48:50,887 --> 00:48:53,609 He is a coward. He fears that he may lose grip... 709 00:48:53,650 --> 00:48:55,376 ...if a big vehicle approaches. 710 00:48:56,388 --> 00:48:59,988 That's why Mamata drove him to college. 711 00:49:00,169 --> 00:49:01,249 What do you say, Mamata? 712 00:49:01,290 --> 00:49:04,849 Appoint me as Mamata's driver. I won't even take the salary. 713 00:49:04,890 --> 00:49:06,050 Come on. 714 00:49:06,130 --> 00:49:09,650 Forget them. They are kids. Stupid. 715 00:49:09,798 --> 00:49:13,329 "She took away my heart just at with a single glance..." 716 00:49:13,447 --> 00:49:16,489 "...and I couldn't do anything even after staring at her." 717 00:49:16,530 --> 00:49:17,890 Wow. Wow. 718 00:49:18,290 --> 00:49:19,730 - Mamata. - Leave my hand. 719 00:49:19,771 --> 00:49:22,691 - Why are you so angry? - How else should I feel? 720 00:49:22,892 --> 00:49:24,929 Or do you want me to laugh at you like them. 721 00:49:25,111 --> 00:49:27,031 - You got me insulted in front of them. - What insult? 722 00:49:28,009 --> 00:49:31,609 They were making fun of you and you don't have the guts... 723 00:49:31,650 --> 00:49:33,130 ...to teach them a lesson. 724 00:49:33,520 --> 00:49:37,520 It isn't of any help if you just lift the car. Keep this. 725 00:49:38,050 --> 00:49:43,050 - You need this more than me. - Mamata, you 'are mistaking me. 726 00:49:43,122 --> 00:49:47,042 I got you right. You are a coward. I hate you. 727 00:49:48,090 --> 00:49:50,570 Mamata! Shit. 728 00:49:51,500 --> 00:49:53,580 - So you won't go to college? - No. 729 00:49:54,250 --> 00:49:55,449 - So you won't go to college? - No. 730 00:49:55,490 --> 00:49:57,290 I will see how you won't go to college. 731 00:49:57,440 --> 00:49:59,880 When I can keep my earlier word... 732 00:50:00,322 --> 00:50:01,769 ...I can also stand by this word. 733 00:50:01,849 --> 00:50:03,169 - Sure? - Sure! 734 00:50:03,210 --> 00:50:04,650 - Sure? - Damn sure! 735 00:50:11,330 --> 00:50:15,650 Okay, then. Only one fight. 736 00:50:17,891 --> 00:50:21,930 - Uncle. You made my life. - But listen to me. 737 00:50:22,290 --> 00:50:24,570 Only when he starts it. 738 00:50:26,918 --> 00:50:28,318 Then take this. 739 00:50:30,337 --> 00:50:31,303 Did that card match? 740 00:50:32,944 --> 00:50:34,184 Give me a card quickly. 741 00:50:56,513 --> 00:50:57,205 Declare! 742 00:50:59,245 --> 00:51:00,112 Okay. 743 00:51:57,430 --> 00:51:58,590 Oops! Sorry. 744 00:52:03,169 --> 00:52:05,249 Today, I got the permission to fight. 745 00:52:06,255 --> 00:52:08,615 And that mouse isn't fighting with me. 746 00:52:09,135 --> 00:52:10,135 Shit. 747 00:52:13,897 --> 00:52:14,977 What happened? 748 00:53:24,879 --> 00:53:26,439 Why doesn't someone stop them? 749 00:53:26,967 --> 00:53:29,712 This fight will end only if someone wins. 750 00:53:29,915 --> 00:53:30,566 But... 751 00:53:30,727 --> 00:53:32,927 You were very confident of Vikas's power, 'weren't you? 752 00:53:33,319 --> 00:53:34,134 Now watch. 753 00:53:37,899 --> 00:53:41,329 It was ok as long as it was fun. But they are getting serious. 754 00:53:41,409 --> 00:53:42,739 What if someone gets hurt seriously? 755 00:53:43,024 --> 00:53:48,184 The enmity between Sunil and Vikas should go first of all. 756 00:53:58,899 --> 00:54:01,849 - What is going on? - Nothing. 757 00:54:01,983 --> 00:54:03,423 - Nothing, ma'am. - Nothing ma'am. 758 00:54:03,761 --> 00:54:04,420 What is happening? 759 00:54:05,433 --> 00:54:06,544 - Nothing. - Greetings. 760 00:54:47,337 --> 00:54:48,743 [POLICE SIREN] 761 00:54:48,773 --> 00:54:49,773 Constable, stop the jeep. 762 00:54:50,961 --> 00:54:52,495 [ENGINE REVVING] 763 00:54:52,525 --> 00:54:53,885 What are you doing? 764 00:54:54,661 --> 00:54:57,021 - Uncle Sam is here. - I am telling you, India will win. 765 00:54:57,062 --> 00:54:58,582 I bet West Indies will win the match. 766 00:54:58,764 --> 00:55:00,844 Mr. Inspector, will India or West Indies win the match? 767 00:55:01,885 --> 00:55:03,525 - India. - India. 768 00:55:04,092 --> 00:55:07,532 - Shit! - Thank God. Saved. - Saved. Run! Run! 769 00:57:02,563 --> 00:57:06,240 "There is no dearth of girls in this town." 770 00:57:07,336 --> 00:57:11,656 "There is no dearth of girls in this town." 771 00:57:12,432 --> 00:57:20,552 "But I fell in love with you." 772 00:57:22,355 --> 00:57:27,395 "There is no dearth of girls in this town." 773 00:57:28,007 --> 00:57:32,487 "There is no dearth of girls in this town." 774 00:57:32,636 --> 00:57:40,556 "But I fell in love with you." 775 00:57:42,987 --> 00:57:47,507 "There is no dearth of boys in this town." 776 00:57:47,875 --> 00:57:52,595 "There is no dearth of boys in this town." 777 00:57:52,946 --> 00:58:00,586 "But I fell in love with you." 778 00:58:21,275 --> 00:58:23,594 "I've seen a lot of beauties... 779 00:58:23,635 --> 00:58:26,355 ...but I haven't seen one like you." 780 00:58:30,915 --> 00:58:33,715 "I've seen a lot of beauties... 781 00:58:33,795 --> 00:58:36,395 ...but I haven't seen one like you." 782 00:58:36,719 --> 00:58:38,914 "There are many flowers in the garden... 783 00:58:38,955 --> 00:58:41,555 ...but not one like you." 784 00:58:41,915 --> 00:58:46,835 "Oh, dear! I love you and there is not a lover like me." 785 00:58:46,954 --> 00:58:49,514 "My heart doesn't listen to me. I just crave for you." 786 00:58:49,555 --> 00:58:52,275 "My young heart is very innocent." 787 00:58:52,316 --> 00:58:56,956 "There is no dearth of boys in this town." 788 00:58:57,469 --> 00:59:02,149 "There is no dearth of boys in this town." 789 00:59:02,275 --> 00:59:10,315 "But I fell in love with you." 790 00:59:10,520 --> 00:59:15,040 "There is no dearth of boys in this town." 791 00:59:15,634 --> 00:59:20,194 "There is no dearth of boys in this town." 792 00:59:20,235 --> 00:59:28,155 "But I fell in love with you." 793 01:00:07,875 --> 01:00:10,314 "There are many boys who love me... " 794 01:00:10,355 --> 01:00:12,934 "...but I didn't give my heart to any of them." 795 01:00:18,371 --> 01:00:20,394 "There are many boys who love me... " 796 01:00:20,435 --> 01:00:23,434 "...but I didn't give my heart to any of them." 797 01:00:23,475 --> 01:00:28,909 "I am unmarried for you. I didn't love anyone else." 798 01:00:28,950 --> 01:00:31,190 "I became crazy. I am young." 799 01:00:31,231 --> 01:00:34,026 "My desires are driving me crazy." 800 01:00:34,067 --> 01:00:39,307 "How should I tell you? Try to understand me." 801 01:00:39,348 --> 01:00:42,980 "There is no dearth of girls in this town." 802 01:00:44,395 --> 01:00:48,835 "There is no dearth of girls in this town." 803 01:00:49,475 --> 01:00:57,555 "But I fell in love with you." 804 01:00:57,779 --> 01:01:02,259 "There is no dearth of girls in this town." 805 01:01:02,984 --> 01:01:07,304 "There is no dearth of girls in this town." 806 01:01:07,862 --> 01:01:15,514 "But I fell in love with you." 807 01:01:15,667 --> 01:01:23,474 "But I fell in love with you." 808 01:01:23,554 --> 01:01:31,314 "But I fell in love with you." 809 01:01:31,526 --> 01:01:39,928 "But I fell in love with you." 810 01:02:01,075 --> 01:02:04,635 Sir, he is the Sambo about whom I spoke to you. 811 01:02:08,882 --> 01:02:11,560 Sir, he knows everything about the research centre... 812 01:02:11,948 --> 01:02:13,904 ...because his father used to work over there. 813 01:02:14,403 --> 01:02:17,363 And sir, we explained everything to him. 814 01:02:17,661 --> 01:02:18,532 Yes, sir. 815 01:02:18,573 --> 01:02:21,093 I am very well versed with the research centre. 816 01:02:22,254 --> 01:02:26,574 You have come to me, but listen to me once. 817 01:02:27,054 --> 01:02:30,414 Whoever comes to our army doesn't return. 818 01:02:31,494 --> 01:02:35,014 The moment you think about any kind of betrayal... 819 01:02:35,179 --> 01:02:37,499 ...you won't be alive the next moment. 820 01:02:37,893 --> 01:02:40,293 Sir, I am here because I betrayed my country... 821 01:02:40,334 --> 01:02:42,174 ...and if I betray you where will I go. 822 01:02:43,494 --> 01:02:47,094 You don't look intelligent, but you are intelligent. 823 01:02:47,955 --> 01:02:49,557 From now, you are with us. 824 01:02:52,146 --> 01:02:55,226 But I am a king without a kingdom. 825 01:02:57,179 --> 01:03:01,859 Chikara is an emperor, but he doesn't have a kingdom. 826 01:03:02,661 --> 01:03:05,061 This place will be his kingdom. 827 01:03:05,496 --> 01:03:09,813 And after killing minister Ram Gopal Varma... 828 01:03:09,916 --> 01:03:11,576 ...Chikara will rule this country. 829 01:03:14,410 --> 01:03:19,570 But to seize this empire, I need a Krypton bomb. 830 01:03:20,324 --> 01:03:21,564 Krypton bomb! 831 01:03:22,428 --> 01:03:24,348 Krypton bomb is the power... 832 01:03:24,389 --> 01:03:27,229 ...which is bigger than every other power in this world. 833 01:03:30,845 --> 01:03:33,205 Krypton and the bomb's formula... 834 01:03:33,931 --> 01:03:35,691 ...both are in the research centre. 835 01:03:36,442 --> 01:03:39,082 Sir, I can make the blue print of the research centre... 836 01:03:39,595 --> 01:03:43,515 ...but there is always strict security over there. 837 01:03:43,796 --> 01:03:48,996 Chikara is the name of the cyclone of destruction. 838 01:03:49,948 --> 01:03:53,379 And that cyclone will go there tonight. 839 01:03:54,450 --> 01:04:00,225 So much garbage! Does your master have a garbage shop? 840 01:04:00,266 --> 01:04:03,746 No. But he has the hobby of buying old things. 841 01:04:03,787 --> 01:04:04,627 Okay. 842 01:04:05,052 --> 01:04:07,052 But the thing is that he doesn't wear clothes. 843 01:04:07,093 --> 01:04:09,693 - What? - I mean, he doesn't wear his own clothes. 844 01:04:09,867 --> 01:04:11,347 He picks and wears the clothes... 845 01:04:11,388 --> 01:04:13,948 ...that he gives for lease. But you don't worry. 846 01:04:13,989 --> 01:04:16,629 My master is very stylish and a very nice person. 847 01:04:16,670 --> 01:04:19,395 - Please come. - Where did I get stuck? 848 01:04:21,081 --> 01:04:26,394 - 12, 15... - Sir. 849 01:04:26,435 --> 01:04:28,555 - I don't have money. - Sir, I don't want money... 850 01:04:28,596 --> 01:04:29,996 ...someone came to meet you. 851 01:04:30,619 --> 01:04:32,356 - Please come in. - Yes. 852 01:04:34,445 --> 01:04:37,205 I told you that my master is very stylish. 853 01:04:37,635 --> 01:04:40,152 I am Tera Vidrohi (your enemy). 854 01:04:40,193 --> 01:04:41,273 I am also your enemy. 855 01:04:42,973 --> 01:04:44,853 My name is Tera Vidrohi. 856 01:04:45,905 --> 01:04:51,240 You are the Juhu politician. Please come. Sit down. 857 01:04:51,345 --> 01:04:52,250 Thanks. 858 01:04:55,180 --> 01:04:59,136 - Is there a load shedding? - No, there isn't. 859 01:04:59,492 --> 01:05:01,065 But do you have a problem... 860 01:05:01,106 --> 01:05:02,826 - ...if I don't switch on the fan? - No. 861 01:05:03,165 --> 01:05:04,885 He didn't have any work to do... 862 01:05:04,926 --> 01:05:06,166 ...that's why I asked him to do this. 863 01:05:07,076 --> 01:05:08,676 And also it saves electricity. 864 01:05:08,741 --> 01:05:10,461 Come and give him a waft. 865 01:05:10,757 --> 01:05:11,561 Yes. 866 01:05:12,168 --> 01:05:16,528 - What can I do for you? - I am Ayesha's father. 867 01:05:17,608 --> 01:05:20,248 I wouldn't have harmed you, if you were even Nisha's father. 868 01:05:22,887 --> 01:05:26,727 No. You didn't get me. My daughter and your son... 869 01:05:26,768 --> 01:05:27,688 - ...Vikas! - Vikas! 870 01:05:27,768 --> 01:05:29,528 Yes, my daughter loves him. 871 01:05:29,608 --> 01:05:30,768 Why? 872 01:05:31,488 --> 01:05:32,648 He... she... 873 01:05:32,793 --> 01:05:36,673 She loves him and that's why I want them to get married. 874 01:05:36,808 --> 01:05:38,048 That's why I am here. 875 01:05:39,688 --> 01:05:43,808 - You want my son to marry your daughter. - Yes. 876 01:05:43,849 --> 01:05:45,329 What did you eat in the morning? 877 01:05:45,728 --> 01:05:49,768 - Accountant. Please, bring The file No. 3. - File! 878 01:05:49,959 --> 01:05:52,879 That file consists all the expenses that I had... 879 01:05:52,920 --> 01:05:56,000 ...since my wife was pregnant till yesterday evening. 880 01:05:56,128 --> 01:05:58,688 You give me that money and take away my son. 881 01:06:00,007 --> 01:06:04,087 - You give me the total amount. - Blow the fan faster. 882 01:06:04,128 --> 01:06:07,884 The total is 10,22,555.55. 883 01:06:08,816 --> 01:06:10,736 Give him some water. 884 01:06:12,472 --> 01:06:15,992 - Where am I? - Here' your file. - What are you bargaining for? 885 01:06:16,127 --> 01:06:18,777 - Are you selling my son? - I am not that fortunate... 886 01:06:18,807 --> 01:06:20,407 ...that someone would buy him. He is useless. 887 01:06:20,479 --> 01:06:21,631 She is? 888 01:06:21,671 --> 01:06:24,479 She is my wife, Shanti and he is my son, Vikas. 889 01:06:24,606 --> 01:06:30,126 Sister-in-law, God bless you. I brought the match for my daughter. 890 01:06:30,346 --> 01:06:33,247 - Really. - But does my son like her? 891 01:06:33,394 --> 01:06:36,087 - Yes, mother. - Murari! Go and bring some sweets. 892 01:06:36,128 --> 01:06:38,807 - Are you mad? He has diabetes. - Me? 893 01:06:38,848 --> 01:06:42,888 You have. And if you don't, you may get it. 894 01:06:43,007 --> 01:06:45,247 And also we are about to be relatives. 895 01:06:45,288 --> 01:06:48,088 And I don't want you to become ill. You stop it. 896 01:06:48,377 --> 01:06:51,727 - Let's talk about... - You were talking about this file. 897 01:06:51,768 --> 01:06:55,048 - Father! Did you demand any dowry from him? - 10 lakhs... 898 01:06:55,089 --> 01:06:56,329 Mosquito! 899 01:06:56,370 --> 01:06:58,890 Shut up your mouth, you scoundrel. 900 01:06:59,215 --> 01:07:00,535 You don't know my father. 901 01:07:00,767 --> 01:07:03,927 His heart is like an ocean. He wants you to send... 902 01:07:03,968 --> 01:07:07,408 - ...your daughter just a pair saris. - Definitely. 903 01:07:07,511 --> 01:07:10,271 But you think about the file that I have given you. 904 01:07:10,328 --> 01:07:12,968 Your file needs to pass. Son... 905 01:07:13,160 --> 01:07:14,888 ...I thought that you had just your... 906 01:07:14,929 --> 01:07:17,807 ...mother's qualities, but you also have some of my qualities. 907 01:07:17,848 --> 01:07:21,888 Come to me, I will crown you. Come to me, my son. 908 01:07:23,214 --> 01:07:25,087 His name is Vikas Kumar Sabkuchwala. 909 01:07:25,174 --> 01:07:28,254 Ayesha also likes him. The match is fixed. 910 01:07:28,766 --> 01:07:33,086 That is very good news. But Sabkuchwala. 911 01:07:33,128 --> 01:07:36,688 - That's an odd name. - By God's grace they've everything. 912 01:07:36,791 --> 01:07:39,791 And all that belongs to Vikas. And he is their only son. 913 01:07:40,127 --> 01:07:41,287 That's why his name is Sabkuchwala. 914 01:07:41,367 --> 01:07:44,207 "Better than the whole world..." 915 01:07:44,328 --> 01:07:46,848 - It seems that you are very happy. - Yes. 916 01:07:46,943 --> 01:07:49,223 If you will hear it, you will even forget to eat. 917 01:07:49,447 --> 01:07:51,487 - Ayesha! - She is not at home. 918 01:07:51,528 --> 01:07:55,768 She is not at home? You will not ask me, what the matter is? 919 01:07:56,117 --> 01:07:58,037 The match is fixed. We know it. 920 01:07:58,623 --> 01:08:01,103 Vikas called us and told us everything... 921 01:08:01,168 --> 01:08:02,688 ...and Ayesha went to meet him. 922 01:08:03,654 --> 01:08:06,060 That means all the excitement is already dead. 923 01:08:09,877 --> 01:08:10,902 No. Don't do that. 924 01:08:11,391 --> 01:08:15,071 The phone is such a thing that it kills all the excitement. 925 01:08:16,511 --> 01:08:20,962 Now, tell me, what's your boyfriend's name? 926 01:08:23,663 --> 01:08:24,308 Sunil. 927 01:08:26,128 --> 01:08:31,368 You give me his address, so that I could talk to him too. 928 01:08:31,829 --> 01:08:35,669 I talked to him and called him here. He might be coming. 929 01:08:35,918 --> 01:08:38,133 - So you are feeling shy. - Please come. 930 01:08:38,173 --> 01:08:40,183 Lajwanti! My Nargis. 931 01:08:40,265 --> 01:08:41,514 [CHUCKLES] 932 01:08:41,680 --> 01:08:42,438 Greetings. 933 01:08:43,985 --> 01:08:46,582 - Daddy! He is Sunil. - I see. 934 01:08:47,848 --> 01:08:50,008 - Nice meeting you. - Greetings. 935 01:08:51,047 --> 01:08:52,607 Good. 936 01:08:54,207 --> 01:08:55,367 Nice. 937 01:08:55,408 --> 01:08:58,248 - Please, come and sit. - What are you doing? 938 01:08:58,289 --> 01:09:01,809 I have to check the boy. Come, please sit down. 939 01:09:03,248 --> 01:09:05,648 - She is my wife, Chandramukhi... - Greetings. 940 01:09:05,728 --> 01:09:09,338 ...and he is my brother-in-law, Surajmukhi. 941 01:09:09,368 --> 01:09:10,332 Greetings. 942 01:09:11,800 --> 01:09:14,666 So you have also brought the file. Give me. 943 01:09:14,714 --> 01:09:15,328 File! 944 01:09:15,878 --> 01:09:19,478 I am asking you for the file. Give it to me. 945 01:09:20,119 --> 01:09:25,399 - But it is my practical file. - Practical file! I see. 946 01:09:25,472 --> 01:09:26,276 Oh! 947 01:09:26,991 --> 01:09:28,071 Have you seen him, Chandramukhi? 948 01:09:28,112 --> 01:09:29,552 He is such an intelligent boy. 949 01:09:29,632 --> 01:09:30,352 Yes. 950 01:09:30,672 --> 01:09:32,792 Son! What does your father do? 951 01:09:33,294 --> 01:09:38,974 - He a farmer in Haryana. - Farmer! Very good. 952 01:09:39,726 --> 01:09:43,486 - Then where do you stay here? - With my uncle. 953 01:09:43,952 --> 01:09:46,192 - With the Haryana' uncle? - Not that uncle. 954 01:09:46,272 --> 01:09:48,952 I live with my uncle, who is an accountant of Mr. Dinanath. 955 01:09:48,993 --> 01:09:51,553 I see. Accountant! 956 01:09:52,792 --> 01:09:55,232 - Stand up. - Daddy! 957 01:09:56,000 --> 01:09:59,162 You are a nephew of an ordinary accountant. 958 01:09:59,192 --> 01:10:02,752 How dare you to love my beautiful daughter? 959 01:10:02,943 --> 01:10:04,023 I am sorry, sir. 960 01:10:04,632 --> 01:10:06,712 But love doesn't care for the wealth... 961 01:10:06,792 --> 01:10:07,992 ...but it is just bothered about the heart. 962 01:10:08,597 --> 01:10:11,117 And this father is just bothered about his daughter's welfare. 963 01:10:11,519 --> 01:10:15,279 The world will laugh at me. That I got one daughter... 964 01:10:15,320 --> 01:10:18,000 ...to the 'gardner's son and the other to a servant's son. 965 01:10:18,192 --> 01:10:21,072 Father! His uncle is an accountant of Mr. Dinanath. 966 01:10:21,351 --> 01:10:22,271 He is not a servant. 967 01:10:22,351 --> 01:10:25,591 But he doesn't have the capabilities... 968 01:10:25,632 --> 01:10:28,952 ...and wealth to take care of my delicate daughter. 969 01:10:29,032 --> 01:10:31,312 It seems that you never loved anyone. 970 01:10:31,967 --> 01:10:33,807 I will give Mamata all the happiness in this world. 971 01:10:34,379 --> 01:10:36,819 I know that I don't have a lot of wealth... 972 01:10:37,278 --> 01:10:39,798 ...but I've a lot of love for her. 973 01:10:40,631 --> 01:10:42,551 I am very confident of myself. 974 01:10:42,693 --> 01:10:46,773 I will work hard and we will share whatever I earn happily. 975 01:10:47,548 --> 01:10:49,391 Sir. I will keep Mamata in my heart. 976 01:10:49,471 --> 01:10:52,551 Confident of yourself? Keep her in the heart? 977 01:10:52,631 --> 01:10:53,831 As if yours is not a heart... 978 01:10:53,872 --> 01:10:55,352 ...but a room in a five-star hotel. 979 01:10:55,965 --> 01:10:59,165 If you are confident of yourself, then I am giving you time. 980 01:10:59,563 --> 01:11:03,310 Buy a house with your earning in six months. 981 01:11:03,352 --> 01:11:05,311 Then I will get my daughter married to you. 982 01:11:05,391 --> 01:11:06,831 You think you are the greatest... 983 01:11:06,872 --> 01:11:08,592 ...lover in the history of mankind. 984 01:11:08,991 --> 01:11:12,911 The way Shah Jehan built Taj Mahal for Mumtaz. 985 01:11:12,952 --> 01:11:18,592 You buy a flat for Mamata in this city. 986 01:11:19,438 --> 01:11:21,918 - I agree to your condition. - Sunil. 987 01:11:22,258 --> 01:11:26,978 Don't stop me, Mamata. I would have sacrificed my life... 988 01:11:27,019 --> 01:11:31,019 ...if you had asked me to do so. 989 01:11:31,728 --> 01:11:32,437 Sir! 990 01:11:33,023 --> 01:11:34,768 Now I will come here before six months... 991 01:11:34,809 --> 01:11:38,729 ...after I buy a house and then you have to agree... 992 01:11:38,770 --> 01:11:41,970 ...that that moment belongs to us. 993 01:11:42,522 --> 01:11:43,482 Greetings. 994 01:11:47,541 --> 01:11:49,353 Brother-in-law! What have you done? 995 01:11:49,394 --> 01:11:52,440 I just want to see if these today's Romeos... 996 01:11:52,470 --> 01:11:55,275 ...can do anything or they are just pompous. 997 01:11:55,383 --> 01:11:57,223 This is the matter of my daughter's life. 998 01:11:57,253 --> 01:11:58,469 [CELL PHONE RINGING] 999 01:11:59,741 --> 01:12:00,372 Yes. 1000 01:12:00,889 --> 01:12:03,178 Brother-in-law, we are discussing... 1001 01:12:03,222 --> 01:12:06,262 ...such a serious problem and you are talking on the phone. 1002 01:12:06,541 --> 01:12:07,901 Wait. I will be there in a moment. 1003 01:12:08,701 --> 01:12:11,621 Brother-in-law! You're bothered about your problem. 1004 01:12:11,886 --> 01:12:13,806 But I am worried about the whole country. 1005 01:12:13,854 --> 01:12:17,580 - What happened? - We found the men of... 1006 01:12:17,621 --> 01:12:22,106 - ...the international terrorist Chikara. - Chikara who? 1007 01:12:22,322 --> 01:12:26,082 Chikara is the person who has destroyed many countries. 1008 01:12:26,185 --> 01:12:27,785 And now, he is eyeing our country. 1009 01:12:28,228 --> 01:12:29,814 And his men being here... 1010 01:12:29,862 --> 01:12:33,342 ...means there is a big conspiracy going on. 1011 01:12:34,968 --> 01:12:36,281 I am not sure what will happen. 1012 01:13:07,945 --> 01:13:09,945 [GUNSHOTS] 1013 01:13:29,789 --> 01:13:31,492 [GUNSHOTS] 1014 01:13:40,416 --> 01:13:41,093 Stop there. 1015 01:13:43,957 --> 01:13:45,037 Put your guns down. 1016 01:14:13,849 --> 01:14:16,289 I am working on this plan for 15 years. 1017 01:14:16,354 --> 01:14:18,594 But still I have doubts that... 1018 01:14:19,652 --> 01:14:20,471 [DOOR OPEN] 1019 01:14:25,371 --> 01:14:26,110 You? 1020 01:14:27,492 --> 01:14:28,072 You all? 1021 01:14:30,929 --> 01:14:31,875 Who are you all? 1022 01:14:32,200 --> 01:14:36,436 I want Krypton and the formula of the bomb. 1023 01:14:36,554 --> 01:14:38,674 No. We can't give you that. 1024 01:14:39,563 --> 01:14:41,603 I 'am not threatening. 1025 01:14:45,596 --> 01:14:47,691 And I will not count either. 1026 01:14:52,404 --> 01:14:54,884 Do you know what a big crime you are committing? 1027 01:14:55,389 --> 01:14:57,909 And also I won't talk anything useless. 1028 01:14:59,036 --> 01:14:59,839 No. 1029 01:15:05,748 --> 01:15:07,228 I am giving it. 1030 01:15:07,909 --> 01:15:08,531 I'll give it. 1031 01:15:53,421 --> 01:15:54,114 Take this. 1032 01:16:11,036 --> 01:16:13,116 Chikara never leaves evidence. 1033 01:16:13,146 --> 01:16:15,703 [BELL] 1034 01:16:16,036 --> 01:16:18,436 Make it fast. And listen to me. 1035 01:16:18,477 --> 01:16:19,517 Everyone will go in different directions. 1036 01:16:19,558 --> 01:16:20,798 All of us shall meet at the head quarters. 1037 01:16:22,149 --> 01:16:23,328 [ENGINE REVVING] 1038 01:16:23,358 --> 01:16:25,853 [POLICE SIREN] 1039 01:16:29,301 --> 01:16:32,661 This is really a bad world. Love has become a business. 1040 01:16:33,429 --> 01:16:36,709 Instead of giving dowry, Mr. Vidrohi is demanding dowry. 1041 01:16:37,083 --> 01:16:40,363 And my father didn't even have mercy on Mr. Vidrohi. 1042 01:16:40,685 --> 01:16:43,205 - He demanded about 10 lakhs. - Forget it. 1043 01:16:49,084 --> 01:16:52,404 - Sakharam! Check properly. - Yes, sir. 1044 01:16:52,516 --> 01:16:54,516 - Search every corner of the vehicles. - Yes, sir. 1045 01:16:55,059 --> 01:16:57,099 Me. Constable, what is going on over here? 1046 01:16:57,295 --> 01:16:59,055 Can't you see! The checking is going on. 1047 01:17:02,922 --> 01:17:03,712 Police. 1048 01:17:10,270 --> 01:17:11,246 [TYRE SCREECH] 1049 01:17:13,640 --> 01:17:17,440 I got an idea which can solve both our problems. 1050 01:17:18,945 --> 01:17:21,345 You kidnap me and demand money from my father. 1051 01:17:21,697 --> 01:17:24,017 - What do you say? - Are you out of your mind? 1052 01:17:24,058 --> 01:17:25,738 And what is your problem? 1053 01:17:25,779 --> 01:17:27,379 I want my father to realize that... 1054 01:17:27,623 --> 01:17:29,050 ...only money isn't everything. 1055 01:17:34,914 --> 01:17:36,834 VIKAS: Even sons have some value. 1056 01:17:37,161 --> 01:17:39,601 And what will he do with his money without sons? 1057 01:17:40,034 --> 01:17:43,074 Leave this stupid idea. I will earn money by other means. 1058 01:17:43,193 --> 01:17:45,873 I will work hard and buy the house. 1059 01:17:45,914 --> 01:17:47,434 Okay. You can earn money which is just sufficient to eat... 1060 01:17:47,475 --> 01:17:50,035 ...but you can't earn lakhs of rupees to buy a house. 1061 01:17:50,634 --> 01:17:52,914 My suggestion is not bad. Agree with me. 1062 01:17:52,955 --> 01:17:54,795 Drive the jeep. 1063 01:17:55,514 --> 01:17:59,514 VIKAS: You kidnap me. You will be happy, I will be happy. 1064 01:17:59,555 --> 01:18:00,715 And my father will be sad. 1065 01:18:00,921 --> 01:18:02,961 - Do you know them? - Yes. 1066 01:18:13,025 --> 01:18:15,029 Let them go. Next! 1067 01:18:17,354 --> 01:18:18,954 Uncle! Uncle! 1068 01:18:20,074 --> 01:18:23,114 Hello, Romeos! How are you? 1069 01:18:23,750 --> 01:18:26,553 And Sunil! Did you get the money? 1070 01:18:26,594 --> 01:18:29,394 - Sure, It will. - How about keeping the bag in their jeep? 1071 01:18:30,193 --> 01:18:32,313 Yes. We can take that later. 1072 01:18:32,393 --> 01:18:33,873 Very good, but at this time... 1073 01:18:33,914 --> 01:18:34,994 - ...where you guys coming from? - Give me the bag. 1074 01:18:35,953 --> 01:18:38,473 VIKAS: But uncle, why is the security so severe? 1075 01:18:38,514 --> 01:18:41,434 UNCLE: Colonel Chikara has attached the research centre... 1076 01:18:41,475 --> 01:18:45,635 ...and stolen the Krypton and the bomb's formula. VIKAS: - Oh, no. 1077 01:18:45,793 --> 01:18:49,159 UNCLE: According to our information, the Krypton is still in the country. 1078 01:18:49,189 --> 01:18:50,834 That's why the security is severe. 1079 01:18:52,154 --> 01:18:55,674 - UNCLE: Go home now. - We will go to straight to the home. 1080 01:18:59,185 --> 01:19:00,745 VIKAS: We should catch him. 1081 01:19:01,674 --> 01:19:05,818 It is very dangerous that such a big terrorist has the bomb. 1082 01:19:06,194 --> 01:19:08,394 SUNIL: Our country's police force is very vigilant. 1083 01:19:09,234 --> 01:19:13,594 They can catch ever more dangerous criminals easily. 1084 01:19:13,850 --> 01:19:16,473 - That's the spirit. Ramchandra! - Yes, sir. 1085 01:19:16,576 --> 01:19:20,256 - Let them go. I know them. - Okay, sir. 1086 01:19:24,094 --> 01:19:25,894 - Thank you, sir. - Good night, uncle. 1087 01:19:25,935 --> 01:19:26,642 Good night. 1088 01:19:42,163 --> 01:19:44,089 [TYRE SCREECH] 1089 01:19:46,424 --> 01:19:49,104 - Murari! - Coming, sir. 1090 01:19:50,311 --> 01:19:51,151 Yes, sir. 1091 01:19:51,487 --> 01:19:53,087 - Get the luggage in. - Okay, sir. 1092 01:20:30,017 --> 01:20:31,617 Hello! I am the commando speaking. 1093 01:20:31,966 --> 01:20:34,086 - I need to talk to Colonel Chikara. - Hold on. 1094 01:20:34,319 --> 01:20:36,039 Sir, commando on the line. 1095 01:20:37,366 --> 01:20:38,326 Yes, commando. 1096 01:20:38,422 --> 01:20:41,102 Sir, we were successful in misleading the police. 1097 01:20:41,600 --> 01:20:43,680 Good. Very good. 1098 01:20:45,520 --> 01:20:46,840 - But... - But? 1099 01:20:47,664 --> 01:20:49,784 We didn't have any other option to hide Krypton from the police. 1100 01:20:49,984 --> 01:20:53,024 - That's why we put that in a jeep. - What? 1101 01:20:54,913 --> 01:20:57,913 Sir. I am Sambo speaking. You need not to worry. 1102 01:20:58,024 --> 01:21:00,784 I know that person very well whom that jeep belongs to. 1103 01:21:01,170 --> 01:21:03,090 - I want the Krypton. - Yes, sir. 1104 01:21:03,131 --> 01:21:04,971 As soon as the whole situation becomes normal. 1105 01:21:05,090 --> 01:21:08,010 I will bring the Krypton from there. 1106 01:21:08,154 --> 01:21:10,154 I want the Krypton at any cost. 1107 01:21:10,250 --> 01:21:16,458 And if there is any hurdle in the path, then kill them. 1108 01:21:16,488 --> 01:21:18,378 [INDISTINCT] 1109 01:21:18,408 --> 01:21:22,696 - Hey! Where are you going? - Who are you to stop us? 1110 01:21:23,079 --> 01:21:25,200 Does the boy who roams in the jeep live here? 1111 01:21:25,240 --> 01:21:25,919 So? 1112 01:21:25,960 --> 01:21:29,760 - Let us go. I will not spare him! - Hey. 1113 01:21:29,801 --> 01:21:31,121 Sir. 1114 01:21:31,502 --> 01:21:35,098 What's the matter? So many people? Who are you? 1115 01:21:35,960 --> 01:21:39,560 Sir! Where are you going? 1116 01:21:39,601 --> 01:21:41,601 Move aside. Move. Sir! 1117 01:21:41,800 --> 01:21:44,160 What is the problem? What do you want? 1118 01:21:44,399 --> 01:21:46,999 - Where is your son? Call him here. - I don't have a son. 1119 01:21:47,040 --> 01:21:48,240 I... I have one. 1120 01:21:48,480 --> 01:21:50,080 I have a son. What is the problem? 1121 01:21:50,121 --> 01:21:54,761 Chowdhary! You better teach your son how to drive. 1122 01:21:55,118 --> 01:21:57,198 He bumped his jeep into my shop. 1123 01:21:57,328 --> 01:22:00,168 - He bumped into my cycle. - And he also bumped into my shop. 1124 01:22:00,209 --> 01:22:03,209 - We will beat him up. - And he also ruined my balloon shop. 1125 01:22:03,250 --> 01:22:05,919 He has also ruined my home. He destroyed me. 1126 01:22:05,960 --> 01:22:06,920 You come tomorrow morning. 1127 01:22:06,961 --> 01:22:09,841 I will hold him. You can beat him as much as your want. 1128 01:22:10,160 --> 01:22:13,019 - An eye for an eye. - Yes. 1129 01:22:13,188 --> 01:22:16,279 He ruined our shops and that's why we will ruin his house. 1130 01:22:16,320 --> 01:22:18,240 - Let's do it. - Stop. 1131 01:22:18,281 --> 01:22:19,881 - Why are you in such a hurry? - No. 1132 01:22:20,352 --> 01:22:22,872 - I request you, please don't do it. - It's Okay, uncle. 1133 01:22:23,000 --> 01:22:26,040 You go away. No. We want the money now. 1134 01:22:26,151 --> 01:22:28,806 - Yes, we want it right now. - Hold on. Hold on. 1135 01:22:29,905 --> 01:22:32,105 - How much did it you lose? - Rs.1,500. 1136 01:22:32,240 --> 01:22:36,439 Rs.1,500. Are you mad? I don't have that kind of money. 1137 01:22:36,480 --> 01:22:38,960 What will you do with Rs.1500? 1138 01:22:39,669 --> 01:22:40,971 [INDISTINCT] 1139 01:22:41,224 --> 01:22:45,399 - The total amount is Rs.10,000. - What? 10,000? 1140 01:22:45,440 --> 01:22:48,760 He broke your shops. So you go and break him. 1141 01:22:48,801 --> 01:22:50,281 Why are you hurting me? 1142 01:22:50,599 --> 01:22:52,539 It seems that he won't give us the money. Let's do it. 1143 01:22:52,580 --> 01:22:57,460 Hold on. Drink tea and come tomorrow. 1144 01:22:57,720 --> 01:23:01,760 - Murari. Bring 10 teas. - Bloody miser! 1145 01:23:01,801 --> 01:23:02,801 Hey, old man! 1146 01:23:02,881 --> 01:23:07,681 - Don't try to fool us. - Okay. I will give it in installments. 1147 01:23:07,839 --> 01:23:10,959 Take Rs.5 each month from me. I can't give 10,000. 1148 01:23:11,000 --> 01:23:12,120 He won't give us the money. 1149 01:23:12,161 --> 01:23:13,681 Come on, now... 1150 01:23:13,722 --> 01:23:19,482 - Hold on. - Mr. Accountant, bring Rs.10,000. 1151 01:23:19,663 --> 01:23:21,623 I 'have problems speaking about it too. 1152 01:23:22,398 --> 01:23:26,358 I am ruined. I am destroyed. 1153 01:23:26,760 --> 01:23:27,880 I am ruined. 1154 01:23:28,526 --> 01:23:31,801 Oh, God! What is my mistake for which you are punishing me? 1155 01:23:32,926 --> 01:23:36,086 It would have been better if you had given me a daughter. 1156 01:23:37,599 --> 01:23:38,879 I would have given a scooter in dowry... 1157 01:23:38,920 --> 01:23:41,040 ...and I could have closed her account. 1158 01:23:41,360 --> 01:23:44,480 This boy has become my biggest headache. 1159 01:23:44,521 --> 01:23:46,441 - Sir, 10,000. - Where is it? 1160 01:23:46,680 --> 01:23:52,080 - Here it is. - Come and take this 10,000. 1161 01:23:54,560 --> 01:23:57,040 Don't get smart with us. Give us the money. 1162 01:23:57,680 --> 01:23:59,360 What is he talking about? 1163 01:24:00,446 --> 01:24:01,473 Sir! 1164 01:24:01,513 --> 01:24:04,886 Don't call me, sir. Now, I have become a beggar. 1165 01:24:05,125 --> 01:24:07,480 I don't have any option other than begging. 1166 01:24:07,521 --> 01:24:10,721 Give me Re.1. Give me Rs.2. Give me Rs.5. 1167 01:24:10,762 --> 01:24:14,362 - I am ruined. - Sir, ten special teas. 1168 01:24:14,520 --> 01:24:17,760 Mix some poison in that tea and give it to me. 1169 01:24:17,840 --> 01:24:19,720 God! I am coming to you. 1170 01:24:20,377 --> 01:24:23,060 - No, sir. - Don't talk like that.- Sir. 1171 01:25:17,593 --> 01:25:25,544 "I drank or you drank it. Both are same." 1172 01:25:25,585 --> 01:25:33,505 "I drank or you drank it. Both are same." 1173 01:25:33,546 --> 01:25:37,746 "Stop or else I will fall..." 1174 01:25:37,897 --> 01:25:41,377 "...I am intoxicated." 1175 01:25:41,418 --> 01:25:47,858 "I drank or you drank it. Both are same." 1176 01:25:49,281 --> 01:25:57,225 "I drank or you drank it. Both are same." 1177 01:25:57,376 --> 01:26:01,496 "Stop or else I will fall..." 1178 01:26:01,546 --> 01:26:05,066 "...I am intoxicated." 1179 01:26:05,257 --> 01:26:13,017 "I drank or you drank it. Both are same." 1180 01:26:13,145 --> 01:26:21,065 "I drank or you drank it. Both are same." 1181 01:26:36,945 --> 01:26:40,705 "I am drunk and my friend is drunk." 1182 01:26:40,913 --> 01:26:44,697 "I feel like the whole world is drunk." 1183 01:26:48,801 --> 01:26:52,401 "I am drunk and my love is drunk." 1184 01:26:52,705 --> 01:26:56,704 "I feel like the whole world is drunk." 1185 01:26:56,745 --> 01:27:00,625 "Everyone is spinning and the legs and shaking." 1186 01:27:00,666 --> 01:27:02,546 "There is a fog in front... 1187 01:27:02,587 --> 01:27:04,467 ...of the eyes and nothing is visible." 1188 01:27:04,580 --> 01:27:08,864 "Stop or else I will fall..." 1189 01:27:08,905 --> 01:27:12,385 "...I am intoxicated." 1190 01:27:12,426 --> 01:27:20,226 "I drank or you drank it. Both are same." 1191 01:27:20,354 --> 01:27:28,114 "I drank or you drank it. Both are same." 1192 01:27:43,585 --> 01:27:47,465 "Even the daylight seems to be like night." 1193 01:27:47,521 --> 01:27:51,681 "Since the day I have met her." 1194 01:27:54,953 --> 01:27:59,033 "Even the daylight seems to be like night." 1195 01:27:59,376 --> 01:28:03,176 "Since the day I have met her." 1196 01:28:03,281 --> 01:28:04,801 "We walk forward and backward." 1197 01:28:04,842 --> 01:28:07,122 "And we reach nowhere." 1198 01:28:07,188 --> 01:28:10,548 "I fear that we may forget our names and identities." 1199 01:28:10,589 --> 01:28:15,295 "Stop or else I will fall..." 1200 01:28:15,536 --> 01:28:18,816 "...I am intoxicated." 1201 01:28:18,857 --> 01:28:26,617 "I drank or you drank it. Both are same." 1202 01:28:26,769 --> 01:28:28,649 - "Stop me. - I may fall." 1203 01:28:28,690 --> 01:28:30,701 - "I may fall. - I may fall." 1204 01:28:30,883 --> 01:28:34,323 "...I am intoxicated." 1205 01:28:34,490 --> 01:28:42,090 "I drank or you drank it. Both are same." 1206 01:28:42,131 --> 01:28:49,891 "I drank or you drank it. Both are same." 1207 01:28:52,928 --> 01:28:54,455 What a tragedy, buddy? 1208 01:28:54,705 --> 01:28:56,607 Had I fallen in love with you... 1209 01:28:56,826 --> 01:29:00,306 ...I would have married you and I'd have given 5 lakhs to myself. 1210 01:29:01,985 --> 01:29:07,545 Sister. My poverty is better than getting married to you. 1211 01:29:07,586 --> 01:29:08,601 You are not ready. Ok? 1212 01:29:08,973 --> 01:29:11,155 [HUMMING] 1213 01:29:11,448 --> 01:29:13,328 Look at them. They are enjoying here. 1214 01:29:13,369 --> 01:29:16,329 Hi! We are thinking of making their life... 1215 01:29:16,483 --> 01:29:19,065 ...and they are drinking juice over here. 1216 01:29:19,305 --> 01:29:22,265 It seems that they don't want five lakhs, but we need it. 1217 01:29:22,306 --> 01:29:23,626 Yes. So what should I do for that? 1218 01:29:23,890 --> 01:29:25,770 Should I grow my beard and beg on the streets? 1219 01:29:25,811 --> 01:29:26,448 Good idea. 1220 01:29:26,488 --> 01:29:28,584 Then, you may know that I am really worried. 1221 01:29:28,625 --> 01:29:29,705 Why are you feeling bad about it? 1222 01:29:29,746 --> 01:29:33,386 Hey! Why are you harassing him? I am here to harass him. 1223 01:29:34,129 --> 01:29:36,962 Stop this rubbish. I have brought great news for you? 1224 01:29:37,002 --> 01:29:37,653 What? 1225 01:29:39,007 --> 01:29:40,028 Come closer. 1226 01:29:41,092 --> 01:29:44,892 We have planned the kidnap, which is just perfect. 1227 01:29:45,228 --> 01:29:46,588 And the opportunity is also very good. 1228 01:29:47,060 --> 01:29:48,940 Tomorrow, it is Ayesha's birthday. Okay. 1229 01:29:49,372 --> 01:29:52,452 So her father who is your enemy is giving a dinner party. 1230 01:29:52,705 --> 01:29:55,905 There I and my parents and her parents will be present. 1231 01:29:56,452 --> 01:29:58,692 You will come there and kidnap me... 1232 01:29:58,755 --> 01:30:03,325 - ...in front of their eyes. - Very good. They won't suspect you. 1233 01:30:04,212 --> 01:30:07,772 Vikas! Think about it. I think this is wrong. 1234 01:30:08,381 --> 01:30:10,381 Then, why did you accept my father's challenge?- Yes. 1235 01:30:10,453 --> 01:30:13,253 We are trying to help you and you on the other hand... 1236 01:30:13,319 --> 01:30:16,439 You should be happy that you got friends like us. 1237 01:30:17,093 --> 01:30:21,333 Okay, then. The plan is final. Tomorrow, at 10 O' clock. 1238 01:30:21,494 --> 01:30:22,776 Hotel Dreamland! 1239 01:30:27,262 --> 01:30:31,102 - I want to tell you something. - Yes. 1240 01:30:31,143 --> 01:30:34,903 - You don't worry when you see Mr. Dinanath. - Why? 1241 01:30:35,175 --> 01:30:38,095 The thing is that his way of living is very different. 1242 01:30:38,247 --> 01:30:41,287 - He doesn't wear clothes. - What? 1243 01:30:41,543 --> 01:30:44,383 His style is different. 1244 01:30:45,438 --> 01:30:47,598 Dinanath is mad and... 1245 01:30:47,639 --> 01:30:49,999 ...you don't get worried looking at him. 1246 01:30:50,407 --> 01:30:52,047 But why didn't he come till now? 1247 01:30:53,007 --> 01:30:54,295 They must have left the house. 1248 01:31:20,300 --> 01:31:26,204 Don't worry. The thing is that... He is here. 1249 01:31:27,757 --> 01:31:28,870 - Yes. - Mr. Vidrohi. 1250 01:31:28,900 --> 01:31:29,873 This way please. 1251 01:31:35,238 --> 01:31:36,188 Please come, father. 1252 01:31:40,732 --> 01:31:41,810 He is Superman. 1253 01:31:42,232 --> 01:31:44,766 [INDISTINCT] 1254 01:31:46,366 --> 01:31:48,584 - Help me. - What are you doing? 1255 01:31:51,499 --> 01:31:52,311 Come on. 1256 01:32:12,793 --> 01:32:15,473 No evil eye should fall on her. My son has found a fairy. 1257 01:32:15,592 --> 01:32:17,232 - Take this. - There is no need for this. 1258 01:32:17,345 --> 01:32:20,145 That's what I was also saying that what's the need of this... 1259 01:32:20,186 --> 01:32:22,746 - Father, please sit down. - Really. Okay. 1260 01:32:25,505 --> 01:32:31,145 "Champa and Chameli, what are you all doing?" 1261 01:32:43,264 --> 01:32:46,959 [CRICKET CHIRPING] 1262 01:32:48,742 --> 01:32:52,542 - Are you ready? - Here is the gun. Doesn't it look original? 1263 01:32:52,583 --> 01:32:54,863 - And here is the blanket. - And here is the mask. 1264 01:32:54,904 --> 01:32:56,024 Sunil! 1265 01:32:59,357 --> 01:33:01,477 You leave now. I will reach there. 1266 01:33:06,034 --> 01:33:07,342 Oh! No. Shit. 1267 01:33:17,152 --> 01:33:19,872 My father used to tell me that wherever you go to eat... 1268 01:33:19,969 --> 01:33:22,489 ...leave nothing over there. It would be good for us. 1269 01:33:22,530 --> 01:33:25,273 - Father, I will get the betel leaf for you. - Two for me. 1270 01:33:25,314 --> 01:33:27,314 - 10 for me. - Come Ayesha. 1271 01:33:28,617 --> 01:33:31,097 Sweet one. Along with the betel leaf and the other ingredients. 1272 01:33:34,681 --> 01:33:36,738 What happened to the file? 1273 01:33:38,384 --> 01:33:41,144 We are deeply contemplating about it. 1274 01:33:41,174 --> 01:33:42,966 Don't contemplate, but do it fast. 1275 01:33:42,996 --> 01:33:45,836 All this. Add this to the bill please. Betel leaf... 1276 01:33:45,961 --> 01:33:48,001 You are also making calls here. Come on. 1277 01:33:48,042 --> 01:33:50,002 Hold on. I will phone later. Bye. 1278 01:33:50,868 --> 01:33:51,552 Sorry. 1279 01:33:54,979 --> 01:33:58,019 - Why didn't this fool come yet? - Please come. 1280 01:33:58,289 --> 01:34:00,249 - Father is here. - The betel leaf is being made. 1281 01:34:00,472 --> 01:34:02,152 - Sister, you will take the sweet one? - Yes. 1282 01:34:02,193 --> 01:34:05,401 - And what about you? - The sweet one. But not very sweet, okay? 1283 01:34:09,950 --> 01:34:14,070 - What are you doing? Leave me. - Vikas! 1284 01:34:14,111 --> 01:34:15,551 Uncle! 1285 01:34:16,383 --> 01:34:20,383 Someone stop the car! Is there someone? 1286 01:34:20,424 --> 01:34:22,430 Hello! Control room. 1287 01:34:22,477 --> 01:34:23,837 You have done a great job. 1288 01:34:24,288 --> 01:34:26,848 I thought that you won't come when you saw the police. 1289 01:34:26,947 --> 01:34:28,307 But why did you pull me? 1290 01:34:28,506 --> 01:34:29,706 What can I do, dear? 1291 01:34:29,937 --> 01:34:31,697 I can't live without you even for a moment. 1292 01:34:31,817 --> 01:34:33,457 So you want to say that I have also been kidnapped... 1293 01:34:33,498 --> 01:34:35,138 - ...along with you. - Yes. 1294 01:34:36,536 --> 01:34:39,136 - Why are holding my hand so tightly? - Leave her hand now. 1295 01:34:57,192 --> 01:34:58,247 My Vikas. 1296 01:34:59,298 --> 01:35:01,232 I don't know, in what condition my son is. 1297 01:35:02,024 --> 01:35:06,184 My daughter! I fear what they would be doing with her. 1298 01:35:06,520 --> 01:35:09,320 Mummy! Don't cry! Nothing will happen to Ayesha. 1299 01:35:09,519 --> 01:35:14,559 Chandramukhi! You don't look good when you don't eat. 1300 01:35:14,847 --> 01:35:18,087 Even your mind stops working. You talk all rubbish things. 1301 01:35:18,377 --> 01:35:19,857 The police are searching for her. 1302 01:35:19,898 --> 01:35:21,418 Nothing will happen to our kids. 1303 01:35:21,761 --> 01:35:24,912 Sister-in-law! You too don't worry. Everything will be alright. 1304 01:35:24,953 --> 01:35:26,793 That means you didn't get any information about them. 1305 01:35:27,178 --> 01:35:30,138 Keep a tight security on all the streets that lead to outside. 1306 01:35:30,615 --> 01:35:31,722 I will reach there right now. 1307 01:35:32,753 --> 01:35:36,633 Sister-in-law! Does Vikas have enemies? 1308 01:35:37,408 --> 01:35:40,315 - I mean, do you doubt anyone? - No. 1309 01:35:40,403 --> 01:35:42,363 - Brother-in-law! Do you have any? - Mine. 1310 01:35:42,482 --> 01:35:45,162 I mean in politics. Do you have any enemy? 1311 01:35:45,260 --> 01:35:49,900 I am Gandhian politician. How can I have enemies? 1312 01:35:51,832 --> 01:35:53,432 You are just watching the show. 1313 01:35:53,481 --> 01:35:54,921 You are not at all bothered about your son. 1314 01:35:55,271 --> 01:35:58,591 You have to give as much money as the kidnappers demand... 1315 01:35:58,992 --> 01:36:00,872 ...If something happens to my son... 1316 01:36:01,143 --> 01:36:04,743 ...I will never forgive you. Are you listening to me? 1317 01:36:12,712 --> 01:36:14,552 Ours is a very strange culture. 1318 01:36:15,312 --> 01:36:20,312 Who is whose friend? Who loves whom? 1319 01:36:20,415 --> 01:36:21,775 These aren't judged by oneself... 1320 01:36:21,912 --> 01:36:24,872 ...but these are done by others. And here my wife is judging it. 1321 01:36:25,472 --> 01:36:28,592 And she has judged that I don't love my son, Vikas. 1322 01:36:28,832 --> 01:36:30,752 Who are you not to forgive me? 1323 01:36:31,159 --> 01:36:34,159 Just because you hug your son all the time... 1324 01:36:34,200 --> 01:36:35,720 ...that means you love him? 1325 01:36:35,840 --> 01:36:37,120 - And just because... - ...I don't appreciate his naughtiness... 1326 01:36:37,161 --> 01:36:39,081 ...doesn't mean that I don't love him. 1327 01:36:40,272 --> 01:36:43,792 Yes, I agree that I am a miser. But that isn't my mistake. 1328 01:36:44,072 --> 01:36:45,512 God has made me like that. 1329 01:36:45,728 --> 01:36:47,648 Just the way he made some people rich and some poor. 1330 01:36:47,952 --> 01:36:49,792 He made some believers and some non-believers. 1331 01:36:50,112 --> 01:36:51,872 He made some broad-hearted and some misers. 1332 01:36:51,992 --> 01:36:53,352 And he made me a miser. 1333 01:36:53,552 --> 01:36:57,632 And when it comes to my son's life, then Shanti Devi remember... 1334 01:36:57,798 --> 01:36:59,678 ...that my name is Dinanath Sabhkuchwala. 1335 01:36:59,719 --> 01:37:02,039 If need be I will sell everything... 1336 01:37:02,080 --> 01:37:04,080 ...but I won't let anything happen to my son. 1337 01:37:04,354 --> 01:37:05,236 Did you get me? 1338 01:37:14,264 --> 01:37:16,791 - Tell me where is the Krypton? - I don't know. 1339 01:37:16,832 --> 01:37:18,032 You don't know? 1340 01:37:19,312 --> 01:37:21,872 - Tell me. - I don't know. 1341 01:37:22,672 --> 01:37:26,712 - Tell me where is the Krypton? - Stop! 1342 01:37:27,232 --> 01:37:30,472 Don't beat him. I request you, don't beat him. 1343 01:37:32,272 --> 01:37:35,952 You are right. I should leave him. 1344 01:37:36,370 --> 01:37:37,443 And I should beat you. 1345 01:37:37,575 --> 01:37:38,535 - Sambo! - Then he would tell me. 1346 01:37:38,565 --> 01:37:40,845 Sambo! Don't even touch her. 1347 01:37:43,568 --> 01:37:44,973 Did he tell anything? 1348 01:37:45,765 --> 01:37:49,608 Not till now. But he will tell it soon. 1349 01:37:50,072 --> 01:37:54,232 The Colonel's orders are to present them before him. 1350 01:37:54,712 --> 01:37:57,832 Ok! You take both of them. 1351 01:37:58,928 --> 01:38:02,088 There is a friend of his, Sunil, who was with him that day. 1352 01:38:02,312 --> 01:38:03,752 I will bring him too. 1353 01:38:19,392 --> 01:38:22,712 The van is here. Bring them to the research room... 1354 01:38:23,382 --> 01:38:24,555 ...and present them before the Colonel. 1355 01:38:31,552 --> 01:38:32,702 Sir, he is Vikas. 1356 01:38:40,112 --> 01:38:41,989 I will talk to him later. 1357 01:38:43,032 --> 01:38:45,952 Commando, you've showed... 1358 01:38:45,993 --> 01:38:49,393 ...your foolishness by hiding the Krypton in his jeep. 1359 01:38:49,993 --> 01:38:51,445 You will get the punishment. 1360 01:38:52,759 --> 01:38:55,639 I assure you, Mr. Chikara. You will get the Krypton. 1361 01:38:55,695 --> 01:39:01,415 - Sambo went to bring it. - Yes, but you won't be alive to see it. 1362 01:39:01,872 --> 01:39:03,032 Captain. 1363 01:39:05,401 --> 01:39:10,631 Colonel! Forgive me. I won't repeat this kind of mistake. 1364 01:39:10,672 --> 01:39:11,952 Forgive me. 1365 01:39:11,993 --> 01:39:15,513 Captain. I am your brother. I am your own brother. 1366 01:39:15,792 --> 01:39:16,912 Captain. Don't kill me, captain. 1367 01:39:16,953 --> 01:39:19,003 I am your own brother. 1368 01:39:19,044 --> 01:39:22,094 No, no. Please forgive me. 1369 01:39:22,124 --> 01:39:27,009 [GRUNTS] 1370 01:39:27,220 --> 01:39:30,387 [SIGHS] 1371 01:39:33,169 --> 01:39:37,809 Yes. Now tell me where is the Krypton? 1372 01:39:38,577 --> 01:39:40,617 The police don't have any only one answer. 1373 01:39:40,697 --> 01:39:41,857 That we are trying. 1374 01:39:41,978 --> 01:39:45,178 I don't understand why they just try. Why don't they work? 1375 01:39:47,272 --> 01:39:49,050 I don't understand where to search for Vikas. 1376 01:39:49,114 --> 01:39:50,514 I just don't understand. 1377 01:40:18,961 --> 01:40:23,841 - Vikas is with us. - Why? What do you need? 1378 01:40:24,352 --> 01:40:28,232 Don't get smart with me. You know very well what I want. 1379 01:40:28,330 --> 01:40:31,890 - What? - Krypton! That you have hidden. 1380 01:40:32,232 --> 01:40:34,352 I don't know anything about Krypton. 1381 01:40:34,472 --> 01:40:36,552 - You don't know anything? - No. 1382 01:40:36,872 --> 01:40:38,352 I have hidden it in you jeep... 1383 01:40:38,393 --> 01:40:40,073 ...when the police were searching for it... 1384 01:40:40,114 --> 01:40:41,354 ...the day before yesterday. 1385 01:40:41,672 --> 01:40:45,472 I found the bag empty when I searched you house. 1386 01:40:46,295 --> 01:40:48,735 I know that the Krypton is so costly... 1387 01:40:48,832 --> 01:40:50,632 ...that it can change anyone's intentions. 1388 01:40:50,887 --> 01:40:52,927 But you don't know that... 1389 01:40:53,072 --> 01:40:55,032 ...if we don't get the Krypton... 1390 01:40:55,350 --> 01:40:58,061 ...you won't even get the dead bodies of Vikas and Ayesha. 1391 01:41:00,848 --> 01:41:02,728 I can't see their dead bodies... 1392 01:41:03,767 --> 01:41:06,127 ...because I will bring them alive. Scoundrel! 1393 01:43:08,543 --> 01:43:11,663 Tell me where is Vikas? 1394 01:43:12,199 --> 01:43:13,999 He is in the cage of Colonel Chikara. 1395 01:43:14,990 --> 01:43:16,790 - Colonel Chikara? - Yes. 1396 01:43:19,263 --> 01:43:21,983 - You got an empty bag in the house. - Yes. 1397 01:43:24,039 --> 01:43:27,439 I will give you the Krypton... 1398 01:43:28,022 --> 01:43:30,382 ...but nothing should happen to both of them. 1399 01:43:31,510 --> 01:43:32,348 Okay. 1400 01:43:32,951 --> 01:43:38,391 Then meet me at the Pune Highway with Krypton tomorrow evening. 1401 01:43:39,334 --> 01:43:43,254 But, one thing. There is very strict security in the city... 1402 01:43:43,855 --> 01:43:47,055 - ...if the police finds out... - You don't worry about that. 1403 01:43:47,991 --> 01:43:51,271 You will get the Krypton. But you shouldn't harm them. 1404 01:43:51,312 --> 01:43:52,178 Did you get me? 1405 01:43:53,602 --> 01:43:54,489 Did you get me? 1406 01:44:20,055 --> 01:44:22,815 I don't think that we will find Krypton that easily. 1407 01:44:23,295 --> 01:44:25,695 When the bag is here, then the Krypton will also be here. 1408 01:44:25,792 --> 01:44:27,032 Search it. Please. 1409 01:44:27,128 --> 01:44:30,328 I never threw even single nail out of this house. 1410 01:44:32,118 --> 01:44:35,718 I never knew that this garbage will become my son's enemy. 1411 01:44:36,392 --> 01:44:38,672 Tomorrow we have to give them Krypton. 1412 01:44:39,222 --> 01:44:41,422 It will take one year to search the Krypton here. 1413 01:44:44,074 --> 01:44:47,792 You were right, Shanti. This house is just a footpath. 1414 01:44:50,638 --> 01:44:54,638 Uncle, you don't get tense. Aunty, we will find the Krypton. 1415 01:44:55,317 --> 01:44:58,317 What should I tell you! Since Vikas has gone... 1416 01:44:58,599 --> 01:45:00,210 ...my life has become full of darkness. 1417 01:45:03,039 --> 01:45:03,821 Darkness! 1418 01:45:05,030 --> 01:45:07,830 Uncle! Uncle! 1419 01:45:08,089 --> 01:45:11,216 Murari, switch off all the lights of the house. 1420 01:45:11,256 --> 01:45:12,449 Okay, sir. 1421 01:45:17,905 --> 01:45:19,118 All the lights. Fast. 1422 01:45:26,795 --> 01:45:27,915 What's the use if you switch off the lights? 1423 01:45:27,956 --> 01:45:29,756 Son, what's the use of this darkness? 1424 01:45:41,513 --> 01:45:42,360 Shanti. 1425 01:45:57,236 --> 01:45:58,806 Right. Krypton. 1426 01:46:07,569 --> 01:46:11,649 Uncle, we got the Krypton. But still there is a problem. 1427 01:46:11,751 --> 01:46:12,303 What? 1428 01:46:12,343 --> 01:46:14,068 The police are also searching for the Krypton. 1429 01:46:14,109 --> 01:46:16,309 They have blocked all the roads of the city. 1430 01:46:16,471 --> 01:46:18,911 It is very difficult to take this out of their security. 1431 01:46:20,456 --> 01:46:21,908 You leave that to me. 1432 01:46:22,253 --> 01:46:24,893 Not even the police dogs can find it. 1433 01:46:25,082 --> 01:46:28,135 [BARKS] 1434 01:46:33,718 --> 01:46:35,838 You can go. Leave them. 1435 01:46:37,598 --> 01:46:38,869 Stop the vehicle. 1436 01:46:43,637 --> 01:46:44,757 What is there in the van? 1437 01:46:46,246 --> 01:46:48,086 The hens. These days they started barking. 1438 01:46:50,741 --> 01:46:51,861 Are you making fun of me? 1439 01:46:52,445 --> 01:46:54,445 Brother! They are barking... 1440 01:46:54,486 --> 01:46:57,046 ...and still you are asking me what is in the van. 1441 01:46:58,231 --> 01:47:01,271 Brother. I am serving this city and the country. 1442 01:47:01,454 --> 01:47:03,934 There are some dangerous dogs in this van. 1443 01:47:04,085 --> 01:47:06,205 I am going to leave them in the jungle. 1444 01:47:06,443 --> 01:47:09,900 [BARKS] 1445 01:47:10,214 --> 01:47:11,654 Shall I open the gate? 1446 01:47:12,381 --> 01:47:14,783 [BARKS] 1447 01:47:15,654 --> 01:47:19,974 - But who are they? - Their dogs have the disease loveria. 1448 01:47:20,155 --> 01:47:22,395 - Malaria! - Not malaria, but loveria. 1449 01:47:24,294 --> 01:47:27,796 - Shall we go? - Okay. Leave them. 1450 01:47:32,493 --> 01:47:33,607 Bye, bye. 1451 01:47:38,031 --> 01:47:41,471 - We escaped. - Uncle, we escaped the police... 1452 01:47:41,614 --> 01:47:45,374 - ...but where is the Krypton? - There is darkness under the lamp. 1453 01:47:46,062 --> 01:47:46,726 Here it is. 1454 01:47:48,358 --> 01:47:51,158 Uncle, hold on. Stop the van. 1455 01:47:54,445 --> 01:47:57,325 Uncle, we will go on the motorcycle. 1456 01:47:57,511 --> 01:47:59,191 You reach there with Mr. Vidrohi. 1457 01:47:59,431 --> 01:48:01,471 You take care of yourself. 1458 01:48:03,548 --> 01:48:08,348 - Uncle, you are great. - Okay. Now get down. 1459 01:48:14,292 --> 01:48:19,334 My motorcycle. Someone catch them. 1460 01:48:19,738 --> 01:48:21,698 Even the climate is great. 1461 01:48:46,918 --> 01:48:52,358 "The weather is... great." 1462 01:48:52,399 --> 01:48:57,639 "The heart too is... crazy." 1463 01:48:57,680 --> 01:49:02,760 "The weather is... great." 1464 01:49:03,038 --> 01:49:08,358 "The heart too is... crazy." 1465 01:49:08,399 --> 01:49:13,439 "Oh, my dear! Let me come near you." 1466 01:49:13,559 --> 01:49:18,559 "Let me reach a high in love." 1467 01:49:18,600 --> 01:49:23,800 "The weather is... great." 1468 01:49:23,936 --> 01:49:29,976 "The heart too is... crazy." 1469 01:50:01,693 --> 01:50:06,493 "Don't hurt your lover like that." 1470 01:50:06,935 --> 01:50:11,735 "Oh, dear, don't smile like that." 1471 01:50:17,414 --> 01:50:22,294 "Don't hurt your lover like that." 1472 01:50:22,614 --> 01:50:27,494 "Oh, dear, don't smile like that." 1473 01:50:27,806 --> 01:50:32,726 "Come to me, I will set you in my eyes." 1474 01:50:32,958 --> 01:50:38,038 "Come to me, I will give you a hug." 1475 01:50:38,158 --> 01:50:47,838 "You have taken away my peace, my dear." 1476 01:50:47,895 --> 01:50:53,135 "The weather is... great." 1477 01:50:53,176 --> 01:50:58,292 "The heart too is... crazy." 1478 01:50:58,377 --> 01:51:03,537 "The weather is... great." 1479 01:51:03,611 --> 01:51:09,931 "The heart too is... crazy." 1480 01:51:35,878 --> 01:51:40,638 "You are the story of my dreams." 1481 01:51:40,998 --> 01:51:45,798 "I have dedicated my life to you." 1482 01:51:51,324 --> 01:51:56,124 "You are the story of my dreams." 1483 01:51:56,381 --> 01:52:01,101 "I have dedicated my life to you." 1484 01:52:01,345 --> 01:52:06,465 "I am the dearest one of yours." 1485 01:52:06,780 --> 01:52:11,620 "Give me the assistance of your arms." 1486 01:52:11,900 --> 01:52:21,180 "What kind of magic have you done to me, O dear?" 1487 01:52:21,595 --> 01:52:26,995 "The weather is... great." 1488 01:52:27,036 --> 01:52:32,276 "The heart too is... crazy." 1489 01:52:32,317 --> 01:52:37,379 "The weather is... great." 1490 01:52:37,420 --> 01:52:42,620 "The heart too is... crazy." 1491 01:52:42,661 --> 01:52:47,981 "Oh, my dear! Let me come near you." 1492 01:52:48,022 --> 01:52:52,662 "Let me reach a high in love." 1493 01:52:52,823 --> 01:52:58,059 "The weather is... great." 1494 01:52:58,100 --> 01:53:03,180 "The heart too is... crazy." 1495 01:53:26,900 --> 01:53:27,799 Did you get it? 1496 01:53:29,780 --> 01:53:31,620 Yes, I got the Krypton. 1497 01:53:31,740 --> 01:53:32,963 Come on! Sit in the car. 1498 01:53:38,707 --> 01:53:40,067 ON TV: Today's headlines are... 1499 01:53:40,108 --> 01:53:41,666 The Krypton that has been stolen from... 1500 01:53:41,707 --> 01:53:43,347 ...the research centre hasn't been found. 1501 01:53:43,777 --> 01:53:45,697 And minister Ram Gopal Varma isn't ready... 1502 01:53:45,787 --> 01:53:49,426 ...to postpone the meeting at the Aloka Bhavan tomorrow. 1503 01:53:49,490 --> 01:53:51,530 He told our reporters... 1504 01:53:51,801 --> 01:53:54,921 I agree that there is a danger to my life... 1505 01:53:55,417 --> 01:53:58,657 ...but I won't postpone the boycott of the meeting of Aloka Bhavan. 1506 01:53:59,264 --> 01:54:02,544 Because it increases the confidence of the terrorists. 1507 01:54:03,129 --> 01:54:06,049 I want to tell those betrayers of the country... 1508 01:54:06,373 --> 01:54:09,308 ...that the sons of this country don't fear death. 1509 01:54:09,889 --> 01:54:11,889 If you will kill one Ram Gopal Varma... 1510 01:54:12,063 --> 01:54:16,063 ...then Mother India will produce innumerable from the soil. 1511 01:54:16,307 --> 01:54:20,067 I request all the politicians of this country... 1512 01:54:20,273 --> 01:54:25,193 ...to attend the meeting and find a solution to this problem. 1513 01:54:25,699 --> 01:54:27,638 Thank you. Jai Hind. 1514 01:54:27,933 --> 01:54:31,413 Thank you, minister. So you have decided... 1515 01:54:31,564 --> 01:54:36,200 ...the place where you want to die. Aloka Bhavan. 1516 01:54:50,510 --> 01:54:53,306 Colonel. He is Sunil, Vikas's friend. 1517 01:54:57,815 --> 01:55:00,415 - Where is Krypton? - Where is Vikas? 1518 01:55:01,327 --> 01:55:03,590 Don't ask questions to Chikara? Where is Krypton? 1519 01:55:19,390 --> 01:55:24,030 We got it. Professor! Professor! 1520 01:55:26,589 --> 01:55:30,455 Yes, sir. Fit this fast in the bomb. I can't wait anymore. 1521 01:56:31,453 --> 01:56:34,533 Sunil! We have already got stuck. 1522 01:56:35,405 --> 01:56:38,325 Then, why did you put yourself into trouble? 1523 01:56:38,454 --> 01:56:43,334 Why? Is this friendship? If we live, we will live together. 1524 01:56:43,685 --> 01:56:45,525 And if we will die, we will die together. 1525 01:56:45,566 --> 01:56:47,126 More than our lives we should think about the fact that... 1526 01:56:47,325 --> 01:56:50,085 ...Colonel Chikara is eating our country like termite. 1527 01:56:50,166 --> 01:56:51,246 He is destroying it. 1528 01:56:51,477 --> 01:56:54,557 And also he is planning to kill Mr. Ram Gopal Varma. 1529 01:56:54,702 --> 01:56:57,822 If he makes that bomb, if will ruin our country. 1530 01:56:58,163 --> 01:57:01,643 He has already made two bombs. I have seen it myself. 1531 01:57:02,397 --> 01:57:05,037 And somewhere I am also responsible for it. 1532 01:57:05,285 --> 01:57:07,045 Even though I wanted to save both of you... 1533 01:57:07,117 --> 01:57:08,652 I am the one who brought the Krypton. 1534 01:57:08,693 --> 01:57:11,733 - But, Sunil... - What else could we have done? 1535 01:57:12,420 --> 01:57:17,700 It seems that Colonel Chikara will ruin this country. 1536 01:57:18,150 --> 01:57:19,990 Okay. As you wish! 1537 01:57:24,525 --> 01:57:26,725 Our foreigner guests are coming to India. 1538 01:57:27,605 --> 01:57:30,685 But the problem is who will go to receive them. 1539 01:57:31,365 --> 01:57:33,805 What is the problem, sir? I will receive them. 1540 01:57:34,324 --> 01:57:37,124 No. They want people who don't... 1541 01:57:37,165 --> 01:57:41,127 ...have any police record to receive them. So that... 1542 01:57:41,764 --> 01:57:46,701 ...none would suspect them of Ram Gopal Varma's murder. 1543 01:57:53,580 --> 01:57:54,810 Please, sit down. 1544 01:57:58,014 --> 01:58:00,934 We've fixed the bomb in Aloka Bhavan. 1545 01:58:01,413 --> 01:58:04,333 Minister is coming to the Bhavan at 4 O' clock. 1546 01:58:04,725 --> 01:58:07,565 And we have fixed the time at 4:30. 1547 01:58:07,669 --> 01:58:10,589 Yes, sir. Exactly at 4 O' clock, there will be such a blast... 1548 01:58:10,804 --> 01:58:12,484 ...at Aloka Bhavan that no one can even find... 1549 01:58:12,525 --> 01:58:15,685 - ...the dead bodies of those ministers. - Very good. 1550 01:58:15,941 --> 01:58:17,564 The government has given me the job to protect the minister. 1551 01:58:17,605 --> 01:58:21,045 And I am conspiring about his murder. 1552 01:58:21,668 --> 01:58:24,148 - Then, where is my reward. - Your reward! 1553 01:58:36,300 --> 01:58:38,500 Sir, have you thought about it? Who will go to receive them? 1554 01:58:38,718 --> 01:58:43,678 Send those boys. Till the girls are with us... 1555 01:58:43,845 --> 01:58:46,395 ...the boys won't even think about betraying with us. 1556 01:58:52,496 --> 01:58:54,644 Vikas. Think about it. Give some idea... 1557 01:58:54,965 --> 01:58:58,524 ...that would save the minister, the country and all of us... 1558 01:58:58,565 --> 01:59:02,805 - ...and Chikara get arrested. - Sunil, I have an idea. 1559 01:59:02,995 --> 01:59:06,515 - Yes. - If we get those foreigners arrested... 1560 01:59:06,565 --> 01:59:10,205 ...then the police would believe us that we are with police... 1561 01:59:10,246 --> 01:59:11,564 ...and they will help us. 1562 01:59:11,605 --> 01:59:13,725 But the foreigners have to reach to Chikara. 1563 01:59:13,766 --> 01:59:16,846 They will. But the fake one. 1564 01:59:18,491 --> 01:59:20,971 Now pray that we get my father at right time. 1565 01:59:21,011 --> 01:59:21,658 Hail Ali! 1566 01:59:35,998 --> 01:59:40,598 Welcome. Welcome to the empire of Chikara. 1567 01:59:48,729 --> 01:59:49,889 What are you doing? 1568 01:59:50,451 --> 01:59:54,542 [INDISTINCT] 1569 01:59:54,981 --> 01:59:57,581 He is asking you to shut up. 1570 02:00:00,190 --> 02:00:01,457 [INDISTINCT] 1571 02:00:02,373 --> 02:00:05,853 Because your army is full of betrayers... 1572 02:00:07,964 --> 02:00:10,044 ...and we won't make a deal with you. 1573 02:00:10,203 --> 02:00:12,195 And we are going. 1574 02:00:13,807 --> 02:00:16,087 Betrayers in Chikara's army. 1575 02:00:16,381 --> 02:00:20,741 It is impossible. My men will sacrifice their lives at my hint. 1576 02:00:20,960 --> 02:00:22,667 - Beat it. - Beat it. 1577 02:00:23,381 --> 02:00:26,661 He is saying that the men you sent are betrayers. 1578 02:00:27,101 --> 02:00:29,701 They thought that we don't understand Hindi. 1579 02:00:31,765 --> 02:00:34,485 They were saying that they would inform the police... 1580 02:00:34,526 --> 02:00:36,206 ...after they drop us here. 1581 02:00:36,421 --> 02:00:39,381 Thank God that... 1582 02:00:41,437 --> 02:00:42,978 ...he shot them. 1583 02:00:44,621 --> 02:00:46,781 You have done it right by killing them... 1584 02:00:46,931 --> 02:00:49,731 But you are the one who asked me to send... 1585 02:00:49,772 --> 02:00:51,492 ...them who doesn't have any police record. 1586 02:00:52,323 --> 02:00:56,241 Because of my men's honesty, Chikara is so successful. 1587 02:00:56,876 --> 02:01:00,236 And one day Chikara will rule. 1588 02:01:00,420 --> 02:01:05,232 [INDISTINCT] 1589 02:01:06,621 --> 02:01:09,301 He is saying, Okay. 1590 02:01:10,994 --> 02:01:14,474 Now tell us how did you like my laboratory? 1591 02:01:17,661 --> 02:01:21,222 He is saying that there are as many waste things at his home. 1592 02:01:23,400 --> 02:01:27,640 He might have, but we too have many things. 1593 02:01:28,130 --> 02:01:32,490 Come. Let me show you the world of Colonel Chikara. 1594 02:02:32,081 --> 02:02:36,561 "Please forgive us." 1595 02:02:36,892 --> 02:02:41,172 "Please forgive us." 1596 02:02:41,812 --> 02:02:46,532 "Please forgive us." 1597 02:02:46,707 --> 02:02:51,187 "Please forgive us." 1598 02:02:51,523 --> 02:02:56,363 "Please forgive us, my master." 1599 02:02:56,483 --> 02:03:00,963 "Please forgive us, my master." 1600 02:03:01,203 --> 02:03:11,043 "No one in this world can clap with one hand." 1601 02:03:11,243 --> 02:03:15,803 Clap with one hand. 1602 02:03:16,083 --> 02:03:20,803 "Please forgive us." 1603 02:03:21,083 --> 02:03:25,083 "Please forgive us." 1604 02:03:36,123 --> 02:03:46,083 "Till two hearts will meet, the flower of love won't be there." 1605 02:03:50,770 --> 02:04:00,490 "Till two hearts will meet, the flower of love won't be there." 1606 02:04:00,603 --> 02:04:05,243 Think if the moth hadn't been there then... 1607 02:04:05,363 --> 02:04:10,043 ...the flame wouldn't have been spoken about. 1608 02:04:10,084 --> 02:04:12,324 "The beatings are in the heart..." 1609 02:04:12,460 --> 02:04:15,100 "...and my dear one is in those beatings." 1610 02:04:15,298 --> 02:04:20,098 "Please forgive us." 1611 02:04:20,203 --> 02:04:24,283 "Please forgive us." 1612 02:04:25,033 --> 02:04:29,833 "Please forgive us, my master." 1613 02:04:29,923 --> 02:04:34,443 "Please forgive us, my master." 1614 02:04:34,643 --> 02:04:44,523 "No one in this world can clap with one hand." 1615 02:04:44,595 --> 02:04:48,955 "Clap with one hand." 1616 02:04:49,483 --> 02:04:54,243 "Please forgive us." 1617 02:04:54,409 --> 02:04:58,769 "Please forgive us." 1618 02:05:30,283 --> 02:05:35,123 "What is there in life, without my love?" 1619 02:05:35,250 --> 02:05:40,210 "It is very hard to spend this youth without him." 1620 02:05:44,803 --> 02:05:49,563 "What is there in life, without my love?" 1621 02:05:49,683 --> 02:05:54,363 "It is very hard to spend this youth without him." 1622 02:05:54,483 --> 02:05:59,243 "There all stranger in this place." 1623 02:05:59,332 --> 02:06:03,772 "My heart pines for the king of my heart." 1624 02:06:03,813 --> 02:06:08,733 "A little bit of hatred and a little bit of love." 1625 02:06:08,963 --> 02:06:13,643 "Please forgive us." 1626 02:06:13,883 --> 02:06:18,003 "Please forgive us." 1627 02:06:18,603 --> 02:06:23,403 "Please forgive us, my master." 1628 02:06:23,444 --> 02:06:27,804 "Please forgive us, my master." 1629 02:06:28,243 --> 02:06:37,922 "No one in this world can clap with one hand." 1630 02:06:37,963 --> 02:06:42,323 "Clap with one hand." 1631 02:07:10,403 --> 02:07:14,843 "Please forgive us." 1632 02:07:15,163 --> 02:07:19,123 "Please forgive us." 1633 02:07:19,763 --> 02:07:24,523 "Please forgive us, my master." 1634 02:07:24,643 --> 02:07:28,963 "Please forgive us, my master." 1635 02:07:29,276 --> 02:07:38,676 "No one in this world can clap with one hand." 1636 02:07:38,843 --> 02:07:43,323 "...a clap with one hand." 1637 02:07:43,364 --> 02:07:47,604 "...a clap with one hand." 1638 02:07:47,803 --> 02:07:51,963 "...a clap with one hand." 1639 02:07:52,004 --> 02:07:55,844 "...a clap with one hand." 1640 02:07:56,114 --> 02:08:00,194 "...a clap with one hand." 1641 02:08:00,235 --> 02:08:03,595 - Thank you. - Uncle. 1642 02:08:40,203 --> 02:08:40,892 Vikas. 1643 02:10:15,098 --> 02:10:15,727 Yes, sir. 1644 02:10:15,767 --> 02:10:19,018 Everyone take their positions. And be alert. 1645 02:10:49,574 --> 02:10:52,565 [POLICE SIREN] 1646 02:11:17,568 --> 02:11:21,501 [POLICE SIREN] 1647 02:12:24,572 --> 02:12:26,953 Move... 1648 02:12:32,207 --> 02:12:33,614 Move. 1649 02:12:34,855 --> 02:12:36,195 Wait sir! 1650 02:12:37,855 --> 02:12:38,914 Move. 1651 02:12:43,502 --> 02:12:44,558 Sir. 1652 02:12:50,189 --> 02:12:51,069 Move. 1653 02:12:53,314 --> 02:12:54,954 No one will move from his place. 1654 02:12:56,151 --> 02:12:57,578 What are you doing? 1655 02:12:58,234 --> 02:13:00,434 Sir, we are not here to hurt you. 1656 02:13:00,571 --> 02:13:03,531 We are here just to inform you that there is a bomb inside. 1657 02:13:03,954 --> 02:13:04,651 Bomb! 1658 02:13:12,432 --> 02:13:15,032 Your life is in danger. There is really a bomb. 1659 02:13:15,634 --> 02:13:17,356 Our country needs people like you. 1660 02:13:17,762 --> 02:13:19,602 We are ready to sacrifice our lives for you. 1661 02:13:19,761 --> 02:13:21,601 We are ready to receive any punishment. 1662 02:13:21,802 --> 02:13:23,562 But please don't do inside. 1663 02:13:23,603 --> 02:13:26,603 Sir! There is a bomb over there. Please, believe me. 1664 02:13:38,064 --> 02:13:38,908 Let's go. 1665 02:14:35,398 --> 02:14:36,754 Run. 1666 02:14:39,794 --> 02:14:42,074 Come on take the car to the police headquarters! 1667 02:14:43,570 --> 02:14:45,810 Run. 1668 02:15:19,354 --> 02:15:20,533 Run. 1669 02:15:21,314 --> 02:15:23,434 Hurry up! 1670 02:15:45,314 --> 02:15:47,514 Blow it up! 1671 02:15:56,075 --> 02:15:57,915 Vikas don't wait. 1672 02:16:01,554 --> 02:16:03,034 Blow it up! 1673 02:16:11,754 --> 02:16:14,834 No! 1674 02:16:30,354 --> 02:16:35,914 Colonel. We failed here. But where will the minister go? 1675 02:16:36,090 --> 02:16:40,650 Major! Chikara doesn't forgive failures. 1676 02:16:54,683 --> 02:16:56,243 Where did you bring me? 1677 02:16:56,394 --> 02:16:58,274 This is a place where you are completely safe. 1678 02:16:58,514 --> 02:17:01,634 You don't worry, sir. Police will be here soon. 1679 02:17:03,514 --> 02:17:06,434 When you are with me. I am not worried about anything. 1680 02:17:07,874 --> 02:17:10,514 But which place is this? 1681 02:17:10,914 --> 02:17:12,274 This is an old mill... 1682 02:17:12,600 --> 02:17:14,160 ...that burned in an accident. 1683 02:17:18,723 --> 02:17:20,723 Sir, I guess the police are here. 1684 02:18:04,522 --> 02:18:05,653 Move, Vikas. 1685 02:18:14,335 --> 02:18:17,236 Sir, police isn't here. Chikara and his men are here. 1686 02:18:25,675 --> 02:18:26,589 Move! 1687 02:21:43,177 --> 02:21:46,897 - Chikara will not rule. - And neither will he stay alive. 1688 02:21:52,419 --> 02:21:54,939 Vikas. Throw him here. 1689 02:23:09,754 --> 02:23:11,874 You spread all over the places. Quick! 1690 02:23:22,404 --> 02:23:25,684 You might be very happy today. Very happy. 1691 02:23:26,738 --> 02:23:29,258 That the father who is always ready to punish the son... 1692 02:23:29,794 --> 02:23:32,554 ...has come to save his son's life. 1693 02:23:46,715 --> 02:23:49,675 Dinanath Sabkuchwala doesn't fear the bullets... 1694 02:23:49,810 --> 02:23:51,098 ...and he still loves you. 1695 02:24:06,618 --> 02:24:07,612 [SIGHS] 1696 02:24:10,898 --> 02:24:11,694 Father. 1697 02:24:45,595 --> 02:24:48,755 Father. How could this happen to you? 1698 02:24:48,994 --> 02:24:51,674 You really get upset with me. Get up father. 1699 02:24:52,194 --> 02:24:54,594 I will quit all the naughtiness. I won't lie again. 1700 02:24:54,635 --> 02:24:57,075 I will not ask you money. I will study hard. 1701 02:24:57,282 --> 02:24:58,522 I will agree to whatever you say. 1702 02:24:58,572 --> 02:25:00,572 I promise you, father. Father. 1703 02:25:00,739 --> 02:25:03,059 Are you sure? Promise! 1704 02:25:03,611 --> 02:25:06,411 I knew that Dinanath Sabkuchwala's madness... 1705 02:25:06,452 --> 02:25:07,713 ...will save him one day. 1706 02:25:10,012 --> 02:25:11,932 Batch no 786. 1707 02:25:12,154 --> 02:25:13,877 Deewar! How can I get hit by the bullet? 1708 02:25:15,924 --> 02:25:19,084 Lift me, my son. I got saved. 1709 02:25:19,212 --> 02:25:20,492 Greetings. 1710 02:25:21,012 --> 02:25:23,852 Now I am not worried about this country anymore. 1711 02:25:24,021 --> 02:25:27,061 When there are courageous people like you in this country... 1712 02:25:27,539 --> 02:25:29,619 ...no one can harm that country. 1713 02:25:29,753 --> 02:25:31,033 I am proud of you my boys. 1714 02:25:31,089 --> 02:25:33,772 Kids! You have proved that this moment belongs to you. 1715 02:25:33,813 --> 02:25:35,133 Father, you are wrong. 1716 02:25:35,307 --> 02:25:37,627 Now since the Mr. Minister is alive we saved our country. 1717 02:25:37,809 --> 02:25:40,820 That's why this moment belongs to us. 125801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.