Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,720 --> 00:02:08,640
Всем тихо. Есть.
2
00:03:02,300 --> 00:03:04,180
Реакция медиа представляет.
3
00:03:07,410 --> 00:03:09,050
Совместно с гаррисон филл.
4
00:03:16,410 --> 00:03:18,250
Производство легион м.
5
00:03:22,410 --> 00:03:24,210
Совместная со скиллс.
6
00:03:32,120 --> 00:03:34,160
Человек белом фургоне.
7
00:03:38,330 --> 00:03:40,290
По мотивам реальных событий в штате
8
00:03:40,290 --> 00:03:41,090
Флорида.
9
00:03:43,760 --> 00:03:44,640
Бруксвейг
10
00:03:44,640 --> 00:03:47,600
, 1975
11
00:03:47,600 --> 00:03:47,720
год.
12
00:04:46,570 --> 00:04:47,370
Рэбэл.
13
00:04:51,120 --> 00:04:51,960
Сюда иди.
14
00:04:58,150 --> 00:04:59,310
Неблагодарный.
15
00:05:06,360 --> 00:05:09,120
Серьёзно, давай
16
00:05:10,240 --> 00:05:10,719
вперед.
17
00:05:12,839 --> 00:05:13,639
Спасибо.
18
00:05:30,679 --> 00:05:31,879
Ты опоздала.
19
00:05:33,679 --> 00:05:36,159
О милая ты этот
20
00:05:36,959 --> 00:05:39,879
давай ка живо в ванную ясно вымой голову
21
00:05:39,879 --> 00:05:42,399
и почисти ногти и прошу побрей
22
00:05:42,399 --> 00:05:44,879
ноги побрить Маргарет
23
00:05:44,879 --> 00:05:46,639
покажи как правильно бриться
24
00:05:47,479 --> 00:05:48,159
дамэм.
25
00:05:53,039 --> 00:05:54,879
Ты опять упала с этой лошади?
26
00:05:57,889 --> 00:05:58,529
Нет.
27
00:06:01,639 --> 00:06:03,599
На день лучший воскресный наряд.
28
00:06:08,679 --> 00:06:11,599
Так положи ногу сюда, и
29
00:06:11,599 --> 00:06:13,959
я тебе покажу, ладно?
30
00:06:15,309 --> 00:06:18,029
Так, очень медленно.
31
00:06:23,069 --> 00:06:25,709
Видишь очень легко, и любая
32
00:06:25,709 --> 00:06:27,749
приличная девушка бреет ноги,
33
00:06:28,469 --> 00:06:31,469
знаешь, мне безразличны приличия, но,
34
00:06:31,469 --> 00:06:33,429
может сейчас, но потом.
35
00:06:38,139 --> 00:06:41,019
Ой перестань, я могу
36
00:06:41,019 --> 00:06:41,539
сама.
37
00:06:45,399 --> 00:06:47,839
Спорт покер казино всё это может
38
00:06:47,839 --> 00:06:50,319
приносить тебе деньги найди сайт один икс
39
00:06:50,319 --> 00:06:52,559
бет, регистрируйся в Один клик и получай
40
00:06:52,559 --> 00:06:54,279
супербонус $400.
41
00:06:59,539 --> 00:07:01,339
Хелен вчера как раз говорила том, как
42
00:07:01,339 --> 00:07:04,179
влияние это окажет на общество не только
43
00:07:04,179 --> 00:07:06,699
на рабочие места, но и на семьи, которые
44
00:07:06,699 --> 00:07:09,059
приедут, если сделка состоится, это будет
45
00:07:09,059 --> 00:07:11,059
крупнейшая горнодобывающая объект на юго
46
00:07:11,059 --> 00:07:13,839
востоке. Осталось только
47
00:07:13,839 --> 00:07:16,319
убедиться ветреров, Да уж по зарез нужно.
48
00:07:18,959 --> 00:07:21,039
Им нужны доказательства, что то
49
00:07:21,039 --> 00:07:23,909
существенное. Каким
50
00:07:23,909 --> 00:07:25,949
нужно увидеть собственными глазами, чтобы
51
00:07:25,949 --> 00:07:26,549
поверить?
52
00:07:28,429 --> 00:07:30,469
Возможно, мы подходим не стой стороны,
53
00:07:30,909 --> 00:07:32,429
может, нам стоит купить пару небольших
54
00:07:32,429 --> 00:07:34,469
объектов? У меня есть на
55
00:07:34,469 --> 00:07:37,269
примете мы выждем 6 месяцев. Дженс
56
00:07:37,869 --> 00:07:40,549
терпение и ещё раз терпение мы дадим вам
57
00:07:40,549 --> 00:07:42,589
немного поработать, затем ходим, вам не
58
00:07:42,589 --> 00:07:45,189
представляем активы. Мне нравятся
59
00:07:45,189 --> 00:07:48,149
активы, активы это хорошо активы
60
00:07:48,149 --> 00:07:50,879
это хорошо. А я так
61
00:07:50,879 --> 00:07:53,279
понимаю ты учиться любишь, да и надежды
62
00:07:53,279 --> 00:07:55,639
подаёшь да спасибо
63
00:07:56,359 --> 00:07:58,039
и я жду не дождусь, чтоб встать
64
00:07:58,039 --> 00:07:59,919
представитель. Ну вот и выросла в
65
00:07:59,919 --> 00:08:01,479
прекрасную девушку Маргарет, твои
66
00:08:01,479 --> 00:08:02,959
Маргарет, спасибо.
67
00:08:04,969 --> 00:08:06,929
Хаю сегодня гремочку видела
68
00:08:07,729 --> 00:08:10,609
дай не правда я знаю меня
69
00:08:10,609 --> 00:08:13,329
рыба мой конь сбросил чего дай
70
00:08:13,329 --> 00:08:15,609
змея была 8 а то и 10 футов
71
00:08:15,609 --> 00:08:18,529
10 да мы были лицом к лицу то есть
72
00:08:18,529 --> 00:08:20,449
я думала мне капец где то фигня
73
00:08:20,449 --> 00:08:22,969
извивалась вокруг на меня ползла но я
74
00:08:22,969 --> 00:08:25,529
встала мол мне жаль со мной сию секунду
75
00:08:25,529 --> 00:08:28,089
спустя она опустила голову и уползла.
76
00:08:28,879 --> 00:08:31,559
Класс, что ж весьма
77
00:08:31,559 --> 00:08:34,139
неплохой денёк. Может
78
00:08:34,139 --> 00:08:35,299
открыты что ты целая?
79
00:08:37,339 --> 00:08:39,939
Что она врёт, чтобы
80
00:08:39,939 --> 00:08:42,699
привлечь внимание? Это было
81
00:08:42,699 --> 00:08:44,859
манеры девочки, ясно?
82
00:08:46,559 --> 00:08:47,719
Прости джим.
83
00:09:00,679 --> 00:09:01,639
Милая.
84
00:09:09,069 --> 00:09:11,109
Ты меня расстраиваешь, эйни
85
00:09:11,829 --> 00:09:13,909
опоздорила своего отца сегодня.
86
00:09:15,149 --> 00:09:17,829
Ну змея была, может хватит всё
87
00:09:17,829 --> 00:09:20,509
приукрашивать это плохая
88
00:09:20,509 --> 00:09:23,189
привычка для девушки, и я никакая ещё не
89
00:09:23,189 --> 00:09:24,589
девушка, перестань.
90
00:09:25,949 --> 00:09:28,349
Тогда у нас гости веди себя прилично.
91
00:09:31,919 --> 00:09:34,119
Ну я уже жалею, что подарил этим летом
92
00:09:34,119 --> 00:09:34,599
коня.
93
00:09:37,609 --> 00:09:39,329
Не вынуждая его отнимать.
94
00:09:40,509 --> 00:09:41,349
Ну да мэм.
95
00:09:56,949 --> 00:09:58,989
Знаешь, мы не можем помешать ей падать с
96
00:09:58,989 --> 00:10:00,069
rebook правом.
97
00:10:03,329 --> 00:10:05,689
Снова важная встаёт ли она на ноги?
98
00:10:11,909 --> 00:10:14,389
Спокойной ночи и
99
00:10:14,389 --> 00:10:14,989
тебе.
100
00:10:25,959 --> 00:10:27,799
Ладно, кажется, уложила,
101
00:10:28,399 --> 00:10:30,319
но вернусь к 11.
102
00:10:31,879 --> 00:10:34,359
Но как знать, ладно пока.
103
00:10:47,079 --> 00:10:51,639
1970 1971.
104
00:11:50,039 --> 00:11:51,599
Доброе утро говбой.
105
00:11:53,789 --> 00:11:54,349
Мама.
106
00:11:56,669 --> 00:11:58,389
Блин, и ты Дэниэл.
107
00:12:00,629 --> 00:12:03,549
Мама и мне нельзя в этом в церковь,
108
00:12:03,629 --> 00:12:05,909
заставь её надеть платье хей не я
109
00:12:05,909 --> 00:12:08,429
положила твоё платье рядом с кроватью на
110
00:12:08,429 --> 00:12:10,509
деньги его после завтрака. Ну да какая
111
00:12:10,509 --> 00:12:12,549
разница могу всё равно в чём я хожу в
112
00:12:12,549 --> 00:12:14,669
церковь, не делая из этого трагедии, но
113
00:12:14,709 --> 00:12:17,029
она ещё и воняется сомневаюсь, что она
114
00:12:17,029 --> 00:12:18,749
принимала душ после Того, как вчера
115
00:12:18,749 --> 00:12:20,669
каталась на своей грязной лошади, которая
116
00:12:20,669 --> 00:12:23,669
был не грязный, он мерзкий,
117
00:12:23,669 --> 00:12:25,589
мерзкий, Доброе утро девочки.
118
00:12:27,219 --> 00:12:28,699
Доброе утро, отец.
119
00:12:30,389 --> 00:12:32,949
Привет, папа, может, научишь стрелять дай
120
00:12:32,949 --> 00:12:35,749
сюда. Нельзя
121
00:12:35,749 --> 00:12:38,549
трогать, ну тебя вечно нет, мне нужно
122
00:12:38,549 --> 00:12:41,429
научиться защищать дом Ричард, и я же
123
00:12:41,429 --> 00:12:43,709
говорила тебе, что ружье плохая идея.
124
00:12:45,389 --> 00:12:45,949
И Дэниэл.
125
00:12:49,509 --> 00:12:51,629
Мне нужно ничего защищать.
126
00:12:53,189 --> 00:12:53,989
Это не дикий Запад.
127
00:13:01,889 --> 00:13:03,889
Многие споры, чего сохранить?
128
00:13:05,429 --> 00:13:06,709
Если кого его обещание?
129
00:13:08,779 --> 00:13:10,139
Он ваш защитник.
130
00:13:11,709 --> 00:13:12,429
Он ваш Спаситель.
131
00:13:15,079 --> 00:13:17,319
Вероятно, поэтому вы здесь, чтобы
132
00:13:17,319 --> 00:13:19,639
васблагодарить и ощутить
133
00:13:19,639 --> 00:13:22,579
единение друг с другом. Что
134
00:13:22,579 --> 00:13:24,499
подводит меня к моей сегодняшней
135
00:13:24,499 --> 00:13:27,269
проповеди?В салон
136
00:13:27,269 --> 00:13:28,949
91. 4.
137
00:13:31,769 --> 00:13:34,689
Господи, уверьями своими осени
138
00:13:34,689 --> 00:13:37,249
тебя и подкрыли его,
139
00:13:37,249 --> 00:13:38,649
найдёшь убежище.
140
00:13:41,529 --> 00:13:44,129
Еще до ограждения истины его.
141
00:14:14,229 --> 00:14:14,989
Я сам.
142
00:14:18,129 --> 00:14:19,249
А ага.
143
00:14:30,169 --> 00:14:32,449
Головы, но уже наносовые нашем магазине
144
00:14:32,449 --> 00:14:33,849
есть все, что вам нужно.
145
00:15:05,389 --> 00:15:06,469
Ставки на спорт.
146
00:15:08,709 --> 00:15:09,469
Момент идёт.
147
00:15:11,869 --> 00:15:12,549
Команда.
148
00:15:31,959 --> 00:15:34,469
Один из б. Это твоя победа.
149
00:15:36,039 --> 00:15:39,038
И я миллион раз говорила у всех девочек
150
00:15:39,038 --> 00:15:40,998
в моём классе есть параллельно телефон в
151
00:15:40,998 --> 00:15:43,518
комнате прошёл мне он очень нужен личная
152
00:15:43,518 --> 00:15:46,398
вещи, обсуждать личные, что у тебя
153
00:15:46,398 --> 00:15:48,838
там такой секретное есть мальчишки
154
00:15:49,318 --> 00:15:51,958
ох гайл ты такой чудесный кайл.
155
00:15:52,118 --> 00:15:54,398
Я слышала, если болтать по телефону всю
156
00:15:54,398 --> 00:15:56,678
ночь в ушах бородавки вырастут, правда,
157
00:15:56,678 --> 00:15:59,078
что они, конечно, нет, она просто
158
00:15:59,078 --> 00:16:00,358
выдумывает, как всегда.
159
00:16:03,948 --> 00:16:06,348
Но большая лягушка была, правда.
160
00:16:41,328 --> 00:16:42,248
Дэмил нет.
161
00:16:52,628 --> 00:16:55,468
Никогда не сказал, было ладно ты это
162
00:16:55,468 --> 00:16:57,668
его бесит, он тебе голову снесёт.
163
00:16:59,208 --> 00:17:00,768
Понял, хорошо.
164
00:17:41,378 --> 00:17:43,538
Не подали помолиться перед сном.
165
00:17:51,738 --> 00:17:54,698
Ну да спать ты благодарю тебя за
166
00:17:54,698 --> 00:17:57,658
кредо скинера и братьев фальтман
167
00:17:57,658 --> 00:18:00,338
благослови моего коня была и мою новую
168
00:18:00,338 --> 00:18:00,778
7.
169
00:18:03,938 --> 00:18:06,178
Даже моя заначивая сестру Маргарет.
170
00:18:11,188 --> 00:18:12,988
И пожалуй, с тобой ожидай поцеловать
171
00:18:12,988 --> 00:18:14,428
мальчика до 16.
172
00:20:27,368 --> 00:20:28,928
Нет, нет.
173
00:20:31,878 --> 00:20:31,998
Нет.
174
00:20:35,478 --> 00:20:37,038
Старшая школа брутс.
175
00:20:43,918 --> 00:20:46,038
Оно как у тебя там с новеньким.
176
00:20:48,758 --> 00:20:51,638
Уже знала его имя, что
177
00:20:51,758 --> 00:20:54,718
нет, интересно, откуда он
178
00:20:55,318 --> 00:20:58,308
невест. Это мой новый
179
00:20:58,308 --> 00:21:01,068
сосед, есть советы девчонки.
180
00:21:03,718 --> 00:21:06,558
Про Воронеж потеряешь, когда мы не
181
00:21:06,558 --> 00:21:09,038
плевать тебе вот кому.
182
00:21:17,598 --> 00:21:20,118
Хорошо тебе из вас кто выполнил домашнее
183
00:21:20,118 --> 00:21:22,398
задание? Сегодня мы рассматриваем
184
00:21:22,398 --> 00:21:25,118
жизненный цикл лягушки самки лягушек
185
00:21:25,118 --> 00:21:26,798
откладывают яйца в воде.
186
00:21:30,228 --> 00:21:32,388
Приветствую класс
187
00:21:32,388 --> 00:21:35,308
этомаркью, он приехал к нам из
188
00:21:35,308 --> 00:21:37,828
мэнфиса ты любишь ты любишь не
189
00:21:37,828 --> 00:21:40,548
совсем мэ мне нравится рок
190
00:21:40,748 --> 00:21:43,508
y отлично садись
191
00:21:43,508 --> 00:21:44,388
рядом с Чарли.
192
00:21:46,618 --> 00:21:49,378
Ну, далее и видите, что там позади,
193
00:21:49,378 --> 00:21:51,738
мы будем препарировать дождевых червей
194
00:21:51,738 --> 00:21:54,538
лягушек и дальше свинью. Да миссинг грем,
195
00:21:54,538 --> 00:21:56,338
я слышал, мы будем препарировать Итого
196
00:21:56,338 --> 00:21:58,138
кота, который бродит у дверей столовая
197
00:21:58,138 --> 00:22:01,018
это правда или хорошо? Хорошо все
198
00:22:01,018 --> 00:22:03,738
открываем учебники на 3 главе, у нас план
199
00:22:03,738 --> 00:22:04,618
занятий есть.
200
00:22:06,308 --> 00:22:08,428
Итак, после Того как они?
201
00:23:16,458 --> 00:23:19,418
Даниэл. Я тебя прибью.
202
00:23:25,228 --> 00:23:27,028
Никогда так больше и делай.
203
00:23:46,808 --> 00:23:47,928
Всё хорошо, да?
204
00:23:49,468 --> 00:23:50,988
Покатаемся завтра, хорошо?
205
00:23:59,508 --> 00:24:01,988
Спорт покер казино все это может
206
00:24:01,988 --> 00:24:04,508
приносить тебе деньги найди сайт один икс
207
00:24:04,508 --> 00:24:06,788
бет, регистрируйся в Один клик и получай
208
00:24:06,788 --> 00:24:08,428
супербонус $400.
209
00:24:40,978 --> 00:24:42,098
Что тебе надо?
210
00:24:45,268 --> 00:24:47,028
Это честная собственность.
211
00:25:08,358 --> 00:25:10,838
Просто вот прошлым летом мама мама.
212
00:25:13,028 --> 00:25:15,108
Делай, как связано и уважаем наше
213
00:25:15,108 --> 00:25:18,028
решение, но мне так стыдно. Русских
214
00:25:18,028 --> 00:25:20,588
девочек есть из параллельных мамонте. Мне
215
00:25:20,588 --> 00:25:22,988
сейчас сэнни это тебя не касается. У нас
216
00:25:22,988 --> 00:25:24,708
рыбало бы услышала шум, как будто
217
00:25:24,708 --> 00:25:27,068
двигатель. Давай мы и я вышла из сарая,
218
00:25:27,068 --> 00:25:30,068
но что эни какую историю это
219
00:25:30,068 --> 00:25:32,748
нам опять припасла двадцатифутовая змея
220
00:25:32,748 --> 00:25:35,188
хотела тебя съесть трактор врезался в
221
00:25:35,188 --> 00:25:37,228
сарай нет, это был фургон и он был
222
00:25:37,228 --> 00:25:39,788
припаркован там фургон это история
223
00:25:39,788 --> 00:25:42,148
бросает Подробности. Реша фургон вре.
224
00:25:42,438 --> 00:25:45,038
Задай, нет, всё в порядке, нам нужно
225
00:25:45,038 --> 00:25:46,998
отвезти. Это было в больницу, ничего не
226
00:25:46,998 --> 00:25:49,358
врезалось, в сарае убегал мне в армии.
227
00:25:50,928 --> 00:25:53,928
Ну это интересно очень мама
228
00:25:53,928 --> 00:25:55,568
не ездила, взяла на себя смелость
229
00:25:55,568 --> 00:25:57,888
связаться с монтажной компанией, и они
230
00:25:57,888 --> 00:26:00,248
сказали, что он следил за мной.
231
00:26:00,248 --> 00:26:03,248
Мечтай никто на тебя не смотрит, никто не
232
00:26:03,248 --> 00:26:05,407
следит за тобой. Эни ты некрасивая
233
00:26:05,407 --> 00:26:07,567
варгород Уильямс. Я говорю, что это
234
00:26:07,567 --> 00:26:10,487
странно, ты странная энни девочки
235
00:26:10,487 --> 00:26:11,087
хватит.
236
00:26:13,317 --> 00:26:15,797
Энни и отсюда погодла твоим бурным
237
00:26:15,797 --> 00:26:18,317
воображением и Маргарет, извинись перед
238
00:26:18,317 --> 00:26:21,267
ней. Извини,
239
00:26:21,387 --> 00:26:22,067
хорошо.
240
00:26:23,987 --> 00:26:26,747
Скоро спать вам обеим нука
241
00:26:27,267 --> 00:26:29,867
мама ни слова больше.
242
00:26:35,837 --> 00:26:38,477
Ладно, девочки, разминаемся вам неделя
243
00:26:38,477 --> 00:26:40,677
всего осталось. Это
244
00:26:40,677 --> 00:26:43,077
называется целоваться пофранцузски
245
00:26:43,077 --> 00:26:45,957
придумали там ты знаешь, что это
246
00:26:45,957 --> 00:26:48,807
энни. Всё
247
00:26:48,927 --> 00:26:51,847
дело в языке, да?И
248
00:26:51,847 --> 00:26:52,887
я вам покажу.
249
00:27:06,687 --> 00:27:08,127
Теперь ты.
250
00:27:10,667 --> 00:27:13,547
Я думаю пусть лучше пейте, а я постою на
251
00:27:13,547 --> 00:27:14,067
стрёме.
252
00:27:18,157 --> 00:27:19,717
Но все идем переодеваться.
253
00:27:36,807 --> 00:27:37,767
Эй они.
254
00:27:39,487 --> 00:27:41,207
Боже мой, он знает твоё имя?
255
00:27:43,007 --> 00:27:45,727
Я марк знаю то есть то есть она
256
00:27:45,727 --> 00:27:48,527
знает ты меньше налысо все в школе
257
00:27:48,527 --> 00:27:51,247
знает ты маркесса
258
00:27:51,847 --> 00:27:53,007
да я пэтти.
259
00:27:55,037 --> 00:27:56,997
Э не подожду тебя у входа.
260
00:27:59,847 --> 00:28:02,007
Социальный сервис говорит и вроде рокерша
261
00:28:02,927 --> 00:28:05,677
ну возможно. Интересев
262
00:28:05,677 --> 00:28:07,477
смысле рокер они рокер.
263
00:28:10,327 --> 00:28:12,807
А кого любишь? Проще сказать кого не
264
00:28:12,807 --> 00:28:15,567
люблю. 3 дэнс маршал
265
00:28:15,567 --> 00:28:18,407
такер тинер, хэлмен бразерс
266
00:28:18,447 --> 00:28:20,967
литл фит блэк о каркин зэс
267
00:28:20,967 --> 00:28:23,927
8 да у тебя есть их альбомы,
268
00:28:23,927 --> 00:28:26,927
конечно, думаю блэк вот он мой любимый
269
00:28:27,327 --> 00:28:30,157
грудь. У тебя хороший вкус?
270
00:28:31,397 --> 00:28:33,997
Спасибо. Цель
271
00:28:33,997 --> 00:28:36,717
сайта какая песня тебе нравится? Хоть и
272
00:28:36,717 --> 00:28:39,477
стыдное нам не знаю о тебе.
273
00:28:41,527 --> 00:28:44,207
Наверное, ну окей, давай
274
00:28:44,207 --> 00:28:46,887
опоздаем. Алексей семьи
275
00:28:46,887 --> 00:28:48,607
потредж семья патридж.
276
00:28:53,607 --> 00:28:54,407
Ладно.
277
00:29:05,397 --> 00:29:08,317
Радный был денёк, похоже, вы нашли общий
278
00:29:08,317 --> 00:29:10,917
язык? Нет, я про маленький урок,
279
00:29:10,917 --> 00:29:13,477
джаны, хочешь знать, как
280
00:29:13,477 --> 00:29:15,917
целоваться страсти оторву из класса.
281
00:29:21,007 --> 00:29:22,847
Не оглядывайся почему?
282
00:29:25,287 --> 00:29:28,167
Эй, никто это. Не
283
00:29:28,167 --> 00:29:30,047
знаю какой ты урок следит за мной
284
00:29:30,527 --> 00:29:33,127
перестань пати отвали урод.
285
00:29:57,367 --> 00:29:59,887
Наш мурашки по спине Ну да,
286
00:30:00,087 --> 00:30:02,287
но ничего страшного походу какой то
287
00:30:02,287 --> 00:30:04,807
старшак пытается подкатить. Увидимся
288
00:30:04,807 --> 00:30:05,647
утром да.
289
00:30:50,037 --> 00:30:50,837
Ведь порядке.
290
00:31:14,067 --> 00:31:16,847
Спасибо. Нет
291
00:31:16,847 --> 00:31:18,287
хорошего дня, мэм, дай нам?
292
00:31:42,307 --> 00:31:44,227
Конечно да я тебе 1
293
00:31:44,227 --> 00:31:47,227
позвонила он сегодня сделал такую
294
00:31:47,227 --> 00:31:49,387
милую вещь. Так вот по дороге в школу у
295
00:31:49,387 --> 00:31:50,627
тебя свой телефон.
296
00:31:53,007 --> 00:31:54,127
Минутку шелли.
297
00:32:07,497 --> 00:32:08,977
Что ты тут делаешь?
298
00:32:11,017 --> 00:32:12,857
Папа сказал, ружьё брать нельзя.
299
00:32:14,937 --> 00:32:17,257
Ты меня научишь? Ну уж нет
300
00:32:17,537 --> 00:32:20,217
ты я ей это дождёшь да ни за что
301
00:32:20,577 --> 00:32:21,457
а теперь вон.
302
00:32:28,147 --> 00:32:29,267
Прошу.
303
00:32:33,007 --> 00:32:35,567
Хорошо за королевый глаз и
304
00:32:35,567 --> 00:32:38,367
смотри прямо через эту штучку. Вот тут не
305
00:32:38,367 --> 00:32:38,967
стреляй.
306
00:32:43,137 --> 00:32:45,577
Самый беда попробуй снова.
307
00:34:51,587 --> 00:34:53,947
Семья патри джей, кажется, я тебя люблю.
308
00:35:46,737 --> 00:35:48,097
Ты что делаешь?
309
00:35:50,977 --> 00:35:53,697
Могу дать пару советов, если хочешь, нет
310
00:35:53,697 --> 00:35:55,417
вали, отсюда же полиция.
311
00:37:04,176 --> 00:37:05,856
Дэниел нет.
312
00:37:07,586 --> 00:37:08,186
Дэниел.
313
00:37:10,106 --> 00:37:12,746
Дэниел Дэниел, нет, не открывай
314
00:37:12,746 --> 00:37:13,186
дверь.
315
00:37:22,106 --> 00:37:24,866
Папа, привет джу, как дела?
316
00:37:31,506 --> 00:37:33,626
Что вы всё это значит, папочка?
317
00:37:36,986 --> 00:37:39,546
Я очень сюрприз, я
318
00:37:39,546 --> 00:37:41,146
закончил деловые встречи раньше и
319
00:37:41,146 --> 00:37:42,906
подумал, зачем проводить ещё одну ночь в
320
00:37:42,906 --> 00:37:45,186
штапе кушать хочешь? Папа, мама
321
00:37:45,186 --> 00:37:47,546
приготовила жаркое могу разогреть. Было
322
00:37:47,546 --> 00:37:49,306
бы чудесное. Спасибо, Маргарет.
323
00:37:50,986 --> 00:37:52,826
Какое здесь обслуживание? Мир,
324
00:37:53,746 --> 00:37:56,346
идём собрать, что ты дома и я дружок.
325
00:38:39,876 --> 00:38:42,836
Ого, отличная. Посмотрим конфу
326
00:38:42,836 --> 00:38:45,276
сегодня могу не спать до 10. Ну субботний
327
00:38:45,276 --> 00:38:46,396
вечер почему бы и нет.
328
00:38:48,086 --> 00:38:50,566
Ух ты вот она мисс брук
329
00:38:50,566 --> 00:38:52,926
1952, ну
330
00:38:53,446 --> 00:38:55,806
выглядишь прекрасно. Ну у меня
331
00:38:55,806 --> 00:38:58,446
свидание с красивым мужчиной, тебе не
332
00:38:58,446 --> 00:39:01,166
нужно надевать пиджак для энца я надел
333
00:39:01,166 --> 00:39:02,766
этот пиджак не для энца.
334
00:39:08,196 --> 00:39:10,396
Моё наименее любимая часть
335
00:39:11,316 --> 00:39:14,076
ладно Маргарет, ты сегодня в шейки рейке
336
00:39:14,076 --> 00:39:16,676
за главную ужин в морозилке? Да да да
337
00:39:17,116 --> 00:39:18,956
и справлюсь пойдём,
338
00:39:19,476 --> 00:39:22,196
пойдём, веселитесь,
339
00:39:22,436 --> 00:39:24,916
берегите себя, люблю вас.
340
00:39:47,766 --> 00:39:50,646
Маргарет а ты куда? И
341
00:39:50,646 --> 00:39:52,966
я обещала кэйло, что зайду и помогу мы с
342
00:39:52,966 --> 00:39:55,006
ребёнком посидеть вернусь.
343
00:39:56,566 --> 00:39:57,766
Нужен в морозилке.
344
00:40:31,216 --> 00:40:34,136
Энни, куда ты тоже делаешь себе
345
00:40:34,136 --> 00:40:35,016
параллельный.
346
00:40:43,406 --> 00:40:46,026
Идём в дом. Быстро.
347
00:40:53,506 --> 00:40:53,706
Не.
348
00:40:58,146 --> 00:40:59,066
Кто это?
349
00:41:21,416 --> 00:41:22,096
Не умеет.
350
00:41:24,326 --> 00:41:26,486
Убирайся или я тебя застрелю,
351
00:41:26,966 --> 00:41:29,846
Данил, вернись последнее предупреждение
352
00:41:29,846 --> 00:41:30,566
ковбой.
353
00:42:34,986 --> 00:42:37,346
Где ты была, Господи?
354
00:42:39,206 --> 00:42:42,086
Нигде, ты должна была
355
00:42:42,086 --> 00:42:44,886
быть здесь, что с вами вообще
356
00:42:44,886 --> 00:42:47,566
такое белый фургон, которым я говорила,
357
00:42:47,566 --> 00:42:49,646
стоял на нашей подъездной? Мне пришлось
358
00:42:49,646 --> 00:42:51,726
выстрелить, не сочиняй.
359
00:42:55,846 --> 00:42:58,246
Не дай бог, скажите пописано, что меня не
360
00:42:58,246 --> 00:42:59,646
было оно сядь.
361
00:43:01,736 --> 00:43:02,856
Осторожно.
362
00:43:05,096 --> 00:43:06,136
Вот вот упаду.
363
00:43:10,856 --> 00:43:12,896
Привет, как прошёл вечер?
364
00:43:14,656 --> 00:43:16,056
Субботний вечер и все трое наших детей в
365
00:43:16,056 --> 00:43:18,416
гостиной, а телевизор выключен.
366
00:43:22,856 --> 00:43:23,656
Дэниэл днём.
367
00:43:26,006 --> 00:43:28,406
Я выносил дыфу, когда фургон подъехал на
368
00:43:28,406 --> 00:43:31,366
подъездную, я взял он что так чего?
369
00:43:33,896 --> 00:43:36,136
Я оставил ты на крыльце, когда фургон
370
00:43:36,136 --> 00:43:38,656
подъехал на подъездную, и я взял воздушку
371
00:43:38,656 --> 00:43:41,376
и выстрелил по нему, что ты бы
372
00:43:41,376 --> 00:43:44,136
видел, энни, она была как бы рокет.
373
00:43:45,856 --> 00:43:48,726
Погодите, вы в кого то стреляли?Дэниел,
374
00:43:48,726 --> 00:43:50,406
ты телевизор пересмотрел
375
00:43:51,006 --> 00:43:53,846
Маргарет, что было на самом деле.
376
00:43:54,366 --> 00:43:57,126
Ну а и я как бы.
377
00:43:58,696 --> 00:44:01,616
Её здесь не было что, а где ты
378
00:44:01,616 --> 00:44:04,326
была?Украина провести
379
00:44:04,326 --> 00:44:07,046
папа, но меня не было всего минутка или
380
00:44:07,046 --> 00:44:10,006
02:00 наказано на 2 недели.
381
00:44:11,006 --> 00:44:13,846
Ну Хэллоуин вечеринки и
382
00:44:13,846 --> 00:44:16,606
никакого телефона я сразу завернулась.
383
00:44:16,606 --> 00:44:19,286
Это нечестно следовало подумать об
384
00:44:19,286 --> 00:44:22,126
этом, прежде чем идти кайлу всё Настя
385
00:44:22,126 --> 00:44:25,046
выдумала и ты это знаешь, иди к себе в
386
00:44:25,046 --> 00:44:26,206
комнату жива.
387
00:44:29,506 --> 00:44:30,266
Брунья.
388
00:44:32,366 --> 00:44:35,366
Он был здесь клянулась, кто, кто был
389
00:44:35,366 --> 00:44:37,246
здесь человек из белого фургона,
390
00:44:37,246 --> 00:44:40,046
монтажник нет, мама
391
00:44:40,086 --> 00:44:42,846
он параллельно делал, я знаю, почему вас
392
00:44:42,846 --> 00:44:45,286
всегда верите маргарету, давай вернёмся к
393
00:44:45,286 --> 00:44:47,326
тому, что случилось после Того, как
394
00:44:47,326 --> 00:44:48,926
даниэлла выстрелил в фургон.
395
00:44:51,696 --> 00:44:53,816
Я взяла ружьё и выстрелила.
396
00:44:55,356 --> 00:44:58,316
Я хотела, чтобы он уехал, папа и
397
00:44:58,316 --> 00:45:00,836
нерини Дэниел, он пытался защитить
398
00:45:00,836 --> 00:45:02,676
нас от чего.
399
00:45:04,246 --> 00:45:05,726
Ктото вышел из фургона и пошёл к вам,
400
00:45:05,726 --> 00:45:08,726
помоему нет, но это ружьё брать
401
00:45:08,726 --> 00:45:10,646
нельзя, и ты знал
402
00:45:11,926 --> 00:45:13,446
никакого кунг фу сегодня.
403
00:45:19,276 --> 00:45:21,476
Может кто то просто ошибся подъездной не
404
00:45:21,476 --> 00:45:24,326
знаю Ну да. И
405
00:45:24,326 --> 00:45:27,326
рассказывала ему про сарай машина
406
00:45:27,326 --> 00:45:30,166
проехала мимо и маргнула фарами что?
407
00:45:31,806 --> 00:45:34,406
Нет, всё было недавно, преследует меня
408
00:45:34,406 --> 00:45:37,366
повсюду, когда я с рэблом стоит во
409
00:45:37,366 --> 00:45:39,086
двеше школы и вот возле дома.
410
00:45:41,446 --> 00:45:44,446
Послушай, моя семья это твоя семья,
411
00:45:44,646 --> 00:45:45,966
ты с нами навсегда.
412
00:45:47,686 --> 00:45:48,806
В безопасности.
413
00:45:51,606 --> 00:45:53,406
Тебе не о чем беспокоиться?
414
00:45:58,656 --> 00:46:01,576
Все дело в этом коне его зовут rable мама
415
00:46:02,256 --> 00:46:04,016
и этот конь я рыбал.
416
00:46:11,106 --> 00:46:13,706
Нам запрещают кататься на рыбале неделю.
417
00:46:43,846 --> 00:46:46,366
Знаю, хочешь, чтобы я избавился от трэбла?
418
00:46:49,586 --> 00:46:52,106
Она изменилась с тех пор, как мы купили и
419
00:46:52,106 --> 00:46:52,986
этого коня.
420
00:48:21,945 --> 00:48:23,025
Хороший цель.
421
00:48:41,425 --> 00:48:42,305
Пожалуйста.
422
00:48:44,295 --> 00:48:46,215
Я хочу к маме, пожалуйста,
423
00:48:46,575 --> 00:48:48,575
пожалуйста, я хочу домой.
424
00:50:03,545 --> 00:50:04,465
Папа он там.
425
00:50:43,695 --> 00:50:45,495
Наверх пошли живо
426
00:50:46,255 --> 00:50:46,855
мама.
427
00:50:58,285 --> 00:51:01,085
Так что это было просто опоссум в
428
00:51:01,085 --> 00:51:01,845
мусор залез.
429
00:51:04,935 --> 00:51:07,655
Ты напугал меня и детей до полусмерти,
430
00:51:07,695 --> 00:51:10,215
прости, он был здесь,
431
00:51:10,735 --> 00:51:11,775
и я его видела.
432
00:51:27,135 --> 00:51:29,855
Мама, можешь меня отвезти
433
00:51:29,855 --> 00:51:30,375
сегодня?
434
00:51:35,785 --> 00:51:38,265
Думает, твоя Сестра может тебя отвезти?
435
00:51:39,495 --> 00:51:42,015
Я уже опаздываю, мама это неважно.
436
00:51:43,375 --> 00:51:46,055
Обычно 200 свою сестру, но я никакихнорм.
437
00:51:50,075 --> 00:51:51,435
Я тороплюсь идём.
438
00:52:02,545 --> 00:52:04,705
Спасибо, что теперь я опоздаю.
439
00:52:10,515 --> 00:52:13,235
Погоди, так что случилось вчера?
440
00:52:15,025 --> 00:52:15,665
Тебе то что?
441
00:52:18,385 --> 00:52:20,145
И я из вежливости.
442
00:52:25,305 --> 00:52:28,025
Не важно, ты давно мне никто не верит.
443
00:52:41,945 --> 00:52:43,305
Живее девочки.
444
00:52:47,535 --> 00:52:50,535
Лунд. Он следит за тобой?
445
00:52:55,825 --> 00:52:57,465
Помаши ему балда.
446
00:53:11,305 --> 00:53:13,465
Бетон используют свой внезапную
447
00:53:13,465 --> 00:53:15,865
сокрушительную атаку, он отбивается
448
00:53:15,865 --> 00:53:17,785
вокруг своей жертвы и плотно сжимает ее
449
00:53:17,785 --> 00:53:19,025
по катанию ослабнее.
450
00:53:26,225 --> 00:53:28,745
Эти хладнокровные рептилии не жуют и не
451
00:53:28,745 --> 00:53:31,745
разрывают свою жертву, они заглатывают
452
00:53:31,745 --> 00:53:34,585
её целиком. Мощная желудочная
453
00:53:34,585 --> 00:53:37,025
кислота растворяет кости и шерсть.
454
00:53:38,785 --> 00:53:40,705
Половинки челюсти движутся независимо
455
00:53:41,105 --> 00:53:43,185
медленно продвигая жертву внутрь.
456
00:53:45,145 --> 00:53:47,545
Пока змея не проглотит, всё ещё живую
457
00:53:47,545 --> 00:53:47,945
жертву.
458
00:54:04,835 --> 00:54:07,315
Но я отправляюсь в
459
00:54:07,315 --> 00:54:08,475
изгнание.
460
00:54:33,125 --> 00:54:35,405
Мама нам нужен новый замок на входную
461
00:54:35,405 --> 00:54:35,645
дверь.
462
00:54:38,385 --> 00:54:39,705
И я скажу папе.
463
00:54:43,385 --> 00:54:46,305
Расти за прошлые выходные, и я
464
00:54:46,305 --> 00:54:48,585
подумала, может я смогу загладить вину,
465
00:54:48,585 --> 00:54:51,225
сводив Дэниел ини на тот новый фильм в
466
00:54:51,225 --> 00:54:52,505
кинотеатре в субботу?
467
00:54:54,425 --> 00:54:57,225
Она не хочет дома сидеть. К тому же это
468
00:54:57,225 --> 00:54:59,265
детский фильм, и я не пойду.
469
00:55:00,265 --> 00:55:02,705
Ой, я лишь предложила.
470
00:55:06,155 --> 00:55:07,595
Могу я взять пэтти?
471
00:55:12,065 --> 00:55:12,985
И я подумаю.
472
00:56:02,915 --> 00:56:03,555
Мама.
473
00:56:05,285 --> 00:56:06,085
Маргарет.
474
00:56:54,705 --> 00:56:56,185
Эни это же я.
475
00:56:57,785 --> 00:57:00,695
Очень. Божечки,
476
00:57:01,295 --> 00:57:02,535
все в порядке?
477
00:57:08,055 --> 00:57:09,735
Кажется, я слишком часто езжу в
478
00:57:09,735 --> 00:57:12,575
командировки, знаю, и я знаю, что тебе
479
00:57:12,575 --> 00:57:12,975
тяжело.
480
00:57:15,515 --> 00:57:16,915
Я покажу тебе кое что.
481
00:57:26,255 --> 00:57:26,934
Неплохо да?
482
00:57:58,634 --> 00:58:01,634
Да да есть там
483
00:58:01,634 --> 00:58:04,564
кто?Бы
484
00:58:04,564 --> 00:58:06,284
ты ни был. Прекращай давай.
485
00:58:07,924 --> 00:58:10,204
Она родная я пойду за попкорном
486
00:58:10,204 --> 00:58:12,884
невозможно зайду к элу на обратном пути.
487
00:58:14,764 --> 00:58:16,884
Так всё это было для Того, чтобы посидеть
488
00:58:16,884 --> 00:58:19,524
с кайлом. Но ты в
489
00:58:19,524 --> 00:58:21,724
кино веселишься, да говорить.
490
00:58:24,204 --> 00:58:26,164
Прошу, останься, Маргарет.
491
00:58:49,374 --> 00:58:50,174
Неплохо.
492
00:58:53,624 --> 00:58:55,904
Эй есть автора дайте.
493
00:59:09,664 --> 00:59:11,544
Привет привет.
494
00:59:14,664 --> 00:59:16,984
Как дела? А у тебя
495
00:59:16,984 --> 00:59:17,944
хорошо.
496
01:00:15,994 --> 01:00:18,314
Послушай, возьми, чегонибудь пожевать?
497
01:00:19,154 --> 01:00:20,034
Да, конечно.
498
01:00:52,264 --> 01:00:55,064
Извинения просто шутим. Не
499
01:00:55,064 --> 01:00:55,784
смешно.
500
01:00:57,644 --> 01:00:58,524
Придурки.
501
01:01:01,404 --> 01:01:04,364
Энни, прости, я
502
01:01:04,764 --> 01:01:05,644
правда прости.
503
01:01:08,614 --> 01:01:11,314
Всё нормально. И
504
01:01:12,994 --> 01:01:15,434
я не хотела тебя пинать, а да
505
01:01:15,434 --> 01:01:17,874
ерунда. Они
506
01:01:17,914 --> 01:01:18,554
заслужил.
507
01:01:21,634 --> 01:01:22,674
Безумный фильм.
508
01:01:24,924 --> 01:01:27,684
Да да здорово
509
01:01:27,684 --> 01:01:29,964
разыграли, здорово разыграли.
510
01:01:34,284 --> 01:01:34,924
Спасибо.
511
01:01:37,564 --> 01:01:40,004
Всё и так тебе здесь
512
01:01:40,004 --> 01:01:42,644
нравится у нас да клёвый город, все
513
01:01:42,644 --> 01:01:45,364
добрые наго стучаешь по
514
01:01:45,364 --> 01:01:46,564
дому не особо.
515
01:01:48,634 --> 01:01:51,444
Вот спасибо. Чего я тебя
516
01:01:51,444 --> 01:01:52,604
так долго не было?
517
01:01:54,594 --> 01:01:57,394
Мне пока вот сделал, мы тут
518
01:01:57,394 --> 01:01:58,194
заболтались.
519
01:02:03,794 --> 01:02:05,274
Четкий фильм девочки.
520
01:02:06,874 --> 01:02:07,914
Мне на мой вкус.
521
01:02:10,354 --> 01:02:12,914
Эйуджана вечеринка на Хэллоуин.
522
01:02:13,794 --> 01:02:14,914
Вам стоит прийти?
523
01:02:16,964 --> 01:02:18,644
Я обязательно должна
524
01:02:19,564 --> 01:02:20,324
пойдем.
525
01:02:25,244 --> 01:02:26,604
Увидимся на вечеринке.
526
01:02:28,924 --> 01:02:31,484
Но не чисти, спасибо за
527
01:02:31,484 --> 01:02:34,244
приглашение джана, я не пойду,
528
01:02:34,444 --> 01:02:37,164
мы пойдём на эту вечеринку. Энни, это наш
529
01:02:37,164 --> 01:02:37,804
момент.
530
01:02:40,924 --> 01:02:43,004
Эйни алло
531
01:02:43,924 --> 01:02:46,644
нет это момент джаны, так что я не пойду.
532
01:02:52,834 --> 01:02:54,674
Слушай, мэтти, я понимаю, но.
533
01:02:56,964 --> 01:02:59,364
Я просто не хочу идти, что
534
01:02:59,724 --> 01:03:02,124
ты должна энни мы
535
01:03:02,124 --> 01:03:04,484
должны, ты же знаешь, там будут
536
01:03:04,484 --> 01:03:06,804
целоваться вечерина там все и
537
01:03:06,804 --> 01:03:09,564
происходит, но джон и не хочет,
538
01:03:09,564 --> 01:03:11,404
чтобы я там была. Если б хотела,
539
01:03:11,404 --> 01:03:12,564
пригласила бы раньше.
540
01:03:14,834 --> 01:03:16,714
Плюс этот фургон,
541
01:03:17,474 --> 01:03:19,994
Дэнни, ты будешь прятаться до конца своих
542
01:03:19,994 --> 01:03:22,754
дней до двадцатского фургона мак,
543
01:03:22,794 --> 01:03:25,314
слушай, знаешь, что я скажу, джоанна
544
01:03:25,314 --> 01:03:28,314
боится тебя, Чарли, сказал марк
545
01:03:28,314 --> 01:03:30,954
спрашивал, что на тебе будет надета, то
546
01:03:30,954 --> 01:03:33,354
он бы не спрашивал бы тему неинтересно,
547
01:03:34,074 --> 01:03:36,724
алло. Он правда
548
01:03:36,724 --> 01:03:39,644
спрашивал для семьи
549
01:03:39,644 --> 01:03:42,164
твой будущий парень спрашивал про тебя.
550
01:03:44,954 --> 01:03:46,474
Ну же идём.
551
01:03:49,754 --> 01:03:50,434
Дэнни.
552
01:03:54,034 --> 01:03:56,714
Вернёмся до темна увидимся
553
01:03:56,714 --> 01:03:57,354
через час.
554
01:04:01,084 --> 01:04:03,644
Товарища пинок соба ещё один
555
01:04:03,644 --> 01:04:06,364
коба. Ете ты готов
556
01:04:06,364 --> 01:04:07,684
коридовать идём, да?
557
01:04:09,484 --> 01:04:11,484
Да нет, тебе точно не надо подбросить на
558
01:04:11,484 --> 01:04:14,244
вечеринку нет на
559
01:04:14,244 --> 01:04:15,284
лошадях поедем.
560
01:04:16,554 --> 01:04:18,474
Если можно.
561
01:04:24,054 --> 01:04:26,774
Вернись до тёмна мы обещаем.
562
01:04:28,364 --> 01:04:28,684
С удачи.
563
01:05:00,094 --> 01:05:02,614
Эта помада возможно.
564
01:05:04,544 --> 01:05:06,944
Не бери маме так
565
01:05:07,104 --> 01:05:07,624
идём.
566
01:05:15,704 --> 01:05:17,304
Вот идеальный тональный.
567
01:05:19,144 --> 01:05:20,264
Побольше нанеси, чтобы скрыть мои
568
01:05:20,264 --> 01:05:21,544
некрасивое лицо.
569
01:05:25,674 --> 01:05:27,434
Я ведь не серьёзно?
570
01:05:31,454 --> 01:05:33,614
Тебе даже глупая помада не нужна.
571
01:05:35,304 --> 01:05:35,544
Но.
572
01:05:38,014 --> 01:05:39,174
Сразу же я тут.
573
01:05:50,054 --> 01:05:51,214
Чуть приоткрой.
574
01:06:02,144 --> 01:06:02,824
Косы.
575
01:06:11,944 --> 01:06:12,944
Прекрасно.
576
01:07:12,434 --> 01:07:14,914
Боржечки ты мой вы всё же пришли.
577
01:07:16,574 --> 01:07:19,094
Я на вечеринку все сиделочные деньги
578
01:07:19,094 --> 01:07:22,014
потратила цена она Того стоит пятница
579
01:07:22,014 --> 01:07:24,654
целую марка ты классная
580
01:07:24,654 --> 01:07:25,294
дженниха.
581
01:07:27,614 --> 01:07:28,614
Дверь пришла.
582
01:07:31,484 --> 01:07:34,004
Боже, моя нью Марго костюм как твой.
583
01:07:35,814 --> 01:07:37,414
То есть это хороший знак?
584
01:07:39,674 --> 01:07:41,474
На мальчишке, другой стране.
585
01:08:23,073 --> 01:08:24,953
Ты Чарли, хорошо целуется,
586
01:08:25,633 --> 01:08:28,613
понятия не имею. Спи
587
01:08:28,613 --> 01:08:30,053
извини я думала ты петти.
588
01:08:33,563 --> 01:08:35,803
И я думала ты давно уже потерял голову от
589
01:08:35,803 --> 01:08:38,653
жаны. И она
590
01:08:38,653 --> 01:08:39,773
слегка чересчур.
591
01:08:41,443 --> 01:08:44,323
Как бы это сказать, данная диска
592
01:08:44,323 --> 01:08:46,883
любит нам пора, темнеет
593
01:08:47,123 --> 01:08:50,083
комендант сейчас помнишь? Ну ладно,
594
01:08:50,723 --> 01:08:53,043
а прости мне пора
595
01:08:53,723 --> 01:08:54,683
подожди э не.
596
01:08:56,853 --> 01:08:58,333
Погоди, ранее
597
01:08:59,493 --> 01:09:00,013
подожди.
598
01:09:02,493 --> 01:09:04,453
Джонни а ты не хочешь завтра поплавать
599
01:09:05,253 --> 01:09:07,413
поплавать? Давай да
600
01:09:07,893 --> 01:09:10,893
я прошу родителей хорошо
601
01:09:10,893 --> 01:09:13,613
в смысле можно ли мне туда, а не про тебя
602
01:09:13,653 --> 01:09:14,013
хорошо.
603
01:09:26,203 --> 01:09:28,323
Извини, но нам нужно идти,
604
01:09:29,323 --> 01:09:30,883
или меня запрут навсегда.
605
01:09:33,693 --> 01:09:34,893
Ох, крутые колёса.
606
01:09:36,573 --> 01:09:38,973
Спасибо, ага, марк, познакомимся с
607
01:09:38,973 --> 01:09:41,053
рейбелом. Требел это марк.
608
01:09:46,283 --> 01:09:47,803
Ладно, поехали.
609
01:10:04,663 --> 01:10:07,343
Новый вечер только всего,
610
01:10:07,503 --> 01:10:10,453
боже мой. А ты с ним
611
01:10:10,453 --> 01:10:12,093
вообще перестань?
612
01:10:15,053 --> 01:10:15,493
Стой.
613
01:10:21,133 --> 01:10:21,973
Поехали?
614
01:10:25,493 --> 01:10:26,653
Давай разделимся.
615
01:12:17,733 --> 01:12:18,413
Представьте.
616
01:15:39,033 --> 01:15:40,073
Ну давай же.
617
01:15:42,903 --> 01:15:45,583
8. 8.
618
01:15:47,743 --> 01:15:48,623
Ну блин.
619
01:15:56,103 --> 01:15:58,143
А я думаю, карл будет королевой
620
01:15:58,143 --> 01:16:00,623
выпускного, а там будет принцесса, и если
621
01:16:00,623 --> 01:16:01,223
придёт.
622
01:16:19,183 --> 01:16:21,703
Спорт покер казино всё это может
623
01:16:21,703 --> 01:16:24,183
приносить тебе деньги найди сайт один икс
624
01:16:24,183 --> 01:16:26,463
бет, регистрируйся в Один клик и получай
625
01:16:26,463 --> 01:16:28,023
супербонус $400.
626
01:16:41,183 --> 01:16:41,783
Прибыл.
627
01:16:46,423 --> 01:16:47,503
Рыбыл хороший.
628
01:16:49,183 --> 01:16:49,623
Так.
629
01:16:53,743 --> 01:16:55,383
Так ну пойдём.
630
01:16:57,063 --> 01:16:59,423
Идём рэбл идём домой,
631
01:16:59,423 --> 01:17:00,143
ладно?
632
01:17:03,263 --> 01:17:06,143
Всё хорошо, идём, всё нормально,
633
01:17:06,583 --> 01:17:07,223
идём.
634
01:17:13,493 --> 01:17:13,933
Ладно.
635
01:20:23,482 --> 01:20:24,482
Давай же
636
01:20:25,842 --> 01:20:28,552
Маргарет. Как ты
637
01:20:28,552 --> 01:20:30,232
относишься к тому, чтобы пройтись со мной
638
01:20:30,232 --> 01:20:31,312
по магазинам?
639
01:21:13,402 --> 01:21:16,322
И очевидный выбор, но я слышала
640
01:21:16,322 --> 01:21:18,002
синий цвет этого сезона.
641
01:21:46,582 --> 01:21:47,702
Не не ну блин.
642
01:22:55,372 --> 01:22:57,772
Нет, тебе нужно идти на вечеринку, ты
643
01:22:57,772 --> 01:23:00,622
опаздываешь?Ладно, ну
644
01:23:00,622 --> 01:23:02,222
пожалуйста, скажи тогда ей.
645
01:23:06,722 --> 01:23:08,242
Нет ты 1 клади.
646
01:23:11,222 --> 01:23:11,822
Маргарет.
647
01:23:17,502 --> 01:23:18,662
Маргрет.
648
01:23:20,342 --> 01:23:21,662
Если повесим одновременно.
649
01:23:23,092 --> 01:23:25,852
321.
650
01:23:27,702 --> 01:23:28,942
Я ещё здесь?
651
01:23:49,292 --> 01:23:49,892
Маргарет.
652
01:23:53,982 --> 01:23:54,902
Маргарет.
653
01:23:59,102 --> 01:23:59,942
Маргарет.
654
01:24:02,142 --> 01:24:02,782
Маргеред.
655
01:24:37,172 --> 01:24:38,732
Денис, что происходит?
656
01:24:42,142 --> 01:24:43,062
Идём.
657
01:24:47,262 --> 01:24:50,222
Идём, давай давай.
658
01:25:04,132 --> 01:25:05,212
Ну где телефон?
659
01:25:42,892 --> 01:25:44,012
Что ты делаешь?
660
01:25:53,542 --> 01:25:54,222
Маргарет.
661
01:26:03,622 --> 01:26:06,302
Давай маргрет ты должна ты
662
01:26:06,302 --> 01:26:06,982
сможешь.
663
01:26:11,862 --> 01:26:12,662
Давай.
664
01:26:36,152 --> 01:26:38,352
Полагает состояние.
665
01:26:40,352 --> 01:26:41,432
Говорит, помоги.
666
01:27:05,182 --> 01:27:06,382
Убежим давай.
667
01:27:13,752 --> 01:27:14,552
Водить умеешь?
668
01:27:23,852 --> 01:27:25,852
Офис начальника полиции.
669
01:27:34,052 --> 01:27:35,092
Давай ну.
670
01:27:42,622 --> 01:27:43,542
Приезжай.
671
01:28:01,322 --> 01:28:04,082
Назад давай и я не
672
01:28:04,082 --> 01:28:04,882
умею.
673
01:28:06,452 --> 01:28:07,332
Маргарет.
674
01:28:29,122 --> 01:28:31,322
Давай давай давай
675
01:28:31,722 --> 01:28:33,922
езжай, пытаюсь.
676
01:30:02,111 --> 01:30:03,231
Здесь никого нет.
677
01:30:38,901 --> 01:30:40,101
Месяц спустя.
678
01:30:43,281 --> 01:30:44,121
Всё в порядке?
679
01:30:54,761 --> 01:30:57,321
Привет, макс макс,
680
01:30:57,321 --> 01:30:57,801
макс.
681
01:32:42,891 --> 01:32:44,811
345 и
682
01:32:44,811 --> 01:32:46,491
67.
683
01:32:48,781 --> 01:32:50,821
Хорошо так похоже, сделка закрытая
684
01:32:51,581 --> 01:32:52,421
и вы.
685
01:32:54,221 --> 01:32:55,741
Счастливый владелец новой машины.
686
01:32:58,101 --> 01:33:00,931
Вам Интер понадобится. Вы знаете, вы
687
01:33:00,931 --> 01:33:03,811
взяли себе настоящую красотку в ней ещё
688
01:33:03,811 --> 01:33:04,651
много жизней.
689
01:33:28,581 --> 01:33:30,861
Человеческие останки найдены на участке в
690
01:33:30,861 --> 01:33:33,301
нашем округе. Судя по всему, девушки,
691
01:33:33,301 --> 01:33:36,021
пропавшей 5 лет назад, мы обнаружено
692
01:33:36,021 --> 01:33:38,381
дело. Полиция считает возможной этой
693
01:33:38,381 --> 01:33:39,941
работой серийного убийцы.
694
01:33:41,121 --> 01:33:43,241
Неожиданно обнаружено 6 тел.
695
01:33:44,811 --> 01:33:46,571
Они жаловались годами о том, что, как они
696
01:33:46,571 --> 01:33:49,451
считали, обнаружены 2 местными
697
01:33:49,451 --> 01:33:50,131
подростками.
698
01:33:58,591 --> 01:33:58,951
Передавать?
55805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.