All language subtitles for The Good the Bad the Weird 2008.[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,368 --> 00:01:10,578 Pay attention! 2 00:01:10,579 --> 00:01:13,455 Ah, yes sir. 3 00:01:13,456 --> 00:01:18,956 Take this map to Kanemaru now 4 00:01:19,462 --> 00:01:22,381 And bring me the promised money. 5 00:01:22,382 --> 00:01:24,925 What is this, sir? 6 00:01:24,926 --> 00:01:27,428 If Kanemaru wants this, it must be something big. 7 00:01:27,429 --> 00:01:30,097 Watch that mouth of yours! 8 00:01:30,098 --> 00:01:35,598 If word gets out, bandits will be hounding all over it. 9 00:01:37,939 --> 00:01:42,042 Make sure word doesn't get out. 10 00:01:57,626 --> 00:01:59,779 They're in the independence army, too? 11 00:02:00,253 --> 00:02:03,997 Do you know Park Chang-yi? 12 00:02:04,466 --> 00:02:06,876 He's in on this, too? 13 00:02:07,135 --> 00:02:08,570 Yes. 14 00:02:15,560 --> 00:02:20,064 All you have to do is give this map to Kanemaru. 15 00:02:20,065 --> 00:02:23,776 Chang-yi will see to the rest. 16 00:02:23,777 --> 00:02:29,277 Kanemaru will be on the train to North Manchuria with a map. 17 00:02:30,158 --> 00:02:34,620 That map is very important to us. We need it. 18 00:02:35,413 --> 00:02:37,498 And why should I help you? 19 00:02:37,499 --> 00:02:39,088 'Cuz there's money in it. 20 00:02:40,210 --> 00:02:41,799 It depends on the amount. 21 00:02:42,212 --> 00:02:45,032 What's the reward money on Park Chang-yi's head? 22 00:02:45,632 --> 00:02:46,914 Will that be enough? 23 00:02:50,053 --> 00:02:51,642 Not bad. 24 00:02:51,763 --> 00:02:55,917 We have no other choice but to pay you to do this. 25 00:02:56,267 --> 00:02:57,702 So don't screw up. 26 00:02:57,769 --> 00:02:59,153 Yes, sir. 27 00:03:03,358 --> 00:03:04,742 Remember! 28 00:03:05,443 --> 00:03:10,943 You've never set eyes on that map, understood? 29 00:03:11,366 --> 00:03:13,158 Of course, sir. 30 00:03:13,159 --> 00:03:14,851 Now, go. 31 00:03:20,166 --> 00:03:23,877 Your job is to get on the train. 32 00:03:23,878 --> 00:03:27,381 And steal the map back from Kanemaru. 33 00:03:27,382 --> 00:03:32,882 We get paid and the map back. Everyone's happy. 34 00:03:33,179 --> 00:03:36,724 Manchurian soldiers are escorting him. Be careful. 35 00:03:36,725 --> 00:03:38,570 Are you worried, sir? 36 00:03:39,060 --> 00:03:41,162 Of course not. 37 00:03:41,354 --> 00:03:44,648 I know what you're capable of. 38 00:03:44,649 --> 00:03:47,931 You're the best in all of Manchuria. 39 00:03:55,243 --> 00:03:56,934 Just Manchuria? 40 00:03:57,662 --> 00:04:01,458 Best in Manchuria means best on the continent. 41 00:04:01,583 --> 00:04:05,481 Forgive me, I'm not good with words. 42 00:04:05,754 --> 00:04:11,254 Here. Your train ticket to Gando. 43 00:04:11,259 --> 00:04:12,797 Park Chang-yi... 44 00:04:21,770 --> 00:04:25,647 What the hell are you doing? 45 00:04:25,648 --> 00:04:28,828 Bandits don't need train tickets. 46 00:04:28,860 --> 00:04:30,192 Then? 47 00:04:31,154 --> 00:04:32,589 We'll stop it. 48 00:04:39,871 --> 00:04:45,102 SONG Kang-ho 49 00:04:55,845 --> 00:05:01,345 LEE Byung-hun 50 00:05:08,149 --> 00:05:13,432 JUNG Woo-sung 51 00:06:14,257 --> 00:06:16,052 Rice cakes! 52 00:06:16,467 --> 00:06:18,415 Candy! 53 00:06:19,387 --> 00:06:21,437 Rice cakes! 54 00:06:22,849 --> 00:06:23,891 Candy! 55 00:06:23,892 --> 00:06:28,866 Independence for Korea! 56 00:06:29,564 --> 00:06:31,205 Rice cakes! 57 00:06:31,649 --> 00:06:33,444 Candy! 58 00:06:34,235 --> 00:06:35,783 Rice cakes! 59 00:06:36,046 --> 00:06:37,106 Candy! 60 00:06:37,146 --> 00:06:38,635 Over here! 61 00:06:40,950 --> 00:06:42,898 Rice cakes! 62 00:07:02,263 --> 00:07:04,109 Nobody move! 63 00:07:08,853 --> 00:07:10,270 Don't move! 64 00:07:10,271 --> 00:07:15,771 The Good The Bad The Weird 65 00:07:30,458 --> 00:07:31,833 Get up! 66 00:07:31,834 --> 00:07:33,003 All of you! 67 00:07:34,253 --> 00:07:37,638 Hurry up! 68 00:07:38,049 --> 00:07:39,218 Now! 69 00:07:43,054 --> 00:07:44,592 What's going on? 70 00:07:45,974 --> 00:07:47,349 Who are you? 71 00:07:47,350 --> 00:07:49,145 Can you speak Korean? 72 00:07:52,063 --> 00:07:53,754 Do you understand Korean! 73 00:07:54,273 --> 00:07:55,555 What? 74 00:07:56,651 --> 00:08:00,958 Don't know any Korean, at all? 75 00:08:02,949 --> 00:08:04,741 Bags! 76 00:08:04,742 --> 00:08:06,451 The bags! Hurry! 77 00:08:06,452 --> 00:08:07,939 Get 'em down! 78 00:08:09,163 --> 00:08:10,547 Hurry! 79 00:08:13,042 --> 00:08:14,222 Hey, you! 80 00:08:14,335 --> 00:08:16,461 Get that one down, too! 81 00:08:16,462 --> 00:08:17,642 Quickly! 82 00:08:17,839 --> 00:08:20,915 Get the big bag! 83 00:08:36,441 --> 00:08:37,619 Hurry up! 84 00:08:49,954 --> 00:08:51,749 Now, the other one! 85 00:09:26,365 --> 00:09:29,750 Hey, is that yours? 86 00:09:30,578 --> 00:09:33,706 Hey! I said, is that yours? 87 00:09:34,749 --> 00:09:35,874 Wait! 88 00:09:35,875 --> 00:09:38,752 Do you know who this is? 89 00:09:38,753 --> 00:09:42,923 He's Sir Kanemaru. President of Japanese imperial Bank! 90 00:09:42,924 --> 00:09:45,385 Kanemaru or kangaroo! Come here! 91 00:10:30,555 --> 00:10:31,887 What's that? 92 00:11:42,460 --> 00:11:45,023 Stop! Drop to your knees! 93 00:11:48,758 --> 00:11:52,297 Get him! Get him! 94 00:11:57,350 --> 00:11:58,734 You! Go get him! 95 00:12:39,934 --> 00:12:41,768 Shh! shh! 96 00:12:41,769 --> 00:12:43,061 Get out! 97 00:12:43,062 --> 00:12:45,112 Get out! Go! 98 00:12:46,065 --> 00:12:47,274 Hurry up! 99 00:12:47,275 --> 00:12:48,709 Yes, sir! 100 00:13:24,478 --> 00:13:26,889 Find Kanemaru's bag, first! 101 00:13:26,981 --> 00:13:29,237 Get Kanemaru's bag, first! 102 00:13:59,680 --> 00:14:01,321 What the hell? 103 00:14:01,974 --> 00:14:03,183 Bitch! 104 00:14:03,184 --> 00:14:05,081 No! 105 00:14:12,360 --> 00:14:14,205 Is Chang-yi after the map? 106 00:15:18,759 --> 00:15:19,937 Come here! 107 00:15:20,136 --> 00:15:23,161 Shut up! 108 00:15:27,435 --> 00:15:28,869 Come out! 109 00:15:29,061 --> 00:15:30,753 I'll kill you! 110 00:15:32,648 --> 00:15:35,315 Shaoling! No! 111 00:15:35,359 --> 00:15:39,000 Please let her go! 112 00:16:10,352 --> 00:16:11,532 Open up! 113 00:16:11,854 --> 00:16:13,032 Move! 114 00:16:18,277 --> 00:16:19,712 Does it hurt? 115 00:17:12,665 --> 00:17:13,843 Find the map! 116 00:17:16,752 --> 00:17:18,187 Give me the rifle! 117 00:18:06,051 --> 00:18:07,538 Who the hell is that? 118 00:18:19,148 --> 00:18:21,096 Stop the train, now! 119 00:19:17,956 --> 00:19:19,136 Byung-choon? 120 00:19:19,667 --> 00:19:20,947 Yes, sir? 121 00:19:22,169 --> 00:19:25,041 What do you think is going on over there? 122 00:19:29,677 --> 00:19:31,574 No clue, huh? 123 00:19:33,263 --> 00:19:34,443 No, sir. 124 00:19:35,557 --> 00:19:37,249 I think. 125 00:19:37,976 --> 00:19:41,874 It's the fool up front who has the map. 126 00:19:45,234 --> 00:19:46,772 Man-gil! 127 00:19:49,029 --> 00:19:51,849 Let's go! Hurry! 128 00:20:01,867 --> 00:20:04,468 Park Chang-yi The man behind him is a bounty hunter named Park Do-won. 129 00:20:04,469 --> 00:20:07,079 Yoon Tae-goo The man behind him is a bounty hunter named Park Do-won. 130 00:20:07,080 --> 00:20:08,648 What a nuisance! 131 00:20:08,649 --> 00:20:09,981 Get rid of him! 132 00:20:10,551 --> 00:20:11,781 Yes, sir. 133 00:20:13,470 --> 00:20:16,055 - Who was that? - I don't know! 134 00:20:16,056 --> 00:20:19,339 Isn't the guy on the bike a friend of yours? 135 00:20:19,560 --> 00:20:22,636 Yes, but not anymore. 136 00:20:23,564 --> 00:20:25,440 - Did 'ya get anything? - Sure did! 137 00:20:25,441 --> 00:20:26,875 What? 138 00:20:27,443 --> 00:20:29,569 I'll show you later. Let's go! 139 00:20:29,570 --> 00:20:34,699 Alright! Let's go! 140 00:20:38,662 --> 00:20:40,200 Get moving! 141 00:20:51,341 --> 00:20:53,136 What do you think it is? 142 00:20:53,552 --> 00:20:56,937 Well... Not sure. 143 00:20:57,139 --> 00:20:58,421 Where is it? 144 00:20:58,766 --> 00:21:01,176 Maybe Manchuria... 145 00:21:02,436 --> 00:21:07,565 But with the Russian writing, could be the Maritimes Province. 146 00:21:12,070 --> 00:21:13,505 Wait... 147 00:21:16,575 --> 00:21:17,753 Hey! 148 00:21:19,453 --> 00:21:21,503 This is a treasure map! 149 00:21:21,955 --> 00:21:23,750 A treasure map? 150 00:21:28,253 --> 00:21:29,629 Before Qing Dynasty's fall, 151 00:21:29,630 --> 00:21:32,965 they buried a great treasure somewhere in Manchuria. 152 00:21:32,966 --> 00:21:34,761 This is the map! 153 00:21:35,260 --> 00:21:36,542 No way! 154 00:21:36,637 --> 00:21:42,058 It came out on the Ghost Market once then suddenly vanished! 155 00:21:42,059 --> 00:21:46,316 All the bandits came to the Ghost Market for it. 156 00:21:48,982 --> 00:21:53,569 Go find out everything you can about that map. 157 00:21:53,570 --> 00:21:55,005 Gotcha. 158 00:21:58,659 --> 00:22:00,504 Leave the map. 159 00:22:01,161 --> 00:22:03,417 What? You don't trust me? 160 00:22:03,455 --> 00:22:05,748 It ain't that. Leave it and go. 161 00:22:05,749 --> 00:22:07,903 Come on, man. 162 00:22:08,168 --> 00:22:13,143 It's dangerous to be carrying it around, fool. 163 00:22:13,173 --> 00:22:14,608 And... 164 00:22:16,760 --> 00:22:18,298 Exchange this for money. 165 00:22:20,347 --> 00:22:23,558 Whoa! They'll be worth quite a bit. 166 00:22:23,559 --> 00:22:27,854 Be careful. They might've trailed us here already. 167 00:22:27,855 --> 00:22:30,982 No way. They wouldn't dare! 168 00:22:30,983 --> 00:22:33,359 This is my turt! 169 00:22:33,360 --> 00:22:35,444 Just be careful! 170 00:22:35,445 --> 00:22:37,599 Okay, I got it! 171 00:22:37,739 --> 00:22:39,174 Bastard. 172 00:23:03,140 --> 00:23:07,653 What in the world is this? 173 00:23:10,147 --> 00:23:12,197 Russia... 174 00:23:13,734 --> 00:23:15,425 Border... 175 00:23:16,361 --> 00:23:18,156 Treasure... 176 00:23:20,449 --> 00:23:23,269 Absolutely no idea. 177 00:24:05,661 --> 00:24:07,352 Who's there? 178 00:24:22,761 --> 00:24:23,939 Hold on. 179 00:24:41,655 --> 00:24:43,090 What should we do? 180 00:24:46,535 --> 00:24:47,535 Who is it? 181 00:24:47,536 --> 00:24:49,433 It's me, Byung-choon. 182 00:24:54,042 --> 00:24:55,631 Byung-choon? 183 00:25:27,151 --> 00:25:28,113 What the! 184 00:25:28,135 --> 00:25:29,569 You freak! 185 00:25:30,662 --> 00:25:32,538 Get out! 186 00:25:32,539 --> 00:25:36,250 Sorry! Sorry! 187 00:25:36,251 --> 00:25:37,686 Don't move! 188 00:25:37,878 --> 00:25:39,158 Get out! 189 00:26:28,929 --> 00:26:30,364 Shit! 190 00:27:25,068 --> 00:27:30,568 What happened? Tell me! Where's the map? 191 00:27:33,326 --> 00:27:35,839 Hurry up and give it to me. 192 00:27:35,954 --> 00:27:37,492 Before I do... 193 00:27:38,540 --> 00:27:40,744 You must pay your dues. 194 00:27:40,750 --> 00:27:42,904 Ah, right. 195 00:28:10,947 --> 00:28:13,973 What do you think you're doing? 196 00:28:19,956 --> 00:28:21,957 I should've known. Fine. 197 00:28:21,958 --> 00:28:26,215 I'll give you what you want. Just give me the map. 198 00:28:50,237 --> 00:28:53,864 Crazy bastard! 199 00:28:53,865 --> 00:28:58,744 You've got some nerve for someone who's hired to kill! 200 00:28:58,745 --> 00:29:00,591 Gone insane over money! 201 00:29:00,747 --> 00:29:04,375 You worthless son of a bitch. 202 00:29:04,376 --> 00:29:08,170 I took you in when you were wandering around drunk. 203 00:29:08,171 --> 00:29:10,325 I saved your sorry life! 204 00:29:20,767 --> 00:29:25,354 I wanted to end this nicely, but now you give me no choice. 205 00:29:25,355 --> 00:29:29,275 No matter how notorious of a ruthless killer you are, 206 00:29:29,276 --> 00:29:31,532 you can't dodge a bullet. 207 00:29:31,653 --> 00:29:35,281 A bastard who kisses the asses of traitors... 208 00:29:35,282 --> 00:29:38,153 What a pitiful end you'll... 209 00:30:09,482 --> 00:30:11,123 Funny, ain't it? 210 00:30:12,569 --> 00:30:16,774 People must know they'll all die someday. 211 00:30:17,532 --> 00:30:20,404 But they live as if they never will. 212 00:30:21,453 --> 00:30:23,863 Damn funny. 213 00:30:28,835 --> 00:30:31,502 Well, well... 214 00:31:04,954 --> 00:31:07,261 You lived long enough. 215 00:31:07,540 --> 00:31:09,386 Selling off your country. 216 00:32:47,265 --> 00:32:49,060 We found out, sir 217 00:32:49,142 --> 00:32:51,560 It's the Ghost Market thugs and Park Do-won. 218 00:32:51,561 --> 00:32:53,854 Knowing I, Park Chang-yi, would be after it? 219 00:32:53,855 --> 00:32:56,565 Yes, sir. But... 220 00:32:56,566 --> 00:32:59,848 Looks like Park Do-won was after you, sir. 221 00:33:08,161 --> 00:33:09,328 The Ghost Market? 222 00:33:09,329 --> 00:33:11,841 It's a market for stolen goods. 223 00:33:19,672 --> 00:33:23,342 There was a gunfight last night. 224 00:33:23,343 --> 00:33:27,054 The fool who stole the map ran away to the Ghost Market. 225 00:33:27,055 --> 00:33:30,057 He'll probably sell it there. 226 00:33:30,058 --> 00:33:31,558 How many men can we round up? 227 00:33:31,559 --> 00:33:33,148 About a dozen, sir. 228 00:33:35,188 --> 00:33:37,444 Get the boys and go to the Ghost Market! 229 00:33:39,651 --> 00:33:40,734 Pack it up. 230 00:33:40,735 --> 00:33:41,904 - Yes, sir. - Yes, sir. 231 00:34:27,156 --> 00:34:31,926 Come in. Cheap prices! 232 00:34:35,957 --> 00:34:38,367 Good lantern, sir? 233 00:34:38,960 --> 00:34:40,908 Come in and look around. 234 00:34:51,139 --> 00:34:52,317 Umbrellas for sale! 235 00:34:53,141 --> 00:34:54,310 Out of my way! 236 00:34:55,852 --> 00:34:57,030 Umbrellas! 237 00:35:28,968 --> 00:35:30,403 Granny? 238 00:35:31,054 --> 00:35:33,719 You sure do live long. 239 00:35:35,058 --> 00:35:38,238 You'll probably outlive me. 240 00:35:39,354 --> 00:35:41,404 What happened last night? 241 00:35:42,565 --> 00:35:44,650 Byung-choon came after me. 242 00:35:44,651 --> 00:35:47,152 The idiot even said his name before shooting. 243 00:35:47,153 --> 00:35:49,321 Why? For the map? 244 00:35:49,322 --> 00:35:50,822 Probably. 245 00:35:50,823 --> 00:35:52,449 So did you find out anything? 246 00:35:52,450 --> 00:35:56,244 It's gotta be the Qing Dynasty treasure map. 247 00:35:56,245 --> 00:36:01,745 Not only the bandits but the Japanese army's after it. 248 00:36:03,461 --> 00:36:04,639 Let me see it. 249 00:36:13,680 --> 00:36:16,808 There's gotta be somethin'... 250 00:36:22,855 --> 00:36:23,855 Forget it! Give it back. 251 00:36:23,856 --> 00:36:26,728 Hold on! I know this! 252 00:36:26,943 --> 00:36:32,443 This is the Russian Empire... 253 00:36:32,865 --> 00:36:34,241 Alexand... 254 00:36:34,242 --> 00:36:35,867 Sand? Desert? 255 00:36:35,868 --> 00:36:37,663 Alexander. 256 00:36:38,746 --> 00:36:41,665 What's that? 257 00:36:41,666 --> 00:36:44,948 - Give it to me! - I know what I'm doing! 258 00:36:46,045 --> 00:36:47,378 Next word is... 259 00:36:49,257 --> 00:36:50,589 'Buried'. 260 00:36:51,050 --> 00:36:52,896 It says, 'Buried'! 261 00:36:54,178 --> 00:36:55,554 Like a buried treasure? 262 00:36:55,555 --> 00:36:57,055 That's right! 263 00:36:57,056 --> 00:36:58,432 Then it says... 264 00:36:58,433 --> 00:36:59,558 'Excavation'! 265 00:36:59,559 --> 00:37:01,226 Ex-vacation? What's that? 266 00:37:01,227 --> 00:37:02,436 It means dig up. 267 00:37:02,437 --> 00:37:04,128 Then... 268 00:37:04,230 --> 00:37:07,050 'In large... volumes'? 269 00:37:08,067 --> 00:37:13,567 Then this all means, buried, dig up, in large volumes? 270 00:37:15,658 --> 00:37:16,836 Hold on! 271 00:37:17,160 --> 00:37:18,953 - Are you sellin' it? - Nope. 272 00:37:19,078 --> 00:37:20,360 You crazy? 273 00:37:20,455 --> 00:37:24,666 The Ghost Market thugs are after this. The word will get out quick. 274 00:37:24,667 --> 00:37:29,254 The chief here will probably give 'ya at least 1000 won. 275 00:37:29,255 --> 00:37:30,630 You idiot! 276 00:37:30,631 --> 00:37:34,426 This could be worth millions! 277 00:37:34,427 --> 00:37:36,261 Are you out of your mind? 278 00:37:36,262 --> 00:37:37,929 The reward on your head is 300 won. 279 00:37:37,930 --> 00:37:39,365 What? 280 00:37:39,432 --> 00:37:41,266 I'm only worth a piano? 281 00:37:41,267 --> 00:37:42,445 A used one at that. 282 00:37:43,144 --> 00:37:45,854 They think I'm just a petty thief? 283 00:37:45,855 --> 00:37:49,274 You, Mr. Train Robber, ARE a petty thief. 284 00:37:49,275 --> 00:37:54,571 Let's just sell it at the Ghost Market for 1000 won. 285 00:37:54,572 --> 00:37:59,085 Forget it. I'm gonna see if this is worth gold or shit. 286 00:37:59,160 --> 00:38:01,286 Granny! Granny! 287 00:38:01,287 --> 00:38:04,331 Know what this is? 288 00:38:04,332 --> 00:38:06,458 It's a treasure map! 289 00:38:06,459 --> 00:38:10,253 If we find the treasure, it's goodbye to this for us. 290 00:38:10,254 --> 00:38:14,966 We'll eat all we want and live in luxury! 291 00:38:14,967 --> 00:38:18,609 Where do you wanna go? America? 292 00:38:18,971 --> 00:38:20,972 Where else? France? 293 00:38:20,973 --> 00:38:24,358 En toi, c'est dah di dah. Je t'aime, moi non plus? 294 00:38:30,274 --> 00:38:31,454 What? 295 00:38:32,276 --> 00:38:33,968 Damn! Shit! 296 00:38:38,157 --> 00:38:39,825 Shit! I told 'ya they're fast! 297 00:38:39,826 --> 00:38:41,056 Where are they? 298 00:38:42,328 --> 00:38:43,763 Out the window? 299 00:38:58,845 --> 00:39:00,554 Get out! Hurry! 300 00:39:00,555 --> 00:39:04,266 Get Granny! 301 00:39:04,267 --> 00:39:05,805 Granny! Granny! 302 00:39:36,465 --> 00:39:37,798 Those bastards! 303 00:39:39,560 --> 00:39:40,552 Run! 304 00:39:40,553 --> 00:39:41,783 Bastard! 305 00:39:43,723 --> 00:39:45,568 Granny! 306 00:39:46,350 --> 00:39:47,734 It's not safe here. 307 00:39:56,068 --> 00:39:57,503 They went that way! 308 00:40:02,366 --> 00:40:04,659 Stay right here. 309 00:40:04,660 --> 00:40:09,276 Don't lose this and don't show it to anyone. 310 00:40:10,249 --> 00:40:15,749 Even if Man-gil asks, tell him you never saw the map. 311 00:40:17,240 --> 00:40:18,256 Damn! 312 00:40:18,257 --> 00:40:19,795 Watch Granny! 313 00:40:44,575 --> 00:40:47,088 Hey! Move! 314 00:41:01,258 --> 00:41:03,564 - The Ghost Market Gang is coming! - Get back! 315 00:41:12,353 --> 00:41:13,788 Damn sons of bitches! 316 00:42:33,642 --> 00:42:37,643 Yoon Tae-goo, age 35, 300 won reward. 317 00:42:37,938 --> 00:42:39,322 What are you saying? 318 00:42:39,648 --> 00:42:41,649 I don't speak Korean. 319 00:42:41,650 --> 00:42:43,804 You're Chinese, are 'ya? 320 00:42:44,570 --> 00:42:47,596 No! Please! Stop! 321 00:42:48,073 --> 00:42:49,355 I knew it was you. 322 00:42:54,955 --> 00:42:56,750 You have the map, don't you? 323 00:43:04,256 --> 00:43:05,632 Who are you? 324 00:43:05,633 --> 00:43:09,344 Yes or no. Just answer the question. 325 00:43:09,345 --> 00:43:14,766 You're after the map, too? 326 00:43:14,767 --> 00:43:17,434 Damn bastards. 327 00:43:18,646 --> 00:43:21,313 I did, but not now. So there! 328 00:43:21,440 --> 00:43:22,670 Where is it? 329 00:43:24,068 --> 00:43:27,654 Use your brain, fool. 330 00:43:27,655 --> 00:43:32,075 I'm in this shit 'cuz of that map. 331 00:43:32,076 --> 00:43:34,588 You think I'd just go and tell 'ya? 332 00:43:35,454 --> 00:43:38,223 The independence army wants it, not me. 333 00:43:39,250 --> 00:43:41,459 Independence army, my ass. 334 00:43:41,460 --> 00:43:42,690 Think I'd fall for that? 335 00:43:44,755 --> 00:43:47,131 Talking doesn't get through to 'ya, does it! 336 00:43:47,132 --> 00:43:50,209 Wait! 337 00:43:50,761 --> 00:43:54,043 Okay! Okay! 338 00:43:54,765 --> 00:43:56,919 I've got an offer for 'ya. 339 00:43:57,476 --> 00:43:59,989 I don't make deals with scoundrels. 340 00:44:01,063 --> 00:44:06,067 I'll tell you a big secret about that map. 341 00:44:06,068 --> 00:44:07,503 You know what it says? 342 00:44:11,156 --> 00:44:14,959 'Treasure, Buried, Dig up, Large volumes'. 343 00:44:14,960 --> 00:44:15,994 What? 344 00:44:15,995 --> 00:44:18,302 That's what it says on it! 345 00:44:21,834 --> 00:44:24,705 It's a treasure map! 346 00:44:26,714 --> 00:44:29,716 So you and me can go find it! 347 00:44:29,717 --> 00:44:33,511 If there's a treasure, we split it 60-40. 348 00:44:33,512 --> 00:44:35,358 Me 60, you 40. 349 00:44:39,018 --> 00:44:40,452 How 'bout it? 350 00:44:41,145 --> 00:44:44,016 That's how you make a deal, man! 351 00:44:48,027 --> 00:44:53,448 Did 'ya say your name was Park Do-won? 352 00:44:53,449 --> 00:44:56,659 You must've heard of who I am. 353 00:44:56,660 --> 00:44:58,369 Of course you did. 354 00:44:58,370 --> 00:45:03,345 Then do you know the Ghost Market? My boys there will... 355 00:45:05,044 --> 00:45:06,377 - Hey! - Sorry. 356 00:45:06,378 --> 00:45:08,171 You crazy bastard! 357 00:45:08,172 --> 00:45:11,883 You evil son of a bitch! 358 00:45:11,884 --> 00:45:16,704 I've never seen a Korean so mean and vicious! 359 00:45:16,931 --> 00:45:19,057 You can't do this to me, man! 360 00:45:19,058 --> 00:45:20,433 How old are 'ya! 361 00:45:20,434 --> 00:45:21,612 You little... 362 00:45:47,378 --> 00:45:48,812 Hey, Yoon Tae-goo. 363 00:45:49,630 --> 00:45:52,423 Don't even think about escaping. 364 00:45:52,424 --> 00:45:54,065 Give me some water. 365 00:45:54,134 --> 00:45:57,878 What did you catch this time? 366 00:45:59,139 --> 00:46:00,728 What's this? 367 00:46:01,350 --> 00:46:05,504 Get some sleep. You got a rough day ahead. 368 00:46:08,273 --> 00:46:10,650 Get me some water, girlie. 369 00:46:10,651 --> 00:46:13,061 It can talk? 370 00:46:17,866 --> 00:46:19,814 Water, please. 371 00:46:28,127 --> 00:46:30,792 - Song-yi! - Coming! 372 00:46:34,466 --> 00:46:36,620 But... 373 00:48:32,960 --> 00:48:34,753 Going somewhere? 374 00:48:37,131 --> 00:48:38,565 Escaping? 375 00:48:40,134 --> 00:48:43,262 No, of course not. 376 00:48:44,263 --> 00:48:48,981 I just gave it a tug and it just fell out. 377 00:48:50,269 --> 00:48:52,679 You folks shouldn't be so careless. 378 00:48:53,647 --> 00:48:55,697 Fine. Go back in and sleep. 379 00:48:59,778 --> 00:49:05,278 Hey, it's raining! 380 00:49:26,555 --> 00:49:27,887 Boss? 381 00:49:37,566 --> 00:49:38,983 We saw Yoon Tae-goo, today. 382 00:49:38,984 --> 00:49:44,165 He's the one who took the map. 383 00:51:02,567 --> 00:51:04,824 Just as you wanted. 384 00:51:10,951 --> 00:51:13,160 Everyone's happy, huh? 385 00:51:13,161 --> 00:51:16,747 I get money. You get the map. 386 00:51:16,748 --> 00:51:19,415 And the original's safe where it is. 387 00:51:21,378 --> 00:51:24,839 If this map is wrong... 388 00:51:24,840 --> 00:51:28,050 ...or there's no treasure, 389 00:51:28,051 --> 00:51:30,051 then I'll find you. 390 00:51:31,054 --> 00:51:35,259 And make sure you get buried alive. 391 00:51:36,768 --> 00:51:39,897 That's no way to talk to an old pal. 392 00:52:00,751 --> 00:52:02,960 Look at what they did to my place. 393 00:52:02,961 --> 00:52:05,463 Man-gil, that idiot. Where the hell is Man-gil, the fool. 394 00:52:05,464 --> 00:52:06,642 Granny! 395 00:52:06,757 --> 00:52:08,191 Granny? 396 00:52:28,779 --> 00:52:34,279 Granny! 397 00:52:34,951 --> 00:52:36,643 Damn! You scared me! 398 00:52:37,537 --> 00:52:40,748 You slept in here all this time? 399 00:52:40,749 --> 00:52:43,250 Damn Man-gil! Told him to watch Granny... 400 00:52:43,251 --> 00:52:46,170 Where's the map, Granny? 401 00:52:46,171 --> 00:52:48,255 Where'd you put it? 402 00:52:48,256 --> 00:52:50,051 Where is it? 403 00:52:51,968 --> 00:52:54,053 No, not candy! 404 00:52:54,054 --> 00:52:56,472 The big map I gave you. 405 00:52:56,473 --> 00:52:57,681 The map! 406 00:52:57,682 --> 00:52:59,117 Just once. 407 00:52:59,476 --> 00:53:02,478 Once? Did someone take it? 408 00:53:02,479 --> 00:53:04,581 Who did you give it to? 409 00:53:05,774 --> 00:53:07,942 Let go. Man-gil? 410 00:53:07,943 --> 00:53:10,096 Did he take the map? 411 00:53:19,371 --> 00:53:21,011 I had to come and see you. 412 00:53:22,541 --> 00:53:23,975 Do I know you? 413 00:53:24,876 --> 00:53:26,415 You're alone? 414 00:53:27,546 --> 00:53:30,548 Yoon Tae-goo's a friend of yours, right? 415 00:53:30,549 --> 00:53:31,983 Where is he? 416 00:53:33,552 --> 00:53:36,217 And who might you be? 417 00:53:37,722 --> 00:53:40,389 I'm Park Chang-yi. 418 00:53:41,852 --> 00:53:43,543 Park Chang-yi? 419 00:54:13,258 --> 00:54:14,745 You bastard! 420 00:54:59,763 --> 00:55:01,454 Help me! 421 00:55:12,651 --> 00:55:18,151 Tae-goo... 422 00:55:21,034 --> 00:55:24,880 Hey! Where do you think you're going? 423 00:55:32,837 --> 00:55:35,657 - Give me another knife! - Yes, sir. 424 00:55:37,175 --> 00:55:42,471 I have a message. 425 00:55:42,472 --> 00:55:44,985 A message for Tae-goo. 426 00:55:54,234 --> 00:55:57,260 So stay calm. 427 00:55:57,946 --> 00:56:00,561 And listen up. 428 00:56:02,158 --> 00:56:04,465 Tae-goo! 429 00:56:04,744 --> 00:56:06,179 Got it? 430 00:56:21,553 --> 00:56:24,555 This blade's blunt! Sharpen it! 431 00:56:24,556 --> 00:56:26,351 Hurry up! 432 00:56:27,851 --> 00:56:29,542 Damn rain... 433 00:56:30,937 --> 00:56:32,526 What! Run! 434 00:56:34,733 --> 00:56:35,963 Retreat! Retreat! 435 00:56:47,078 --> 00:56:48,513 This way! 436 00:56:54,461 --> 00:56:59,435 Man-gil! 437 00:57:04,054 --> 00:57:07,336 Stay right here, okay? 438 00:57:22,572 --> 00:57:24,110 Shit! 439 00:57:27,077 --> 00:57:30,537 You! Run to the other side. 440 00:57:30,538 --> 00:57:32,590 So I can see where they're shooting from. 441 00:57:35,251 --> 00:57:37,867 Why should I be the one? 442 00:57:38,463 --> 00:57:40,258 Then who else? 443 00:57:51,643 --> 00:57:55,562 Should I run straight on? 444 00:57:55,563 --> 00:58:00,077 Or zigzag around and make 'em confused? 445 00:58:02,529 --> 00:58:04,322 Fine. I'll decide. 446 00:58:29,055 --> 00:58:31,362 Hey! Come here! 447 00:58:31,975 --> 00:58:33,153 Follow me! 448 00:58:47,031 --> 00:58:49,851 Give me a gun, man! 449 00:58:51,453 --> 00:58:52,631 Hey! 450 00:58:53,747 --> 00:58:55,797 Give me my gun back! 451 00:59:15,351 --> 00:59:17,967 Do-won! Where're 'ya going? 452 00:59:20,648 --> 00:59:22,858 Come back! 453 00:59:22,859 --> 00:59:25,569 Give me my gun! 454 00:59:25,570 --> 00:59:28,155 Where are you going? 455 00:59:28,156 --> 00:59:31,951 Come on! Give me my gun! 456 00:59:53,139 --> 00:59:56,678 Gun! Now! Do-won! 457 00:59:57,769 --> 00:59:59,204 Gun... 458 01:00:03,274 --> 01:00:04,454 Shit... 459 01:00:46,359 --> 01:00:49,539 Man-gil! Man-gil! 460 01:00:49,654 --> 01:00:51,089 Man-gil! 461 01:00:55,827 --> 01:00:57,057 Man-gil! 462 01:00:59,247 --> 01:01:00,631 Man-gil! 463 01:01:02,959 --> 01:01:04,394 Man-gil! 464 01:01:24,147 --> 01:01:25,427 Over here! 465 01:01:43,458 --> 01:01:48,958 Watch out! 466 01:03:11,629 --> 01:03:13,218 What the! 467 01:03:17,135 --> 01:03:18,826 - Cover me! - Get back! 468 01:03:35,069 --> 01:03:37,582 Get the horses! 469 01:04:09,645 --> 01:04:11,021 Are you Korean? 470 01:04:11,022 --> 01:04:12,611 Yes. 471 01:04:15,735 --> 01:04:17,426 Is Yoon Tae-goo in your gang? 472 01:04:17,528 --> 01:04:23,028 You think we'd mix with a schmuck like him? 473 01:04:24,243 --> 01:04:25,832 Damn! That way! 474 01:04:27,455 --> 01:04:32,225 When our gang gets here, you're all dead! 475 01:05:08,746 --> 01:05:10,592 Yoon Tae-goo. 476 01:05:11,874 --> 01:05:13,566 Park Chang-yi. 477 01:05:15,086 --> 01:05:16,470 So we meet, here. 478 01:05:29,350 --> 01:05:33,966 This is awesome but why's it so damn heavy? 479 01:05:34,272 --> 01:05:35,647 I'll take this. 480 01:05:35,648 --> 01:05:38,828 Where the hell is Man-gil, anyway? 481 01:05:44,782 --> 01:05:46,217 Got any more? 482 01:05:54,250 --> 01:05:56,042 Are they Chang-yi's gang? 483 01:05:56,043 --> 01:05:58,659 Damn, they're nasty. 484 01:06:02,466 --> 01:06:04,723 Why's it so quiet? 485 01:06:04,844 --> 01:06:06,279 Are they planning somethin'? 486 01:06:26,032 --> 01:06:27,210 Get on! Hurry! 487 01:06:29,243 --> 01:06:31,140 Go, Boss! Run! 488 01:06:34,749 --> 01:06:37,159 The Ghost Market Gang is coming! 489 01:06:44,759 --> 01:06:50,259 Man-gil! 490 01:06:57,647 --> 01:06:59,081 Man-gil 491 01:07:01,651 --> 01:07:05,651 Man-gil! Man-gil! 492 01:07:06,030 --> 01:07:07,465 Tae-goo... 493 01:07:08,157 --> 01:07:11,243 Park Chang-yi came for you. 494 01:07:11,244 --> 01:07:14,269 Chang-yi? Why? 495 01:07:16,666 --> 01:07:19,076 You didn't lose the map, did you? 496 01:07:44,443 --> 01:07:47,469 How's the meal, boss? 497 01:08:01,168 --> 01:08:05,169 There's something I was always curious about. 498 01:08:06,924 --> 01:08:12,424 I heard you once had a duel with Yoon Tae-goo, boss. 499 01:08:13,055 --> 01:08:14,850 Is it true? 500 01:08:20,438 --> 01:08:23,103 Then who won, sir? 501 01:08:24,275 --> 01:08:27,403 I heard many different versions. 502 01:08:30,072 --> 01:08:33,611 Some say Tae-goo is the best. 503 01:09:00,353 --> 01:09:01,531 Get up. 504 01:09:02,063 --> 01:09:03,232 Sir? 505 01:09:03,356 --> 01:09:05,766 I'll show you who's the best. Get up. 506 01:09:09,236 --> 01:09:10,653 That's not what I meant... 507 01:09:10,654 --> 01:09:13,321 Get up if you don't want your head blown off. 508 01:09:58,244 --> 01:09:59,833 Listen up. 509 01:10:00,746 --> 01:10:06,042 You'll all witness who's the best 510 01:10:06,043 --> 01:10:09,325 And who's the legend, real soon. 511 01:10:11,048 --> 01:10:14,330 Don't die till then, and be sure to watch. 512 01:10:49,336 --> 01:10:53,337 Hey, let me ask you something. 513 01:10:54,425 --> 01:10:57,707 Just when I'm about to sleep? 514 01:10:58,429 --> 01:11:00,736 It just popped into head, man. 515 01:11:00,848 --> 01:11:04,028 Why are you so bent on catching Chang-yi? 516 01:11:04,435 --> 01:11:07,102 Ever heard of the Finger Chopper? 517 01:11:07,271 --> 01:11:08,912 The Finger Chopper? 518 01:11:09,940 --> 01:11:11,632 Chang-yi's the Finger Chopper? 519 01:11:11,859 --> 01:11:13,294 Yup. 520 01:11:14,862 --> 01:11:19,449 I heard he came to Manchuria but no one's ever seen him. 521 01:11:19,450 --> 01:11:21,500 It's Chang-yi, for sure. 522 01:11:23,621 --> 01:11:28,904 There was a guy in Wonsan who claimed he was the Finger Chopper. 523 01:11:29,543 --> 01:11:32,671 When Chang-yi heard about him... 524 01:11:33,047 --> 01:11:36,688 he found him and butchered him. 525 01:11:36,842 --> 01:11:40,894 Just 'cuz he claimed to be the Finger Chopper. 526 01:11:42,056 --> 01:11:45,440 He shot him and cut him up like a piece of meat. 527 01:11:47,561 --> 01:11:50,228 Along with five of his men. 528 01:11:52,691 --> 01:11:55,152 Even cut off his finger, too. 529 01:11:57,321 --> 01:12:01,219 If you weren't in the way, I could've gotten him. 530 01:12:07,039 --> 01:12:08,474 What's so funny? 531 01:12:13,837 --> 01:12:16,657 The rumors. 532 01:12:16,674 --> 01:12:22,174 You say Chang-yi's the Finger Chopper but it's different from what I know. 533 01:12:22,763 --> 01:12:26,683 So you're after him 'cuz he's the Finger Chopper? 534 01:12:26,684 --> 01:12:28,581 'Cuz he is bad. 535 01:12:28,978 --> 01:12:30,618 That's it? 536 01:12:30,854 --> 01:12:32,649 And for the money. 537 01:12:33,148 --> 01:12:35,609 You scare me more than him, man. 538 01:12:36,860 --> 01:12:39,476 If you have no country, you still gotta have money. 539 01:12:40,864 --> 01:12:45,743 You're the most cold-hearted Korean I've ever met. 540 01:12:45,744 --> 01:12:47,662 You'll end up rich for sure. 541 01:12:47,663 --> 01:12:52,022 The map and Chang-yi's head will get me 6000 won. 542 01:12:52,167 --> 01:12:54,961 I'll hand over the map as soon as I get Chang-yi. 543 01:12:54,962 --> 01:12:57,463 Just hope he takes the bait soon. 544 01:12:57,464 --> 01:13:01,384 If this really is a treasure map, he's sure to follow you. 545 01:13:01,385 --> 01:13:03,230 Even if it's to hell. 546 01:13:05,848 --> 01:13:08,309 Hey, wait a minute. 547 01:13:08,350 --> 01:13:12,061 This map ain't his! 548 01:13:12,062 --> 01:13:14,439 He's after me 'cuz I stole a map he wanted first? 549 01:13:14,440 --> 01:13:17,233 It ain't right! 550 01:13:17,234 --> 01:13:19,360 Thieves got rules? 551 01:13:19,361 --> 01:13:21,237 You don't know, man. 552 01:13:21,238 --> 01:13:24,240 Thieves have rules, too. 553 01:13:24,241 --> 01:13:29,741 If someone's in the door before 'ya, you back off. 554 01:13:29,872 --> 01:13:33,583 Chang-yi's goin' against the rules! 555 01:13:33,584 --> 01:13:36,455 Pisses me off... 556 01:13:39,548 --> 01:13:41,341 Hey, wait! 557 01:13:41,342 --> 01:13:45,261 If he's still following us after getting beat at the market, 558 01:13:45,262 --> 01:13:48,647 That means this is a real treasure map! 559 01:13:50,434 --> 01:13:52,068 Yes! That's right! 560 01:13:52,069 --> 01:13:53,561 Keep following me, Park Chang-yi! 561 01:13:53,562 --> 01:13:55,612 What's so funny? 562 01:13:55,648 --> 01:13:58,211 I'm happy, man! 563 01:14:02,154 --> 01:14:06,157 I'll tell 'ya since we're in this together. 564 01:14:06,158 --> 01:14:11,245 If we find a big treasure there, whatever it may be, 565 01:14:11,246 --> 01:14:16,221 You know what I'll do with it? Wanna hear what my dream is? 566 01:14:18,587 --> 01:14:23,049 I'm going back home and buying me some land. 567 01:14:23,050 --> 01:14:28,550 I'll build a house, raise some cows, horses, and sheep. 568 01:14:33,143 --> 01:14:34,578 That's it? 569 01:14:36,146 --> 01:14:39,685 And some dogs and chickens, too. 570 01:14:39,775 --> 01:14:43,723 Anything else besides buying land and raising livestock? 571 01:14:45,030 --> 01:14:47,440 I never thought beyond that. 572 01:14:48,450 --> 01:14:51,168 Why buy land when your country's stolen? 573 01:14:52,746 --> 01:14:55,164 For folks like us, 574 01:14:55,165 --> 01:14:59,168 it's the same living under nobility or the Japs. 575 01:14:59,169 --> 01:15:00,964 Now, it's your turn. 576 01:15:01,463 --> 01:15:02,898 For what? 577 01:15:03,340 --> 01:15:06,759 If we find the treasure, what do you want? 578 01:15:06,760 --> 01:15:09,971 Wait, I shouldn't be chattin' away like this. 579 01:15:09,972 --> 01:15:12,639 Let's sleep. We got a big day ahead. 580 01:15:17,146 --> 01:15:19,452 How did you end up in Manchuria? 581 01:15:19,940 --> 01:15:22,150 I came to live a new life. 582 01:15:22,151 --> 01:15:24,253 Why Manchuria of all places? 583 01:15:25,362 --> 01:15:28,234 Did you steal in Korea, too? 584 01:15:29,158 --> 01:15:31,927 Don't ask, man. It's sad. 585 01:15:34,538 --> 01:15:37,614 Every Korean has a sad story. 586 01:15:40,377 --> 01:15:42,633 Hey. Yoon Tae-goo. 587 01:15:44,965 --> 01:15:49,376 Everyone has the right to dream big but... 588 01:15:51,346 --> 01:15:52,847 Did you know? 589 01:15:52,848 --> 01:15:54,140 What? 590 01:15:54,141 --> 01:15:56,654 Hurry up. I gotta sleep. 591 01:15:59,646 --> 01:16:04,567 If you chase somethin' to get somethin' 592 01:16:04,568 --> 01:16:07,850 Somethin' else will come chasing you. 593 01:16:08,572 --> 01:16:12,572 Life is about chasing and being chased. 594 01:16:12,951 --> 01:16:14,577 There is no escape. 595 01:16:14,578 --> 01:16:17,963 Let me sleep, man. Stop making me think! 596 01:16:26,632 --> 01:16:28,323 This map... 597 01:16:29,635 --> 01:16:32,250 I don't believe in it. 598 01:16:34,765 --> 01:16:40,265 But if it's for real and someone asks what my dream is... 599 01:16:44,274 --> 01:16:46,172 I'd say... 600 01:16:50,447 --> 01:16:52,036 You asleep? 601 01:18:21,663 --> 01:18:22,832 Are we there yet? 602 01:18:26,752 --> 01:18:31,672 Beyond this hill is a plain. 603 01:18:31,673 --> 01:18:36,844 Then a small hill in the middle of the plain. 604 01:18:36,845 --> 01:18:40,845 Beyond that within a 30m radius should be the marked place. 605 01:18:41,058 --> 01:18:42,475 Go and check. 606 01:18:42,476 --> 01:18:43,654 Yes, sir. 607 01:18:43,936 --> 01:18:45,474 Hejun! Shengying! 608 01:18:53,654 --> 01:18:55,237 We finally made it! 609 01:18:55,238 --> 01:18:57,290 We're here! 610 01:18:59,076 --> 01:19:04,576 I see it! 611 01:19:07,250 --> 01:19:10,994 I see the ocean! 612 01:19:12,631 --> 01:19:14,938 The ocean? 613 01:19:16,426 --> 01:19:18,118 It's the ocean. 614 01:19:21,556 --> 01:19:22,556 The ocean? 615 01:19:22,557 --> 01:19:23,992 What the hell! 616 01:19:27,771 --> 01:19:29,309 Byung-choon. 617 01:19:29,648 --> 01:19:31,698 What happened? 618 01:19:32,943 --> 01:19:35,763 Damn that Man-gil! 619 01:20:16,236 --> 01:20:18,184 Food and drinks, please. 620 01:20:18,321 --> 01:20:19,739 Got a spare room? 621 01:20:19,740 --> 01:20:21,532 Yes, right down this way. 622 01:20:21,533 --> 01:20:22,815 Sir. 623 01:20:27,831 --> 01:20:33,331 This used to be called a stable house. 624 01:20:34,963 --> 01:20:40,463 Where people stay and rest with their horses. 625 01:20:41,470 --> 01:20:43,623 But now... 626 01:20:50,228 --> 01:20:52,639 What is this place? 627 01:20:53,732 --> 01:20:56,142 Don't worry, sir. 628 01:20:56,735 --> 01:20:57,735 Who are you? 629 01:20:57,736 --> 01:21:03,236 You don't know me, but I know you well, sir. 630 01:21:03,366 --> 01:21:05,777 You robbed that train, didn't you? 631 01:21:13,251 --> 01:21:15,303 Don't get excited, sir. 632 01:21:15,545 --> 01:21:19,048 I'm Suh, a fighter for the independence of Korea. 633 01:21:19,049 --> 01:21:21,550 Crazy from too much opium? 634 01:21:21,551 --> 01:21:25,554 Even opium dealers are now into the independence movement? 635 01:21:25,555 --> 01:21:28,325 Let's discuss the details in the private room. 636 01:21:33,939 --> 01:21:35,323 What's going on? 637 01:21:42,239 --> 01:21:45,778 They're just the barmaids. Don't worry, sir. 638 01:22:01,133 --> 01:22:05,636 Embarrassed to say, but opium funds the movement. 639 01:22:05,637 --> 01:22:09,932 Our primary customers are Chinese, Russian, and Japanese. 640 01:22:09,933 --> 01:22:14,145 You must know how difficult the situation is in Korea. 641 01:22:14,146 --> 01:22:15,855 If you'll allow me... 642 01:22:15,856 --> 01:22:17,439 Anna. My staff. 643 01:22:17,440 --> 01:22:19,275 As you know, 644 01:22:19,276 --> 01:22:24,776 The Japanese took over Korea Manchuria as their puppet. 645 01:22:24,948 --> 01:22:29,000 And now they're set on taking Gando. 646 01:22:29,077 --> 01:22:32,538 But Gando originally belonged to us! 647 01:22:32,539 --> 01:22:34,456 This land is rightfully ours. 648 01:22:34,457 --> 01:22:37,459 We owned out to here in the past. 649 01:22:37,460 --> 01:22:40,546 Whatever, Mr. independence. 650 01:22:40,547 --> 01:22:44,258 My map's got nothing to do with that. 651 01:22:44,259 --> 01:22:46,156 So forget it. 652 01:22:48,972 --> 01:22:51,485 Not in the face, girl. 653 01:22:55,770 --> 01:23:01,270 Your map is the key to the future of Russia and Manchuria. 654 01:23:01,359 --> 01:23:06,859 If it succeeds, it'll have a huge impact on... 655 01:23:17,042 --> 01:23:18,959 Hey, you! 656 01:23:18,960 --> 01:23:22,755 What the heck are you talking about? 657 01:23:22,756 --> 01:23:25,257 You're not making any sense. 658 01:23:25,258 --> 01:23:30,285 Stop smoking! He's already giving me a headache! 659 01:23:31,765 --> 01:23:35,851 The future of Korea, rests on that map, sir. 660 01:23:35,852 --> 01:23:41,352 Japan is trying to take over the inland continent as we speak! 661 01:23:42,943 --> 01:23:44,634 More than ever 662 01:23:46,446 --> 01:23:51,946 Your map will be a great help to Korea. 663 01:23:54,246 --> 01:23:56,193 So, I ask you... 664 01:23:56,957 --> 01:24:00,494 Who are we? 665 01:24:00,669 --> 01:24:02,360 What are we? 666 01:24:07,259 --> 01:24:12,759 If you hand over the map, you'll be greatly rewarded. 667 01:24:15,433 --> 01:24:16,715 I get it! 668 01:24:18,937 --> 01:24:22,147 Mr. independence wants the map! 669 01:24:22,148 --> 01:24:25,859 You won't find anything even if you get there. 670 01:24:25,860 --> 01:24:31,360 Oh! Mr. Independence really wants the map, huh? 671 01:24:38,373 --> 01:24:39,551 Wait! 672 01:24:42,627 --> 01:24:44,832 Didn't I already say that? 673 01:24:45,338 --> 01:24:47,645 I said it twice, right? 674 01:24:48,133 --> 01:24:49,925 I did, didn't I? 675 01:24:49,926 --> 01:24:51,617 Right girls? 676 01:24:52,762 --> 01:24:57,558 Stop smoking. Tell 'em to stop, man. 677 01:24:57,559 --> 01:25:03,047 Girls, I can't think with all this smoke! 678 01:25:23,626 --> 01:25:28,047 Damn! He's so heavy. 679 01:25:28,048 --> 01:25:29,482 It's me. 680 01:25:29,632 --> 01:25:35,132 I got the map so tell Capt. Ishihara to get the money ready. 681 01:25:35,346 --> 01:25:37,973 Of course I caught him! 682 01:25:37,974 --> 01:25:41,477 I told you he'd come this way. 683 01:25:41,478 --> 01:25:43,734 It's the border. 684 01:25:44,064 --> 01:25:46,148 Wake up, mister. 685 01:25:46,149 --> 01:25:48,816 Please, wake up! 686 01:25:51,821 --> 01:25:53,256 Mister? 687 01:26:23,853 --> 01:26:25,750 Who are you? 688 01:26:26,648 --> 01:26:28,148 You a new girl? 689 01:26:28,149 --> 01:26:29,942 Where's the scumbag? 690 01:26:29,943 --> 01:26:33,482 New, my ass! Here I am, shithead! 691 01:26:52,382 --> 01:26:54,536 Close your eyes, kids! 692 01:27:12,735 --> 01:27:16,531 Independence fighter my ass! 693 01:27:16,573 --> 01:27:20,470 He fell for it good! 694 01:27:30,545 --> 01:27:32,442 Out of the way, kids! 695 01:28:01,284 --> 01:28:03,535 I'll take the map. 696 01:28:03,536 --> 01:28:06,460 You can go to hell! 697 01:28:16,257 --> 01:28:17,539 What? 698 01:28:19,844 --> 01:28:21,433 You little... 699 01:28:22,972 --> 01:28:24,869 Close your eyes, kids! 700 01:28:34,776 --> 01:28:37,391 I've been in countless wars. 701 01:28:37,946 --> 01:28:40,611 But I've never seen such gruesome deaths. 702 01:28:41,241 --> 01:28:43,240 Damn Koreans. 703 01:28:44,035 --> 01:28:46,828 Perhaps he's a pervert? 704 01:28:46,829 --> 01:28:49,748 Did you find the map? 705 01:28:49,749 --> 01:28:52,459 No, sir. We lost it again. 706 01:28:52,460 --> 01:28:54,753 I hear you're looking for the map. 707 01:28:54,754 --> 01:28:56,189 No... 708 01:28:56,839 --> 01:28:59,659 The one who has the map. 709 01:29:02,053 --> 01:29:03,470 Yoon... 710 01:29:03,471 --> 01:29:04,846 Tae... 711 01:29:04,847 --> 01:29:06,077 Goo. 712 01:29:06,182 --> 01:29:07,720 Capt. Ishihara! 713 01:29:07,767 --> 01:29:10,023 It's time to make a decision! 714 01:29:10,645 --> 01:29:12,695 Send all the troops 715 01:29:12,855 --> 01:29:18,355 Mobilize all forces out there both Japanese and Manchurian. 716 01:29:19,529 --> 01:29:22,656 Yes, sir. 717 01:29:22,657 --> 01:29:25,579 It's not just some secret facility. 718 01:29:26,369 --> 01:29:29,241 It's Japan's last source of funds to finance the war. 719 01:29:29,455 --> 01:29:31,507 So the rumor was true. 720 01:29:31,541 --> 01:29:35,752 We must destroy it before the Japanese get to it. 721 01:29:35,753 --> 01:29:40,048 Wait, Na-yun! We can't rush into something like this! 722 01:29:40,049 --> 01:29:43,719 General! Make you decision, sir! 723 01:29:43,720 --> 01:29:46,221 There's no victory without bloodshed! 724 01:29:46,222 --> 01:29:49,850 We don't have the forces to take 'em on, now! 725 01:29:49,851 --> 01:29:52,158 Give us the command, sir! 726 01:29:55,064 --> 01:29:56,732 If you don't hurry, 727 01:29:56,733 --> 01:30:02,070 Tae-goo and Do-won will get there first. 728 01:30:02,071 --> 01:30:05,657 I don't know what your deal is with Tae-goo, 729 01:30:05,658 --> 01:30:08,160 But stay away from him. 730 01:30:08,161 --> 01:30:11,371 Never saw anyone come out alive against him. 731 01:30:11,372 --> 01:30:14,398 He'll survive no matter what. 732 01:30:23,426 --> 01:30:24,595 Hey! 733 01:30:26,346 --> 01:30:28,858 Your damn mouth is always the problem. 734 01:30:29,432 --> 01:30:30,601 Hold still! 735 01:30:44,572 --> 01:30:49,957 What if an independence fighter took the map? 736 01:30:52,455 --> 01:30:57,955 If that's the case, it could mean disaster for us. 737 01:31:14,060 --> 01:31:15,751 Where's Do-won? 738 01:31:16,145 --> 01:31:19,356 How would I know? Just 'cuz I work in a dump like this... 739 01:31:19,357 --> 01:31:22,383 This is an urgent matter! 740 01:31:23,236 --> 01:31:26,446 They're headed for the Korean shelter on the great plain, now! 741 01:31:26,447 --> 01:31:28,448 The Japanese troops are headed there, too! 742 01:31:28,449 --> 01:31:29,731 Hurry! Go! 743 01:32:40,438 --> 01:32:41,822 Who the hell are they? 744 01:32:42,648 --> 01:32:43,930 Byung-choon? 745 01:32:50,740 --> 01:32:53,816 Mom... Mom... 746 01:32:54,660 --> 01:32:55,829 That way! 747 01:32:56,579 --> 01:32:57,757 Fire! 748 01:32:58,164 --> 01:33:03,664 It's the last resource for our nation's prosperous future. 749 01:33:05,922 --> 01:33:07,091 Capt. Ishihara! 750 01:33:07,632 --> 01:33:11,529 We must find that map! 751 01:33:11,636 --> 01:33:13,020 Byung-choon? 752 01:33:13,262 --> 01:33:15,262 What's going on here? 753 01:33:16,557 --> 01:33:18,711 Isn't that the fool who has the map? 754 01:33:19,060 --> 01:33:20,751 I think so, sir. 755 01:33:22,772 --> 01:33:26,274 Blow the horn! Tell the others to get the fool on the scooter! 756 01:33:26,275 --> 01:33:27,916 Yes, sir. 757 01:33:32,865 --> 01:33:36,711 By the way, sir. 758 01:33:37,036 --> 01:33:40,575 What really is this map we're after? 759 01:34:30,256 --> 01:34:32,563 Yoon Tae-goo! 760 01:34:34,176 --> 01:34:35,552 Hey, Tae-goo! 761 01:34:35,553 --> 01:34:39,605 Stop! Or I'll shoot! 762 01:35:33,444 --> 01:35:34,674 Who do we go after, sir? 763 01:35:40,660 --> 01:35:41,993 He's the one with the map! 764 01:35:42,078 --> 01:35:43,953 The one up front! 765 01:35:43,954 --> 01:35:45,580 Get him! 766 01:35:45,581 --> 01:35:46,759 Yes, sir! 767 01:35:47,249 --> 01:35:49,762 All forces! Charge! 768 01:36:26,330 --> 01:36:28,125 Don't kill him! 769 01:36:28,541 --> 01:36:31,126 He may not have the map! 770 01:36:31,127 --> 01:36:34,337 Tell the boys up front! 771 01:36:34,338 --> 01:36:36,756 Catch him alive! 772 01:36:36,757 --> 01:36:38,295 Blow the horn! 773 01:36:44,140 --> 01:36:45,831 Who the hell is that? 774 01:37:08,164 --> 01:37:10,214 Get him alive! 775 01:37:38,360 --> 01:37:40,821 The Japanese army is here! 776 01:38:15,940 --> 01:38:17,529 Should we open fire, sir? 777 01:38:17,942 --> 01:38:19,567 Hurry up! Fire! 778 01:38:19,568 --> 01:38:21,569 Wipe 'em all out! 779 01:38:21,570 --> 01:38:22,750 Yes, sir! 780 01:38:22,947 --> 01:38:24,740 Open fire! 781 01:38:40,130 --> 01:38:45,568 The Japanese army is here! 782 01:40:49,343 --> 01:40:51,034 That bastard! 783 01:43:19,535 --> 01:43:22,870 What do we do now? 784 01:43:22,871 --> 01:43:26,513 Shit! Forget the map! Let's go! 785 01:48:07,155 --> 01:48:09,566 Stupid son of a bitch! 786 01:48:09,658 --> 01:48:12,375 Fight till the end! 787 01:48:13,036 --> 01:48:18,011 Son of a bitch! 788 01:49:17,934 --> 01:49:19,318 Shit! 789 01:49:19,561 --> 01:49:20,728 You scared me! 790 01:49:20,729 --> 01:49:22,062 Found it after all, huh? 791 01:49:22,063 --> 01:49:25,551 Park Do-won! Following me all the way here! 792 01:49:25,567 --> 01:49:29,054 Where'd you go? I missed 'ya. 793 01:49:30,655 --> 01:49:33,220 This is the place. 794 01:49:33,742 --> 01:49:35,587 It's right here. 795 01:49:44,920 --> 01:49:48,355 What's this smell? The treasure's rotting? 796 01:49:52,594 --> 01:49:53,636 Dig! 797 01:49:53,637 --> 01:49:57,278 Ah, sure. I'll dig! 798 01:50:15,283 --> 01:50:18,514 But why am I the only one digging? 799 01:50:20,455 --> 01:50:25,834 We split it 60-40, so I dig first, is that it? 800 01:50:25,835 --> 01:50:27,253 You don't trust me, do you? 801 01:50:27,254 --> 01:50:28,638 Bingo. 802 01:50:29,548 --> 01:50:31,341 Not till I see it first. 803 01:50:32,759 --> 01:50:35,066 Think I could ever trust you? 804 01:50:35,845 --> 01:50:37,793 Think this is a joke? 805 01:50:38,473 --> 01:50:40,011 Go on. Dig. 806 01:50:40,475 --> 01:50:42,885 Put the gun away while you can. 807 01:50:44,646 --> 01:50:48,081 Then you think you can beat me? 808 01:50:48,567 --> 01:50:50,464 Are you trying to be funny? 809 01:50:51,152 --> 01:50:52,947 The reward on you shot up. 810 01:50:53,446 --> 01:50:54,881 Real high! 811 01:50:57,033 --> 01:51:01,393 Tragedy at a happy moment like this. 812 01:51:03,039 --> 01:51:05,552 Damn! 813 01:51:05,834 --> 01:51:08,654 You escaped my punch, huh? 814 01:51:11,840 --> 01:51:13,172 Come here you! 815 01:51:13,675 --> 01:51:15,316 Put 'em up! 816 01:51:29,149 --> 01:51:30,944 You're on thin ice, man. 817 01:52:03,141 --> 01:52:06,269 What the hell is this? Is it a treasure house? 818 01:52:19,407 --> 01:52:20,894 Where's it coming from? 819 01:52:31,920 --> 01:52:33,765 Park Chang-yi, that bastard! 820 01:52:38,635 --> 01:52:40,789 The sick bastards! 821 01:52:47,352 --> 01:52:48,530 What the hell is that? 822 01:53:09,541 --> 01:53:10,925 I knew it. 823 01:53:11,835 --> 01:53:13,988 There's no treasure here. 824 01:53:18,550 --> 01:53:22,191 Know what I thought about while coming out here? 825 01:53:24,139 --> 01:53:26,600 I lost everything. 826 01:53:27,559 --> 01:53:29,250 All thanks to you, two. 827 01:53:29,561 --> 01:53:31,509 They died like dogs. 828 01:53:32,647 --> 01:53:34,954 Died in vain. 829 01:53:35,358 --> 01:53:37,973 Actually, no one dies in vain. 830 01:53:38,236 --> 01:53:40,646 Only those left behind feel empty. 831 01:53:41,239 --> 01:53:43,546 So I've decided... 832 01:53:44,784 --> 01:53:47,091 To fill the void... 833 01:53:47,454 --> 01:53:51,659 I'm gonna play a game with you, two. 834 01:53:53,835 --> 01:53:57,630 A way to get rid of both of you at once. 835 01:53:59,048 --> 01:54:01,253 A fun game. 836 01:54:05,472 --> 01:54:08,137 A game to decide who is the best. 837 01:54:08,349 --> 01:54:11,478 Where no one knows who will shoot whom. 838 01:54:12,145 --> 01:54:15,273 Where only one man survives. 839 01:54:18,026 --> 01:54:21,653 Right here, right now. 840 01:54:21,654 --> 01:54:27,154 I'll kill both of you. 841 01:54:27,660 --> 01:54:30,071 That'll never happen. 842 01:54:32,040 --> 01:54:34,707 I'll shoot you down first. 843 01:54:35,460 --> 01:54:38,023 We'll see about that. 844 01:54:38,546 --> 01:54:40,853 Tempted, aren't 'ya? 845 01:54:45,720 --> 01:54:47,770 Come out Yoon Tae-goo! 846 01:54:56,689 --> 01:54:59,650 That's it? That's all? 847 01:54:59,651 --> 01:55:04,523 Killing us to fill your void in life? 848 01:55:04,739 --> 01:55:08,575 That's just stupid! You moron! 849 01:55:08,576 --> 01:55:11,453 Why the hell did you chase me all the way out here for? 850 01:55:11,454 --> 01:55:13,372 To find out who's the best! 851 01:55:13,373 --> 01:55:17,543 You can have it! Have the honors, I don't care! 852 01:55:17,544 --> 01:55:20,128 Tell people I lost, I don't give a damn! 853 01:55:20,129 --> 01:55:25,629 If that's your reason for living, mine's finding the treasure! 854 01:55:25,760 --> 01:55:28,929 We don't see eye to eye, man. Got that? 855 01:55:28,930 --> 01:55:30,775 So, see 'ya. 856 01:55:31,266 --> 01:55:34,291 Then how's this! 857 01:55:36,062 --> 01:55:37,497 Reason enough for 'ya? 858 01:55:41,943 --> 01:55:44,147 How's that for a start? 859 01:55:47,156 --> 01:55:50,285 The survivor takes it all. 860 01:56:08,970 --> 01:56:13,842 Looks good to me. But why drag me into this? 861 01:56:14,642 --> 01:56:17,719 Can't call it a real game without Park Do-won. 862 01:56:19,063 --> 01:56:20,602 Think you got the skills? 863 01:56:23,651 --> 01:56:25,703 We'll see about that. 864 01:56:29,240 --> 01:56:33,086 Reason enough for me. Tae-goo's in, too. 865 01:56:37,749 --> 01:56:41,543 You crazy sons of bitches. 866 01:56:41,544 --> 01:56:45,672 It's 'cuz I can't stand you two. 867 01:56:45,673 --> 01:56:48,175 So split it between 'ya. I don't care! 868 01:56:48,176 --> 01:56:49,676 I'm outta here! 869 01:56:49,677 --> 01:56:50,857 Ciao! 870 01:56:51,763 --> 01:56:53,301 Damn! 871 01:56:55,475 --> 01:56:58,962 They're asking for it. 872 01:57:24,545 --> 01:57:27,006 Still got my finger? 873 01:57:29,050 --> 01:57:31,100 Finger Chopper! 874 01:58:12,844 --> 01:58:14,382 Hear that? 875 01:58:17,056 --> 01:58:18,748 Was it fun? 876 01:58:56,846 --> 01:58:58,537 Remember? 877 01:58:59,640 --> 01:59:01,845 Wonsan, five years ago. 878 01:59:02,477 --> 01:59:04,015 Winter. 879 01:59:06,355 --> 01:59:08,920 I never forgot that day. 880 01:59:12,028 --> 01:59:13,617 Park Chang-yi. 881 01:59:15,114 --> 01:59:18,447 I left everything behind when I left Korea. 882 01:59:19,327 --> 01:59:21,377 So you forget it, too. 883 01:59:28,336 --> 01:59:30,899 How can I ever forget! 884 01:59:37,845 --> 01:59:40,410 There's no way out of this one. 885 01:59:41,057 --> 01:59:42,954 Guess you're stuck, Tae-goo. 886 01:59:43,643 --> 01:59:45,693 Or should I say, Finger Chopper. 887 01:59:48,231 --> 01:59:50,794 You're diggin' your graves. 888 01:59:53,945 --> 01:59:56,098 Don't regret this, boys. 889 01:59:57,448 --> 01:59:58,883 Let's roll. 890 02:04:27,134 --> 02:04:28,723 What the... 891 02:04:32,473 --> 02:04:34,986 What the hell is that? 892 02:05:13,764 --> 02:05:15,712 I came to the wrong place? 893 02:06:09,069 --> 02:06:11,480 Why am I so heavy? 894 02:06:38,349 --> 02:06:43,478 Never thought the past would come back to haunt me. 895 02:06:46,649 --> 02:06:49,571 Forget everything, man. 896 02:06:49,777 --> 02:06:53,264 You're goin' to hell anyways. 897 02:06:53,364 --> 02:06:57,466 This is for your trip there. 898 02:07:00,037 --> 02:07:05,537 Coming all this way for nothing. 899 02:07:05,751 --> 02:07:09,290 God damn it. 900 02:08:17,656 --> 02:08:19,032 Damn Korean! 901 02:08:19,033 --> 02:08:22,930 Retreat! Retreat! 902 02:08:38,344 --> 02:08:42,087 Damn luck! Shit! 903 02:09:04,078 --> 02:09:06,488 Dead 904 02:09:21,136 --> 02:09:24,778 Wanted: Yoon Tae-goo Reward 3500 won 905 02:09:36,360 --> 02:09:37,898 What do you want? 906 02:09:38,070 --> 02:09:39,608 You know Yoon Tae-goo, right? 907 02:09:46,328 --> 02:09:48,121 Tell me where he is. 908 02:09:48,122 --> 02:09:49,352 What? 909 02:09:49,748 --> 02:09:52,825 Where's Yoon Tae-goo! You bastard! 910 02:10:10,978 --> 02:10:12,773 I'll ask you one last time. 911 02:10:13,063 --> 02:10:14,755 Where's Yoon Tae-goo? 912 02:10:23,780 --> 02:10:26,780 SubRip: HighCode 55256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.