Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,920 --> 00:01:11,840
[FOOTSTEPS]
2
00:01:13,400 --> 00:01:15,928
[FOOTSTEPS]
3
00:01:18,867 --> 00:01:20,187
Welcome to Lisya.
4
00:01:20,370 --> 00:01:23,570
I welcome Colonel Chikara
from the bottom of my heart.
5
00:01:34,067 --> 00:01:38,988
The atmosphere here tells me that there
is a lot of peace of mind in this country.
6
00:01:40,267 --> 00:01:42,238
I will spread poison in this atmosphere.
7
00:01:42,646 --> 00:01:45,586
Burn it down. Ruin this country.
8
00:01:46,126 --> 00:01:47,613
We have full confidence in you.
9
00:01:47,843 --> 00:01:52,644
Like you have ruined many other countries
of the world, destroy this country too.
10
00:01:53,024 --> 00:01:54,024
Colonel Chikara!
11
00:01:54,065 --> 00:01:57,385
Like your men told me.
I've arranged for everything.
12
00:01:57,664 --> 00:02:02,983
A secret palace for you, a laboratory,
explosives, arms everything is ready.
13
00:02:03,062 --> 00:02:06,643
And yes, if you wish, you can
start your work from tomorrow itself.
14
00:02:07,711 --> 00:02:10,151
A mahatma of some country had said...
15
00:02:10,552 --> 00:02:13,920
...do tomorrow's work today.
And today's work...
16
00:02:15,182 --> 00:02:15,712
Now!
17
00:02:16,140 --> 00:02:17,394
Yes, now.
18
00:02:19,153 --> 00:02:22,579
[GROANING]
19
00:02:24,082 --> 00:02:27,572
[GROANING]
20
00:02:28,504 --> 00:02:30,744
A person who can't
be loyal to his country...
21
00:02:31,144 --> 00:02:32,424
...can never be loyal to me.
22
00:02:32,983 --> 00:02:35,783
But I will definitely
fulfill your last wish.
23
00:02:36,359 --> 00:02:39,801
Chikara will rule this country.
24
00:02:40,295 --> 00:02:41,880
[GROANING]
25
00:03:09,846 --> 00:03:13,046
- "This time is...
- Ours..."
26
00:03:13,891 --> 00:03:17,293
- "This moment is...
- Ours..."
27
00:03:17,891 --> 00:03:21,171
- "Tomorrow is...
- Ours..."
28
00:03:21,794 --> 00:03:24,841
- "This time is...
- Ours..."
29
00:03:32,603 --> 00:03:34,643
"Our celebrities tell us..."
30
00:03:34,684 --> 00:03:36,602
"...to sing, dance, and have fun..."
31
00:03:40,605 --> 00:03:42,324
"Our celebrities tell us..."
32
00:03:42,365 --> 00:03:44,605
"...to sing, dance, and have fun..."
33
00:03:44,646 --> 00:03:48,446
"Explore yourself in love today..."
34
00:03:48,495 --> 00:03:52,375
"Evenings are erotic and nights are young.
I am in love with somebody..."
35
00:03:52,532 --> 00:03:56,886
"Nothing to worry as the
world is at our footsteps..."
36
00:04:11,725 --> 00:04:15,724
"The season of anger has gone
and the season of love is here..."
37
00:04:15,765 --> 00:04:19,605
"The young heartbeat
is singing love songs..."
38
00:04:19,646 --> 00:04:23,646
"There is a song, there is a dance,
there is a hope, there is a chance..."
39
00:04:23,687 --> 00:04:27,829
"Dude,
fall in love as this life is a romance..."
40
00:04:35,373 --> 00:04:39,374
"This is an age to have fun.
Catch the coin of destiny..."
41
00:04:43,364 --> 00:04:47,244
"This is an age to have fun.
Catch the coin of destiny..."
42
00:04:47,285 --> 00:04:51,445
"Who knows what will happen tomorrow.
So enjoy your life..."
43
00:04:53,412 --> 00:05:00,753
"Rosy cheeks and black hair..."
44
00:05:01,366 --> 00:05:04,686
"Wait,
the one with rosy cheeks and black hair..."
45
00:05:05,099 --> 00:05:06,499
"Wait..."
46
00:05:07,131 --> 00:05:10,057
"Where are you going,
the branch of flowers..."
47
00:05:11,234 --> 00:05:14,314
"Where are you going,
the branch of flowers..."
48
00:05:14,875 --> 00:05:19,035
"You are my heartbeat, my dreams,
I am the question and you are my answer..."
49
00:05:19,076 --> 00:05:22,876
"The one whom I am longing
to see is your juvenile..."
50
00:05:22,917 --> 00:05:26,959
"We'll do whatever we feel like.
Why should we fear the world now?"
51
00:05:27,000 --> 00:05:30,800
"We will accept openly.
Why should we sigh silently..."
52
00:05:30,841 --> 00:05:34,835
"This time is ours. This moment is ours..."
53
00:05:34,876 --> 00:05:38,996
"Tomorrow is ours. This time is ours..."
54
00:05:39,037 --> 00:05:41,037
"This time is ours..."
55
00:05:41,078 --> 00:05:42,918
"This moment is ours..."
56
00:05:43,142 --> 00:05:45,062
"Tomorrow is ours..."
57
00:05:45,103 --> 00:05:47,244
"This time is ours..."
58
00:05:48,006 --> 00:05:50,993
"Dude, this time is ours..."
59
00:05:51,781 --> 00:05:53,796
[TRAFFIC AMBIENCE]
60
00:05:53,836 --> 00:05:56,361
'Dinanath Sabkuchwala.
Cloths & goods on rent'
61
00:06:13,869 --> 00:06:15,294
MURARI:So for how
many days is your shooting?
62
00:06:15,334 --> 00:06:15,949
Six days.
63
00:06:15,987 --> 00:06:17,910
- Where?
- We have erected a set in the studio.
64
00:06:17,951 --> 00:06:19,299
But where is the General's dress?
65
00:06:19,340 --> 00:06:20,549
That is our continuity dress.
66
00:06:21,897 --> 00:06:22,817
Where is it?
67
00:06:23,331 --> 00:06:25,451
I have given that dress
to the master to wear.
68
00:06:25,603 --> 00:06:29,003
Go and give him some
other dress and bring that one.
69
00:06:29,137 --> 00:06:30,217
- Go soon.
- Okay.
70
00:06:33,109 --> 00:06:35,733
So Mr. Dinanath is
also acting in some film?
71
00:06:36,682 --> 00:06:38,262
Then where is the General's dress?
72
00:06:40,349 --> 00:06:42,769
Because our master is a very
thrifty and a very wise person.
73
00:06:43,470 --> 00:06:45,058
He says 'why stitch
new dresses for himself...
74
00:06:45,099 --> 00:06:47,379
...when there are so many in the house.
75
00:06:47,884 --> 00:06:50,844
Now,
not all the dresses are rented every day.
76
00:06:51,429 --> 00:06:53,227
So he picks the one not
rented out and wears it.
77
00:07:00,269 --> 00:07:01,733
DINANATH: How many dresses were there?
78
00:07:01,773 --> 00:07:02,509
Six, sir.
79
00:07:04,149 --> 00:07:06,789
- And how many actors are there?
- Six, sir.
80
00:07:06,854 --> 00:07:11,774
- You fools! Oh, God, I am stuck. Murari.
- Sir, you may sprain your neck.
81
00:07:11,854 --> 00:07:16,894
I am stuck. Remove it. Remove it.
I am getting suffocated. Careful.
82
00:07:18,854 --> 00:07:20,174
Careful, sir.
83
00:07:21,318 --> 00:07:23,758
Our master, Dinanath Sabkuchwala.
84
00:07:23,985 --> 00:07:25,813
Accountant,
I 'will die if these things get...
85
00:07:25,854 --> 00:07:27,094
...stuck in my neck like this.
86
00:07:27,189 --> 00:07:29,869
- No, sir.
- Who is he?
87
00:07:29,895 --> 00:07:32,655
He is Prakash.
He came for the dresses for the shooting.
88
00:07:32,735 --> 00:07:35,893
- Mr. Prakash, how many dresses do you want?
- Six.
89
00:07:35,934 --> 00:07:37,053
- And how many actors are there?
- Six.
90
00:07:37,094 --> 00:07:39,813
Are you mad?
Do you know who a film production...
91
00:07:39,854 --> 00:07:41,774
...executive goes to some 50 km away...
92
00:07:41,829 --> 00:07:43,949
- ...when he needs dresses on hire?
- To Dinanath Sabkuchwala.
93
00:07:43,973 --> 00:07:44,627
Why?
94
00:07:44,667 --> 00:07:46,453
Because we give them
more dresses than required.
95
00:07:46,494 --> 00:07:48,053
And what do we give the
production executive in return?
96
00:07:48,094 --> 00:07:48,720
Commission.
97
00:07:48,760 --> 00:07:50,813
Commission, and if you work so honestly...
98
00:07:50,869 --> 00:07:52,709
...how will I do my business?
99
00:07:52,813 --> 00:07:54,493
You'll definitely get punished.
100
00:07:54,534 --> 00:07:56,611
Accountant.
Put six dresses more in his box.
101
00:07:56,651 --> 00:07:57,094
Yes, sir.
102
00:07:57,135 --> 00:07:58,904
But I don't need so many dresses.
103
00:07:58,949 --> 00:08:01,709
Then create the need.
If you give birth to many kids...
104
00:08:01,737 --> 00:08:03,217
...you need to keep them happy too.
105
00:08:03,709 --> 00:08:07,749
And don't worry.
I will give you some commission for this.
106
00:08:08,349 --> 00:08:10,289
- Okay, sir.
- Now, give me my advance.
107
00:08:10,998 --> 00:08:11,918
Here, sir.
108
00:08:15,709 --> 00:08:17,244
- My commission?
- What 'commission'?
109
00:08:17,309 --> 00:08:19,709
- Commission. Accountant!
- Sir.
110
00:08:19,734 --> 00:08:21,014
- Please, pass that to me.
- What, sir?
111
00:08:21,055 --> 00:08:23,375
- The thing that got stuck.
- Here it is.
112
00:08:23,494 --> 00:08:25,241
The crown may go but money shouldn't go.
113
00:08:25,282 --> 00:08:26,613
- What is this?
- The crown.
114
00:08:26,654 --> 00:08:28,254
- The crown?
- Your commission.
115
00:08:28,373 --> 00:08:29,371
But what will I do with this?
116
00:08:29,401 --> 00:08:31,744
The same which the T.V.
serial people did with it.
117
00:08:31,774 --> 00:08:32,648
What do you mean?
118
00:08:32,695 --> 00:08:34,701
I mean, give it to your kids.
They will be happy.
119
00:08:34,909 --> 00:08:36,349
I don't want this. I want the money.
120
00:08:36,556 --> 00:08:41,414
Oh, God! Fear God. Fear Lord Hanuman.
121
00:08:41,494 --> 00:08:43,334
Fear Hanuman of the T.V. serial.
122
00:08:43,462 --> 00:08:46,533
You take this home and worship it.
You will get God's blessings.
123
00:08:46,574 --> 00:08:47,920
- Water.
- I drank it.
124
00:08:47,950 --> 00:08:49,135
It's for me, sir.
125
00:08:49,724 --> 00:08:51,893
Did you come here to party?
Is this a hotel?
126
00:08:51,973 --> 00:08:53,333
Does anyone get water for free?
127
00:08:53,423 --> 00:08:54,758
You fool.
How many times have I to tell you...
128
00:08:54,789 --> 00:08:56,509
...to serve water with my permission only?
129
00:08:56,629 --> 00:08:58,789
You take sir's goods
and keep it in his car.
130
00:08:58,893 --> 00:08:59,973
And listen to me carefully.
131
00:09:00,071 --> 00:09:01,774
Leave alone tearing of clothes,
even if a single button...
132
00:09:01,815 --> 00:09:04,373
...of the dresses goes missing,
I will charge double the money.
133
00:09:04,414 --> 00:09:04,758
But...
134
00:09:04,799 --> 00:09:06,933
No buts. The door is that way.
Now you may go.
135
00:09:07,908 --> 00:09:09,253
- Accountant.
- Yes, sir.
136
00:09:09,294 --> 00:09:11,118
You add the crown's cost in his account.
137
00:09:11,159 --> 00:09:11,767
Yes, sir.
138
00:09:13,173 --> 00:09:14,813
- What is this?
- Sir, that is a wig.
139
00:09:14,862 --> 00:09:17,415
Amjad Khan's. The Gabbar Singh one'.
140
00:09:18,147 --> 00:09:20,867
You should have given this to me,
instead of the crown.
141
00:09:22,214 --> 00:09:24,414
- How do I look?
- Great.
142
00:09:24,571 --> 00:09:26,650
But today,
we started the business on a great note.
143
00:09:26,691 --> 00:09:29,423
There is a principle
of business I believe in.
144
00:09:29,453 --> 00:09:30,285
Yes sir.
145
00:09:30,325 --> 00:09:33,001
That if you respect
Goddess Lakshmi (money)...
146
00:09:33,031 --> 00:09:35,654
...then Goddess Lakshmi blesses you.
147
00:09:36,174 --> 00:09:37,014
What is this?
148
00:09:37,173 --> 00:09:38,213
- Murari.
- Sir.
149
00:09:38,254 --> 00:09:40,094
Why are four lights
switched on in the house?
150
00:09:40,174 --> 00:09:44,414
- I just forgot, sir.
- What if I forget giving you your salary?
151
00:09:45,174 --> 00:09:48,694
Why did you switch off the lights?
152
00:09:48,735 --> 00:09:50,686
You knew that I was bathing.
153
00:09:50,716 --> 00:09:52,495
How do the lights have to do with bathing?
154
00:09:52,525 --> 00:09:54,485
Would you throw water on
somebody else in the dark?
155
00:09:54,534 --> 00:09:57,374
Take the mug, put it in water,
fill it, and put it on your head.
156
00:09:57,415 --> 00:09:58,655
That is how you bathe.
157
00:09:58,750 --> 00:10:01,071
And don't you feel ashamed to
look at yourself while bathing?
158
00:10:01,374 --> 00:10:04,012
Oh, God! How can someone in the dark?
159
00:10:04,053 --> 00:10:07,053
Why? Didn't people bathe when
there were no lights in the world?
160
00:10:07,094 --> 00:10:08,293
And you are addicted to bathing?
161
00:10:08,373 --> 00:10:11,622
You bathed just yesterday.
Look, these are the habits of idle persons.
162
00:10:11,663 --> 00:10:13,813
When they have nothing to do,
they just go and bathe.
163
00:10:13,869 --> 00:10:16,189
Look at me.
When I get time, then only I bathe.
164
00:10:16,293 --> 00:10:17,781
We can save the water and the soap...
165
00:10:17,822 --> 00:10:19,053
...and also it is healthy.
166
00:10:19,094 --> 00:10:24,414
Oh, God! You were born with the
souls of all the misers that have died.
167
00:10:24,494 --> 00:10:25,774
And you were born when all the queens...
168
00:10:25,815 --> 00:10:27,655
...of the Mughal Empire died.
169
00:10:27,844 --> 00:10:31,124
They used to bathe without lights
in those times, but you 'cannot.
170
00:10:31,574 --> 00:10:35,014
And your moronic son!
He fell in love with water and soap.
171
00:10:35,077 --> 00:10:36,533
He bathes more than three times a day.
172
00:10:36,678 --> 00:10:40,973
Don't say anything about my son.
He is a piece of my heart.
173
00:10:41,014 --> 00:10:42,977
- He is my son.
- Your son!
174
00:10:43,018 --> 00:10:45,378
I will kick him and change his colors.
175
00:10:45,973 --> 00:10:48,290
People will call him a rainbow from now on.
176
00:10:48,331 --> 00:10:51,371
- Sir, Vikas is a diamond.
- Is he?
177
00:10:51,893 --> 00:10:53,252
Accountant. Then let's do one thing.
178
00:10:53,293 --> 00:10:55,533
You take that diamond home
instead of this month's salary.
179
00:10:55,574 --> 00:10:58,654
Sir, he is just a kid. He will mature soon.
180
00:10:58,811 --> 00:11:02,172
But remember one thing.
He will make you proud of him.
181
00:11:02,213 --> 00:11:03,933
- Really!
- In fact, he is doing it.
182
00:11:04,013 --> 00:11:05,973
He is in the same class
since the last five years.
183
00:11:06,053 --> 00:11:09,053
Tomorrow his results will be out.
He will fail again.
184
00:11:09,194 --> 00:11:10,774
But this time, I will punish him so hard...
185
00:11:10,815 --> 00:11:12,975
...that he will remember
it for the rest of his life.
186
00:11:13,124 --> 00:11:17,924
Hey, Vikas! Vikas...
187
00:11:21,041 --> 00:11:24,689
[CHEERING]
188
00:11:25,029 --> 00:11:25,849
Vikas...
189
00:11:27,267 --> 00:11:32,900
[CHEERING]
190
00:11:34,023 --> 00:11:35,791
[WHISTLING]
191
00:11:36,011 --> 00:11:40,014
[CHEERING]
192
00:11:41,766 --> 00:11:46,472
Vikas...
193
00:11:58,517 --> 00:12:00,013
[WHISTLING]
194
00:12:00,043 --> 00:12:01,883
Vikas... Oh no.
195
00:12:31,424 --> 00:12:34,902
Yes, Vikas. Come on. Come on.
196
00:12:36,520 --> 00:12:38,480
Yeah!
197
00:12:49,780 --> 00:12:53,180
Yeah! Shekhar.
198
00:12:54,558 --> 00:12:56,918
Come on, hit me. Hit me.
199
00:12:57,486 --> 00:12:58,926
Hit me.
200
00:13:03,813 --> 00:13:04,653
Yes.
201
00:13:04,694 --> 00:13:05,654
Come on.
202
00:13:10,206 --> 00:13:11,246
Hit me.
203
00:13:15,486 --> 00:13:17,926
Come on. Come on.
204
00:13:18,206 --> 00:13:19,351
Come on, get up.
205
00:13:37,789 --> 00:13:39,949
No. Stand straight.
206
00:13:42,580 --> 00:13:43,375
Come on.
207
00:13:50,355 --> 00:13:52,115
Yeah!
208
00:13:53,366 --> 00:13:55,606
"He is a jolly good fellow."
209
00:13:55,665 --> 00:14:00,665
"He is a jolly good fellow."
210
00:14:00,949 --> 00:14:03,429
"And so are we all of us."
211
00:14:03,475 --> 00:14:04,654
[CHUCKLES]
212
00:14:04,684 --> 00:14:07,683
- Buddy, your punch was really great.
- No!
213
00:14:08,229 --> 00:14:11,639
I can take Sambo's punches,
but not your kiss.
214
00:14:12,520 --> 00:14:16,400
Buddy, I have a big ambition
to become a fighter like you.
215
00:14:16,480 --> 00:14:19,160
- You will definitely become one.
- Let's celebrate with a party.
216
00:14:19,201 --> 00:14:24,281
Party! Party! Party!
217
00:14:24,808 --> 00:14:25,652
Stupid.
218
00:14:26,471 --> 00:14:27,172
Party!
219
00:14:27,965 --> 00:14:30,257
Why are you so tense?
220
00:14:31,439 --> 00:14:32,959
Tomorrow, there is a party in my house.
221
00:14:34,232 --> 00:14:35,712
Tomorrow, we will get the results.
222
00:14:36,351 --> 00:14:37,911
I will surely fail.
223
00:14:38,568 --> 00:14:40,488
I guess my daddy is fully prepared.
224
00:14:41,015 --> 00:14:45,775
- Sandals! Punches! Kicks!
- You may get passing marks.
225
00:14:45,848 --> 00:14:49,128
Is it? You know better than me?
226
00:14:49,208 --> 00:14:50,528
Did I write the exams or you wrote it?
227
00:14:50,847 --> 00:14:51,727
How can I get passing marks...
228
00:14:51,768 --> 00:14:54,488
...when I didn't write
anything in the paper.
229
00:14:54,529 --> 00:14:55,059
Yes...
230
00:14:55,099 --> 00:14:56,409
...I will definitely get
marks for cleanliness.
231
00:14:56,567 --> 00:14:59,287
Because as soon I got
the paper I returned it.
232
00:14:59,328 --> 00:15:01,048
I just spoilt it by writing my name.
233
00:15:01,128 --> 00:15:03,248
You are good at everything else...
234
00:15:03,367 --> 00:15:05,847
...then why don't you work hard
for once and pass the exams.
235
00:15:05,888 --> 00:15:10,128
Pass? Friends, he is my friend.
236
00:15:10,568 --> 00:15:13,888
My well-wisher.
He wants me to pass the exams...
237
00:15:13,929 --> 00:15:17,409
...and ruin my happy life by locking
myself in my father's scrap shop.
238
00:15:17,608 --> 00:15:19,888
Am I mad? He wants me to pass...
239
00:15:19,929 --> 00:15:22,049
...and get into his business.
240
00:15:22,328 --> 00:15:23,968
Then my name will be
Vikas Kumar Sabkuchwala.
241
00:15:24,768 --> 00:15:26,568
I will change this name itself.
242
00:15:26,648 --> 00:15:29,448
Then it will be Vikas Kumar
Kuchkarnewala (Achiever).
243
00:15:29,528 --> 00:15:34,048
You always fool your father.
Think about an idea.
244
00:15:34,728 --> 00:15:36,128
I am not getting any ideas.
245
00:15:36,223 --> 00:15:38,623
- Vikas, can I get a photo of yours?
- Why?
246
00:15:38,688 --> 00:15:41,048
You won the match,
so we will print it in college newspaper.
247
00:15:42,141 --> 00:15:42,973
Newspaper!
248
00:15:44,181 --> 00:15:44,701
Photo!
249
00:15:46,368 --> 00:15:48,768
Photo! Newspaper!
250
00:15:49,608 --> 00:15:51,288
Eureka! I got it.
251
00:15:52,191 --> 00:15:53,711
The bad luck of my life!
252
00:15:54,288 --> 00:15:55,833
The proof of my mistake!
253
00:15:56,954 --> 00:15:58,128
The enemy of my money!
254
00:15:58,294 --> 00:15:59,807
I will not leave you.
255
00:15:59,848 --> 00:16:00,888
I spend so much money on your studies...
256
00:16:00,929 --> 00:16:04,769
...and you failed yet again.
I will not leave you.
257
00:16:04,888 --> 00:16:07,368
- No one can save you from me.
- Madam! Save me.
258
00:16:07,448 --> 00:16:10,448
Why are you shouting? What happened?
259
00:16:10,528 --> 00:16:11,888
I am memorizing new abusive words.
260
00:16:12,122 --> 00:16:14,048
I am practicing new
kind of kicks and punches.
261
00:16:14,167 --> 00:16:15,927
Today, your son will get his results...
262
00:16:15,968 --> 00:16:18,208
...and he will fail yet again.
Then I will use new abuses.
263
00:16:18,288 --> 00:16:21,528
I will kick him in a new style. No repeat.
264
00:16:21,647 --> 00:16:23,487
- Have you finished abusing?
- Yes. '
265
00:16:23,567 --> 00:16:25,287
Just watch, my son will pass this time.
266
00:16:25,328 --> 00:16:27,688
- Are you mad? He will fail.
- He will pass.
267
00:16:27,729 --> 00:16:29,608
- He will fail. He will fail.
- He will pass.
268
00:16:38,208 --> 00:16:40,608
A son is a father's stick in his old age.
269
00:16:41,055 --> 00:16:45,775
But this son has already
made me handicapped.
270
00:16:45,923 --> 00:16:47,727
Now I have to practice to
walk with the help of crutches.
271
00:16:47,768 --> 00:16:50,448
- Now you...
- Sir!
272
00:16:52,048 --> 00:16:54,567
Bombay Student tops university!
273
00:16:54,608 --> 00:16:56,648
Who is that lucky father?
274
00:16:58,287 --> 00:16:59,927
Murari!
Are you holding the newspaper straight?
275
00:17:00,007 --> 00:17:01,927
- Yes, sir.
- Then why is my photo in this newspaper?
276
00:17:01,968 --> 00:17:06,786
- He is our Vikas. Look at it.
- This is impossible.
277
00:17:06,816 --> 00:17:09,696
There can't be fire in water.
The fishes can't climb trees.
278
00:17:09,768 --> 00:17:13,008
The sun can't come out at night.
And my Vikas can't pass.
279
00:17:13,208 --> 00:17:15,608
I wish there was a bullet in this gun.
280
00:17:15,828 --> 00:17:16,977
Then,
I would have shot myself with happiness.
281
00:17:17,007 --> 00:17:18,018
[GUNSHOT]
282
00:17:18,048 --> 00:17:21,208
- There was a bullet.
- Sir.
283
00:17:21,288 --> 00:17:23,768
Listen, Vikas has passed the exams.
284
00:17:23,798 --> 00:17:25,449
Vikas, son, congratulations.
285
00:17:25,568 --> 00:17:29,888
He is first class first with 99 percent.
286
00:17:29,929 --> 00:17:32,849
- Vikas passed the exams.
- Mother, what happened?
287
00:17:33,136 --> 00:17:38,216
You made me proud, my son.
You got first class first.
288
00:17:38,444 --> 00:17:40,124
Mother, it's all because of your blessings.
289
00:17:40,334 --> 00:17:41,774
God bless you, my son.
290
00:17:42,047 --> 00:17:44,247
Father, you always got me wrong.
291
00:17:44,407 --> 00:17:47,287
Now, talk to me. Why are you dumb?
292
00:17:47,367 --> 00:17:50,647
Mummy,
I want to give a party to my friends.
293
00:17:50,718 --> 00:17:52,078
Buy some cheap sweets
and distribute amongst them.
294
00:17:52,128 --> 00:17:54,448
You keep quiet. How much do you want, son?
295
00:17:54,489 --> 00:17:57,686
I will take not more than Rs.10,000.
296
00:17:57,727 --> 00:17:59,847
10,000! It would have been better,
if you had failed the exams.
297
00:17:59,919 --> 00:18:02,719
- Don't be so harsh on him. Mr. Accountant.
- Yes, ma'am.
298
00:18:02,776 --> 00:18:04,536
- Give my son Rs.10,000.
- Sir, shall I give it to him?
299
00:18:04,577 --> 00:18:05,310
No.
300
00:18:05,350 --> 00:18:07,017
Why are you staring at him?
Give it to him.
301
00:18:07,045 --> 00:18:13,607
- No. Not Rs.10,000. 10,000 is my life.
- Give it to him.
302
00:18:13,685 --> 00:18:14,445
Take this.
303
00:18:15,789 --> 00:18:18,396
Dad! You have such a big heart.
304
00:18:19,319 --> 00:18:24,999
I will remember you while
I spend every single note.
305
00:18:25,245 --> 00:18:27,277
- Bye, dad!
- Be careful.
306
00:18:34,144 --> 00:18:36,424
- Thank you.
- Claps.
307
00:18:36,480 --> 00:18:38,343
- Listen to this.
- What's that?
308
00:18:38,384 --> 00:18:40,529
- Listen to this.
- What's that?
309
00:18:40,559 --> 00:18:42,359
- The enemy of kids.
- Who are they?
310
00:18:42,400 --> 00:18:43,970
- Their parents.
- Down, down!
311
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
- They stop us from going out.
- Down, Down!
312
00:18:46,041 --> 00:18:47,881
- They stop us from wearing the minis.
- Down, down!
313
00:18:47,922 --> 00:18:49,682
- They stop us from wearing the minis.
- Down, down!
314
00:18:49,723 --> 00:18:51,483
- They stop us at everything.
- Down, down!
315
00:18:51,524 --> 00:18:52,804
- They scold us on every issue.
- Down, down!
316
00:18:54,285 --> 00:18:57,245
Here she is eating the cake with a spoon.
317
00:18:57,286 --> 00:18:59,206
Is this the age to eat the cakes?
318
00:19:00,480 --> 00:19:03,400
- Brothers and sisters!
- Who is your sister?
319
00:19:04,200 --> 00:19:08,680
Chandramukhi! Don't make me sad.
320
00:19:08,844 --> 00:19:12,685
Agree to their demands, my Anarkali.
321
00:19:13,200 --> 00:19:15,000
How can I agree to their
unreasonable demands?
322
00:19:16,182 --> 00:19:18,639
Think a bit! I'm a politician.
323
00:19:18,680 --> 00:19:20,559
I've a reputation in this city.
324
00:19:20,600 --> 00:19:22,360
They have a high opinion about me.
325
00:19:22,440 --> 00:19:25,920
They say that every politician
should be like Tejeshwar Rajvidrohi.
326
00:19:26,000 --> 00:19:28,436
And there is a revolution
in front of his house...
327
00:19:28,485 --> 00:19:31,085
...and that too from his daughters.
Oh, God!
328
00:19:31,121 --> 00:19:32,561
- Mummy, daddy!
- Down, down!
329
00:19:32,602 --> 00:19:34,162
- Mummy, daddy!
- Down, down!
330
00:19:35,639 --> 00:19:37,279
Today, no one can go inside the bungalow...
331
00:19:37,320 --> 00:19:38,320
...nor anyone can come out of the bungalow.
332
00:19:38,361 --> 00:19:40,521
Today, you have to walk on our dead bodies.
333
00:19:44,080 --> 00:19:47,600
- Listen! What is going on?
- Can't you see?
334
00:19:47,680 --> 00:19:50,598
- This isn't a show.
- We are revolting against our parents.
335
00:19:50,639 --> 00:19:51,879
This is a strike. This is a revolution.
336
00:19:52,160 --> 00:19:55,000
My dear nieces! Listen to me.
Let me go inside.
337
00:19:55,041 --> 00:19:56,567
We are not your nieces
and you aren't our uncle.
338
00:19:56,608 --> 00:19:59,318
Now there is only one thing.
Tejeshwar Rajvidrohi!
339
00:19:59,359 --> 00:20:00,199
Down, down!
340
00:20:00,240 --> 00:20:01,758
- Mummy, daddy!
- Down, down!
341
00:20:01,799 --> 00:20:03,496
- Mummy, daddy!
- Down, down!
342
00:20:03,687 --> 00:20:04,719
Tejeshwar Rajvidrohi! Down, down!
343
00:20:04,760 --> 00:20:07,680
- Sister, what is going on?
- Look at it, Suraj.
344
00:20:07,760 --> 00:20:10,559
The girls are on a
strike and he wants me...
345
00:20:10,600 --> 00:20:13,473
- ...to agree to their demands.
- Why should she agree?
346
00:20:13,503 --> 00:20:17,063
If she won't, it will hamper my reputation.
347
00:20:17,296 --> 00:20:18,896
He is just worried about his chair.
348
00:20:19,232 --> 00:20:20,952
And this is completely his mistake.
349
00:20:21,119 --> 00:20:23,559
If he wasn't in politics, the girls...
350
00:20:23,600 --> 00:20:24,920
...wouldn't have gone on strike.
351
00:20:24,984 --> 00:20:26,504
They have been watching it since childhood.
352
00:20:26,545 --> 00:20:30,385
Their father has been going
on strike every second day.
353
00:20:30,520 --> 00:20:33,720
Chandramukhi!
Let's agree to their demands, right now.
354
00:20:34,607 --> 00:20:37,607
Later, we will say that we
don't remember any demands.
355
00:20:38,160 --> 00:20:40,840
You make them false promises,
I won't do it.
356
00:20:41,201 --> 00:20:44,080
If we lose our respect once,
we will never regain it.
357
00:20:44,121 --> 00:20:47,361
And they will never get married.
358
00:20:47,417 --> 00:20:52,497
Yes. Then we should agree
to their demands and then...
359
00:20:52,538 --> 00:20:55,138
...we will search for the boys
and get them married soon.
360
00:20:55,179 --> 00:20:57,019
We'll be relieved of a burden too.
361
00:20:57,402 --> 00:20:58,641
You will get them married soon?
362
00:20:58,682 --> 00:21:01,842
Yes, my Phoolmati. My Kashmiri flower.
363
00:21:01,898 --> 00:21:03,178
- Let's go.
- Yes, yes...
364
00:21:06,802 --> 00:21:09,842
- You wait. You will have to agree.
- Girls.
365
00:21:10,209 --> 00:21:11,609
We agree to your demands.
366
00:21:11,682 --> 00:21:13,014
Yes.
367
00:21:13,623 --> 00:21:14,463
Take this.
368
00:21:17,041 --> 00:21:17,680
What?
369
00:21:17,721 --> 00:21:19,121
- They are our demands.
- Take this.
370
00:21:19,162 --> 00:21:20,842
- And what is this?
- The pen. Sign it.
371
00:21:20,991 --> 00:21:25,391
Sing it, Chandramukhi.
Brothers and sisters! Sign it.
372
00:21:26,562 --> 00:21:27,682
Fantastic.
373
00:21:30,815 --> 00:21:31,775
Yes.
374
00:21:35,121 --> 00:21:37,441
What are these handkerchiefs for?
375
00:21:37,505 --> 00:21:39,425
Mummy, there aren't handkerchiefs.
376
00:21:39,559 --> 00:21:41,079
They are modern day' dresses.
377
00:21:41,142 --> 00:21:42,902
You give them to us for
wearing with your hands.
378
00:21:43,160 --> 00:21:44,680
They didn't even wear such small dresses...
379
00:21:44,721 --> 00:21:49,201
- ...when they were born.
- Make them wear it, Chandramukhi.
380
00:21:49,242 --> 00:21:53,442
- I will get them married soon.
- Why... my legs?
381
00:21:54,954 --> 00:21:55,961
Come on, girls.
382
00:21:56,002 --> 00:21:57,082
Yes.
383
00:21:57,112 --> 00:21:58,951
[SHOUTS]
384
00:21:59,063 --> 00:21:59,831
Great!
385
00:21:59,861 --> 00:22:00,764
[CHUCKLES]
386
00:22:04,056 --> 00:22:08,026
The whole year I worked so hard for my son.
387
00:22:08,056 --> 00:22:12,136
I got him educated.
I spent so much money on his tuitions.
388
00:22:12,295 --> 00:22:16,215
I used to buy almond-milk.
And that's why I got these results.
389
00:22:16,456 --> 00:22:19,976
The other father's don't
put effort on their kids.
390
00:22:20,136 --> 00:22:21,896
They don't buy almond-milk for them.
391
00:22:22,072 --> 00:22:23,632
They don't spend money on their kids.
392
00:22:23,745 --> 00:22:26,025
Then, why would their sons
get first class marks?
393
00:22:26,176 --> 00:22:29,376
- Every kid should have a father like you.
- Please repeat it.
394
00:22:29,576 --> 00:22:31,576
Every kid should have a father like you.
395
00:22:31,847 --> 00:22:34,734
[CHUCKLES]
396
00:22:34,775 --> 00:22:35,910
Mr. Dinanath.
397
00:22:36,643 --> 00:22:38,055
This is today's newspaper...
398
00:22:38,096 --> 00:22:40,455
...and there is not even a
single photo of your son.
399
00:22:40,949 --> 00:22:43,415
There is only one photo and
that is of the famous criminal...
400
00:22:43,456 --> 00:22:45,438
- ...Colonel Chikara.
- It must be an old newspaper.
401
00:22:45,479 --> 00:22:46,879
No, Mr. Dinanath. It is today's newspaper.
402
00:22:47,571 --> 00:22:48,670
Then it must be duplicate.
403
00:22:48,711 --> 00:22:50,949
No, Mr. Dinanath!
I went to the Times Of India's office.
404
00:22:50,990 --> 00:22:52,510
I am coming straight from there...
405
00:22:52,551 --> 00:22:53,892
...and your son's photo isn't there.
406
00:22:53,933 --> 00:22:57,093
Don't start eating.
For my son's sake, don't start eating now.
407
00:22:57,145 --> 00:22:58,095
Hold on!
408
00:23:01,592 --> 00:23:06,123
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
409
00:23:08,262 --> 00:23:12,229
- Hello! Mr. Principal.
- Your son has failed the exams.
410
00:23:12,270 --> 00:23:15,030
Good. Very good.
411
00:23:50,205 --> 00:23:57,725
"One should not pluck a tender bud."
412
00:23:58,062 --> 00:24:05,142
"One should not pluck a tender bud."
413
00:24:05,230 --> 00:24:09,150
"The friendship that happened once..."
414
00:24:09,191 --> 00:24:16,831
"The friendship that happened
once can't be broken."
415
00:24:17,390 --> 00:24:24,670
"One should not pluck a tender bud."
416
00:24:24,990 --> 00:24:31,990
"One should not pluck a tender bud."
417
00:24:32,181 --> 00:24:36,341
"The friendship that happened once..."
418
00:24:36,390 --> 00:24:43,990
"The friendship that happened
once can't be broken."
419
00:24:44,499 --> 00:24:52,019
"One should not pluck a tender bud."
420
00:25:13,785 --> 00:25:18,938
"I loved you. You loved me.
We haven't stolen anything."
421
00:25:19,619 --> 00:25:25,259
"I loved you. You loved me.
We haven't stolen anything."
422
00:25:25,539 --> 00:25:30,699
"I agreed. You agreed.
We haven't forced anyone."
423
00:25:31,689 --> 00:25:39,489
"The love will definitely happen.
It can't be forced."
424
00:25:39,530 --> 00:25:46,530
"This is such a thread
that no one knows about it."
425
00:25:46,571 --> 00:25:50,411
"It gets attached by itself..."
426
00:25:50,539 --> 00:25:58,219
"It gets attached by itself,
it can't be attached."
427
00:25:58,299 --> 00:26:06,059
"One should not pluck a tender bud."
428
00:26:06,538 --> 00:26:14,138
"One should not pluck a tender bud."
429
00:26:41,310 --> 00:26:46,990
"I told it. You heard it.
We didn't tell anyone."
430
00:26:47,262 --> 00:26:52,212
"I told it. You heard it.
We didn't tell anyone."
431
00:26:53,070 --> 00:26:58,510
"Slowly,
I have given you a place in my heart."
432
00:26:59,070 --> 00:27:06,910
"The fire that we have can't be put off."
433
00:27:06,951 --> 00:27:13,959
"The thirst that we
have is just increasing."
434
00:27:14,007 --> 00:27:17,949
"The love at this turn..."
435
00:27:17,990 --> 00:27:25,590
"The love at this turn, can't turn away."
436
00:27:26,043 --> 00:27:33,163
"One should not pluck a tender bud."
437
00:27:33,211 --> 00:27:41,731
"One should not pluck a tender bud."
438
00:27:45,508 --> 00:27:48,270
So you are eating the breakfast.
439
00:27:48,506 --> 00:27:50,707
I asked you not to cook
anything in this house.
440
00:27:50,748 --> 00:27:54,668
- I haven't cooked anything.
- The cashew-nuts. The raisins.
441
00:27:55,442 --> 00:27:57,801
You people will kill me.
You will destroy me.
442
00:27:57,842 --> 00:27:59,082
Okay, then go and drink some poison.
443
00:27:59,162 --> 00:28:01,322
Whenever you say something,
you speak expenditure.
444
00:28:01,363 --> 00:28:02,563
Do you get the poison for free?
445
00:28:02,803 --> 00:28:05,363
Where will I get the
money to buy the poison?
446
00:28:05,882 --> 00:28:09,122
And I will die,
but before that I will kill that moron.
447
00:28:09,193 --> 00:28:10,753
He has ruined my life.
448
00:28:10,910 --> 00:28:12,922
Both the mother and son will destroy me.
449
00:28:13,002 --> 00:28:14,322
You will bring me to the footpath.
450
00:28:14,363 --> 00:28:16,123
Dear! Without the ceiling and the walls...
451
00:28:16,273 --> 00:28:19,113
...this house is no less than a footpath.
Look around.
452
00:28:19,323 --> 00:28:21,483
The garbage is filled
here just like on a footpath.
453
00:28:21,524 --> 00:28:24,084
As if you lived in Taj
Mahal before marriage.
454
00:28:24,203 --> 00:28:25,434
Don't make me open my mouth.
455
00:28:26,243 --> 00:28:28,163
- What was that?
- Cashew-nuts!
456
00:28:28,188 --> 00:28:29,868
- Does a cashew-nut taste like that?
- Sir.
457
00:28:30,788 --> 00:28:34,668
Come soon.
Your son is about to commit suicide.
458
00:28:34,946 --> 00:28:38,706
- No.
- Really! God is just.
459
00:28:39,902 --> 00:28:44,182
Friends!
I am not a person who can live with shame.
460
00:28:44,682 --> 00:28:47,122
Someone has conspired against me.
461
00:28:47,754 --> 00:28:49,394
Someone has fooled me.
462
00:28:51,043 --> 00:28:53,820
Someone sent a fake newspaper to my house.
463
00:28:56,377 --> 00:29:00,017
I thought that I passed the
exams and I gave the party.
464
00:29:00,921 --> 00:29:04,041
In the party,
I knew that I failed in the exams.
465
00:29:05,122 --> 00:29:08,801
Vikas! No, my son. You can't do it.
466
00:29:08,842 --> 00:29:10,242
Mother, you don't come in-between.
467
00:29:10,283 --> 00:29:12,163
- Let me die, mother.
- No.
468
00:29:12,250 --> 00:29:16,410
- Leave me, mother.
- God. I am coming.
469
00:29:16,483 --> 00:29:17,563
No.
470
00:29:17,604 --> 00:29:20,524
Don't listen to your mother.
She is out of nuts.
471
00:29:20,565 --> 00:29:22,885
She doesn't know anything. You just jump.
472
00:29:22,996 --> 00:29:25,369
If you won't commit suicide,
I will kill you with this sword.
473
00:29:25,399 --> 00:29:26,717
- Sir.
- Leave me.
474
00:29:26,995 --> 00:29:31,075
Yes, father. Now, you too will feel happy.
475
00:29:32,083 --> 00:29:37,203
- Countrymen! I am going.
- No.
476
00:29:37,244 --> 00:29:40,084
For your mother's sake, don't do that.
477
00:29:41,523 --> 00:29:42,723
For your mother's sake, don't do that.
478
00:29:42,764 --> 00:29:44,442
She is even a bigger enemy than him.
479
00:29:44,483 --> 00:29:47,483
He was about to die, but she stopped him.
480
00:29:47,563 --> 00:29:50,963
- For my sake! Come here.
- You keep quiet.
481
00:29:51,082 --> 00:29:53,362
My son is already going through a lot.
482
00:29:53,442 --> 00:29:56,522
I think that you are the one
who conspired against him.
483
00:29:56,602 --> 00:29:58,522
You are the one who wants my...
484
00:29:58,563 --> 00:29:59,643
...son to be a fool in front of all.
485
00:29:59,762 --> 00:30:03,002
Okay, I will go.
I will go to my mother's place with my son.
486
00:30:03,043 --> 00:30:06,407
You are saying it since 30 years,
but you never go.
487
00:30:06,448 --> 00:30:09,768
You are a liar.
You don't keep your word. Accountant!
488
00:30:10,322 --> 00:30:11,842
Okay. I will. Come, son.
489
00:30:11,883 --> 00:30:14,403
Yes, mother. Slowly, slowly.
490
00:30:14,514 --> 00:30:17,082
If they go,
I can save the money for their meals.
491
00:30:18,763 --> 00:30:20,163
- Sir.
- I don't have money.
492
00:30:20,434 --> 00:30:24,594
I need a favor from you.
My nephew came from Haryana.
493
00:30:24,643 --> 00:30:25,883
He needs an admission in a college.
494
00:30:25,924 --> 00:30:28,324
If you talk to the principal, it will work.
495
00:30:28,443 --> 00:30:31,283
Mr. Accountant.
I guess you became mad at old age.
496
00:30:31,402 --> 00:30:33,722
I got my son studied.
Does it make any difference?
497
00:30:33,763 --> 00:30:36,522
Get him a job in some shop.
He will earn some money...
498
00:30:36,563 --> 00:30:39,043
- ...and also he won't get spoiled.
- No, sir.
499
00:30:39,123 --> 00:30:41,643
My nephew is a very nice kid.
500
00:30:41,995 --> 00:30:43,555
He doesn't do such kinds of things.
501
00:30:43,635 --> 00:30:44,955
And also he is very good at studies.
502
00:30:44,996 --> 00:30:49,076
My duty was to advice you,
and I have done it.
503
00:30:49,402 --> 00:30:50,522
Now it is up to you.
Okay, I'll talk to principal.
504
00:30:50,563 --> 00:30:51,643
What is his name?
505
00:30:51,723 --> 00:30:53,483
- Sunil Chowdhary!
- Sunil who?
506
00:30:53,969 --> 00:30:57,449
Sunil Chowdhary, sir.
He is a very nice kid.
507
00:31:00,976 --> 00:31:04,376
"Shahenshah..."
508
00:31:04,772 --> 00:31:06,172
"Shahenshah..."
509
00:31:15,960 --> 00:31:16,676
Who are you?
510
00:31:22,883 --> 00:31:27,203
By the way, I am you daddy,
but my name is Shahenshah.
511
00:31:28,602 --> 00:31:31,642
Shahenshah! You may not know this...
512
00:31:31,683 --> 00:31:35,083
People who come here without permission...
513
00:31:35,163 --> 00:31:39,483
'...have to go back with the help of this.
514
00:32:05,708 --> 00:32:11,040
You sleepy one! Wake up.
515
00:32:12,838 --> 00:32:18,238
Uncle, you woke me up at the right time.
516
00:32:18,886 --> 00:32:21,686
Today, I would have killed Muktar Singh.
517
00:32:22,325 --> 00:32:24,860
Do you know anything other than fighting?
518
00:32:25,029 --> 00:32:27,709
You fight in the dreams also.
Look at this...
519
00:32:28,190 --> 00:32:31,630
You have torn three shawls in three days.
520
00:32:32,446 --> 00:32:35,486
When will you mend your ways?
521
00:32:36,446 --> 00:32:39,526
Uncle! I don't fight with anyone.
522
00:32:40,166 --> 00:32:43,326
The thing is that I can't tolerate wrong.
523
00:32:43,766 --> 00:32:47,321
Others come and fight with me.
And I just reply them.
524
00:32:47,886 --> 00:32:49,006
Or else what will the people think?
525
00:32:49,446 --> 00:32:53,926
- Also I've to think about your reputation.
- My reputation?
526
00:32:54,190 --> 00:32:56,710
You don't even care for
your parents' reputation.
527
00:32:56,886 --> 00:32:58,566
You have beaten the professor.
528
00:32:58,646 --> 00:33:00,110
You have beaten the professor.
529
00:33:00,357 --> 00:33:01,557
Why did you beat the professor?
530
00:33:01,598 --> 00:33:04,998
- Did he dismiss from the college?
- This is unfair.
531
00:33:05,197 --> 00:33:07,717
You know that I have
beaten the professor...
532
00:33:07,806 --> 00:33:10,077
...but you don't know why I beat him.
533
00:33:10,550 --> 00:33:12,670
Ask me why I have beat him? Ask me.
534
00:33:12,789 --> 00:33:14,869
- Why did you beat him?
- Yes. Now, listen to me.
535
00:33:15,198 --> 00:33:19,678
The exams were going on.
All the students were copying.
536
00:33:20,006 --> 00:33:21,966
- Isn't this wrong, uncle?
- Yes.
537
00:33:22,085 --> 00:33:25,005
And if the students copy,
they will get more marks.
538
00:33:25,606 --> 00:33:28,566
And the intelligent and the
honest students like me...
539
00:33:28,646 --> 00:33:31,246
- ...will get less marks.
- Yes.
540
00:33:31,349 --> 00:33:34,322
That's it. This is what I was
explaining to the professor.
541
00:33:34,385 --> 00:33:35,120
Oh.
542
00:33:35,160 --> 00:33:38,065
Instead of understanding it,
he started insulting me.
543
00:33:38,566 --> 00:33:41,366
Then, I gave him a punch.
Have I done the right thing?
544
00:33:41,407 --> 00:33:42,228
Yes!
545
00:33:43,469 --> 00:33:47,869
No. I am not going to fall for your words.
546
00:33:48,086 --> 00:33:50,721
Because your parents have
given me your responsibility.
547
00:33:51,125 --> 00:33:53,405
No college in Haryana is left from where...
548
00:33:53,446 --> 00:33:56,126
...you haven't been dismissed
because of your fights.
549
00:33:56,422 --> 00:33:58,022
This is Bombay, my dear.
550
00:33:58,118 --> 00:34:00,638
Here you get an admissions with difficulty.
551
00:34:00,726 --> 00:34:03,046
My master got you one.
552
00:34:04,686 --> 00:34:08,206
From today onwards, you will never fight.
Now, swear.
553
00:34:09,086 --> 00:34:12,606
- Okay. I won't.
- Not like that. Keep your hand...
554
00:34:12,686 --> 00:34:17,246
...on my head and say that
you won't fight with anyone.
555
00:34:17,365 --> 00:34:20,205
What are you saying, uncle?
You don't trust my word.
556
00:34:20,246 --> 00:34:22,926
I trust your word,
but I don't trust your hands.
557
00:34:22,974 --> 00:34:27,614
- You swear on me.
- Okay, I swear on you.
558
00:34:27,702 --> 00:34:29,582
Very good.
559
00:34:29,885 --> 00:34:34,365
Uncle, what if someone come
and starts a fight with me?
560
00:34:36,639 --> 00:34:39,119
I have a solution for that.
561
00:34:45,726 --> 00:34:49,446
Now, no on will fight with you. One minute.
562
00:34:49,503 --> 00:34:54,143
Uncle, I look like a geek.
Uncle, please don't do that.
563
00:34:54,191 --> 00:34:57,205
This will save you from the evil eye.
564
00:34:57,246 --> 00:34:58,446
The question of evil eye doesn't arise...
565
00:34:58,487 --> 00:35:00,047
...because no eye will look at me.
566
00:35:00,158 --> 00:35:04,078
There is something called a cycle.
You go on that.
567
00:35:04,119 --> 00:35:05,399
No, uncle. I will go by foot.
568
00:35:05,440 --> 00:35:10,840
Take it.
That cycle will add to your geekiness.
569
00:35:11,414 --> 00:35:12,296
Go to the college.
570
00:35:33,086 --> 00:35:33,906
Damn it!
571
00:35:44,502 --> 00:35:45,422
Excuse me.
572
00:35:46,565 --> 00:35:48,841
Can I help you in anyway?
573
00:35:49,052 --> 00:35:52,972
Only if there is a jack
in the back of your cycle.
574
00:35:54,245 --> 00:35:54,988
Nonsense!
575
00:36:06,127 --> 00:36:08,407
Excuse me. Can you help me?
576
00:36:08,725 --> 00:36:10,485
I need a jack to change the tire.
577
00:36:10,526 --> 00:36:11,207
Jack!
578
00:36:12,567 --> 00:36:15,413
You can take my van, if you wish, darling!
579
00:36:15,698 --> 00:36:16,550
You...
580
00:36:16,698 --> 00:36:17,643
So much anger.
581
00:36:18,686 --> 00:36:19,348
Rascal!
582
00:36:20,289 --> 00:36:21,662
[BIRD CHIRPING]
583
00:36:37,749 --> 00:36:40,051
Come. Change the tire.
584
00:36:50,646 --> 00:36:54,280
What's the hurry?
You will get tired. Take it easy.
585
00:37:20,526 --> 00:37:21,248
Yes.
586
00:37:31,574 --> 00:37:32,465
There is our hero.
587
00:37:32,505 --> 00:37:33,618
Let's congratulate him on failing.
Hi Vikas!
588
00:37:33,668 --> 00:37:34,588
- Hi Vikas.
- Hi.
589
00:37:34,615 --> 00:37:36,375
Congrats. You are in the final...
590
00:37:36,463 --> 00:37:39,245
...year of B.A. for the third time.
591
00:37:39,286 --> 00:37:43,079
Thanks. I believe that if we study,
we should study hard.
592
00:37:43,479 --> 00:37:45,559
If we pass each class in one year,
then what's the use?
593
00:37:45,725 --> 00:37:46,885
We won't remember anything.
594
00:37:47,006 --> 00:37:48,948
We should concentrate on every class...
595
00:37:48,960 --> 00:37:52,480
- ...for at least 2-3 years.
- Very good.
596
00:37:52,526 --> 00:37:54,926
Since childhood,
I wanted to be your classmate.
597
00:37:55,142 --> 00:37:56,822
Now, it has been fulfilled.
598
00:37:57,806 --> 00:38:00,606
Your wish of being my
senior will be fulfilled next year.
599
00:38:00,949 --> 00:38:03,549
I am elder than you.
So I will give you some wisdom.
600
00:38:04,526 --> 00:38:05,526
Listen to me, carefully.
601
00:38:05,550 --> 00:38:07,070
Don't do that Vicky.
You are spoiling my hair.
602
00:38:07,221 --> 00:38:10,446
Guru, chicken.
603
00:38:15,637 --> 00:38:18,477
Oh, my God! It seems that he is a geek.
604
00:38:18,565 --> 00:38:20,205
But he is very quiet.
605
00:38:21,055 --> 00:38:24,975
He is not the way he looks.
I will rag him right now.
606
00:38:25,215 --> 00:38:26,415
Hey, come here.
607
00:38:33,663 --> 00:38:34,743
Oh.
608
00:38:49,702 --> 00:38:50,542
New admission?
609
00:38:51,862 --> 00:38:52,782
Yes.
610
00:38:54,686 --> 00:38:55,806
What is you name?
611
00:38:57,023 --> 00:38:57,823
Sunil.
612
00:38:59,135 --> 00:39:01,615
You buttons are open in front of a senior.
Close them.
613
00:39:02,982 --> 00:39:04,222
Close them quickly.
614
00:39:06,747 --> 00:39:07,787
Where do you stay?
615
00:39:08,708 --> 00:39:10,868
- Where there?
- Haryana.
616
00:39:10,909 --> 00:39:13,630
He is a Haryana' Jat.
617
00:39:15,892 --> 00:39:17,772
I like your cycle very much.
618
00:39:19,052 --> 00:39:20,132
This is a very nice cycle.
619
00:39:20,892 --> 00:39:22,843
But I didn't like the air in the tubes.
620
00:39:30,852 --> 00:39:34,892
Oh, no! You got angry? You want to beat me?
621
00:39:35,012 --> 00:39:37,332
Beat me.
622
00:39:37,532 --> 00:39:39,292
You swear on me. Beat me.
623
00:39:41,252 --> 00:39:43,793
He is beating me. Please help me.
624
00:39:53,868 --> 00:39:55,868
- Do you smoke?
- No.
625
00:39:57,300 --> 00:39:59,540
- Then smoke.
- I don't smoke.
626
00:39:59,581 --> 00:40:00,661
I told you to smoke.
627
00:40:10,892 --> 00:40:12,412
How dare you smoke in front of a senior?
628
00:40:15,924 --> 00:40:18,070
[ENGINE REVVING]
629
00:40:25,547 --> 00:40:28,347
Look there. Can you see the
girl who is in the red T-shirt?
630
00:40:29,164 --> 00:40:30,524
Go and ask her the size of her figure.
631
00:40:40,451 --> 00:40:42,370
- Hello!
- What will happen now?
632
00:40:42,411 --> 00:40:44,371
We get every new junior...
633
00:40:44,400 --> 00:40:47,400
...beaten up through Mamata in this way.
Now watch it.
634
00:40:47,677 --> 00:40:52,437
- Excuse me, ma'am, please.
- Is it you?
635
00:40:52,784 --> 00:40:55,184
- I couldn't even say thanks to you.
- It's Okay.
636
00:40:59,176 --> 00:41:02,747
- Well, my name is Mamata.
- Hello, I am Sunil.
637
00:41:03,105 --> 00:41:05,825
But, the thing is that...
638
00:41:05,866 --> 00:41:09,786
...I wanted to talk to you,
the thing is that...
639
00:41:09,905 --> 00:41:15,105
- Please, don't get me wrong.
- Yes, what is it?
640
00:41:15,216 --> 00:41:19,216
The thing is that they asked...
Please don't get me wrong.
641
00:41:19,330 --> 00:41:23,850
They asked me to know your figure.
642
00:41:23,930 --> 00:41:26,035
Oh! I got it.
643
00:42:06,585 --> 00:42:09,783
- Wow!
- Brother! Can I get a cup of tea?
644
00:42:09,824 --> 00:42:12,064
Why just one cup? Today, I am very happy.
645
00:42:12,105 --> 00:42:13,145
I will give even 10 cups of tea today.
646
00:42:13,186 --> 00:42:17,472
Ramu, bring tea for the boss. Do it fast.
647
00:42:21,457 --> 00:42:22,311
[GASPS]
648
00:42:37,371 --> 00:42:37,879
Hi.
649
00:42:40,835 --> 00:42:41,684
Hello.
650
00:42:42,920 --> 00:42:43,703
Take this.
651
00:42:47,388 --> 00:42:48,228
Thanks.
652
00:42:50,379 --> 00:42:52,539
They are disturbing since such a long time.
653
00:42:53,017 --> 00:42:54,227
Why don't you answer them?
654
00:42:54,352 --> 00:42:57,387
I didn't come here to fight.
I came here to study.
655
00:42:57,428 --> 00:42:59,668
- But they are...
- Let them shout.
656
00:43:00,658 --> 00:43:03,338
When an elephant passes, the dogs bark.
657
00:43:03,706 --> 00:43:07,186
Have you even seen
the elephant retaliating?
658
00:43:07,666 --> 00:43:12,626
And also it's not my principle
to misuse the strength.
659
00:43:13,002 --> 00:43:18,642
Actually, I am not angry with them,
but I owe them a lot.
660
00:43:19,179 --> 00:43:21,419
If they didn't harass me...
661
00:43:21,938 --> 00:43:25,438
...you wouldn't have been here with me.
662
00:44:01,493 --> 00:44:08,773
"I saw you and became
ignorant to this world."
663
00:44:09,093 --> 00:44:16,173
"I saw you and became
ignorant to this world."
664
00:44:16,613 --> 00:44:20,491
"The craziest man is
this world was Majnu..."
665
00:44:20,532 --> 00:44:23,532
"...but I have became crazier than him."
666
00:44:23,573 --> 00:44:28,173
"The craziest man is
this world was Majnu..."
667
00:44:28,253 --> 00:44:31,613
"...but I have became crazier than him."
668
00:44:32,093 --> 00:44:39,573
"I saw you and became
ignorant to this world."
669
00:44:39,844 --> 00:44:47,593
"I saw you and became
ignorant to this world."
670
00:44:47,642 --> 00:44:51,692
"The craziest woman
is this world was Laila..."
671
00:44:51,733 --> 00:44:54,333
"...but I have became crazier than her."
672
00:44:54,413 --> 00:44:59,133
"The craziest woman
is this world was Laila..."
673
00:44:59,174 --> 00:45:02,694
"...but I have became crazier than her."
674
00:45:18,518 --> 00:45:22,372
"Oh, princess of my dreams!"
675
00:45:22,420 --> 00:45:26,020
"You're the heart of my dreams."
676
00:45:26,061 --> 00:45:34,061
"You are the sculpture
that I have made for years."
677
00:45:34,102 --> 00:45:41,862
"Let's talk with the eyes.
Why should we fear this world?"
678
00:45:42,013 --> 00:45:46,093
"Why should we fear this world?"
679
00:45:49,692 --> 00:45:53,532
"We burn in the fire of love."
680
00:45:53,573 --> 00:45:57,013
"You are the flame and I am the moth."
681
00:45:57,444 --> 00:46:01,494
"The craziest man is
this world was Majnu..."
682
00:46:01,535 --> 00:46:04,255
"...but I have became crazier than him."
683
00:46:04,296 --> 00:46:09,096
"The craziest man is
this world was Majnu..."
684
00:46:09,137 --> 00:46:12,337
"...but I have became crazier than him."
685
00:46:40,213 --> 00:46:47,971
"Laila couldn't meet Majnu,
but we will be together."
686
00:46:48,012 --> 00:46:51,732
"We are the lovers of the new era."
687
00:46:51,780 --> 00:46:55,300
"We won't bear the separation."
688
00:46:55,533 --> 00:46:59,333
"We will always be in..."
689
00:46:59,374 --> 00:47:03,254
"We will always be there
in the air of this place."
690
00:47:03,389 --> 00:47:07,589
"We will always be there
in the air of this place."
691
00:47:11,445 --> 00:47:19,125
"I just know you, Oh, dear.
I am ignorant to everyone else."
692
00:47:19,253 --> 00:47:23,413
"The craziest woman
is this world was Laila..."
693
00:47:23,454 --> 00:47:26,214
"...but I have became crazier than her."
694
00:47:26,255 --> 00:47:30,855
"The craziest woman
is this world was Laila..."
695
00:47:31,013 --> 00:47:34,493
"...but I have became crazier than her."
696
00:47:35,069 --> 00:47:42,709
"I saw you and became
ignorant to this world."
697
00:47:42,851 --> 00:47:50,451
"I saw you and became
ignorant to this world."
698
00:47:50,647 --> 00:47:54,575
"The craziest woman
is this world was Laila..."
699
00:47:54,616 --> 00:47:58,052
"...but I have became crazier than her."
700
00:47:58,093 --> 00:48:02,413
"The craziest man is
this world was Majnu..."
701
00:48:02,454 --> 00:48:06,214
"...but I have became crazier than him."
702
00:48:34,004 --> 00:48:37,964
Telu. Mamata, please come.
703
00:48:38,192 --> 00:48:39,552
Have you appointed a new driver?
704
00:48:40,370 --> 00:48:42,850
Friends. This is the first
time that the owner is driving...
705
00:48:42,914 --> 00:48:46,074
...and the driver is
sitting in the other seat.
706
00:48:46,754 --> 00:48:49,556
No, buddy.
It seems that the driver is a bit weak.
707
00:48:49,597 --> 00:48:50,847
Mamata, come on.
708
00:48:50,887 --> 00:48:53,609
He is a coward.
He fears that he may lose grip...
709
00:48:53,650 --> 00:48:55,376
...if a big vehicle approaches.
710
00:48:56,388 --> 00:48:59,988
That's why Mamata drove him to college.
711
00:49:00,169 --> 00:49:01,249
What do you say, Mamata?
712
00:49:01,290 --> 00:49:04,849
Appoint me as Mamata's driver.
I won't even take the salary.
713
00:49:04,890 --> 00:49:06,050
Come on.
714
00:49:06,130 --> 00:49:09,650
Forget them. They are kids. Stupid.
715
00:49:09,798 --> 00:49:13,329
"She took away my heart
just at with a single glance..."
716
00:49:13,447 --> 00:49:16,489
"...and I couldn't do anything
even after staring at her."
717
00:49:16,530 --> 00:49:17,890
Wow. Wow.
718
00:49:18,290 --> 00:49:19,730
- Mamata.
- Leave my hand.
719
00:49:19,771 --> 00:49:22,691
- Why are you so angry?
- How else should I feel?
720
00:49:22,892 --> 00:49:24,929
Or do you want me to
laugh at you like them.
721
00:49:25,111 --> 00:49:27,031
- You got me insulted in front of them.
- What insult?
722
00:49:28,009 --> 00:49:31,609
They were making fun of you
and you don't have the guts...
723
00:49:31,650 --> 00:49:33,130
...to teach them a lesson.
724
00:49:33,520 --> 00:49:37,520
It isn't of any help if you
just lift the car. Keep this.
725
00:49:38,050 --> 00:49:43,050
- You need this more than me.
- Mamata, you 'are mistaking me.
726
00:49:43,122 --> 00:49:47,042
I got you right.
You are a coward. I hate you.
727
00:49:48,090 --> 00:49:50,570
Mamata! Shit.
728
00:49:51,500 --> 00:49:53,580
- So you won't go to college?
- No.
729
00:49:54,250 --> 00:49:55,449
- So you won't go to college?
- No.
730
00:49:55,490 --> 00:49:57,290
I will see how you won't go to college.
731
00:49:57,440 --> 00:49:59,880
When I can keep my earlier word...
732
00:50:00,322 --> 00:50:01,769
...I can also stand by this word.
733
00:50:01,849 --> 00:50:03,169
- Sure?
- Sure!
734
00:50:03,210 --> 00:50:04,650
- Sure?
- Damn sure!
735
00:50:11,330 --> 00:50:15,650
Okay, then. Only one fight.
736
00:50:17,891 --> 00:50:21,930
- Uncle. You made my life.
- But listen to me.
737
00:50:22,290 --> 00:50:24,570
Only when he starts it.
738
00:50:26,918 --> 00:50:28,318
Then take this.
739
00:50:30,337 --> 00:50:31,303
Did that card match?
740
00:50:32,944 --> 00:50:34,184
Give me a card quickly.
741
00:50:56,513 --> 00:50:57,205
Declare!
742
00:50:59,245 --> 00:51:00,112
Okay.
743
00:51:57,430 --> 00:51:58,590
Oops! Sorry.
744
00:52:03,169 --> 00:52:05,249
Today, I got the permission to fight.
745
00:52:06,255 --> 00:52:08,615
And that mouse isn't fighting with me.
746
00:52:09,135 --> 00:52:10,135
Shit.
747
00:52:13,897 --> 00:52:14,977
What happened?
748
00:53:24,879 --> 00:53:26,439
Why doesn't someone stop them?
749
00:53:26,967 --> 00:53:29,712
This fight will end only if someone wins.
750
00:53:29,915 --> 00:53:30,566
But...
751
00:53:30,727 --> 00:53:32,927
You were very confident of Vikas's power,
'weren't you?
752
00:53:33,319 --> 00:53:34,134
Now watch.
753
00:53:37,899 --> 00:53:41,329
It was ok as long as it was fun.
But they are getting serious.
754
00:53:41,409 --> 00:53:42,739
What if someone gets hurt seriously?
755
00:53:43,024 --> 00:53:48,184
The enmity between Sunil
and Vikas should go first of all.
756
00:53:58,899 --> 00:54:01,849
- What is going on?
- Nothing.
757
00:54:01,983 --> 00:54:03,423
- Nothing, ma'am.
- Nothing ma'am.
758
00:54:03,761 --> 00:54:04,420
What is happening?
759
00:54:05,433 --> 00:54:06,544
- Nothing.
- Greetings.
760
00:54:47,337 --> 00:54:48,743
[POLICE SIREN]
761
00:54:48,773 --> 00:54:49,773
Constable, stop the jeep.
762
00:54:50,961 --> 00:54:52,495
[ENGINE REVVING]
763
00:54:52,525 --> 00:54:53,885
What are you doing?
764
00:54:54,661 --> 00:54:57,021
- Uncle Sam is here.
- I am telling you, India will win.
765
00:54:57,062 --> 00:54:58,582
I bet West Indies will win the match.
766
00:54:58,764 --> 00:55:00,844
Mr. Inspector,
will India or West Indies win the match?
767
00:55:01,885 --> 00:55:03,525
- India.
- India.
768
00:55:04,092 --> 00:55:07,532
- Shit!
- Thank God. Saved. - Saved. Run! Run!
769
00:57:02,563 --> 00:57:06,240
"There is no dearth of girls in this town."
770
00:57:07,336 --> 00:57:11,656
"There is no dearth of girls in this town."
771
00:57:12,432 --> 00:57:20,552
"But I fell in love with you."
772
00:57:22,355 --> 00:57:27,395
"There is no dearth of girls in this town."
773
00:57:28,007 --> 00:57:32,487
"There is no dearth of girls in this town."
774
00:57:32,636 --> 00:57:40,556
"But I fell in love with you."
775
00:57:42,987 --> 00:57:47,507
"There is no dearth of boys in this town."
776
00:57:47,875 --> 00:57:52,595
"There is no dearth of boys in this town."
777
00:57:52,946 --> 00:58:00,586
"But I fell in love with you."
778
00:58:21,275 --> 00:58:23,594
"I've seen a lot of beauties...
779
00:58:23,635 --> 00:58:26,355
...but I haven't seen one like you."
780
00:58:30,915 --> 00:58:33,715
"I've seen a lot of beauties...
781
00:58:33,795 --> 00:58:36,395
...but I haven't seen one like you."
782
00:58:36,719 --> 00:58:38,914
"There are many flowers in the garden...
783
00:58:38,955 --> 00:58:41,555
...but not one like you."
784
00:58:41,915 --> 00:58:46,835
"Oh, dear! I love you and
there is not a lover like me."
785
00:58:46,954 --> 00:58:49,514
"My heart doesn't listen to me.
I just crave for you."
786
00:58:49,555 --> 00:58:52,275
"My young heart is very innocent."
787
00:58:52,316 --> 00:58:56,956
"There is no dearth of boys in this town."
788
00:58:57,469 --> 00:59:02,149
"There is no dearth of boys in this town."
789
00:59:02,275 --> 00:59:10,315
"But I fell in love with you."
790
00:59:10,520 --> 00:59:15,040
"There is no dearth of boys in this town."
791
00:59:15,634 --> 00:59:20,194
"There is no dearth of boys in this town."
792
00:59:20,235 --> 00:59:28,155
"But I fell in love with you."
793
01:00:07,875 --> 01:00:10,314
"There are many boys who love me... "
794
01:00:10,355 --> 01:00:12,934
"...but I didn't give my
heart to any of them."
795
01:00:18,371 --> 01:00:20,394
"There are many boys who love me... "
796
01:00:20,435 --> 01:00:23,434
"...but I didn't give my
heart to any of them."
797
01:00:23,475 --> 01:00:28,909
"I am unmarried for you.
I didn't love anyone else."
798
01:00:28,950 --> 01:00:31,190
"I became crazy. I am young."
799
01:00:31,231 --> 01:00:34,026
"My desires are driving me crazy."
800
01:00:34,067 --> 01:00:39,307
"How should I tell you?
Try to understand me."
801
01:00:39,348 --> 01:00:42,980
"There is no dearth of girls in this town."
802
01:00:44,395 --> 01:00:48,835
"There is no dearth of girls in this town."
803
01:00:49,475 --> 01:00:57,555
"But I fell in love with you."
804
01:00:57,779 --> 01:01:02,259
"There is no dearth of girls in this town."
805
01:01:02,984 --> 01:01:07,304
"There is no dearth of girls in this town."
806
01:01:07,862 --> 01:01:15,514
"But I fell in love with you."
807
01:01:15,667 --> 01:01:23,474
"But I fell in love with you."
808
01:01:23,554 --> 01:01:31,314
"But I fell in love with you."
809
01:01:31,526 --> 01:01:39,928
"But I fell in love with you."
810
01:02:01,075 --> 01:02:04,635
Sir, he is the Sambo
about whom I spoke to you.
811
01:02:08,882 --> 01:02:11,560
Sir, he knows everything
about the research centre...
812
01:02:11,948 --> 01:02:13,904
...because his father
used to work over there.
813
01:02:14,403 --> 01:02:17,363
And sir, we explained everything to him.
814
01:02:17,661 --> 01:02:18,532
Yes, sir.
815
01:02:18,573 --> 01:02:21,093
I am very well versed
with the research centre.
816
01:02:22,254 --> 01:02:26,574
You have come to me, but listen to me once.
817
01:02:27,054 --> 01:02:30,414
Whoever comes to our army doesn't return.
818
01:02:31,494 --> 01:02:35,014
The moment you think
about any kind of betrayal...
819
01:02:35,179 --> 01:02:37,499
...you won't be alive the next moment.
820
01:02:37,893 --> 01:02:40,293
Sir,
I am here because I betrayed my country...
821
01:02:40,334 --> 01:02:42,174
...and if I betray you where will I go.
822
01:02:43,494 --> 01:02:47,094
You don't look intelligent,
but you are intelligent.
823
01:02:47,955 --> 01:02:49,557
From now, you are with us.
824
01:02:52,146 --> 01:02:55,226
But I am a king without a kingdom.
825
01:02:57,179 --> 01:03:01,859
Chikara is an emperor,
but he doesn't have a kingdom.
826
01:03:02,661 --> 01:03:05,061
This place will be his kingdom.
827
01:03:05,496 --> 01:03:09,813
And after killing minister
Ram Gopal Varma...
828
01:03:09,916 --> 01:03:11,576
...Chikara will rule this country.
829
01:03:14,410 --> 01:03:19,570
But to seize this empire,
I need a Krypton bomb.
830
01:03:20,324 --> 01:03:21,564
Krypton bomb!
831
01:03:22,428 --> 01:03:24,348
Krypton bomb is the power...
832
01:03:24,389 --> 01:03:27,229
...which is bigger than every
other power in this world.
833
01:03:30,845 --> 01:03:33,205
Krypton and the bomb's formula...
834
01:03:33,931 --> 01:03:35,691
...both are in the research centre.
835
01:03:36,442 --> 01:03:39,082
Sir, I can make the blue
print of the research centre...
836
01:03:39,595 --> 01:03:43,515
...but there is always
strict security over there.
837
01:03:43,796 --> 01:03:48,996
Chikara is the name of
the cyclone of destruction.
838
01:03:49,948 --> 01:03:53,379
And that cyclone will go there tonight.
839
01:03:54,450 --> 01:04:00,225
So much garbage!
Does your master have a garbage shop?
840
01:04:00,266 --> 01:04:03,746
No.
But he has the hobby of buying old things.
841
01:04:03,787 --> 01:04:04,627
Okay.
842
01:04:05,052 --> 01:04:07,052
But the thing is that
he doesn't wear clothes.
843
01:04:07,093 --> 01:04:09,693
- What?
- I mean, he doesn't wear his own clothes.
844
01:04:09,867 --> 01:04:11,347
He picks and wears the clothes...
845
01:04:11,388 --> 01:04:13,948
...that he gives for lease.
But you don't worry.
846
01:04:13,989 --> 01:04:16,629
My master is very stylish
and a very nice person.
847
01:04:16,670 --> 01:04:19,395
- Please come.
- Where did I get stuck?
848
01:04:21,081 --> 01:04:26,394
- 12, 15...
- Sir.
849
01:04:26,435 --> 01:04:28,555
- I don't have money.
- Sir, I don't want money...
850
01:04:28,596 --> 01:04:29,996
...someone came to meet you.
851
01:04:30,619 --> 01:04:32,356
- Please come in.
- Yes.
852
01:04:34,445 --> 01:04:37,205
I told you that my master is very stylish.
853
01:04:37,635 --> 01:04:40,152
I am Tera Vidrohi (your enemy).
854
01:04:40,193 --> 01:04:41,273
I am also your enemy.
855
01:04:42,973 --> 01:04:44,853
My name is Tera Vidrohi.
856
01:04:45,905 --> 01:04:51,240
You are the Juhu politician.
Please come. Sit down.
857
01:04:51,345 --> 01:04:52,250
Thanks.
858
01:04:55,180 --> 01:04:59,136
- Is there a load shedding?
- No, there isn't.
859
01:04:59,492 --> 01:05:01,065
But do you have a problem...
860
01:05:01,106 --> 01:05:02,826
- ...if I don't switch on the fan?
- No.
861
01:05:03,165 --> 01:05:04,885
He didn't have any work to do...
862
01:05:04,926 --> 01:05:06,166
...that's why I asked him to do this.
863
01:05:07,076 --> 01:05:08,676
And also it saves electricity.
864
01:05:08,741 --> 01:05:10,461
Come and give him a waft.
865
01:05:10,757 --> 01:05:11,561
Yes.
866
01:05:12,168 --> 01:05:16,528
- What can I do for you?
- I am Ayesha's father.
867
01:05:17,608 --> 01:05:20,248
I wouldn't have harmed you,
if you were even Nisha's father.
868
01:05:22,887 --> 01:05:26,727
No. You didn't get me.
My daughter and your son...
869
01:05:26,768 --> 01:05:27,688
- ...Vikas!
- Vikas!
870
01:05:27,768 --> 01:05:29,528
Yes, my daughter loves him.
871
01:05:29,608 --> 01:05:30,768
Why?
872
01:05:31,488 --> 01:05:32,648
He... she...
873
01:05:32,793 --> 01:05:36,673
She loves him and that's
why I want them to get married.
874
01:05:36,808 --> 01:05:38,048
That's why I am here.
875
01:05:39,688 --> 01:05:43,808
- You want my son to marry your daughter.
- Yes.
876
01:05:43,849 --> 01:05:45,329
What did you eat in the morning?
877
01:05:45,728 --> 01:05:49,768
- Accountant. Please, bring The file No. 3.
- File!
878
01:05:49,959 --> 01:05:52,879
That file consists all
the expenses that I had...
879
01:05:52,920 --> 01:05:56,000
...since my wife was
pregnant till yesterday evening.
880
01:05:56,128 --> 01:05:58,688
You give me that money
and take away my son.
881
01:06:00,007 --> 01:06:04,087
- You give me the total amount.
- Blow the fan faster.
882
01:06:04,128 --> 01:06:07,884
The total is 10,22,555.55.
883
01:06:08,816 --> 01:06:10,736
Give him some water.
884
01:06:12,472 --> 01:06:15,992
- Where am I? - Here' your file.
- What are you bargaining for?
885
01:06:16,127 --> 01:06:18,777
- Are you selling my son?
- I am not that fortunate...
886
01:06:18,807 --> 01:06:20,407
...that someone would buy him.
He is useless.
887
01:06:20,479 --> 01:06:21,631
She is?
888
01:06:21,671 --> 01:06:24,479
She is my wife,
Shanti and he is my son, Vikas.
889
01:06:24,606 --> 01:06:30,126
Sister-in-law, God bless you.
I brought the match for my daughter.
890
01:06:30,346 --> 01:06:33,247
- Really.
- But does my son like her?
891
01:06:33,394 --> 01:06:36,087
- Yes, mother.
- Murari! Go and bring some sweets.
892
01:06:36,128 --> 01:06:38,807
- Are you mad? He has diabetes.
- Me?
893
01:06:38,848 --> 01:06:42,888
You have. And if you don't, you may get it.
894
01:06:43,007 --> 01:06:45,247
And also we are about to be relatives.
895
01:06:45,288 --> 01:06:48,088
And I don't want you to become ill.
You stop it.
896
01:06:48,377 --> 01:06:51,727
- Let's talk about...
- You were talking about this file.
897
01:06:51,768 --> 01:06:55,048
- Father! Did you demand any dowry from him?
- 10 lakhs...
898
01:06:55,089 --> 01:06:56,329
Mosquito!
899
01:06:56,370 --> 01:06:58,890
Shut up your mouth, you scoundrel.
900
01:06:59,215 --> 01:07:00,535
You don't know my father.
901
01:07:00,767 --> 01:07:03,927
His heart is like an ocean.
He wants you to send...
902
01:07:03,968 --> 01:07:07,408
- ...your daughter just a pair saris.
- Definitely.
903
01:07:07,511 --> 01:07:10,271
But you think about the
file that I have given you.
904
01:07:10,328 --> 01:07:12,968
Your file needs to pass. Son...
905
01:07:13,160 --> 01:07:14,888
...I thought that you had just your...
906
01:07:14,929 --> 01:07:17,807
...mother's qualities,
but you also have some of my qualities.
907
01:07:17,848 --> 01:07:21,888
Come to me, I will crown you.
Come to me, my son.
908
01:07:23,214 --> 01:07:25,087
His name is Vikas Kumar Sabkuchwala.
909
01:07:25,174 --> 01:07:28,254
Ayesha also likes him. The match is fixed.
910
01:07:28,766 --> 01:07:33,086
That is very good news. But Sabkuchwala.
911
01:07:33,128 --> 01:07:36,688
- That's an odd name.
- By God's grace they've everything.
912
01:07:36,791 --> 01:07:39,791
And all that belongs to Vikas.
And he is their only son.
913
01:07:40,127 --> 01:07:41,287
That's why his name is Sabkuchwala.
914
01:07:41,367 --> 01:07:44,207
"Better than the whole world..."
915
01:07:44,328 --> 01:07:46,848
- It seems that you are very happy.
- Yes.
916
01:07:46,943 --> 01:07:49,223
If you will hear it,
you will even forget to eat.
917
01:07:49,447 --> 01:07:51,487
- Ayesha!
- She is not at home.
918
01:07:51,528 --> 01:07:55,768
She is not at home?
You will not ask me, what the matter is?
919
01:07:56,117 --> 01:07:58,037
The match is fixed. We know it.
920
01:07:58,623 --> 01:08:01,103
Vikas called us and told us everything...
921
01:08:01,168 --> 01:08:02,688
...and Ayesha went to meet him.
922
01:08:03,654 --> 01:08:06,060
That means all the
excitement is already dead.
923
01:08:09,877 --> 01:08:10,902
No. Don't do that.
924
01:08:11,391 --> 01:08:15,071
The phone is such a thing
that it kills all the excitement.
925
01:08:16,511 --> 01:08:20,962
Now, tell me, what's your boyfriend's name?
926
01:08:23,663 --> 01:08:24,308
Sunil.
927
01:08:26,128 --> 01:08:31,368
You give me his address,
so that I could talk to him too.
928
01:08:31,829 --> 01:08:35,669
I talked to him and called him here.
He might be coming.
929
01:08:35,918 --> 01:08:38,133
- So you are feeling shy.
- Please come.
930
01:08:38,173 --> 01:08:40,183
Lajwanti! My Nargis.
931
01:08:40,265 --> 01:08:41,514
[CHUCKLES]
932
01:08:41,680 --> 01:08:42,438
Greetings.
933
01:08:43,985 --> 01:08:46,582
- Daddy! He is Sunil.
- I see.
934
01:08:47,848 --> 01:08:50,008
- Nice meeting you.
- Greetings.
935
01:08:51,047 --> 01:08:52,607
Good.
936
01:08:54,207 --> 01:08:55,367
Nice.
937
01:08:55,408 --> 01:08:58,248
- Please, come and sit.
- What are you doing?
938
01:08:58,289 --> 01:09:01,809
I have to check the boy.
Come, please sit down.
939
01:09:03,248 --> 01:09:05,648
- She is my wife, Chandramukhi...
- Greetings.
940
01:09:05,728 --> 01:09:09,338
...and he is my brother-in-law, Surajmukhi.
941
01:09:09,368 --> 01:09:10,332
Greetings.
942
01:09:11,800 --> 01:09:14,666
So you have also brought the file.
Give me.
943
01:09:14,714 --> 01:09:15,328
File!
944
01:09:15,878 --> 01:09:19,478
I am asking you for the file.
Give it to me.
945
01:09:20,119 --> 01:09:25,399
- But it is my practical file.
- Practical file! I see.
946
01:09:25,472 --> 01:09:26,276
Oh!
947
01:09:26,991 --> 01:09:28,071
Have you seen him, Chandramukhi?
948
01:09:28,112 --> 01:09:29,552
He is such an intelligent boy.
949
01:09:29,632 --> 01:09:30,352
Yes.
950
01:09:30,672 --> 01:09:32,792
Son! What does your father do?
951
01:09:33,294 --> 01:09:38,974
- He a farmer in Haryana.
- Farmer! Very good.
952
01:09:39,726 --> 01:09:43,486
- Then where do you stay here?
- With my uncle.
953
01:09:43,952 --> 01:09:46,192
- With the Haryana' uncle?
- Not that uncle.
954
01:09:46,272 --> 01:09:48,952
I live with my uncle,
who is an accountant of Mr. Dinanath.
955
01:09:48,993 --> 01:09:51,553
I see. Accountant!
956
01:09:52,792 --> 01:09:55,232
- Stand up.
- Daddy!
957
01:09:56,000 --> 01:09:59,162
You are a nephew of an ordinary accountant.
958
01:09:59,192 --> 01:10:02,752
How dare you to love my beautiful daughter?
959
01:10:02,943 --> 01:10:04,023
I am sorry, sir.
960
01:10:04,632 --> 01:10:06,712
But love doesn't care for the wealth...
961
01:10:06,792 --> 01:10:07,992
...but it is just bothered about the heart.
962
01:10:08,597 --> 01:10:11,117
And this father is just bothered
about his daughter's welfare.
963
01:10:11,519 --> 01:10:15,279
The world will laugh at me.
That I got one daughter...
964
01:10:15,320 --> 01:10:18,000
...to the 'gardner's son and
the other to a servant's son.
965
01:10:18,192 --> 01:10:21,072
Father!
His uncle is an accountant of Mr. Dinanath.
966
01:10:21,351 --> 01:10:22,271
He is not a servant.
967
01:10:22,351 --> 01:10:25,591
But he doesn't have the capabilities...
968
01:10:25,632 --> 01:10:28,952
...and wealth to take care
of my delicate daughter.
969
01:10:29,032 --> 01:10:31,312
It seems that you never loved anyone.
970
01:10:31,967 --> 01:10:33,807
I will give Mamata all the
happiness in this world.
971
01:10:34,379 --> 01:10:36,819
I know that I don't have a lot of wealth...
972
01:10:37,278 --> 01:10:39,798
...but I've a lot of love for her.
973
01:10:40,631 --> 01:10:42,551
I am very confident of myself.
974
01:10:42,693 --> 01:10:46,773
I will work hard and we will
share whatever I earn happily.
975
01:10:47,548 --> 01:10:49,391
Sir. I will keep Mamata in my heart.
976
01:10:49,471 --> 01:10:52,551
Confident of yourself?
Keep her in the heart?
977
01:10:52,631 --> 01:10:53,831
As if yours is not a heart...
978
01:10:53,872 --> 01:10:55,352
...but a room in a five-star hotel.
979
01:10:55,965 --> 01:10:59,165
If you are confident of yourself,
then I am giving you time.
980
01:10:59,563 --> 01:11:03,310
Buy a house with your
earning in six months.
981
01:11:03,352 --> 01:11:05,311
Then I will get my daughter married to you.
982
01:11:05,391 --> 01:11:06,831
You think you are the greatest...
983
01:11:06,872 --> 01:11:08,592
...lover in the history of mankind.
984
01:11:08,991 --> 01:11:12,911
The way Shah Jehan
built Taj Mahal for Mumtaz.
985
01:11:12,952 --> 01:11:18,592
You buy a flat for Mamata in this city.
986
01:11:19,438 --> 01:11:21,918
- I agree to your condition.
- Sunil.
987
01:11:22,258 --> 01:11:26,978
Don't stop me, Mamata.
I would have sacrificed my life...
988
01:11:27,019 --> 01:11:31,019
...if you had asked me to do so.
989
01:11:31,728 --> 01:11:32,437
Sir!
990
01:11:33,023 --> 01:11:34,768
Now I will come here before six months...
991
01:11:34,809 --> 01:11:38,729
...after I buy a house and
then you have to agree...
992
01:11:38,770 --> 01:11:41,970
...that that moment belongs to us.
993
01:11:42,522 --> 01:11:43,482
Greetings.
994
01:11:47,541 --> 01:11:49,353
Brother-in-law! What have you done?
995
01:11:49,394 --> 01:11:52,440
I just want to see if
these today's Romeos...
996
01:11:52,470 --> 01:11:55,275
...can do anything or
they are just pompous.
997
01:11:55,383 --> 01:11:57,223
This is the matter of my daughter's life.
998
01:11:57,253 --> 01:11:58,469
[CELL PHONE RINGING]
999
01:11:59,741 --> 01:12:00,372
Yes.
1000
01:12:00,889 --> 01:12:03,178
Brother-in-law, we are discussing...
1001
01:12:03,222 --> 01:12:06,262
...such a serious problem and
you are talking on the phone.
1002
01:12:06,541 --> 01:12:07,901
Wait. I will be there in a moment.
1003
01:12:08,701 --> 01:12:11,621
Brother-in-law!
You're bothered about your problem.
1004
01:12:11,886 --> 01:12:13,806
But I am worried about the whole country.
1005
01:12:13,854 --> 01:12:17,580
- What happened?
- We found the men of...
1006
01:12:17,621 --> 01:12:22,106
- ...the international terrorist Chikara.
- Chikara who?
1007
01:12:22,322 --> 01:12:26,082
Chikara is the person who
has destroyed many countries.
1008
01:12:26,185 --> 01:12:27,785
And now, he is eyeing our country.
1009
01:12:28,228 --> 01:12:29,814
And his men being here...
1010
01:12:29,862 --> 01:12:33,342
...means there is a big
conspiracy going on.
1011
01:12:34,968 --> 01:12:36,281
I am not sure what will happen.
1012
01:13:07,945 --> 01:13:09,945
[GUNSHOTS]
1013
01:13:29,789 --> 01:13:31,492
[GUNSHOTS]
1014
01:13:40,416 --> 01:13:41,093
Stop there.
1015
01:13:43,957 --> 01:13:45,037
Put your guns down.
1016
01:14:13,849 --> 01:14:16,289
I am working on this plan for 15 years.
1017
01:14:16,354 --> 01:14:18,594
But still I have doubts that...
1018
01:14:19,652 --> 01:14:20,471
[DOOR OPEN]
1019
01:14:25,371 --> 01:14:26,110
You?
1020
01:14:27,492 --> 01:14:28,072
You all?
1021
01:14:30,929 --> 01:14:31,875
Who are you all?
1022
01:14:32,200 --> 01:14:36,436
I want Krypton and
the formula of the bomb.
1023
01:14:36,554 --> 01:14:38,674
No. We can't give you that.
1024
01:14:39,563 --> 01:14:41,603
I 'am not threatening.
1025
01:14:45,596 --> 01:14:47,691
And I will not count either.
1026
01:14:52,404 --> 01:14:54,884
Do you know what a big
crime you are committing?
1027
01:14:55,389 --> 01:14:57,909
And also I won't talk anything useless.
1028
01:14:59,036 --> 01:14:59,839
No.
1029
01:15:05,748 --> 01:15:07,228
I am giving it.
1030
01:15:07,909 --> 01:15:08,531
I'll give it.
1031
01:15:53,421 --> 01:15:54,114
Take this.
1032
01:16:11,036 --> 01:16:13,116
Chikara never leaves evidence.
1033
01:16:13,146 --> 01:16:15,703
[BELL]
1034
01:16:16,036 --> 01:16:18,436
Make it fast. And listen to me.
1035
01:16:18,477 --> 01:16:19,517
Everyone will go in different directions.
1036
01:16:19,558 --> 01:16:20,798
All of us shall meet at the head quarters.
1037
01:16:22,149 --> 01:16:23,328
[ENGINE REVVING]
1038
01:16:23,358 --> 01:16:25,853
[POLICE SIREN]
1039
01:16:29,301 --> 01:16:32,661
This is really a bad world.
Love has become a business.
1040
01:16:33,429 --> 01:16:36,709
Instead of giving dowry,
Mr. Vidrohi is demanding dowry.
1041
01:16:37,083 --> 01:16:40,363
And my father didn't even
have mercy on Mr. Vidrohi.
1042
01:16:40,685 --> 01:16:43,205
- He demanded about 10 lakhs.
- Forget it.
1043
01:16:49,084 --> 01:16:52,404
- Sakharam! Check properly.
- Yes, sir.
1044
01:16:52,516 --> 01:16:54,516
- Search every corner of the vehicles.
- Yes, sir.
1045
01:16:55,059 --> 01:16:57,099
Me. Constable, what is going on over here?
1046
01:16:57,295 --> 01:16:59,055
Can't you see! The checking is going on.
1047
01:17:02,922 --> 01:17:03,712
Police.
1048
01:17:10,270 --> 01:17:11,246
[TYRE SCREECH]
1049
01:17:13,640 --> 01:17:17,440
I got an idea which can
solve both our problems.
1050
01:17:18,945 --> 01:17:21,345
You kidnap me and demand
money from my father.
1051
01:17:21,697 --> 01:17:24,017
- What do you say?
- Are you out of your mind?
1052
01:17:24,058 --> 01:17:25,738
And what is your problem?
1053
01:17:25,779 --> 01:17:27,379
I want my father to realize that...
1054
01:17:27,623 --> 01:17:29,050
...only money isn't everything.
1055
01:17:34,914 --> 01:17:36,834
VIKAS: Even sons have some value.
1056
01:17:37,161 --> 01:17:39,601
And what will he do with
his money without sons?
1057
01:17:40,034 --> 01:17:43,074
Leave this stupid idea.
I will earn money by other means.
1058
01:17:43,193 --> 01:17:45,873
I will work hard and buy the house.
1059
01:17:45,914 --> 01:17:47,434
Okay. You can earn money
which is just sufficient to eat...
1060
01:17:47,475 --> 01:17:50,035
...but you can't earn lakhs
of rupees to buy a house.
1061
01:17:50,634 --> 01:17:52,914
My suggestion is not bad. Agree with me.
1062
01:17:52,955 --> 01:17:54,795
Drive the jeep.
1063
01:17:55,514 --> 01:17:59,514
VIKAS: You kidnap me.
You will be happy, I will be happy.
1064
01:17:59,555 --> 01:18:00,715
And my father will be sad.
1065
01:18:00,921 --> 01:18:02,961
- Do you know them?
- Yes.
1066
01:18:13,025 --> 01:18:15,029
Let them go. Next!
1067
01:18:17,354 --> 01:18:18,954
Uncle! Uncle!
1068
01:18:20,074 --> 01:18:23,114
Hello, Romeos! How are you?
1069
01:18:23,750 --> 01:18:26,553
And Sunil! Did you get the money?
1070
01:18:26,594 --> 01:18:29,394
- Sure, It will.
- How about keeping the bag in their jeep?
1071
01:18:30,193 --> 01:18:32,313
Yes. We can take that later.
1072
01:18:32,393 --> 01:18:33,873
Very good, but at this time...
1073
01:18:33,914 --> 01:18:34,994
- ...where you guys coming from?
- Give me the bag.
1074
01:18:35,953 --> 01:18:38,473
VIKAS: But uncle,
why is the security so severe?
1075
01:18:38,514 --> 01:18:41,434
UNCLE: Colonel Chikara has
attached the research centre...
1076
01:18:41,475 --> 01:18:45,635
...and stolen the Krypton and the
bomb's formula. VIKAS: - Oh, no.
1077
01:18:45,793 --> 01:18:49,159
UNCLE: According to our information,
the Krypton is still in the country.
1078
01:18:49,189 --> 01:18:50,834
That's why the security is severe.
1079
01:18:52,154 --> 01:18:55,674
- UNCLE: Go home now.
- We will go to straight to the home.
1080
01:18:59,185 --> 01:19:00,745
VIKAS: We should catch him.
1081
01:19:01,674 --> 01:19:05,818
It is very dangerous that such
a big terrorist has the bomb.
1082
01:19:06,194 --> 01:19:08,394
SUNIL: Our country's
police force is very vigilant.
1083
01:19:09,234 --> 01:19:13,594
They can catch ever more
dangerous criminals easily.
1084
01:19:13,850 --> 01:19:16,473
- That's the spirit. Ramchandra!
- Yes, sir.
1085
01:19:16,576 --> 01:19:20,256
- Let them go. I know them.
- Okay, sir.
1086
01:19:24,094 --> 01:19:25,894
- Thank you, sir.
- Good night, uncle.
1087
01:19:25,935 --> 01:19:26,642
Good night.
1088
01:19:42,163 --> 01:19:44,089
[TYRE SCREECH]
1089
01:19:46,424 --> 01:19:49,104
- Murari!
- Coming, sir.
1090
01:19:50,311 --> 01:19:51,151
Yes, sir.
1091
01:19:51,487 --> 01:19:53,087
- Get the luggage in.
- Okay, sir.
1092
01:20:30,017 --> 01:20:31,617
Hello! I am the commando speaking.
1093
01:20:31,966 --> 01:20:34,086
- I need to talk to Colonel Chikara.
- Hold on.
1094
01:20:34,319 --> 01:20:36,039
Sir, commando on the line.
1095
01:20:37,366 --> 01:20:38,326
Yes, commando.
1096
01:20:38,422 --> 01:20:41,102
Sir,
we were successful in misleading the police.
1097
01:20:41,600 --> 01:20:43,680
Good. Very good.
1098
01:20:45,520 --> 01:20:46,840
- But...
- But?
1099
01:20:47,664 --> 01:20:49,784
We didn't have any other option
to hide Krypton from the police.
1100
01:20:49,984 --> 01:20:53,024
- That's why we put that in a jeep.
- What?
1101
01:20:54,913 --> 01:20:57,913
Sir. I am Sambo speaking.
You need not to worry.
1102
01:20:58,024 --> 01:21:00,784
I know that person very well
whom that jeep belongs to.
1103
01:21:01,170 --> 01:21:03,090
- I want the Krypton.
- Yes, sir.
1104
01:21:03,131 --> 01:21:04,971
As soon as the whole
situation becomes normal.
1105
01:21:05,090 --> 01:21:08,010
I will bring the Krypton from there.
1106
01:21:08,154 --> 01:21:10,154
I want the Krypton at any cost.
1107
01:21:10,250 --> 01:21:16,458
And if there is any hurdle in the path,
then kill them.
1108
01:21:16,488 --> 01:21:18,378
[INDISTINCT]
1109
01:21:18,408 --> 01:21:22,696
- Hey! Where are you going?
- Who are you to stop us?
1110
01:21:23,079 --> 01:21:25,200
Does the boy who
roams in the jeep live here?
1111
01:21:25,240 --> 01:21:25,919
So?
1112
01:21:25,960 --> 01:21:29,760
- Let us go. I will not spare him!
- Hey.
1113
01:21:29,801 --> 01:21:31,121
Sir.
1114
01:21:31,502 --> 01:21:35,098
What's the matter?
So many people? Who are you?
1115
01:21:35,960 --> 01:21:39,560
Sir! Where are you going?
1116
01:21:39,601 --> 01:21:41,601
Move aside. Move. Sir!
1117
01:21:41,800 --> 01:21:44,160
What is the problem? What do you want?
1118
01:21:44,399 --> 01:21:46,999
- Where is your son? Call him here.
- I don't have a son.
1119
01:21:47,040 --> 01:21:48,240
I... I have one.
1120
01:21:48,480 --> 01:21:50,080
I have a son. What is the problem?
1121
01:21:50,121 --> 01:21:54,761
Chowdhary!
You better teach your son how to drive.
1122
01:21:55,118 --> 01:21:57,198
He bumped his jeep into my shop.
1123
01:21:57,328 --> 01:22:00,168
- He bumped into my cycle.
- And he also bumped into my shop.
1124
01:22:00,209 --> 01:22:03,209
- We will beat him up.
- And he also ruined my balloon shop.
1125
01:22:03,250 --> 01:22:05,919
He has also ruined my home.
He destroyed me.
1126
01:22:05,960 --> 01:22:06,920
You come tomorrow morning.
1127
01:22:06,961 --> 01:22:09,841
I will hold him.
You can beat him as much as your want.
1128
01:22:10,160 --> 01:22:13,019
- An eye for an eye.
- Yes.
1129
01:22:13,188 --> 01:22:16,279
He ruined our shops and
that's why we will ruin his house.
1130
01:22:16,320 --> 01:22:18,240
- Let's do it.
- Stop.
1131
01:22:18,281 --> 01:22:19,881
- Why are you in such a hurry?
- No.
1132
01:22:20,352 --> 01:22:22,872
- I request you, please don't do it.
- It's Okay, uncle.
1133
01:22:23,000 --> 01:22:26,040
You go away. No. We want the money now.
1134
01:22:26,151 --> 01:22:28,806
- Yes, we want it right now.
- Hold on. Hold on.
1135
01:22:29,905 --> 01:22:32,105
- How much did it you lose?
- Rs.1,500.
1136
01:22:32,240 --> 01:22:36,439
Rs.1,500. Are you mad?
I don't have that kind of money.
1137
01:22:36,480 --> 01:22:38,960
What will you do with Rs.1500?
1138
01:22:39,669 --> 01:22:40,971
[INDISTINCT]
1139
01:22:41,224 --> 01:22:45,399
- The total amount is Rs.10,000.
- What? 10,000?
1140
01:22:45,440 --> 01:22:48,760
He broke your shops.
So you go and break him.
1141
01:22:48,801 --> 01:22:50,281
Why are you hurting me?
1142
01:22:50,599 --> 01:22:52,539
It seems that he won't give us the money.
Let's do it.
1143
01:22:52,580 --> 01:22:57,460
Hold on. Drink tea and come tomorrow.
1144
01:22:57,720 --> 01:23:01,760
- Murari. Bring 10 teas.
- Bloody miser!
1145
01:23:01,801 --> 01:23:02,801
Hey, old man!
1146
01:23:02,881 --> 01:23:07,681
- Don't try to fool us.
- Okay. I will give it in installments.
1147
01:23:07,839 --> 01:23:10,959
Take Rs.5 each month from me.
I can't give 10,000.
1148
01:23:11,000 --> 01:23:12,120
He won't give us the money.
1149
01:23:12,161 --> 01:23:13,681
Come on, now...
1150
01:23:13,722 --> 01:23:19,482
- Hold on.
- Mr. Accountant, bring Rs.10,000.
1151
01:23:19,663 --> 01:23:21,623
I 'have problems speaking about it too.
1152
01:23:22,398 --> 01:23:26,358
I am ruined. I am destroyed.
1153
01:23:26,760 --> 01:23:27,880
I am ruined.
1154
01:23:28,526 --> 01:23:31,801
Oh, God! What is my mistake
for which you are punishing me?
1155
01:23:32,926 --> 01:23:36,086
It would have been better if
you had given me a daughter.
1156
01:23:37,599 --> 01:23:38,879
I would have given a scooter in dowry...
1157
01:23:38,920 --> 01:23:41,040
...and I could have closed her account.
1158
01:23:41,360 --> 01:23:44,480
This boy has become my biggest headache.
1159
01:23:44,521 --> 01:23:46,441
- Sir, 10,000.
- Where is it?
1160
01:23:46,680 --> 01:23:52,080
- Here it is.
- Come and take this 10,000.
1161
01:23:54,560 --> 01:23:57,040
Don't get smart with us. Give us the money.
1162
01:23:57,680 --> 01:23:59,360
What is he talking about?
1163
01:24:00,446 --> 01:24:01,473
Sir!
1164
01:24:01,513 --> 01:24:04,886
Don't call me, sir.
Now, I have become a beggar.
1165
01:24:05,125 --> 01:24:07,480
I don't have any option other than begging.
1166
01:24:07,521 --> 01:24:10,721
Give me Re.1. Give me Rs.2. Give me Rs.5.
1167
01:24:10,762 --> 01:24:14,362
- I am ruined.
- Sir, ten special teas.
1168
01:24:14,520 --> 01:24:17,760
Mix some poison in
that tea and give it to me.
1169
01:24:17,840 --> 01:24:19,720
God! I am coming to you.
1170
01:24:20,377 --> 01:24:23,060
- No, sir.
- Don't talk like that.- Sir.
1171
01:25:17,593 --> 01:25:25,544
"I drank or you drank it. Both are same."
1172
01:25:25,585 --> 01:25:33,505
"I drank or you drank it. Both are same."
1173
01:25:33,546 --> 01:25:37,746
"Stop or else I will fall..."
1174
01:25:37,897 --> 01:25:41,377
"...I am intoxicated."
1175
01:25:41,418 --> 01:25:47,858
"I drank or you drank it. Both are same."
1176
01:25:49,281 --> 01:25:57,225
"I drank or you drank it. Both are same."
1177
01:25:57,376 --> 01:26:01,496
"Stop or else I will fall..."
1178
01:26:01,546 --> 01:26:05,066
"...I am intoxicated."
1179
01:26:05,257 --> 01:26:13,017
"I drank or you drank it. Both are same."
1180
01:26:13,145 --> 01:26:21,065
"I drank or you drank it. Both are same."
1181
01:26:36,945 --> 01:26:40,705
"I am drunk and my friend is drunk."
1182
01:26:40,913 --> 01:26:44,697
"I feel like the whole world is drunk."
1183
01:26:48,801 --> 01:26:52,401
"I am drunk and my love is drunk."
1184
01:26:52,705 --> 01:26:56,704
"I feel like the whole world is drunk."
1185
01:26:56,745 --> 01:27:00,625
"Everyone is spinning
and the legs and shaking."
1186
01:27:00,666 --> 01:27:02,546
"There is a fog in front...
1187
01:27:02,587 --> 01:27:04,467
...of the eyes and nothing is visible."
1188
01:27:04,580 --> 01:27:08,864
"Stop or else I will fall..."
1189
01:27:08,905 --> 01:27:12,385
"...I am intoxicated."
1190
01:27:12,426 --> 01:27:20,226
"I drank or you drank it. Both are same."
1191
01:27:20,354 --> 01:27:28,114
"I drank or you drank it. Both are same."
1192
01:27:43,585 --> 01:27:47,465
"Even the daylight seems to be like night."
1193
01:27:47,521 --> 01:27:51,681
"Since the day I have met her."
1194
01:27:54,953 --> 01:27:59,033
"Even the daylight seems to be like night."
1195
01:27:59,376 --> 01:28:03,176
"Since the day I have met her."
1196
01:28:03,281 --> 01:28:04,801
"We walk forward and backward."
1197
01:28:04,842 --> 01:28:07,122
"And we reach nowhere."
1198
01:28:07,188 --> 01:28:10,548
"I fear that we may forget
our names and identities."
1199
01:28:10,589 --> 01:28:15,295
"Stop or else I will fall..."
1200
01:28:15,536 --> 01:28:18,816
"...I am intoxicated."
1201
01:28:18,857 --> 01:28:26,617
"I drank or you drank it. Both are same."
1202
01:28:26,769 --> 01:28:28,649
- "Stop me.
- I may fall."
1203
01:28:28,690 --> 01:28:30,701
- "I may fall.
- I may fall."
1204
01:28:30,883 --> 01:28:34,323
"...I am intoxicated."
1205
01:28:34,490 --> 01:28:42,090
"I drank or you drank it. Both are same."
1206
01:28:42,131 --> 01:28:49,891
"I drank or you drank it. Both are same."
1207
01:28:52,928 --> 01:28:54,455
What a tragedy, buddy?
1208
01:28:54,705 --> 01:28:56,607
Had I fallen in love with you...
1209
01:28:56,826 --> 01:29:00,306
...I would have married you and
I'd have given 5 lakhs to myself.
1210
01:29:01,985 --> 01:29:07,545
Sister. My poverty is better
than getting married to you.
1211
01:29:07,586 --> 01:29:08,601
You are not ready. Ok?
1212
01:29:08,973 --> 01:29:11,155
[HUMMING]
1213
01:29:11,448 --> 01:29:13,328
Look at them. They are enjoying here.
1214
01:29:13,369 --> 01:29:16,329
Hi! We are thinking of making their life...
1215
01:29:16,483 --> 01:29:19,065
...and they are drinking juice over here.
1216
01:29:19,305 --> 01:29:22,265
It seems that they don't want five lakhs,
but we need it.
1217
01:29:22,306 --> 01:29:23,626
Yes. So what should I do for that?
1218
01:29:23,890 --> 01:29:25,770
Should I grow my beard
and beg on the streets?
1219
01:29:25,811 --> 01:29:26,448
Good idea.
1220
01:29:26,488 --> 01:29:28,584
Then, you may know
that I am really worried.
1221
01:29:28,625 --> 01:29:29,705
Why are you feeling bad about it?
1222
01:29:29,746 --> 01:29:33,386
Hey! Why are you harassing him?
I am here to harass him.
1223
01:29:34,129 --> 01:29:36,962
Stop this rubbish.
I have brought great news for you?
1224
01:29:37,002 --> 01:29:37,653
What?
1225
01:29:39,007 --> 01:29:40,028
Come closer.
1226
01:29:41,092 --> 01:29:44,892
We have planned the kidnap,
which is just perfect.
1227
01:29:45,228 --> 01:29:46,588
And the opportunity is also very good.
1228
01:29:47,060 --> 01:29:48,940
Tomorrow, it is Ayesha's birthday. Okay.
1229
01:29:49,372 --> 01:29:52,452
So her father who is your
enemy is giving a dinner party.
1230
01:29:52,705 --> 01:29:55,905
There I and my parents and
her parents will be present.
1231
01:29:56,452 --> 01:29:58,692
You will come there and kidnap me...
1232
01:29:58,755 --> 01:30:03,325
- ...in front of their eyes.
- Very good. They won't suspect you.
1233
01:30:04,212 --> 01:30:07,772
Vikas! Think about it.
I think this is wrong.
1234
01:30:08,381 --> 01:30:10,381
Then, why did you accept
my father's challenge?- Yes.
1235
01:30:10,453 --> 01:30:13,253
We are trying to help you
and you on the other hand...
1236
01:30:13,319 --> 01:30:16,439
You should be happy
that you got friends like us.
1237
01:30:17,093 --> 01:30:21,333
Okay, then. The plan is final.
Tomorrow, at 10 O' clock.
1238
01:30:21,494 --> 01:30:22,776
Hotel Dreamland!
1239
01:30:27,262 --> 01:30:31,102
- I want to tell you something.
- Yes.
1240
01:30:31,143 --> 01:30:34,903
- You don't worry when you see Mr. Dinanath.
- Why?
1241
01:30:35,175 --> 01:30:38,095
The thing is that his way
of living is very different.
1242
01:30:38,247 --> 01:30:41,287
- He doesn't wear clothes.
- What?
1243
01:30:41,543 --> 01:30:44,383
His style is different.
1244
01:30:45,438 --> 01:30:47,598
Dinanath is mad and...
1245
01:30:47,639 --> 01:30:49,999
...you don't get worried looking at him.
1246
01:30:50,407 --> 01:30:52,047
But why didn't he come till now?
1247
01:30:53,007 --> 01:30:54,295
They must have left the house.
1248
01:31:20,300 --> 01:31:26,204
Don't worry.
The thing is that... He is here.
1249
01:31:27,757 --> 01:31:28,870
- Yes.
- Mr. Vidrohi.
1250
01:31:28,900 --> 01:31:29,873
This way please.
1251
01:31:35,238 --> 01:31:36,188
Please come, father.
1252
01:31:40,732 --> 01:31:41,810
He is Superman.
1253
01:31:42,232 --> 01:31:44,766
[INDISTINCT]
1254
01:31:46,366 --> 01:31:48,584
- Help me.
- What are you doing?
1255
01:31:51,499 --> 01:31:52,311
Come on.
1256
01:32:12,793 --> 01:32:15,473
No evil eye should fall on her.
My son has found a fairy.
1257
01:32:15,592 --> 01:32:17,232
- Take this.
- There is no need for this.
1258
01:32:17,345 --> 01:32:20,145
That's what I was also saying
that what's the need of this...
1259
01:32:20,186 --> 01:32:22,746
- Father, please sit down.
- Really. Okay.
1260
01:32:25,505 --> 01:32:31,145
"Champa and Chameli,
what are you all doing?"
1261
01:32:43,264 --> 01:32:46,959
[CRICKET CHIRPING]
1262
01:32:48,742 --> 01:32:52,542
- Are you ready?
- Here is the gun. Doesn't it look original?
1263
01:32:52,583 --> 01:32:54,863
- And here is the blanket.
- And here is the mask.
1264
01:32:54,904 --> 01:32:56,024
Sunil!
1265
01:32:59,357 --> 01:33:01,477
You leave now. I will reach there.
1266
01:33:06,034 --> 01:33:07,342
Oh! No. Shit.
1267
01:33:17,152 --> 01:33:19,872
My father used to tell me
that wherever you go to eat...
1268
01:33:19,969 --> 01:33:22,489
...leave nothing over there.
It would be good for us.
1269
01:33:22,530 --> 01:33:25,273
- Father, I will get the betel leaf for you.
- Two for me.
1270
01:33:25,314 --> 01:33:27,314
- 10 for me.
- Come Ayesha.
1271
01:33:28,617 --> 01:33:31,097
Sweet one. Along with the betel
leaf and the other ingredients.
1272
01:33:34,681 --> 01:33:36,738
What happened to the file?
1273
01:33:38,384 --> 01:33:41,144
We are deeply contemplating about it.
1274
01:33:41,174 --> 01:33:42,966
Don't contemplate, but do it fast.
1275
01:33:42,996 --> 01:33:45,836
All this. Add this to the bill please.
Betel leaf...
1276
01:33:45,961 --> 01:33:48,001
You are also making calls here. Come on.
1277
01:33:48,042 --> 01:33:50,002
Hold on. I will phone later. Bye.
1278
01:33:50,868 --> 01:33:51,552
Sorry.
1279
01:33:54,979 --> 01:33:58,019
- Why didn't this fool come yet?
- Please come.
1280
01:33:58,289 --> 01:34:00,249
- Father is here.
- The betel leaf is being made.
1281
01:34:00,472 --> 01:34:02,152
- Sister, you will take the sweet one?
- Yes.
1282
01:34:02,193 --> 01:34:05,401
- And what about you?
- The sweet one. But not very sweet, okay?
1283
01:34:09,950 --> 01:34:14,070
- What are you doing? Leave me.
- Vikas!
1284
01:34:14,111 --> 01:34:15,551
Uncle!
1285
01:34:16,383 --> 01:34:20,383
Someone stop the car! Is there someone?
1286
01:34:20,424 --> 01:34:22,430
Hello! Control room.
1287
01:34:22,477 --> 01:34:23,837
You have done a great job.
1288
01:34:24,288 --> 01:34:26,848
I thought that you won't
come when you saw the police.
1289
01:34:26,947 --> 01:34:28,307
But why did you pull me?
1290
01:34:28,506 --> 01:34:29,706
What can I do, dear?
1291
01:34:29,937 --> 01:34:31,697
I can't live without you even for a moment.
1292
01:34:31,817 --> 01:34:33,457
So you want to say that I
have also been kidnapped...
1293
01:34:33,498 --> 01:34:35,138
- ...along with you.
- Yes.
1294
01:34:36,536 --> 01:34:39,136
- Why are holding my hand so tightly?
- Leave her hand now.
1295
01:34:57,192 --> 01:34:58,247
My Vikas.
1296
01:34:59,298 --> 01:35:01,232
I don't know, in what condition my son is.
1297
01:35:02,024 --> 01:35:06,184
My daughter!
I fear what they would be doing with her.
1298
01:35:06,520 --> 01:35:09,320
Mummy! Don't cry!
Nothing will happen to Ayesha.
1299
01:35:09,519 --> 01:35:14,559
Chandramukhi!
You don't look good when you don't eat.
1300
01:35:14,847 --> 01:35:18,087
Even your mind stops working.
You talk all rubbish things.
1301
01:35:18,377 --> 01:35:19,857
The police are searching for her.
1302
01:35:19,898 --> 01:35:21,418
Nothing will happen to our kids.
1303
01:35:21,761 --> 01:35:24,912
Sister-in-law! You too don't worry.
Everything will be alright.
1304
01:35:24,953 --> 01:35:26,793
That means you didn't get
any information about them.
1305
01:35:27,178 --> 01:35:30,138
Keep a tight security on all
the streets that lead to outside.
1306
01:35:30,615 --> 01:35:31,722
I will reach there right now.
1307
01:35:32,753 --> 01:35:36,633
Sister-in-law! Does Vikas have enemies?
1308
01:35:37,408 --> 01:35:40,315
- I mean, do you doubt anyone?
- No.
1309
01:35:40,403 --> 01:35:42,363
- Brother-in-law! Do you have any?
- Mine.
1310
01:35:42,482 --> 01:35:45,162
I mean in politics. Do you have any enemy?
1311
01:35:45,260 --> 01:35:49,900
I am Gandhian politician.
How can I have enemies?
1312
01:35:51,832 --> 01:35:53,432
You are just watching the show.
1313
01:35:53,481 --> 01:35:54,921
You are not at all bothered about your son.
1314
01:35:55,271 --> 01:35:58,591
You have to give as much
money as the kidnappers demand...
1315
01:35:58,992 --> 01:36:00,872
...If something happens to my son...
1316
01:36:01,143 --> 01:36:04,743
...I will never forgive you.
Are you listening to me?
1317
01:36:12,712 --> 01:36:14,552
Ours is a very strange culture.
1318
01:36:15,312 --> 01:36:20,312
Who is whose friend? Who loves whom?
1319
01:36:20,415 --> 01:36:21,775
These aren't judged by oneself...
1320
01:36:21,912 --> 01:36:24,872
...but these are done by others.
And here my wife is judging it.
1321
01:36:25,472 --> 01:36:28,592
And she has judged that I don't love my son,
Vikas.
1322
01:36:28,832 --> 01:36:30,752
Who are you not to forgive me?
1323
01:36:31,159 --> 01:36:34,159
Just because you hug
your son all the time...
1324
01:36:34,200 --> 01:36:35,720
...that means you love him?
1325
01:36:35,840 --> 01:36:37,120
- And just because...
- ...I don't appreciate his naughtiness...
1326
01:36:37,161 --> 01:36:39,081
...doesn't mean that I don't love him.
1327
01:36:40,272 --> 01:36:43,792
Yes, I agree that I am a miser.
But that isn't my mistake.
1328
01:36:44,072 --> 01:36:45,512
God has made me like that.
1329
01:36:45,728 --> 01:36:47,648
Just the way he made some
people rich and some poor.
1330
01:36:47,952 --> 01:36:49,792
He made some believers
and some non-believers.
1331
01:36:50,112 --> 01:36:51,872
He made some broad-hearted and some misers.
1332
01:36:51,992 --> 01:36:53,352
And he made me a miser.
1333
01:36:53,552 --> 01:36:57,632
And when it comes to my son's life,
then Shanti Devi remember...
1334
01:36:57,798 --> 01:36:59,678
...that my name is Dinanath Sabhkuchwala.
1335
01:36:59,719 --> 01:37:02,039
If need be I will sell everything...
1336
01:37:02,080 --> 01:37:04,080
...but I won't let anything
happen to my son.
1337
01:37:04,354 --> 01:37:05,236
Did you get me?
1338
01:37:14,264 --> 01:37:16,791
- Tell me where is the Krypton?
- I don't know.
1339
01:37:16,832 --> 01:37:18,032
You don't know?
1340
01:37:19,312 --> 01:37:21,872
- Tell me.
- I don't know.
1341
01:37:22,672 --> 01:37:26,712
- Tell me where is the Krypton?
- Stop!
1342
01:37:27,232 --> 01:37:30,472
Don't beat him.
I request you, don't beat him.
1343
01:37:32,272 --> 01:37:35,952
You are right. I should leave him.
1344
01:37:36,370 --> 01:37:37,443
And I should beat you.
1345
01:37:37,575 --> 01:37:38,535
- Sambo!
- Then he would tell me.
1346
01:37:38,565 --> 01:37:40,845
Sambo! Don't even touch her.
1347
01:37:43,568 --> 01:37:44,973
Did he tell anything?
1348
01:37:45,765 --> 01:37:49,608
Not till now. But he will tell it soon.
1349
01:37:50,072 --> 01:37:54,232
The Colonel's orders are
to present them before him.
1350
01:37:54,712 --> 01:37:57,832
Ok! You take both of them.
1351
01:37:58,928 --> 01:38:02,088
There is a friend of his, Sunil,
who was with him that day.
1352
01:38:02,312 --> 01:38:03,752
I will bring him too.
1353
01:38:19,392 --> 01:38:22,712
The van is here.
Bring them to the research room...
1354
01:38:23,382 --> 01:38:24,555
...and present them before the Colonel.
1355
01:38:31,552 --> 01:38:32,702
Sir, he is Vikas.
1356
01:38:40,112 --> 01:38:41,989
I will talk to him later.
1357
01:38:43,032 --> 01:38:45,952
Commando, you've showed...
1358
01:38:45,993 --> 01:38:49,393
...your foolishness by
hiding the Krypton in his jeep.
1359
01:38:49,993 --> 01:38:51,445
You will get the punishment.
1360
01:38:52,759 --> 01:38:55,639
I assure you, Mr. Chikara.
You will get the Krypton.
1361
01:38:55,695 --> 01:39:01,415
- Sambo went to bring it.
- Yes, but you won't be alive to see it.
1362
01:39:01,872 --> 01:39:03,032
Captain.
1363
01:39:05,401 --> 01:39:10,631
Colonel! Forgive me.
I won't repeat this kind of mistake.
1364
01:39:10,672 --> 01:39:11,952
Forgive me.
1365
01:39:11,993 --> 01:39:15,513
Captain. I am your brother.
I am your own brother.
1366
01:39:15,792 --> 01:39:16,912
Captain. Don't kill me, captain.
1367
01:39:16,953 --> 01:39:19,003
I am your own brother.
1368
01:39:19,044 --> 01:39:22,094
No, no. Please forgive me.
1369
01:39:22,124 --> 01:39:27,009
[GRUNTS]
1370
01:39:27,220 --> 01:39:30,387
[SIGHS]
1371
01:39:33,169 --> 01:39:37,809
Yes. Now tell me where is the Krypton?
1372
01:39:38,577 --> 01:39:40,617
The police don't have any only one answer.
1373
01:39:40,697 --> 01:39:41,857
That we are trying.
1374
01:39:41,978 --> 01:39:45,178
I don't understand why they just try.
Why don't they work?
1375
01:39:47,272 --> 01:39:49,050
I don't understand
where to search for Vikas.
1376
01:39:49,114 --> 01:39:50,514
I just don't understand.
1377
01:40:18,961 --> 01:40:23,841
- Vikas is with us.
- Why? What do you need?
1378
01:40:24,352 --> 01:40:28,232
Don't get smart with me.
You know very well what I want.
1379
01:40:28,330 --> 01:40:31,890
- What?
- Krypton! That you have hidden.
1380
01:40:32,232 --> 01:40:34,352
I don't know anything about Krypton.
1381
01:40:34,472 --> 01:40:36,552
- You don't know anything?
- No.
1382
01:40:36,872 --> 01:40:38,352
I have hidden it in you jeep...
1383
01:40:38,393 --> 01:40:40,073
...when the police were searching for it...
1384
01:40:40,114 --> 01:40:41,354
...the day before yesterday.
1385
01:40:41,672 --> 01:40:45,472
I found the bag empty
when I searched you house.
1386
01:40:46,295 --> 01:40:48,735
I know that the Krypton is so costly...
1387
01:40:48,832 --> 01:40:50,632
...that it can change anyone's intentions.
1388
01:40:50,887 --> 01:40:52,927
But you don't know that...
1389
01:40:53,072 --> 01:40:55,032
...if we don't get the Krypton...
1390
01:40:55,350 --> 01:40:58,061
...you won't even get the dead
bodies of Vikas and Ayesha.
1391
01:41:00,848 --> 01:41:02,728
I can't see their dead bodies...
1392
01:41:03,767 --> 01:41:06,127
...because I will bring them alive.
Scoundrel!
1393
01:43:08,543 --> 01:43:11,663
Tell me where is Vikas?
1394
01:43:12,199 --> 01:43:13,999
He is in the cage of Colonel Chikara.
1395
01:43:14,990 --> 01:43:16,790
- Colonel Chikara?
- Yes.
1396
01:43:19,263 --> 01:43:21,983
- You got an empty bag in the house.
- Yes.
1397
01:43:24,039 --> 01:43:27,439
I will give you the Krypton...
1398
01:43:28,022 --> 01:43:30,382
...but nothing should
happen to both of them.
1399
01:43:31,510 --> 01:43:32,348
Okay.
1400
01:43:32,951 --> 01:43:38,391
Then meet me at the Pune Highway
with Krypton tomorrow evening.
1401
01:43:39,334 --> 01:43:43,254
But, one thing.
There is very strict security in the city...
1402
01:43:43,855 --> 01:43:47,055
- ...if the police finds out...
- You don't worry about that.
1403
01:43:47,991 --> 01:43:51,271
You will get the Krypton.
But you shouldn't harm them.
1404
01:43:51,312 --> 01:43:52,178
Did you get me?
1405
01:43:53,602 --> 01:43:54,489
Did you get me?
1406
01:44:20,055 --> 01:44:22,815
I don't think that we will
find Krypton that easily.
1407
01:44:23,295 --> 01:44:25,695
When the bag is here,
then the Krypton will also be here.
1408
01:44:25,792 --> 01:44:27,032
Search it. Please.
1409
01:44:27,128 --> 01:44:30,328
I never threw even single
nail out of this house.
1410
01:44:32,118 --> 01:44:35,718
I never knew that this garbage
will become my son's enemy.
1411
01:44:36,392 --> 01:44:38,672
Tomorrow we have to give them Krypton.
1412
01:44:39,222 --> 01:44:41,422
It will take one year to
search the Krypton here.
1413
01:44:44,074 --> 01:44:47,792
You were right, Shanti.
This house is just a footpath.
1414
01:44:50,638 --> 01:44:54,638
Uncle, you don't get tense.
Aunty, we will find the Krypton.
1415
01:44:55,317 --> 01:44:58,317
What should I tell you!
Since Vikas has gone...
1416
01:44:58,599 --> 01:45:00,210
...my life has become full of darkness.
1417
01:45:03,039 --> 01:45:03,821
Darkness!
1418
01:45:05,030 --> 01:45:07,830
Uncle! Uncle!
1419
01:45:08,089 --> 01:45:11,216
Murari,
switch off all the lights of the house.
1420
01:45:11,256 --> 01:45:12,449
Okay, sir.
1421
01:45:17,905 --> 01:45:19,118
All the lights. Fast.
1422
01:45:26,795 --> 01:45:27,915
What's the use if you
switch off the lights?
1423
01:45:27,956 --> 01:45:29,756
Son, what's the use of this darkness?
1424
01:45:41,513 --> 01:45:42,360
Shanti.
1425
01:45:57,236 --> 01:45:58,806
Right. Krypton.
1426
01:46:07,569 --> 01:46:11,649
Uncle, we got the Krypton.
But still there is a problem.
1427
01:46:11,751 --> 01:46:12,303
What?
1428
01:46:12,343 --> 01:46:14,068
The police are also
searching for the Krypton.
1429
01:46:14,109 --> 01:46:16,309
They have blocked
all the roads of the city.
1430
01:46:16,471 --> 01:46:18,911
It is very difficult to take
this out of their security.
1431
01:46:20,456 --> 01:46:21,908
You leave that to me.
1432
01:46:22,253 --> 01:46:24,893
Not even the police dogs can find it.
1433
01:46:25,082 --> 01:46:28,135
[BARKS]
1434
01:46:33,718 --> 01:46:35,838
You can go. Leave them.
1435
01:46:37,598 --> 01:46:38,869
Stop the vehicle.
1436
01:46:43,637 --> 01:46:44,757
What is there in the van?
1437
01:46:46,246 --> 01:46:48,086
The hens. These days they started barking.
1438
01:46:50,741 --> 01:46:51,861
Are you making fun of me?
1439
01:46:52,445 --> 01:46:54,445
Brother! They are barking...
1440
01:46:54,486 --> 01:46:57,046
...and still you are asking
me what is in the van.
1441
01:46:58,231 --> 01:47:01,271
Brother.
I am serving this city and the country.
1442
01:47:01,454 --> 01:47:03,934
There are some dangerous dogs in this van.
1443
01:47:04,085 --> 01:47:06,205
I am going to leave them in the jungle.
1444
01:47:06,443 --> 01:47:09,900
[BARKS]
1445
01:47:10,214 --> 01:47:11,654
Shall I open the gate?
1446
01:47:12,381 --> 01:47:14,783
[BARKS]
1447
01:47:15,654 --> 01:47:19,974
- But who are they?
- Their dogs have the disease loveria.
1448
01:47:20,155 --> 01:47:22,395
- Malaria!
- Not malaria, but loveria.
1449
01:47:24,294 --> 01:47:27,796
- Shall we go?
- Okay. Leave them.
1450
01:47:32,493 --> 01:47:33,607
Bye, bye.
1451
01:47:38,031 --> 01:47:41,471
- We escaped.
- Uncle, we escaped the police...
1452
01:47:41,614 --> 01:47:45,374
- ...but where is the Krypton?
- There is darkness under the lamp.
1453
01:47:46,062 --> 01:47:46,726
Here it is.
1454
01:47:48,358 --> 01:47:51,158
Uncle, hold on. Stop the van.
1455
01:47:54,445 --> 01:47:57,325
Uncle, we will go on the motorcycle.
1456
01:47:57,511 --> 01:47:59,191
You reach there with Mr. Vidrohi.
1457
01:47:59,431 --> 01:48:01,471
You take care of yourself.
1458
01:48:03,548 --> 01:48:08,348
- Uncle, you are great.
- Okay. Now get down.
1459
01:48:14,292 --> 01:48:19,334
My motorcycle. Someone catch them.
1460
01:48:19,738 --> 01:48:21,698
Even the climate is great.
1461
01:48:46,918 --> 01:48:52,358
"The weather is... great."
1462
01:48:52,399 --> 01:48:57,639
"The heart too is... crazy."
1463
01:48:57,680 --> 01:49:02,760
"The weather is... great."
1464
01:49:03,038 --> 01:49:08,358
"The heart too is... crazy."
1465
01:49:08,399 --> 01:49:13,439
"Oh, my dear! Let me come near you."
1466
01:49:13,559 --> 01:49:18,559
"Let me reach a high in love."
1467
01:49:18,600 --> 01:49:23,800
"The weather is... great."
1468
01:49:23,936 --> 01:49:29,976
"The heart too is... crazy."
1469
01:50:01,693 --> 01:50:06,493
"Don't hurt your lover like that."
1470
01:50:06,935 --> 01:50:11,735
"Oh, dear, don't smile like that."
1471
01:50:17,414 --> 01:50:22,294
"Don't hurt your lover like that."
1472
01:50:22,614 --> 01:50:27,494
"Oh, dear, don't smile like that."
1473
01:50:27,806 --> 01:50:32,726
"Come to me, I will set you in my eyes."
1474
01:50:32,958 --> 01:50:38,038
"Come to me, I will give you a hug."
1475
01:50:38,158 --> 01:50:47,838
"You have taken away my peace, my dear."
1476
01:50:47,895 --> 01:50:53,135
"The weather is... great."
1477
01:50:53,176 --> 01:50:58,292
"The heart too is... crazy."
1478
01:50:58,377 --> 01:51:03,537
"The weather is... great."
1479
01:51:03,611 --> 01:51:09,931
"The heart too is... crazy."
1480
01:51:35,878 --> 01:51:40,638
"You are the story of my dreams."
1481
01:51:40,998 --> 01:51:45,798
"I have dedicated my life to you."
1482
01:51:51,324 --> 01:51:56,124
"You are the story of my dreams."
1483
01:51:56,381 --> 01:52:01,101
"I have dedicated my life to you."
1484
01:52:01,345 --> 01:52:06,465
"I am the dearest one of yours."
1485
01:52:06,780 --> 01:52:11,620
"Give me the assistance of your arms."
1486
01:52:11,900 --> 01:52:21,180
"What kind of magic have you done to me,
O dear?"
1487
01:52:21,595 --> 01:52:26,995
"The weather is... great."
1488
01:52:27,036 --> 01:52:32,276
"The heart too is... crazy."
1489
01:52:32,317 --> 01:52:37,379
"The weather is... great."
1490
01:52:37,420 --> 01:52:42,620
"The heart too is... crazy."
1491
01:52:42,661 --> 01:52:47,981
"Oh, my dear! Let me come near you."
1492
01:52:48,022 --> 01:52:52,662
"Let me reach a high in love."
1493
01:52:52,823 --> 01:52:58,059
"The weather is... great."
1494
01:52:58,100 --> 01:53:03,180
"The heart too is... crazy."
1495
01:53:26,900 --> 01:53:27,799
Did you get it?
1496
01:53:29,780 --> 01:53:31,620
Yes, I got the Krypton.
1497
01:53:31,740 --> 01:53:32,963
Come on! Sit in the car.
1498
01:53:38,707 --> 01:53:40,067
ON TV: Today's headlines are...
1499
01:53:40,108 --> 01:53:41,666
The Krypton that has been stolen from...
1500
01:53:41,707 --> 01:53:43,347
...the research centre hasn't been found.
1501
01:53:43,777 --> 01:53:45,697
And minister Ram Gopal Varma isn't ready...
1502
01:53:45,787 --> 01:53:49,426
...to postpone the meeting at
the Aloka Bhavan tomorrow.
1503
01:53:49,490 --> 01:53:51,530
He told our reporters...
1504
01:53:51,801 --> 01:53:54,921
I agree that there is
a danger to my life...
1505
01:53:55,417 --> 01:53:58,657
...but I won't postpone the boycott
of the meeting of Aloka Bhavan.
1506
01:53:59,264 --> 01:54:02,544
Because it increases the
confidence of the terrorists.
1507
01:54:03,129 --> 01:54:06,049
I want to tell those
betrayers of the country...
1508
01:54:06,373 --> 01:54:09,308
...that the sons of this
country don't fear death.
1509
01:54:09,889 --> 01:54:11,889
If you will kill one Ram Gopal Varma...
1510
01:54:12,063 --> 01:54:16,063
...then Mother India will
produce innumerable from the soil.
1511
01:54:16,307 --> 01:54:20,067
I request all the
politicians of this country...
1512
01:54:20,273 --> 01:54:25,193
...to attend the meeting and
find a solution to this problem.
1513
01:54:25,699 --> 01:54:27,638
Thank you. Jai Hind.
1514
01:54:27,933 --> 01:54:31,413
Thank you, minister. So you have decided...
1515
01:54:31,564 --> 01:54:36,200
...the place where you want to die.
Aloka Bhavan.
1516
01:54:50,510 --> 01:54:53,306
Colonel. He is Sunil, Vikas's friend.
1517
01:54:57,815 --> 01:55:00,415
- Where is Krypton?
- Where is Vikas?
1518
01:55:01,327 --> 01:55:03,590
Don't ask questions to Chikara?
Where is Krypton?
1519
01:55:19,390 --> 01:55:24,030
We got it. Professor! Professor!
1520
01:55:26,589 --> 01:55:30,455
Yes, sir. Fit this fast in the bomb.
I can't wait anymore.
1521
01:56:31,453 --> 01:56:34,533
Sunil! We have already got stuck.
1522
01:56:35,405 --> 01:56:38,325
Then,
why did you put yourself into trouble?
1523
01:56:38,454 --> 01:56:43,334
Why? Is this friendship?
If we live, we will live together.
1524
01:56:43,685 --> 01:56:45,525
And if we will die, we will die together.
1525
01:56:45,566 --> 01:56:47,126
More than our lives we
should think about the fact that...
1526
01:56:47,325 --> 01:56:50,085
...Colonel Chikara is eating
our country like termite.
1527
01:56:50,166 --> 01:56:51,246
He is destroying it.
1528
01:56:51,477 --> 01:56:54,557
And also he is planning to
kill Mr. Ram Gopal Varma.
1529
01:56:54,702 --> 01:56:57,822
If he makes that bomb,
if will ruin our country.
1530
01:56:58,163 --> 01:57:01,643
He has already made two bombs.
I have seen it myself.
1531
01:57:02,397 --> 01:57:05,037
And somewhere I am also responsible for it.
1532
01:57:05,285 --> 01:57:07,045
Even though I wanted to save both of you...
1533
01:57:07,117 --> 01:57:08,652
I am the one who brought the Krypton.
1534
01:57:08,693 --> 01:57:11,733
- But, Sunil...
- What else could we have done?
1535
01:57:12,420 --> 01:57:17,700
It seems that Colonel
Chikara will ruin this country.
1536
01:57:18,150 --> 01:57:19,990
Okay. As you wish!
1537
01:57:24,525 --> 01:57:26,725
Our foreigner guests are coming to India.
1538
01:57:27,605 --> 01:57:30,685
But the problem is who
will go to receive them.
1539
01:57:31,365 --> 01:57:33,805
What is the problem, sir?
I will receive them.
1540
01:57:34,324 --> 01:57:37,124
No. They want people who don't...
1541
01:57:37,165 --> 01:57:41,127
...have any police record to receive them.
So that...
1542
01:57:41,764 --> 01:57:46,701
...none would suspect them
of Ram Gopal Varma's murder.
1543
01:57:53,580 --> 01:57:54,810
Please, sit down.
1544
01:57:58,014 --> 01:58:00,934
We've fixed the bomb in Aloka Bhavan.
1545
01:58:01,413 --> 01:58:04,333
Minister is coming to
the Bhavan at 4 O' clock.
1546
01:58:04,725 --> 01:58:07,565
And we have fixed the time at 4:30.
1547
01:58:07,669 --> 01:58:10,589
Yes, sir. Exactly at 4 O' clock,
there will be such a blast...
1548
01:58:10,804 --> 01:58:12,484
...at Aloka Bhavan that
no one can even find...
1549
01:58:12,525 --> 01:58:15,685
- ...the dead bodies of those ministers.
- Very good.
1550
01:58:15,941 --> 01:58:17,564
The government has given
me the job to protect the minister.
1551
01:58:17,605 --> 01:58:21,045
And I am conspiring about his murder.
1552
01:58:21,668 --> 01:58:24,148
- Then, where is my reward.
- Your reward!
1553
01:58:36,300 --> 01:58:38,500
Sir, have you thought about it?
Who will go to receive them?
1554
01:58:38,718 --> 01:58:43,678
Send those boys.
Till the girls are with us...
1555
01:58:43,845 --> 01:58:46,395
...the boys won't even
think about betraying with us.
1556
01:58:52,496 --> 01:58:54,644
Vikas. Think about it. Give some idea...
1557
01:58:54,965 --> 01:58:58,524
...that would save the minister,
the country and all of us...
1558
01:58:58,565 --> 01:59:02,805
- ...and Chikara get arrested.
- Sunil, I have an idea.
1559
01:59:02,995 --> 01:59:06,515
- Yes.
- If we get those foreigners arrested...
1560
01:59:06,565 --> 01:59:10,205
...then the police would believe
us that we are with police...
1561
01:59:10,246 --> 01:59:11,564
...and they will help us.
1562
01:59:11,605 --> 01:59:13,725
But the foreigners
have to reach to Chikara.
1563
01:59:13,766 --> 01:59:16,846
They will. But the fake one.
1564
01:59:18,491 --> 01:59:20,971
Now pray that we get
my father at right time.
1565
01:59:21,011 --> 01:59:21,658
Hail Ali!
1566
01:59:35,998 --> 01:59:40,598
Welcome. Welcome to the empire of Chikara.
1567
01:59:48,729 --> 01:59:49,889
What are you doing?
1568
01:59:50,451 --> 01:59:54,542
[INDISTINCT]
1569
01:59:54,981 --> 01:59:57,581
He is asking you to shut up.
1570
02:00:00,190 --> 02:00:01,457
[INDISTINCT]
1571
02:00:02,373 --> 02:00:05,853
Because your army is full of betrayers...
1572
02:00:07,964 --> 02:00:10,044
...and we won't make a deal with you.
1573
02:00:10,203 --> 02:00:12,195
And we are going.
1574
02:00:13,807 --> 02:00:16,087
Betrayers in Chikara's army.
1575
02:00:16,381 --> 02:00:20,741
It is impossible. My men will
sacrifice their lives at my hint.
1576
02:00:20,960 --> 02:00:22,667
- Beat it.
- Beat it.
1577
02:00:23,381 --> 02:00:26,661
He is saying that the men
you sent are betrayers.
1578
02:00:27,101 --> 02:00:29,701
They thought that we
don't understand Hindi.
1579
02:00:31,765 --> 02:00:34,485
They were saying that they
would inform the police...
1580
02:00:34,526 --> 02:00:36,206
...after they drop us here.
1581
02:00:36,421 --> 02:00:39,381
Thank God that...
1582
02:00:41,437 --> 02:00:42,978
...he shot them.
1583
02:00:44,621 --> 02:00:46,781
You have done it right by killing them...
1584
02:00:46,931 --> 02:00:49,731
But you are the one who asked me to send...
1585
02:00:49,772 --> 02:00:51,492
...them who doesn't have any police record.
1586
02:00:52,323 --> 02:00:56,241
Because of my men's honesty,
Chikara is so successful.
1587
02:00:56,876 --> 02:01:00,236
And one day Chikara will rule.
1588
02:01:00,420 --> 02:01:05,232
[INDISTINCT]
1589
02:01:06,621 --> 02:01:09,301
He is saying, Okay.
1590
02:01:10,994 --> 02:01:14,474
Now tell us how did you like my laboratory?
1591
02:01:17,661 --> 02:01:21,222
He is saying that there are as
many waste things at his home.
1592
02:01:23,400 --> 02:01:27,640
He might have, but we too have many things.
1593
02:01:28,130 --> 02:01:32,490
Come. Let me show you
the world of Colonel Chikara.
1594
02:02:32,081 --> 02:02:36,561
"Please forgive us."
1595
02:02:36,892 --> 02:02:41,172
"Please forgive us."
1596
02:02:41,812 --> 02:02:46,532
"Please forgive us."
1597
02:02:46,707 --> 02:02:51,187
"Please forgive us."
1598
02:02:51,523 --> 02:02:56,363
"Please forgive us, my master."
1599
02:02:56,483 --> 02:03:00,963
"Please forgive us, my master."
1600
02:03:01,203 --> 02:03:11,043
"No one in this world
can clap with one hand."
1601
02:03:11,243 --> 02:03:15,803
Clap with one hand.
1602
02:03:16,083 --> 02:03:20,803
"Please forgive us."
1603
02:03:21,083 --> 02:03:25,083
"Please forgive us."
1604
02:03:36,123 --> 02:03:46,083
"Till two hearts will meet,
the flower of love won't be there."
1605
02:03:50,770 --> 02:04:00,490
"Till two hearts will meet,
the flower of love won't be there."
1606
02:04:00,603 --> 02:04:05,243
Think if the moth hadn't been there then...
1607
02:04:05,363 --> 02:04:10,043
...the flame wouldn't
have been spoken about.
1608
02:04:10,084 --> 02:04:12,324
"The beatings are in the heart..."
1609
02:04:12,460 --> 02:04:15,100
"...and my dear one is in those beatings."
1610
02:04:15,298 --> 02:04:20,098
"Please forgive us."
1611
02:04:20,203 --> 02:04:24,283
"Please forgive us."
1612
02:04:25,033 --> 02:04:29,833
"Please forgive us, my master."
1613
02:04:29,923 --> 02:04:34,443
"Please forgive us, my master."
1614
02:04:34,643 --> 02:04:44,523
"No one in this world
can clap with one hand."
1615
02:04:44,595 --> 02:04:48,955
"Clap with one hand."
1616
02:04:49,483 --> 02:04:54,243
"Please forgive us."
1617
02:04:54,409 --> 02:04:58,769
"Please forgive us."
1618
02:05:30,283 --> 02:05:35,123
"What is there in life, without my love?"
1619
02:05:35,250 --> 02:05:40,210
"It is very hard to spend
this youth without him."
1620
02:05:44,803 --> 02:05:49,563
"What is there in life, without my love?"
1621
02:05:49,683 --> 02:05:54,363
"It is very hard to spend
this youth without him."
1622
02:05:54,483 --> 02:05:59,243
"There all stranger in this place."
1623
02:05:59,332 --> 02:06:03,772
"My heart pines for the king of my heart."
1624
02:06:03,813 --> 02:06:08,733
"A little bit of hatred
and a little bit of love."
1625
02:06:08,963 --> 02:06:13,643
"Please forgive us."
1626
02:06:13,883 --> 02:06:18,003
"Please forgive us."
1627
02:06:18,603 --> 02:06:23,403
"Please forgive us, my master."
1628
02:06:23,444 --> 02:06:27,804
"Please forgive us, my master."
1629
02:06:28,243 --> 02:06:37,922
"No one in this world
can clap with one hand."
1630
02:06:37,963 --> 02:06:42,323
"Clap with one hand."
1631
02:07:10,403 --> 02:07:14,843
"Please forgive us."
1632
02:07:15,163 --> 02:07:19,123
"Please forgive us."
1633
02:07:19,763 --> 02:07:24,523
"Please forgive us, my master."
1634
02:07:24,643 --> 02:07:28,963
"Please forgive us, my master."
1635
02:07:29,276 --> 02:07:38,676
"No one in this world
can clap with one hand."
1636
02:07:38,843 --> 02:07:43,323
"...a clap with one hand."
1637
02:07:43,364 --> 02:07:47,604
"...a clap with one hand."
1638
02:07:47,803 --> 02:07:51,963
"...a clap with one hand."
1639
02:07:52,004 --> 02:07:55,844
"...a clap with one hand."
1640
02:07:56,114 --> 02:08:00,194
"...a clap with one hand."
1641
02:08:00,235 --> 02:08:03,595
- Thank you.
- Uncle.
1642
02:08:40,203 --> 02:08:40,892
Vikas.
1643
02:10:15,098 --> 02:10:15,727
Yes, sir.
1644
02:10:15,767 --> 02:10:19,018
Everyone take their positions.
And be alert.
1645
02:10:49,574 --> 02:10:52,565
[POLICE SIREN]
1646
02:11:17,568 --> 02:11:21,501
[POLICE SIREN]
1647
02:12:24,572 --> 02:12:26,953
Move...
1648
02:12:32,207 --> 02:12:33,614
Move.
1649
02:12:34,855 --> 02:12:36,195
Wait sir!
1650
02:12:37,855 --> 02:12:38,914
Move.
1651
02:12:43,502 --> 02:12:44,558
Sir.
1652
02:12:50,189 --> 02:12:51,069
Move.
1653
02:12:53,314 --> 02:12:54,954
No one will move from his place.
1654
02:12:56,151 --> 02:12:57,578
What are you doing?
1655
02:12:58,234 --> 02:13:00,434
Sir, we are not here to hurt you.
1656
02:13:00,571 --> 02:13:03,531
We are here just to inform
you that there is a bomb inside.
1657
02:13:03,954 --> 02:13:04,651
Bomb!
1658
02:13:12,432 --> 02:13:15,032
Your life is in danger.
There is really a bomb.
1659
02:13:15,634 --> 02:13:17,356
Our country needs people like you.
1660
02:13:17,762 --> 02:13:19,602
We are ready to
sacrifice our lives for you.
1661
02:13:19,761 --> 02:13:21,601
We are ready to receive any punishment.
1662
02:13:21,802 --> 02:13:23,562
But please don't do inside.
1663
02:13:23,603 --> 02:13:26,603
Sir! There is a bomb over there.
Please, believe me.
1664
02:13:38,064 --> 02:13:38,908
Let's go.
1665
02:14:35,398 --> 02:14:36,754
Run.
1666
02:14:39,794 --> 02:14:42,074
Come on take the car to
the police headquarters!
1667
02:14:43,570 --> 02:14:45,810
Run.
1668
02:15:19,354 --> 02:15:20,533
Run.
1669
02:15:21,314 --> 02:15:23,434
Hurry up!
1670
02:15:45,314 --> 02:15:47,514
Blow it up!
1671
02:15:56,075 --> 02:15:57,915
Vikas don't wait.
1672
02:16:01,554 --> 02:16:03,034
Blow it up!
1673
02:16:11,754 --> 02:16:14,834
No!
1674
02:16:30,354 --> 02:16:35,914
Colonel. We failed here.
But where will the minister go?
1675
02:16:36,090 --> 02:16:40,650
Major! Chikara doesn't forgive failures.
1676
02:16:54,683 --> 02:16:56,243
Where did you bring me?
1677
02:16:56,394 --> 02:16:58,274
This is a place where
you are completely safe.
1678
02:16:58,514 --> 02:17:01,634
You don't worry, sir.
Police will be here soon.
1679
02:17:03,514 --> 02:17:06,434
When you are with me.
I am not worried about anything.
1680
02:17:07,874 --> 02:17:10,514
But which place is this?
1681
02:17:10,914 --> 02:17:12,274
This is an old mill...
1682
02:17:12,600 --> 02:17:14,160
...that burned in an accident.
1683
02:17:18,723 --> 02:17:20,723
Sir, I guess the police are here.
1684
02:18:04,522 --> 02:18:05,653
Move, Vikas.
1685
02:18:14,335 --> 02:18:17,236
Sir, police isn't here.
Chikara and his men are here.
1686
02:18:25,675 --> 02:18:26,589
Move!
1687
02:21:43,177 --> 02:21:46,897
- Chikara will not rule.
- And neither will he stay alive.
1688
02:21:52,419 --> 02:21:54,939
Vikas. Throw him here.
1689
02:23:09,754 --> 02:23:11,874
You spread all over the places. Quick!
1690
02:23:22,404 --> 02:23:25,684
You might be very happy today. Very happy.
1691
02:23:26,738 --> 02:23:29,258
That the father who is always
ready to punish the son...
1692
02:23:29,794 --> 02:23:32,554
...has come to save his son's life.
1693
02:23:46,715 --> 02:23:49,675
Dinanath Sabkuchwala
doesn't fear the bullets...
1694
02:23:49,810 --> 02:23:51,098
...and he still loves you.
1695
02:24:06,618 --> 02:24:07,612
[SIGHS]
1696
02:24:10,898 --> 02:24:11,694
Father.
1697
02:24:45,595 --> 02:24:48,755
Father. How could this happen to you?
1698
02:24:48,994 --> 02:24:51,674
You really get upset with me.
Get up father.
1699
02:24:52,194 --> 02:24:54,594
I will quit all the naughtiness.
I won't lie again.
1700
02:24:54,635 --> 02:24:57,075
I will not ask you money.
I will study hard.
1701
02:24:57,282 --> 02:24:58,522
I will agree to whatever you say.
1702
02:24:58,572 --> 02:25:00,572
I promise you, father. Father.
1703
02:25:00,739 --> 02:25:03,059
Are you sure? Promise!
1704
02:25:03,611 --> 02:25:06,411
I knew that Dinanath
Sabkuchwala's madness...
1705
02:25:06,452 --> 02:25:07,713
...will save him one day.
1706
02:25:10,012 --> 02:25:11,932
Batch no 786.
1707
02:25:12,154 --> 02:25:13,877
Deewar! How can I get hit by the bullet?
1708
02:25:15,924 --> 02:25:19,084
Lift me, my son. I got saved.
1709
02:25:19,212 --> 02:25:20,492
Greetings.
1710
02:25:21,012 --> 02:25:23,852
Now I am not worried
about this country anymore.
1711
02:25:24,021 --> 02:25:27,061
When there are courageous
people like you in this country...
1712
02:25:27,539 --> 02:25:29,619
...no one can harm that country.
1713
02:25:29,753 --> 02:25:31,033
I am proud of you my boys.
1714
02:25:31,089 --> 02:25:33,772
Kids! You have proved that
this moment belongs to you.
1715
02:25:33,813 --> 02:25:35,133
Father, you are wrong.
1716
02:25:35,307 --> 02:25:37,627
Now since the Mr. Minister
is alive we saved our country.
1717
02:25:37,809 --> 02:25:40,820
That's why this moment belongs to us.
125801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.