All language subtitles for The Strange Case of Angelica. Danial

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,151 --> 00:00:09,987 آن سو، زنبق شیارهای الهی، پایان تو شاید آغازشان باشد 2 00:00:10,156 --> 00:00:14,946 تا عشق‌هایمان هیچوقت دیگر نابود نشود 3 00:00:19,999 --> 00:00:37,999 مترجم دانیال زین‌العابدینی 4 00:03:51,836 --> 00:03:52,917 بله؟ 5 00:03:53,004 --> 00:03:56,713 عصر بخیر، من مدیری از شهرک پرتاس هستم 6 00:03:56,799 --> 00:03:58,415 چیکار داری؟ 7 00:03:58,509 --> 00:04:03,094 رئیس من از شهرک من رو فرستاد تا یه عکاس پیدا کنم 8 00:04:03,181 --> 00:04:04,637 تو این ساعت؟ 9 00:04:05,183 --> 00:04:07,015 بله الان 10 00:04:07,185 --> 00:04:10,177 این وقت شب؟ 11 00:04:10,438 --> 00:04:12,600 بله الان 12 00:04:13,024 --> 00:04:16,517 همسر من عکاسه ولی اینجا نیست 13 00:04:16,944 --> 00:04:18,480 اینجا نیست 14 00:04:19,155 --> 00:04:22,022 خیلی خب پس صبر میکنم تا برگرده 15 00:04:22,200 --> 00:04:23,611 منظورت چیه؟ 16 00:04:23,993 --> 00:04:27,952 الان پورتوست، تا فردا عصر برنمیگرده 17 00:04:28,790 --> 00:04:31,782 میتونید شخص دیگه‌ای رو معرفی کنید؟ 18 00:04:31,959 --> 00:04:34,701 نه کس دیگه‌ای رو این اطراف نمیشناسم 19 00:04:34,879 --> 00:04:36,290 ببخشید آقا 20 00:04:36,380 --> 00:04:40,123 من کسی رو میشناسم که عکاسی انجام میده 21 00:04:41,010 --> 00:04:43,126 عالیه، کی؟ 22 00:04:43,221 --> 00:04:44,803 ...فکر میکنم 23 00:04:44,889 --> 00:04:48,883 میگن تو کار روغن بوده 24 00:04:49,310 --> 00:04:52,393 - یه مهاجر یهودیه - یعنی چی؟ چون از اصلاح خاصی استفاده کرده میپرسه 25 00:04:52,563 --> 00:04:54,224 یه پرتغالی یهودی 26 00:04:54,398 --> 00:04:56,810 جوونه. خیلی وقت نیست اینجاست 27 00:04:56,984 --> 00:05:00,227 و از همه جا عکاسی میکنه 28 00:05:00,321 --> 00:05:02,312 میتونم ببرمت پیشش 29 00:05:02,406 --> 00:05:05,740 آره عالیه، اگر دردسری نیست 30 00:05:06,661 --> 00:05:07,822 اول شما 31 00:06:54,435 --> 00:06:55,925 برقص 32 00:06:56,354 --> 00:07:01,099 ای ستارگان، که در بلندایی گیج‌کننده یکنواختی رو دنبال میکنید 33 00:07:02,193 --> 00:07:06,187 ستایش بر شما، و بگریزید از یک مسیر ناگهانی 34 00:07:07,198 --> 00:07:09,690 که به آن مقید هستید 35 00:07:12,995 --> 00:07:14,451 فرشته هست 36 00:07:19,210 --> 00:07:21,497 زمان بی‌حرکت بمان 37 00:07:21,879 --> 00:07:28,125 و شما موجودات گذشته که در مسیرهای الهی پرسه‌های خیالی می‌زنید 38 00:07:29,345 --> 00:07:30,631 فرشتگان 39 00:07:31,389 --> 00:07:35,508 دروازه‌های بهشت رو باز کنید چون برای من شب روز است 40 00:07:36,560 --> 00:07:39,018 و خدا در من 41 00:07:39,188 --> 00:07:42,556 !ایزاک! ایزاک 42 00:07:56,539 --> 00:07:58,325 چی شده خانم جاستینا؟ 43 00:07:58,416 --> 00:08:01,158 یه آقایی پایینه میخواد ببینتت 44 00:08:01,252 --> 00:08:02,333 چه کاری داره؟ 45 00:08:02,420 --> 00:08:05,082 یه خانم خیلی مهمی فرستادتش 46 00:08:05,256 --> 00:08:10,251 باید سریعا بری و از دخترش در شهرک پورتاس عکس بگیری 47 00:08:10,428 --> 00:08:13,011 - شهرک پورتاس؟ - آره دور نیست 48 00:08:13,097 --> 00:08:14,587 - الان؟ - همین الان 49 00:08:14,682 --> 00:08:17,515 - همین الان؟ - آره ضروریه 50 00:08:17,601 --> 00:08:19,433 ...ولی خانم جاستینا 51 00:08:19,687 --> 00:08:21,928 ایزاک کاری که میخوای رو بکن 52 00:08:22,231 --> 00:08:26,941 ولی باید بدونی که شهرک مال یه خانم خیلی مهمه 53 00:08:27,194 --> 00:08:30,357 بهت بگم که آدمای خیلی مهمی هستن 54 00:08:32,199 --> 00:08:33,906 خیلی خب بهش بگو دارم میام 55 00:08:34,076 --> 00:08:35,783 میرم و بهش میگم 56 00:11:50,439 --> 00:11:52,021 شما همون عکاسی؟ 57 00:11:52,816 --> 00:11:54,682 دنبالم بیا لطفا 58 00:12:00,532 --> 00:12:02,443 میبینی، این انجلیکاست 59 00:12:03,160 --> 00:12:04,616 این انجلیکاست 60 00:12:04,787 --> 00:12:06,494 چه فقدان بزرگی 61 00:12:06,830 --> 00:12:09,663 تازه لباس پوشوندش رو تموم کردیم 62 00:12:09,833 --> 00:12:11,494 انجلیکای بیچاره 63 00:12:11,835 --> 00:12:16,625 مادرمون یه سوغاتی پایانی میخواد، حتی اگر خیلی غم‌انگیز باشه 64 00:12:44,201 --> 00:12:47,239 انجلیکا خواهر منه 65 00:12:47,705 --> 00:12:49,537 خیلی تلخه 66 00:12:49,873 --> 00:12:51,534 انجلیکای بیچاره 67 00:12:51,709 --> 00:12:53,199 بیچاره ما 68 00:12:53,669 --> 00:12:55,410 لطفا بیا تو 69 00:13:02,386 --> 00:13:04,218 این برادرم آنتونیوست 70 00:13:04,388 --> 00:13:07,722 همسرش و بقیه کنار انجلیکان 71 00:13:08,100 --> 00:13:10,717 دوتا دخترش خوابن 72 00:13:11,186 --> 00:13:13,393 تسلیت میگم 73 00:13:14,189 --> 00:13:16,100 تقدیره 74 00:13:16,608 --> 00:13:18,064 خیلی جوان بود 75 00:13:18,235 --> 00:13:20,897 و تازه ازدواج کرده بود 76 00:13:21,739 --> 00:13:24,071 همسرش اصلا نمیتونه آروم باشه 77 00:13:25,743 --> 00:13:29,077 انجلیکا در یه اتاق دیگه‌ست 78 00:13:29,580 --> 00:13:31,571 اون پایین آخر 79 00:13:32,291 --> 00:13:33,747 بهت نشون میدم 80 00:14:07,618 --> 00:14:09,780 اون همسر بیچارشه 81 00:14:13,832 --> 00:14:15,994 آقای عکاس، اسمت چیه؟ 82 00:14:16,168 --> 00:14:17,329 ایزاک 83 00:14:18,962 --> 00:14:20,327 ایزاک؟ 84 00:14:20,506 --> 00:14:23,589 بله ایزاک، خواهر 85 00:14:24,593 --> 00:14:26,630 اسم من ماریا دولورس هست 86 00:14:26,804 --> 00:14:30,468 من خواهر انجلیکام و یه مسیحی معتقد 87 00:14:30,641 --> 00:14:33,975 بله میتونم ببینم که راهبه هستید 88 00:14:34,812 --> 00:14:38,476 شخصا هیچ مشکلی باهاش ندارم 89 00:14:40,025 --> 00:14:41,686 خوبه 90 00:14:42,194 --> 00:14:45,312 این برام آرامش بخشه 91 00:14:46,615 --> 00:14:48,652 عکسا رو شروع کنیم؟ 92 00:15:08,971 --> 00:15:10,712 این خواهرمه 93 00:15:11,306 --> 00:15:14,014 و کنارش مادرم 94 00:15:42,254 --> 00:15:44,871 این زن مادر ماست 95 00:15:49,720 --> 00:15:51,836 تسلیت میگم 96 00:15:53,223 --> 00:15:54,509 ممنون 97 00:15:57,019 --> 00:15:58,555 انجلیکا 98 00:16:00,230 --> 00:16:01,891 خواهر عزیزم 99 00:16:09,198 --> 00:16:10,529 بیا 100 00:16:14,036 --> 00:16:15,618 از این سمت 101 00:16:16,747 --> 00:16:19,079 از این سمت بهتره 102 00:16:20,959 --> 00:16:24,293 میبینی؟ فکر میکنم از این سمت خوبه 103 00:16:28,926 --> 00:16:32,715 ولی من میذارم با مسیر هنری خودت کار کنی 104 00:16:57,955 --> 00:17:00,117 - گرفتی؟ - نه 105 00:17:00,290 --> 00:17:02,406 نیاز به یه چراغ نور دارم 106 00:17:02,501 --> 00:17:04,412 یکی رو میفرستم 107 00:17:04,586 --> 00:17:08,500 نیاز به چراغ روشن‌تر داریم میتونی بری و یکی پیدا کنی؟ 108 00:17:09,800 --> 00:17:11,791 یه لحظه بنشین 109 00:17:19,685 --> 00:17:22,803 خیلی زیبا و متینه نه؟ 110 00:17:23,647 --> 00:17:26,639 بله، مرده به نظر نمیرسه 111 00:17:28,193 --> 00:17:30,981 به نظر میرسه آقای عکاس؟ 112 00:18:28,045 --> 00:18:30,878 - الان بهتره؟ - بله بهتره 113 00:19:27,187 --> 00:19:30,680 خب عکس‌ها رو گرفتی؟ 114 00:19:31,858 --> 00:19:33,098 خب؟ 115 00:19:34,027 --> 00:19:35,267 آره یا نه؟ 116 00:19:35,445 --> 00:19:37,436 آره، منظورم اینه که نه 117 00:19:37,614 --> 00:19:39,946 هنوز نه منظورمه 118 00:19:40,617 --> 00:19:42,733 دارم دنبال یه زاویه بهتر میگردم 119 00:19:42,911 --> 00:19:45,278 خیلی خب برات صبر میکنیم 120 00:23:26,426 --> 00:23:28,133 بیا داخل 121 00:23:35,018 --> 00:23:37,100 دوربین 122 00:23:37,437 --> 00:23:39,929 داشتم اون دوتا مرد رو میدیدم که دارن حفاری میکنن 123 00:23:40,190 --> 00:23:42,852 اوه خدای من ایزاک 124 00:23:44,027 --> 00:23:47,691 خیلی خسته به نظر میرسی حتی نیومدی چیزی بخوری 125 00:23:47,864 --> 00:23:54,281 فقط اینجا با دوربینت نشستی و نگاهشون میکنی که اون کار به روش قدیم میکنن 126 00:23:55,038 --> 00:23:57,996 کم پیش میاد الان کسی اون مدلی کار کنه 127 00:23:58,166 --> 00:24:00,123 برای همین برام جذابه 128 00:24:00,293 --> 00:24:03,376 ولی دیگه کسی این اطراف این مدلی کار نمیکنه 129 00:24:03,463 --> 00:24:05,625 این روزا همه کارا با ماشین‌ها انجام میشه 130 00:24:05,799 --> 00:24:08,291 سبک کار قدیمی برام جذابه 131 00:24:08,385 --> 00:24:10,046 و دارم میرم اونجا 132 00:24:10,470 --> 00:24:13,383 که ازش عکس بگیری؟ 133 00:24:19,729 --> 00:24:23,563 تا ازش عکس بگیرم خانوم جاستینا 134 00:24:24,067 --> 00:24:25,728 باشه برو اگر باید بری 135 00:24:25,902 --> 00:24:29,315 ولی اول صبحونه‌ای که برات درست کردم رو بخور 136 00:24:29,489 --> 00:24:31,400 حتی برات یه گل آوردم 137 00:24:31,574 --> 00:24:34,487 باید قبل از اینکه کار تموم بشه برم 138 00:24:36,204 --> 00:24:37,660 برو پس 139 00:24:38,581 --> 00:24:40,743 خدا به همراهت 140 00:24:44,170 --> 00:24:46,912 من سرم تو کار خودمه 141 00:25:39,642 --> 00:25:44,603 من یه کلاه سفید دارم 142 00:25:48,485 --> 00:25:53,480 از مغازه خریدمش 143 00:25:57,077 --> 00:26:01,662 همه جاش از ریخت افتاده و گوشه‌هاش فرسوده شده 144 00:26:04,834 --> 00:26:09,795 کلاهم داره تکه تکه میشه 145 00:26:12,675 --> 00:26:17,670 و پیراهنی که به تن دارم 146 00:26:20,141 --> 00:26:25,011 همش از کتونه 147 00:26:29,109 --> 00:26:33,524 سر آستینش فرسوده شده 148 00:26:36,032 --> 00:26:40,993 و یقه‌اش پاره شده 149 00:26:49,671 --> 00:26:54,632 شلوار هم گرفتم 150 00:26:57,303 --> 00:27:01,638 خیلی هم جدید هست 151 00:27:04,727 --> 00:27:09,642 و میتونم بگم به قدر کافی خوبه 152 00:27:12,068 --> 00:27:16,983 برای مترسکی که از علف خشک ساخته شده 153 00:28:25,892 --> 00:28:30,807 و یه کاپشن دارم 154 00:28:33,942 --> 00:28:38,812 که به جدیدترین مدل دوخت شده 155 00:28:42,408 --> 00:28:47,323 نه آستین داره و نه پشت 156 00:28:50,625 --> 00:28:55,495 و آرنجش هم پاره شده 157 00:31:03,966 --> 00:31:07,049 آقا آقا...ببخشید آقا 158 00:31:09,263 --> 00:31:13,473 برای رضای خدا یه چندتا سکه بده به مرد بیچاره 159 00:31:17,063 --> 00:31:20,647 خدا خیرت بده آقا، باشد که خدا همراهت باشه 160 00:32:12,368 --> 00:32:15,030 زیبا. خیلی زیباست 161 00:32:15,204 --> 00:32:18,492 درسته، و لباس باشکوهه 162 00:32:18,666 --> 00:32:20,373 لباس عروسیه 163 00:32:20,543 --> 00:32:23,285 داره لبخند میزنه، مثل روز عروسیش 164 00:32:23,463 --> 00:32:26,296 شبیه فرشته‌ای از بهشت میمونه 165 00:33:00,750 --> 00:33:05,745 امروز به احترام خواهر انجلیکا جمع شده‌ایم 166 00:33:05,922 --> 00:33:08,209 یه چند سکه به مرد بیچاره بده 167 00:33:08,382 --> 00:33:10,498 دوباره تو؟ 168 00:33:10,676 --> 00:33:12,917 همین الان بهت دادم 169 00:33:13,095 --> 00:33:16,429 باشد تا خدا پاداش سخاوتت رو بده 170 00:34:45,021 --> 00:34:48,139 زمان، بی‌حرکت بمان 171 00:34:48,316 --> 00:34:51,024 و شما موجودات گذشته 172 00:34:51,193 --> 00:34:56,188 که پرسه‌‌های خیالی در مسیرهای الهی می‌زنید 173 00:34:56,866 --> 00:35:00,109 فرشتگان دروازه‌های بهشت رو باز کنید 174 00:35:00,995 --> 00:35:03,532 چون که برای من شب روز است 175 00:35:03,873 --> 00:35:06,865 و خدا در درون من 176 00:36:01,597 --> 00:36:02,928 اوه تویی 177 00:36:03,099 --> 00:36:07,184 عکسای چاپ شده که خانوم سفارش دادن رو دارم 178 00:36:14,944 --> 00:36:16,434 اینجا منتظر باش 179 00:36:38,926 --> 00:36:41,293 خیلی خب، ارسال شده بدونشون 180 00:40:45,798 --> 00:40:46,913 انجلیکا 181 00:41:44,023 --> 00:41:46,890 ...اون واقعیت عجیب 182 00:41:47,234 --> 00:41:49,521 ...شاید فقط یه 183 00:41:50,154 --> 00:41:52,395 خیال بود؟ 184 00:41:53,949 --> 00:41:56,407 ولی به اندازه همین واقعی بود 185 00:41:58,746 --> 00:42:03,331 ممکنه من در مکانی از غایت عشق که درباره‌اش شنیده‌ام بوده باشم؟ 186 00:42:18,098 --> 00:42:19,680 ناپدید میشه 187 00:42:20,392 --> 00:42:22,850 مانند دود یه سیگار 188 00:42:31,278 --> 00:42:32,814 آره 189 00:42:34,323 --> 00:42:36,906 چرا این عشق ناگهانی 190 00:42:38,660 --> 00:42:42,324 که تمام اندوهی که احساس میکنم رو پس میزنه؟ 191 00:42:55,177 --> 00:42:57,635 باید دیوونه شده باشم 192 00:43:01,266 --> 00:43:02,882 خدای من 193 00:43:04,561 --> 00:43:06,723 همه اینا برای چی؟ 194 00:45:38,340 --> 00:45:40,672 بهت بگم که اون مرد حالش خوب نیست 195 00:45:40,842 --> 00:45:43,800 داره به سختی کار میکنه، به حرفم گوش کن 196 00:45:44,346 --> 00:45:46,929 در مورد کی داری حرف میزنی؟ 197 00:45:47,099 --> 00:45:50,433 مستاجرت؟ ایزاک؟ 198 00:45:51,019 --> 00:45:53,852 آره البته، اون تنها مرد اینجاست 199 00:45:54,106 --> 00:45:57,599 درسته ولی مردای دیگه‌ای اون بیرونن 200 00:45:59,695 --> 00:46:01,652 درست میگی 201 00:46:01,822 --> 00:46:05,110 ولی فکر نمیکنی عجیب و غریب رفتار میکنه؟ 202 00:46:05,701 --> 00:46:10,036 انگار همیشه تو انزوای خودشه 203 00:46:10,205 --> 00:46:11,821 ولی داره عجیب میشه 204 00:46:11,999 --> 00:46:13,615 آره قطعا داره میشه 205 00:46:13,792 --> 00:46:17,285 باید بهش میگفتم که از عکس گرفتن از کارگرا باید دست برداره 206 00:46:17,462 --> 00:46:19,999 - منظورت اونایی که داره حفاری میکنن؟ - آره درسته 207 00:46:20,173 --> 00:46:22,380 - چرا؟ - بهت میگم چرا 208 00:46:22,551 --> 00:46:25,885 چون تنها کسایی هستن که به روش قدیمی انجامش میدن 209 00:46:26,054 --> 00:46:28,466 این روزا از ماشین‌ها استفاده میکنن 210 00:46:28,890 --> 00:46:31,177 ولی گوش نمیده 211 00:46:31,351 --> 00:46:33,467 میدونی بهم چی گفت؟ 212 00:46:33,645 --> 00:46:36,558 روشای قدیمی برام جذابه 213 00:46:36,732 --> 00:46:38,143 و بعد رفت بیرون 214 00:46:38,317 --> 00:46:41,560 نمیدونم چی براش انقدر جذابه 215 00:46:42,696 --> 00:46:46,314 آره اخیرا عجیب رفتار کرده 216 00:46:46,491 --> 00:46:47,777 منم دارم همین رو میگم 217 00:46:47,868 --> 00:46:51,532 دیروز بعضی از عکساش که روی دیوار آویزون بودن رو دیدم 218 00:46:52,164 --> 00:46:55,407 اوه خدای من اون کارگرای وحشتناک 219 00:46:55,500 --> 00:46:59,084 کنار پرتره دختر کوچولویی که مرده 220 00:46:59,254 --> 00:47:00,415 بیچاره 221 00:47:00,589 --> 00:47:02,421 منظورت از دختر کوچولو چیه؟ 222 00:47:02,591 --> 00:47:06,880 ازدواج کرده بود و شایعه‌ها میگن حامله بوده 223 00:47:07,054 --> 00:47:09,341 برای همسرش متاسفم 224 00:47:09,514 --> 00:47:11,676 نمیشناختمشون 225 00:47:12,100 --> 00:47:17,561 ولی ایزاک جدیدا داره یه معما میشه 226 00:47:17,731 --> 00:47:18,766 موافقم 227 00:47:18,940 --> 00:47:22,774 ولگردی برای گرفتن عکس از هرجایی، مثل یه دیوونه 228 00:47:22,944 --> 00:47:25,857 دیوونه توصیف خوبیه 229 00:47:27,115 --> 00:47:32,531 چیزی که عجیبه اینه که چقدر از وقتی که رفت برای اون خانواده عکس بگیره تغییر کرده 230 00:47:32,704 --> 00:47:34,695 زن مرده، آره درسته 231 00:47:34,873 --> 00:47:38,867 و اینکه اونجا چه اتفاقی افتاده رو کسی نمیتونه حدس بزنه 232 00:47:39,044 --> 00:47:41,206 دیروز وقتی داشتم تمیزکاری میکردم 233 00:47:41,380 --> 00:47:44,623 وحشت کرده بودم وقتی اون عکسا رو تو اتاقش دیدم 234 00:47:44,800 --> 00:47:46,791 اوه خدای من 235 00:47:47,135 --> 00:47:49,797 و دختر مرده بین اون عکسا 236 00:47:50,472 --> 00:47:55,057 کسی که در ضمن زن خیلی زیبایی بود 237 00:47:55,394 --> 00:47:57,931 عکسا چه مشکلی داشت؟ 238 00:47:58,105 --> 00:48:00,142 هولناک بودن 239 00:48:00,315 --> 00:48:04,934 خدای من! یه کارگر کثیف که کلنگش رو روی هوا گرفته 240 00:48:05,153 --> 00:48:09,147 وحشتناکه دکتر ماتیاس. وحشتناک 241 00:48:09,574 --> 00:48:12,236 ولی این اندوه رو توضیح میده 242 00:48:12,411 --> 00:48:14,322 اندوه من؟ 243 00:48:15,747 --> 00:48:18,409 مال شما نه خانوم جاستینا 244 00:48:18,583 --> 00:48:20,574 اندوه ایزاک 245 00:48:20,836 --> 00:48:22,827 اندوه در باب چی؟ 246 00:48:23,839 --> 00:48:25,329 نمیدونم 247 00:48:25,507 --> 00:48:28,670 هرکس به انتخاب خودشه هیچوقت در مورد خودش حرف نمیزنه 248 00:48:28,844 --> 00:48:30,334 درسته 249 00:48:31,471 --> 00:48:35,089 چیزی که واقعیت داره اینه که هیچکس در مورد گذشته‌اش نمیدونه 250 00:48:35,267 --> 00:48:36,757 خب؟ 251 00:48:38,186 --> 00:48:41,178 مانند چیزیه که «خوزه ارتگا یی گاست» میگه 252 00:48:41,356 --> 00:48:44,769 «انسان و شرایطش» 253 00:48:44,943 --> 00:48:48,026 منظورت چیه دکتر ماتیاس؟ 254 00:48:48,864 --> 00:48:54,485 هرچیزی که الان اینجا اتفاق میفته و چیزی که در آنجا ایزاک گذرونده 255 00:48:55,787 --> 00:48:59,530 اوه خدای من، مقدسین ما رو محفوظ بدارن 256 00:48:59,791 --> 00:49:01,702 ایزاک بیچاره 257 00:49:01,877 --> 00:49:04,835 بیچاره اون؟ بیچاره هممون 258 00:49:05,005 --> 00:49:08,043 درست میگی، این حرف «خوزه ارتگا یی گاست» هست 259 00:49:08,216 --> 00:49:10,958 آدم و شرایطش 260 00:49:12,137 --> 00:49:16,802 الان بیا آقای مهندس، امروز خیلی بی‌حال به نظر میای 261 00:49:17,058 --> 00:49:19,470 من ماتیاس هستم و با دلیلی نیک 262 00:49:19,644 --> 00:49:20,725 بگو 263 00:49:20,896 --> 00:49:22,807 نمیتونی حدس بزنی چی شد 264 00:49:22,981 --> 00:49:23,971 بهمون بگو 265 00:49:24,065 --> 00:49:28,059 من همراه با یه مهندس برزیلی دعوت شدم 266 00:49:28,236 --> 00:49:33,982 برای ارزیابی ساختار یه پل در تیگاس 267 00:49:34,159 --> 00:49:36,070 چرا به هردوتون گفتن؟ 268 00:49:36,244 --> 00:49:42,240 فکر میکنم چون تفکر باتجربه‌تر و هشیارتر میخوان 269 00:49:42,417 --> 00:49:45,250 برای همین برزیلی رو دعوت کردن 270 00:49:45,754 --> 00:49:47,745 او - مونث - یه متخصصه 271 00:49:47,923 --> 00:49:49,914 پروژه تایید شده؟ 272 00:49:52,010 --> 00:49:55,594 ما هنوز نظرمون رو ندادیم ولی به هر حال تایید شده 273 00:49:55,764 --> 00:49:58,005 عالیه، چطور؟ 274 00:49:58,099 --> 00:50:00,090 ...میتونست عالی باشه ولی 275 00:50:00,435 --> 00:50:01,516 چی شد؟ 276 00:50:01,603 --> 00:50:03,435 پروژه کنسل شده 277 00:50:03,605 --> 00:50:05,437 ولی چرا؟ 278 00:50:06,399 --> 00:50:08,686 بخاطر فاجعه اقتصادی حال حاضر 279 00:50:08,777 --> 00:50:13,817 و دشواری بالا آوردن الزامات برای ساختارش 280 00:50:13,990 --> 00:50:17,403 و بعضی‌ها حتی احتمال بالا رفتن عمق آب رو اعلام کردن 281 00:50:17,577 --> 00:50:20,365 حالا که بارش‌های باران بیشتر متداوم داره 282 00:50:20,455 --> 00:50:23,789 میتونه عقب بندازه یا جلوی کامل شدن پروژه رو بگیره 283 00:50:29,339 --> 00:50:31,671 آه اینجایی 284 00:50:32,092 --> 00:50:35,505 داشتم صبحونه‌ات رو میاوردم بالا 285 00:50:35,679 --> 00:50:40,389 تو با من خیلی مهربونی نمیخوام باعث اذیت باشم 286 00:50:40,559 --> 00:50:44,177 بهمون ملحق شو لطفا، سریع برات آماده میکنم 287 00:50:47,023 --> 00:50:48,434 صبح بخیر همگی 288 00:51:23,268 --> 00:51:25,760 صبحونه‌ات آماده‌ست 289 00:51:25,937 --> 00:51:28,224 خیلی ممنون 290 00:51:31,276 --> 00:51:33,688 اوه کلمنتینای عزیز من 291 00:51:36,197 --> 00:51:38,655 گفتیم به هتلت میایم 292 00:51:38,742 --> 00:51:40,278 آره میدونم 293 00:51:40,452 --> 00:51:43,661 ولی میخواستم ماتیاس رو اینجا ملاقات کنم 294 00:51:43,830 --> 00:51:48,791 از اونجایی به این اندازه مهربون بودی که منطقه‌ات رو بهم معرفی کردی 295 00:51:49,336 --> 00:51:53,170 تصمیم گرفتم به اینجا بیام و حتی وسط راه مسیر رو گم کردم 296 00:51:53,340 --> 00:51:55,581 خب من اینجام 297 00:51:56,259 --> 00:51:59,251 جاستینا اجازه بده کلمنتینا رو معرفی کنم 298 00:51:59,429 --> 00:52:02,421 اونم یه مهندسه ولی خیلی معروف 299 00:52:02,974 --> 00:52:05,215 کسی که داشتیم در موردش حرف میزدیم 300 00:52:05,602 --> 00:52:08,094 جاستینا، صاحب خونه 301 00:52:08,271 --> 00:52:09,887 خیلی از ملاقات باهاتون خوشحالم 302 00:52:09,981 --> 00:52:11,062 همچنین 303 00:52:11,149 --> 00:52:14,312 لطفا کنار آقا بنشینید 304 00:52:14,402 --> 00:52:15,984 باهامون صبحونه بخورید 305 00:52:16,071 --> 00:52:20,861 ممنون، خوردم ولی قهوه خیلی دوست دارم بخورم 306 00:52:23,536 --> 00:52:27,825 بذار به کلمتتینا معرفیتون کنم 307 00:52:29,209 --> 00:52:31,041 این رزا هست 308 00:52:31,544 --> 00:52:33,080 ایزاک 309 00:52:33,588 --> 00:52:35,625 و دوست قدیمیم ماتیاس 310 00:52:36,132 --> 00:52:39,670 از دیدنتون خوشحالم رزا و ایزاک 311 00:52:39,844 --> 00:52:42,506 و به خصوص شما ماتیاس 312 00:52:42,681 --> 00:52:46,390 من فقط در مورد شما چیزای خوب شنیدم 313 00:52:46,559 --> 00:52:49,893 و نیازی نیست بگم از چه کسی 314 00:52:50,063 --> 00:52:51,519 خرسندی مال ماست 315 00:52:51,690 --> 00:52:54,682 با ما بشینید خانوم کلمنتینا 316 00:52:54,859 --> 00:52:56,645 ممنون 317 00:53:13,086 --> 00:53:18,047 من دلم میخواست با شما اینجا ملاقات کنم 318 00:53:18,675 --> 00:53:20,040 ممنون 319 00:53:20,218 --> 00:53:25,133 میدونم که شما خیلی نگران مشکلات هستید 320 00:53:25,306 --> 00:53:28,765 که به کنسل شدن پروژه‌تون ختم شد 321 00:53:28,935 --> 00:53:30,846 مال فاجعه اقتصادی هست 322 00:53:31,020 --> 00:53:33,637 و این وضعیت بی‌نظم که دنیا خودش رو در آن پیدا میکنه 323 00:53:33,815 --> 00:53:36,557 قطعا در صحبت از وضعیت حال حاضر 324 00:53:36,735 --> 00:53:40,569 من با یه همکار سابق مکالمه‌ی روشنگری داشتم 325 00:53:40,739 --> 00:53:45,905 درسته، وضعیت اقتصادی خیلی نگران کننده‌ست 326 00:53:46,369 --> 00:53:50,533 ولی چیزی که از اون هم بدتره خطر آلودگیه 327 00:53:50,707 --> 00:53:52,914 که داره برامون اتفاق میفته 328 00:53:53,209 --> 00:53:56,327 تحقیقات زیادی بوده و نگرانی‌های زیادی هست 329 00:53:56,504 --> 00:53:59,872 و چیزی که آینده در خود داره 330 00:54:00,091 --> 00:54:02,879 برای کشورهایی مشخص و برای جامعه به عنوان یه کل 331 00:54:03,052 --> 00:54:07,512 روی کاردوسو مارتینز» از هفت مگس» خون‌خوار آخرالزمان حرف میزنه 332 00:54:07,682 --> 00:54:13,018 در هر حال، اون عنوان میکنه که خطر مینیمال هست 333 00:54:13,188 --> 00:54:15,145 چون همونطور که میدونید 334 00:54:15,523 --> 00:54:21,269 نمیتونیم از وضعیت بی‌نظمی جدا بشیم 335 00:54:21,362 --> 00:54:23,603 از وضعیت کیهانی 336 00:54:23,782 --> 00:54:26,695 - و فرضیه‌هایی میسازه - قطعا 337 00:54:26,910 --> 00:54:30,869 اون بررسی کرده که در آن بالا در فضا، در اشعه‌های کیهانی 338 00:54:31,039 --> 00:54:36,830 برخوردهای انرژیک‌تری در ذره‌ی شتابگر هست 339 00:54:36,920 --> 00:54:38,911 ولی تا الان، اتفاقی نیفتاده 340 00:54:39,088 --> 00:54:40,578 و؟ 341 00:54:40,840 --> 00:54:44,299 همونطور که میگه، ما هیچوقت به قدر کافی به ضد ماده باور نداشته‌ایم 342 00:54:45,261 --> 00:54:48,595 برای همتون آرزوی یه روز خوب رو دارم. الان باید برم 343 00:54:55,396 --> 00:54:59,435 همونطور که گفتم ما هیچوقت به قدر کافی به ضد ماده باور نداشته‌ایم 344 00:54:59,609 --> 00:55:01,225 که با چشمای عریان ببینیمش 345 00:55:01,402 --> 00:55:04,645 ولی در قاعده ضد ماده باید با ماده همراه باشه 346 00:55:06,825 --> 00:55:09,112 معمای بزرگ در مورد ضد ماده 347 00:55:09,285 --> 00:55:12,869 اینه که خیلی بی‌ثباته و بنابراین نایاب 348 00:55:14,332 --> 00:55:17,165 ضد ماده، ماده رو غورت نمیده 349 00:55:17,585 --> 00:55:21,829 وقتی یه ذره، پادذره مشابهش رو پیدا میکنه 350 00:55:22,006 --> 00:55:23,963 ذوب میشن و دربر میگیرن همو 351 00:55:24,133 --> 00:55:27,216 که تبدیل میشن به خالص‌ترین اساسشون 352 00:55:27,387 --> 00:55:28,422 !انرژی 353 00:55:29,806 --> 00:55:33,640 ماده چیزی نیست جز شکل‌هایی از روح 354 00:55:33,810 --> 00:55:35,050 ...انرژی 355 00:55:36,479 --> 00:55:37,469 ...روح 356 00:55:37,647 --> 00:55:41,265 ...بزرگترین خطری که شناسایی میکنه 357 00:55:41,359 --> 00:55:42,349 انجلیکا 358 00:55:42,443 --> 00:55:46,107 «ورود هفت فرشته که خبر آخرالزمان میدهند» 359 00:55:46,197 --> 00:55:47,562 نیست 360 00:55:47,740 --> 00:55:51,108 «بلکه «مهاجرت هفت مگس خون‌خوار 361 00:55:52,370 --> 00:55:55,283 اگر من انسان با 75 کیلو وزن 362 00:55:55,456 --> 00:55:59,745 به شتاب‌گر وقتی که قدرتش به بالاترین حد بود، وارد میشدم 363 00:55:59,919 --> 00:56:01,330 چه اتفاقی برام میفتاد؟ 364 00:56:01,504 --> 00:56:05,122 ...میگفت، یه سوزش روی شکم یا یه سوراخ 365 00:56:06,676 --> 00:56:09,134 انرژی هر پروتون اونقدر زیاد نیست 366 00:56:09,304 --> 00:56:12,012 برابر با هفت مگس خون‌خوار در حال پرواز 367 00:56:12,181 --> 00:56:14,468 ولی تراکم زیاده 368 00:56:14,726 --> 00:56:18,560 احساسی دارم که هیچکس اهمیتی نمیده چه اتفاقی میفته 369 00:56:18,730 --> 00:56:22,268 ولی چیز خیلی شگفت‌انگیزی نخواهد بود 370 00:56:22,442 --> 00:56:26,936 بدون جلوه‌های خاص و بزرگ بصری، مثل یه فیلم هالیوودی 371 00:56:27,822 --> 00:56:32,862 میتونیم همچنان چشمک زدن ستاره‌هایی که میلیون‌ها ساله خاموش‌اند رو ببینیم 372 00:56:33,036 --> 00:56:37,872 ولی قدیمی‌ترین عکسای از فضا از تلسکوپ فضای هابل 373 00:56:38,041 --> 00:56:41,284 مال 500 میلیارد سال بعد بیگ بنگ هستن 374 00:56:41,377 --> 00:56:42,412 درسته 375 00:56:44,756 --> 00:56:46,872 وقتشه که بریم 376 00:56:47,050 --> 00:56:48,632 آمادم 377 00:57:03,191 --> 00:57:05,307 همتون خیلی بادانشید 378 00:57:05,485 --> 00:57:08,022 فقط چیزایی که میدونیم رو میدونیم جاستینا 379 00:57:08,196 --> 00:57:10,028 پس چی دیگه لازمه همچنان یاد بگیری؟ 380 00:57:10,198 --> 00:57:12,314 خیلی بیشتر از چیزی که الان میدونیم 381 00:57:12,492 --> 00:57:14,028 خب خدا باهاتون باشه 382 00:57:14,202 --> 00:57:18,070 شخصا به این چیزا اعتقاد ندارم 383 00:57:18,247 --> 00:57:21,865 و تو نیازی نداری جاستینا 384 00:57:22,835 --> 00:57:25,247 اون عجیبه، اون آقا 385 00:57:26,089 --> 00:57:28,706 خیلی، چیزیه که هممون بهش فکر میکنیم 386 00:57:29,717 --> 00:57:31,754 خیلی از آشنایی باهات خوشحالم جاستینا 387 00:57:31,928 --> 00:57:34,716 همچنین 388 00:58:11,843 --> 00:58:14,130 ... 389 00:58:14,679 --> 00:58:17,296 ... 390 00:58:21,978 --> 00:58:23,139 ... 391 00:58:32,030 --> 00:58:35,318 ایزاک اینجا با قهوه‌ات هستی 392 00:58:36,409 --> 00:58:39,697 هنوز چیزی نخوردی حتی نمیشینی 393 00:58:40,413 --> 00:58:42,871 دوباره تمام شب رو کار کردی 394 00:58:43,041 --> 00:58:46,625 و انقدر ناله کردی که نمیتونستم بخوابم 395 00:58:46,836 --> 00:58:49,043 صدای ناله شنیدم 396 00:58:51,174 --> 00:58:54,633 ایزاک باید بهت بگم 397 00:58:54,969 --> 00:58:58,428 نمیتونی اینجوری ادامه بدی 398 00:58:58,598 --> 00:59:01,681 خودت رو نابود میکنی، خدا ببخشتت 399 00:59:01,934 --> 00:59:05,052 نگران من نباش خانوم جاستینا 400 00:59:06,064 --> 00:59:08,226 همینجوری خوبم 401 00:59:08,399 --> 00:59:12,438 بعد نگو بهت اخطار ندادم همه حرفم همینه 402 00:59:12,612 --> 00:59:14,774 برای خوبی خودته 403 00:59:16,032 --> 00:59:19,400 مواطب خودت باش ایزاک التماست میکنم 404 00:59:21,329 --> 00:59:23,696 الان باید برم 405 01:06:12,948 --> 01:06:17,067 این یکی یه روز اینجا پیداش شد 406 01:06:17,244 --> 01:06:20,236 در ساعتی که خدا میدونه چند بود، کاملا یهویی 407 01:06:21,499 --> 01:06:24,207 ولی آدم بدی به نظر نرسید 408 01:06:25,252 --> 01:06:30,873 خیلی کار میکنه گرفتار چیزی شده 409 01:06:32,301 --> 01:06:34,133 نگرانشم 410 01:06:34,303 --> 01:06:36,169 داری در مورد ایزاک حرف میزنی؟ 411 01:06:36,347 --> 01:06:37,712 البته، کی پس؟ 412 01:06:37,890 --> 01:06:39,972 واقعا نگرانشی 413 01:06:40,142 --> 01:06:42,099 و چرا نباید باشم؟ 414 01:06:43,145 --> 01:06:45,261 ایناهاشش 415 01:06:47,525 --> 01:06:50,062 صبح بخیر خانوما و آقایون 416 01:06:50,236 --> 01:06:55,231 نه فقط خانوما میتونی ببینی که مردا همشون رفتن 417 01:06:55,699 --> 01:07:00,193 داشتم صبحونه‌ات رو میاوردم بالا 418 01:07:00,371 --> 01:07:03,614 تو همیشه خیلی نگران منی جاستینا 419 01:07:04,917 --> 01:07:06,578 این روزا اینجوره 420 01:07:06,752 --> 01:07:09,619 بشین، صبحونه‌ات رو میارم 421 01:07:11,215 --> 01:07:13,752 - صبح بخیر رزا - صبح بخیر 422 01:07:18,389 --> 01:07:20,380 این روزا اینجوریه 423 01:07:48,877 --> 01:07:51,335 بعدا برمیگردم تا تمیز کنم 424 01:08:15,154 --> 01:08:16,485 ایزاک 425 01:08:16,822 --> 01:08:19,564 یکی دوباره از شهرک پورتاس باهات کار داره 426 01:08:19,742 --> 01:08:20,823 کی؟ 427 01:08:21,243 --> 01:08:23,484 دوباره همون خدمتکار از خود راضی؟ 428 01:08:23,662 --> 01:08:27,496 نه اون نه، همون مدیره میخواد سریعا بری 429 01:08:27,666 --> 01:08:31,500 چون میخوان یه عکسایی سفارش بدن 430 01:08:31,670 --> 01:08:32,910 دارن به مقصد لیسبون میرن 431 01:08:33,088 --> 01:08:34,374 خیلی خب باهاش صحبت میکنم 432 01:08:34,548 --> 01:08:37,131 رفته، فقط پیغام گذاشت 433 01:08:37,301 --> 01:08:39,463 باشه الان باید برم اونجا 434 01:09:04,244 --> 01:09:08,989 ... 435 01:09:09,166 --> 01:09:13,911 ... 436 01:09:14,088 --> 01:09:19,128 ... 437 01:09:19,301 --> 01:09:24,171 ... 438 01:09:24,348 --> 01:09:29,138 ... 439 01:09:29,311 --> 01:09:32,520 ... 440 01:10:44,845 --> 01:10:46,927 همسر انجلیکا 441 01:11:54,498 --> 01:11:55,829 ایزاک 442 01:11:56,458 --> 01:11:58,074 انجلیکا 443 01:11:58,293 --> 01:11:59,783 انجلیکا؟ 444 01:12:01,213 --> 01:12:03,420 انجلیکا مرده 445 01:12:07,761 --> 01:12:09,172 میدونم 446 01:12:10,514 --> 01:12:13,006 عکسای انجلیکا رو آورده‌ام 447 01:12:13,183 --> 01:12:14,548 بالاخره 448 01:12:15,060 --> 01:12:18,143 خانوم منتظرت بوده‌اند 449 01:12:18,313 --> 01:12:20,680 بیا داخل و منتظر باش 450 01:13:13,911 --> 01:13:16,198 خیلی دیر کردی ایزاک 451 01:13:16,371 --> 01:13:20,160 ...مسئله اینه که زندگی من یه کم 452 01:13:21,293 --> 01:13:22,749 زندگی من خیلی پیچیده‌ست 453 01:13:22,920 --> 01:13:25,457 لطفا عذرخواهی من رو بپذیرید 454 01:13:25,631 --> 01:13:26,621 خیلی خب 455 01:13:26,798 --> 01:13:31,543 بذار در مورد چیزی که آوردی حرف بزنیم عکسای انجلیکای عزیزم 456 01:13:31,720 --> 01:13:34,838 ما اینا رو انتخاب کرده‌ایم 457 01:13:37,017 --> 01:13:38,428 و این یکی 458 01:13:39,519 --> 01:13:43,387 جایی که انجلیکا انگار داره لبخند میزنه 459 01:13:43,565 --> 01:13:46,398 روی چاپ بزرگتر میخوامش 460 01:13:47,444 --> 01:13:49,902 بقیشون رو در فرمت کوچیک 461 01:13:50,072 --> 01:13:53,610 تا بتونم در آلبوم خانوادگی بذارمشون و این یکی 462 01:13:53,784 --> 01:13:55,775 جایی که به نظر میرسه داره لبخند میزنه 463 01:13:59,539 --> 01:14:02,452 - متوجهی؟ - بله البته 464 01:14:03,418 --> 01:14:07,707 اونی که لبخنده بزرگ 465 01:14:07,881 --> 01:14:10,873 و بقیشون برای آلبوم خانوادگی 466 01:14:11,051 --> 01:14:13,668 - درسته؟ - دقیقا 467 01:14:14,554 --> 01:14:16,795 برای این آلبوم 468 01:14:21,186 --> 01:14:23,644 اون انجلیکا در سه سالگیه 469 01:14:29,111 --> 01:14:33,856 این یکی توسط برادرش گرفته شده اینجا در حیاط 470 01:14:41,873 --> 01:14:42,908 اوه دخترا 471 01:14:43,083 --> 01:14:45,290 نگاه کن 472 01:14:46,044 --> 01:14:47,910 اون دستا رو از روی دهنت بردار 473 01:14:48,964 --> 01:14:51,171 اون دستا رو از روی دهنت بردار 474 01:14:51,258 --> 01:14:52,373 بیا 475 01:14:59,141 --> 01:15:02,759 نوه‌های دختری منن بچه‌های پسرم آنتونیو 476 01:15:03,895 --> 01:15:08,480 قراره این چند روز در لیسبون پیش اون باشیم 477 01:15:10,235 --> 01:15:13,227 مامان وقت رفتنه، مسیر طولانی هست 478 01:15:14,322 --> 01:15:16,905 سفر خوبی داشته باشید خانوما 479 01:15:17,075 --> 01:15:19,692 ممنون خدا به همرات 480 01:16:33,193 --> 01:16:35,275 انجلیکا 481 01:16:45,747 --> 01:16:47,408 انجلیکا 482 01:16:55,507 --> 01:16:56,918 ایزاک 483 01:16:59,427 --> 01:17:02,419 - آه بله عکسا - روی میز گذاشتیشون 484 01:17:02,597 --> 01:17:04,087 بله 485 01:17:06,810 --> 01:17:08,471 ولی اونی نیست که من میخوام 486 01:17:08,645 --> 01:17:10,352 پس چی میخوای؟ 487 01:17:10,522 --> 01:17:13,605 اینا عکسایی هست که خانوم بهت سفارش داد 488 01:17:14,401 --> 01:17:16,187 بله البته 489 01:17:33,295 --> 01:17:34,911 یه چندتا سکه میدی؟ 490 01:18:55,877 --> 01:18:58,209 انجلیکا 491 01:20:00,942 --> 01:20:03,149 بیچاره کوچک 492 01:20:03,820 --> 01:20:06,061 بیچاره کوچک من 493 01:20:07,949 --> 01:20:12,659 بهش تخم‌مرغای آب‌پز دادی براش زیادی بود 494 01:20:14,748 --> 01:20:16,238 نه اصلا 495 01:20:16,416 --> 01:20:18,498 این یه نفرینه 496 01:20:18,668 --> 01:20:21,911 این بد اقبالیه که به این خونه وارد شده 497 01:21:01,461 --> 01:21:06,001 اگر خیلی پرنده‌ات رو دوست داشتی چرا خشکش نمیکنی؟ 498 01:21:06,383 --> 01:21:07,965 خدای من 499 01:21:08,885 --> 01:21:10,296 بیچاره 500 01:21:10,470 --> 01:21:14,179 چرا نه؟ اینجوری تا ابد پیشت خواهد بود 501 01:21:14,349 --> 01:21:16,135 درسته 502 01:21:17,185 --> 01:21:22,055 ولی نمیتونم این بیچاره رو خشک کنم هیچوقت نمیتونم 503 01:21:23,983 --> 01:21:26,224 پرنده بیچاره من 504 01:21:28,530 --> 01:21:32,148 دیشب یه اتفاقای عجیبی افتاد 505 01:21:32,534 --> 01:21:37,574 صداهای ناله و سر و صدای عجیبی بود 506 01:21:38,039 --> 01:21:42,033 که به نظر میرسید از اتاق ایزاک میاد 507 01:21:43,336 --> 01:21:45,077 حتی فکر کردم 508 01:21:45,255 --> 01:21:48,919 این کار رو کرده و اون دختر احمق رو برگردونده 509 01:21:50,552 --> 01:21:52,338 کدوم دختر احمق؟ 510 01:21:53,430 --> 01:21:56,923 خدمتکار شهرک پورتاس 511 01:21:57,100 --> 01:21:58,431 خدا نکنه 512 01:22:00,186 --> 01:22:03,679 مطمئنم ایزاک مرد محترم و باوقاریه 513 01:22:03,857 --> 01:22:06,895 آره برای من محترمه 514 01:22:07,569 --> 01:22:10,778 و برای منم 515 01:22:11,114 --> 01:22:14,106 ولی اتفاقای عجیبی داره میفته 516 01:22:17,537 --> 01:22:19,904 حتی میشه بهش جادوگری گفت 517 01:22:20,373 --> 01:22:24,412 اگر به جادوگرا اعتقاد داشتم میگفتم که داره از ایزاک میاد 518 01:22:24,586 --> 01:22:27,078 گالیسیایی‌ها گفتن بهشون باور ندارن 519 01:22:27,255 --> 01:22:29,292 ولی گفتن حواستون جمع باشه 520 01:22:29,466 --> 01:22:32,083 دوست ندارم در مورد جادوگری حرف بزنم 521 01:22:32,260 --> 01:22:35,798 خدای مهربون! خدا کمکمون کنه 522 01:22:47,233 --> 01:22:49,224 برای پرنده چه اتفاقی افتاد؟ 523 01:22:49,402 --> 01:22:52,815 اوه ایزاک مرده تو قفس پیداش کردم 524 01:22:58,244 --> 01:23:00,110 چی گفتم؟ 525 01:23:45,208 --> 01:23:47,324 انجلیکا 526 01:24:23,705 --> 01:24:26,993 - بیچاره - باید یه کم آشفته باشه 527 01:24:27,166 --> 01:24:29,407 که اینجوری بدوه بره 528 01:24:29,586 --> 01:24:32,704 خدا میدونه چرا 529 01:24:33,840 --> 01:24:36,047 همه جورش رو اینجا داریم 530 01:24:37,510 --> 01:24:39,000 درک نمیکنم 531 01:25:07,707 --> 01:25:11,450 آه درختان زیتون دامنه 532 01:25:11,628 --> 01:25:15,371 برگ‌هاتون با نسیم دمیده میشه 533 01:25:17,091 --> 01:25:20,049 کسی برای حمل کردن نیست 534 01:25:21,346 --> 01:25:24,384 که کنار عشق من باشه 535 01:25:25,975 --> 01:25:28,888 کسی نیست من رو حمل کنه 536 01:25:30,313 --> 01:25:32,680 که کنار عشق من باشه 537 01:25:33,941 --> 01:25:35,932 کمک خبر کن 538 01:25:36,778 --> 01:25:40,112 آروم باش، باید با کسی تماس بگیریم 539 01:26:09,602 --> 01:26:10,592 ولی چرا؟ 540 01:26:10,687 --> 01:26:14,305 چرا جای بیمارستان آوردیش اینجا؟ 541 01:26:15,191 --> 01:26:18,775 ایزاک بیچاره. من بیچاره 542 01:26:19,153 --> 01:26:20,939 و اون آدمایی که بهت کمک کردن 543 01:26:21,114 --> 01:26:24,607 فکر نکردن باید به بیمارستان برده بشه؟ 544 01:26:24,784 --> 01:26:26,491 آروم باش جاستینا 545 01:26:26,661 --> 01:26:28,948 اینجاییم تا هر کاری ممکنه بکنیم 546 01:26:29,122 --> 01:26:31,955 بله دکتر میدونم 547 01:26:33,292 --> 01:26:36,284 ولی ایزاک چند وقتیه حالش خوب نیست 548 01:26:36,462 --> 01:26:38,453 میتونستم منوجه بشم 549 01:26:38,798 --> 01:26:40,880 احساس بدی داشتم 550 01:26:42,135 --> 01:26:47,050 نمیدونم در مورد چی دکتر میتونستم احساس کنم اتفاقی قراره بیفته 551 01:26:47,640 --> 01:26:51,554 جاستینا ما اینجاییم تا هر کاری لازمه بکنیم 552 01:26:51,728 --> 01:26:56,313 الان ازت میخوام رهامون کنی تا کارمون رو بکنیم 553 01:26:56,649 --> 01:26:58,811 شاید بتونم کمک کنم 554 01:26:58,985 --> 01:27:03,730 لازم نیست منتظر یه پرستار هستم که ماهر هم هست 555 01:27:03,906 --> 01:27:06,489 برو به کارت برس خانوم جاستینا 556 01:27:06,826 --> 01:27:09,659 برو و استراحت کن 557 01:27:09,829 --> 01:27:11,740 ما همه چیز رو مدیریت میکنیم 558 01:27:12,707 --> 01:27:16,325 اگر به چیزی نیاز داشتی دکتر بهم بگو 559 01:27:16,502 --> 01:27:19,335 خیلی خب خانوم جاستینا 560 01:28:53,057 --> 01:28:55,594 سلام دکتر ببخشید طول دادم 561 01:28:55,768 --> 01:28:59,557 ببین، تو اصن به موقع نیومدی 562 01:29:04,819 --> 01:29:07,937 بلند شد و بعد غش کرد 563 01:29:08,114 --> 01:29:10,151 کمکم کن بذارمش روی تخت 564 01:29:56,329 --> 01:29:58,696 برو و به خانوم جاستینا بگو 565 01:29:58,873 --> 01:30:01,160 - مرده؟ - مرده 566 01:31:36,429 --> 01:31:39,547 باشد که خدا همراهت باشه 567 01:31:40,266 --> 01:31:45,261 ... 568 01:31:49,066 --> 01:31:53,981 ... 569 01:31:57,241 --> 01:32:01,735 ... 570 01:32:05,249 --> 01:32:10,164 45934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.