All language subtitles for The.Man.in.the Vhite.Man.2024.Pk.ts.[DVO]1080p._

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,720 --> 00:02:08,640 Всем тихо. Есть. 2 00:03:02,300 --> 00:03:04,180 Реакция медиа представляет. 3 00:03:07,410 --> 00:03:09,050 Совместно с гаррисон филл. 4 00:03:16,410 --> 00:03:18,250 Производство легион м. 5 00:03:22,410 --> 00:03:24,210 Совместная со скиллс. 6 00:03:32,120 --> 00:03:34,160 Человек белом фургоне. 7 00:03:38,330 --> 00:03:40,290 По мотивам реальных событий в штате 8 00:03:40,290 --> 00:03:41,090 Флорида. 9 00:03:43,760 --> 00:03:44,640 Бруксвейг 10 00:03:44,640 --> 00:03:47,600 , 1975 11 00:03:47,600 --> 00:03:47,720 год. 12 00:04:46,570 --> 00:04:47,370 Рэбэл. 13 00:04:51,120 --> 00:04:51,960 Сюда иди. 14 00:04:58,150 --> 00:04:59,310 Неблагодарный. 15 00:05:06,360 --> 00:05:09,120 Серьёзно, давай 16 00:05:10,240 --> 00:05:10,719 вперед. 17 00:05:12,839 --> 00:05:13,639 Спасибо. 18 00:05:30,679 --> 00:05:31,879 Ты опоздала. 19 00:05:33,679 --> 00:05:36,159 О милая ты этот 20 00:05:36,959 --> 00:05:39,879 давай ка живо в ванную ясно вымой голову 21 00:05:39,879 --> 00:05:42,399 и почисти ногти и прошу побрей 22 00:05:42,399 --> 00:05:44,879 ноги побрить Маргарет 23 00:05:44,879 --> 00:05:46,639 покажи как правильно бриться 24 00:05:47,479 --> 00:05:48,159 дамэм. 25 00:05:53,039 --> 00:05:54,879 Ты опять упала с этой лошади? 26 00:05:57,889 --> 00:05:58,529 Нет. 27 00:06:01,639 --> 00:06:03,599 На день лучший воскресный наряд. 28 00:06:08,679 --> 00:06:11,599 Так положи ногу сюда, и 29 00:06:11,599 --> 00:06:13,959 я тебе покажу, ладно? 30 00:06:15,309 --> 00:06:18,029 Так, очень медленно. 31 00:06:23,069 --> 00:06:25,709 Видишь очень легко, и любая 32 00:06:25,709 --> 00:06:27,749 приличная девушка бреет ноги, 33 00:06:28,469 --> 00:06:31,469 знаешь, мне безразличны приличия, но, 34 00:06:31,469 --> 00:06:33,429 может сейчас, но потом. 35 00:06:38,139 --> 00:06:41,019 Ой перестань, я могу 36 00:06:41,019 --> 00:06:41,539 сама. 37 00:06:45,399 --> 00:06:47,839 Спорт покер казино всё это может 38 00:06:47,839 --> 00:06:50,319 приносить тебе деньги найди сайт один икс 39 00:06:50,319 --> 00:06:52,559 бет, регистрируйся в Один клик и получай 40 00:06:52,559 --> 00:06:54,279 супербонус $400. 41 00:06:59,539 --> 00:07:01,339 Хелен вчера как раз говорила том, как 42 00:07:01,339 --> 00:07:04,179 влияние это окажет на общество не только 43 00:07:04,179 --> 00:07:06,699 на рабочие места, но и на семьи, которые 44 00:07:06,699 --> 00:07:09,059 приедут, если сделка состоится, это будет 45 00:07:09,059 --> 00:07:11,059 крупнейшая горнодобывающая объект на юго 46 00:07:11,059 --> 00:07:13,839 востоке. Осталось только 47 00:07:13,839 --> 00:07:16,319 убедиться ветреров, Да уж по зарез нужно. 48 00:07:18,959 --> 00:07:21,039 Им нужны доказательства, что то 49 00:07:21,039 --> 00:07:23,909 существенное. Каким 50 00:07:23,909 --> 00:07:25,949 нужно увидеть собственными глазами, чтобы 51 00:07:25,949 --> 00:07:26,549 поверить? 52 00:07:28,429 --> 00:07:30,469 Возможно, мы подходим не стой стороны, 53 00:07:30,909 --> 00:07:32,429 может, нам стоит купить пару небольших 54 00:07:32,429 --> 00:07:34,469 объектов? У меня есть на 55 00:07:34,469 --> 00:07:37,269 примете мы выждем 6 месяцев. Дженс 56 00:07:37,869 --> 00:07:40,549 терпение и ещё раз терпение мы дадим вам 57 00:07:40,549 --> 00:07:42,589 немного поработать, затем ходим, вам не 58 00:07:42,589 --> 00:07:45,189 представляем активы. Мне нравятся 59 00:07:45,189 --> 00:07:48,149 активы, активы это хорошо активы 60 00:07:48,149 --> 00:07:50,879 это хорошо. А я так 61 00:07:50,879 --> 00:07:53,279 понимаю ты учиться любишь, да и надежды 62 00:07:53,279 --> 00:07:55,639 подаёшь да спасибо 63 00:07:56,359 --> 00:07:58,039 и я жду не дождусь, чтоб встать 64 00:07:58,039 --> 00:07:59,919 представитель. Ну вот и выросла в 65 00:07:59,919 --> 00:08:01,479 прекрасную девушку Маргарет, твои 66 00:08:01,479 --> 00:08:02,959 Маргарет, спасибо. 67 00:08:04,969 --> 00:08:06,929 Хаю сегодня гремочку видела 68 00:08:07,729 --> 00:08:10,609 дай не правда я знаю меня 69 00:08:10,609 --> 00:08:13,329 рыба мой конь сбросил чего дай 70 00:08:13,329 --> 00:08:15,609 змея была 8 а то и 10 футов 71 00:08:15,609 --> 00:08:18,529 10 да мы были лицом к лицу то есть 72 00:08:18,529 --> 00:08:20,449 я думала мне капец где то фигня 73 00:08:20,449 --> 00:08:22,969 извивалась вокруг на меня ползла но я 74 00:08:22,969 --> 00:08:25,529 встала мол мне жаль со мной сию секунду 75 00:08:25,529 --> 00:08:28,089 спустя она опустила голову и уползла. 76 00:08:28,879 --> 00:08:31,559 Класс, что ж весьма 77 00:08:31,559 --> 00:08:34,139 неплохой денёк. Может 78 00:08:34,139 --> 00:08:35,299 открыты что ты целая? 79 00:08:37,339 --> 00:08:39,939 Что она врёт, чтобы 80 00:08:39,939 --> 00:08:42,699 привлечь внимание? Это было 81 00:08:42,699 --> 00:08:44,859 манеры девочки, ясно? 82 00:08:46,559 --> 00:08:47,719 Прости джим. 83 00:09:00,679 --> 00:09:01,639 Милая. 84 00:09:09,069 --> 00:09:11,109 Ты меня расстраиваешь, эйни 85 00:09:11,829 --> 00:09:13,909 опоздорила своего отца сегодня. 86 00:09:15,149 --> 00:09:17,829 Ну змея была, может хватит всё 87 00:09:17,829 --> 00:09:20,509 приукрашивать это плохая 88 00:09:20,509 --> 00:09:23,189 привычка для девушки, и я никакая ещё не 89 00:09:23,189 --> 00:09:24,589 девушка, перестань. 90 00:09:25,949 --> 00:09:28,349 Тогда у нас гости веди себя прилично. 91 00:09:31,919 --> 00:09:34,119 Ну я уже жалею, что подарил этим летом 92 00:09:34,119 --> 00:09:34,599 коня. 93 00:09:37,609 --> 00:09:39,329 Не вынуждая его отнимать. 94 00:09:40,509 --> 00:09:41,349 Ну да мэм. 95 00:09:56,949 --> 00:09:58,989 Знаешь, мы не можем помешать ей падать с 96 00:09:58,989 --> 00:10:00,069 rebook правом. 97 00:10:03,329 --> 00:10:05,689 Снова важная встаёт ли она на ноги? 98 00:10:11,909 --> 00:10:14,389 Спокойной ночи и 99 00:10:14,389 --> 00:10:14,989 тебе. 100 00:10:25,959 --> 00:10:27,799 Ладно, кажется, уложила, 101 00:10:28,399 --> 00:10:30,319 но вернусь к 11. 102 00:10:31,879 --> 00:10:34,359 Но как знать, ладно пока. 103 00:10:47,079 --> 00:10:51,639 1970 1971. 104 00:11:50,039 --> 00:11:51,599 Доброе утро говбой. 105 00:11:53,789 --> 00:11:54,349 Мама. 106 00:11:56,669 --> 00:11:58,389 Блин, и ты Дэниэл. 107 00:12:00,629 --> 00:12:03,549 Мама и мне нельзя в этом в церковь, 108 00:12:03,629 --> 00:12:05,909 заставь её надеть платье хей не я 109 00:12:05,909 --> 00:12:08,429 положила твоё платье рядом с кроватью на 110 00:12:08,429 --> 00:12:10,509 деньги его после завтрака. Ну да какая 111 00:12:10,509 --> 00:12:12,549 разница могу всё равно в чём я хожу в 112 00:12:12,549 --> 00:12:14,669 церковь, не делая из этого трагедии, но 113 00:12:14,709 --> 00:12:17,029 она ещё и воняется сомневаюсь, что она 114 00:12:17,029 --> 00:12:18,749 принимала душ после Того, как вчера 115 00:12:18,749 --> 00:12:20,669 каталась на своей грязной лошади, которая 116 00:12:20,669 --> 00:12:23,669 был не грязный, он мерзкий, 117 00:12:23,669 --> 00:12:25,589 мерзкий, Доброе утро девочки. 118 00:12:27,219 --> 00:12:28,699 Доброе утро, отец. 119 00:12:30,389 --> 00:12:32,949 Привет, папа, может, научишь стрелять дай 120 00:12:32,949 --> 00:12:35,749 сюда. Нельзя 121 00:12:35,749 --> 00:12:38,549 трогать, ну тебя вечно нет, мне нужно 122 00:12:38,549 --> 00:12:41,429 научиться защищать дом Ричард, и я же 123 00:12:41,429 --> 00:12:43,709 говорила тебе, что ружье плохая идея. 124 00:12:45,389 --> 00:12:45,949 И Дэниэл. 125 00:12:49,509 --> 00:12:51,629 Мне нужно ничего защищать. 126 00:12:53,189 --> 00:12:53,989 Это не дикий Запад. 127 00:13:01,889 --> 00:13:03,889 Многие споры, чего сохранить? 128 00:13:05,429 --> 00:13:06,709 Если кого его обещание? 129 00:13:08,779 --> 00:13:10,139 Он ваш защитник. 130 00:13:11,709 --> 00:13:12,429 Он ваш Спаситель. 131 00:13:15,079 --> 00:13:17,319 Вероятно, поэтому вы здесь, чтобы 132 00:13:17,319 --> 00:13:19,639 васблагодарить и ощутить 133 00:13:19,639 --> 00:13:22,579 единение друг с другом. Что 134 00:13:22,579 --> 00:13:24,499 подводит меня к моей сегодняшней 135 00:13:24,499 --> 00:13:27,269 проповеди?В салон 136 00:13:27,269 --> 00:13:28,949 91. 4. 137 00:13:31,769 --> 00:13:34,689 Господи, уверьями своими осени 138 00:13:34,689 --> 00:13:37,249 тебя и подкрыли его, 139 00:13:37,249 --> 00:13:38,649 найдёшь убежище. 140 00:13:41,529 --> 00:13:44,129 Еще до ограждения истины его. 141 00:14:14,229 --> 00:14:14,989 Я сам. 142 00:14:18,129 --> 00:14:19,249 А ага. 143 00:14:30,169 --> 00:14:32,449 Головы, но уже наносовые нашем магазине 144 00:14:32,449 --> 00:14:33,849 есть все, что вам нужно. 145 00:15:05,389 --> 00:15:06,469 Ставки на спорт. 146 00:15:08,709 --> 00:15:09,469 Момент идёт. 147 00:15:11,869 --> 00:15:12,549 Команда. 148 00:15:31,959 --> 00:15:34,469 Один из б. Это твоя победа. 149 00:15:36,039 --> 00:15:39,038 И я миллион раз говорила у всех девочек 150 00:15:39,038 --> 00:15:40,998 в моём классе есть параллельно телефон в 151 00:15:40,998 --> 00:15:43,518 комнате прошёл мне он очень нужен личная 152 00:15:43,518 --> 00:15:46,398 вещи, обсуждать личные, что у тебя 153 00:15:46,398 --> 00:15:48,838 там такой секретное есть мальчишки 154 00:15:49,318 --> 00:15:51,958 ох гайл ты такой чудесный кайл. 155 00:15:52,118 --> 00:15:54,398 Я слышала, если болтать по телефону всю 156 00:15:54,398 --> 00:15:56,678 ночь в ушах бородавки вырастут, правда, 157 00:15:56,678 --> 00:15:59,078 что они, конечно, нет, она просто 158 00:15:59,078 --> 00:16:00,358 выдумывает, как всегда. 159 00:16:03,948 --> 00:16:06,348 Но большая лягушка была, правда. 160 00:16:41,328 --> 00:16:42,248 Дэмил нет. 161 00:16:52,628 --> 00:16:55,468 Никогда не сказал, было ладно ты это 162 00:16:55,468 --> 00:16:57,668 его бесит, он тебе голову снесёт. 163 00:16:59,208 --> 00:17:00,768 Понял, хорошо. 164 00:17:41,378 --> 00:17:43,538 Не подали помолиться перед сном. 165 00:17:51,738 --> 00:17:54,698 Ну да спать ты благодарю тебя за 166 00:17:54,698 --> 00:17:57,658 кредо скинера и братьев фальтман 167 00:17:57,658 --> 00:18:00,338 благослови моего коня была и мою новую 168 00:18:00,338 --> 00:18:00,778 7. 169 00:18:03,938 --> 00:18:06,178 Даже моя заначивая сестру Маргарет. 170 00:18:11,188 --> 00:18:12,988 И пожалуй, с тобой ожидай поцеловать 171 00:18:12,988 --> 00:18:14,428 мальчика до 16. 172 00:20:27,368 --> 00:20:28,928 Нет, нет. 173 00:20:31,878 --> 00:20:31,998 Нет. 174 00:20:35,478 --> 00:20:37,038 Старшая школа брутс. 175 00:20:43,918 --> 00:20:46,038 Оно как у тебя там с новеньким. 176 00:20:48,758 --> 00:20:51,638 Уже знала его имя, что 177 00:20:51,758 --> 00:20:54,718 нет, интересно, откуда он 178 00:20:55,318 --> 00:20:58,308 невест. Это мой новый 179 00:20:58,308 --> 00:21:01,068 сосед, есть советы девчонки. 180 00:21:03,718 --> 00:21:06,558 Про Воронеж потеряешь, когда мы не 181 00:21:06,558 --> 00:21:09,038 плевать тебе вот кому. 182 00:21:17,598 --> 00:21:20,118 Хорошо тебе из вас кто выполнил домашнее 183 00:21:20,118 --> 00:21:22,398 задание? Сегодня мы рассматриваем 184 00:21:22,398 --> 00:21:25,118 жизненный цикл лягушки самки лягушек 185 00:21:25,118 --> 00:21:26,798 откладывают яйца в воде. 186 00:21:30,228 --> 00:21:32,388 Приветствую класс 187 00:21:32,388 --> 00:21:35,308 этомаркью, он приехал к нам из 188 00:21:35,308 --> 00:21:37,828 мэнфиса ты любишь ты любишь не 189 00:21:37,828 --> 00:21:40,548 совсем мэ мне нравится рок 190 00:21:40,748 --> 00:21:43,508 y отлично садись 191 00:21:43,508 --> 00:21:44,388 рядом с Чарли. 192 00:21:46,618 --> 00:21:49,378 Ну, далее и видите, что там позади, 193 00:21:49,378 --> 00:21:51,738 мы будем препарировать дождевых червей 194 00:21:51,738 --> 00:21:54,538 лягушек и дальше свинью. Да миссинг грем, 195 00:21:54,538 --> 00:21:56,338 я слышал, мы будем препарировать Итого 196 00:21:56,338 --> 00:21:58,138 кота, который бродит у дверей столовая 197 00:21:58,138 --> 00:22:01,018 это правда или хорошо? Хорошо все 198 00:22:01,018 --> 00:22:03,738 открываем учебники на 3 главе, у нас план 199 00:22:03,738 --> 00:22:04,618 занятий есть. 200 00:22:06,308 --> 00:22:08,428 Итак, после Того как они? 201 00:23:16,458 --> 00:23:19,418 Даниэл. Я тебя прибью. 202 00:23:25,228 --> 00:23:27,028 Никогда так больше и делай. 203 00:23:46,808 --> 00:23:47,928 Всё хорошо, да? 204 00:23:49,468 --> 00:23:50,988 Покатаемся завтра, хорошо? 205 00:23:59,508 --> 00:24:01,988 Спорт покер казино все это может 206 00:24:01,988 --> 00:24:04,508 приносить тебе деньги найди сайт один икс 207 00:24:04,508 --> 00:24:06,788 бет, регистрируйся в Один клик и получай 208 00:24:06,788 --> 00:24:08,428 супербонус $400. 209 00:24:40,978 --> 00:24:42,098 Что тебе надо? 210 00:24:45,268 --> 00:24:47,028 Это честная собственность. 211 00:25:08,358 --> 00:25:10,838 Просто вот прошлым летом мама мама. 212 00:25:13,028 --> 00:25:15,108 Делай, как связано и уважаем наше 213 00:25:15,108 --> 00:25:18,028 решение, но мне так стыдно. Русских 214 00:25:18,028 --> 00:25:20,588 девочек есть из параллельных мамонте. Мне 215 00:25:20,588 --> 00:25:22,988 сейчас сэнни это тебя не касается. У нас 216 00:25:22,988 --> 00:25:24,708 рыбало бы услышала шум, как будто 217 00:25:24,708 --> 00:25:27,068 двигатель. Давай мы и я вышла из сарая, 218 00:25:27,068 --> 00:25:30,068 но что эни какую историю это 219 00:25:30,068 --> 00:25:32,748 нам опять припасла двадцатифутовая змея 220 00:25:32,748 --> 00:25:35,188 хотела тебя съесть трактор врезался в 221 00:25:35,188 --> 00:25:37,228 сарай нет, это был фургон и он был 222 00:25:37,228 --> 00:25:39,788 припаркован там фургон это история 223 00:25:39,788 --> 00:25:42,148 бросает Подробности. Реша фургон вре. 224 00:25:42,438 --> 00:25:45,038 Задай, нет, всё в порядке, нам нужно 225 00:25:45,038 --> 00:25:46,998 отвезти. Это было в больницу, ничего не 226 00:25:46,998 --> 00:25:49,358 врезалось, в сарае убегал мне в армии. 227 00:25:50,928 --> 00:25:53,928 Ну это интересно очень мама 228 00:25:53,928 --> 00:25:55,568 не ездила, взяла на себя смелость 229 00:25:55,568 --> 00:25:57,888 связаться с монтажной компанией, и они 230 00:25:57,888 --> 00:26:00,248 сказали, что он следил за мной. 231 00:26:00,248 --> 00:26:03,248 Мечтай никто на тебя не смотрит, никто не 232 00:26:03,248 --> 00:26:05,407 следит за тобой. Эни ты некрасивая 233 00:26:05,407 --> 00:26:07,567 варгород Уильямс. Я говорю, что это 234 00:26:07,567 --> 00:26:10,487 странно, ты странная энни девочки 235 00:26:10,487 --> 00:26:11,087 хватит. 236 00:26:13,317 --> 00:26:15,797 Энни и отсюда погодла твоим бурным 237 00:26:15,797 --> 00:26:18,317 воображением и Маргарет, извинись перед 238 00:26:18,317 --> 00:26:21,267 ней. Извини, 239 00:26:21,387 --> 00:26:22,067 хорошо. 240 00:26:23,987 --> 00:26:26,747 Скоро спать вам обеим нука 241 00:26:27,267 --> 00:26:29,867 мама ни слова больше. 242 00:26:35,837 --> 00:26:38,477 Ладно, девочки, разминаемся вам неделя 243 00:26:38,477 --> 00:26:40,677 всего осталось. Это 244 00:26:40,677 --> 00:26:43,077 называется целоваться пофранцузски 245 00:26:43,077 --> 00:26:45,957 придумали там ты знаешь, что это 246 00:26:45,957 --> 00:26:48,807 энни. Всё 247 00:26:48,927 --> 00:26:51,847 дело в языке, да?И 248 00:26:51,847 --> 00:26:52,887 я вам покажу. 249 00:27:06,687 --> 00:27:08,127 Теперь ты. 250 00:27:10,667 --> 00:27:13,547 Я думаю пусть лучше пейте, а я постою на 251 00:27:13,547 --> 00:27:14,067 стрёме. 252 00:27:18,157 --> 00:27:19,717 Но все идем переодеваться. 253 00:27:36,807 --> 00:27:37,767 Эй они. 254 00:27:39,487 --> 00:27:41,207 Боже мой, он знает твоё имя? 255 00:27:43,007 --> 00:27:45,727 Я марк знаю то есть то есть она 256 00:27:45,727 --> 00:27:48,527 знает ты меньше налысо все в школе 257 00:27:48,527 --> 00:27:51,247 знает ты маркесса 258 00:27:51,847 --> 00:27:53,007 да я пэтти. 259 00:27:55,037 --> 00:27:56,997 Э не подожду тебя у входа. 260 00:27:59,847 --> 00:28:02,007 Социальный сервис говорит и вроде рокерша 261 00:28:02,927 --> 00:28:05,677 ну возможно. Интересев 262 00:28:05,677 --> 00:28:07,477 смысле рокер они рокер. 263 00:28:10,327 --> 00:28:12,807 А кого любишь? Проще сказать кого не 264 00:28:12,807 --> 00:28:15,567 люблю. 3 дэнс маршал 265 00:28:15,567 --> 00:28:18,407 такер тинер, хэлмен бразерс 266 00:28:18,447 --> 00:28:20,967 литл фит блэк о каркин зэс 267 00:28:20,967 --> 00:28:23,927 8 да у тебя есть их альбомы, 268 00:28:23,927 --> 00:28:26,927 конечно, думаю блэк вот он мой любимый 269 00:28:27,327 --> 00:28:30,157 грудь. У тебя хороший вкус? 270 00:28:31,397 --> 00:28:33,997 Спасибо. Цель 271 00:28:33,997 --> 00:28:36,717 сайта какая песня тебе нравится? Хоть и 272 00:28:36,717 --> 00:28:39,477 стыдное нам не знаю о тебе. 273 00:28:41,527 --> 00:28:44,207 Наверное, ну окей, давай 274 00:28:44,207 --> 00:28:46,887 опоздаем. Алексей семьи 275 00:28:46,887 --> 00:28:48,607 потредж семья патридж. 276 00:28:53,607 --> 00:28:54,407 Ладно. 277 00:29:05,397 --> 00:29:08,317 Радный был денёк, похоже, вы нашли общий 278 00:29:08,317 --> 00:29:10,917 язык? Нет, я про маленький урок, 279 00:29:10,917 --> 00:29:13,477 джаны, хочешь знать, как 280 00:29:13,477 --> 00:29:15,917 целоваться страсти оторву из класса. 281 00:29:21,007 --> 00:29:22,847 Не оглядывайся почему? 282 00:29:25,287 --> 00:29:28,167 Эй, никто это. Не 283 00:29:28,167 --> 00:29:30,047 знаю какой ты урок следит за мной 284 00:29:30,527 --> 00:29:33,127 перестань пати отвали урод. 285 00:29:57,367 --> 00:29:59,887 Наш мурашки по спине Ну да, 286 00:30:00,087 --> 00:30:02,287 но ничего страшного походу какой то 287 00:30:02,287 --> 00:30:04,807 старшак пытается подкатить. Увидимся 288 00:30:04,807 --> 00:30:05,647 утром да. 289 00:30:50,037 --> 00:30:50,837 Ведь порядке. 290 00:31:14,067 --> 00:31:16,847 Спасибо. Нет 291 00:31:16,847 --> 00:31:18,287 хорошего дня, мэм, дай нам? 292 00:31:42,307 --> 00:31:44,227 Конечно да я тебе 1 293 00:31:44,227 --> 00:31:47,227 позвонила он сегодня сделал такую 294 00:31:47,227 --> 00:31:49,387 милую вещь. Так вот по дороге в школу у 295 00:31:49,387 --> 00:31:50,627 тебя свой телефон. 296 00:31:53,007 --> 00:31:54,127 Минутку шелли. 297 00:32:07,497 --> 00:32:08,977 Что ты тут делаешь? 298 00:32:11,017 --> 00:32:12,857 Папа сказал, ружьё брать нельзя. 299 00:32:14,937 --> 00:32:17,257 Ты меня научишь? Ну уж нет 300 00:32:17,537 --> 00:32:20,217 ты я ей это дождёшь да ни за что 301 00:32:20,577 --> 00:32:21,457 а теперь вон. 302 00:32:28,147 --> 00:32:29,267 Прошу. 303 00:32:33,007 --> 00:32:35,567 Хорошо за королевый глаз и 304 00:32:35,567 --> 00:32:38,367 смотри прямо через эту штучку. Вот тут не 305 00:32:38,367 --> 00:32:38,967 стреляй. 306 00:32:43,137 --> 00:32:45,577 Самый беда попробуй снова. 307 00:34:51,587 --> 00:34:53,947 Семья патри джей, кажется, я тебя люблю. 308 00:35:46,737 --> 00:35:48,097 Ты что делаешь? 309 00:35:50,977 --> 00:35:53,697 Могу дать пару советов, если хочешь, нет 310 00:35:53,697 --> 00:35:55,417 вали, отсюда же полиция. 311 00:37:04,176 --> 00:37:05,856 Дэниел нет. 312 00:37:07,586 --> 00:37:08,186 Дэниел. 313 00:37:10,106 --> 00:37:12,746 Дэниел Дэниел, нет, не открывай 314 00:37:12,746 --> 00:37:13,186 дверь. 315 00:37:22,106 --> 00:37:24,866 Папа, привет джу, как дела? 316 00:37:31,506 --> 00:37:33,626 Что вы всё это значит, папочка? 317 00:37:36,986 --> 00:37:39,546 Я очень сюрприз, я 318 00:37:39,546 --> 00:37:41,146 закончил деловые встречи раньше и 319 00:37:41,146 --> 00:37:42,906 подумал, зачем проводить ещё одну ночь в 320 00:37:42,906 --> 00:37:45,186 штапе кушать хочешь? Папа, мама 321 00:37:45,186 --> 00:37:47,546 приготовила жаркое могу разогреть. Было 322 00:37:47,546 --> 00:37:49,306 бы чудесное. Спасибо, Маргарет. 323 00:37:50,986 --> 00:37:52,826 Какое здесь обслуживание? Мир, 324 00:37:53,746 --> 00:37:56,346 идём собрать, что ты дома и я дружок. 325 00:38:39,876 --> 00:38:42,836 Ого, отличная. Посмотрим конфу 326 00:38:42,836 --> 00:38:45,276 сегодня могу не спать до 10. Ну субботний 327 00:38:45,276 --> 00:38:46,396 вечер почему бы и нет. 328 00:38:48,086 --> 00:38:50,566 Ух ты вот она мисс брук 329 00:38:50,566 --> 00:38:52,926 1952, ну 330 00:38:53,446 --> 00:38:55,806 выглядишь прекрасно. Ну у меня 331 00:38:55,806 --> 00:38:58,446 свидание с красивым мужчиной, тебе не 332 00:38:58,446 --> 00:39:01,166 нужно надевать пиджак для энца я надел 333 00:39:01,166 --> 00:39:02,766 этот пиджак не для энца. 334 00:39:08,196 --> 00:39:10,396 Моё наименее любимая часть 335 00:39:11,316 --> 00:39:14,076 ладно Маргарет, ты сегодня в шейки рейке 336 00:39:14,076 --> 00:39:16,676 за главную ужин в морозилке? Да да да 337 00:39:17,116 --> 00:39:18,956 и справлюсь пойдём, 338 00:39:19,476 --> 00:39:22,196 пойдём, веселитесь, 339 00:39:22,436 --> 00:39:24,916 берегите себя, люблю вас. 340 00:39:47,766 --> 00:39:50,646 Маргарет а ты куда? И 341 00:39:50,646 --> 00:39:52,966 я обещала кэйло, что зайду и помогу мы с 342 00:39:52,966 --> 00:39:55,006 ребёнком посидеть вернусь. 343 00:39:56,566 --> 00:39:57,766 Нужен в морозилке. 344 00:40:31,216 --> 00:40:34,136 Энни, куда ты тоже делаешь себе 345 00:40:34,136 --> 00:40:35,016 параллельный. 346 00:40:43,406 --> 00:40:46,026 Идём в дом. Быстро. 347 00:40:53,506 --> 00:40:53,706 Не. 348 00:40:58,146 --> 00:40:59,066 Кто это? 349 00:41:21,416 --> 00:41:22,096 Не умеет. 350 00:41:24,326 --> 00:41:26,486 Убирайся или я тебя застрелю, 351 00:41:26,966 --> 00:41:29,846 Данил, вернись последнее предупреждение 352 00:41:29,846 --> 00:41:30,566 ковбой. 353 00:42:34,986 --> 00:42:37,346 Где ты была, Господи? 354 00:42:39,206 --> 00:42:42,086 Нигде, ты должна была 355 00:42:42,086 --> 00:42:44,886 быть здесь, что с вами вообще 356 00:42:44,886 --> 00:42:47,566 такое белый фургон, которым я говорила, 357 00:42:47,566 --> 00:42:49,646 стоял на нашей подъездной? Мне пришлось 358 00:42:49,646 --> 00:42:51,726 выстрелить, не сочиняй. 359 00:42:55,846 --> 00:42:58,246 Не дай бог, скажите пописано, что меня не 360 00:42:58,246 --> 00:42:59,646 было оно сядь. 361 00:43:01,736 --> 00:43:02,856 Осторожно. 362 00:43:05,096 --> 00:43:06,136 Вот вот упаду. 363 00:43:10,856 --> 00:43:12,896 Привет, как прошёл вечер? 364 00:43:14,656 --> 00:43:16,056 Субботний вечер и все трое наших детей в 365 00:43:16,056 --> 00:43:18,416 гостиной, а телевизор выключен. 366 00:43:22,856 --> 00:43:23,656 Дэниэл днём. 367 00:43:26,006 --> 00:43:28,406 Я выносил дыфу, когда фургон подъехал на 368 00:43:28,406 --> 00:43:31,366 подъездную, я взял он что так чего? 369 00:43:33,896 --> 00:43:36,136 Я оставил ты на крыльце, когда фургон 370 00:43:36,136 --> 00:43:38,656 подъехал на подъездную, и я взял воздушку 371 00:43:38,656 --> 00:43:41,376 и выстрелил по нему, что ты бы 372 00:43:41,376 --> 00:43:44,136 видел, энни, она была как бы рокет. 373 00:43:45,856 --> 00:43:48,726 Погодите, вы в кого то стреляли?Дэниел, 374 00:43:48,726 --> 00:43:50,406 ты телевизор пересмотрел 375 00:43:51,006 --> 00:43:53,846 Маргарет, что было на самом деле. 376 00:43:54,366 --> 00:43:57,126 Ну а и я как бы. 377 00:43:58,696 --> 00:44:01,616 Её здесь не было что, а где ты 378 00:44:01,616 --> 00:44:04,326 была?Украина провести 379 00:44:04,326 --> 00:44:07,046 папа, но меня не было всего минутка или 380 00:44:07,046 --> 00:44:10,006 02:00 наказано на 2 недели. 381 00:44:11,006 --> 00:44:13,846 Ну Хэллоуин вечеринки и 382 00:44:13,846 --> 00:44:16,606 никакого телефона я сразу завернулась. 383 00:44:16,606 --> 00:44:19,286 Это нечестно следовало подумать об 384 00:44:19,286 --> 00:44:22,126 этом, прежде чем идти кайлу всё Настя 385 00:44:22,126 --> 00:44:25,046 выдумала и ты это знаешь, иди к себе в 386 00:44:25,046 --> 00:44:26,206 комнату жива. 387 00:44:29,506 --> 00:44:30,266 Брунья. 388 00:44:32,366 --> 00:44:35,366 Он был здесь клянулась, кто, кто был 389 00:44:35,366 --> 00:44:37,246 здесь человек из белого фургона, 390 00:44:37,246 --> 00:44:40,046 монтажник нет, мама 391 00:44:40,086 --> 00:44:42,846 он параллельно делал, я знаю, почему вас 392 00:44:42,846 --> 00:44:45,286 всегда верите маргарету, давай вернёмся к 393 00:44:45,286 --> 00:44:47,326 тому, что случилось после Того, как 394 00:44:47,326 --> 00:44:48,926 даниэлла выстрелил в фургон. 395 00:44:51,696 --> 00:44:53,816 Я взяла ружьё и выстрелила. 396 00:44:55,356 --> 00:44:58,316 Я хотела, чтобы он уехал, папа и 397 00:44:58,316 --> 00:45:00,836 нерини Дэниел, он пытался защитить 398 00:45:00,836 --> 00:45:02,676 нас от чего. 399 00:45:04,246 --> 00:45:05,726 Ктото вышел из фургона и пошёл к вам, 400 00:45:05,726 --> 00:45:08,726 помоему нет, но это ружьё брать 401 00:45:08,726 --> 00:45:10,646 нельзя, и ты знал 402 00:45:11,926 --> 00:45:13,446 никакого кунг фу сегодня. 403 00:45:19,276 --> 00:45:21,476 Может кто то просто ошибся подъездной не 404 00:45:21,476 --> 00:45:24,326 знаю Ну да. И 405 00:45:24,326 --> 00:45:27,326 рассказывала ему про сарай машина 406 00:45:27,326 --> 00:45:30,166 проехала мимо и маргнула фарами что? 407 00:45:31,806 --> 00:45:34,406 Нет, всё было недавно, преследует меня 408 00:45:34,406 --> 00:45:37,366 повсюду, когда я с рэблом стоит во 409 00:45:37,366 --> 00:45:39,086 двеше школы и вот возле дома. 410 00:45:41,446 --> 00:45:44,446 Послушай, моя семья это твоя семья, 411 00:45:44,646 --> 00:45:45,966 ты с нами навсегда. 412 00:45:47,686 --> 00:45:48,806 В безопасности. 413 00:45:51,606 --> 00:45:53,406 Тебе не о чем беспокоиться? 414 00:45:58,656 --> 00:46:01,576 Все дело в этом коне его зовут rable мама 415 00:46:02,256 --> 00:46:04,016 и этот конь я рыбал. 416 00:46:11,106 --> 00:46:13,706 Нам запрещают кататься на рыбале неделю. 417 00:46:43,846 --> 00:46:46,366 Знаю, хочешь, чтобы я избавился от трэбла? 418 00:46:49,586 --> 00:46:52,106 Она изменилась с тех пор, как мы купили и 419 00:46:52,106 --> 00:46:52,986 этого коня. 420 00:48:21,945 --> 00:48:23,025 Хороший цель. 421 00:48:41,425 --> 00:48:42,305 Пожалуйста. 422 00:48:44,295 --> 00:48:46,215 Я хочу к маме, пожалуйста, 423 00:48:46,575 --> 00:48:48,575 пожалуйста, я хочу домой. 424 00:50:03,545 --> 00:50:04,465 Папа он там. 425 00:50:43,695 --> 00:50:45,495 Наверх пошли живо 426 00:50:46,255 --> 00:50:46,855 мама. 427 00:50:58,285 --> 00:51:01,085 Так что это было просто опоссум в 428 00:51:01,085 --> 00:51:01,845 мусор залез. 429 00:51:04,935 --> 00:51:07,655 Ты напугал меня и детей до полусмерти, 430 00:51:07,695 --> 00:51:10,215 прости, он был здесь, 431 00:51:10,735 --> 00:51:11,775 и я его видела. 432 00:51:27,135 --> 00:51:29,855 Мама, можешь меня отвезти 433 00:51:29,855 --> 00:51:30,375 сегодня? 434 00:51:35,785 --> 00:51:38,265 Думает, твоя Сестра может тебя отвезти? 435 00:51:39,495 --> 00:51:42,015 Я уже опаздываю, мама это неважно. 436 00:51:43,375 --> 00:51:46,055 Обычно 200 свою сестру, но я никакихнорм. 437 00:51:50,075 --> 00:51:51,435 Я тороплюсь идём. 438 00:52:02,545 --> 00:52:04,705 Спасибо, что теперь я опоздаю. 439 00:52:10,515 --> 00:52:13,235 Погоди, так что случилось вчера? 440 00:52:15,025 --> 00:52:15,665 Тебе то что? 441 00:52:18,385 --> 00:52:20,145 И я из вежливости. 442 00:52:25,305 --> 00:52:28,025 Не важно, ты давно мне никто не верит. 443 00:52:41,945 --> 00:52:43,305 Живее девочки. 444 00:52:47,535 --> 00:52:50,535 Лунд. Он следит за тобой? 445 00:52:55,825 --> 00:52:57,465 Помаши ему балда. 446 00:53:11,305 --> 00:53:13,465 Бетон используют свой внезапную 447 00:53:13,465 --> 00:53:15,865 сокрушительную атаку, он отбивается 448 00:53:15,865 --> 00:53:17,785 вокруг своей жертвы и плотно сжимает ее 449 00:53:17,785 --> 00:53:19,025 по катанию ослабнее. 450 00:53:26,225 --> 00:53:28,745 Эти хладнокровные рептилии не жуют и не 451 00:53:28,745 --> 00:53:31,745 разрывают свою жертву, они заглатывают 452 00:53:31,745 --> 00:53:34,585 её целиком. Мощная желудочная 453 00:53:34,585 --> 00:53:37,025 кислота растворяет кости и шерсть. 454 00:53:38,785 --> 00:53:40,705 Половинки челюсти движутся независимо 455 00:53:41,105 --> 00:53:43,185 медленно продвигая жертву внутрь. 456 00:53:45,145 --> 00:53:47,545 Пока змея не проглотит, всё ещё живую 457 00:53:47,545 --> 00:53:47,945 жертву. 458 00:54:04,835 --> 00:54:07,315 Но я отправляюсь в 459 00:54:07,315 --> 00:54:08,475 изгнание. 460 00:54:33,125 --> 00:54:35,405 Мама нам нужен новый замок на входную 461 00:54:35,405 --> 00:54:35,645 дверь. 462 00:54:38,385 --> 00:54:39,705 И я скажу папе. 463 00:54:43,385 --> 00:54:46,305 Расти за прошлые выходные, и я 464 00:54:46,305 --> 00:54:48,585 подумала, может я смогу загладить вину, 465 00:54:48,585 --> 00:54:51,225 сводив Дэниел ини на тот новый фильм в 466 00:54:51,225 --> 00:54:52,505 кинотеатре в субботу? 467 00:54:54,425 --> 00:54:57,225 Она не хочет дома сидеть. К тому же это 468 00:54:57,225 --> 00:54:59,265 детский фильм, и я не пойду. 469 00:55:00,265 --> 00:55:02,705 Ой, я лишь предложила. 470 00:55:06,155 --> 00:55:07,595 Могу я взять пэтти? 471 00:55:12,065 --> 00:55:12,985 И я подумаю. 472 00:56:02,915 --> 00:56:03,555 Мама. 473 00:56:05,285 --> 00:56:06,085 Маргарет. 474 00:56:54,705 --> 00:56:56,185 Эни это же я. 475 00:56:57,785 --> 00:57:00,695 Очень. Божечки, 476 00:57:01,295 --> 00:57:02,535 все в порядке? 477 00:57:08,055 --> 00:57:09,735 Кажется, я слишком часто езжу в 478 00:57:09,735 --> 00:57:12,575 командировки, знаю, и я знаю, что тебе 479 00:57:12,575 --> 00:57:12,975 тяжело. 480 00:57:15,515 --> 00:57:16,915 Я покажу тебе кое что. 481 00:57:26,255 --> 00:57:26,934 Неплохо да? 482 00:57:58,634 --> 00:58:01,634 Да да есть там 483 00:58:01,634 --> 00:58:04,564 кто?Бы 484 00:58:04,564 --> 00:58:06,284 ты ни был. Прекращай давай. 485 00:58:07,924 --> 00:58:10,204 Она родная я пойду за попкорном 486 00:58:10,204 --> 00:58:12,884 невозможно зайду к элу на обратном пути. 487 00:58:14,764 --> 00:58:16,884 Так всё это было для Того, чтобы посидеть 488 00:58:16,884 --> 00:58:19,524 с кайлом. Но ты в 489 00:58:19,524 --> 00:58:21,724 кино веселишься, да говорить. 490 00:58:24,204 --> 00:58:26,164 Прошу, останься, Маргарет. 491 00:58:49,374 --> 00:58:50,174 Неплохо. 492 00:58:53,624 --> 00:58:55,904 Эй есть автора дайте. 493 00:59:09,664 --> 00:59:11,544 Привет привет. 494 00:59:14,664 --> 00:59:16,984 Как дела? А у тебя 495 00:59:16,984 --> 00:59:17,944 хорошо. 496 01:00:15,994 --> 01:00:18,314 Послушай, возьми, чегонибудь пожевать? 497 01:00:19,154 --> 01:00:20,034 Да, конечно. 498 01:00:52,264 --> 01:00:55,064 Извинения просто шутим. Не 499 01:00:55,064 --> 01:00:55,784 смешно. 500 01:00:57,644 --> 01:00:58,524 Придурки. 501 01:01:01,404 --> 01:01:04,364 Энни, прости, я 502 01:01:04,764 --> 01:01:05,644 правда прости. 503 01:01:08,614 --> 01:01:11,314 Всё нормально. И 504 01:01:12,994 --> 01:01:15,434 я не хотела тебя пинать, а да 505 01:01:15,434 --> 01:01:17,874 ерунда. Они 506 01:01:17,914 --> 01:01:18,554 заслужил. 507 01:01:21,634 --> 01:01:22,674 Безумный фильм. 508 01:01:24,924 --> 01:01:27,684 Да да здорово 509 01:01:27,684 --> 01:01:29,964 разыграли, здорово разыграли. 510 01:01:34,284 --> 01:01:34,924 Спасибо. 511 01:01:37,564 --> 01:01:40,004 Всё и так тебе здесь 512 01:01:40,004 --> 01:01:42,644 нравится у нас да клёвый город, все 513 01:01:42,644 --> 01:01:45,364 добрые наго стучаешь по 514 01:01:45,364 --> 01:01:46,564 дому не особо. 515 01:01:48,634 --> 01:01:51,444 Вот спасибо. Чего я тебя 516 01:01:51,444 --> 01:01:52,604 так долго не было? 517 01:01:54,594 --> 01:01:57,394 Мне пока вот сделал, мы тут 518 01:01:57,394 --> 01:01:58,194 заболтались. 519 01:02:03,794 --> 01:02:05,274 Четкий фильм девочки. 520 01:02:06,874 --> 01:02:07,914 Мне на мой вкус. 521 01:02:10,354 --> 01:02:12,914 Эйуджана вечеринка на Хэллоуин. 522 01:02:13,794 --> 01:02:14,914 Вам стоит прийти? 523 01:02:16,964 --> 01:02:18,644 Я обязательно должна 524 01:02:19,564 --> 01:02:20,324 пойдем. 525 01:02:25,244 --> 01:02:26,604 Увидимся на вечеринке. 526 01:02:28,924 --> 01:02:31,484 Но не чисти, спасибо за 527 01:02:31,484 --> 01:02:34,244 приглашение джана, я не пойду, 528 01:02:34,444 --> 01:02:37,164 мы пойдём на эту вечеринку. Энни, это наш 529 01:02:37,164 --> 01:02:37,804 момент. 530 01:02:40,924 --> 01:02:43,004 Эйни алло 531 01:02:43,924 --> 01:02:46,644 нет это момент джаны, так что я не пойду. 532 01:02:52,834 --> 01:02:54,674 Слушай, мэтти, я понимаю, но. 533 01:02:56,964 --> 01:02:59,364 Я просто не хочу идти, что 534 01:02:59,724 --> 01:03:02,124 ты должна энни мы 535 01:03:02,124 --> 01:03:04,484 должны, ты же знаешь, там будут 536 01:03:04,484 --> 01:03:06,804 целоваться вечерина там все и 537 01:03:06,804 --> 01:03:09,564 происходит, но джон и не хочет, 538 01:03:09,564 --> 01:03:11,404 чтобы я там была. Если б хотела, 539 01:03:11,404 --> 01:03:12,564 пригласила бы раньше. 540 01:03:14,834 --> 01:03:16,714 Плюс этот фургон, 541 01:03:17,474 --> 01:03:19,994 Дэнни, ты будешь прятаться до конца своих 542 01:03:19,994 --> 01:03:22,754 дней до двадцатского фургона мак, 543 01:03:22,794 --> 01:03:25,314 слушай, знаешь, что я скажу, джоанна 544 01:03:25,314 --> 01:03:28,314 боится тебя, Чарли, сказал марк 545 01:03:28,314 --> 01:03:30,954 спрашивал, что на тебе будет надета, то 546 01:03:30,954 --> 01:03:33,354 он бы не спрашивал бы тему неинтересно, 547 01:03:34,074 --> 01:03:36,724 алло. Он правда 548 01:03:36,724 --> 01:03:39,644 спрашивал для семьи 549 01:03:39,644 --> 01:03:42,164 твой будущий парень спрашивал про тебя. 550 01:03:44,954 --> 01:03:46,474 Ну же идём. 551 01:03:49,754 --> 01:03:50,434 Дэнни. 552 01:03:54,034 --> 01:03:56,714 Вернёмся до темна увидимся 553 01:03:56,714 --> 01:03:57,354 через час. 554 01:04:01,084 --> 01:04:03,644 Товарища пинок соба ещё один 555 01:04:03,644 --> 01:04:06,364 коба. Ете ты готов 556 01:04:06,364 --> 01:04:07,684 коридовать идём, да? 557 01:04:09,484 --> 01:04:11,484 Да нет, тебе точно не надо подбросить на 558 01:04:11,484 --> 01:04:14,244 вечеринку нет на 559 01:04:14,244 --> 01:04:15,284 лошадях поедем. 560 01:04:16,554 --> 01:04:18,474 Если можно. 561 01:04:24,054 --> 01:04:26,774 Вернись до тёмна мы обещаем. 562 01:04:28,364 --> 01:04:28,684 С удачи. 563 01:05:00,094 --> 01:05:02,614 Эта помада возможно. 564 01:05:04,544 --> 01:05:06,944 Не бери маме так 565 01:05:07,104 --> 01:05:07,624 идём. 566 01:05:15,704 --> 01:05:17,304 Вот идеальный тональный. 567 01:05:19,144 --> 01:05:20,264 Побольше нанеси, чтобы скрыть мои 568 01:05:20,264 --> 01:05:21,544 некрасивое лицо. 569 01:05:25,674 --> 01:05:27,434 Я ведь не серьёзно? 570 01:05:31,454 --> 01:05:33,614 Тебе даже глупая помада не нужна. 571 01:05:35,304 --> 01:05:35,544 Но. 572 01:05:38,014 --> 01:05:39,174 Сразу же я тут. 573 01:05:50,054 --> 01:05:51,214 Чуть приоткрой. 574 01:06:02,144 --> 01:06:02,824 Косы. 575 01:06:11,944 --> 01:06:12,944 Прекрасно. 576 01:07:12,434 --> 01:07:14,914 Боржечки ты мой вы всё же пришли. 577 01:07:16,574 --> 01:07:19,094 Я на вечеринку все сиделочные деньги 578 01:07:19,094 --> 01:07:22,014 потратила цена она Того стоит пятница 579 01:07:22,014 --> 01:07:24,654 целую марка ты классная 580 01:07:24,654 --> 01:07:25,294 дженниха. 581 01:07:27,614 --> 01:07:28,614 Дверь пришла. 582 01:07:31,484 --> 01:07:34,004 Боже, моя нью Марго костюм как твой. 583 01:07:35,814 --> 01:07:37,414 То есть это хороший знак? 584 01:07:39,674 --> 01:07:41,474 На мальчишке, другой стране. 585 01:08:23,073 --> 01:08:24,953 Ты Чарли, хорошо целуется, 586 01:08:25,633 --> 01:08:28,613 понятия не имею. Спи 587 01:08:28,613 --> 01:08:30,053 извини я думала ты петти. 588 01:08:33,563 --> 01:08:35,803 И я думала ты давно уже потерял голову от 589 01:08:35,803 --> 01:08:38,653 жаны. И она 590 01:08:38,653 --> 01:08:39,773 слегка чересчур. 591 01:08:41,443 --> 01:08:44,323 Как бы это сказать, данная диска 592 01:08:44,323 --> 01:08:46,883 любит нам пора, темнеет 593 01:08:47,123 --> 01:08:50,083 комендант сейчас помнишь? Ну ладно, 594 01:08:50,723 --> 01:08:53,043 а прости мне пора 595 01:08:53,723 --> 01:08:54,683 подожди э не. 596 01:08:56,853 --> 01:08:58,333 Погоди, ранее 597 01:08:59,493 --> 01:09:00,013 подожди. 598 01:09:02,493 --> 01:09:04,453 Джонни а ты не хочешь завтра поплавать 599 01:09:05,253 --> 01:09:07,413 поплавать? Давай да 600 01:09:07,893 --> 01:09:10,893 я прошу родителей хорошо 601 01:09:10,893 --> 01:09:13,613 в смысле можно ли мне туда, а не про тебя 602 01:09:13,653 --> 01:09:14,013 хорошо. 603 01:09:26,203 --> 01:09:28,323 Извини, но нам нужно идти, 604 01:09:29,323 --> 01:09:30,883 или меня запрут навсегда. 605 01:09:33,693 --> 01:09:34,893 Ох, крутые колёса. 606 01:09:36,573 --> 01:09:38,973 Спасибо, ага, марк, познакомимся с 607 01:09:38,973 --> 01:09:41,053 рейбелом. Требел это марк. 608 01:09:46,283 --> 01:09:47,803 Ладно, поехали. 609 01:10:04,663 --> 01:10:07,343 Новый вечер только всего, 610 01:10:07,503 --> 01:10:10,453 боже мой. А ты с ним 611 01:10:10,453 --> 01:10:12,093 вообще перестань? 612 01:10:15,053 --> 01:10:15,493 Стой. 613 01:10:21,133 --> 01:10:21,973 Поехали? 614 01:10:25,493 --> 01:10:26,653 Давай разделимся. 615 01:12:17,733 --> 01:12:18,413 Представьте. 616 01:15:39,033 --> 01:15:40,073 Ну давай же. 617 01:15:42,903 --> 01:15:45,583 8. 8. 618 01:15:47,743 --> 01:15:48,623 Ну блин. 619 01:15:56,103 --> 01:15:58,143 А я думаю, карл будет королевой 620 01:15:58,143 --> 01:16:00,623 выпускного, а там будет принцесса, и если 621 01:16:00,623 --> 01:16:01,223 придёт. 622 01:16:19,183 --> 01:16:21,703 Спорт покер казино всё это может 623 01:16:21,703 --> 01:16:24,183 приносить тебе деньги найди сайт один икс 624 01:16:24,183 --> 01:16:26,463 бет, регистрируйся в Один клик и получай 625 01:16:26,463 --> 01:16:28,023 супербонус $400. 626 01:16:41,183 --> 01:16:41,783 Прибыл. 627 01:16:46,423 --> 01:16:47,503 Рыбыл хороший. 628 01:16:49,183 --> 01:16:49,623 Так. 629 01:16:53,743 --> 01:16:55,383 Так ну пойдём. 630 01:16:57,063 --> 01:16:59,423 Идём рэбл идём домой, 631 01:16:59,423 --> 01:17:00,143 ладно? 632 01:17:03,263 --> 01:17:06,143 Всё хорошо, идём, всё нормально, 633 01:17:06,583 --> 01:17:07,223 идём. 634 01:17:13,493 --> 01:17:13,933 Ладно. 635 01:20:23,482 --> 01:20:24,482 Давай же 636 01:20:25,842 --> 01:20:28,552 Маргарет. Как ты 637 01:20:28,552 --> 01:20:30,232 относишься к тому, чтобы пройтись со мной 638 01:20:30,232 --> 01:20:31,312 по магазинам? 639 01:21:13,402 --> 01:21:16,322 И очевидный выбор, но я слышала 640 01:21:16,322 --> 01:21:18,002 синий цвет этого сезона. 641 01:21:46,582 --> 01:21:47,702 Не не ну блин. 642 01:22:55,372 --> 01:22:57,772 Нет, тебе нужно идти на вечеринку, ты 643 01:22:57,772 --> 01:23:00,622 опаздываешь?Ладно, ну 644 01:23:00,622 --> 01:23:02,222 пожалуйста, скажи тогда ей. 645 01:23:06,722 --> 01:23:08,242 Нет ты 1 клади. 646 01:23:11,222 --> 01:23:11,822 Маргарет. 647 01:23:17,502 --> 01:23:18,662 Маргрет. 648 01:23:20,342 --> 01:23:21,662 Если повесим одновременно. 649 01:23:23,092 --> 01:23:25,852 321. 650 01:23:27,702 --> 01:23:28,942 Я ещё здесь? 651 01:23:49,292 --> 01:23:49,892 Маргарет. 652 01:23:53,982 --> 01:23:54,902 Маргарет. 653 01:23:59,102 --> 01:23:59,942 Маргарет. 654 01:24:02,142 --> 01:24:02,782 Маргеред. 655 01:24:37,172 --> 01:24:38,732 Денис, что происходит? 656 01:24:42,142 --> 01:24:43,062 Идём. 657 01:24:47,262 --> 01:24:50,222 Идём, давай давай. 658 01:25:04,132 --> 01:25:05,212 Ну где телефон? 659 01:25:42,892 --> 01:25:44,012 Что ты делаешь? 660 01:25:53,542 --> 01:25:54,222 Маргарет. 661 01:26:03,622 --> 01:26:06,302 Давай маргрет ты должна ты 662 01:26:06,302 --> 01:26:06,982 сможешь. 663 01:26:11,862 --> 01:26:12,662 Давай. 664 01:26:36,152 --> 01:26:38,352 Полагает состояние. 665 01:26:40,352 --> 01:26:41,432 Говорит, помоги. 666 01:27:05,182 --> 01:27:06,382 Убежим давай. 667 01:27:13,752 --> 01:27:14,552 Водить умеешь? 668 01:27:23,852 --> 01:27:25,852 Офис начальника полиции. 669 01:27:34,052 --> 01:27:35,092 Давай ну. 670 01:27:42,622 --> 01:27:43,542 Приезжай. 671 01:28:01,322 --> 01:28:04,082 Назад давай и я не 672 01:28:04,082 --> 01:28:04,882 умею. 673 01:28:06,452 --> 01:28:07,332 Маргарет. 674 01:28:29,122 --> 01:28:31,322 Давай давай давай 675 01:28:31,722 --> 01:28:33,922 езжай, пытаюсь. 676 01:30:02,111 --> 01:30:03,231 Здесь никого нет. 677 01:30:38,901 --> 01:30:40,101 Месяц спустя. 678 01:30:43,281 --> 01:30:44,121 Всё в порядке? 679 01:30:54,761 --> 01:30:57,321 Привет, макс макс, 680 01:30:57,321 --> 01:30:57,801 макс. 681 01:32:42,891 --> 01:32:44,811 345 и 682 01:32:44,811 --> 01:32:46,491 67. 683 01:32:48,781 --> 01:32:50,821 Хорошо так похоже, сделка закрытая 684 01:32:51,581 --> 01:32:52,421 и вы. 685 01:32:54,221 --> 01:32:55,741 Счастливый владелец новой машины. 686 01:32:58,101 --> 01:33:00,931 Вам Интер понадобится. Вы знаете, вы 687 01:33:00,931 --> 01:33:03,811 взяли себе настоящую красотку в ней ещё 688 01:33:03,811 --> 01:33:04,651 много жизней. 689 01:33:28,581 --> 01:33:30,861 Человеческие останки найдены на участке в 690 01:33:30,861 --> 01:33:33,301 нашем округе. Судя по всему, девушки, 691 01:33:33,301 --> 01:33:36,021 пропавшей 5 лет назад, мы обнаружено 692 01:33:36,021 --> 01:33:38,381 дело. Полиция считает возможной этой 693 01:33:38,381 --> 01:33:39,941 работой серийного убийцы. 694 01:33:41,121 --> 01:33:43,241 Неожиданно обнаружено 6 тел. 695 01:33:44,811 --> 01:33:46,571 Они жаловались годами о том, что, как они 696 01:33:46,571 --> 01:33:49,451 считали, обнаружены 2 местными 697 01:33:49,451 --> 01:33:50,131 подростками. 698 01:33:58,591 --> 01:33:58,951 Передавать? 55805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.