Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,258 --> 00:01:26,323
- ¿Quieres hacer una más?
- Sí.
2
00:01:26,347 --> 00:01:28,697
- Haz una más. Vamos, vamos.
- Bien hecho, Joy.
3
00:01:31,874 --> 00:01:36,183
Do, do, do, do, do, do
Do-do, do-do, do-do... ♪
4
00:01:36,313 --> 00:01:39,316
# Haz, haz, haz, haz, haz, haz... #
# Haz, haz, haz, haz, haz, haz... #
5
00:01:39,447 --> 00:01:41,797
# Haz, haz, haz, haz, haz, haz... #
# Haz, haz, haz, haz, haz, haz... #
6
00:01:44,582 --> 00:01:46,541
Hoy estamos con Joy Womack,
7
00:01:46,671 --> 00:01:49,631
a los 15 años, uno de
los primeros americanos de la historia
8
00:01:49,761 --> 00:01:52,286
para ser aceptado en el Bolshoi
venerada Academia.
9
00:01:52,416 --> 00:01:57,769
Me voy en,
como, um... cuatro días.
10
00:01:57,900 --> 00:01:59,858
Esta es mi madre.
Ni siquiera ha empezado a hacer las maletas.
11
00:01:59,989 --> 00:02:02,470
- Saluda.
- ¡Hola!
12
00:02:02,600 --> 00:02:04,187
¿Estáis preparados? Uno, dos, tres...
¡Primer Arabesque!
13
00:02:04,211 --> 00:02:05,797
Es cierto que te exploraron
14
00:02:05,821 --> 00:02:07,261
mientras bailaba
para una escuela americana?
15
00:02:07,388 --> 00:02:09,172
Sí, en el Kirov
en Washington.
16
00:02:09,303 --> 00:02:11,479
¿Y el Bolshoi
siempre ha sido tu sueño?
17
00:02:11,609 --> 00:02:13,263
Sí, desde que tenía 7 años.
18
00:02:13,394 --> 00:02:15,657
Esta es mi pared de baile. Je.
19
00:02:15,787 --> 00:02:17,876
Esa es Natalia Osipova.
Es mi bailarina favorita.
20
00:02:18,007 --> 00:02:20,705
Quiero ser ella algún día
porque ella es la mejor.
21
00:02:20,836 --> 00:02:22,316
Es Anastasia Kuznetsova.
22
00:02:22,446 --> 00:02:24,709
Es la nueva prima
en el Bolshoi.
23
00:02:24,840 --> 00:02:26,383
Ese soy yo ensayando
el solo del pajarito.
24
00:02:26,407 --> 00:02:28,235
Esa fue la primera vez
que bailé sola,
25
00:02:28,365 --> 00:02:30,213
- así que fue realmente...
- Joy, felicidades.
26
00:02:30,237 --> 00:02:32,500
¿Sientes mucha presión?
27
00:02:32,630 --> 00:02:34,197
Chicas jóvenes de todo el mundo
28
00:02:34,328 --> 00:02:36,417
debe estar vigilando
todos tus movimientos.
29
00:02:36,547 --> 00:02:38,288
¿Es abrumador
para ti?
30
00:02:40,725 --> 00:02:44,207
La danza es mi vida.
Lo es todo para mí.
31
00:02:44,338 --> 00:02:46,229
No me imagino que pudieran
presionarme más
32
00:02:46,253 --> 00:02:49,908
- de lo que ya me he puesto.
- Muy emocionante. Bueno, Joy,
33
00:02:50,039 --> 00:02:52,868
le deseamos lo mejor
en su empeño por hacer historia,
34
00:02:52,998 --> 00:02:55,000
y esperamos
ver su éxito
35
00:02:55,131 --> 00:02:56,176
cada paso del camino.
36
00:06:52,368 --> 00:06:53,500
¿Perdona?
37
00:07:09,472 --> 00:07:11,648
Lo sé. El Americano.
38
00:07:11,779 --> 00:07:15,391
Todo el mundo se pregunta cómo llegaste
aquí. Debes ser especial.
39
00:08:07,138 --> 00:08:09,227
Alyona, intercambio.
40
00:08:12,883 --> 00:08:14,624
Bien, Natasha.
41
00:08:19,890 --> 00:08:21,283
¡Arriba! ¡Arriba! ¡Arriba! ¡Arriba! ¡Arriba!
42
00:08:23,807 --> 00:08:24,939
Bien.
43
00:08:27,028 --> 00:08:28,116
Fuerte.
44
00:08:40,258 --> 00:08:41,738
¡Centro!
45
00:08:41,869 --> 00:08:45,786
estadounidense en el primer grupo.
46
00:08:53,881 --> 00:08:56,144
No te precipites.
47
00:08:59,408 --> 00:09:01,497
Cabeza arriba. Todo recto.
48
00:09:05,719 --> 00:09:09,461
Bien. ¿Tenemos
una futura prima entre nosotros?
49
00:09:24,999 --> 00:09:25,999
Inténtalo de nuevo.
50
00:09:28,306 --> 00:09:30,439
Muéstrame una combinación de piruetas
en el centro.
51
00:09:38,708 --> 00:09:39,708
Y...
52
00:09:47,325 --> 00:09:49,501
Te estás extralimitando.
53
00:09:49,632 --> 00:09:50,633
No vayas a la deriva.
54
00:09:55,377 --> 00:09:56,857
Vas a la deriva.
55
00:09:58,293 --> 00:09:59,381
Vas a la deriva.
56
00:10:03,298 --> 00:10:05,779
- ¿Por qué cerrabas los ojos?
- No era mi intención. I...
57
00:10:05,909 --> 00:10:07,309
¿Quieres fingir
que no estás aquí?
58
00:10:07,345 --> 00:10:09,391
- No. Lo siento mucho.
- ¿Quieres fingir que no estoy aquí?
59
00:10:09,521 --> 00:10:10,521
No.
60
00:10:10,522 --> 00:10:12,089
¡Cambio de pies!
61
00:10:15,440 --> 00:10:17,573
Y... ¡cambio de pies!
62
00:10:17,704 --> 00:10:19,575
¡Cambio de pies!
¡Cambio de pies!
63
00:10:19,706 --> 00:10:22,099
¡Cambio de pies!
¡Cambio de pies!
64
00:10:22,230 --> 00:10:24,754
¡Uno, dos, tres, cuatro!
65
00:10:24,885 --> 00:10:27,322
¡Uno, dos, tres, cuatro!
66
00:10:27,452 --> 00:10:29,759
¡Echappe! Uno, dos,
67
00:10:29,890 --> 00:10:31,892
¡Tres, cuatro! Jete.
68
00:10:32,022 --> 00:10:35,460
¡Jete! ¡Jete! ¡Jete! ¡Jete! ¡Jete!
69
00:10:35,591 --> 00:10:36,459
¡Chaine gira!
70
00:10:36,461 --> 00:10:37,637
¡Gira!
71
00:10:37,767 --> 00:10:38,461
¡Gira!
72
00:10:38,463 --> 00:10:39,639
¡Gira!
73
00:10:39,769 --> 00:10:41,684
¡Gira! ¡Gira! ¡Gira!
74
00:10:41,815 --> 00:10:43,555
¡Fouette!
75
00:10:43,686 --> 00:10:47,559
¡Fouette! ¡Fouette! ¡Fouette!
¡Fouette! ¡Fouette! ¡Fouette!
76
00:10:47,690 --> 00:10:49,823
¡Fouette! ¡Fouette! ¡Fouette!
77
00:10:49,953 --> 00:10:53,609
¡Fouette! ¡Fouette! ¡Fouette!
¡Fouette! ¡Fouette! ¡Fouette!
78
00:10:53,740 --> 00:10:57,569
¡Fouette! ¡Fouette! ¡Fouette!
¡Fouette! ¡Fouette! ¡Fouette!
79
00:10:57,700 --> 00:10:59,441
¡Fouette! ¡Fouette!
80
00:11:02,618 --> 00:11:04,359
Primer Arabesco.
81
00:11:22,986 --> 00:11:27,295
¡Grand jete! ¡Natasha lidera! Y...
82
00:11:27,425 --> 00:11:30,385
¡Saute! Brazos, bien.
83
00:11:30,515 --> 00:11:32,735
Preciosa.
84
00:11:32,866 --> 00:11:34,737
Bien, Natasha. ¡Polina!
85
00:11:36,434 --> 00:11:38,045
Natasha, tú diriges. Y...
86
00:11:39,742 --> 00:11:42,527
¡Salta! ¡Salta más alto!
87
00:11:42,658 --> 00:11:44,616
¡Eso es!
88
00:11:44,747 --> 00:11:46,488
¡Bien!
89
00:12:28,443 --> 00:12:31,446
Esta mujer paga por todo.
90
00:12:31,576 --> 00:12:37,495
Esta mujer paga por todo.
91
00:12:37,626 --> 00:12:40,542
Buen provecho. Disfrute de su comida.
92
00:12:40,672 --> 00:12:42,849
Buen provecho. Disfrute de su comida.
93
00:12:45,416 --> 00:12:49,159
Esta mujer paga por todo.
94
00:12:49,290 --> 00:12:52,815
Esta mujer...
paga por todo.
95
00:12:54,861 --> 00:12:57,037
Para todo.
96
00:13:41,559 --> 00:13:43,518
Muy bien, chicas. Pónganse en fila.
97
00:14:37,528 --> 00:14:38,660
Hm.
98
00:15:06,818 --> 00:15:08,995
Ellos nunca
van a elegirte.
99
00:15:09,125 --> 00:15:11,258
Lo sabes, ¿verdad?
100
00:15:13,651 --> 00:15:16,480
La Compañía
es como la realeza rusa.
101
00:15:16,611 --> 00:15:19,396
Tendrías más posibilidades
bailando en la Luna,
102
00:15:19,527 --> 00:15:21,137
probablemente más divertido,
ya que estás.
103
00:15:21,268 --> 00:15:22,767
Supongo que soy lo suficientemente ingenuo
para pensar que el mejor bailarín
104
00:15:22,791 --> 00:15:23,923
conseguiría el papel.
105
00:15:25,707 --> 00:15:26,926
A la mierda de dónde son.
106
00:15:33,106 --> 00:15:34,368
¿Quieres salir esta noche?
107
00:15:36,761 --> 00:15:38,589
Un chico de mi clase...
108
00:15:38,720 --> 00:15:40,026
Su cumpleaños.
109
00:15:44,639 --> 00:15:45,639
Gracias, pero...
110
00:15:45,640 --> 00:15:46,642
Prefieres sentarte aquí
111
00:15:46,771 --> 00:15:48,643
con tu cubitera?
112
00:15:50,036 --> 00:15:52,125
- Lo siento.
- Y ahí estaba,
113
00:15:52,255 --> 00:15:54,997
a punto de contarte
todos los secretos de la Academia.
114
00:15:55,128 --> 00:15:56,738
Vale. Hasta luego.
115
00:15:58,696 --> 00:15:59,696
¡Soy idiota!
116
00:16:13,276 --> 00:16:14,756
Vamos, vamos, vamos. Vamos, vamos.
117
00:16:32,817 --> 00:16:34,341
¿Adónde vamos?
118
00:16:44,742 --> 00:16:47,528
Voy al baño.
No vayas a ningún lado. ¿Vale?
119
00:16:47,658 --> 00:16:48,658
De acuerdo.
120
00:16:51,445 --> 00:16:53,012
Venga, vamos. Vamos a tomar una copa.
121
00:17:04,327 --> 00:17:05,589
No, gracias.
122
00:17:10,072 --> 00:17:11,508
¿Qué sabes de
sobre Volkova?
123
00:17:13,336 --> 00:17:15,208
Sé que
es la Directora de la Academia
124
00:17:15,338 --> 00:17:16,948
y que es ella
que elige...
125
00:17:17,079 --> 00:17:18,559
Está acabada.
126
00:17:18,689 --> 00:17:22,606
Ella no ha tenido un Bolshoi
durante años.
127
00:17:22,737 --> 00:17:24,739
Pero es una leyenda. Mira.
128
00:17:24,869 --> 00:17:28,960
Hay una foto en la oficina...
de la hija de Volkova.
129
00:17:29,091 --> 00:17:31,876
Tan delgada que se puede ver a través de ella.
130
00:17:32,007 --> 00:17:35,706
Eso es lo que quiere el Bolshoi.
Y ella lo sabe.
131
00:17:41,973 --> 00:17:43,845
- ¿Qué es lo que pasa?
- ¡So! ¡So!
132
00:17:43,975 --> 00:17:47,109
Espere. ¿Qué quieres decir?
133
00:17:49,155 --> 00:17:51,722
El mejor bailarín
no es elegido.
134
00:17:55,422 --> 00:17:56,771
Todo lo demás...
135
00:17:56,901 --> 00:17:58,294
es energía desperdiciada.
136
00:19:04,926 --> 00:19:06,406
Natasha.
137
00:19:07,755 --> 00:19:08,755
Nadia.
138
00:19:10,192 --> 00:19:11,759
Katya.
139
00:19:12,890 --> 00:19:14,370
Diana.
140
00:19:16,459 --> 00:19:18,592
Ksenia.
141
00:19:33,346 --> 00:19:37,828
Me gustaría tener la
oportunidad de hacer una audición para Paquita.
142
00:19:37,959 --> 00:19:40,744
Creo que he trabajado tan duro
como... cualquier otro de la clase.
143
00:19:40,875 --> 00:19:43,138
Creo que he hecho cada
ajuste que me has pedido,
144
00:19:43,269 --> 00:19:44,879
y estoy entre los cinco mejores
grupo de bailarines,
145
00:19:45,009 --> 00:19:47,577
y elegiste a dos bailarines
que están por debajo de mí.
146
00:19:52,060 --> 00:19:54,671
Cierra la puerta al salir.
147
00:19:54,802 --> 00:19:56,762
Pero dijiste que he trabajado
muy duro y que
148
00:19:56,891 --> 00:19:59,023
He recorrido un largo camino...
Y lo has hecho.
149
00:19:59,154 --> 00:20:01,548
Y si hay una audición
para una compañía
150
00:20:01,678 --> 00:20:05,160
para la que eres apto,
entonces se te tendrá en cuenta.
151
00:20:05,291 --> 00:20:07,249
Pero no vine aquí
para estar en otra empresa;
152
00:20:07,380 --> 00:20:08,660
Vine aquí
para estar en el Bolshoi.
153
00:20:08,685 --> 00:20:10,339
Entonces estabas mal informado.
154
00:20:14,343 --> 00:20:18,260
Cualquiera puede trabajar duro
y llegar muy lejos,
155
00:20:18,391 --> 00:20:21,437
pero estamos hablando del Bolshoi
de lo que estamos hablando.
156
00:20:21,568 --> 00:20:24,484
Saben lo que quieren,
y... no eres tú.
157
00:20:26,050 --> 00:20:27,095
Tienes talento,
158
00:20:27,226 --> 00:20:29,924
pero bailas como un americano.
159
00:20:30,054 --> 00:20:32,231
Si no te gusta,
160
00:20:32,361 --> 00:20:35,146
tal vez sea hora
de que te vayas.
161
00:20:45,113 --> 00:20:47,202
Bien.
162
00:20:47,333 --> 00:20:48,733
Haré cualquier variación
que quieras,
163
00:20:48,769 --> 00:20:51,902
y si no te gusta,
me iré.
164
00:21:06,700 --> 00:21:08,179
¿Conoces a Esmeralda?
165
00:21:09,703 --> 00:21:11,748
Mm.
166
00:21:11,879 --> 00:21:13,315
De acuerdo.
167
00:21:15,404 --> 00:21:17,406
Mañana por la mañana, a primera hora.
168
00:21:19,016 --> 00:21:21,367
Traiga las maletas hechas.
169
00:21:22,933 --> 00:21:24,457
Gracias, señor.
170
00:22:02,495 --> 00:22:04,845
Joder.
171
00:22:44,406 --> 00:22:45,406
¡Uf!
172
00:24:52,491 --> 00:24:54,275
¡Aargh! ¡Ah!
173
00:25:14,425 --> 00:25:17,690
Aquellos que han sido seleccionados,
por favor síganme.
174
00:25:17,820 --> 00:25:19,561
El resto se quedará con Popov.
175
00:25:23,304 --> 00:25:25,088
Ah, sí.
176
00:25:44,543 --> 00:25:45,674
Y...
177
00:26:31,067 --> 00:26:33,156
Ksenia, quédate con Popov.
178
00:26:33,287 --> 00:26:36,725
Joika, haz que te miren la pierna
y estate en el Estudio A mañana.
179
00:26:45,647 --> 00:26:47,388
El resto, síganme.
180
00:28:08,774 --> 00:28:09,862
¡Más rápido!
181
00:28:13,822 --> 00:28:15,302
No tenía ni idea
de que esto estaba aquí.
182
00:28:16,346 --> 00:28:17,826
Nadie lo sabe.
183
00:28:20,220 --> 00:28:21,221
¿Hmm?
184
00:28:21,351 --> 00:28:22,962
No debería.
185
00:28:33,146 --> 00:28:34,364
Creo que todo el mundo me odia.
186
00:28:36,584 --> 00:28:37,933
¿Quieres ser una prima
algún día?
187
00:28:39,892 --> 00:28:42,068
10 veces peor.
188
00:28:42,198 --> 00:28:45,898
El único amigo que le queda a una prima
es su público.
189
00:28:46,028 --> 00:28:49,336
Pero si es lo que quieres, ¿no?
190
00:28:49,466 --> 00:28:50,990
Mm.
191
00:28:51,120 --> 00:28:52,948
¿Adivina qué?
192
00:28:54,602 --> 00:28:55,602
¿Cómo?
193
00:28:58,127 --> 00:29:01,957
Paquita no puede bailar
sin su Lucien, ¿verdad?
194
00:29:02,088 --> 00:29:05,482
- ¿Estás probando para Lucien?
- Ya somos cuatro.
195
00:29:05,613 --> 00:29:07,571
- Felicidades.
- Muchas gracias.
196
00:29:09,704 --> 00:29:10,966
Así que...
197
00:29:11,967 --> 00:29:13,360
¿quieres probarlo?
198
00:29:15,492 --> 00:29:17,277
¿Cómo?
199
00:29:17,407 --> 00:29:18,887
El Pas De Deux.
200
00:29:19,801 --> 00:29:21,455
¿Aquí arriba?
201
00:29:22,804 --> 00:29:23,849
Vamos.
202
00:29:23,979 --> 00:29:27,896
Muy bien, Lucien d'Hervilly.
203
00:29:29,898 --> 00:29:31,813
Veamos lo que tienes.
204
00:29:36,775 --> 00:29:37,993
Ooh.
205
00:29:48,438 --> 00:29:50,876
¿Qué harás para el puesto?
206
00:29:53,530 --> 00:29:55,794
Eso es lo que debes
preguntarte una y otra vez.
207
00:29:57,883 --> 00:29:59,972
¿Cuánto está
está dispuesto a arriesgar?
208
00:30:01,756 --> 00:30:04,367
¿Cuánto estás
dispuesto a sacrificar?
209
00:30:04,498 --> 00:30:06,717
¿Cuánto de tu vida...
210
00:30:06,848 --> 00:30:09,895
¿estás realmente dispuesto a dar?
211
00:30:14,334 --> 00:30:17,598
¿Quieres que crea
que eres Paquita?
212
00:30:17,728 --> 00:30:20,514
Es de noble cuna.
Es una princesa.
213
00:30:20,644 --> 00:30:23,386
Y sin embargo, es una chica gitana
214
00:30:23,517 --> 00:30:27,173
durante la ocupación
de un ejército enemigo.
215
00:30:27,303 --> 00:30:30,306
Tiene frío, se siente sola,
216
00:30:30,437 --> 00:30:32,656
y está aterrorizada.
217
00:30:32,787 --> 00:30:37,357
¿Cómo podría
creer que eres ella...
218
00:30:37,487 --> 00:30:40,055
y no un turista mimado...
219
00:30:40,882 --> 00:30:42,188
¿Pretendiendo?
220
00:30:52,415 --> 00:30:55,331
Un gran bailarín
nunca finge.
221
00:30:59,379 --> 00:31:04,819
Un gran bailarín sabe que una vida
se dedica por completo al ballet...
222
00:31:04,950 --> 00:31:06,647
o nada en absoluto.
223
00:31:13,132 --> 00:31:15,656
Joy, soy mamá.
224
00:31:15,786 --> 00:31:19,486
Hola, ¿dónde estás? No he
hablado contigo en semanas.
225
00:31:19,616 --> 00:31:21,488
Llámame, ¿vale?
226
00:31:21,618 --> 00:31:22,924
Por favor.
227
00:31:24,534 --> 00:31:25,884
Conocen el dolor...
228
00:31:27,102 --> 00:31:29,365
es su amigo,
su compañero,
229
00:31:29,496 --> 00:31:32,455
sin la cual
nada se logrará...
230
00:31:32,586 --> 00:31:34,544
Ni belleza, ni talento,
231
00:31:34,675 --> 00:31:35,894
no la grandeza.
232
00:31:39,462 --> 00:31:42,596
El día que despiertes
sin dolor...
233
00:31:42,726 --> 00:31:45,077
es el día en que
dejes de ser bailarín.
234
00:32:03,922 --> 00:32:04,922
¡Natasha!
235
00:32:26,553 --> 00:32:28,729
Natasha, ¿qué te pasa
con usted hoy?
236
00:32:28,859 --> 00:32:32,124
Lo siento, Tatiyana. Mi pie...
No quiero excusas.
237
00:32:32,254 --> 00:32:35,040
Si no estás listo, vete a sentarte,
y no me hagas perder el tiempo.
238
00:32:35,170 --> 00:32:36,389
¿Joika?
239
00:33:03,155 --> 00:33:04,808
Muy bien, chicas. Pónganse en fila.
240
00:33:16,429 --> 00:33:17,778
Nadia.
241
00:33:43,064 --> 00:33:45,458
Sólo hay
unos pocos momentos en la vida...
242
00:33:47,286 --> 00:33:48,461
que definirá...
243
00:33:50,071 --> 00:33:53,248
todo lo que viene después.
244
00:33:56,295 --> 00:33:58,906
No dejes de reconocer...
245
00:33:59,037 --> 00:34:00,038
cuando lleguen.
246
00:34:02,649 --> 00:34:05,695
Espero algo
inspirado mañana.
247
00:34:05,826 --> 00:34:08,220
Y ahora mismo...
248
00:34:08,350 --> 00:34:10,657
ninguno de los dos
ha hecho lo suficiente.
249
00:34:17,881 --> 00:34:18,881
Natasha, yo...
250
00:34:31,504 --> 00:34:34,637
¿Joy? ¿Te encuentras bien?
251
00:34:34,768 --> 00:34:36,987
Sí. Yo... Necesito...
252
00:34:37,118 --> 00:34:39,033
- Necesito unirme a tu clase.
- ¿Cómo?
253
00:34:39,164 --> 00:34:41,142
Necesito... Necesito entrenar,
y necesito hacerme más fuerte.
254
00:34:41,166 --> 00:34:43,037
Joy, esta es una clase de hombres.
255
00:34:43,168 --> 00:34:44,754
Bueno, ¿puedes hablar
con el profesor por mí?
256
00:34:44,778 --> 00:34:46,388
¿Qué ha pasado?
257
00:34:46,519 --> 00:34:47,955
¿Puedes preguntarle?
Pregúntale, por favor.
258
00:34:48,086 --> 00:34:49,609
No, Joy. Esto es una locura.
259
00:34:49,739 --> 00:34:51,785
¿Puedes preguntarle?
260
00:34:51,915 --> 00:34:53,700
Joy, por favor.
261
00:37:07,312 --> 00:37:09,401
Hola.
262
00:37:09,531 --> 00:37:11,838
- Iba a decírtelo.
- Ya lo sé. Felicidades, Nik.
263
00:37:11,968 --> 00:37:15,015
Me alegro mucho por ti.
Te lo mereces.
264
00:37:15,145 --> 00:37:16,930
- ¿Se encuentra bien?
- No, estoy bien.
265
00:37:17,060 --> 00:37:18,975
No te preocupes por...
No te preocupes por mí.
266
00:40:18,154 --> 00:40:20,679
Es como magia,
la forma en que se mueve allí.
267
00:40:20,809 --> 00:40:22,091
Como, imagina lo que eso
268
00:40:22,115 --> 00:40:24,030
debe sentirse, para...
269
00:40:24,160 --> 00:40:26,641
ser ella, estar ahí arriba,
bailando así.
270
00:40:28,687 --> 00:40:30,776
Ella es la razón
Vine a Rusia.
271
00:40:30,906 --> 00:40:34,127
- ¿Osipova?
- Vi un video de ella bailando...
272
00:40:34,257 --> 00:40:36,477
Pensé que estaba viendo a un ángel.
273
00:40:36,608 --> 00:40:38,871
De acuerdo.
274
00:40:40,263 --> 00:40:41,439
¿Cuál es tu historia?
275
00:40:42,614 --> 00:40:45,355
¿Historia? Um...
276
00:40:45,486 --> 00:40:49,272
De niño era flexible.
No teníamos dinero.
277
00:40:49,403 --> 00:40:53,712
Mis padres vieron una inversión...
Historia de una bailarina rusa.
278
00:40:53,842 --> 00:40:57,063
- ¿No te encanta?
- Si dependiera de mí...
279
00:40:57,193 --> 00:40:59,457
Preferiría ser normal...
280
00:40:59,587 --> 00:41:02,024
Bebe cerveza, come bien,
281
00:41:02,155 --> 00:41:05,941
dormir hasta tarde,
engordar...
282
00:41:06,072 --> 00:41:10,032
tener una familia,
no abusar de mi cuerpo todos los días.
283
00:41:10,163 --> 00:41:13,253
Bueno, cuando estás en el
público, todo gordo y feliz,
284
00:41:13,383 --> 00:41:15,690
y estoy en el Bolshoi...
285
00:41:15,821 --> 00:41:17,736
- ...te saludaré.
- ¿Cómo? Oh,
286
00:41:17,866 --> 00:41:19,477
la prima es tan amable.
287
00:41:24,046 --> 00:41:25,483
Así que...
288
00:41:28,181 --> 00:41:29,530
Me divertí esta noche.
289
00:41:36,885 --> 00:41:40,280
Buenas noches, Nik. Buenas noches, Joy.
290
00:42:35,857 --> 00:42:37,467
¡Aargh!
291
00:42:42,647 --> 00:42:44,126
Qué bien.
292
00:42:44,257 --> 00:42:46,172
¡Oh!
293
00:42:46,302 --> 00:42:49,741
- Decidiste unirte a nosotros.
- Alguien robó mi despertador.
294
00:42:49,871 --> 00:42:51,960
¿Te han robado la alarma?
295
00:42:52,091 --> 00:42:53,788
Pero ya estoy listo.
296
00:42:53,919 --> 00:42:57,139
No tiene nada que ver
con que salieras anoche...
297
00:42:58,663 --> 00:42:59,968
con un bailarín?
298
00:43:02,667 --> 00:43:04,190
No fui.
Fui al Bolshoi...
299
00:43:04,320 --> 00:43:07,106
Ah, no importa. Alineación.
300
00:43:14,461 --> 00:43:16,506
Mi decisión está tomada...
301
00:43:16,637 --> 00:43:19,597
Natasha bailará Paquita.
302
00:43:19,727 --> 00:43:22,164
El ensayo de baile
es dentro de cuatro semanas,
303
00:43:22,295 --> 00:43:26,125
y seguiré trabajando
con usted uno-a-uno hasta entonces.
304
00:43:26,255 --> 00:43:28,606
Enhorabuena.
305
00:43:30,869 --> 00:43:33,175
Puedes unirte a la clase de Popov
306
00:43:33,306 --> 00:43:35,221
o volver a dormir...
No hay diferencia.
307
00:43:35,351 --> 00:43:37,397
Continuemos.
308
00:43:37,527 --> 00:43:39,312
Y... uno,
309
00:43:39,442 --> 00:43:42,141
dos. Precioso.
310
00:43:59,071 --> 00:44:00,768
- Tatiana, por favor.
- No.
311
00:44:00,899 --> 00:44:02,422
Fui al Bolshoi
anoche.
312
00:44:02,552 --> 00:44:04,487
Fui a ver a Natalia Osipova. I
estaba tratando de encontrar inspiración.
313
00:44:04,511 --> 00:44:06,644
No estaba... Oh, bien. Espero que lo hayas encontrado.
314
00:44:06,774 --> 00:44:09,777
Por favor, por favor. Sólo... no puedo ayudarte.
315
00:44:09,908 --> 00:44:12,562
Mi decisión está tomada.
316
00:44:12,693 --> 00:44:15,696
Pero empujaste a Natasha más lejos
de lo que ella nunca habría ido,
317
00:44:15,827 --> 00:44:18,786
así que deberías estar orgulloso de ello.
318
00:44:18,917 --> 00:44:22,050
Natasha no
entrar en el Bolshoi.
319
00:44:22,181 --> 00:44:23,661
¿Por qué necesitaría
engañar de otro modo?
320
00:44:25,575 --> 00:44:27,012
¿Y crees que lo harías?
321
00:44:27,142 --> 00:44:28,666
- Sí.
- Oh.
322
00:44:31,059 --> 00:44:35,455
5000 bailarines lo intentan cada año...
323
00:44:37,152 --> 00:44:38,501
Ni un solo americano.
324
00:44:40,199 --> 00:44:43,768
¿Por qué iba a arriesgar
mi reputación
325
00:44:43,898 --> 00:44:46,292
en uno que ni siquiera
ni siquiera aparece?
326
00:44:46,422 --> 00:44:49,425
- Me sabotearon.
- Te golpearon.
327
00:44:49,556 --> 00:44:52,994
Tenías que hacer imposible
que te ignorara,
328
00:44:53,125 --> 00:44:56,128
en cambio, lo has hecho fácil.
329
00:44:56,258 --> 00:44:59,609
Así que ahora es el momento de aceptar
la derrota con elegancia
330
00:44:59,740 --> 00:45:00,915
y seguir adelante.
331
00:45:03,526 --> 00:45:06,921
¿Es eso lo que harías...
¿Aceptar la derrota con elegancia?
332
00:45:11,143 --> 00:45:12,579
Buena suerte en el Cuerpo.
333
00:46:30,004 --> 00:46:31,049
Bien.
334
00:47:43,121 --> 00:47:44,470
Espera.
335
00:47:49,388 --> 00:47:50,998
¡Joika!
336
00:50:00,780 --> 00:50:03,261
Joika... mi chica.
337
00:50:04,653 --> 00:50:07,265
Cinco o más.
338
00:50:07,395 --> 00:50:08,831
Creo que lo lograste.
339
00:50:10,485 --> 00:50:13,706
No me lo puedo creer.
Creo que lo hiciste.
340
00:50:13,836 --> 00:50:17,623
Voy a seguir con él.
La lista estará pronto.
341
00:50:17,753 --> 00:50:20,974
Es un milagro.
342
00:50:21,105 --> 00:50:22,628
Gracias.
343
00:50:29,504 --> 00:50:32,638
Hola. Has llegado
a la familia Womack.
344
00:50:32,768 --> 00:50:35,510
No estamos aquí,
pero déjanos un mensaje,
345
00:50:35,641 --> 00:50:36,922
- y nos pondremos en contacto contigo.
- Hasta luego.
346
00:50:36,946 --> 00:50:38,165
¿Mamá?
347
00:50:39,514 --> 00:50:41,821
Creo que lo he conseguido.
348
00:50:41,951 --> 00:50:43,649
Creo que voy a estar
en el Bolshoi.
349
00:50:45,390 --> 00:50:47,653
Creo que voy a estar
¡en el Bolshoi!
350
00:50:49,307 --> 00:50:52,136
Te quiero. Llámame
cuando te despiertes.
351
00:50:52,266 --> 00:50:53,441
De acuerdo.
352
00:51:45,014 --> 00:51:47,669
¡Tatiyana! La lista...
¡Mi nombre no está en la lista!
353
00:51:47,800 --> 00:51:48,668
Creo que algo...
354
00:51:50,411 --> 00:51:51,411
Dijiste que la lista...
355
00:51:54,676 --> 00:51:57,505
No entiendo cómo eso...
Me equivoqué.
356
00:51:57,636 --> 00:51:59,246
Te dejé eclipsar a Natasha.
357
00:52:00,856 --> 00:52:02,119
Me equivoqué.
358
00:52:07,298 --> 00:52:08,951
¿Puedes decirme
¿qué está pasando?
359
00:52:09,082 --> 00:52:10,127
¡No eres ruso!
360
00:52:11,780 --> 00:52:13,608
Eres americano.
361
00:52:13,739 --> 00:52:17,743
Esto es el Bolshoi,
¡y el Bolshoi tiene reglas!
362
00:52:17,873 --> 00:52:19,484
Lo intentamos y fracasamos,
363
00:52:19,614 --> 00:52:21,703
y no hay nada más
que decir a eso.
364
00:53:30,424 --> 00:53:31,469
Alegría.
365
00:53:33,035 --> 00:53:35,386
Me enteré. Lo siento mucho.
366
00:53:38,476 --> 00:53:40,782
Nik, yo sólo...
367
00:53:40,913 --> 00:53:42,915
Voy a preguntarte algo,
y no sé...
368
00:53:43,045 --> 00:53:45,961
lo que vas a decir,
pero yo sólo...
369
00:53:46,092 --> 00:53:47,615
Te lo preguntaré de todos modos.
370
00:53:49,835 --> 00:53:51,489
¿Alegría?
371
00:53:53,447 --> 00:53:54,883
¿Podrías...
372
00:53:57,277 --> 00:53:59,584
¿Te casarías conmigo?
373
00:54:02,891 --> 00:54:06,025
Hice todo lo que me pidieron,
y lo conseguí.
374
00:54:06,155 --> 00:54:08,395
Y no voy a rendirme ahora,
porque estoy demasiado cerca.
375
00:54:08,419 --> 00:54:09,526
Después de todo lo que hice,
yo no...
376
00:54:09,550 --> 00:54:10,769
- No lo lograste.
- Sí lo logré.
377
00:54:10,899 --> 00:54:12,684
- No lo lograste.
- Pero yo sí.
378
00:54:12,814 --> 00:54:16,427
Te dan un cinco y pico,
y todavía no es suficiente.
379
00:54:16,557 --> 00:54:19,473
Al final gana la política.
Siempre gana.
380
00:54:20,779 --> 00:54:22,389
No hay nada
que puedas hacer al respecto.
381
00:54:24,739 --> 00:54:26,524
Pero, ¿y si la hay?
382
00:54:28,743 --> 00:54:30,092
¡Nikolay!
383
00:54:40,886 --> 00:54:42,409
Deberían haberte aceptado.
384
00:54:44,368 --> 00:54:45,456
A la mierda de donde eres.
385
00:56:19,898 --> 00:56:21,639
Oye, pensé que tal vez podrías
386
00:56:21,769 --> 00:56:23,684
ven a cenar
con nosotros esta noche.
387
00:56:23,815 --> 00:56:26,644
Sí, me gustaría. Sí. Me gustaría.
388
00:56:37,568 --> 00:56:39,483
¿Alegría?
Hola, mamá.
389
00:56:39,613 --> 00:56:41,441
Sí, siento no haberte llamado.
390
00:56:41,572 --> 00:56:43,767
He estado, como, realmente
ocupado con cosas hoy. Sí.
391
00:56:43,791 --> 00:56:45,880
¡Cariño, estamos aquí!
392
00:56:46,011 --> 00:56:48,056
¿Dónde estás?
En Moscú. Estamos aquí.
393
00:56:48,187 --> 00:56:50,015
Acabamos de llegar.
¿Cómo?
394
00:56:50,145 --> 00:56:52,757
Eso es lo que he estado
tratando de llamarte.
395
00:56:52,887 --> 00:56:55,324
Estamos en un taxi, en dirección
al Hotel Palacio de Invierno.
396
00:57:28,053 --> 00:57:29,576
Soy ruso.
397
00:57:30,882 --> 00:57:32,710
- ¿Qué?
- Soy ruso.
398
00:57:37,715 --> 00:57:40,544
- Lo siento. Me tengo que ir.
- Joika.
399
00:58:30,115 --> 00:58:32,247
Alegría.
400
00:58:32,378 --> 00:58:33,684
Jesucristo.
401
00:58:39,646 --> 00:58:42,736
Yo... Debería
llamar al restaurante.
402
00:58:42,867 --> 00:58:45,304
No, está bien. Nosotros...
Vámonos ya.
403
00:58:47,219 --> 00:58:50,657
Joy, ¿qué te ha pasado?
Nada, mamá.
404
00:58:50,788 --> 00:58:52,746
Estoy bien.
405
00:58:52,877 --> 00:58:55,140
Crees que tal y como
te ves ahora mismo,
406
00:58:55,270 --> 00:58:58,099
la forma en que te estás comportando,
¿está bien?
407
00:58:58,230 --> 00:59:01,233
Papá, Dios mío. Es...
408
00:59:01,363 --> 00:59:03,931
Es norm... Es como una...
Es una cosa de rendimiento.
409
00:59:04,062 --> 00:59:05,942
Me prometiste
que te cuidarías.
410
00:59:06,020 --> 00:59:09,284
Lo estoy. Estoy cuidando
de mí mismo.
411
00:59:09,415 --> 00:59:10,634
Alegría...
412
00:59:10,764 --> 00:59:12,113
¿Pero podemos irnos, por favor?
413
00:59:12,244 --> 00:59:14,507
Porque tengo que hacer
una llamada, y...
414
00:59:14,638 --> 00:59:16,248
No sé
lo que estamos haciendo.
415
00:59:16,378 --> 00:59:17,747
Cariño...
416
00:59:17,771 --> 00:59:19,294
¿qué ocurre?
417
00:59:19,425 --> 00:59:21,383
Habla con nosotros.
418
00:59:25,953 --> 00:59:29,609
Sabes, 5000 personas intentan
entrar en el Bolshoi cada año.
419
00:59:32,351 --> 00:59:33,918
Pero no estadounidenses.
420
00:59:35,876 --> 00:59:38,357
Los americanos no entran en
el Bolshoi.
421
00:59:38,487 --> 00:59:42,187
- Pero lo hiciste.
- Por favor, no lo digas:
422
00:59:42,317 --> 00:59:43,841
"Quien eres es suficiente".
423
00:59:45,103 --> 00:59:48,585
porque a veces simplemente no lo es.
424
00:59:48,715 --> 00:59:50,282
A veces lo que eres
no es suficiente,
425
00:59:50,412 --> 00:59:52,023
y de eso se trata...
426
00:59:52,153 --> 00:59:53,981
Es que tienes que convertirte
en otra cosa,
427
00:59:54,112 --> 00:59:56,810
algo mejor,
y eso está bien.
428
00:59:56,941 --> 00:59:59,508
No pasa nada, porque eso es lo que
tienes que hacer para ser el mejor,
429
00:59:59,639 --> 01:00:01,162
y eso es lo que estoy haciendo.
430
01:00:01,293 --> 01:00:03,121
Y no quiero tener
odiarme por ello.
431
01:00:03,251 --> 01:00:05,210
No quiero tener que
odiar lo que hago
432
01:00:05,340 --> 01:00:08,169
u odiar lo que soy u odiar
lo que tengo que decir. Yo sólo...
433
01:00:09,736 --> 01:00:10,856
No quiero que me odies.
434
01:00:13,305 --> 01:00:14,480
Quiero que estés orgulloso de mí.
435
01:00:14,611 --> 01:00:16,308
Estamos orgullosos de ti.
436
01:00:16,438 --> 01:00:18,789
Pero no lo eres, porque tú...
no me conoces,
437
01:00:18,919 --> 01:00:21,400
porque crees que soy una
inocente niño de mierda,
438
01:00:21,530 --> 01:00:23,315
pero yo no.
439
01:00:23,445 --> 01:00:24,751
Soy completamente diferente.
440
01:00:26,797 --> 01:00:29,930
Esa persona está muerta.
Esa persona se ha ido.
441
01:00:30,061 --> 01:00:32,585
Odio a esa persona.
442
01:00:32,716 --> 01:00:34,631
La odio. Este soy yo ahora,
443
01:00:34,761 --> 01:00:37,546
y esta es la persona
de la que necesito que estés orgulloso.
444
01:00:40,811 --> 01:00:42,203
Lo somos.
445
01:00:44,728 --> 01:00:45,728
Alegría...
446
01:00:46,860 --> 01:00:48,645
¿qué ocurre?
447
01:00:53,519 --> 01:00:54,781
No pasa nada.
448
01:01:23,418 --> 01:01:25,943
Tienes que conseguir que
matrimonio anulado.
449
01:01:27,771 --> 01:01:29,381
Y tienes que volver a casa.
450
01:01:32,993 --> 01:01:34,560
No puedo.
451
01:01:36,083 --> 01:01:37,083
Tú puedes.
452
01:01:38,607 --> 01:01:40,007
Si pudieras
verme bailar aquí,
453
01:01:40,087 --> 01:01:41,610
lo entenderías.
454
01:01:41,741 --> 01:01:43,482
Te he visto bailar.
Aquí no...
455
01:01:44,701 --> 01:01:46,137
no así.
456
01:01:49,140 --> 01:01:50,576
Joy, por favor.
457
01:01:52,317 --> 01:01:53,971
Ven a casa ahora.
458
01:01:54,101 --> 01:01:55,363
Detén todo esto.
459
01:02:07,811 --> 01:02:09,116
No puedo.
460
01:02:14,905 --> 01:02:17,298
Entonces espero que disfrutes
esta vida que has creado
461
01:02:17,429 --> 01:02:18,560
por ti mismo.
462
01:04:38,439 --> 01:04:41,921
- No es bueno.
- Sí, estoy de acuerdo.
463
01:06:25,894 --> 01:06:30,812
♪ La maldición gobernó
Por el subsuelo
464
01:06:30,943 --> 01:06:33,076
# En la orilla #
465
01:06:33,206 --> 01:06:35,817
Y su esperanza creció
466
01:06:35,948 --> 01:06:39,256
*Con hambre de vivir*
467
01:06:39,386 --> 01:06:41,258
*Al contrario que antes*
468
01:07:41,883 --> 01:07:45,278
[LE CORSAIRE - ACTO III, 5.
469
01:08:58,351 --> 01:08:59,787
Mantén la línea.
470
01:09:03,051 --> 01:09:04,531
Tira de tu cuello.
471
01:09:16,891 --> 01:09:18,241
Bien.
472
01:10:40,061 --> 01:10:41,237
Tú eres único.
473
01:10:42,542 --> 01:10:44,588
Precisión rusa,
fuego americano.
474
01:10:47,199 --> 01:10:50,420
Tal vez usted me puede decir de lo que
papeles habías soñado...
475
01:10:51,943 --> 01:10:54,467
y por qué Ivanov...
476
01:10:55,294 --> 01:10:56,687
es tan tonto...
477
01:10:59,994 --> 01:11:01,300
por pasarte por alto.
478
01:11:08,089 --> 01:11:10,135
Um, ¿crees que podría
usar el baño rápidamente?
479
01:11:10,266 --> 01:11:11,658
Por supuesto.
480
01:11:11,789 --> 01:11:12,920
Vlastik.
481
01:11:14,748 --> 01:11:15,967
Él te mostrará el camino.
482
01:12:30,737 --> 01:12:32,478
Siento haberle hecho esperar.
483
01:12:32,609 --> 01:12:34,045
No, no hay problema.
484
01:12:36,830 --> 01:12:37,962
Oh.
485
01:12:39,224 --> 01:12:40,356
Ábrelo.
486
01:12:45,622 --> 01:12:48,494
Ahora guárdalo.
Considéralo un regalo...
487
01:12:48,625 --> 01:12:51,367
Una apreciación de tus talentos
y nada más.
488
01:12:51,497 --> 01:12:53,978
Sé lo difíciles que son las cosas
para un joven artista.
489
01:12:55,893 --> 01:12:57,373
¿Sabes una cosa?
490
01:12:58,591 --> 01:12:59,810
Vámonos de aquí.
491
01:13:01,725 --> 01:13:04,510
Este lugar es aburrido.
492
01:13:04,641 --> 01:13:06,164
Tengo un sitio cerca.
493
01:13:06,294 --> 01:13:08,384
Podríamos seguir
nuestra conversación
494
01:13:08,514 --> 01:13:10,516
y tomar una copa,
sólo...
495
01:13:11,996 --> 01:13:13,563
hacer lo que queramos.
496
01:13:15,347 --> 01:13:16,609
El mundo es nuestra ostra.
497
01:13:19,220 --> 01:13:20,613
¿Qué me dices?
498
01:13:25,662 --> 01:13:27,054
Eso me gustaría.
499
01:13:28,795 --> 01:13:30,057
Bien.
500
01:13:31,363 --> 01:13:32,625
Maravilloso.
501
01:13:50,687 --> 01:13:55,300
Déjame adivinar. El primer
papel que vas a decirme...
502
01:13:57,084 --> 01:13:59,478
es, uh, Odette.
503
01:14:05,397 --> 01:14:06,442
¿Se encuentra bien?
504
01:14:14,145 --> 01:14:15,276
Lo siento.
505
01:14:16,843 --> 01:14:18,018
I... no puedo.
506
01:14:23,241 --> 01:14:24,241
Lo siento.
507
01:14:33,338 --> 01:14:35,209
¿Me estoy perdiendo algo?
508
01:14:35,340 --> 01:14:38,212
No. Yo...
509
01:14:38,343 --> 01:14:41,302
Yo sólo... No puedo... ¿Quieres insultarme?
510
01:14:41,433 --> 01:14:43,653
- ¿Delante de mis amigos?
- No. Yo no...
511
01:14:43,783 --> 01:14:45,829
- ¿Es eso lo que es?
- No. Estoy muy...
512
01:14:45,959 --> 01:14:47,961
Dando a entender que
¿Sólo quiero follarte?
513
01:15:14,335 --> 01:15:15,989
¿Alegría?
514
01:15:24,084 --> 01:15:25,782
¿Vitaliy?
515
01:15:39,752 --> 01:15:40,971
Mm-hm.
516
01:15:42,407 --> 01:15:44,017
Mm-hm. Okay.
517
01:15:45,410 --> 01:15:47,281
Ya lo tengo. Gracias.
518
01:15:54,201 --> 01:15:56,421
Era el
New York Herald otra vez.
519
01:15:57,509 --> 01:15:58,902
Quieren hablar contigo.
520
01:16:04,298 --> 01:16:05,691
Lo saben, Joy.
521
01:16:08,172 --> 01:16:13,046
Usted no habla, el Bolshoi
dirá lo que quiera.
522
01:16:32,849 --> 01:16:35,721
New York Herald,
David al habla.
523
01:16:35,852 --> 01:16:38,158
Um, sí. H-hi.
524
01:16:40,683 --> 01:16:42,423
Soy Joy Womack.
525
01:17:59,283 --> 01:18:00,719
Nikolay, mira.
526
01:18:03,156 --> 01:18:04,810
Mira lo que están
diciendo de mí.
527
01:18:08,858 --> 01:18:10,729
Dijiste que... ¿A qué?
528
01:18:13,166 --> 01:18:14,951
¿Ir a cenar con Vadys?
529
01:18:23,960 --> 01:18:26,397
Hay algo más.
530
01:18:26,527 --> 01:18:29,226
Te han dicho que vas a
a tener que vivir en otro lugar
531
01:18:29,356 --> 01:18:30,836
a partir de ahora.
532
01:18:33,839 --> 01:18:35,798
Mamá ya ha empaquetado
tus cosas.
533
01:18:45,155 --> 01:18:46,809
Pero...
534
01:18:46,939 --> 01:18:48,375
eres mi marido.
535
01:18:49,812 --> 01:18:51,204
¿Marido?
536
01:18:57,907 --> 01:18:59,865
¿Ahora quieres hablar
del marido?
537
01:18:59,996 --> 01:19:02,650
- Estamos casados.
- ¡Es una mierda!
538
01:19:02,781 --> 01:19:06,654
Todo esto...
es una mierda...
539
01:19:06,785 --> 01:19:08,787
Para el Bolshoi,
540
01:19:08,918 --> 01:19:11,094
para ballet, ballet,
541
01:19:11,224 --> 01:19:13,226
¡ballet, puto ballet!
542
01:19:17,404 --> 01:19:18,971
Y mira a dónde te ha llevado...
543
01:19:32,942 --> 01:19:34,117
Quieres que esté a tu lado,
544
01:19:35,858 --> 01:19:37,250
ser tu marido?
545
01:19:39,731 --> 01:19:43,909
Dime que no te casaste conmigo
para poder entrar en el Bolshoi.
546
01:19:56,052 --> 01:19:57,053
Lo siento, Nik.
547
01:19:58,837 --> 01:19:59,969
Nik, lo siento mucho.
548
01:20:08,194 --> 01:20:09,500
Lo he estropeado todo.
549
01:20:14,287 --> 01:20:17,464
Sólo quería ser como
Natalia Osipova.
550
01:20:19,640 --> 01:20:21,773
Yo sólo...
Sólo quería bailar.
551
01:22:42,435 --> 01:22:43,654
¿Sí?
552
01:22:45,482 --> 01:22:47,005
¿Vas a invitarme a entrar?
553
01:23:21,257 --> 01:23:23,172
7:30.
554
01:23:23,302 --> 01:23:24,782
No llegues tarde.
555
01:23:53,767 --> 01:23:56,901
Joika, este es
Martyn Martynyuk.
556
01:24:05,779 --> 01:24:07,259
¿Es ella?
557
01:24:08,565 --> 01:24:10,175
Espera.
558
01:24:12,090 --> 01:24:13,613
Te conozco.
559
01:24:19,141 --> 01:24:21,099
¡Misha! Compórtate.
560
01:24:25,886 --> 01:24:26,886
¡Ay!
561
01:24:29,847 --> 01:24:31,457
Vete a casa.
562
01:24:31,588 --> 01:24:34,199
De acuerdo.
563
01:24:34,330 --> 01:24:36,593
Que os vaya bien, señoras.
564
01:24:36,723 --> 01:24:39,422
¿Puedes creer que fue nombrado
Artista de Honor de Rusia
565
01:24:39,552 --> 01:24:40,640
el año pasado?
566
01:24:55,916 --> 01:24:57,701
¿Sabes que fui bailarina?
567
01:25:00,443 --> 01:25:03,446
Un crítico describió una vez
mi Giselle como teniendo
568
01:25:03,576 --> 01:25:05,012
el poder y la gracia...
569
01:25:06,101 --> 01:25:08,320
de la difunta Anna Pavlova.
570
01:25:12,063 --> 01:25:13,934
Lloré cuando lo leí.
571
01:25:16,372 --> 01:25:19,723
Pensé que nada podría
volver a estar mal.
572
01:25:26,599 --> 01:25:28,166
Y entonces me quedé embarazada.
573
01:25:31,387 --> 01:25:33,215
Un regalo de un mecenas.
574
01:25:36,000 --> 01:25:37,523
Y así...
575
01:25:37,654 --> 01:25:40,352
mi carrera como bailarina terminó.
576
01:25:44,051 --> 01:25:45,357
Muy parecido a...
577
01:25:47,011 --> 01:25:49,709
mi carrera como
como director ahora, ¿sí?
578
01:25:55,280 --> 01:25:57,282
Tatiyana, no tenía... ni idea.
579
01:25:59,328 --> 01:26:01,634
Lo siento mucho. Yo nunca
hubiera querido eso.
580
01:26:03,636 --> 01:26:05,899
La llevé a París...
581
01:26:06,030 --> 01:26:09,120
empezó de nuevo. Hasta que un día,
quiso volver,
582
01:26:09,251 --> 01:26:11,992
con sueños propios.
583
01:26:12,123 --> 01:26:14,343
Pero eso ya lo sabías,
¿verdad?
584
01:26:14,473 --> 01:26:16,345
Eso es de lo que
todos hablan...
585
01:26:16,475 --> 01:26:20,610
Cómo la hija de Tatiyana Volkova
se mató de hambre para el Bolshoi,
586
01:26:20,740 --> 01:26:22,307
y el Bolshoi
seguía sin quererla.
587
01:26:26,790 --> 01:26:28,966
La verdad es que...
588
01:26:29,096 --> 01:26:31,403
mi hija se moría de hambre
porque estaba
589
01:26:31,534 --> 01:26:35,102
nunca fui un buen bailarín.
¿Cuál era tu excusa?
590
01:26:40,456 --> 01:26:41,979
- ¿Qué cosa?
- No sé...
591
01:26:42,109 --> 01:26:44,460
¿Pensaste que al
Bolshoi le gustaría?
592
01:26:44,590 --> 01:26:47,463
Despistaría a Natasha,
¿forzar mi mano?
593
01:26:50,335 --> 01:26:53,469
- Tengo que irme.
- Siéntate, Joika.
594
01:26:53,599 --> 01:26:56,515
- ¿Qué quieres de mí?
- Quiero lo que me debes.
595
01:26:56,646 --> 01:26:59,649
- No te debo nada.
- Oh, sí, me lo debes.
596
01:26:59,779 --> 01:27:00,867
Tú lo haces.
597
01:27:02,695 --> 01:27:04,480
He dicho que tengo que irme.
Buenas noches.
598
01:27:04,610 --> 01:27:07,613
¿Ha oído hablar de Varna?
¿El Concurso de Gala?
599
01:27:10,660 --> 01:27:12,923
Estoy entrenando a Misha.
600
01:27:13,053 --> 01:27:15,534
Su compañera se rompió el tobillo
hace dos días,
601
01:27:15,665 --> 01:27:17,232
y nadie la reemplazará.
602
01:27:20,887 --> 01:27:23,368
¿Me estás pidiendo
que baile para ti?
603
01:27:23,499 --> 01:27:25,457
¿Pensabas que esto era
una visita social?
604
01:27:34,727 --> 01:27:37,774
- No puedo.
- ¿Por qué?
605
01:27:37,904 --> 01:27:38,949
Yo soy el traidor.
606
01:27:41,299 --> 01:27:43,258
Yo soy la razón por la que te despidieron.
607
01:27:47,131 --> 01:27:48,306
¿Por qué me lo preguntas?
608
01:27:48,437 --> 01:27:51,875
Porque a la mierda el Bolshoi...
609
01:27:52,005 --> 01:27:53,529
Por eso.
610
01:27:57,228 --> 01:28:00,100
Sé por lo que
pasaste, Joika.
611
01:28:00,231 --> 01:28:01,798
Yo también pasé por eso.
612
01:28:01,928 --> 01:28:04,453
Esa etapa...
613
01:28:04,583 --> 01:28:06,411
Ese escenario era tu casa,
614
01:28:06,542 --> 01:28:08,718
y te lo quitaron.
615
01:28:08,848 --> 01:28:12,635
Y te estoy dando una oportunidad
de volver a ello.
616
01:28:12,765 --> 01:28:16,378
Para el bailarín equivocado,
podría ser una humillación.
617
01:28:18,380 --> 01:28:19,555
Pero para el correcto...
618
01:28:20,817 --> 01:28:23,298
la próxima Natalia Osipova.
619
01:28:25,952 --> 01:28:28,564
Pero no soy la próxima
Natalia Osipova.
620
01:28:30,783 --> 01:28:32,829
Tal vez.
621
01:28:32,959 --> 01:28:34,874
Pero...
622
01:28:35,005 --> 01:28:36,963
tampoco eres
un limpiador de retretes.
623
01:28:39,749 --> 01:28:41,664
Necesito saberlo
para mañana por la mañana.
624
01:28:46,582 --> 01:28:48,235
Buenas noches, Joika.
625
01:29:29,755 --> 01:29:31,888
Bien, echemos un vistazo
a los buitres.
626
01:29:32,018 --> 01:29:33,846
Tatiyana.
627
01:29:33,977 --> 01:29:35,282
Ha pasado demasiado tiempo.
628
01:29:35,413 --> 01:29:37,850
Vladimir.
629
01:29:37,981 --> 01:29:40,984
Uh, por favor conozcan a mi invitada,
Diana Ava-Marie,
630
01:29:41,114 --> 01:29:44,640
la gran prima americana
agraciándonos con su presencia.
631
01:29:44,770 --> 01:29:46,772
Y Diana,
te presento a Tatiyana Volkova,
632
01:29:46,903 --> 01:29:50,602
el recientemente jubilado Director
de la Academia Bolshoi.
633
01:29:50,733 --> 01:29:53,649
Encantado de conocerte, Tatiyana.
He oído hablar mucho de ti,
634
01:29:53,779 --> 01:29:55,651
- por supuesto.
- Sí, y yo de ti.
635
01:29:55,781 --> 01:29:57,653
Mm.
636
01:29:57,783 --> 01:29:59,655
- ¿Y tú eres bailarina?
- Joy Womack.
637
01:30:05,791 --> 01:30:08,359
No te estás retirando;
estás haciendo la guerra.
638
01:30:08,490 --> 01:30:10,317
Oh.
Tu elección de palabras.
639
01:30:10,448 --> 01:30:11,449
Tatiyana.
640
01:30:20,937 --> 01:30:24,375
Usted fue el bailarín que dejó
el Bolshoi... ¿El americano?
641
01:30:24,506 --> 01:30:25,811
Sí.
642
01:30:27,900 --> 01:30:30,816
A veces no sabemos
quiénes somos hasta que caemos.
643
01:30:30,947 --> 01:30:33,340
Incluso ahora,
todavía estoy averiguándolo.
644
01:30:33,471 --> 01:30:35,212
Los mejores solemos serlo.
645
01:30:35,342 --> 01:30:38,041
- Sí.
- Don Q...
646
01:30:38,171 --> 01:30:42,480
Un listón muy alto.
Le deseo lo mejor.
647
01:30:42,611 --> 01:30:45,483
Tatiyana, ¿te enteraste
lo de Diana en Praga?
648
01:30:45,614 --> 01:30:48,791
La llamaban Coppelia
un milagro moderno.
649
01:30:48,921 --> 01:30:50,793
- Oh.
- Si escuchamos
650
01:30:50,923 --> 01:30:54,318
cuando nos alaban, debemos
escuchar cuando nos despiden.
651
01:31:33,313 --> 01:31:34,750
Mm-hm.
652
01:31:41,844 --> 01:31:43,889
Gracias, señor.
653
01:31:44,020 --> 01:31:45,460
Fue un placer conocerte.
654
01:32:37,334 --> 01:32:40,903
A continuación, Anastasia
Kuznetsova y Abram Vasiliev,
655
01:32:41,033 --> 01:32:42,687
¡con Esmeralda!
656
01:33:02,098 --> 01:33:04,317
Te toca en 12.
30 segundos entre variaciones.
657
01:33:04,448 --> 01:33:06,145
La orquesta te dará la señal.
¿De acuerdo?
658
01:33:06,276 --> 01:33:08,670
Da, da.
Conocemos el procedimiento. Spasibo.
659
01:33:10,280 --> 01:33:11,847
De acuerdo.
660
01:33:11,977 --> 01:33:13,718
Concéntrate.
661
01:33:13,849 --> 01:33:15,198
Misha.
662
01:33:15,328 --> 01:33:18,070
Tienes esto.
663
01:33:46,359 --> 01:33:48,666
Mamá.
664
01:33:48,797 --> 01:33:51,582
Y ahora,
665
01:33:51,713 --> 01:33:53,932
bailando Pas De Deux
de Don Quijote,
666
01:33:54,063 --> 01:33:56,239
Mikhail Martynyuk
¡y Joy Womack!
667
01:34:17,869 --> 01:34:19,915
Vamos.
668
01:34:25,311 --> 01:34:26,748
Relájate.
669
01:34:54,253 --> 01:34:56,691
Tienes que relajarte ahí fuera.
670
01:34:56,821 --> 01:35:00,259
Respira y relájate.
No presiones tanto todavía. ¿Todo bien?
671
01:35:00,390 --> 01:35:02,044
Tienes que gestionar
tu fuerza. ¿De acuerdo?
672
01:35:02,174 --> 01:35:03,567
¿Alegría?
673
01:35:03,698 --> 01:35:05,700
¡Mamá!
674
01:35:05,830 --> 01:35:07,440
- ¿Esta es tu madre?
- Sí.
675
01:35:11,140 --> 01:35:13,403
Sí. Está bien. Puede quedarse.
676
01:35:13,533 --> 01:35:14,970
No puedo creer que lo consiguieras.
677
01:35:15,100 --> 01:35:16,540
Joy, te ves
tan guapa ahí fuera.
678
01:35:16,667 --> 01:35:18,625
Es suficiente. ¡Adelante!
679
01:35:18,756 --> 01:35:19,931
Vámonos.
680
01:36:15,508 --> 01:36:16,945
Es increíble.
681
01:37:17,875 --> 01:37:19,834
Oh.
682
01:37:23,707 --> 01:37:25,511
¿Desde cuándo lo tienes?
683
01:37:25,535 --> 01:37:27,493
- Discúlpame. Hola.
- Hola.
684
01:37:29,408 --> 01:37:31,976
Bien. ¿Cómo se siente?
685
01:37:32,107 --> 01:37:33,848
Vale, vale, vale, vale.
686
01:37:33,978 --> 01:37:35,138
Vale, vale. Está...
está bien.
687
01:37:37,025 --> 01:37:38,896
No puedo dejar que vuelvas
ahí fuera. Lo lamento.
688
01:37:39,027 --> 01:37:41,029
- Podría estar roto.
- ¡¿Qué?!
689
01:37:41,159 --> 01:37:43,945
Sigue bailando sobre eso, y
podrías causar un daño permanente.
690
01:37:46,034 --> 01:37:48,384
Pero no es... No está...
roto. No puede romperse.
691
01:37:48,514 --> 01:37:51,256
- ¿Quieres que lo cancele?
- ¡¿Que lo cancele?!
692
01:37:51,387 --> 01:37:53,824
- ¿Porque le apretaste el pie?
- ¡Dijo que estaba roto!
693
01:37:53,955 --> 01:37:56,783
- ¿Qué estamos haciendo?
- Joy... por favor.
694
01:37:56,914 --> 01:37:58,611
Para...
695
01:37:58,742 --> 01:38:00,613
Detén esto ahora.
696
01:38:00,744 --> 01:38:02,093
Se acabó.
697
01:38:03,616 --> 01:38:04,879
No queda nada por demostrar.
698
01:38:05,880 --> 01:38:07,229
10 segundos.
699
01:38:14,410 --> 01:38:15,890
Cinco segundos.
700
01:38:24,333 --> 01:38:26,596
Perdona. Hiciste bien.
701
01:38:26,726 --> 01:38:29,033
Mala suerte.
702
01:38:45,136 --> 01:38:47,051
Lo siento, cariño.
703
01:38:49,010 --> 01:38:51,447
Pero estás haciendo
lo correcto.
704
01:38:51,577 --> 01:38:53,884
Te llevaremos
para la proa,
705
01:38:54,015 --> 01:38:55,146
entonces te llevaré a casa.
706
01:38:58,193 --> 01:39:00,282
Ya es hora de volver a casa.
707
01:39:03,894 --> 01:39:06,549
¿Podemos conseguir algunas
muletas, por favor?
708
01:39:20,911 --> 01:39:23,566
Tenemos que sacarla de aquí.
¿Necesitamos una ambulancia?
709
01:40:39,685 --> 01:40:41,252
¿Alegría?
710
01:40:46,518 --> 01:40:47,911
Estoy en casa.
711
01:40:51,915 --> 01:40:53,264
¿Cómo?
712
01:40:57,051 --> 01:40:58,313
Ahora no ganarás.
713
01:40:59,792 --> 01:41:01,403
Lo sé.
714
01:41:03,927 --> 01:41:05,276
Alegría.46496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.