All language subtitles for The Strange Case of Angelica. Danial
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,151 --> 00:00:09,987
آن سو، زنبق شیارهای الهی، پایان
تو شاید آغازشان باشد
2
00:00:10,156 --> 00:00:14,946
تا عشقهایمان هیچوقت دیگر نابود نشود
3
00:00:19,999 --> 00:00:37,999
مترجم دانیال زینالعابدینی
4
00:03:51,836 --> 00:03:52,917
بله؟
5
00:03:53,004 --> 00:03:56,713
عصر بخیر، من مدیری از شهرک پرتاس هستم
6
00:03:56,799 --> 00:03:58,415
چیکار داری؟
7
00:03:58,509 --> 00:04:03,094
رئیس من از شهرک من رو فرستاد
تا یه عکاس پیدا کنم
8
00:04:03,181 --> 00:04:04,637
تو این ساعت؟
9
00:04:05,183 --> 00:04:07,015
بله الان
10
00:04:07,185 --> 00:04:10,177
این وقت شب؟
11
00:04:10,438 --> 00:04:12,600
بله الان
12
00:04:13,024 --> 00:04:16,517
همسر من عکاسه ولی اینجا نیست
13
00:04:16,944 --> 00:04:18,480
اینجا نیست
14
00:04:19,155 --> 00:04:22,022
خیلی خب پس صبر میکنم تا برگرده
15
00:04:22,200 --> 00:04:23,611
منظورت چیه؟
16
00:04:23,993 --> 00:04:27,952
الان پورتوست، تا فردا عصر برنمیگرده
17
00:04:28,790 --> 00:04:31,782
میتونید شخص دیگهای رو معرفی کنید؟
18
00:04:31,959 --> 00:04:34,701
نه کس دیگهای رو این اطراف نمیشناسم
19
00:04:34,879 --> 00:04:36,290
ببخشید آقا
20
00:04:36,380 --> 00:04:40,123
من کسی رو میشناسم که عکاسی انجام میده
21
00:04:41,010 --> 00:04:43,126
عالیه، کی؟
22
00:04:43,221 --> 00:04:44,803
...فکر میکنم
23
00:04:44,889 --> 00:04:48,883
میگن تو کار روغن بوده
24
00:04:49,310 --> 00:04:52,393
- یه مهاجر یهودیه
- یعنی چی؟
چون از اصلاح خاصی استفاده کرده میپرسه
25
00:04:52,563 --> 00:04:54,224
یه پرتغالی یهودی
26
00:04:54,398 --> 00:04:56,810
جوونه. خیلی وقت نیست اینجاست
27
00:04:56,984 --> 00:05:00,227
و از همه جا عکاسی میکنه
28
00:05:00,321 --> 00:05:02,312
میتونم ببرمت پیشش
29
00:05:02,406 --> 00:05:05,740
آره عالیه، اگر دردسری نیست
30
00:05:06,661 --> 00:05:07,822
اول شما
31
00:06:54,435 --> 00:06:55,925
برقص
32
00:06:56,354 --> 00:07:01,099
ای ستارگان، که در بلندایی گیجکننده
یکنواختی رو دنبال میکنید
33
00:07:02,193 --> 00:07:06,187
ستایش بر شما، و بگریزید از یک مسیر ناگهانی
34
00:07:07,198 --> 00:07:09,690
که به آن مقید هستید
35
00:07:12,995 --> 00:07:14,451
فرشته هست
36
00:07:19,210 --> 00:07:21,497
زمان بیحرکت بمان
37
00:07:21,879 --> 00:07:28,125
و شما موجودات گذشته که در
مسیرهای الهی پرسههای خیالی میزنید
38
00:07:29,345 --> 00:07:30,631
فرشتگان
39
00:07:31,389 --> 00:07:35,508
دروازههای بهشت رو باز کنید
چون برای من شب روز است
40
00:07:36,560 --> 00:07:39,018
و خدا در من
41
00:07:39,188 --> 00:07:42,556
!ایزاک! ایزاک
42
00:07:56,539 --> 00:07:58,325
چی شده خانم جاستینا؟
43
00:07:58,416 --> 00:08:01,158
یه آقایی پایینه میخواد ببینتت
44
00:08:01,252 --> 00:08:02,333
چه کاری داره؟
45
00:08:02,420 --> 00:08:05,082
یه خانم خیلی مهمی فرستادتش
46
00:08:05,256 --> 00:08:10,251
باید سریعا بری و از دخترش
در شهرک پورتاس عکس بگیری
47
00:08:10,428 --> 00:08:13,011
- شهرک پورتاس؟
- آره دور نیست
48
00:08:13,097 --> 00:08:14,587
- الان؟
- همین الان
49
00:08:14,682 --> 00:08:17,515
- همین الان؟
- آره ضروریه
50
00:08:17,601 --> 00:08:19,433
...ولی خانم جاستینا
51
00:08:19,687 --> 00:08:21,928
ایزاک کاری که میخوای رو بکن
52
00:08:22,231 --> 00:08:26,941
ولی باید بدونی که شهرک مال
یه خانم خیلی مهمه
53
00:08:27,194 --> 00:08:30,357
بهت بگم که آدمای خیلی مهمی هستن
54
00:08:32,199 --> 00:08:33,906
خیلی خب بهش بگو دارم میام
55
00:08:34,076 --> 00:08:35,783
میرم و بهش میگم
56
00:11:50,439 --> 00:11:52,021
شما همون عکاسی؟
57
00:11:52,816 --> 00:11:54,682
دنبالم بیا لطفا
58
00:12:00,532 --> 00:12:02,443
میبینی، این انجلیکاست
59
00:12:03,160 --> 00:12:04,616
این انجلیکاست
60
00:12:04,787 --> 00:12:06,494
چه فقدان بزرگی
61
00:12:06,830 --> 00:12:09,663
تازه لباس پوشوندش رو تموم کردیم
62
00:12:09,833 --> 00:12:11,494
انجلیکای بیچاره
63
00:12:11,835 --> 00:12:16,625
مادرمون یه سوغاتی پایانی میخواد، حتی
اگر خیلی غمانگیز باشه
64
00:12:44,201 --> 00:12:47,239
انجلیکا خواهر منه
65
00:12:47,705 --> 00:12:49,537
خیلی تلخه
66
00:12:49,873 --> 00:12:51,534
انجلیکای بیچاره
67
00:12:51,709 --> 00:12:53,199
بیچاره ما
68
00:12:53,669 --> 00:12:55,410
لطفا بیا تو
69
00:13:02,386 --> 00:13:04,218
این برادرم آنتونیوست
70
00:13:04,388 --> 00:13:07,722
همسرش و بقیه کنار انجلیکان
71
00:13:08,100 --> 00:13:10,717
دوتا دخترش خوابن
72
00:13:11,186 --> 00:13:13,393
تسلیت میگم
73
00:13:14,189 --> 00:13:16,100
تقدیره
74
00:13:16,608 --> 00:13:18,064
خیلی جوان بود
75
00:13:18,235 --> 00:13:20,897
و تازه ازدواج کرده بود
76
00:13:21,739 --> 00:13:24,071
همسرش اصلا نمیتونه آروم باشه
77
00:13:25,743 --> 00:13:29,077
انجلیکا در یه اتاق دیگهست
78
00:13:29,580 --> 00:13:31,571
اون پایین آخر
79
00:13:32,291 --> 00:13:33,747
بهت نشون میدم
80
00:14:07,618 --> 00:14:09,780
اون همسر بیچارشه
81
00:14:13,832 --> 00:14:15,994
آقای عکاس، اسمت چیه؟
82
00:14:16,168 --> 00:14:17,329
ایزاک
83
00:14:18,962 --> 00:14:20,327
ایزاک؟
84
00:14:20,506 --> 00:14:23,589
بله ایزاک، خواهر
85
00:14:24,593 --> 00:14:26,630
اسم من ماریا دولورس هست
86
00:14:26,804 --> 00:14:30,468
من خواهر انجلیکام
و یه مسیحی معتقد
87
00:14:30,641 --> 00:14:33,975
بله میتونم ببینم که راهبه هستید
88
00:14:34,812 --> 00:14:38,476
شخصا هیچ مشکلی باهاش ندارم
89
00:14:40,025 --> 00:14:41,686
خوبه
90
00:14:42,194 --> 00:14:45,312
این برام آرامش بخشه
91
00:14:46,615 --> 00:14:48,652
عکسا رو شروع کنیم؟
92
00:15:08,971 --> 00:15:10,712
این خواهرمه
93
00:15:11,306 --> 00:15:14,014
و کنارش مادرم
94
00:15:42,254 --> 00:15:44,871
این زن مادر ماست
95
00:15:49,720 --> 00:15:51,836
تسلیت میگم
96
00:15:53,223 --> 00:15:54,509
ممنون
97
00:15:57,019 --> 00:15:58,555
انجلیکا
98
00:16:00,230 --> 00:16:01,891
خواهر عزیزم
99
00:16:09,198 --> 00:16:10,529
بیا
100
00:16:14,036 --> 00:16:15,618
از این سمت
101
00:16:16,747 --> 00:16:19,079
از این سمت بهتره
102
00:16:20,959 --> 00:16:24,293
میبینی؟ فکر میکنم از این سمت خوبه
103
00:16:28,926 --> 00:16:32,715
ولی من میذارم با مسیر هنری خودت کار کنی
104
00:16:57,955 --> 00:17:00,117
- گرفتی؟
- نه
105
00:17:00,290 --> 00:17:02,406
نیاز به یه چراغ نور دارم
106
00:17:02,501 --> 00:17:04,412
یکی رو میفرستم
107
00:17:04,586 --> 00:17:08,500
نیاز به چراغ روشنتر داریم
میتونی بری و یکی پیدا کنی؟
108
00:17:09,800 --> 00:17:11,791
یه لحظه بنشین
109
00:17:19,685 --> 00:17:22,803
خیلی زیبا و متینه نه؟
110
00:17:23,647 --> 00:17:26,639
بله، مرده به نظر نمیرسه
111
00:17:28,193 --> 00:17:30,981
به نظر میرسه آقای عکاس؟
112
00:18:28,045 --> 00:18:30,878
- الان بهتره؟
- بله بهتره
113
00:19:27,187 --> 00:19:30,680
خب عکسها رو گرفتی؟
114
00:19:31,858 --> 00:19:33,098
خب؟
115
00:19:34,027 --> 00:19:35,267
آره یا نه؟
116
00:19:35,445 --> 00:19:37,436
آره، منظورم اینه که نه
117
00:19:37,614 --> 00:19:39,946
هنوز نه منظورمه
118
00:19:40,617 --> 00:19:42,733
دارم دنبال یه زاویه بهتر میگردم
119
00:19:42,911 --> 00:19:45,278
خیلی خب برات صبر میکنیم
120
00:23:26,426 --> 00:23:28,133
بیا داخل
121
00:23:35,018 --> 00:23:37,100
دوربین
122
00:23:37,437 --> 00:23:39,929
داشتم اون دوتا مرد رو میدیدم
که دارن حفاری میکنن
123
00:23:40,190 --> 00:23:42,852
اوه خدای من ایزاک
124
00:23:44,027 --> 00:23:47,691
خیلی خسته به نظر میرسی
حتی نیومدی چیزی بخوری
125
00:23:47,864 --> 00:23:54,281
فقط اینجا با دوربینت نشستی و
نگاهشون میکنی که اون کار به روش قدیم میکنن
126
00:23:55,038 --> 00:23:57,996
کم پیش میاد الان کسی اون مدلی کار کنه
127
00:23:58,166 --> 00:24:00,123
برای همین برام جذابه
128
00:24:00,293 --> 00:24:03,376
ولی دیگه کسی این اطراف این مدلی کار نمیکنه
129
00:24:03,463 --> 00:24:05,625
این روزا همه کارا با ماشینها انجام میشه
130
00:24:05,799 --> 00:24:08,291
سبک کار قدیمی برام جذابه
131
00:24:08,385 --> 00:24:10,046
و دارم میرم اونجا
132
00:24:10,470 --> 00:24:13,383
که ازش عکس بگیری؟
133
00:24:19,729 --> 00:24:23,563
تا ازش عکس بگیرم خانوم جاستینا
134
00:24:24,067 --> 00:24:25,728
باشه برو اگر باید بری
135
00:24:25,902 --> 00:24:29,315
ولی اول صبحونهای که برات درست کردم رو بخور
136
00:24:29,489 --> 00:24:31,400
حتی برات یه گل آوردم
137
00:24:31,574 --> 00:24:34,487
باید قبل از اینکه کار تموم بشه برم
138
00:24:36,204 --> 00:24:37,660
برو پس
139
00:24:38,581 --> 00:24:40,743
خدا به همراهت
140
00:24:44,170 --> 00:24:46,912
من سرم تو کار خودمه
141
00:25:39,642 --> 00:25:44,603
من یه کلاه سفید دارم
142
00:25:48,485 --> 00:25:53,480
از مغازه خریدمش
143
00:25:57,077 --> 00:26:01,662
همه جاش از ریخت افتاده و
گوشههاش فرسوده شده
144
00:26:04,834 --> 00:26:09,795
کلاهم داره تکه تکه میشه
145
00:26:12,675 --> 00:26:17,670
و پیراهنی که به تن دارم
146
00:26:20,141 --> 00:26:25,011
همش از کتونه
147
00:26:29,109 --> 00:26:33,524
سر آستینش فرسوده شده
148
00:26:36,032 --> 00:26:40,993
و یقهاش پاره شده
149
00:26:49,671 --> 00:26:54,632
شلوار هم گرفتم
150
00:26:57,303 --> 00:27:01,638
خیلی هم جدید هست
151
00:27:04,727 --> 00:27:09,642
و میتونم بگم به قدر کافی خوبه
152
00:27:12,068 --> 00:27:16,983
برای مترسکی که از علف خشک ساخته شده
153
00:28:25,892 --> 00:28:30,807
و یه کاپشن دارم
154
00:28:33,942 --> 00:28:38,812
که به جدیدترین مدل دوخت شده
155
00:28:42,408 --> 00:28:47,323
نه آستین داره و نه پشت
156
00:28:50,625 --> 00:28:55,495
و آرنجش هم پاره شده
157
00:31:03,966 --> 00:31:07,049
آقا آقا...ببخشید آقا
158
00:31:09,263 --> 00:31:13,473
برای رضای خدا یه چندتا
سکه بده به مرد بیچاره
159
00:31:17,063 --> 00:31:20,647
خدا خیرت بده آقا، باشد که خدا همراهت باشه
160
00:32:12,368 --> 00:32:15,030
زیبا. خیلی زیباست
161
00:32:15,204 --> 00:32:18,492
درسته، و لباس باشکوهه
162
00:32:18,666 --> 00:32:20,373
لباس عروسیه
163
00:32:20,543 --> 00:32:23,285
داره لبخند میزنه، مثل روز عروسیش
164
00:32:23,463 --> 00:32:26,296
شبیه فرشتهای از بهشت میمونه
165
00:33:00,750 --> 00:33:05,745
امروز به احترام خواهر انجلیکا جمع شدهایم
166
00:33:05,922 --> 00:33:08,209
یه چند سکه به مرد بیچاره بده
167
00:33:08,382 --> 00:33:10,498
دوباره تو؟
168
00:33:10,676 --> 00:33:12,917
همین الان بهت دادم
169
00:33:13,095 --> 00:33:16,429
باشد تا خدا پاداش سخاوتت رو بده
170
00:34:45,021 --> 00:34:48,139
زمان، بیحرکت بمان
171
00:34:48,316 --> 00:34:51,024
و شما موجودات گذشته
172
00:34:51,193 --> 00:34:56,188
که پرسههای خیالی در
مسیرهای الهی میزنید
173
00:34:56,866 --> 00:35:00,109
فرشتگان دروازههای بهشت رو باز کنید
174
00:35:00,995 --> 00:35:03,532
چون که برای من شب روز است
175
00:35:03,873 --> 00:35:06,865
و خدا در درون من
176
00:36:01,597 --> 00:36:02,928
اوه تویی
177
00:36:03,099 --> 00:36:07,184
عکسای چاپ شده که خانوم سفارش دادن رو دارم
178
00:36:14,944 --> 00:36:16,434
اینجا منتظر باش
179
00:36:38,926 --> 00:36:41,293
خیلی خب، ارسال شده بدونشون
180
00:40:45,798 --> 00:40:46,913
انجلیکا
181
00:41:44,023 --> 00:41:46,890
...اون واقعیت عجیب
182
00:41:47,234 --> 00:41:49,521
...شاید فقط یه
183
00:41:50,154 --> 00:41:52,395
خیال بود؟
184
00:41:53,949 --> 00:41:56,407
ولی به اندازه همین واقعی بود
185
00:41:58,746 --> 00:42:03,331
ممکنه من در مکانی از غایت عشق
که دربارهاش شنیدهام بوده باشم؟
186
00:42:18,098 --> 00:42:19,680
ناپدید میشه
187
00:42:20,392 --> 00:42:22,850
مانند دود یه سیگار
188
00:42:31,278 --> 00:42:32,814
آره
189
00:42:34,323 --> 00:42:36,906
چرا این عشق ناگهانی
190
00:42:38,660 --> 00:42:42,324
که تمام اندوهی که احساس میکنم رو پس میزنه؟
191
00:42:55,177 --> 00:42:57,635
باید دیوونه شده باشم
192
00:43:01,266 --> 00:43:02,882
خدای من
193
00:43:04,561 --> 00:43:06,723
همه اینا برای چی؟
194
00:45:38,340 --> 00:45:40,672
بهت بگم که اون مرد حالش خوب نیست
195
00:45:40,842 --> 00:45:43,800
داره به سختی کار میکنه، به حرفم گوش کن
196
00:45:44,346 --> 00:45:46,929
در مورد کی داری حرف میزنی؟
197
00:45:47,099 --> 00:45:50,433
مستاجرت؟ ایزاک؟
198
00:45:51,019 --> 00:45:53,852
آره البته، اون تنها مرد اینجاست
199
00:45:54,106 --> 00:45:57,599
درسته ولی مردای دیگهای اون بیرونن
200
00:45:59,695 --> 00:46:01,652
درست میگی
201
00:46:01,822 --> 00:46:05,110
ولی فکر نمیکنی عجیب و غریب رفتار میکنه؟
202
00:46:05,701 --> 00:46:10,036
انگار همیشه تو انزوای خودشه
203
00:46:10,205 --> 00:46:11,821
ولی داره عجیب میشه
204
00:46:11,999 --> 00:46:13,615
آره قطعا داره میشه
205
00:46:13,792 --> 00:46:17,285
باید بهش میگفتم که از عکس گرفتن
از کارگرا باید دست برداره
206
00:46:17,462 --> 00:46:19,999
- منظورت اونایی که داره حفاری میکنن؟
- آره درسته
207
00:46:20,173 --> 00:46:22,380
- چرا؟
- بهت میگم چرا
208
00:46:22,551 --> 00:46:25,885
چون تنها کسایی هستن که به روش قدیمی
انجامش میدن
209
00:46:26,054 --> 00:46:28,466
این روزا از ماشینها استفاده میکنن
210
00:46:28,890 --> 00:46:31,177
ولی گوش نمیده
211
00:46:31,351 --> 00:46:33,467
میدونی بهم چی گفت؟
212
00:46:33,645 --> 00:46:36,558
روشای قدیمی برام جذابه
213
00:46:36,732 --> 00:46:38,143
و بعد رفت بیرون
214
00:46:38,317 --> 00:46:41,560
نمیدونم چی براش انقدر جذابه
215
00:46:42,696 --> 00:46:46,314
آره اخیرا عجیب رفتار کرده
216
00:46:46,491 --> 00:46:47,777
منم دارم همین رو میگم
217
00:46:47,868 --> 00:46:51,532
دیروز بعضی از عکساش که روی دیوار
آویزون بودن رو دیدم
218
00:46:52,164 --> 00:46:55,407
اوه خدای من اون کارگرای وحشتناک
219
00:46:55,500 --> 00:46:59,084
کنار پرتره دختر کوچولویی که مرده
220
00:46:59,254 --> 00:47:00,415
بیچاره
221
00:47:00,589 --> 00:47:02,421
منظورت از دختر کوچولو چیه؟
222
00:47:02,591 --> 00:47:06,880
ازدواج کرده بود و شایعهها میگن حامله بوده
223
00:47:07,054 --> 00:47:09,341
برای همسرش متاسفم
224
00:47:09,514 --> 00:47:11,676
نمیشناختمشون
225
00:47:12,100 --> 00:47:17,561
ولی ایزاک جدیدا داره یه معما میشه
226
00:47:17,731 --> 00:47:18,766
موافقم
227
00:47:18,940 --> 00:47:22,774
ولگردی برای گرفتن عکس
از هرجایی، مثل یه دیوونه
228
00:47:22,944 --> 00:47:25,857
دیوونه توصیف خوبیه
229
00:47:27,115 --> 00:47:32,531
چیزی که عجیبه اینه که چقدر از وقتی که رفت
برای اون خانواده عکس بگیره تغییر کرده
230
00:47:32,704 --> 00:47:34,695
زن مرده، آره درسته
231
00:47:34,873 --> 00:47:38,867
و اینکه اونجا چه اتفاقی
افتاده رو کسی نمیتونه حدس بزنه
232
00:47:39,044 --> 00:47:41,206
دیروز وقتی داشتم تمیزکاری میکردم
233
00:47:41,380 --> 00:47:44,623
وحشت کرده بودم وقتی
اون عکسا رو تو اتاقش دیدم
234
00:47:44,800 --> 00:47:46,791
اوه خدای من
235
00:47:47,135 --> 00:47:49,797
و دختر مرده بین اون عکسا
236
00:47:50,472 --> 00:47:55,057
کسی که در ضمن زن خیلی زیبایی بود
237
00:47:55,394 --> 00:47:57,931
عکسا چه مشکلی داشت؟
238
00:47:58,105 --> 00:48:00,142
هولناک بودن
239
00:48:00,315 --> 00:48:04,934
خدای من! یه کارگر کثیف که
کلنگش رو روی هوا گرفته
240
00:48:05,153 --> 00:48:09,147
وحشتناکه دکتر ماتیاس. وحشتناک
241
00:48:09,574 --> 00:48:12,236
ولی این اندوه رو توضیح میده
242
00:48:12,411 --> 00:48:14,322
اندوه من؟
243
00:48:15,747 --> 00:48:18,409
مال شما نه خانوم جاستینا
244
00:48:18,583 --> 00:48:20,574
اندوه ایزاک
245
00:48:20,836 --> 00:48:22,827
اندوه در باب چی؟
246
00:48:23,839 --> 00:48:25,329
نمیدونم
247
00:48:25,507 --> 00:48:28,670
هرکس به انتخاب خودشه
هیچوقت در مورد خودش حرف نمیزنه
248
00:48:28,844 --> 00:48:30,334
درسته
249
00:48:31,471 --> 00:48:35,089
چیزی که واقعیت داره اینه که هیچکس
در مورد گذشتهاش نمیدونه
250
00:48:35,267 --> 00:48:36,757
خب؟
251
00:48:38,186 --> 00:48:41,178
مانند چیزیه که «خوزه ارتگا یی گاست» میگه
252
00:48:41,356 --> 00:48:44,769
«انسان و شرایطش»
253
00:48:44,943 --> 00:48:48,026
منظورت چیه دکتر ماتیاس؟
254
00:48:48,864 --> 00:48:54,485
هرچیزی که الان اینجا اتفاق میفته
و چیزی که در آنجا ایزاک گذرونده
255
00:48:55,787 --> 00:48:59,530
اوه خدای من، مقدسین ما رو محفوظ بدارن
256
00:48:59,791 --> 00:49:01,702
ایزاک بیچاره
257
00:49:01,877 --> 00:49:04,835
بیچاره اون؟ بیچاره هممون
258
00:49:05,005 --> 00:49:08,043
درست میگی، این حرف «خوزه ارتگا یی گاست» هست
259
00:49:08,216 --> 00:49:10,958
آدم و شرایطش
260
00:49:12,137 --> 00:49:16,802
الان بیا آقای مهندس، امروز
خیلی بیحال به نظر میای
261
00:49:17,058 --> 00:49:19,470
من ماتیاس هستم و با دلیلی نیک
262
00:49:19,644 --> 00:49:20,725
بگو
263
00:49:20,896 --> 00:49:22,807
نمیتونی حدس بزنی چی شد
264
00:49:22,981 --> 00:49:23,971
بهمون بگو
265
00:49:24,065 --> 00:49:28,059
من همراه با یه مهندس برزیلی دعوت شدم
266
00:49:28,236 --> 00:49:33,982
برای ارزیابی ساختار یه پل در تیگاس
267
00:49:34,159 --> 00:49:36,070
چرا به هردوتون گفتن؟
268
00:49:36,244 --> 00:49:42,240
فکر میکنم چون تفکر باتجربهتر
و هشیارتر میخوان
269
00:49:42,417 --> 00:49:45,250
برای همین برزیلی رو دعوت کردن
270
00:49:45,754 --> 00:49:47,745
او - مونث - یه متخصصه
271
00:49:47,923 --> 00:49:49,914
پروژه تایید شده؟
272
00:49:52,010 --> 00:49:55,594
ما هنوز نظرمون رو ندادیم
ولی به هر حال تایید شده
273
00:49:55,764 --> 00:49:58,005
عالیه، چطور؟
274
00:49:58,099 --> 00:50:00,090
...میتونست عالی باشه ولی
275
00:50:00,435 --> 00:50:01,516
چی شد؟
276
00:50:01,603 --> 00:50:03,435
پروژه کنسل شده
277
00:50:03,605 --> 00:50:05,437
ولی چرا؟
278
00:50:06,399 --> 00:50:08,686
بخاطر فاجعه اقتصادی حال حاضر
279
00:50:08,777 --> 00:50:13,817
و دشواری بالا آوردن الزامات برای ساختارش
280
00:50:13,990 --> 00:50:17,403
و بعضیها حتی احتمال بالا رفتن
عمق آب رو اعلام کردن
281
00:50:17,577 --> 00:50:20,365
حالا که بارشهای باران بیشتر متداوم داره
282
00:50:20,455 --> 00:50:23,789
میتونه عقب بندازه یا جلوی
کامل شدن پروژه رو بگیره
283
00:50:29,339 --> 00:50:31,671
آه اینجایی
284
00:50:32,092 --> 00:50:35,505
داشتم صبحونهات رو میاوردم بالا
285
00:50:35,679 --> 00:50:40,389
تو با من خیلی مهربونی
نمیخوام باعث اذیت باشم
286
00:50:40,559 --> 00:50:44,177
بهمون ملحق شو لطفا، سریع برات آماده میکنم
287
00:50:47,023 --> 00:50:48,434
صبح بخیر همگی
288
00:51:23,268 --> 00:51:25,760
صبحونهات آمادهست
289
00:51:25,937 --> 00:51:28,224
خیلی ممنون
290
00:51:31,276 --> 00:51:33,688
اوه کلمنتینای عزیز من
291
00:51:36,197 --> 00:51:38,655
گفتیم به هتلت میایم
292
00:51:38,742 --> 00:51:40,278
آره میدونم
293
00:51:40,452 --> 00:51:43,661
ولی میخواستم ماتیاس رو اینجا ملاقات کنم
294
00:51:43,830 --> 00:51:48,791
از اونجایی به این اندازه مهربون بودی
که منطقهات رو بهم معرفی کردی
295
00:51:49,336 --> 00:51:53,170
تصمیم گرفتم به اینجا بیام و
حتی وسط راه مسیر رو گم کردم
296
00:51:53,340 --> 00:51:55,581
خب من اینجام
297
00:51:56,259 --> 00:51:59,251
جاستینا اجازه بده کلمنتینا رو معرفی کنم
298
00:51:59,429 --> 00:52:02,421
اونم یه مهندسه
ولی خیلی معروف
299
00:52:02,974 --> 00:52:05,215
کسی که داشتیم در موردش حرف میزدیم
300
00:52:05,602 --> 00:52:08,094
جاستینا، صاحب خونه
301
00:52:08,271 --> 00:52:09,887
خیلی از ملاقات باهاتون خوشحالم
302
00:52:09,981 --> 00:52:11,062
همچنین
303
00:52:11,149 --> 00:52:14,312
لطفا کنار آقا بنشینید
304
00:52:14,402 --> 00:52:15,984
باهامون صبحونه بخورید
305
00:52:16,071 --> 00:52:20,861
ممنون، خوردم
ولی قهوه خیلی دوست دارم بخورم
306
00:52:23,536 --> 00:52:27,825
بذار به کلمتتینا معرفیتون کنم
307
00:52:29,209 --> 00:52:31,041
این رزا هست
308
00:52:31,544 --> 00:52:33,080
ایزاک
309
00:52:33,588 --> 00:52:35,625
و دوست قدیمیم ماتیاس
310
00:52:36,132 --> 00:52:39,670
از دیدنتون خوشحالم رزا و ایزاک
311
00:52:39,844 --> 00:52:42,506
و به خصوص شما ماتیاس
312
00:52:42,681 --> 00:52:46,390
من فقط در مورد شما چیزای خوب شنیدم
313
00:52:46,559 --> 00:52:49,893
و نیازی نیست بگم از چه کسی
314
00:52:50,063 --> 00:52:51,519
خرسندی مال ماست
315
00:52:51,690 --> 00:52:54,682
با ما بشینید خانوم کلمنتینا
316
00:52:54,859 --> 00:52:56,645
ممنون
317
00:53:13,086 --> 00:53:18,047
من دلم میخواست با شما اینجا ملاقات کنم
318
00:53:18,675 --> 00:53:20,040
ممنون
319
00:53:20,218 --> 00:53:25,133
میدونم که شما خیلی نگران مشکلات هستید
320
00:53:25,306 --> 00:53:28,765
که به کنسل شدن پروژهتون ختم شد
321
00:53:28,935 --> 00:53:30,846
مال فاجعه اقتصادی هست
322
00:53:31,020 --> 00:53:33,637
و این وضعیت بینظم که
دنیا خودش رو در آن پیدا میکنه
323
00:53:33,815 --> 00:53:36,557
قطعا
در صحبت از وضعیت حال حاضر
324
00:53:36,735 --> 00:53:40,569
من با یه همکار سابق مکالمهی روشنگری داشتم
325
00:53:40,739 --> 00:53:45,905
درسته، وضعیت اقتصادی خیلی نگران کنندهست
326
00:53:46,369 --> 00:53:50,533
ولی چیزی که از اون هم بدتره خطر آلودگیه
327
00:53:50,707 --> 00:53:52,914
که داره برامون اتفاق میفته
328
00:53:53,209 --> 00:53:56,327
تحقیقات زیادی بوده و نگرانیهای زیادی هست
329
00:53:56,504 --> 00:53:59,872
و چیزی که آینده در خود داره
330
00:54:00,091 --> 00:54:02,879
برای کشورهایی مشخص و
برای جامعه به عنوان یه کل
331
00:54:03,052 --> 00:54:07,512
روی کاردوسو مارتینز» از هفت مگس»
خونخوار آخرالزمان حرف میزنه
332
00:54:07,682 --> 00:54:13,018
در هر حال، اون عنوان میکنه
که خطر مینیمال هست
333
00:54:13,188 --> 00:54:15,145
چون همونطور که میدونید
334
00:54:15,523 --> 00:54:21,269
نمیتونیم از وضعیت بینظمی جدا بشیم
335
00:54:21,362 --> 00:54:23,603
از وضعیت کیهانی
336
00:54:23,782 --> 00:54:26,695
- و فرضیههایی میسازه
- قطعا
337
00:54:26,910 --> 00:54:30,869
اون بررسی کرده که در آن بالا
در فضا، در اشعههای کیهانی
338
00:54:31,039 --> 00:54:36,830
برخوردهای انرژیکتری در ذرهی شتابگر هست
339
00:54:36,920 --> 00:54:38,911
ولی تا الان، اتفاقی نیفتاده
340
00:54:39,088 --> 00:54:40,578
و؟
341
00:54:40,840 --> 00:54:44,299
همونطور که میگه، ما هیچوقت به
قدر کافی به ضد ماده باور نداشتهایم
342
00:54:45,261 --> 00:54:48,595
برای همتون آرزوی یه روز
خوب رو دارم. الان باید برم
343
00:54:55,396 --> 00:54:59,435
همونطور که گفتم ما هیچوقت به
قدر کافی به ضد ماده باور نداشتهایم
344
00:54:59,609 --> 00:55:01,225
که با چشمای عریان ببینیمش
345
00:55:01,402 --> 00:55:04,645
ولی در قاعده ضد ماده
باید با ماده همراه باشه
346
00:55:06,825 --> 00:55:09,112
معمای بزرگ در مورد ضد ماده
347
00:55:09,285 --> 00:55:12,869
اینه که خیلی بیثباته و بنابراین نایاب
348
00:55:14,332 --> 00:55:17,165
ضد ماده، ماده رو غورت نمیده
349
00:55:17,585 --> 00:55:21,829
وقتی یه ذره، پادذره مشابهش رو پیدا میکنه
350
00:55:22,006 --> 00:55:23,963
ذوب میشن و دربر میگیرن همو
351
00:55:24,133 --> 00:55:27,216
که تبدیل میشن به خالصترین اساسشون
352
00:55:27,387 --> 00:55:28,422
!انرژی
353
00:55:29,806 --> 00:55:33,640
ماده چیزی نیست جز شکلهایی از روح
354
00:55:33,810 --> 00:55:35,050
...انرژی
355
00:55:36,479 --> 00:55:37,469
...روح
356
00:55:37,647 --> 00:55:41,265
...بزرگترین خطری که شناسایی میکنه
357
00:55:41,359 --> 00:55:42,349
انجلیکا
358
00:55:42,443 --> 00:55:46,107
«ورود هفت فرشته که خبر آخرالزمان میدهند»
359
00:55:46,197 --> 00:55:47,562
نیست
360
00:55:47,740 --> 00:55:51,108
«بلکه «مهاجرت هفت مگس خونخوار
361
00:55:52,370 --> 00:55:55,283
اگر من انسان با 75 کیلو وزن
362
00:55:55,456 --> 00:55:59,745
به شتابگر وقتی که قدرتش
به بالاترین حد بود، وارد میشدم
363
00:55:59,919 --> 00:56:01,330
چه اتفاقی برام میفتاد؟
364
00:56:01,504 --> 00:56:05,122
...میگفت، یه سوزش روی شکم یا یه سوراخ
365
00:56:06,676 --> 00:56:09,134
انرژی هر پروتون اونقدر زیاد نیست
366
00:56:09,304 --> 00:56:12,012
برابر با هفت مگس خونخوار در حال پرواز
367
00:56:12,181 --> 00:56:14,468
ولی تراکم زیاده
368
00:56:14,726 --> 00:56:18,560
احساسی دارم که هیچکس اهمیتی
نمیده چه اتفاقی میفته
369
00:56:18,730 --> 00:56:22,268
ولی چیز خیلی شگفتانگیزی نخواهد بود
370
00:56:22,442 --> 00:56:26,936
بدون جلوههای خاص و بزرگ
بصری، مثل یه فیلم هالیوودی
371
00:56:27,822 --> 00:56:32,862
میتونیم همچنان چشمک زدن ستارههایی
که میلیونها ساله خاموشاند رو ببینیم
372
00:56:33,036 --> 00:56:37,872
ولی قدیمیترین عکسای از
فضا از تلسکوپ فضای هابل
373
00:56:38,041 --> 00:56:41,284
مال 500 میلیارد سال بعد بیگ بنگ هستن
374
00:56:41,377 --> 00:56:42,412
درسته
375
00:56:44,756 --> 00:56:46,872
وقتشه که بریم
376
00:56:47,050 --> 00:56:48,632
آمادم
377
00:57:03,191 --> 00:57:05,307
همتون خیلی بادانشید
378
00:57:05,485 --> 00:57:08,022
فقط چیزایی که میدونیم رو میدونیم جاستینا
379
00:57:08,196 --> 00:57:10,028
پس چی دیگه لازمه همچنان یاد بگیری؟
380
00:57:10,198 --> 00:57:12,314
خیلی بیشتر از چیزی که الان میدونیم
381
00:57:12,492 --> 00:57:14,028
خب خدا باهاتون باشه
382
00:57:14,202 --> 00:57:18,070
شخصا به این چیزا اعتقاد ندارم
383
00:57:18,247 --> 00:57:21,865
و تو نیازی نداری جاستینا
384
00:57:22,835 --> 00:57:25,247
اون عجیبه، اون آقا
385
00:57:26,089 --> 00:57:28,706
خیلی، چیزیه که هممون بهش فکر میکنیم
386
00:57:29,717 --> 00:57:31,754
خیلی از آشنایی باهات خوشحالم جاستینا
387
00:57:31,928 --> 00:57:34,716
همچنین
388
00:58:11,843 --> 00:58:14,130
...
389
00:58:14,679 --> 00:58:17,296
...
390
00:58:21,978 --> 00:58:23,139
...
391
00:58:32,030 --> 00:58:35,318
ایزاک اینجا با قهوهات هستی
392
00:58:36,409 --> 00:58:39,697
هنوز چیزی نخوردی
حتی نمیشینی
393
00:58:40,413 --> 00:58:42,871
دوباره تمام شب رو کار کردی
394
00:58:43,041 --> 00:58:46,625
و انقدر ناله کردی که نمیتونستم بخوابم
395
00:58:46,836 --> 00:58:49,043
صدای ناله شنیدم
396
00:58:51,174 --> 00:58:54,633
ایزاک باید بهت بگم
397
00:58:54,969 --> 00:58:58,428
نمیتونی اینجوری ادامه بدی
398
00:58:58,598 --> 00:59:01,681
خودت رو نابود میکنی، خدا ببخشتت
399
00:59:01,934 --> 00:59:05,052
نگران من نباش خانوم جاستینا
400
00:59:06,064 --> 00:59:08,226
همینجوری خوبم
401
00:59:08,399 --> 00:59:12,438
بعد نگو بهت اخطار ندادم
همه حرفم همینه
402
00:59:12,612 --> 00:59:14,774
برای خوبی خودته
403
00:59:16,032 --> 00:59:19,400
مواطب خودت باش ایزاک
التماست میکنم
404
00:59:21,329 --> 00:59:23,696
الان باید برم
405
01:06:12,948 --> 01:06:17,067
این یکی یه روز اینجا پیداش شد
406
01:06:17,244 --> 01:06:20,236
در ساعتی که خدا میدونه چند بود، کاملا یهویی
407
01:06:21,499 --> 01:06:24,207
ولی آدم بدی به نظر نرسید
408
01:06:25,252 --> 01:06:30,873
خیلی کار میکنه
گرفتار چیزی شده
409
01:06:32,301 --> 01:06:34,133
نگرانشم
410
01:06:34,303 --> 01:06:36,169
داری در مورد ایزاک حرف میزنی؟
411
01:06:36,347 --> 01:06:37,712
البته، کی پس؟
412
01:06:37,890 --> 01:06:39,972
واقعا نگرانشی
413
01:06:40,142 --> 01:06:42,099
و چرا نباید باشم؟
414
01:06:43,145 --> 01:06:45,261
ایناهاشش
415
01:06:47,525 --> 01:06:50,062
صبح بخیر خانوما و آقایون
416
01:06:50,236 --> 01:06:55,231
نه فقط خانوما
میتونی ببینی که مردا همشون رفتن
417
01:06:55,699 --> 01:07:00,193
داشتم صبحونهات رو میاوردم بالا
418
01:07:00,371 --> 01:07:03,614
تو همیشه خیلی نگران منی جاستینا
419
01:07:04,917 --> 01:07:06,578
این روزا اینجوره
420
01:07:06,752 --> 01:07:09,619
بشین، صبحونهات رو میارم
421
01:07:11,215 --> 01:07:13,752
- صبح بخیر رزا
- صبح بخیر
422
01:07:18,389 --> 01:07:20,380
این روزا اینجوریه
423
01:07:48,877 --> 01:07:51,335
بعدا برمیگردم تا تمیز کنم
424
01:08:15,154 --> 01:08:16,485
ایزاک
425
01:08:16,822 --> 01:08:19,564
یکی دوباره از شهرک پورتاس باهات کار داره
426
01:08:19,742 --> 01:08:20,823
کی؟
427
01:08:21,243 --> 01:08:23,484
دوباره همون خدمتکار از خود راضی؟
428
01:08:23,662 --> 01:08:27,496
نه اون نه، همون مدیره
میخواد سریعا بری
429
01:08:27,666 --> 01:08:31,500
چون میخوان یه عکسایی سفارش بدن
430
01:08:31,670 --> 01:08:32,910
دارن به مقصد لیسبون میرن
431
01:08:33,088 --> 01:08:34,374
خیلی خب باهاش صحبت میکنم
432
01:08:34,548 --> 01:08:37,131
رفته، فقط پیغام گذاشت
433
01:08:37,301 --> 01:08:39,463
باشه الان باید برم اونجا
434
01:09:04,244 --> 01:09:08,989
...
435
01:09:09,166 --> 01:09:13,911
...
436
01:09:14,088 --> 01:09:19,128
...
437
01:09:19,301 --> 01:09:24,171
...
438
01:09:24,348 --> 01:09:29,138
...
439
01:09:29,311 --> 01:09:32,520
...
440
01:10:44,845 --> 01:10:46,927
همسر انجلیکا
441
01:11:54,498 --> 01:11:55,829
ایزاک
442
01:11:56,458 --> 01:11:58,074
انجلیکا
443
01:11:58,293 --> 01:11:59,783
انجلیکا؟
444
01:12:01,213 --> 01:12:03,420
انجلیکا مرده
445
01:12:07,761 --> 01:12:09,172
میدونم
446
01:12:10,514 --> 01:12:13,006
عکسای انجلیکا رو آوردهام
447
01:12:13,183 --> 01:12:14,548
بالاخره
448
01:12:15,060 --> 01:12:18,143
خانوم منتظرت بودهاند
449
01:12:18,313 --> 01:12:20,680
بیا داخل و منتظر باش
450
01:13:13,911 --> 01:13:16,198
خیلی دیر کردی ایزاک
451
01:13:16,371 --> 01:13:20,160
...مسئله اینه که زندگی من یه کم
452
01:13:21,293 --> 01:13:22,749
زندگی من خیلی پیچیدهست
453
01:13:22,920 --> 01:13:25,457
لطفا عذرخواهی من رو بپذیرید
454
01:13:25,631 --> 01:13:26,621
خیلی خب
455
01:13:26,798 --> 01:13:31,543
بذار در مورد چیزی که آوردی حرف بزنیم
عکسای انجلیکای عزیزم
456
01:13:31,720 --> 01:13:34,838
ما اینا رو انتخاب کردهایم
457
01:13:37,017 --> 01:13:38,428
و این یکی
458
01:13:39,519 --> 01:13:43,387
جایی که انجلیکا انگار داره لبخند میزنه
459
01:13:43,565 --> 01:13:46,398
روی چاپ بزرگتر میخوامش
460
01:13:47,444 --> 01:13:49,902
بقیشون رو در فرمت کوچیک
461
01:13:50,072 --> 01:13:53,610
تا بتونم در آلبوم خانوادگی بذارمشون
و این یکی
462
01:13:53,784 --> 01:13:55,775
جایی که به نظر میرسه داره لبخند میزنه
463
01:13:59,539 --> 01:14:02,452
- متوجهی؟
- بله البته
464
01:14:03,418 --> 01:14:07,707
اونی که لبخنده بزرگ
465
01:14:07,881 --> 01:14:10,873
و بقیشون برای آلبوم خانوادگی
466
01:14:11,051 --> 01:14:13,668
- درسته؟
- دقیقا
467
01:14:14,554 --> 01:14:16,795
برای این آلبوم
468
01:14:21,186 --> 01:14:23,644
اون انجلیکا در سه سالگیه
469
01:14:29,111 --> 01:14:33,856
این یکی توسط برادرش گرفته شده
اینجا در حیاط
470
01:14:41,873 --> 01:14:42,908
اوه دخترا
471
01:14:43,083 --> 01:14:45,290
نگاه کن
472
01:14:46,044 --> 01:14:47,910
اون دستا رو از روی دهنت بردار
473
01:14:48,964 --> 01:14:51,171
اون دستا رو از روی دهنت بردار
474
01:14:51,258 --> 01:14:52,373
بیا
475
01:14:59,141 --> 01:15:02,759
نوههای دختری منن
بچههای پسرم آنتونیو
476
01:15:03,895 --> 01:15:08,480
قراره این چند روز در لیسبون پیش اون باشیم
477
01:15:10,235 --> 01:15:13,227
مامان وقت رفتنه، مسیر طولانی هست
478
01:15:14,322 --> 01:15:16,905
سفر خوبی داشته باشید خانوما
479
01:15:17,075 --> 01:15:19,692
ممنون خدا به همرات
480
01:16:33,193 --> 01:16:35,275
انجلیکا
481
01:16:45,747 --> 01:16:47,408
انجلیکا
482
01:16:55,507 --> 01:16:56,918
ایزاک
483
01:16:59,427 --> 01:17:02,419
- آه بله عکسا
- روی میز گذاشتیشون
484
01:17:02,597 --> 01:17:04,087
بله
485
01:17:06,810 --> 01:17:08,471
ولی اونی نیست که من میخوام
486
01:17:08,645 --> 01:17:10,352
پس چی میخوای؟
487
01:17:10,522 --> 01:17:13,605
اینا عکسایی هست که خانوم بهت سفارش داد
488
01:17:14,401 --> 01:17:16,187
بله البته
489
01:17:33,295 --> 01:17:34,911
یه چندتا سکه میدی؟
490
01:18:55,877 --> 01:18:58,209
انجلیکا
491
01:20:00,942 --> 01:20:03,149
بیچاره کوچک
492
01:20:03,820 --> 01:20:06,061
بیچاره کوچک من
493
01:20:07,949 --> 01:20:12,659
بهش تخممرغای آبپز دادی
براش زیادی بود
494
01:20:14,748 --> 01:20:16,238
نه اصلا
495
01:20:16,416 --> 01:20:18,498
این یه نفرینه
496
01:20:18,668 --> 01:20:21,911
این بد اقبالیه که به این خونه وارد شده
497
01:21:01,461 --> 01:21:06,001
اگر خیلی پرندهات رو دوست داشتی
چرا خشکش نمیکنی؟
498
01:21:06,383 --> 01:21:07,965
خدای من
499
01:21:08,885 --> 01:21:10,296
بیچاره
500
01:21:10,470 --> 01:21:14,179
چرا نه؟
اینجوری تا ابد پیشت خواهد بود
501
01:21:14,349 --> 01:21:16,135
درسته
502
01:21:17,185 --> 01:21:22,055
ولی نمیتونم این بیچاره رو خشک کنم
هیچوقت نمیتونم
503
01:21:23,983 --> 01:21:26,224
پرنده بیچاره من
504
01:21:28,530 --> 01:21:32,148
دیشب یه اتفاقای عجیبی افتاد
505
01:21:32,534 --> 01:21:37,574
صداهای ناله و سر و صدای عجیبی بود
506
01:21:38,039 --> 01:21:42,033
که به نظر میرسید از اتاق ایزاک میاد
507
01:21:43,336 --> 01:21:45,077
حتی فکر کردم
508
01:21:45,255 --> 01:21:48,919
این کار رو کرده و اون دختر
احمق رو برگردونده
509
01:21:50,552 --> 01:21:52,338
کدوم دختر احمق؟
510
01:21:53,430 --> 01:21:56,923
خدمتکار شهرک پورتاس
511
01:21:57,100 --> 01:21:58,431
خدا نکنه
512
01:22:00,186 --> 01:22:03,679
مطمئنم ایزاک مرد محترم و باوقاریه
513
01:22:03,857 --> 01:22:06,895
آره برای من محترمه
514
01:22:07,569 --> 01:22:10,778
و برای منم
515
01:22:11,114 --> 01:22:14,106
ولی اتفاقای عجیبی داره میفته
516
01:22:17,537 --> 01:22:19,904
حتی میشه بهش جادوگری گفت
517
01:22:20,373 --> 01:22:24,412
اگر به جادوگرا اعتقاد داشتم
میگفتم که داره از ایزاک میاد
518
01:22:24,586 --> 01:22:27,078
گالیسیاییها گفتن بهشون باور ندارن
519
01:22:27,255 --> 01:22:29,292
ولی گفتن حواستون جمع باشه
520
01:22:29,466 --> 01:22:32,083
دوست ندارم در مورد جادوگری حرف بزنم
521
01:22:32,260 --> 01:22:35,798
خدای مهربون! خدا کمکمون کنه
522
01:22:47,233 --> 01:22:49,224
برای پرنده چه اتفاقی افتاد؟
523
01:22:49,402 --> 01:22:52,815
اوه ایزاک مرده تو قفس پیداش کردم
524
01:22:58,244 --> 01:23:00,110
چی گفتم؟
525
01:23:45,208 --> 01:23:47,324
انجلیکا
526
01:24:23,705 --> 01:24:26,993
- بیچاره
- باید یه کم آشفته باشه
527
01:24:27,166 --> 01:24:29,407
که اینجوری بدوه بره
528
01:24:29,586 --> 01:24:32,704
خدا میدونه چرا
529
01:24:33,840 --> 01:24:36,047
همه جورش رو اینجا داریم
530
01:24:37,510 --> 01:24:39,000
درک نمیکنم
531
01:25:07,707 --> 01:25:11,450
آه درختان زیتون دامنه
532
01:25:11,628 --> 01:25:15,371
برگهاتون با نسیم دمیده میشه
533
01:25:17,091 --> 01:25:20,049
کسی برای حمل کردن نیست
534
01:25:21,346 --> 01:25:24,384
که کنار عشق من باشه
535
01:25:25,975 --> 01:25:28,888
کسی نیست من رو حمل کنه
536
01:25:30,313 --> 01:25:32,680
که کنار عشق من باشه
537
01:25:33,941 --> 01:25:35,932
کمک خبر کن
538
01:25:36,778 --> 01:25:40,112
آروم باش، باید با کسی تماس بگیریم
539
01:26:09,602 --> 01:26:10,592
ولی چرا؟
540
01:26:10,687 --> 01:26:14,305
چرا جای بیمارستان آوردیش اینجا؟
541
01:26:15,191 --> 01:26:18,775
ایزاک بیچاره. من بیچاره
542
01:26:19,153 --> 01:26:20,939
و اون آدمایی که بهت کمک کردن
543
01:26:21,114 --> 01:26:24,607
فکر نکردن باید به بیمارستان برده بشه؟
544
01:26:24,784 --> 01:26:26,491
آروم باش جاستینا
545
01:26:26,661 --> 01:26:28,948
اینجاییم تا هر کاری ممکنه بکنیم
546
01:26:29,122 --> 01:26:31,955
بله دکتر میدونم
547
01:26:33,292 --> 01:26:36,284
ولی ایزاک چند وقتیه حالش خوب نیست
548
01:26:36,462 --> 01:26:38,453
میتونستم منوجه بشم
549
01:26:38,798 --> 01:26:40,880
احساس بدی داشتم
550
01:26:42,135 --> 01:26:47,050
نمیدونم در مورد چی دکتر
میتونستم احساس کنم اتفاقی قراره بیفته
551
01:26:47,640 --> 01:26:51,554
جاستینا ما اینجاییم تا هر کاری لازمه بکنیم
552
01:26:51,728 --> 01:26:56,313
الان ازت میخوام رهامون
کنی تا کارمون رو بکنیم
553
01:26:56,649 --> 01:26:58,811
شاید بتونم کمک کنم
554
01:26:58,985 --> 01:27:03,730
لازم نیست
منتظر یه پرستار هستم که ماهر هم هست
555
01:27:03,906 --> 01:27:06,489
برو به کارت برس خانوم جاستینا
556
01:27:06,826 --> 01:27:09,659
برو و استراحت کن
557
01:27:09,829 --> 01:27:11,740
ما همه چیز رو مدیریت میکنیم
558
01:27:12,707 --> 01:27:16,325
اگر به چیزی نیاز داشتی دکتر بهم بگو
559
01:27:16,502 --> 01:27:19,335
خیلی خب خانوم جاستینا
560
01:28:53,057 --> 01:28:55,594
سلام دکتر ببخشید طول دادم
561
01:28:55,768 --> 01:28:59,557
ببین، تو اصن به موقع نیومدی
562
01:29:04,819 --> 01:29:07,937
بلند شد و بعد غش کرد
563
01:29:08,114 --> 01:29:10,151
کمکم کن بذارمش روی تخت
564
01:29:56,329 --> 01:29:58,696
برو و به خانوم جاستینا بگو
565
01:29:58,873 --> 01:30:01,160
- مرده؟
- مرده
566
01:31:36,429 --> 01:31:39,547
باشد که خدا همراهت باشه
567
01:31:40,266 --> 01:31:45,261
...
568
01:31:49,066 --> 01:31:53,981
...
569
01:31:57,241 --> 01:32:01,735
...
570
01:32:05,249 --> 01:32:10,164
45934