All language subtitles for The Lincoln Lawyer. S02E02. Obligations.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,049 --> 00:00:09,135 Se pĂ„ deg, pĂ„ forsiden. 2 00:00:09,218 --> 00:00:11,220 Faren din ville vĂŠrt stolt. 3 00:00:11,304 --> 00:00:13,222 Mediablesten pĂ„virker meg ikke. 4 00:00:13,306 --> 00:00:16,559 The Lead with Jake Tapper snakker med Lincoln-advokaten
 5 00:00:16,642 --> 00:00:18,311 -Beklager. -En reporter? 6 00:00:18,394 --> 00:00:22,356 -The Times ba om et intervju. -Jeg mĂ„ tidlig opp i morgen. 7 00:00:22,440 --> 00:00:24,233 -Maggie? -Nyt maten, Mickey. 8 00:00:24,317 --> 00:00:25,777 -Lisa. -Mickey Haller. 9 00:00:25,860 --> 00:00:27,320 Der er mitt sted. 10 00:00:28,738 --> 00:00:31,449 -Hva er det? -Det er det jeg opplever hver dag. 11 00:00:31,532 --> 00:00:33,117 De kan ikke starte ennĂ„. 12 00:00:33,201 --> 00:00:34,869 -Tror du han bryr seg? -Han? 13 00:00:34,952 --> 00:00:37,330 Byggeherren, Mitchell Bondurant. 14 00:00:37,413 --> 00:00:39,957 Etter at du dro, kom en fyr og ga meg det. 15 00:00:40,041 --> 00:00:42,335 Midlertidig besĂžksforbud? Mitt felt. 16 00:00:42,418 --> 00:00:43,961 Vil du representere meg? 17 00:00:44,045 --> 00:00:46,297 Jeg trenger kriminalpraksis-skjemaet. 18 00:00:46,380 --> 00:00:48,925 Du trenger dekanens signatur. Dekan Wheaton. 19 00:00:49,008 --> 00:00:51,052 Foreleseren i erstatningsrett? 20 00:00:51,135 --> 00:00:53,805 Kaz! Velkommen hjem, bror. 21 00:00:54,764 --> 00:00:59,852 Du har en ny klient, Russell Lawson, arrestert for innbrudd og blotting i gĂ„r. 22 00:00:59,936 --> 00:01:01,479 Kan du fĂ„ meg ut? 23 00:01:01,562 --> 00:01:04,774 -Tror du klienten var dopet? -Forseelse. Tid sonet. 24 00:01:04,857 --> 00:01:08,319 Vi trenger ikke Ă„ kaste bort mer av rettens verdifulle tid. 25 00:01:08,402 --> 00:01:10,947 -Hva er det? -Klienten din, JesĂșs Menendez. 26 00:01:11,030 --> 00:01:12,907 De gjenĂ„pner saken. 27 00:01:12,990 --> 00:01:15,243 -Du drepte ikke Martha Renteria? -Nei! 28 00:01:15,326 --> 00:01:18,246 -Med over 50 knivstikk? -Jeg har ikke drept noen. 29 00:01:18,329 --> 00:01:22,041 Du mĂ„ finne fyren med tatoveringen som vitnet mitt snakket om. 30 00:01:22,125 --> 00:01:24,752 -Hva faen gjĂžr du her? -Du er advokaten min. 31 00:01:24,836 --> 00:01:28,214 Som advokat har du taushetsplikt. 32 00:01:28,297 --> 00:01:30,466 SĂ„ her er vĂ„r lille hemmelighet. 33 00:01:30,550 --> 00:01:33,344 Martha Renteria ba om det. 34 00:01:33,427 --> 00:01:37,807 SĂ„ ble noen andre tatt for det, og han vil bli tatt for det igjen. 35 00:01:37,890 --> 00:01:40,226 Men du kan aldri fortelle det til noen. 36 00:02:00,746 --> 00:02:02,790 Nei, han er for balansert. 37 00:02:02,874 --> 00:02:05,877 Du mĂ„ lure ham. Tvinge frem feilen. 38 00:02:11,048 --> 00:02:12,091 Tretti-null! 39 00:02:14,260 --> 00:02:15,845 Hva plager deg? 40 00:02:16,929 --> 00:02:19,348 Du kom ikke helt hit for Ă„ se pĂ„ tennis. 41 00:02:19,432 --> 00:02:20,850 Fortell. 42 00:02:23,477 --> 00:02:27,481 La oss si at det er en advokat. En hypotetisk advokat. 43 00:02:28,191 --> 00:02:29,442 Hypotetisk? 44 00:02:30,484 --> 00:02:31,319 Ja. 45 00:02:31,903 --> 00:02:35,364 Advokaten har en klient som er anklaget for mord. 46 00:02:35,448 --> 00:02:37,909 Advokaten vet at klienten er uskyldig. 47 00:02:37,992 --> 00:02:41,162 Bevisene er indisier. Men det ser ikke bra ut. 48 00:02:41,245 --> 00:02:42,413 Fortsett. 49 00:02:43,623 --> 00:02:47,335 -Si at advokaten fĂ„r en ny klient. -En hypotetisk ny klient. 50 00:02:47,418 --> 00:02:51,505 Ja. Advokaten representerer denne nye klienten i noe annet, 51 00:02:51,589 --> 00:02:54,091 men sĂ„ slipper den nye klienten en bombe. 52 00:02:54,800 --> 00:02:58,054 Han tilstĂ„r et drap, ikke et hvilket som helst drap. 53 00:02:58,137 --> 00:03:01,182 Drapet den uskyldige klienten er anklaget for. 54 00:03:02,058 --> 00:03:04,602 Ja. SĂ„, under disse omstendighetene, 55 00:03:04,685 --> 00:03:07,855 hva kan denne hypotetiske advokaten gjĂžre med det? 56 00:03:09,482 --> 00:03:13,903 Noen kniper er verre enn andre, 57 00:03:13,986 --> 00:03:17,031 men denne er en tĂžff nĂžtt Ă„ knekke. 58 00:03:17,114 --> 00:03:18,699 Si noe jeg ikke vet. 59 00:03:18,783 --> 00:03:22,119 Du kan ikke si det til noen, 60 00:03:22,203 --> 00:03:23,746 spesielt ikke politiet. 61 00:03:23,829 --> 00:03:26,165 Den hypotetiske advokaten kan ikke det. 62 00:03:26,249 --> 00:03:27,625 Ja. 63 00:03:27,708 --> 00:03:30,670 Selv om han ikke mister bevillingen, noe han vil, 64 00:03:30,753 --> 00:03:32,797 men selv om han ikke gjĂžr det, 65 00:03:32,880 --> 00:03:36,342 hvem vil ansette en advokat som tyster pĂ„ klientene sine? 66 00:03:36,425 --> 00:03:38,344 Karrieren hans vil vĂŠre over. 67 00:03:39,220 --> 00:03:41,180 Men det er bare halve problemet. 68 00:03:41,264 --> 00:03:44,976 Det verste er interessekonflikten. Du
 69 00:03:47,186 --> 00:03:48,854 Den hypotetiske advokaten. 70 00:03:49,397 --> 00:03:52,942 Han mĂ„ trekke seg fra Ă„ representere den uskyldige klienten. 71 00:03:54,860 --> 00:03:56,737 Jeg var redd du skulle si det. 72 00:03:56,821 --> 00:03:58,322 Det er ingen vei utenom. 73 00:03:58,406 --> 00:04:02,952 En advokat skylder alle klienter det beste forsvaret han kan gi dem. 74 00:04:03,035 --> 00:04:06,247 Men denne advokaten kan ikke gi det. 75 00:04:06,330 --> 00:04:08,833 Han har gullkortet. 76 00:04:08,916 --> 00:04:12,253 Han vet hvem morderen er, og han kan ikke bruke det. 77 00:04:12,336 --> 00:04:18,134 Men det finnes unntak fra taushetsplikten. Den nye klienten er en farlig morder. 78 00:04:18,217 --> 00:04:19,218 SĂ„? 79 00:04:19,802 --> 00:04:23,180 For forsvarsadvokater er det halve klientellet deres. 80 00:04:23,264 --> 00:04:24,473 Nei. 81 00:04:24,557 --> 00:04:26,809 For Ă„ bryte taushetsplikten 82 00:04:26,892 --> 00:04:31,731 mĂ„ det vĂŠre en spesifikk trussel mot en spesifikk person. 83 00:04:32,690 --> 00:04:34,984 Truet klienten denne advokaten? 84 00:04:36,861 --> 00:04:40,823 Nei, ikke direkte. Han poengterte at han ikke truet ham. 85 00:04:40,906 --> 00:04:44,035 Denne fyren er smart, og det gjĂžr det verre. 86 00:04:49,123 --> 00:04:52,376 Det plaget meg at jeg aldri kunne slĂ„ faren min i spill. 87 00:04:52,460 --> 00:04:53,836 Selv da han var eldre. 88 00:04:53,919 --> 00:04:59,091 Jo mer du lever i noens skygge, jo lengre tid tar det Ă„ kaste din egen. 89 00:05:00,634 --> 00:05:04,680 Jeg trenger et svar. Kan jeg gjĂžre noe med det? 90 00:05:06,349 --> 00:05:09,143 Hvordan fikser en hypotetisk advokat dette 91 00:05:09,226 --> 00:05:10,895 uten Ă„ bryte reglene? 92 00:05:16,942 --> 00:05:17,860 Vel
 93 00:05:22,323 --> 00:05:27,328 LOVEN I EN LINCOLN 94 00:05:32,500 --> 00:05:35,544 Visste du at "the Night Stalker" ble tatt? 95 00:05:35,628 --> 00:05:36,962 Beklager, hva? 96 00:05:37,046 --> 00:05:39,465 Jeg elsker denne "True crime"-podkasten. 97 00:05:39,548 --> 00:05:42,510 Den handler om Richard Ramirez, seriemorderen. 98 00:05:42,593 --> 00:05:46,138 Det er fra nabolagets synspunkt. 99 00:05:46,764 --> 00:05:48,933 Vent. Husker du det? 100 00:05:49,892 --> 00:05:51,560 Hvor gammel tror du jeg er? 101 00:05:52,395 --> 00:05:53,646 KONE NUMMER TO 102 00:05:54,230 --> 00:05:55,064 Hei, Lorna. 103 00:05:55,147 --> 00:05:56,774 Vi har et problema. 104 00:05:56,857 --> 00:05:57,983 Hva annet er nytt? 105 00:05:58,067 --> 00:06:00,778 Griggs ringte, han ville snakke med Glory Days. 106 00:06:00,861 --> 00:06:01,821 Fant du henne? 107 00:06:02,655 --> 00:06:05,241 Det er problemet. Hun fant oss pĂ„ en mĂ„te. 108 00:06:05,324 --> 00:06:08,327 Hun ble tatt for prostitusjon og kokainbesittelse. 109 00:06:08,411 --> 00:06:11,914 De har henne pĂ„ Century. Hun la igjen en beskjed i morges. 110 00:06:11,997 --> 00:06:15,626 Hva? Kokain? Greit. Jeg drar dit nĂ„. 111 00:06:15,709 --> 00:06:19,422 Vent! Det viktigste fĂžrst. Hva med den fyren som er her? 112 00:06:19,505 --> 00:06:20,423 Hvilken fyr? 113 00:06:20,506 --> 00:06:25,010 Den nye klienten, Russell, eller noe sĂ„nt? Han sa at du ventet ham? 114 00:06:26,262 --> 00:06:28,639 Han snuser rundt pĂ„ kontoret ditt. 115 00:06:31,517 --> 00:06:35,563 -Skal jeg si noe til ham? -Nei. Er Cisco med deg? 116 00:06:36,897 --> 00:06:38,899 Ja, det er han. Hvorfor? 117 00:06:38,983 --> 00:06:40,526 Glem det. Kommer straks. 118 00:06:40,609 --> 00:06:41,735 Men
 Mickey, ven
 119 00:06:45,156 --> 00:06:46,407 Det var rart. 120 00:06:53,664 --> 00:06:55,332 Hva i helvete vil du nĂ„? 121 00:06:56,083 --> 00:06:56,959 God morgen. 122 00:06:57,042 --> 00:06:59,587 Jeg bare beundrer utsikten. 123 00:06:59,670 --> 00:07:03,174 Dette stedet tilhĂžrte advokaten som ble skutt, ikke sant? 124 00:07:03,841 --> 00:07:05,217 Ikke sĂ„ verst. 125 00:07:05,301 --> 00:07:07,386 Ja. Dropp skuespillet. 126 00:07:13,100 --> 00:07:14,059 Om du sier det. 127 00:07:14,852 --> 00:07:18,063 Men jeg trenger din juridiske innsikt. 128 00:07:19,440 --> 00:07:22,568 Jeg ble stoppet for Ă„ ha oversett et stoppskilt i gĂ„r. 129 00:07:22,651 --> 00:07:26,071 Westwood. Bare tull. Purken fulgte etter meg pĂ„ 405. 130 00:07:26,155 --> 00:07:29,492 Profilering fordi jeg kjĂžrer en rĂžd sportsbil. 131 00:07:29,575 --> 00:07:30,701 Veldig urettferdig. 132 00:07:30,784 --> 00:07:32,745 Jeg tenkte Ă„ hĂ„ndtere det selv, 133 00:07:32,828 --> 00:07:36,248 men sĂ„ kom jeg pĂ„ at jeg betaler for den beste advokaten. 134 00:07:36,332 --> 00:07:39,210 Kan like gjerne sette deg i arbeid. 135 00:07:40,586 --> 00:07:41,921 Du er utrolig. 136 00:07:43,005 --> 00:07:43,839 Er jeg? 137 00:07:44,798 --> 00:07:48,719 Jeg ville ogsĂ„ bare forsikre meg om 138 00:07:48,802 --> 00:07:51,514 at du husket det vi snakket om her om dagen. 139 00:07:51,597 --> 00:07:53,265 Jeg vil ikke at du skal 140 00:07:53,349 --> 00:07:56,769 glemme dine etiske forpliktelser. 141 00:07:56,852 --> 00:07:59,271 Tro meg. Jeg kjenner mine forpliktelser. 142 00:08:01,565 --> 00:08:04,235 Legg igjen boten og kom deg ut herfra. 143 00:08:08,364 --> 00:08:10,324 Som du vil, 144 00:08:11,784 --> 00:08:12,743 advokat. 145 00:08:21,085 --> 00:08:22,670 Ha en fin dag, folkens. 146 00:08:22,753 --> 00:08:24,004 Ja, du ogsĂ„. 147 00:08:26,465 --> 00:08:27,591 Er alt i orden? 148 00:08:28,509 --> 00:08:30,094 Ja. Alt er i orden. 149 00:08:33,013 --> 00:08:36,517 Greit. Jeg mĂ„ mĂžte Glory Days. Noe annet fĂžr jeg drar? 150 00:08:36,600 --> 00:08:39,436 JesĂșs Menendez ringte. Han vil gĂ„ gjennom saken. 151 00:08:39,520 --> 00:08:42,147 Ja, og jeg sjekket den gamle romkameraten. 152 00:08:42,231 --> 00:08:45,943 Han fĂ„r ingen kjĂŠrlighet fra statsadvokaten for kniv-historien, 153 00:08:46,026 --> 00:08:48,612 sĂ„ jeg skal snakke med ham selv. 154 00:08:48,696 --> 00:08:52,032 Ikke gjĂžr mer angĂ„ende JesĂșs Menendez. Ingen av dere. 155 00:08:52,116 --> 00:08:53,659 Hvorfor ikke? 156 00:08:53,742 --> 00:08:56,870 Bare la vĂŠre, ok? Jeg forklarer det senere. Kanskje. 157 00:08:56,954 --> 00:08:58,455 Jeg mĂ„ dra. Kom, Izz. 158 00:08:59,498 --> 00:09:00,332 Ja. 159 00:09:11,927 --> 00:09:12,970 Her inne. 160 00:09:20,227 --> 00:09:22,605 Det er ikke slik det ser ut. 161 00:09:24,356 --> 00:09:26,483 Det er det, men
 162 00:09:27,151 --> 00:09:29,945 Bare begynn fra begynnelsen. 163 00:09:30,029 --> 00:09:32,740 Hvor har du vĂŠrt? Hvorfor endret du nummer? 164 00:09:34,408 --> 00:09:36,785 Av og til trenger en jente en ny start. 165 00:09:37,870 --> 00:09:41,957 Jeg kom tilbake fra Vegas og tenkte jeg ville endre litt pĂ„ ting. 166 00:09:42,750 --> 00:09:44,168 Samme gamle historie. 167 00:09:44,251 --> 00:09:45,878 Jeg var med en ny klient. 168 00:09:45,961 --> 00:09:49,757 Et hus i Hills. Jeg tror han leide stedet. 169 00:09:49,840 --> 00:09:51,091 Hvordan fant han deg? 170 00:09:51,634 --> 00:09:53,177 Jeg har nye nettannonser. 171 00:09:54,053 --> 00:09:56,805 Han betalte pĂ„ forhĂ„nd. Jeg er ikke dum, men
 172 00:09:57,890 --> 00:10:01,769 Han hadde masse kokain, sĂ„ vi tok noen linjer. 173 00:10:01,852 --> 00:10:03,145 Hva? 174 00:10:04,563 --> 00:10:06,857 Det er en del av jobben. 175 00:10:07,566 --> 00:10:10,444 Og da jeg dro, i stedet for Ă„ gi meg kontanter, 176 00:10:10,527 --> 00:10:12,821 ga han meg et par gram. 177 00:10:12,905 --> 00:10:14,031 Herregud. 178 00:10:14,114 --> 00:10:16,200 Jeg tok det ikke for meg. 179 00:10:16,909 --> 00:10:17,910 Ok? 180 00:10:18,786 --> 00:10:22,164 Det er nyttig. Kunder betaler mer om du tilbyr noe ekstra. 181 00:10:22,247 --> 00:10:23,415 Jeg dĂžmmer ikke. 182 00:10:23,499 --> 00:10:26,710 Hvordan skulle jeg vite at neste fyr var en purk? 183 00:10:27,336 --> 00:10:30,964 Jeg sjekket ham. Han virket ekte. Han hadde suite pĂ„ Mondrian. 184 00:10:31,048 --> 00:10:33,967 Purken har vanligvis ikke midlene til det. 185 00:10:35,010 --> 00:10:38,514 Greit. Kokainet han ga deg. Hvordan var det pakket? 186 00:10:38,597 --> 00:10:41,308 Var det i Ă©n pose eller i flere poser? 187 00:10:41,392 --> 00:10:45,688 Det var i fire smĂ„ poser. Sikkert et gram per pose. 188 00:10:47,856 --> 00:10:48,691 Hvorfor? 189 00:10:48,774 --> 00:10:52,695 Fordi fire poser betyr at de tar det som besittelse for salg. 190 00:10:52,778 --> 00:10:53,862 Det er straffbart. 191 00:10:55,239 --> 00:10:56,657 -Faen. -Ja. 192 00:10:58,200 --> 00:11:00,619 Du mĂ„ hjelpe meg. Mickey? 193 00:11:00,703 --> 00:11:05,082 Kan du ikke ordne meg en rehab-avtale der de dropper anklagene? 194 00:11:05,165 --> 00:11:08,419 Det har du allerede gjort. Du kvalifiserer ikke igjen. 195 00:11:08,502 --> 00:11:10,254 Du mĂ„ gjĂžre noe. 196 00:11:11,130 --> 00:11:12,673 Dette var ikke tilfeldig. 197 00:11:12,756 --> 00:11:16,176 Helt siden jeg vitnet for deg har LAPD vĂŠrt ute etter meg. 198 00:11:17,052 --> 00:11:19,012 Dette er prisen for Ă„ hjelpe deg. 199 00:11:23,267 --> 00:11:26,311 Vet du hvem fyren som ga deg kokainet var? 200 00:11:27,604 --> 00:11:29,273 Jeg har aldri sett ham fĂžr. 201 00:11:30,065 --> 00:11:33,527 Han het noe med Hector. 202 00:11:35,195 --> 00:11:36,029 Moya? 203 00:11:36,739 --> 00:11:37,990 Hector Moya? 204 00:11:38,907 --> 00:11:41,201 -Hadde han penger? -Vet ikke. Kanskje. 205 00:11:41,785 --> 00:11:44,580 Han var velkledd, prangende, 206 00:11:44,663 --> 00:11:48,625 men ikke billig, og han hadde et fint sted. 207 00:11:49,126 --> 00:11:51,253 Hvorfor? Spiller det noen rolle? 208 00:11:51,336 --> 00:11:54,089 Hvis en fyr med penger deler ut kokain, 209 00:11:54,173 --> 00:11:56,717 er han en langer eller knyttet til en. 210 00:11:56,800 --> 00:12:00,179 Vi kan kanskje bruke ham til Ă„ forhandle deg ut. 211 00:12:01,054 --> 00:12:03,766 Jeg er ingen tyster. Det vet du. 212 00:12:03,849 --> 00:12:06,602 Han kan komme etter meg. SĂ„ han er en langer? 213 00:12:06,685 --> 00:12:07,936 Vil du bli i fengsel? 214 00:12:11,482 --> 00:12:14,526 -Nei. -Ok. SĂ„ hjelp meg Ă„ hjelpe deg. 215 00:12:14,610 --> 00:12:15,652 Greit? 216 00:12:16,361 --> 00:12:17,905 Husker du adressen? 217 00:12:20,908 --> 00:12:24,745 La meg prĂžve Ă„ finne pĂ„ noe sĂ„ det ikke gĂ„r ut over deg. 218 00:12:29,958 --> 00:12:33,670 Lorna sa at du vil jeg skal snakke med en purk om JesĂșs' sak? 219 00:12:34,713 --> 00:12:38,217 Jeg skulle si nei, men hvis du kan fĂ„ meg ut av dette, sÄ  220 00:12:38,300 --> 00:12:42,596 Ja, angĂ„ende det. Jeg kan ikke bli involvert i det nĂ„. 221 00:12:42,679 --> 00:12:44,473 Hva? Hvorfor ikke? 222 00:12:44,556 --> 00:12:47,226 Jeg kan ikke, men du gjĂžr sikkert det rette. 223 00:12:50,229 --> 00:12:53,524 Ok. Jeg mĂ„ dra. Jeg tar kontakt nĂ„r jeg har noe. 224 00:12:53,607 --> 00:12:55,317 -DĂžr! -DĂžr tre! 225 00:13:02,407 --> 00:13:05,911 Ok, jeg mĂ„ stikke. Mickey trenger info for Glory Days. 226 00:13:05,994 --> 00:13:09,665 Jeg trenger listen din fĂžr du drar. 227 00:13:11,124 --> 00:13:12,167 Til bryllupet. 228 00:13:12,251 --> 00:13:15,754 Ja. Gjestelisten. 229 00:13:15,838 --> 00:13:18,715 Ja, gjestelisten. 230 00:13:19,216 --> 00:13:22,970 Ranchen ringte. De sa de har plass til 100, sÄ  231 00:13:23,053 --> 00:13:26,890 JĂžss. Det er sĂ„ organisert. 232 00:13:28,517 --> 00:13:31,144 Bryllup planlegger ikke seg selv, Cisco. 233 00:13:31,228 --> 00:13:34,690 Ikke at du ville vite det. Hva er det med deg for tida? 234 00:13:37,442 --> 00:13:39,653 Ikke noe. Hva mener du? 235 00:13:41,697 --> 00:13:43,365 Du virker litt bekymret. 236 00:13:44,700 --> 00:13:48,745 Om jeg ikke visste bedre, ville jeg trodd du hadde kalde fĂžtter. 237 00:13:48,829 --> 00:13:50,080 Kalde fĂžtter. 238 00:13:53,041 --> 00:13:55,419 Du skal fĂ„ listen sĂ„ fort som mulig. 239 00:13:56,003 --> 00:13:57,337 Jeg lover. 240 00:13:58,672 --> 00:14:00,424 Jeg har bare vĂŠrt opptatt. 241 00:14:05,304 --> 00:14:08,307 Hva med deg? Hvordan gĂ„r det med studiene? 242 00:14:08,390 --> 00:14:11,727 Kom du inn pĂ„ praksisprogrammet du snakket om? 243 00:14:11,810 --> 00:14:13,896 Ja. Det
 Jeg bare
 244 00:14:14,605 --> 00:14:19,610 Jeg mĂ„ bare ha en godkjenning sĂ„ Mickey kan vĂŠre rĂ„dgiveren min. 245 00:14:20,611 --> 00:14:22,779 Det er enkelt, ikke sant? 246 00:14:24,031 --> 00:14:24,990 Ja. 247 00:14:26,575 --> 00:14:27,993 Jeg er stolt av deg. 248 00:14:28,827 --> 00:14:29,870 Du gjĂžr det. 249 00:14:31,246 --> 00:14:32,581 Det gjĂžr jeg. 250 00:14:34,291 --> 00:14:36,627 Jeg burde dra. 251 00:14:37,961 --> 00:14:39,630 -Ha det. -Ha det. 252 00:14:54,978 --> 00:14:57,940 NÅR HAR DU FRI? JEG HAR FRI PÅ ONSDAG. GÅR DET? 253 00:14:58,774 --> 00:15:00,442 Kan vi kjĂžre raskere? 254 00:15:00,525 --> 00:15:01,860 Veien er stengt. 255 00:15:02,819 --> 00:15:04,529 Bygging eller noe. 256 00:15:04,613 --> 00:15:05,822 LUKSUSBOLIGER KOMMER 257 00:15:15,916 --> 00:15:17,376 Ingen danseveske i dag? 258 00:15:17,459 --> 00:15:18,710 Jeg tok en pause. 259 00:15:18,794 --> 00:15:21,672 Jeg har jobbet ekstra. Jeg hadde ikke tid. 260 00:15:24,216 --> 00:15:29,638 Jeg har faktisk tenkt pĂ„ Ă„ ikke bare undervise her og der lenger. 261 00:15:29,721 --> 00:15:33,100 Jeg har tenkt pĂ„ Ă„ finne mitt eget sted. 262 00:15:33,850 --> 00:15:35,185 Åpne mitt eget studio. 263 00:15:36,061 --> 00:15:36,937 Å. 264 00:15:37,020 --> 00:15:39,189 Jeg kan ikke kjĂžre deg for alltid. 265 00:15:39,272 --> 00:15:40,315 Nei, selvsagt. 266 00:15:40,399 --> 00:15:44,611 Jeg ble vel vant til Ă„ ha deg her. Det er alt. 267 00:15:45,112 --> 00:15:47,823 Hvis du vil det, er jeg glad pĂ„ dine vegne. 268 00:15:52,119 --> 00:15:56,331 Men jeg mĂ„ spĂžrre. Dansestudioet, er det noe du vil gjĂžre alene? 269 00:15:57,874 --> 00:16:02,087 Det er noe Ray og jeg tenker Ă„ gjĂžre sammen. 270 00:16:04,047 --> 00:16:09,386 Vi fant et perfekt sted i Leimert Park. Mye gjennomgang. God plass. 271 00:16:09,469 --> 00:16:13,015 Vi vet ikke hvordan vi skal fĂ„ det til, men jobber med saken. 272 00:16:13,098 --> 00:16:16,685 Jeg viste noen bilder til Lorna. Hun likte ideen. 273 00:16:18,979 --> 00:16:21,314 Du vet hva som bekymrer meg. 274 00:16:21,398 --> 00:16:23,775 Det er din avgjĂžrelse. 275 00:16:23,859 --> 00:16:25,068 Det er bare
 276 00:16:27,070 --> 00:16:29,156 Ray og jeg har ikke hatt det bedre. 277 00:16:30,282 --> 00:16:33,368 Vi er fortsatt sammen etter alt dramaet. 278 00:16:34,286 --> 00:16:36,204 Det mĂ„ bety noe, ikke sant? 279 00:16:42,961 --> 00:16:44,296 Si at du har noe. 280 00:16:44,379 --> 00:16:47,299 Sa du at Hector Moya er en narkolanger? 281 00:16:47,382 --> 00:16:48,467 Muligens. 282 00:16:48,550 --> 00:16:50,886 Jeg vil si han er noe stĂžrre enn det. 283 00:16:51,553 --> 00:16:55,724 Hector Moya er ogsĂ„ kjent som Hector Moreno. 284 00:16:56,349 --> 00:16:58,560 IfĂžlge fyren min i DEA 285 00:16:58,643 --> 00:17:02,105 er han en stor aktĂžr i Tijuana-kartellet. 286 00:17:02,189 --> 00:17:06,193 Mistenkt for Ă„ ha drept tre rivaliserende kartellmedlemmer i TJ, 287 00:17:06,276 --> 00:17:08,153 men anklagene holdt ikke. 288 00:17:08,236 --> 00:17:10,530 Fordi kartellet bestakk dommerne. 289 00:17:10,614 --> 00:17:12,616 Uansett, hvis en slik fyr er her, 290 00:17:12,699 --> 00:17:15,202 er det ikke fordi han skal til Disneyland. 291 00:17:15,702 --> 00:17:19,664 Det betyr nok at kartellet Ăžnsker Ă„ utvide virksomheten i Cal. 292 00:17:20,248 --> 00:17:21,500 Fant du adressen? 293 00:17:21,583 --> 00:17:23,960 Ja. Det er like ved Mulholland. 294 00:17:24,044 --> 00:17:25,962 Hvilken side av Mulholland? 295 00:17:26,046 --> 00:17:27,589 Dalsiden. Hvorfor? 296 00:17:28,256 --> 00:17:29,925 Greit. Bra jobba, Cisco. 297 00:17:30,008 --> 00:17:32,344 Endring i planene. Ta 105 her oppe. 298 00:17:32,427 --> 00:17:35,889 -SĂ„ ikke til kontoret? -Nei. Vi stopper i Van Nuys fĂžrst. 299 00:17:38,892 --> 00:17:40,727 -Hva gjelder dette? Takk. -Ja. 300 00:17:41,436 --> 00:17:44,022 Hva skjedde med saken du tapte til politiet? 301 00:17:44,106 --> 00:17:48,401 Ingenting. Jeg vil ikke vĂŠre assistent, og de rokker seg ikke, sÄ  302 00:17:48,902 --> 00:17:50,904 Hva om jeg kunne skaffe deg den? 303 00:17:51,738 --> 00:17:54,866 Hva du enn har til meg, er det alltid med betingelser. 304 00:17:54,950 --> 00:17:57,160 Bare hĂžr pĂ„ meg, ok? 305 00:17:57,869 --> 00:18:00,413 Klienten min ble tatt i din jurisdiksjon. 306 00:18:00,497 --> 00:18:03,875 PĂ„ dalsiden av Mulholland. Narkotikabesittelse og salg. 307 00:18:03,959 --> 00:18:05,585 -Ikke noe stort. -Fortsett. 308 00:18:05,669 --> 00:18:08,839 Statsadvokaten pĂ„ saken er Ben Guzman. Kjenner du ham? 309 00:18:08,922 --> 00:18:10,257 Ja, jeg kjenner ham. 310 00:18:10,340 --> 00:18:12,008 Han er den tĂžffeste, 311 00:18:12,092 --> 00:18:14,886 som betyr at han kommer til byen nĂ„r som helst. 312 00:18:14,970 --> 00:18:16,930 Du er vel enda hans overordnede? 313 00:18:17,013 --> 00:18:20,600 Du kan fĂ„ en sak henlagt hvis det er noe stĂžrre pĂ„ spill. 314 00:18:21,810 --> 00:18:22,727 Som? 315 00:18:24,104 --> 00:18:27,232 Min klient har info om en aktĂžr i Tijuana-kartellet. 316 00:18:27,315 --> 00:18:30,527 Hun vil ikke vitne, og jeg setter henne ikke i fare, 317 00:18:30,610 --> 00:18:33,446 men jeg kan gi deg en adresse der du finner fyren 318 00:18:33,530 --> 00:18:35,740 med kokain, og gudene vet hva mer. 319 00:18:35,824 --> 00:18:39,578 Politiet vil gi sin hĂžyre arm for en kartellsjef. Det vet du. 320 00:18:39,661 --> 00:18:42,164 Bruk dette til Ă„ fĂ„ saken din tilbake. 321 00:18:42,664 --> 00:18:45,083 Hvis de ikke tar den fra meg etterpĂ„. 322 00:18:45,167 --> 00:18:48,795 Be Bob Cardone om Ă„ samarbeide, ellers gĂ„r jeg til FBI. 323 00:18:48,879 --> 00:18:51,673 De griper inn, og klienten min slipper varetekt. 324 00:18:52,382 --> 00:18:54,009 Jeg mĂ„ handle raskt. 325 00:18:54,593 --> 00:18:55,594 Hvem er klienten? 326 00:18:57,846 --> 00:18:58,847 Glory Days. 327 00:19:00,557 --> 00:19:02,434 Hun som vitnet om Langford? 328 00:19:02,517 --> 00:19:05,478 -Skal jeg hjelpe henne? -Nei, du mĂ„ hjelpe meg. 329 00:19:05,562 --> 00:19:09,024 Jeg vet det er mye Ă„ be om med tanke pĂ„ historien, men
 330 00:19:09,858 --> 00:19:13,445 Dette handler ikke bare om en sak. Det handler om meg. 331 00:19:14,029 --> 00:19:17,741 Jeg kan ikke gĂ„ i detaljer, men bare stol pĂ„ meg, vĂŠr sĂ„ snill. 332 00:19:17,824 --> 00:19:20,368 Det er viktig. SĂ„ viktig som det blir. 333 00:19:22,662 --> 00:19:25,832 Greit. Jeg tar noen telefoner. Jeg kan ikke love noe. 334 00:19:26,458 --> 00:19:28,793 Det trengs ikke. Jeg har tro pĂ„ deg. 335 00:19:30,378 --> 00:19:31,254 AdjĂž, Mickey. 336 00:19:32,214 --> 00:19:34,758 -Jeg skylder deg en. -Ikke ennĂ„. 337 00:19:46,770 --> 00:19:48,021 Unnskyld meg. 338 00:19:51,066 --> 00:19:52,609 -Hei. -Hei. 339 00:19:54,110 --> 00:19:54,945 Raspados? 340 00:19:56,488 --> 00:19:59,115 -Din er en mocktail. -Ok. 341 00:19:59,199 --> 00:20:00,367 Min, ikke sĂ„ mye. 342 00:20:00,450 --> 00:20:01,493 Greit. 343 00:20:01,993 --> 00:20:04,287 HĂ„per det er greit Ă„ vĂŠre prĂžvekanin. 344 00:20:04,371 --> 00:20:06,998 DirektĂžren for drikke prĂžver ut nye ideer. 345 00:20:07,082 --> 00:20:08,208 Ok. 346 00:20:08,917 --> 00:20:11,628 Har ikke smakt det siden jeg var barn i Mexico. 347 00:20:12,712 --> 00:20:14,756 Jeg trodde du vokste opp i LA. 348 00:20:14,839 --> 00:20:17,342 Nei, foreldrene mine ble skilt. 349 00:20:17,425 --> 00:20:21,054 Jeg tilbrakte somrene her med faren min til det ble mitt hjem. 350 00:20:26,893 --> 00:20:28,937 Du elsker virkelig koriander? 351 00:20:29,020 --> 00:20:30,772 -Det er godt, ikke sant? -Ja. 352 00:20:30,855 --> 00:20:32,607 God kontrast til frukten. 353 00:20:33,900 --> 00:20:35,026 SĂ„? Hva synes du? 354 00:20:35,110 --> 00:20:36,319 Den er perfekt. 355 00:20:39,072 --> 00:20:40,240 Snakker du spansk? 356 00:20:41,032 --> 00:20:42,033 Bare litt. 357 00:20:43,118 --> 00:20:45,120 Mine foreldre var fra Puerto Rico. 358 00:20:45,829 --> 00:20:48,915 Men de ville at vi skulle snakke engelsk. 359 00:20:48,999 --> 00:20:53,712 Men jeg eier en restaurant i LA, sĂ„ jeg mĂ„ kunne banne. 360 00:20:54,587 --> 00:20:56,006 Og lage fantastisk mat. 361 00:20:56,089 --> 00:20:58,633 Det er fra Ă„ vokse opp i dette nabolaget. 362 00:20:59,217 --> 00:21:05,098 Vi hadde salvadoranere, meksikanere, guatemalanere, til og med noen cubanere. 363 00:21:05,932 --> 00:21:08,935 Alle bestemĂždrene passet meg nĂ„r pappa jobbet sent. 364 00:21:09,519 --> 00:21:10,478 Hva gjorde han? 365 00:21:10,562 --> 00:21:11,980 Han var mĂžbelsnekker. 366 00:21:13,398 --> 00:21:16,526 Mange kjĂžkkenoppussinger for rike i Hills. 367 00:21:18,069 --> 00:21:20,363 Foreldrene mine skiltes da jeg var ni. 368 00:21:21,197 --> 00:21:24,534 Mamma flyttet til Orange County. Fikk en ny familie. 369 00:21:25,869 --> 00:21:28,038 Ja, ting med henne er komplisert. 370 00:21:29,831 --> 00:21:31,124 Det kan jeg forstĂ„. 371 00:21:34,836 --> 00:21:38,798 Selv om jeg gjerne skulle sittet her med deg hele kvelden, 372 00:21:39,299 --> 00:21:40,842 har jeg en middag Ă„ rekke. 373 00:21:40,925 --> 00:21:44,929 Jeg skammer meg over Ă„ medgi at jeg bruker deg for hjernen din igjen. 374 00:21:45,680 --> 00:21:47,599 Er det alt jeg duger til? 375 00:21:48,183 --> 00:21:51,144 Jeg kan vise deg hva mer du duger til senere. 376 00:21:51,644 --> 00:21:52,645 Men
 377 00:21:55,899 --> 00:21:57,609 
akkurat nĂ„ er jeg forvirret. 378 00:21:57,692 --> 00:21:59,569 Jeg har lest besĂžksforbudet. 379 00:21:59,652 --> 00:22:04,157 Jeg mĂ„ holde meg 90 meter fra Mitchell Bondurant og virksomheten hans. 380 00:22:04,240 --> 00:22:07,535 Men byggeplassen hans er ved restauranten og boligen min. 381 00:22:07,619 --> 00:22:10,080 Skal jeg forlate stedet nĂ„r han kommer? 382 00:22:10,163 --> 00:22:14,834 Nei. Hvis han nĂŠrmer seg deg, er det hans problem. 383 00:22:15,335 --> 00:22:17,754 Du kan vĂŠre i ditt hjem og arbeidssted. 384 00:22:17,837 --> 00:22:21,257 Ok, men det er et marked nede i gata fra kontoret hans, 385 00:22:21,341 --> 00:22:22,842 og jeg gĂ„r dit hver uke. 386 00:22:23,343 --> 00:22:27,180 NĂ„ er det kanskje ikke 90 meter, men det er ganske nĂŠrt. 387 00:22:27,722 --> 00:22:30,934 Det er vanskelig Ă„ unngĂ„ en som koloniserer halve byen. 388 00:22:31,017 --> 00:22:35,814 Å kjĂžre forbi kontoret hans til markedet gĂ„r bra. Men ikke led protester pĂ„ veien. 389 00:22:37,315 --> 00:22:38,942 SĂ„ mye for ytringsfriheten. 390 00:22:39,025 --> 00:22:42,028 Ja, det er LA. Det er komplisert. 391 00:22:42,612 --> 00:22:43,655 Ikke egentlig. 392 00:22:44,155 --> 00:22:47,200 Jeg leste begjĂŠringen om besĂžksforbudet. 393 00:22:47,283 --> 00:22:49,744 Dette vitnet, Walter Kim, 394 00:22:50,328 --> 00:22:53,331 sier at han sĂ„ meg trakassere Bondurant. 395 00:22:53,415 --> 00:22:54,958 Jeg googlet ham. 396 00:22:55,458 --> 00:22:59,003 Han er bygningsinspektĂžr. Han er i Bondurants lomme. 397 00:22:59,087 --> 00:23:01,923 Det er ikke komplisert. Det er bare penger. 398 00:23:02,006 --> 00:23:04,259 Ikke tenk pĂ„ det. Vi tar oss av dette. 399 00:23:04,342 --> 00:23:05,427 Det ordner seg. 400 00:23:05,510 --> 00:23:06,803 Jeg lover. 401 00:23:07,387 --> 00:23:10,890 Du mĂ„ rekke middagen din, og jeg er ogsĂ„ midt i noe, 402 00:23:10,974 --> 00:23:13,393 du har nummeret mitt hvis noe dukker opp. 403 00:23:14,352 --> 00:23:16,688 Ikke frist meg. Jeg bruker det kanskje. 404 00:23:23,278 --> 00:23:24,779 Ser du? Jeg kan si det. 405 00:23:24,863 --> 00:23:25,905 Det var bra. 406 00:23:32,537 --> 00:23:35,165 DEKAN 407 00:23:37,083 --> 00:23:38,042 Ja? 408 00:23:41,921 --> 00:23:44,382 Kontortiden er over, kom igjen i morgen. 409 00:23:45,800 --> 00:23:49,554 Dette gĂ„r fort. Jeg trenger bare din signatur pĂ„ dette skjemaet. 410 00:23:56,060 --> 00:23:58,563 Du husker ikke meg, gjĂžr du vel? 411 00:24:00,315 --> 00:24:02,859 Du underviste meg i erstatningsrett. 412 00:24:07,739 --> 00:24:10,533 Jeg var redd deg. 413 00:24:10,617 --> 00:24:13,745 Du var den beste professoren pĂ„ skolen. 414 00:24:13,828 --> 00:24:17,665 Jeg var glad jeg fikk plass. SĂ„ begynte du Ă„ legge merke til meg. 415 00:24:17,749 --> 00:24:20,335 Du henvendte deg til meg hele tiden. 416 00:24:21,419 --> 00:24:24,672 Du fikk meg til Ă„ fĂžle meg som den smarteste i klassen. 417 00:24:27,175 --> 00:24:30,386 Helt til du la an pĂ„ meg, og jeg avviste deg. 418 00:24:31,095 --> 00:24:31,930 Husker du det? 419 00:24:32,013 --> 00:24:35,225 Vet ikke om du mente Ă„ fĂ„ meg til Ă„ fĂžle meg som dritt, 420 00:24:35,308 --> 00:24:38,186 om det bare skjedde, eller om det var innbilning. 421 00:24:38,269 --> 00:24:41,147 Men jeg vet at det du gjorde var galt. 422 00:24:41,231 --> 00:24:43,733 Du fikk meg til Ă„ tvile pĂ„ meg selv. 423 00:24:43,816 --> 00:24:45,151 Men det er over nĂ„. 424 00:24:45,735 --> 00:24:49,572 Jeg er tilbake, og fĂ„r bare A-er, bortsett fra i forsikringslĂŠre. 425 00:24:49,656 --> 00:24:53,117 Og hvem trenger det? Jeg tok det for det passet timeplanen. 426 00:24:55,828 --> 00:24:57,413 Jeg skal ikke gjĂžre noe. 427 00:24:58,122 --> 00:25:02,085 Jeg bryr meg ikke om du beklager. Jeg ville bare du skulle vite det. 428 00:25:02,585 --> 00:25:03,419 Det er alt. 429 00:25:13,012 --> 00:25:14,472 Kan jeg fĂ„ skjemaet? 430 00:25:18,393 --> 00:25:19,352 Miss Crane. 431 00:25:24,691 --> 00:25:28,319 Hvis det betyr noe, du var den beste eleven i klassen. 432 00:25:30,238 --> 00:25:31,531 Visst pokker. 433 00:26:04,022 --> 00:26:06,232 KONE NUMMER ÉN: GREIT! 434 00:26:19,621 --> 00:26:21,414 Bare i tilfelle noe skjer. 435 00:26:22,040 --> 00:26:24,751 Ok. Takk. AdjĂž. 436 00:26:34,344 --> 00:26:35,803 -God morgen, Mick. -Hei. 437 00:26:35,887 --> 00:26:38,431 -Du er her tidlig. -Jeg mĂ„tte ta meg av noe. 438 00:26:38,514 --> 00:26:41,476 -Blir du her en stund? -Ja, sĂ„ lenge du trenger. 439 00:26:41,559 --> 00:26:44,979 VĂŠr tilgjengelig, ok? Det er noe du mĂ„ gjĂžre senere. 440 00:26:45,063 --> 00:26:47,023 Du fĂ„r Glory ut i dag, ikke sant? 441 00:26:47,106 --> 00:26:50,276 Det klarer hun selv. Jeg mĂ„ klarne hodet. 442 00:26:50,360 --> 00:26:53,863 -SĂ„ hvor skal vi? -Ingen steder, ta deg fri. 443 00:26:53,946 --> 00:26:55,323 Jeg kjĂžrer selv i dag. 444 00:26:55,406 --> 00:26:58,201 Kanskje du kan hjelpe Lorna om hun trenger det? 445 00:26:58,284 --> 00:26:59,118 Greit for meg. 446 00:26:59,202 --> 00:27:01,245 Lorna, ring Russell Lawson. 447 00:27:01,329 --> 00:27:04,248 Si at jeg sendte en skriftlig erklĂŠring for boten. 448 00:27:04,332 --> 00:27:06,501 Hans kopi er pĂ„ skrivebordet mitt. 449 00:27:06,584 --> 00:27:09,295 Han mĂ„ hente den i dag. Det er viktig. I dag. 450 00:27:09,379 --> 00:27:11,923 Fordi en trafikkbot er viktig? 451 00:27:12,006 --> 00:27:15,885 Stol pĂ„ meg. Han er en kunde. Har ikke kunden alltid rett? 452 00:27:16,552 --> 00:27:19,806 -Jeg tekster deg det jeg trenger. -En tennisracket? 453 00:27:19,889 --> 00:27:22,392 Det er noe merkelig pĂ„ gang. 454 00:27:30,608 --> 00:27:31,567 Mickey Haller. 455 00:27:31,651 --> 00:27:33,486 Hvor i helvete er du? 456 00:27:33,569 --> 00:27:36,239 Vi skulle jo fĂ„ en uttalelse fra klienten din. 457 00:27:36,322 --> 00:27:40,368 Hvis dette handler om JesĂșs Menendez, er jeg ikke pĂ„ saken lenger. 458 00:27:40,451 --> 00:27:41,411 Hva? 459 00:27:42,662 --> 00:27:44,330 Hva i helvete mener du? 460 00:27:44,414 --> 00:27:46,249 Jeg kan ikke forklare nĂ„. 461 00:27:46,332 --> 00:27:49,711 Glory Days forteller deg nok det du trenger Ă„ vite, ok? 462 00:28:19,907 --> 00:28:23,745 Hva mer husker du? Noe spesifikt om angrepet? 463 00:28:25,204 --> 00:28:28,207 Han grep meg bakfra, satte en kniv mot strupen min. 464 00:28:28,291 --> 00:28:30,001 HĂžyrehendt? Venstrehendt? 465 00:28:30,084 --> 00:28:33,129 Venstre. Tatoveringen hans var pĂ„ venstre underarm. 466 00:28:37,925 --> 00:28:39,385 Ja, det ligner. 467 00:28:39,469 --> 00:28:44,348 Ansiktet hans var ikke sĂ„ langt, og nesen hans var ikke like bred, kanskje. 468 00:28:44,432 --> 00:28:46,100 SĂ„ du ham tydelig? 469 00:28:48,728 --> 00:28:49,854 Bare et Ăžyeblikk. 470 00:28:51,481 --> 00:28:53,566 Jeg glemmer aldri det ansiktet. 471 00:29:36,818 --> 00:29:38,027 MICKEY - NY MELDING 472 00:30:04,887 --> 00:30:05,763 Hva er det? 473 00:30:05,847 --> 00:30:07,640 Det er gjestelisten min. 474 00:30:08,850 --> 00:30:12,895 Det er tre navn pĂ„ den, og to av dem er Mickey og Izzy. 475 00:30:14,772 --> 00:30:16,858 Tar du bryllupet pĂ„ alvor? 476 00:30:16,941 --> 00:30:20,236 Du vet at jeg ikke kommer overens med familien min, 477 00:30:20,319 --> 00:30:23,030 og jeg vil ikke inkludere noen fra fortiden min 478 00:30:23,114 --> 00:30:25,283 for jeg er ikke den fyren lenger. 479 00:30:26,200 --> 00:30:29,453 De er bak meg fordi jeg har et nytt liv med deg nĂ„, 480 00:30:29,537 --> 00:30:33,374 og den lille demonen som snorker som en banshee. 481 00:30:33,958 --> 00:30:39,255 Jeg vil gifte meg med deg hvordan og hvor du vil 482 00:30:40,631 --> 00:30:44,302 for alt jeg vil er Ă„ vĂŠre med deg. 483 00:30:52,602 --> 00:30:55,021 Det er det sĂžteste du har sagt til meg. 484 00:31:00,735 --> 00:31:02,695 Hvem er den tredje pĂ„ listen? 485 00:31:02,778 --> 00:31:05,531 Stevie. Bartenderen pĂ„ Hank's. 486 00:31:06,115 --> 00:31:08,492 Jeg elsker Stevie! Bra. 487 00:31:10,036 --> 00:31:11,787 Er det Mickey igjen? 488 00:31:11,871 --> 00:31:13,581 -Ja. -Bra, den fyren. 489 00:31:15,082 --> 00:31:16,500 Det er bare sĂžppelpost. 490 00:31:16,584 --> 00:31:17,418 SLETT 491 00:31:51,035 --> 00:31:54,538 Jeg hĂžrte ikke fra deg pĂ„ et par dager, 492 00:31:54,622 --> 00:31:56,958 sĂ„ jeg tenkte jeg skulle oppdatere deg. 493 00:31:57,041 --> 00:31:59,460 Kan du gi meg mer forvarsel neste gang? 494 00:32:00,127 --> 00:32:02,672 Ok. Jeg skal tenke pĂ„ det. 495 00:32:02,755 --> 00:32:04,298 Kom igjen, mann. 496 00:32:05,633 --> 00:32:08,177 Jeg har sjekket Kaz pĂ„ alle mulige mĂ„ter. 497 00:32:09,470 --> 00:32:11,305 Hvis han er en tyster, 498 00:32:12,765 --> 00:32:13,849 ser jeg det ikke. 499 00:32:15,726 --> 00:32:18,270 Jeg vokste opp med ham. Jeg burde vite det. 500 00:32:18,354 --> 00:32:22,692 Ja, bortsett fra at Kaz fikk Ă„tte Ă„r, 501 00:32:22,775 --> 00:32:25,277 men sonet kun tre fĂžr han ble prĂžvelĂžslatt. 502 00:32:25,361 --> 00:32:26,904 Og da han kom ut 503 00:32:26,988 --> 00:32:30,658 prĂžvde han Ă„ komme seg inn i klubben min. 504 00:32:30,741 --> 00:32:32,368 Kanskje en tilfeldighet. 505 00:32:32,451 --> 00:32:34,245 Tror ikke pĂ„ tilfeldigheter, 506 00:32:34,328 --> 00:32:38,290 men jeg tror Kaz inngikk en avtale. 507 00:32:38,374 --> 00:32:42,628 For han vet at han ikke burde vĂŠrt den eneste som ble fengslet. 508 00:32:45,756 --> 00:32:49,593 Uansett fĂžlger du med pĂ„ ham 509 00:32:49,677 --> 00:32:52,722 til jeg vet hva jeg har med Ă„ gjĂžre. 510 00:32:54,682 --> 00:32:55,599 Ok? 511 00:32:56,267 --> 00:33:01,731 Og jeg vil ha en rapport nĂ„r jeg finner det nĂždvendig. 512 00:33:03,190 --> 00:33:04,066 ForstĂ„tt? 513 00:33:09,572 --> 00:33:10,614 Som du vil. 514 00:33:24,879 --> 00:33:27,048 GĂ„r du pĂ„ hjemmebesĂžk nĂ„, advokat? 515 00:33:28,132 --> 00:33:31,052 -Fikk du det du trengte? -Det jeg trengte? 516 00:33:31,135 --> 00:33:34,805 Du ba meg snakke med vitnet ditt, og sĂ„ forsvant du. 517 00:33:35,389 --> 00:33:39,769 Jeg kan ikke representere JesĂșs Menendez. 518 00:33:40,770 --> 00:33:41,771 Hvorfor ikke? 519 00:33:47,026 --> 00:33:48,944 Hva skjuler du for meg, Haller? 520 00:33:49,570 --> 00:33:50,821 Igjen? 521 00:33:51,947 --> 00:33:52,990 Greit. HĂžr her. 522 00:33:54,158 --> 00:33:57,161 Det jeg ikke sier, er fordi jeg ikke kan. 523 00:33:57,661 --> 00:33:59,121 Jeg hĂ„per du forstĂ„r. 524 00:34:01,332 --> 00:34:04,543 Jeg Ăžnsker bare Ă„ holde Glory Days trygg. 525 00:34:15,805 --> 00:34:16,764 DĂžr! 526 00:34:40,162 --> 00:34:41,122 Takk. 527 00:35:46,896 --> 00:35:47,897 Hvem er det? 528 00:35:48,397 --> 00:35:49,732 Matlevering. 529 00:35:51,108 --> 00:35:52,902 Bare legg den pĂ„ dĂžrstokken. 530 00:36:34,443 --> 00:36:35,527 Stille. 531 00:36:35,611 --> 00:36:37,529 VĂŠr stille. 532 00:36:40,157 --> 00:36:42,660 Du trodde du kom deg vekk fra meg, hva? 533 00:36:46,872 --> 00:36:47,790 Faen! 534 00:36:50,042 --> 00:36:52,169 Ja, vil du ta meg? Kom og ta meg! 535 00:36:55,089 --> 00:36:56,924 Slipp vĂ„penet! LAPD! 536 00:36:57,424 --> 00:36:59,176 -Ned pĂ„ bakken! -Helt ned. 537 00:36:59,260 --> 00:37:00,803 PĂ„ kne! Ikke rĂžr deg! 538 00:37:01,720 --> 00:37:05,182 Det er ham. Det var han som angrep meg og drepte Martha. 539 00:37:05,266 --> 00:37:07,601 Du lyver, din hore! Hun lyver! 540 00:37:12,773 --> 00:37:13,607 Er du ok? 541 00:37:15,317 --> 00:37:16,610 Ja. 542 00:37:18,904 --> 00:37:20,406 Faens Haller. 543 00:37:26,161 --> 00:37:27,037 Unnskyld meg. 544 00:37:34,378 --> 00:37:37,214 Hei, Mick, det er meg. Jeg er her. 545 00:37:37,881 --> 00:37:42,136 De har en fyr, men jeg tror ikke det er Hector Moya. 546 00:37:42,845 --> 00:37:46,056 Ser ut som klienten din, Russell Lawson. 547 00:37:46,140 --> 00:37:47,308 Er hun ok? 548 00:37:47,391 --> 00:37:50,352 Ja, jeg tror det. Hun snakker med Griggs. 549 00:37:50,436 --> 00:37:51,437 Bra. 550 00:37:54,315 --> 00:37:56,942 Kan du fortelle meg hva som foregĂ„r her? 551 00:37:58,694 --> 00:38:02,990 Jeg skal fortelle deg alt. Bare ikke akkurat nĂ„, ok? Takk. 552 00:38:05,617 --> 00:38:09,330 Hvordan fikser en hypotetisk advokat dette 553 00:38:09,413 --> 00:38:10,914 uten Ă„ bryte reglene? 554 00:38:11,832 --> 00:38:13,042 Vel, 555 00:38:14,418 --> 00:38:16,003 teoretisk sett, 556 00:38:16,920 --> 00:38:20,549 mĂ„ han sĂžrge for at ingenting slĂ„r tilbake pĂ„ ham. 557 00:38:20,632 --> 00:38:22,760 Denne hypotetiske morderen
 558 00:38:22,843 --> 00:38:26,221 Er det noen andre som kan peke en finger mot ham? 559 00:38:26,305 --> 00:38:29,058 Noen han ville gĂ„ etter hvis han kunne? 560 00:38:32,436 --> 00:38:33,645 Det er Ă©n person. 561 00:38:34,146 --> 00:38:35,939 SĂ„ du ham tydelig? 562 00:38:36,690 --> 00:38:37,858 Bare et Ăžyeblikk. 563 00:38:39,276 --> 00:38:41,111 Jeg glemmer aldri det ansiktet. 564 00:38:42,488 --> 00:38:44,156 Bruk dem som lokkemiddel. 565 00:38:45,324 --> 00:38:47,076 Lorna, ring Russell Lawson. 566 00:38:47,159 --> 00:38:50,496 Si at jeg sendte en skriftlig erklĂŠring for boten. 567 00:38:50,579 --> 00:38:52,748 Hans kopi er pĂ„ skrivebordet mitt. 568 00:38:52,831 --> 00:38:55,584 Han mĂ„ hente den i dag. Det er viktig. I dag. 569 00:38:55,667 --> 00:38:57,503 LØSLATELSESORDRE, GLORIA DAYTON 570 00:38:59,338 --> 00:39:00,672 KONE NUMMER ÉN: GREIT! 571 00:39:04,218 --> 00:39:06,553 SĂžrg for at lokkemiddelet er beskyttet. 572 00:39:06,637 --> 00:39:08,097 JEG TRENGER EN TING TIL. 573 00:39:08,180 --> 00:39:11,266 Nei, Maggie. Dette er en farlig kartellsjef. 574 00:39:11,350 --> 00:39:14,728 Hun vil oppgi stedet, men jeg mĂ„ vite at hun er trygg. 575 00:39:14,812 --> 00:39:18,232 PST mĂ„ overvĂ„ke huset hennes de neste dagene. 576 00:39:18,315 --> 00:39:22,694 Det viktigste er Ă„ opprettholde konfidensialiteten. 577 00:39:22,778 --> 00:39:25,614 Du kan ikke fortelle noen hva du gjĂžr, 578 00:39:25,697 --> 00:39:27,658 spesielt ikke politiet. 579 00:39:27,741 --> 00:39:32,121 Du bare styrer dem i riktig retning og kommer deg ut av veien. 580 00:39:32,204 --> 00:39:36,125 Jeg Ăžnsker bare Ă„ holde Glory Days trygg. 581 00:39:37,751 --> 00:39:39,920 Og viktigst av alt, 582 00:39:40,003 --> 00:39:42,381 ha alltid en plan B. 583 00:39:43,715 --> 00:39:47,302 VĂŠr tilgjengelig, ok? Det er noe du mĂ„ gjĂžre senere. 584 00:39:49,596 --> 00:39:51,223 Ville han ha gjort dette? 585 00:39:51,723 --> 00:39:55,394 Han ville ikke ha havnet i denne knipen. 586 00:39:58,397 --> 00:40:00,357 Hva om klienten finner ut av det? 587 00:40:00,441 --> 00:40:02,734 Den hypotetiske klienten, mener du? 588 00:40:04,987 --> 00:40:10,200 SĂ„ lenge den hypotetiske advokaten gjĂžr alt etter boka, 589 00:40:10,284 --> 00:40:13,579 hva skal den hypotetiske klienten gjĂžre med det? 590 00:40:24,965 --> 00:40:26,300 Jeg er glad du er ok. 591 00:40:27,259 --> 00:40:30,554 Jeg skulle hatt mer tid til Ă„ skjĂŠre av ballene hans. 592 00:40:31,221 --> 00:40:34,224 Jeg mĂ„tte beskytte deg. Vi mĂ„tte handle raskt. 593 00:40:34,308 --> 00:40:36,727 Da du sa at det kunne vĂŠre noe pĂ„ gang, 594 00:40:36,810 --> 00:40:38,020 hadde jeg en anelse. 595 00:40:38,103 --> 00:40:39,104 Ja. 596 00:40:39,855 --> 00:40:42,065 Ikke at jeg ville sagt noe. 597 00:40:42,149 --> 00:40:45,402 Din tillit og diskresjon er verdsatt. 598 00:40:45,486 --> 00:40:48,572 Hvis du trenger mer juridisk hjelp, er det pĂ„ huset. 599 00:40:50,073 --> 00:40:51,366 ForhĂ„pentligvis ikke. 600 00:40:52,284 --> 00:40:56,371 Moren min bor pĂ„ Hawaii. Jeg skal tilbringe litt tid der. 601 00:40:56,914 --> 00:40:58,123 Kanskje mye tid. 602 00:40:59,082 --> 00:41:00,334 Bra. En liten pause. 603 00:41:00,417 --> 00:41:03,337 Jeg mĂ„ vekk fra alle galningene i denne byen. 604 00:41:04,546 --> 00:41:05,923 Det inkluderer deg. 605 00:41:06,673 --> 00:41:09,843 Jeg har opplevd mye galskap i jobben min. 606 00:41:09,927 --> 00:41:11,136 Men du tar kaka. 607 00:41:11,220 --> 00:41:13,347 -Er ikke det noe av sjarmen min? -Ja. 608 00:41:15,933 --> 00:41:18,435 Ja. Jeg er glad du kommer deg vekk fra LA. 609 00:41:19,061 --> 00:41:22,147 HĂ„per du kommer deg vekk fra andre ting ogsĂ„. 610 00:41:24,233 --> 00:41:27,110 Jeg har tenkt pĂ„ det. Kanskje det er pĂ„ tide. 611 00:41:27,194 --> 00:41:28,195 Ja. 612 00:41:29,321 --> 00:41:31,823 Hold kontakten, hvor enn du drar. 613 00:41:35,869 --> 00:41:37,120 AdjĂž, Mickey Haller. 614 00:41:45,921 --> 00:41:48,382 LA FENGSEL 615 00:41:53,887 --> 00:41:55,430 Hva i helvete gjĂžr du her? 616 00:41:56,181 --> 00:41:59,142 Jeg er fortsatt advokaten din. 617 00:41:59,643 --> 00:42:02,020 Jeg er her for Ă„ gi deg et siste rĂ„d. 618 00:42:03,313 --> 00:42:06,483 Du bĂžr erklĂŠre deg skyldig og unngĂ„ en rettssak. 619 00:42:06,567 --> 00:42:08,110 Du lurte meg, for faen! 620 00:42:09,945 --> 00:42:10,779 Det gĂ„r bra. 621 00:42:13,073 --> 00:42:13,949 Takk. 622 00:42:17,744 --> 00:42:23,584 Jeg har sagt hva som ville skje hvis du gjorde noe slikt. 623 00:42:24,835 --> 00:42:27,671 Gjorde hva? Jeg gjorde ikke noe galt. 624 00:42:27,754 --> 00:42:30,007 Jeg brĂžt ikke Ă©n eneste etisk regel. 625 00:42:30,090 --> 00:42:32,467 Hvordan kunne jeg vite at du ville jakte 626 00:42:32,551 --> 00:42:35,095 pĂ„ den siste som kunne identifisere deg? 627 00:42:36,054 --> 00:42:37,055 Du lurte meg. 628 00:42:37,139 --> 00:42:41,226 Nei, du lurte deg selv. Du har en stor svakhet. 629 00:42:42,769 --> 00:42:45,606 Du er gal. Det gjĂžr deg veldig forutsigbar. 630 00:42:46,815 --> 00:42:49,151 Dessverre er forskuddet ditt brukt opp. 631 00:42:49,234 --> 00:42:52,904 SĂ„ jeg beklager, men du mĂ„ finne deg en annen advokat. 632 00:42:52,988 --> 00:42:55,198 Og Russell, bare sĂ„ du vet det, 633 00:42:55,949 --> 00:42:58,869 jeg har klienter i alle fengsler i California. 634 00:42:58,952 --> 00:43:00,912 Veldig lojale klienter. 635 00:43:00,996 --> 00:43:03,248 Hvis noe skulle skje med familien min, 636 00:43:03,332 --> 00:43:05,292 vil noen av dem besĂžke deg. 637 00:43:07,919 --> 00:43:08,754 DĂžr. 638 00:43:12,466 --> 00:43:13,383 Lykke til. 639 00:43:37,282 --> 00:43:38,408 Jeg ringte deg. 640 00:43:38,492 --> 00:43:40,494 Beklager. Jeg har vĂŠrt opptatt. 641 00:43:41,620 --> 00:43:42,746 Gode nyheter. 642 00:43:44,039 --> 00:43:44,998 Hva er dette? 643 00:43:45,832 --> 00:43:48,835 Det er en avvisning av saken din, og den er endelig. 644 00:43:50,295 --> 00:43:52,214 De kan ikke reise sak mot deg. 645 00:43:53,256 --> 00:43:54,174 Hva? 646 00:43:55,759 --> 00:43:56,635 Hvordan? 647 00:43:57,344 --> 00:44:00,722 Det er en lang historie. De tok fyren som gjorde det. 648 00:44:00,806 --> 00:44:05,686 Det viktige er at det endelig er over, JesĂșs. Du er fri. 649 00:44:09,690 --> 00:44:10,607 Hva? 650 00:44:12,526 --> 00:44:13,860 Gutt eller jente? 651 00:44:14,736 --> 00:44:15,737 En liten jente. 652 00:44:16,780 --> 00:44:17,781 Gratulerer. 653 00:44:17,864 --> 00:44:20,117 Jeg kan aldri betale deg tilbake. 654 00:44:22,452 --> 00:44:23,912 Bare ta deg av babyen. 655 00:44:24,871 --> 00:44:25,872 Det skal jeg. 656 00:44:31,086 --> 00:44:32,379 Han hadde rett i 657 00:44:32,879 --> 00:44:36,383 at en uskyldig mann er den verste klienten som finnes. 658 00:44:37,008 --> 00:44:38,427 Han hadde delvis rett. 659 00:44:41,096 --> 00:44:42,639 Ikke hvis du vinner. 660 00:44:46,017 --> 00:44:49,438 USKYLDIG 661 00:45:30,270 --> 00:45:31,271 Mickey Haller. 662 00:45:32,564 --> 00:45:33,690 Hallo? 663 00:45:33,774 --> 00:45:35,442 Mickey? Det er Lisa. 664 00:45:35,525 --> 00:45:36,485 Hvor er du? 665 00:45:36,568 --> 00:45:39,696 De arresterte meg. Du mĂ„ hjelpe meg. 666 00:45:39,780 --> 00:45:43,074 Hva? BrĂžt du besĂžksforbudet? 667 00:45:43,158 --> 00:45:47,162 Nei, ikke besĂžksforbudet. De arresterte meg for drap. 668 00:45:47,788 --> 00:45:50,248 De sa jeg drepte Mitchell Bondurant. 669 00:45:50,332 --> 00:45:51,291 Jeg kommer. 670 00:46:07,224 --> 00:46:09,267 BASERT PÅ BØKENE AV MICHAEL CONNELLY 671 00:47:51,578 --> 00:47:54,915 Tekst: Linn Sandberg 46553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.