All language subtitles for The american 2023 1080p WEBRip x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,258 --> 00:01:26,323 - ¿Quieres hacer una más? - Sí. 2 00:01:26,347 --> 00:01:28,697 - Haz una más. Vamos, vamos. - Bien hecho, Joy. 3 00:01:31,874 --> 00:01:36,183 Do, do, do, do, do, do Do-do, do-do, do-do... ♪ 4 00:01:36,313 --> 00:01:39,316 # Haz, haz, haz, haz, haz, haz... # # Haz, haz, haz, haz, haz, haz... # 5 00:01:39,447 --> 00:01:41,797 # Haz, haz, haz, haz, haz, haz... # # Haz, haz, haz, haz, haz, haz... # 6 00:01:44,582 --> 00:01:46,541 Hoy estamos con Joy Womack, 7 00:01:46,671 --> 00:01:49,631 a los 15 años, uno de los primeros americanos de la historia 8 00:01:49,761 --> 00:01:52,286 para ser aceptado en el Bolshoi venerada Academia. 9 00:01:52,416 --> 00:01:57,769 Me voy en, como, um... cuatro días. 10 00:01:57,900 --> 00:01:59,858 Esta es mi madre. Ni siquiera ha empezado a hacer las maletas. 11 00:01:59,989 --> 00:02:02,470 - Saluda. - ¡Hola! 12 00:02:02,600 --> 00:02:04,187 ¿Estáis preparados? Uno, dos, tres... ¡Primer Arabesque! 13 00:02:04,211 --> 00:02:05,797 Es cierto que te exploraron 14 00:02:05,821 --> 00:02:07,261 mientras bailaba para una escuela americana? 15 00:02:07,388 --> 00:02:09,172 Sí, en el Kirov en Washington. 16 00:02:09,303 --> 00:02:11,479 ¿Y el Bolshoi siempre ha sido tu sueño? 17 00:02:11,609 --> 00:02:13,263 Sí, desde que tenía 7 años. 18 00:02:13,394 --> 00:02:15,657 Esta es mi pared de baile. Je. 19 00:02:15,787 --> 00:02:17,876 Esa es Natalia Osipova. Es mi bailarina favorita. 20 00:02:18,007 --> 00:02:20,705 Quiero ser ella algún día porque ella es la mejor. 21 00:02:20,836 --> 00:02:22,316 Es Anastasia Kuznetsova. 22 00:02:22,446 --> 00:02:24,709 Es la nueva prima en el Bolshoi. 23 00:02:24,840 --> 00:02:26,383 Ese soy yo ensayando el solo del pajarito. 24 00:02:26,407 --> 00:02:28,235 Esa fue la primera vez que bailé sola, 25 00:02:28,365 --> 00:02:30,213 - así que fue realmente... - Joy, felicidades. 26 00:02:30,237 --> 00:02:32,500 ¿Sientes mucha presión? 27 00:02:32,630 --> 00:02:34,197 Chicas jóvenes de todo el mundo 28 00:02:34,328 --> 00:02:36,417 debe estar vigilando todos tus movimientos. 29 00:02:36,547 --> 00:02:38,288 ¿Es abrumador para ti? 30 00:02:40,725 --> 00:02:44,207 La danza es mi vida. Lo es todo para mí. 31 00:02:44,338 --> 00:02:46,229 No me imagino que pudieran presionarme más 32 00:02:46,253 --> 00:02:49,908 - de lo que ya me he puesto. - Muy emocionante. Bueno, Joy, 33 00:02:50,039 --> 00:02:52,868 le deseamos lo mejor en su empeño por hacer historia, 34 00:02:52,998 --> 00:02:55,000 y esperamos ver su éxito 35 00:02:55,131 --> 00:02:56,176 cada paso del camino. 36 00:06:52,368 --> 00:06:53,500 ¿Perdona? 37 00:07:09,472 --> 00:07:11,648 Lo sé. El Americano. 38 00:07:11,779 --> 00:07:15,391 Todo el mundo se pregunta cómo llegaste aquí. Debes ser especial. 39 00:08:07,138 --> 00:08:09,227 Alyona, intercambio. 40 00:08:12,883 --> 00:08:14,624 Bien, Natasha. 41 00:08:19,890 --> 00:08:21,283 ¡Arriba! ¡Arriba! ¡Arriba! ¡Arriba! ¡Arriba! 42 00:08:23,807 --> 00:08:24,939 Bien. 43 00:08:27,028 --> 00:08:28,116 Fuerte. 44 00:08:40,258 --> 00:08:41,738 ¡Centro! 45 00:08:41,869 --> 00:08:45,786 estadounidense en el primer grupo. 46 00:08:53,881 --> 00:08:56,144 No te precipites. 47 00:08:59,408 --> 00:09:01,497 Cabeza arriba. Todo recto. 48 00:09:05,719 --> 00:09:09,461 Bien. ¿Tenemos una futura prima entre nosotros? 49 00:09:24,999 --> 00:09:25,999 Inténtalo de nuevo. 50 00:09:28,306 --> 00:09:30,439 Muéstrame una combinación de piruetas en el centro. 51 00:09:38,708 --> 00:09:39,708 Y... 52 00:09:47,325 --> 00:09:49,501 Te estás extralimitando. 53 00:09:49,632 --> 00:09:50,633 No vayas a la deriva. 54 00:09:55,377 --> 00:09:56,857 Vas a la deriva. 55 00:09:58,293 --> 00:09:59,381 Vas a la deriva. 56 00:10:03,298 --> 00:10:05,779 - ¿Por qué cerrabas los ojos? - No era mi intención. I... 57 00:10:05,909 --> 00:10:07,309 ¿Quieres fingir que no estás aquí? 58 00:10:07,345 --> 00:10:09,391 - No. Lo siento mucho. - ¿Quieres fingir que no estoy aquí? 59 00:10:09,521 --> 00:10:10,521 No. 60 00:10:10,522 --> 00:10:12,089 ¡Cambio de pies! 61 00:10:15,440 --> 00:10:17,573 Y... ¡cambio de pies! 62 00:10:17,704 --> 00:10:19,575 ¡Cambio de pies! ¡Cambio de pies! 63 00:10:19,706 --> 00:10:22,099 ¡Cambio de pies! ¡Cambio de pies! 64 00:10:22,230 --> 00:10:24,754 ¡Uno, dos, tres, cuatro! 65 00:10:24,885 --> 00:10:27,322 ¡Uno, dos, tres, cuatro! 66 00:10:27,452 --> 00:10:29,759 ¡Echappe! Uno, dos, 67 00:10:29,890 --> 00:10:31,892 ¡Tres, cuatro! Jete. 68 00:10:32,022 --> 00:10:35,460 ¡Jete! ¡Jete! ¡Jete! ¡Jete! ¡Jete! 69 00:10:35,591 --> 00:10:36,459 ¡Chaine gira! 70 00:10:36,461 --> 00:10:37,637 ¡Gira! 71 00:10:37,767 --> 00:10:38,461 ¡Gira! 72 00:10:38,463 --> 00:10:39,639 ¡Gira! 73 00:10:39,769 --> 00:10:41,684 ¡Gira! ¡Gira! ¡Gira! 74 00:10:41,815 --> 00:10:43,555 ¡Fouette! 75 00:10:43,686 --> 00:10:47,559 ¡Fouette! ¡Fouette! ¡Fouette! ¡Fouette! ¡Fouette! ¡Fouette! 76 00:10:47,690 --> 00:10:49,823 ¡Fouette! ¡Fouette! ¡Fouette! 77 00:10:49,953 --> 00:10:53,609 ¡Fouette! ¡Fouette! ¡Fouette! ¡Fouette! ¡Fouette! ¡Fouette! 78 00:10:53,740 --> 00:10:57,569 ¡Fouette! ¡Fouette! ¡Fouette! ¡Fouette! ¡Fouette! ¡Fouette! 79 00:10:57,700 --> 00:10:59,441 ¡Fouette! ¡Fouette! 80 00:11:02,618 --> 00:11:04,359 Primer Arabesco. 81 00:11:22,986 --> 00:11:27,295 ¡Grand jete! ¡Natasha lidera! Y... 82 00:11:27,425 --> 00:11:30,385 ¡Saute! Brazos, bien. 83 00:11:30,515 --> 00:11:32,735 Preciosa. 84 00:11:32,866 --> 00:11:34,737 Bien, Natasha. ¡Polina! 85 00:11:36,434 --> 00:11:38,045 Natasha, tú diriges. Y... 86 00:11:39,742 --> 00:11:42,527 ¡Salta! ¡Salta más alto! 87 00:11:42,658 --> 00:11:44,616 ¡Eso es! 88 00:11:44,747 --> 00:11:46,488 ¡Bien! 89 00:12:28,443 --> 00:12:31,446 Esta mujer paga por todo. 90 00:12:31,576 --> 00:12:37,495 Esta mujer paga por todo. 91 00:12:37,626 --> 00:12:40,542 Buen provecho. Disfrute de su comida. 92 00:12:40,672 --> 00:12:42,849 Buen provecho. Disfrute de su comida. 93 00:12:45,416 --> 00:12:49,159 Esta mujer paga por todo. 94 00:12:49,290 --> 00:12:52,815 Esta mujer... paga por todo. 95 00:12:54,861 --> 00:12:57,037 Para todo. 96 00:13:41,559 --> 00:13:43,518 Muy bien, chicas. Pónganse en fila. 97 00:14:37,528 --> 00:14:38,660 Hm. 98 00:15:06,818 --> 00:15:08,995 Ellos nunca van a elegirte. 99 00:15:09,125 --> 00:15:11,258 Lo sabes, ¿verdad? 100 00:15:13,651 --> 00:15:16,480 La Compañía es como la realeza rusa. 101 00:15:16,611 --> 00:15:19,396 Tendrías más posibilidades bailando en la Luna, 102 00:15:19,527 --> 00:15:21,137 probablemente más divertido, ya que estás. 103 00:15:21,268 --> 00:15:22,767 Supongo que soy lo suficientemente ingenuo para pensar que el mejor bailarín 104 00:15:22,791 --> 00:15:23,923 conseguiría el papel. 105 00:15:25,707 --> 00:15:26,926 A la mierda de dónde son. 106 00:15:33,106 --> 00:15:34,368 ¿Quieres salir esta noche? 107 00:15:36,761 --> 00:15:38,589 Un chico de mi clase... 108 00:15:38,720 --> 00:15:40,026 Su cumpleaños. 109 00:15:44,639 --> 00:15:45,639 Gracias, pero... 110 00:15:45,640 --> 00:15:46,642 Prefieres sentarte aquí 111 00:15:46,771 --> 00:15:48,643 con tu cubitera? 112 00:15:50,036 --> 00:15:52,125 - Lo siento. - Y ahí estaba, 113 00:15:52,255 --> 00:15:54,997 a punto de contarte todos los secretos de la Academia. 114 00:15:55,128 --> 00:15:56,738 Vale. Hasta luego. 115 00:15:58,696 --> 00:15:59,696 ¡Soy idiota! 116 00:16:13,276 --> 00:16:14,756 Vamos, vamos, vamos. Vamos, vamos. 117 00:16:32,817 --> 00:16:34,341 ¿Adónde vamos? 118 00:16:44,742 --> 00:16:47,528 Voy al baño. No vayas a ningún lado. ¿Vale? 119 00:16:47,658 --> 00:16:48,658 De acuerdo. 120 00:16:51,445 --> 00:16:53,012 Venga, vamos. Vamos a tomar una copa. 121 00:17:04,327 --> 00:17:05,589 No, gracias. 122 00:17:10,072 --> 00:17:11,508 ¿Qué sabes de sobre Volkova? 123 00:17:13,336 --> 00:17:15,208 Sé que es la Directora de la Academia 124 00:17:15,338 --> 00:17:16,948 y que es ella que elige... 125 00:17:17,079 --> 00:17:18,559 Está acabada. 126 00:17:18,689 --> 00:17:22,606 Ella no ha tenido un Bolshoi durante años. 127 00:17:22,737 --> 00:17:24,739 Pero es una leyenda. Mira. 128 00:17:24,869 --> 00:17:28,960 Hay una foto en la oficina... de la hija de Volkova. 129 00:17:29,091 --> 00:17:31,876 Tan delgada que se puede ver a través de ella. 130 00:17:32,007 --> 00:17:35,706 Eso es lo que quiere el Bolshoi. Y ella lo sabe. 131 00:17:41,973 --> 00:17:43,845 - ¿Qué es lo que pasa? - ¡So! ¡So! 132 00:17:43,975 --> 00:17:47,109 Espere. ¿Qué quieres decir? 133 00:17:49,155 --> 00:17:51,722 El mejor bailarín no es elegido. 134 00:17:55,422 --> 00:17:56,771 Todo lo demás... 135 00:17:56,901 --> 00:17:58,294 es energía desperdiciada. 136 00:19:04,926 --> 00:19:06,406 Natasha. 137 00:19:07,755 --> 00:19:08,755 Nadia. 138 00:19:10,192 --> 00:19:11,759 Katya. 139 00:19:12,890 --> 00:19:14,370 Diana. 140 00:19:16,459 --> 00:19:18,592 Ksenia. 141 00:19:33,346 --> 00:19:37,828 Me gustaría tener la oportunidad de hacer una audición para Paquita. 142 00:19:37,959 --> 00:19:40,744 Creo que he trabajado tan duro como... cualquier otro de la clase. 143 00:19:40,875 --> 00:19:43,138 Creo que he hecho cada ajuste que me has pedido, 144 00:19:43,269 --> 00:19:44,879 y estoy entre los cinco mejores grupo de bailarines, 145 00:19:45,009 --> 00:19:47,577 y elegiste a dos bailarines que están por debajo de mí. 146 00:19:52,060 --> 00:19:54,671 Cierra la puerta al salir. 147 00:19:54,802 --> 00:19:56,762 Pero dijiste que he trabajado muy duro y que 148 00:19:56,891 --> 00:19:59,023 He recorrido un largo camino... Y lo has hecho. 149 00:19:59,154 --> 00:20:01,548 Y si hay una audición para una compañía 150 00:20:01,678 --> 00:20:05,160 para la que eres apto, entonces se te tendrá en cuenta. 151 00:20:05,291 --> 00:20:07,249 Pero no vine aquí para estar en otra empresa; 152 00:20:07,380 --> 00:20:08,660 Vine aquí para estar en el Bolshoi. 153 00:20:08,685 --> 00:20:10,339 Entonces estabas mal informado. 154 00:20:14,343 --> 00:20:18,260 Cualquiera puede trabajar duro y llegar muy lejos, 155 00:20:18,391 --> 00:20:21,437 pero estamos hablando del Bolshoi de lo que estamos hablando. 156 00:20:21,568 --> 00:20:24,484 Saben lo que quieren, y... no eres tú. 157 00:20:26,050 --> 00:20:27,095 Tienes talento, 158 00:20:27,226 --> 00:20:29,924 pero bailas como un americano. 159 00:20:30,054 --> 00:20:32,231 Si no te gusta, 160 00:20:32,361 --> 00:20:35,146 tal vez sea hora de que te vayas. 161 00:20:45,113 --> 00:20:47,202 Bien. 162 00:20:47,333 --> 00:20:48,733 Haré cualquier variación que quieras, 163 00:20:48,769 --> 00:20:51,902 y si no te gusta, me iré. 164 00:21:06,700 --> 00:21:08,179 ¿Conoces a Esmeralda? 165 00:21:09,703 --> 00:21:11,748 Mm. 166 00:21:11,879 --> 00:21:13,315 De acuerdo. 167 00:21:15,404 --> 00:21:17,406 Mañana por la mañana, a primera hora. 168 00:21:19,016 --> 00:21:21,367 Traiga las maletas hechas. 169 00:21:22,933 --> 00:21:24,457 Gracias, señor. 170 00:22:02,495 --> 00:22:04,845 Joder. 171 00:22:44,406 --> 00:22:45,406 ¡Uf! 172 00:24:52,491 --> 00:24:54,275 ¡Aargh! ¡Ah! 173 00:25:14,425 --> 00:25:17,690 Aquellos que han sido seleccionados, por favor síganme. 174 00:25:17,820 --> 00:25:19,561 El resto se quedará con Popov. 175 00:25:23,304 --> 00:25:25,088 Ah, sí. 176 00:25:44,543 --> 00:25:45,674 Y... 177 00:26:31,067 --> 00:26:33,156 Ksenia, quédate con Popov. 178 00:26:33,287 --> 00:26:36,725 Joika, haz que te miren la pierna y estate en el Estudio A mañana. 179 00:26:45,647 --> 00:26:47,388 El resto, síganme. 180 00:28:08,774 --> 00:28:09,862 ¡Más rápido! 181 00:28:13,822 --> 00:28:15,302 No tenía ni idea de que esto estaba aquí. 182 00:28:16,346 --> 00:28:17,826 Nadie lo sabe. 183 00:28:20,220 --> 00:28:21,221 ¿Hmm? 184 00:28:21,351 --> 00:28:22,962 No debería. 185 00:28:33,146 --> 00:28:34,364 Creo que todo el mundo me odia. 186 00:28:36,584 --> 00:28:37,933 ¿Quieres ser una prima algún día? 187 00:28:39,892 --> 00:28:42,068 10 veces peor. 188 00:28:42,198 --> 00:28:45,898 El único amigo que le queda a una prima es su público. 189 00:28:46,028 --> 00:28:49,336 Pero si es lo que quieres, ¿no? 190 00:28:49,466 --> 00:28:50,990 Mm. 191 00:28:51,120 --> 00:28:52,948 ¿Adivina qué? 192 00:28:54,602 --> 00:28:55,602 ¿Cómo? 193 00:28:58,127 --> 00:29:01,957 Paquita no puede bailar sin su Lucien, ¿verdad? 194 00:29:02,088 --> 00:29:05,482 - ¿Estás probando para Lucien? - Ya somos cuatro. 195 00:29:05,613 --> 00:29:07,571 - Felicidades. - Muchas gracias. 196 00:29:09,704 --> 00:29:10,966 Así que... 197 00:29:11,967 --> 00:29:13,360 ¿quieres probarlo? 198 00:29:15,492 --> 00:29:17,277 ¿Cómo? 199 00:29:17,407 --> 00:29:18,887 El Pas De Deux. 200 00:29:19,801 --> 00:29:21,455 ¿Aquí arriba? 201 00:29:22,804 --> 00:29:23,849 Vamos. 202 00:29:23,979 --> 00:29:27,896 Muy bien, Lucien d'Hervilly. 203 00:29:29,898 --> 00:29:31,813 Veamos lo que tienes. 204 00:29:36,775 --> 00:29:37,993 Ooh. 205 00:29:48,438 --> 00:29:50,876 ¿Qué harás para el puesto? 206 00:29:53,530 --> 00:29:55,794 Eso es lo que debes preguntarte una y otra vez. 207 00:29:57,883 --> 00:29:59,972 ¿Cuánto está está dispuesto a arriesgar? 208 00:30:01,756 --> 00:30:04,367 ¿Cuánto estás dispuesto a sacrificar? 209 00:30:04,498 --> 00:30:06,717 ¿Cuánto de tu vida... 210 00:30:06,848 --> 00:30:09,895 ¿estás realmente dispuesto a dar? 211 00:30:14,334 --> 00:30:17,598 ¿Quieres que crea que eres Paquita? 212 00:30:17,728 --> 00:30:20,514 Es de noble cuna. Es una princesa. 213 00:30:20,644 --> 00:30:23,386 Y sin embargo, es una chica gitana 214 00:30:23,517 --> 00:30:27,173 durante la ocupación de un ejército enemigo. 215 00:30:27,303 --> 00:30:30,306 Tiene frío, se siente sola, 216 00:30:30,437 --> 00:30:32,656 y está aterrorizada. 217 00:30:32,787 --> 00:30:37,357 ¿Cómo podría creer que eres ella... 218 00:30:37,487 --> 00:30:40,055 y no un turista mimado... 219 00:30:40,882 --> 00:30:42,188 ¿Pretendiendo? 220 00:30:52,415 --> 00:30:55,331 Un gran bailarín nunca finge. 221 00:30:59,379 --> 00:31:04,819 Un gran bailarín sabe que una vida se dedica por completo al ballet... 222 00:31:04,950 --> 00:31:06,647 o nada en absoluto. 223 00:31:13,132 --> 00:31:15,656 Joy, soy mamá. 224 00:31:15,786 --> 00:31:19,486 Hola, ¿dónde estás? No he hablado contigo en semanas. 225 00:31:19,616 --> 00:31:21,488 Llámame, ¿vale? 226 00:31:21,618 --> 00:31:22,924 Por favor. 227 00:31:24,534 --> 00:31:25,884 Conocen el dolor... 228 00:31:27,102 --> 00:31:29,365 es su amigo, su compañero, 229 00:31:29,496 --> 00:31:32,455 sin la cual nada se logrará... 230 00:31:32,586 --> 00:31:34,544 Ni belleza, ni talento, 231 00:31:34,675 --> 00:31:35,894 no la grandeza. 232 00:31:39,462 --> 00:31:42,596 El día que despiertes sin dolor... 233 00:31:42,726 --> 00:31:45,077 es el día en que dejes de ser bailarín. 234 00:32:03,922 --> 00:32:04,922 ¡Natasha! 235 00:32:26,553 --> 00:32:28,729 Natasha, ¿qué te pasa con usted hoy? 236 00:32:28,859 --> 00:32:32,124 Lo siento, Tatiyana. Mi pie... No quiero excusas. 237 00:32:32,254 --> 00:32:35,040 Si no estás listo, vete a sentarte, y no me hagas perder el tiempo. 238 00:32:35,170 --> 00:32:36,389 ¿Joika? 239 00:33:03,155 --> 00:33:04,808 Muy bien, chicas. Pónganse en fila. 240 00:33:16,429 --> 00:33:17,778 Nadia. 241 00:33:43,064 --> 00:33:45,458 Sólo hay unos pocos momentos en la vida... 242 00:33:47,286 --> 00:33:48,461 que definirá... 243 00:33:50,071 --> 00:33:53,248 todo lo que viene después. 244 00:33:56,295 --> 00:33:58,906 No dejes de reconocer... 245 00:33:59,037 --> 00:34:00,038 cuando lleguen. 246 00:34:02,649 --> 00:34:05,695 Espero algo inspirado mañana. 247 00:34:05,826 --> 00:34:08,220 Y ahora mismo... 248 00:34:08,350 --> 00:34:10,657 ninguno de los dos ha hecho lo suficiente. 249 00:34:17,881 --> 00:34:18,881 Natasha, yo... 250 00:34:31,504 --> 00:34:34,637 ¿Joy? ¿Te encuentras bien? 251 00:34:34,768 --> 00:34:36,987 Sí. Yo... Necesito... 252 00:34:37,118 --> 00:34:39,033 - Necesito unirme a tu clase. - ¿Cómo? 253 00:34:39,164 --> 00:34:41,142 Necesito... Necesito entrenar, y necesito hacerme más fuerte. 254 00:34:41,166 --> 00:34:43,037 Joy, esta es una clase de hombres. 255 00:34:43,168 --> 00:34:44,754 Bueno, ¿puedes hablar con el profesor por mí? 256 00:34:44,778 --> 00:34:46,388 ¿Qué ha pasado? 257 00:34:46,519 --> 00:34:47,955 ¿Puedes preguntarle? Pregúntale, por favor. 258 00:34:48,086 --> 00:34:49,609 No, Joy. Esto es una locura. 259 00:34:49,739 --> 00:34:51,785 ¿Puedes preguntarle? 260 00:34:51,915 --> 00:34:53,700 Joy, por favor. 261 00:37:07,312 --> 00:37:09,401 Hola. 262 00:37:09,531 --> 00:37:11,838 - Iba a decírtelo. - Ya lo sé. Felicidades, Nik. 263 00:37:11,968 --> 00:37:15,015 Me alegro mucho por ti. Te lo mereces. 264 00:37:15,145 --> 00:37:16,930 - ¿Se encuentra bien? - No, estoy bien. 265 00:37:17,060 --> 00:37:18,975 No te preocupes por... No te preocupes por mí. 266 00:40:18,154 --> 00:40:20,679 Es como magia, la forma en que se mueve allí. 267 00:40:20,809 --> 00:40:22,091 Como, imagina lo que eso 268 00:40:22,115 --> 00:40:24,030 debe sentirse, para... 269 00:40:24,160 --> 00:40:26,641 ser ella, estar ahí arriba, bailando así. 270 00:40:28,687 --> 00:40:30,776 Ella es la razón Vine a Rusia. 271 00:40:30,906 --> 00:40:34,127 - ¿Osipova? - Vi un video de ella bailando... 272 00:40:34,257 --> 00:40:36,477 Pensé que estaba viendo a un ángel. 273 00:40:36,608 --> 00:40:38,871 De acuerdo. 274 00:40:40,263 --> 00:40:41,439 ¿Cuál es tu historia? 275 00:40:42,614 --> 00:40:45,355 ¿Historia? Um... 276 00:40:45,486 --> 00:40:49,272 De niño era flexible. No teníamos dinero. 277 00:40:49,403 --> 00:40:53,712 Mis padres vieron una inversión... Historia de una bailarina rusa. 278 00:40:53,842 --> 00:40:57,063 - ¿No te encanta? - Si dependiera de mí... 279 00:40:57,193 --> 00:40:59,457 Preferiría ser normal... 280 00:40:59,587 --> 00:41:02,024 Bebe cerveza, come bien, 281 00:41:02,155 --> 00:41:05,941 dormir hasta tarde, engordar... 282 00:41:06,072 --> 00:41:10,032 tener una familia, no abusar de mi cuerpo todos los días. 283 00:41:10,163 --> 00:41:13,253 Bueno, cuando estás en el público, todo gordo y feliz, 284 00:41:13,383 --> 00:41:15,690 y estoy en el Bolshoi... 285 00:41:15,821 --> 00:41:17,736 - ...te saludaré. - ¿Cómo? Oh, 286 00:41:17,866 --> 00:41:19,477 la prima es tan amable. 287 00:41:24,046 --> 00:41:25,483 Así que... 288 00:41:28,181 --> 00:41:29,530 Me divertí esta noche. 289 00:41:36,885 --> 00:41:40,280 Buenas noches, Nik. Buenas noches, Joy. 290 00:42:35,857 --> 00:42:37,467 ¡Aargh! 291 00:42:42,647 --> 00:42:44,126 Qué bien. 292 00:42:44,257 --> 00:42:46,172 ¡Oh! 293 00:42:46,302 --> 00:42:49,741 - Decidiste unirte a nosotros. - Alguien robó mi despertador. 294 00:42:49,871 --> 00:42:51,960 ¿Te han robado la alarma? 295 00:42:52,091 --> 00:42:53,788 Pero ya estoy listo. 296 00:42:53,919 --> 00:42:57,139 No tiene nada que ver con que salieras anoche... 297 00:42:58,663 --> 00:42:59,968 con un bailarín? 298 00:43:02,667 --> 00:43:04,190 No fui. Fui al Bolshoi... 299 00:43:04,320 --> 00:43:07,106 Ah, no importa. Alineación. 300 00:43:14,461 --> 00:43:16,506 Mi decisión está tomada... 301 00:43:16,637 --> 00:43:19,597 Natasha bailará Paquita. 302 00:43:19,727 --> 00:43:22,164 El ensayo de baile es dentro de cuatro semanas, 303 00:43:22,295 --> 00:43:26,125 y seguiré trabajando con usted uno-a-uno hasta entonces. 304 00:43:26,255 --> 00:43:28,606 Enhorabuena. 305 00:43:30,869 --> 00:43:33,175 Puedes unirte a la clase de Popov 306 00:43:33,306 --> 00:43:35,221 o volver a dormir... No hay diferencia. 307 00:43:35,351 --> 00:43:37,397 Continuemos. 308 00:43:37,527 --> 00:43:39,312 Y... uno, 309 00:43:39,442 --> 00:43:42,141 dos. Precioso. 310 00:43:59,071 --> 00:44:00,768 - Tatiana, por favor. - No. 311 00:44:00,899 --> 00:44:02,422 Fui al Bolshoi anoche. 312 00:44:02,552 --> 00:44:04,487 Fui a ver a Natalia Osipova. I estaba tratando de encontrar inspiración. 313 00:44:04,511 --> 00:44:06,644 No estaba... Oh, bien. Espero que lo hayas encontrado. 314 00:44:06,774 --> 00:44:09,777 Por favor, por favor. Sólo... no puedo ayudarte. 315 00:44:09,908 --> 00:44:12,562 Mi decisión está tomada. 316 00:44:12,693 --> 00:44:15,696 Pero empujaste a Natasha más lejos de lo que ella nunca habría ido, 317 00:44:15,827 --> 00:44:18,786 así que deberías estar orgulloso de ello. 318 00:44:18,917 --> 00:44:22,050 Natasha no entrar en el Bolshoi. 319 00:44:22,181 --> 00:44:23,661 ¿Por qué necesitaría engañar de otro modo? 320 00:44:25,575 --> 00:44:27,012 ¿Y crees que lo harías? 321 00:44:27,142 --> 00:44:28,666 - Sí. - Oh. 322 00:44:31,059 --> 00:44:35,455 5000 bailarines lo intentan cada año... 323 00:44:37,152 --> 00:44:38,501 Ni un solo americano. 324 00:44:40,199 --> 00:44:43,768 ¿Por qué iba a arriesgar mi reputación 325 00:44:43,898 --> 00:44:46,292 en uno que ni siquiera ni siquiera aparece? 326 00:44:46,422 --> 00:44:49,425 - Me sabotearon. - Te golpearon. 327 00:44:49,556 --> 00:44:52,994 Tenías que hacer imposible que te ignorara, 328 00:44:53,125 --> 00:44:56,128 en cambio, lo has hecho fácil. 329 00:44:56,258 --> 00:44:59,609 Así que ahora es el momento de aceptar la derrota con elegancia 330 00:44:59,740 --> 00:45:00,915 y seguir adelante. 331 00:45:03,526 --> 00:45:06,921 ¿Es eso lo que harías... ¿Aceptar la derrota con elegancia? 332 00:45:11,143 --> 00:45:12,579 Buena suerte en el Cuerpo. 333 00:46:30,004 --> 00:46:31,049 Bien. 334 00:47:43,121 --> 00:47:44,470 Espera. 335 00:47:49,388 --> 00:47:50,998 ¡Joika! 336 00:50:00,780 --> 00:50:03,261 Joika... mi chica. 337 00:50:04,653 --> 00:50:07,265 Cinco o más. 338 00:50:07,395 --> 00:50:08,831 Creo que lo lograste. 339 00:50:10,485 --> 00:50:13,706 No me lo puedo creer. Creo que lo hiciste. 340 00:50:13,836 --> 00:50:17,623 Voy a seguir con él. La lista estará pronto. 341 00:50:17,753 --> 00:50:20,974 Es un milagro. 342 00:50:21,105 --> 00:50:22,628 Gracias. 343 00:50:29,504 --> 00:50:32,638 Hola. Has llegado a la familia Womack. 344 00:50:32,768 --> 00:50:35,510 No estamos aquí, pero déjanos un mensaje, 345 00:50:35,641 --> 00:50:36,922 - y nos pondremos en contacto contigo. - Hasta luego. 346 00:50:36,946 --> 00:50:38,165 ¿Mamá? 347 00:50:39,514 --> 00:50:41,821 Creo que lo he conseguido. 348 00:50:41,951 --> 00:50:43,649 Creo que voy a estar en el Bolshoi. 349 00:50:45,390 --> 00:50:47,653 Creo que voy a estar ¡en el Bolshoi! 350 00:50:49,307 --> 00:50:52,136 Te quiero. Llámame cuando te despiertes. 351 00:50:52,266 --> 00:50:53,441 De acuerdo. 352 00:51:45,014 --> 00:51:47,669 ¡Tatiyana! La lista... ¡Mi nombre no está en la lista! 353 00:51:47,800 --> 00:51:48,668 Creo que algo... 354 00:51:50,411 --> 00:51:51,411 Dijiste que la lista... 355 00:51:54,676 --> 00:51:57,505 No entiendo cómo eso... Me equivoqué. 356 00:51:57,636 --> 00:51:59,246 Te dejé eclipsar a Natasha. 357 00:52:00,856 --> 00:52:02,119 Me equivoqué. 358 00:52:07,298 --> 00:52:08,951 ¿Puedes decirme ¿qué está pasando? 359 00:52:09,082 --> 00:52:10,127 ¡No eres ruso! 360 00:52:11,780 --> 00:52:13,608 Eres americano. 361 00:52:13,739 --> 00:52:17,743 Esto es el Bolshoi, ¡y el Bolshoi tiene reglas! 362 00:52:17,873 --> 00:52:19,484 Lo intentamos y fracasamos, 363 00:52:19,614 --> 00:52:21,703 y no hay nada más que decir a eso. 364 00:53:30,424 --> 00:53:31,469 Alegría. 365 00:53:33,035 --> 00:53:35,386 Me enteré. Lo siento mucho. 366 00:53:38,476 --> 00:53:40,782 Nik, yo sólo... 367 00:53:40,913 --> 00:53:42,915 Voy a preguntarte algo, y no sé... 368 00:53:43,045 --> 00:53:45,961 lo que vas a decir, pero yo sólo... 369 00:53:46,092 --> 00:53:47,615 Te lo preguntaré de todos modos. 370 00:53:49,835 --> 00:53:51,489 ¿Alegría? 371 00:53:53,447 --> 00:53:54,883 ¿Podrías... 372 00:53:57,277 --> 00:53:59,584 ¿Te casarías conmigo? 373 00:54:02,891 --> 00:54:06,025 Hice todo lo que me pidieron, y lo conseguí. 374 00:54:06,155 --> 00:54:08,395 Y no voy a rendirme ahora, porque estoy demasiado cerca. 375 00:54:08,419 --> 00:54:09,526 Después de todo lo que hice, yo no... 376 00:54:09,550 --> 00:54:10,769 - No lo lograste. - Sí lo logré. 377 00:54:10,899 --> 00:54:12,684 - No lo lograste. - Pero yo sí. 378 00:54:12,814 --> 00:54:16,427 Te dan un cinco y pico, y todavía no es suficiente. 379 00:54:16,557 --> 00:54:19,473 Al final gana la política. Siempre gana. 380 00:54:20,779 --> 00:54:22,389 No hay nada que puedas hacer al respecto. 381 00:54:24,739 --> 00:54:26,524 Pero, ¿y si la hay? 382 00:54:28,743 --> 00:54:30,092 ¡Nikolay! 383 00:54:40,886 --> 00:54:42,409 Deberían haberte aceptado. 384 00:54:44,368 --> 00:54:45,456 A la mierda de donde eres. 385 00:56:19,898 --> 00:56:21,639 Oye, pensé que tal vez podrías 386 00:56:21,769 --> 00:56:23,684 ven a cenar con nosotros esta noche. 387 00:56:23,815 --> 00:56:26,644 Sí, me gustaría. Sí. Me gustaría. 388 00:56:37,568 --> 00:56:39,483 ¿Alegría? Hola, mamá. 389 00:56:39,613 --> 00:56:41,441 Sí, siento no haberte llamado. 390 00:56:41,572 --> 00:56:43,767 He estado, como, realmente ocupado con cosas hoy. Sí. 391 00:56:43,791 --> 00:56:45,880 ¡Cariño, estamos aquí! 392 00:56:46,011 --> 00:56:48,056 ¿Dónde estás? En Moscú. Estamos aquí. 393 00:56:48,187 --> 00:56:50,015 Acabamos de llegar. ¿Cómo? 394 00:56:50,145 --> 00:56:52,757 Eso es lo que he estado tratando de llamarte. 395 00:56:52,887 --> 00:56:55,324 Estamos en un taxi, en dirección al Hotel Palacio de Invierno. 396 00:57:28,053 --> 00:57:29,576 Soy ruso. 397 00:57:30,882 --> 00:57:32,710 - ¿Qué? - Soy ruso. 398 00:57:37,715 --> 00:57:40,544 - Lo siento. Me tengo que ir. - Joika. 399 00:58:30,115 --> 00:58:32,247 Alegría. 400 00:58:32,378 --> 00:58:33,684 Jesucristo. 401 00:58:39,646 --> 00:58:42,736 Yo... Debería llamar al restaurante. 402 00:58:42,867 --> 00:58:45,304 No, está bien. Nosotros... Vámonos ya. 403 00:58:47,219 --> 00:58:50,657 Joy, ¿qué te ha pasado? Nada, mamá. 404 00:58:50,788 --> 00:58:52,746 Estoy bien. 405 00:58:52,877 --> 00:58:55,140 Crees que tal y como te ves ahora mismo, 406 00:58:55,270 --> 00:58:58,099 la forma en que te estás comportando, ¿está bien? 407 00:58:58,230 --> 00:59:01,233 Papá, Dios mío. Es... 408 00:59:01,363 --> 00:59:03,931 Es norm... Es como una... Es una cosa de rendimiento. 409 00:59:04,062 --> 00:59:05,942 Me prometiste que te cuidarías. 410 00:59:06,020 --> 00:59:09,284 Lo estoy. Estoy cuidando de mí mismo. 411 00:59:09,415 --> 00:59:10,634 Alegría... 412 00:59:10,764 --> 00:59:12,113 ¿Pero podemos irnos, por favor? 413 00:59:12,244 --> 00:59:14,507 Porque tengo que hacer una llamada, y... 414 00:59:14,638 --> 00:59:16,248 No sé lo que estamos haciendo. 415 00:59:16,378 --> 00:59:17,747 Cariño... 416 00:59:17,771 --> 00:59:19,294 ¿qué ocurre? 417 00:59:19,425 --> 00:59:21,383 Habla con nosotros. 418 00:59:25,953 --> 00:59:29,609 Sabes, 5000 personas intentan entrar en el Bolshoi cada año. 419 00:59:32,351 --> 00:59:33,918 Pero no estadounidenses. 420 00:59:35,876 --> 00:59:38,357 Los americanos no entran en el Bolshoi. 421 00:59:38,487 --> 00:59:42,187 - Pero lo hiciste. - Por favor, no lo digas: 422 00:59:42,317 --> 00:59:43,841 "Quien eres es suficiente". 423 00:59:45,103 --> 00:59:48,585 porque a veces simplemente no lo es. 424 00:59:48,715 --> 00:59:50,282 A veces lo que eres no es suficiente, 425 00:59:50,412 --> 00:59:52,023 y de eso se trata... 426 00:59:52,153 --> 00:59:53,981 Es que tienes que convertirte en otra cosa, 427 00:59:54,112 --> 00:59:56,810 algo mejor, y eso está bien. 428 00:59:56,941 --> 00:59:59,508 No pasa nada, porque eso es lo que tienes que hacer para ser el mejor, 429 00:59:59,639 --> 01:00:01,162 y eso es lo que estoy haciendo. 430 01:00:01,293 --> 01:00:03,121 Y no quiero tener odiarme por ello. 431 01:00:03,251 --> 01:00:05,210 No quiero tener que odiar lo que hago 432 01:00:05,340 --> 01:00:08,169 u odiar lo que soy u odiar lo que tengo que decir. Yo sólo... 433 01:00:09,736 --> 01:00:10,856 No quiero que me odies. 434 01:00:13,305 --> 01:00:14,480 Quiero que estés orgulloso de mí. 435 01:00:14,611 --> 01:00:16,308 Estamos orgullosos de ti. 436 01:00:16,438 --> 01:00:18,789 Pero no lo eres, porque tú... no me conoces, 437 01:00:18,919 --> 01:00:21,400 porque crees que soy una inocente niño de mierda, 438 01:00:21,530 --> 01:00:23,315 pero yo no. 439 01:00:23,445 --> 01:00:24,751 Soy completamente diferente. 440 01:00:26,797 --> 01:00:29,930 Esa persona está muerta. Esa persona se ha ido. 441 01:00:30,061 --> 01:00:32,585 Odio a esa persona. 442 01:00:32,716 --> 01:00:34,631 La odio. Este soy yo ahora, 443 01:00:34,761 --> 01:00:37,546 y esta es la persona de la que necesito que estés orgulloso. 444 01:00:40,811 --> 01:00:42,203 Lo somos. 445 01:00:44,728 --> 01:00:45,728 Alegría... 446 01:00:46,860 --> 01:00:48,645 ¿qué ocurre? 447 01:00:53,519 --> 01:00:54,781 No pasa nada. 448 01:01:23,418 --> 01:01:25,943 Tienes que conseguir que matrimonio anulado. 449 01:01:27,771 --> 01:01:29,381 Y tienes que volver a casa. 450 01:01:32,993 --> 01:01:34,560 No puedo. 451 01:01:36,083 --> 01:01:37,083 Tú puedes. 452 01:01:38,607 --> 01:01:40,007 Si pudieras verme bailar aquí, 453 01:01:40,087 --> 01:01:41,610 lo entenderías. 454 01:01:41,741 --> 01:01:43,482 Te he visto bailar. Aquí no... 455 01:01:44,701 --> 01:01:46,137 no así. 456 01:01:49,140 --> 01:01:50,576 Joy, por favor. 457 01:01:52,317 --> 01:01:53,971 Ven a casa ahora. 458 01:01:54,101 --> 01:01:55,363 Detén todo esto. 459 01:02:07,811 --> 01:02:09,116 No puedo. 460 01:02:14,905 --> 01:02:17,298 Entonces espero que disfrutes esta vida que has creado 461 01:02:17,429 --> 01:02:18,560 por ti mismo. 462 01:04:38,439 --> 01:04:41,921 - No es bueno. - Sí, estoy de acuerdo. 463 01:06:25,894 --> 01:06:30,812 ♪ La maldición gobernó Por el subsuelo 464 01:06:30,943 --> 01:06:33,076 # En la orilla # 465 01:06:33,206 --> 01:06:35,817 Y su esperanza creció 466 01:06:35,948 --> 01:06:39,256 *Con hambre de vivir* 467 01:06:39,386 --> 01:06:41,258 *Al contrario que antes* 468 01:07:41,883 --> 01:07:45,278 [LE CORSAIRE - ACTO III, 5. 469 01:08:58,351 --> 01:08:59,787 Mantén la línea. 470 01:09:03,051 --> 01:09:04,531 Tira de tu cuello. 471 01:09:16,891 --> 01:09:18,241 Bien. 472 01:10:40,061 --> 01:10:41,237 Tú eres único. 473 01:10:42,542 --> 01:10:44,588 Precisión rusa, fuego americano. 474 01:10:47,199 --> 01:10:50,420 Tal vez usted me puede decir de lo que papeles habías soñado... 475 01:10:51,943 --> 01:10:54,467 y por qué Ivanov... 476 01:10:55,294 --> 01:10:56,687 es tan tonto... 477 01:10:59,994 --> 01:11:01,300 por pasarte por alto. 478 01:11:08,089 --> 01:11:10,135 Um, ¿crees que podría usar el baño rápidamente? 479 01:11:10,266 --> 01:11:11,658 Por supuesto. 480 01:11:11,789 --> 01:11:12,920 Vlastik. 481 01:11:14,748 --> 01:11:15,967 Él te mostrará el camino. 482 01:12:30,737 --> 01:12:32,478 Siento haberle hecho esperar. 483 01:12:32,609 --> 01:12:34,045 No, no hay problema. 484 01:12:36,830 --> 01:12:37,962 Oh. 485 01:12:39,224 --> 01:12:40,356 Ábrelo. 486 01:12:45,622 --> 01:12:48,494 Ahora guárdalo. Considéralo un regalo... 487 01:12:48,625 --> 01:12:51,367 Una apreciación de tus talentos y nada más. 488 01:12:51,497 --> 01:12:53,978 Sé lo difíciles que son las cosas para un joven artista. 489 01:12:55,893 --> 01:12:57,373 ¿Sabes una cosa? 490 01:12:58,591 --> 01:12:59,810 Vámonos de aquí. 491 01:13:01,725 --> 01:13:04,510 Este lugar es aburrido. 492 01:13:04,641 --> 01:13:06,164 Tengo un sitio cerca. 493 01:13:06,294 --> 01:13:08,384 Podríamos seguir nuestra conversación 494 01:13:08,514 --> 01:13:10,516 y tomar una copa, sólo... 495 01:13:11,996 --> 01:13:13,563 hacer lo que queramos. 496 01:13:15,347 --> 01:13:16,609 El mundo es nuestra ostra. 497 01:13:19,220 --> 01:13:20,613 ¿Qué me dices? 498 01:13:25,662 --> 01:13:27,054 Eso me gustaría. 499 01:13:28,795 --> 01:13:30,057 Bien. 500 01:13:31,363 --> 01:13:32,625 Maravilloso. 501 01:13:50,687 --> 01:13:55,300 Déjame adivinar. El primer papel que vas a decirme... 502 01:13:57,084 --> 01:13:59,478 es, uh, Odette. 503 01:14:05,397 --> 01:14:06,442 ¿Se encuentra bien? 504 01:14:14,145 --> 01:14:15,276 Lo siento. 505 01:14:16,843 --> 01:14:18,018 I... no puedo. 506 01:14:23,241 --> 01:14:24,241 Lo siento. 507 01:14:33,338 --> 01:14:35,209 ¿Me estoy perdiendo algo? 508 01:14:35,340 --> 01:14:38,212 No. Yo... 509 01:14:38,343 --> 01:14:41,302 Yo sólo... No puedo... ¿Quieres insultarme? 510 01:14:41,433 --> 01:14:43,653 - ¿Delante de mis amigos? - No. Yo no... 511 01:14:43,783 --> 01:14:45,829 - ¿Es eso lo que es? - No. Estoy muy... 512 01:14:45,959 --> 01:14:47,961 Dando a entender que ¿Sólo quiero follarte? 513 01:15:14,335 --> 01:15:15,989 ¿Alegría? 514 01:15:24,084 --> 01:15:25,782 ¿Vitaliy? 515 01:15:39,752 --> 01:15:40,971 Mm-hm. 516 01:15:42,407 --> 01:15:44,017 Mm-hm. Okay. 517 01:15:45,410 --> 01:15:47,281 Ya lo tengo. Gracias. 518 01:15:54,201 --> 01:15:56,421 Era el New York Herald otra vez. 519 01:15:57,509 --> 01:15:58,902 Quieren hablar contigo. 520 01:16:04,298 --> 01:16:05,691 Lo saben, Joy. 521 01:16:08,172 --> 01:16:13,046 Usted no habla, el Bolshoi dirá lo que quiera. 522 01:16:32,849 --> 01:16:35,721 New York Herald, David al habla. 523 01:16:35,852 --> 01:16:38,158 Um, sí. H-hi. 524 01:16:40,683 --> 01:16:42,423 Soy Joy Womack. 525 01:17:59,283 --> 01:18:00,719 Nikolay, mira. 526 01:18:03,156 --> 01:18:04,810 Mira lo que están diciendo de mí. 527 01:18:08,858 --> 01:18:10,729 Dijiste que... ¿A qué? 528 01:18:13,166 --> 01:18:14,951 ¿Ir a cenar con Vadys? 529 01:18:23,960 --> 01:18:26,397 Hay algo más. 530 01:18:26,527 --> 01:18:29,226 Te han dicho que vas a a tener que vivir en otro lugar 531 01:18:29,356 --> 01:18:30,836 a partir de ahora. 532 01:18:33,839 --> 01:18:35,798 Mamá ya ha empaquetado tus cosas. 533 01:18:45,155 --> 01:18:46,809 Pero... 534 01:18:46,939 --> 01:18:48,375 eres mi marido. 535 01:18:49,812 --> 01:18:51,204 ¿Marido? 536 01:18:57,907 --> 01:18:59,865 ¿Ahora quieres hablar del marido? 537 01:18:59,996 --> 01:19:02,650 - Estamos casados. - ¡Es una mierda! 538 01:19:02,781 --> 01:19:06,654 Todo esto... es una mierda... 539 01:19:06,785 --> 01:19:08,787 Para el Bolshoi, 540 01:19:08,918 --> 01:19:11,094 para ballet, ballet, 541 01:19:11,224 --> 01:19:13,226 ¡ballet, puto ballet! 542 01:19:17,404 --> 01:19:18,971 Y mira a dónde te ha llevado... 543 01:19:32,942 --> 01:19:34,117 Quieres que esté a tu lado, 544 01:19:35,858 --> 01:19:37,250 ser tu marido? 545 01:19:39,731 --> 01:19:43,909 Dime que no te casaste conmigo para poder entrar en el Bolshoi. 546 01:19:56,052 --> 01:19:57,053 Lo siento, Nik. 547 01:19:58,837 --> 01:19:59,969 Nik, lo siento mucho. 548 01:20:08,194 --> 01:20:09,500 Lo he estropeado todo. 549 01:20:14,287 --> 01:20:17,464 Sólo quería ser como Natalia Osipova. 550 01:20:19,640 --> 01:20:21,773 Yo sólo... Sólo quería bailar. 551 01:22:42,435 --> 01:22:43,654 ¿Sí? 552 01:22:45,482 --> 01:22:47,005 ¿Vas a invitarme a entrar? 553 01:23:21,257 --> 01:23:23,172 7:30. 554 01:23:23,302 --> 01:23:24,782 No llegues tarde. 555 01:23:53,767 --> 01:23:56,901 Joika, este es Martyn Martynyuk. 556 01:24:05,779 --> 01:24:07,259 ¿Es ella? 557 01:24:08,565 --> 01:24:10,175 Espera. 558 01:24:12,090 --> 01:24:13,613 Te conozco. 559 01:24:19,141 --> 01:24:21,099 ¡Misha! Compórtate. 560 01:24:25,886 --> 01:24:26,886 ¡Ay! 561 01:24:29,847 --> 01:24:31,457 Vete a casa. 562 01:24:31,588 --> 01:24:34,199 De acuerdo. 563 01:24:34,330 --> 01:24:36,593 Que os vaya bien, señoras. 564 01:24:36,723 --> 01:24:39,422 ¿Puedes creer que fue nombrado Artista de Honor de Rusia 565 01:24:39,552 --> 01:24:40,640 el año pasado? 566 01:24:55,916 --> 01:24:57,701 ¿Sabes que fui bailarina? 567 01:25:00,443 --> 01:25:03,446 Un crítico describió una vez mi Giselle como teniendo 568 01:25:03,576 --> 01:25:05,012 el poder y la gracia... 569 01:25:06,101 --> 01:25:08,320 de la difunta Anna Pavlova. 570 01:25:12,063 --> 01:25:13,934 Lloré cuando lo leí. 571 01:25:16,372 --> 01:25:19,723 Pensé que nada podría volver a estar mal. 572 01:25:26,599 --> 01:25:28,166 Y entonces me quedé embarazada. 573 01:25:31,387 --> 01:25:33,215 Un regalo de un mecenas. 574 01:25:36,000 --> 01:25:37,523 Y así... 575 01:25:37,654 --> 01:25:40,352 mi carrera como bailarina terminó. 576 01:25:44,051 --> 01:25:45,357 Muy parecido a... 577 01:25:47,011 --> 01:25:49,709 mi carrera como como director ahora, ¿sí? 578 01:25:55,280 --> 01:25:57,282 Tatiyana, no tenía... ni idea. 579 01:25:59,328 --> 01:26:01,634 Lo siento mucho. Yo nunca hubiera querido eso. 580 01:26:03,636 --> 01:26:05,899 La llevé a París... 581 01:26:06,030 --> 01:26:09,120 empezó de nuevo. Hasta que un día, quiso volver, 582 01:26:09,251 --> 01:26:11,992 con sueños propios. 583 01:26:12,123 --> 01:26:14,343 Pero eso ya lo sabías, ¿verdad? 584 01:26:14,473 --> 01:26:16,345 Eso es de lo que todos hablan... 585 01:26:16,475 --> 01:26:20,610 Cómo la hija de Tatiyana Volkova se mató de hambre para el Bolshoi, 586 01:26:20,740 --> 01:26:22,307 y el Bolshoi seguía sin quererla. 587 01:26:26,790 --> 01:26:28,966 La verdad es que... 588 01:26:29,096 --> 01:26:31,403 mi hija se moría de hambre porque estaba 589 01:26:31,534 --> 01:26:35,102 nunca fui un buen bailarín. ¿Cuál era tu excusa? 590 01:26:40,456 --> 01:26:41,979 - ¿Qué cosa? - No sé... 591 01:26:42,109 --> 01:26:44,460 ¿Pensaste que al Bolshoi le gustaría? 592 01:26:44,590 --> 01:26:47,463 Despistaría a Natasha, ¿forzar mi mano? 593 01:26:50,335 --> 01:26:53,469 - Tengo que irme. - Siéntate, Joika. 594 01:26:53,599 --> 01:26:56,515 - ¿Qué quieres de mí? - Quiero lo que me debes. 595 01:26:56,646 --> 01:26:59,649 - No te debo nada. - Oh, sí, me lo debes. 596 01:26:59,779 --> 01:27:00,867 Tú lo haces. 597 01:27:02,695 --> 01:27:04,480 He dicho que tengo que irme. Buenas noches. 598 01:27:04,610 --> 01:27:07,613 ¿Ha oído hablar de Varna? ¿El Concurso de Gala? 599 01:27:10,660 --> 01:27:12,923 Estoy entrenando a Misha. 600 01:27:13,053 --> 01:27:15,534 Su compañera se rompió el tobillo hace dos días, 601 01:27:15,665 --> 01:27:17,232 y nadie la reemplazará. 602 01:27:20,887 --> 01:27:23,368 ¿Me estás pidiendo que baile para ti? 603 01:27:23,499 --> 01:27:25,457 ¿Pensabas que esto era una visita social? 604 01:27:34,727 --> 01:27:37,774 - No puedo. - ¿Por qué? 605 01:27:37,904 --> 01:27:38,949 Yo soy el traidor. 606 01:27:41,299 --> 01:27:43,258 Yo soy la razón por la que te despidieron. 607 01:27:47,131 --> 01:27:48,306 ¿Por qué me lo preguntas? 608 01:27:48,437 --> 01:27:51,875 Porque a la mierda el Bolshoi... 609 01:27:52,005 --> 01:27:53,529 Por eso. 610 01:27:57,228 --> 01:28:00,100 Sé por lo que pasaste, Joika. 611 01:28:00,231 --> 01:28:01,798 Yo también pasé por eso. 612 01:28:01,928 --> 01:28:04,453 Esa etapa... 613 01:28:04,583 --> 01:28:06,411 Ese escenario era tu casa, 614 01:28:06,542 --> 01:28:08,718 y te lo quitaron. 615 01:28:08,848 --> 01:28:12,635 Y te estoy dando una oportunidad de volver a ello. 616 01:28:12,765 --> 01:28:16,378 Para el bailarín equivocado, podría ser una humillación. 617 01:28:18,380 --> 01:28:19,555 Pero para el correcto... 618 01:28:20,817 --> 01:28:23,298 la próxima Natalia Osipova. 619 01:28:25,952 --> 01:28:28,564 Pero no soy la próxima Natalia Osipova. 620 01:28:30,783 --> 01:28:32,829 Tal vez. 621 01:28:32,959 --> 01:28:34,874 Pero... 622 01:28:35,005 --> 01:28:36,963 tampoco eres un limpiador de retretes. 623 01:28:39,749 --> 01:28:41,664 Necesito saberlo para mañana por la mañana. 624 01:28:46,582 --> 01:28:48,235 Buenas noches, Joika. 625 01:29:29,755 --> 01:29:31,888 Bien, echemos un vistazo a los buitres. 626 01:29:32,018 --> 01:29:33,846 Tatiyana. 627 01:29:33,977 --> 01:29:35,282 Ha pasado demasiado tiempo. 628 01:29:35,413 --> 01:29:37,850 Vladimir. 629 01:29:37,981 --> 01:29:40,984 Uh, por favor conozcan a mi invitada, Diana Ava-Marie, 630 01:29:41,114 --> 01:29:44,640 la gran prima americana agraciándonos con su presencia. 631 01:29:44,770 --> 01:29:46,772 Y Diana, te presento a Tatiyana Volkova, 632 01:29:46,903 --> 01:29:50,602 el recientemente jubilado Director de la Academia Bolshoi. 633 01:29:50,733 --> 01:29:53,649 Encantado de conocerte, Tatiyana. He oído hablar mucho de ti, 634 01:29:53,779 --> 01:29:55,651 - por supuesto. - Sí, y yo de ti. 635 01:29:55,781 --> 01:29:57,653 Mm. 636 01:29:57,783 --> 01:29:59,655 - ¿Y tú eres bailarina? - Joy Womack. 637 01:30:05,791 --> 01:30:08,359 No te estás retirando; estás haciendo la guerra. 638 01:30:08,490 --> 01:30:10,317 Oh. Tu elección de palabras. 639 01:30:10,448 --> 01:30:11,449 Tatiyana. 640 01:30:20,937 --> 01:30:24,375 Usted fue el bailarín que dejó el Bolshoi... ¿El americano? 641 01:30:24,506 --> 01:30:25,811 Sí. 642 01:30:27,900 --> 01:30:30,816 A veces no sabemos quiénes somos hasta que caemos. 643 01:30:30,947 --> 01:30:33,340 Incluso ahora, todavía estoy averiguándolo. 644 01:30:33,471 --> 01:30:35,212 Los mejores solemos serlo. 645 01:30:35,342 --> 01:30:38,041 - Sí. - Don Q... 646 01:30:38,171 --> 01:30:42,480 Un listón muy alto. Le deseo lo mejor. 647 01:30:42,611 --> 01:30:45,483 Tatiyana, ¿te enteraste lo de Diana en Praga? 648 01:30:45,614 --> 01:30:48,791 La llamaban Coppelia un milagro moderno. 649 01:30:48,921 --> 01:30:50,793 - Oh. - Si escuchamos 650 01:30:50,923 --> 01:30:54,318 cuando nos alaban, debemos escuchar cuando nos despiden. 651 01:31:33,313 --> 01:31:34,750 Mm-hm. 652 01:31:41,844 --> 01:31:43,889 Gracias, señor. 653 01:31:44,020 --> 01:31:45,460 Fue un placer conocerte. 654 01:32:37,334 --> 01:32:40,903 A continuación, Anastasia Kuznetsova y Abram Vasiliev, 655 01:32:41,033 --> 01:32:42,687 ¡con Esmeralda! 656 01:33:02,098 --> 01:33:04,317 Te toca en 12. 30 segundos entre variaciones. 657 01:33:04,448 --> 01:33:06,145 La orquesta te dará la señal. ¿De acuerdo? 658 01:33:06,276 --> 01:33:08,670 Da, da. Conocemos el procedimiento. Spasibo. 659 01:33:10,280 --> 01:33:11,847 De acuerdo. 660 01:33:11,977 --> 01:33:13,718 Concéntrate. 661 01:33:13,849 --> 01:33:15,198 Misha. 662 01:33:15,328 --> 01:33:18,070 Tienes esto. 663 01:33:46,359 --> 01:33:48,666 Mamá. 664 01:33:48,797 --> 01:33:51,582 Y ahora, 665 01:33:51,713 --> 01:33:53,932 bailando Pas De Deux de Don Quijote, 666 01:33:54,063 --> 01:33:56,239 Mikhail Martynyuk ¡y Joy Womack! 667 01:34:17,869 --> 01:34:19,915 Vamos. 668 01:34:25,311 --> 01:34:26,748 Relájate. 669 01:34:54,253 --> 01:34:56,691 Tienes que relajarte ahí fuera. 670 01:34:56,821 --> 01:35:00,259 Respira y relájate. No presiones tanto todavía. ¿Todo bien? 671 01:35:00,390 --> 01:35:02,044 Tienes que gestionar tu fuerza. ¿De acuerdo? 672 01:35:02,174 --> 01:35:03,567 ¿Alegría? 673 01:35:03,698 --> 01:35:05,700 ¡Mamá! 674 01:35:05,830 --> 01:35:07,440 - ¿Esta es tu madre? - Sí. 675 01:35:11,140 --> 01:35:13,403 Sí. Está bien. Puede quedarse. 676 01:35:13,533 --> 01:35:14,970 No puedo creer que lo consiguieras. 677 01:35:15,100 --> 01:35:16,540 Joy, te ves tan guapa ahí fuera. 678 01:35:16,667 --> 01:35:18,625 Es suficiente. ¡Adelante! 679 01:35:18,756 --> 01:35:19,931 Vámonos. 680 01:36:15,508 --> 01:36:16,945 Es increíble. 681 01:37:17,875 --> 01:37:19,834 Oh. 682 01:37:23,707 --> 01:37:25,511 ¿Desde cuándo lo tienes? 683 01:37:25,535 --> 01:37:27,493 - Discúlpame. Hola. - Hola. 684 01:37:29,408 --> 01:37:31,976 Bien. ¿Cómo se siente? 685 01:37:32,107 --> 01:37:33,848 Vale, vale, vale, vale. 686 01:37:33,978 --> 01:37:35,138 Vale, vale. Está... está bien. 687 01:37:37,025 --> 01:37:38,896 No puedo dejar que vuelvas ahí fuera. Lo lamento. 688 01:37:39,027 --> 01:37:41,029 - Podría estar roto. - ¡¿Qué?! 689 01:37:41,159 --> 01:37:43,945 Sigue bailando sobre eso, y podrías causar un daño permanente. 690 01:37:46,034 --> 01:37:48,384 Pero no es... No está... roto. No puede romperse. 691 01:37:48,514 --> 01:37:51,256 - ¿Quieres que lo cancele? - ¡¿Que lo cancele?! 692 01:37:51,387 --> 01:37:53,824 - ¿Porque le apretaste el pie? - ¡Dijo que estaba roto! 693 01:37:53,955 --> 01:37:56,783 - ¿Qué estamos haciendo? - Joy... por favor. 694 01:37:56,914 --> 01:37:58,611 Para... 695 01:37:58,742 --> 01:38:00,613 Detén esto ahora. 696 01:38:00,744 --> 01:38:02,093 Se acabó. 697 01:38:03,616 --> 01:38:04,879 No queda nada por demostrar. 698 01:38:05,880 --> 01:38:07,229 10 segundos. 699 01:38:14,410 --> 01:38:15,890 Cinco segundos. 700 01:38:24,333 --> 01:38:26,596 Perdona. Hiciste bien. 701 01:38:26,726 --> 01:38:29,033 Mala suerte. 702 01:38:45,136 --> 01:38:47,051 Lo siento, cariño. 703 01:38:49,010 --> 01:38:51,447 Pero estás haciendo lo correcto. 704 01:38:51,577 --> 01:38:53,884 Te llevaremos para la proa, 705 01:38:54,015 --> 01:38:55,146 entonces te llevaré a casa. 706 01:38:58,193 --> 01:39:00,282 Ya es hora de volver a casa. 707 01:39:03,894 --> 01:39:06,549 ¿Podemos conseguir algunas muletas, por favor? 708 01:39:20,911 --> 01:39:23,566 Tenemos que sacarla de aquí. ¿Necesitamos una ambulancia? 709 01:40:39,685 --> 01:40:41,252 ¿Alegría? 710 01:40:46,518 --> 01:40:47,911 Estoy en casa. 711 01:40:51,915 --> 01:40:53,264 ¿Cómo? 712 01:40:57,051 --> 01:40:58,313 Ahora no ganarás. 713 01:40:59,792 --> 01:41:01,403 Lo sé. 714 01:41:03,927 --> 01:41:05,276 Alegría.46496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.