All language subtitles for Stroke.of.Death.1979.CHINESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,850 --> 00:00:21,063 SHAW BROS (HONG KONG) COMPANY LIMITED PRESENTS 2 00:00:22,314 --> 00:00:25,067 A SHAW BROTHERS WIDESCREEN PRESENTATION 3 00:01:09,027 --> 00:01:10,612 STARRING: GWAN DUNG, LAM FAI-WONG, 4 00:01:10,779 --> 00:01:13,490 TONY LEUNG, CHIANG CHENG, WAN FAT, FONG PING, GI GI 5 00:01:20,205 --> 00:01:22,958 ALSO STARRING: LEE CHUN-WA, WONG WING, SHUM LO, WANG HAN-CHEN, 6 00:01:23,125 --> 00:01:24,960 BENZ KONG, WONG MEI-MEI, KONG YUK-LAN 7 00:01:48,567 --> 00:01:50,485 LIGHTING: CHAN FONG PROPS: YUEN CHEUNG 8 00:01:50,652 --> 00:01:53,614 COSTUME: LAU KWAI-YAU MAKEUP: MOK WAI-HONG 9 00:01:56,575 --> 00:01:59,036 SET DESIGN: CHO CHONG-SAN CONTINUITY: WONG CHI-KWONG 10 00:01:59,202 --> 00:02:01,622 MUSIC: CHAN WING-YUK EDITOR: KEUNG HING-LUNG 11 00:02:05,250 --> 00:02:10,297 SET COORDINATOR: CHEUNG KUAN 12 00:03:06,186 --> 00:03:07,604 LIU TUNG PRISON 13 00:03:19,074 --> 00:03:21,284 - What's your name? - Wai Chung. 14 00:03:23,203 --> 00:03:25,414 - How old are you? - Twenty years old. 15 00:03:26,581 --> 00:03:28,792 - What do you do? - Jobless. 16 00:03:30,711 --> 00:03:32,170 That's 'unemployed'. 17 00:03:34,214 --> 00:03:36,925 - Where are you from? - Canton, Toishan. 18 00:03:38,844 --> 00:03:40,303 Ruthless enough! 19 00:03:40,470 --> 00:03:43,306 Came all the way to the north to kill someone? 20 00:03:44,099 --> 00:03:46,101 That's nothing, just killed one. 21 00:03:48,478 --> 00:03:52,941 I broke the law, but I've got a chivalrous heart! 22 00:03:54,276 --> 00:03:57,946 Sir, have you heard of Wong Fei-Hung from Canton? 23 00:03:58,113 --> 00:04:00,532 I've heard that he is a master of Hung Fist. 24 00:04:01,366 --> 00:04:03,827 He's my auntie's cousin's cousin. 25 00:04:03,994 --> 00:04:07,622 So I'm a bit chivalrous like him. 26 00:04:07,789 --> 00:04:10,542 When I see something I don't like, I'LL beat them up! 27 00:04:12,377 --> 00:04:13,962 Sir, I just said Wong Fei-Hung-- 28 00:04:14,129 --> 00:04:16,339 Take him in. The last one. 29 00:04:18,008 --> 00:04:19,968 Sir, how long do I stay here? 30 00:04:21,011 --> 00:04:22,471 LIST OF PRISONERS 31 00:04:22,637 --> 00:04:25,390 The above sentenced you to three years and eight months. 32 00:04:25,557 --> 00:04:26,349 So long! 33 00:04:30,771 --> 00:04:32,731 Hey! The last one. 34 00:04:55,921 --> 00:04:57,923 - You've got to be kidding. - Hey! 35 00:04:58,089 --> 00:05:00,217 This kid's so bold to walk into that one. 36 00:05:00,383 --> 00:05:03,094 Yeah. The old man is really going to mess him up. 37 00:05:03,261 --> 00:05:04,221 Yeah. 38 00:05:22,072 --> 00:05:23,281 Damn old man. 39 00:05:39,714 --> 00:05:41,216 You've got skill! 40 00:05:54,980 --> 00:05:55,939 Charge! 41 00:06:13,081 --> 00:06:14,624 What the hell's that? 42 00:06:36,563 --> 00:06:38,148 That's really something! 43 00:06:45,405 --> 00:06:46,907 This kid's got guts. 44 00:06:53,997 --> 00:06:55,206 I ain't done! 45 00:07:29,449 --> 00:07:31,785 Hey, you still wanna mess with him? 46 00:07:31,952 --> 00:07:34,913 What if I do? Damn old man. 47 00:07:36,081 --> 00:07:37,540 Don't be so loud, be careful. 48 00:07:45,840 --> 00:07:50,679 Hey, I'm telling you, this old guy is a lunatic. 49 00:07:50,845 --> 00:07:52,806 He's already been sentenced to death. 50 00:07:52,973 --> 00:07:56,685 Whoever lives here that provokes him will be unlucky. 51 00:07:57,268 --> 00:08:00,438 Why should I be afraid of him? You don't know who you're dealing with. 52 00:08:00,605 --> 00:08:03,441 It's because I couldn't stand wicked folks bullying others. 53 00:08:03,608 --> 00:08:07,070 I beat him to death with two punches, so I'm in this prison. 54 00:08:07,237 --> 00:08:09,197 Kid, aren't you afraid to die? 55 00:08:10,240 --> 00:08:11,825 Afraid, my arse! 56 00:08:12,409 --> 00:08:16,579 Fine. If you have the guts, just go over and sit on those stools. 57 00:08:16,746 --> 00:08:18,331 All over there. 58 00:08:19,124 --> 00:08:21,084 He brought those stools in himself? 59 00:08:22,002 --> 00:08:23,461 He didn't exactly bring it in. 60 00:08:23,628 --> 00:08:27,841 But none of us guys has ever dared to sit on those stools. 61 00:08:29,134 --> 00:08:30,969 You're all unworthy. 62 00:08:31,136 --> 00:08:34,097 Right, watch how 'uncle' does it. 63 00:09:08,173 --> 00:09:11,092 Old man, no one here dares to sit on this stool. 64 00:09:11,259 --> 00:09:13,136 Uncle will, as you can see! 65 00:09:15,680 --> 00:09:19,059 See! Both hands are steady! 66 00:09:28,860 --> 00:09:29,778 Blow me, old man! 67 00:09:39,579 --> 00:09:41,039 There is something else! 68 00:09:51,549 --> 00:09:52,759 You broke my arse in half! 69 00:09:57,847 --> 00:09:58,807 Charge! 70 00:10:10,610 --> 00:10:13,321 What? Think I can't sit firmly? Watch! 71 00:10:19,744 --> 00:10:20,703 Well? 72 00:10:28,878 --> 00:10:29,838 So comfortable! 73 00:10:33,633 --> 00:10:35,802 What's great about this? I can do it too! 74 00:10:41,266 --> 00:10:42,225 Can't sit down? 75 00:10:51,234 --> 00:10:54,112 Old man...! Have mercy on me! 76 00:10:54,279 --> 00:10:55,780 Old man, I give up! 77 00:11:14,090 --> 00:11:15,758 Mr Ma, what is it? 78 00:11:15,925 --> 00:11:17,760 I'm letting you know 79 00:11:17,927 --> 00:11:21,389 that I'm going to the execution ground tomorrow morning. 80 00:11:22,098 --> 00:11:23,224 You're really going there? 81 00:11:23,808 --> 00:11:28,396 Don't be concerned, it was inevitable. 82 00:11:28,563 --> 00:11:31,733 - I want to give you something now. - What is it? 83 00:11:32,942 --> 00:11:33,902 Here. 84 00:11:34,819 --> 00:11:38,072 - This is-- - This piece of wood is only a half. 85 00:11:38,239 --> 00:11:40,533 After you get out of prison, 86 00:11:40,700 --> 00:11:44,162 you must do everything possible to find the other half. 87 00:11:44,329 --> 00:11:45,622 The other half? 88 00:11:46,206 --> 00:11:51,669 Yes. Put the two pieces together and you will understand the mystery. 89 00:11:55,590 --> 00:11:58,301 I like your stubborn and brave personality. 90 00:11:58,468 --> 00:12:02,305 That's why I've no worries about giving you this thing. 91 00:12:02,472 --> 00:12:06,434 Young man, you must remember my words and do this. 92 00:12:14,734 --> 00:12:18,696 Can you find treasures in prison? 93 00:12:21,616 --> 00:12:23,076 FIRING SQUAD EXECUTION 94 00:13:30,935 --> 00:13:32,520 Hey! Slacking off? 95 00:13:32,687 --> 00:13:33,855 When have I been slacking? 96 00:13:34,439 --> 00:13:37,233 I saw you sit and look at a bit of wood! Still denying it? 97 00:13:40,069 --> 00:13:41,654 Hey! Don't hit me! 98 00:13:41,821 --> 00:13:43,906 Bring out the bit of wood on you, bring it out! 99 00:13:44,073 --> 00:13:45,575 - Why? - Bring it out! 100 00:13:45,742 --> 00:13:47,410 - Don't take it! Damn it! - Hey...! 101 00:13:47,577 --> 00:13:48,911 Won't bring it out?! 102 00:13:49,078 --> 00:13:50,038 I won't! 103 00:13:55,460 --> 00:13:56,419 Damn you! 104 00:13:57,003 --> 00:13:58,463 - Damn you! - Drop dead! 105 00:13:58,629 --> 00:13:59,797 Damn you! 106 00:13:59,964 --> 00:14:01,924 Damn you...! 107 00:14:11,351 --> 00:14:13,478 Hey! Stop that...! 108 00:14:13,644 --> 00:14:15,355 Stop! I'll shoot! 109 00:14:16,647 --> 00:14:20,276 Hey! Go! Go quickly! Ignore him, go! 110 00:15:13,788 --> 00:15:14,997 Come on, this way! 111 00:15:32,098 --> 00:15:35,017 - Hey, have you managed it? - No, how about you? 112 00:15:35,184 --> 00:15:36,394 Of course not! 113 00:15:36,561 --> 00:15:39,021 - Then let's keep moving. - All right. 114 00:15:41,816 --> 00:15:42,650 Hey...! 115 00:15:44,861 --> 00:15:47,405 - Hey, why drag me into the water? - You dragged me in! 116 00:15:47,572 --> 00:15:50,908 - I'm going this way! - I'm going that way! 117 00:15:57,707 --> 00:15:59,584 So which way shall we go? 118 00:15:59,750 --> 00:16:03,045 - I say go east. - Then I say go west. 119 00:16:03,212 --> 00:16:04,672 The west has a small path. 120 00:16:04,839 --> 00:16:07,800 Those chasing us will know that we'll take that one. 121 00:16:07,967 --> 00:16:08,926 Then I'm sorry. 122 00:16:09,093 --> 00:16:12,430 I've only ever taken the small paths in my life, never the main ones. 123 00:16:12,597 --> 00:16:14,807 All right, then let's go west. 124 00:16:25,985 --> 00:16:29,197 Hey, you said to go west, why won't you move? 125 00:16:29,363 --> 00:16:32,450 Sorry, I've changed my mind now. 126 00:16:32,617 --> 00:16:33,826 What?! 127 00:16:33,993 --> 00:16:36,204 I want to go back, to the east. 128 00:16:37,455 --> 00:16:40,249 - Fine. - Hey, don't keep following me. 129 00:16:41,125 --> 00:16:43,586 - What about this thing? - There's a way. 130 00:16:43,753 --> 00:16:46,714 - What's that? - Hey, watch out! 131 00:16:48,549 --> 00:16:49,759 Hey, what are you doing? 132 00:16:51,010 --> 00:16:52,345 Breaking that iron chain. 133 00:16:52,512 --> 00:16:54,430 Hey, careful! 134 00:17:02,355 --> 00:17:04,357 - Are you dead? - My arse! 135 00:17:11,405 --> 00:17:14,951 - Hey, think I'm a monkey?! - I want to turn you into a hairy crab! 136 00:17:22,083 --> 00:17:23,709 Don't you look like a tied-up crab? 137 00:17:27,296 --> 00:17:30,007 - Look like your daddy! - So, I'm your bitch? 138 00:18:18,598 --> 00:18:20,891 Trying to kill me? It hurts! 139 00:18:26,105 --> 00:18:27,064 Come on! 140 00:18:33,988 --> 00:18:35,865 Buddy, this is for real. 141 00:18:37,491 --> 00:18:38,576 It's your own fault! 142 00:18:39,160 --> 00:18:41,329 - So what should we do now? - What do you mean? 143 00:18:41,495 --> 00:18:44,332 - Think of a way to get rid of the chain! - All right. 144 00:18:44,498 --> 00:18:47,251 Right, let's go find a place now and break this first. 145 00:18:52,632 --> 00:18:56,218 Coach, is the old man you're looking for named Ma? 146 00:18:56,385 --> 00:18:57,345 Yes. 147 00:18:57,511 --> 00:18:59,972 - Is he blind in one eye? - Correct. 148 00:19:01,265 --> 00:19:04,101 Coach, you're late. 149 00:19:04,268 --> 00:19:06,479 He was shot the day before yesterday. 150 00:19:12,985 --> 00:19:15,946 I don't know what business Coach has with him? 151 00:19:18,449 --> 00:19:22,620 The upper commander ordered us to do our best for Coach. 152 00:19:22,787 --> 00:19:25,623 Did he leave anything when he was dying? 153 00:19:25,790 --> 00:19:28,584 - Leave something? - Think hard. 154 00:19:28,751 --> 00:19:29,710 Yes, Coach. 155 00:19:30,920 --> 00:19:33,005 Is it the half piece of wood? 156 00:19:33,172 --> 00:19:35,383 That's right, this is what I'm looking for. 157 00:19:35,549 --> 00:19:38,636 Then I know. He gave it to a young prisoner. 158 00:19:38,803 --> 00:19:40,388 Where is this prisoner now? 159 00:19:40,554 --> 00:19:43,516 What a coincidence. He escaped yesterday. 160 00:19:46,435 --> 00:19:47,645 That's right. 161 00:19:47,812 --> 00:19:50,856 A new prisoner escaped with him. 162 00:19:51,440 --> 00:19:54,193 Yes, there were still chains on their feet at the time. 163 00:19:57,071 --> 00:19:59,031 Okay. We'll pursue them separately. 164 00:20:08,874 --> 00:20:11,544 Hey, this situation could use his help! 165 00:20:11,711 --> 00:20:13,838 Aren't you scared of him reporting us? 166 00:20:14,004 --> 00:20:15,715 Think of a way! Go! 167 00:20:25,725 --> 00:20:29,061 - Hey, can you help us break a chain open? - Money talks. 168 00:20:29,228 --> 00:20:32,273 - What's the charge? - Hammering a horseshoe is 15 coins. 169 00:20:32,440 --> 00:20:34,900 Hammering a donkey's chain is 12 coins. 170 00:20:37,236 --> 00:20:39,697 Okay, whatever price. Just break it. 171 00:20:42,408 --> 00:20:44,869 Is it a horseshoe or a donkey chain? 172 00:20:54,503 --> 00:20:57,882 So you dudes are the escaped prisoners. 173 00:20:58,883 --> 00:21:01,719 It's okay to be a horseshoe, and it's okay to be a donkey chain. 174 00:21:01,886 --> 00:21:02,845 Just name your price. 175 00:21:03,012 --> 00:21:04,597 Don't trouble me. 176 00:21:04,764 --> 00:21:09,351 I, Dai Ngau-Bing, am a good and law-abiding, first-class citizen. 177 00:21:09,518 --> 00:21:11,979 - I don't do anything sketchy. - Is this sketchy? 178 00:21:12,897 --> 00:21:16,275 I let you go, and the government will arrest me again. 179 00:21:16,442 --> 00:21:17,902 Who are you kidding? 180 00:21:22,948 --> 00:21:25,618 Hey, I'm giving you business now. 181 00:21:25,785 --> 00:21:26,577 I refuse. 182 00:21:26,744 --> 00:21:29,622 Hey! You see us suffering but won't save us, what do you want? 183 00:21:32,708 --> 00:21:33,751 Are you leaving? 184 00:21:33,918 --> 00:21:36,378 You won't help us get this chain off, we won't go. 185 00:21:36,545 --> 00:21:37,671 You won't go? 186 00:21:52,686 --> 00:21:55,397 Don't jump into the well! Break our chain first! 187 00:22:00,694 --> 00:22:02,530 Nose...! 188 00:22:02,696 --> 00:22:05,950 - Chest... - Nose...! 189 00:22:06,116 --> 00:22:06,909 Foot! 190 00:22:08,577 --> 00:22:09,537 On your knees! 191 00:22:12,706 --> 00:22:13,666 Still not free! 192 00:22:14,834 --> 00:22:15,793 Thanks! 193 00:22:24,969 --> 00:22:25,928 Still not! 194 00:22:29,723 --> 00:22:30,516 Strike. 195 00:22:33,727 --> 00:22:34,687 Look! 196 00:22:39,984 --> 00:22:41,443 Not been hit yet. 197 00:22:45,197 --> 00:22:46,156 You held it for me! 198 00:22:46,866 --> 00:22:48,325 I won't, then. 199 00:22:56,375 --> 00:22:57,334 Catch! 200 00:23:00,254 --> 00:23:02,464 - What is that? - You know! 201 00:23:09,889 --> 00:23:11,223 There! You almost got it! 202 00:23:27,406 --> 00:23:28,365 That was a close one! 203 00:23:32,411 --> 00:23:33,621 Not afraid of the heat? 204 00:23:42,421 --> 00:23:43,380 This way! 205 00:23:46,008 --> 00:23:47,635 My hand's here! 206 00:23:47,801 --> 00:23:49,261 This is the real deal! 207 00:24:09,573 --> 00:24:10,532 Hey! 208 00:24:19,333 --> 00:24:20,542 Catch! 209 00:24:27,341 --> 00:24:28,300 - Done! - Go! 210 00:24:28,467 --> 00:24:29,551 Don't run! 211 00:24:42,231 --> 00:24:43,190 Go! 212 00:24:46,986 --> 00:24:47,861 NGAU'S BLACKSMITH 213 00:24:58,998 --> 00:25:01,417 Have you seen two fugitives walking by here? 214 00:25:02,001 --> 00:25:04,169 You've come now to catch them; it's too late. 215 00:25:05,879 --> 00:25:06,839 Did you see them? 216 00:25:07,006 --> 00:25:09,842 Not only did I see them, they messed up things here! 217 00:25:10,009 --> 00:25:12,094 Look! See how I am now. 218 00:25:12,261 --> 00:25:14,972 They also demolished my stall, and ran off like horses! 219 00:25:16,890 --> 00:25:19,351 - So where are they going now? - How do I know? 220 00:25:21,145 --> 00:25:22,604 Did you see where they went? 221 00:25:24,523 --> 00:25:25,482 That way. 222 00:25:31,655 --> 00:25:33,282 We'll go west. 223 00:25:37,536 --> 00:25:39,997 Great... 224 00:25:41,040 --> 00:25:42,166 Great! 225 00:25:42,332 --> 00:25:45,461 - Hey buddy, we'll have a fight now! - What do you mean? 226 00:25:46,295 --> 00:25:49,006 You helped me break the chain and I also broke yours. 227 00:25:49,173 --> 00:25:51,759 So you don't owe me, and I don't owe you either. 228 00:25:51,925 --> 00:25:54,261 - Yeah. - Then let's split up. 229 00:25:54,428 --> 00:25:55,763 So which way are you going? 230 00:25:55,929 --> 00:25:58,891 Anywhere besides your way. Goodbye! 231 00:26:01,185 --> 00:26:04,730 Also, don't follow me. I'm just going to ignore you. 232 00:26:10,736 --> 00:26:11,987 WEST TOWER TOWN 233 00:26:27,836 --> 00:26:29,296 Very impressive. 234 00:26:29,463 --> 00:26:30,881 Thank you, everyone. 235 00:26:31,465 --> 00:26:32,716 Thank you... 236 00:26:33,425 --> 00:26:35,636 Tips, please. 237 00:26:35,803 --> 00:26:37,429 - Job done! - Tips, please. 238 00:26:37,596 --> 00:26:38,555 Thanks. 239 00:26:39,598 --> 00:26:41,934 - Thanks, sir. - Thank you...! Thanks, everyone. 240 00:26:42,518 --> 00:26:43,977 - Thank you. - Hold on! 241 00:26:45,479 --> 00:26:47,064 What advice do you have, sir? 242 00:26:47,231 --> 00:26:52,069 You think you can make a name for yourself with a few lousy tricks? 243 00:26:52,236 --> 00:26:53,695 Don't embarrass yourself. 244 00:26:54,530 --> 00:26:57,574 We're a poor family trying to make a living. 245 00:26:57,741 --> 00:26:58,700 Please forgive us. 246 00:26:58,867 --> 00:27:02,579 You mix in this place without giving me a piece of the action? 247 00:27:02,746 --> 00:27:04,706 You're in trouble! 248 00:27:04,873 --> 00:27:08,127 Just leave your money and get the hell out of here! 249 00:27:08,710 --> 00:27:09,670 Well?! 250 00:27:09,837 --> 00:27:12,297 Hey, don't force a tiger to jump off the wall. 251 00:27:12,464 --> 00:27:14,174 Dare to fight me? Beat him! 252 00:27:41,535 --> 00:27:42,744 Damn punk, go to hell! 253 00:27:45,873 --> 00:27:48,083 Go to hell! 254 00:27:50,669 --> 00:27:52,629 Hold it! I'm coming. 255 00:28:01,680 --> 00:28:02,639 Master! 256 00:29:01,949 --> 00:29:02,741 Master! 257 00:29:06,495 --> 00:29:08,580 It's not about your small, lousy stall. 258 00:29:08,747 --> 00:29:11,917 I'd do the same to the big restaurant. 259 00:29:12,084 --> 00:29:13,043 You watch out! 260 00:29:18,006 --> 00:29:19,466 - Get lost! - Go away! 261 00:29:23,178 --> 00:29:24,137 YUET BUN CLUBHOUSE 262 00:29:24,304 --> 00:29:25,222 Master, you okay? 263 00:29:25,806 --> 00:29:28,100 Damn, even the monkey ran away. 264 00:29:28,267 --> 00:29:30,477 Pops, are you hurt badly? 265 00:29:30,644 --> 00:29:33,105 I don't care, but-- 266 00:29:34,398 --> 00:29:35,357 This villain-- 267 00:29:35,524 --> 00:29:37,609 Don't be upset, I'll vent your anger for you. 268 00:29:37,776 --> 00:29:40,112 - Leave everything to me. - What?! 269 00:29:40,696 --> 00:29:41,738 - You-- - That's right. 270 00:29:41,905 --> 00:29:43,740 I despise such wicked folk the most in my life. 271 00:29:43,907 --> 00:29:47,452 I just escaped from prison. That was because I killed a bad guy. 272 00:29:48,036 --> 00:29:51,248 Brother, how can I trouble you? 273 00:29:51,415 --> 00:29:54,584 - All those bad guys ran away. - Don't worry, they can't run far. 274 00:29:55,836 --> 00:29:57,671 - Call your boss out, quick! - What for? 275 00:29:57,838 --> 00:30:00,590 - None of your business! - Call him quick. Didn't you hear?! 276 00:30:00,757 --> 00:30:01,800 Get your boss out now! 277 00:30:01,967 --> 00:30:04,886 What do you want to eat? I'll get it for you. Why call the boss? 278 00:30:06,221 --> 00:30:09,308 - You-- Why are you hitting people? - So what if we're hitting?! 279 00:30:09,891 --> 00:30:12,185 - Don't let him hit you. - What's the matter...? 280 00:30:12,769 --> 00:30:13,729 Out of the way! 281 00:30:14,313 --> 00:30:16,106 Sorry. Excuse us. 282 00:30:16,273 --> 00:30:19,192 Please have some respect. Please sit down... 283 00:30:19,776 --> 00:30:20,736 Sit down... 284 00:30:22,195 --> 00:30:24,406 It's okay, everyone. Please have some tea. 285 00:30:26,074 --> 00:30:29,202 Young Master Ma, if something's up, let's talk it through. 286 00:30:29,369 --> 00:30:31,455 If you won't pay this month's protection fee, 287 00:30:31,621 --> 00:30:32,873 I'LL destroy your tea house. 288 00:30:33,040 --> 00:30:35,250 - Here, pops, please come over. - All right... 289 00:30:35,834 --> 00:30:36,793 Sit down. 290 00:30:36,960 --> 00:30:39,338 - Three? What would you like? - A catty of dry wine. 291 00:30:39,504 --> 00:30:42,174 - What else? - Five-spice beef, drunken chicken, 292 00:30:42,341 --> 00:30:45,302 poached meat, stir-fried triple delicacies, 'a double crunch'. 293 00:30:46,345 --> 00:30:47,971 Also ten steamed buns, right away. 294 00:30:48,138 --> 00:30:49,097 Yes. 295 00:30:49,765 --> 00:30:52,559 Right, I'LL have a full meal with you today. 296 00:30:52,726 --> 00:30:55,187 Brother, you've ordered so many dishes-- 297 00:30:56,104 --> 00:30:57,272 Don't you worry. 298 00:30:57,439 --> 00:31:00,942 You don't need to pay, nor do I. 299 00:31:01,109 --> 00:31:02,194 So who'll pay? 300 00:31:02,361 --> 00:31:05,322 - Someone'll certainly pay. - All right. 301 00:31:05,489 --> 00:31:07,824 Young Master Ma, take your time. 302 00:31:07,991 --> 00:31:09,451 I'LL give the money in a while. 303 00:31:09,618 --> 00:31:13,038 Now, if you still don't give me ten taels after we've eaten, 304 00:31:13,205 --> 00:31:16,166 - don't blame me for being uncivil. - Of course... 305 00:31:34,893 --> 00:31:35,852 Cheers. 306 00:31:37,771 --> 00:31:38,730 Thanks. 307 00:31:40,440 --> 00:31:42,484 - Who are you? - Your mum's bed buddy! 308 00:31:42,651 --> 00:31:43,610 What? 309 00:31:46,279 --> 00:31:47,239 Have another cup. 310 00:32:06,925 --> 00:32:09,010 - Boss... no need to pay! - What is it? 311 00:32:09,177 --> 00:32:11,221 Look, some kid's beating that bastard up! 312 00:32:34,453 --> 00:32:36,788 - What do you want? - Take care of your little cock! 313 00:32:38,206 --> 00:32:39,416 Easy! 314 00:32:39,583 --> 00:32:40,750 That one! 315 00:32:53,221 --> 00:32:54,473 Pops, take your time eating. 316 00:32:56,892 --> 00:32:57,976 So you're helping them? 317 00:32:58,560 --> 00:33:01,521 Your mum wants to marry; the man's getting in there early! 318 00:33:23,001 --> 00:33:26,087 This kid fights so brilliantly! You'll save money this time, boss! 319 00:33:26,254 --> 00:33:28,465 Yes, but my tea house is about to be demolished! 320 00:33:44,773 --> 00:33:46,233 Sorry...! It wasn't me! 321 00:33:48,610 --> 00:33:50,320 Another noodle bowl of mine smashed! 322 00:34:09,839 --> 00:34:11,049 Good hit! 323 00:34:11,925 --> 00:34:13,385 Pops, drink up...! Come on...! 324 00:34:19,224 --> 00:34:20,141 Flying saucer! 325 00:34:23,520 --> 00:34:24,479 Catch! 326 00:34:26,481 --> 00:34:27,607 Hey, wanna castrate me?! 327 00:34:28,191 --> 00:34:30,694 With a son like you, you should've been aborted ages ago. 328 00:34:46,376 --> 00:34:47,335 My tea leaves! 329 00:34:47,502 --> 00:34:48,837 There goes another one! 330 00:35:16,448 --> 00:35:17,866 We're on the same side...! 331 00:35:26,625 --> 00:35:27,876 - Are you okay? - I'm fine. 332 00:35:31,588 --> 00:35:33,298 So many more things broken! 333 00:35:34,591 --> 00:35:35,550 Hey...! 334 00:35:35,717 --> 00:35:37,677 Even the waiter's been knocked dizzy! 335 00:35:38,261 --> 00:35:39,220 I'm not dizzy! 336 00:35:46,353 --> 00:35:47,312 Here! 337 00:35:49,481 --> 00:35:51,274 - My wine! - Take it back! 338 00:36:02,661 --> 00:36:03,620 Pops, take it all! 339 00:36:07,165 --> 00:36:08,208 You wanna rob me? 340 00:36:11,127 --> 00:36:13,963 Not robbery, it's so you accumulate secret virtue. 341 00:36:32,649 --> 00:36:33,858 My Cock! 342 00:36:35,276 --> 00:36:37,737 - Master, I think he's great! - Bravo! 343 00:36:38,613 --> 00:36:39,572 Hey, catch! 344 00:36:42,742 --> 00:36:43,702 Bravo...! 345 00:36:44,285 --> 00:36:45,995 Guest, your kung fu is superb! 346 00:36:46,162 --> 00:36:47,872 Helped me knock him down! 347 00:36:48,039 --> 00:36:49,541 That's nothing! 348 00:36:49,708 --> 00:36:51,626 Here! My reward to you! 349 00:36:52,711 --> 00:36:54,170 My shop! 350 00:36:54,754 --> 00:36:58,842 Sure! All right, I'LL give you half to renovate this shop. Fair? 351 00:36:59,426 --> 00:37:00,885 Fair... 352 00:37:03,179 --> 00:37:04,139 Thanks. 353 00:37:15,442 --> 00:37:16,401 Follow him. 354 00:37:56,232 --> 00:37:58,026 Pal, do you want money? 355 00:37:58,193 --> 00:38:00,195 At most, we'll all share it. 356 00:38:00,361 --> 00:38:02,697 Thanks, we're not asking for money. 357 00:38:03,281 --> 00:38:04,407 Are you after my life? 358 00:38:04,574 --> 00:38:07,535 No, not your life. 359 00:38:08,119 --> 00:38:09,954 Then... what do you want? 360 00:38:10,789 --> 00:38:12,081 To search your body. 361 00:38:13,291 --> 00:38:14,584 What? No way. 362 00:38:32,769 --> 00:38:33,812 Split and pursue! 363 00:39:12,517 --> 00:39:14,644 - Why are you searching me? - Let me ask you, 364 00:39:14,811 --> 00:39:17,105 did the old man give you something? 365 00:39:17,272 --> 00:39:18,231 So what? 366 00:39:21,484 --> 00:39:22,652 - Give it quick! - No way! 367 00:39:48,511 --> 00:39:49,846 It's you? 368 00:39:51,139 --> 00:39:52,098 Get them! 369 00:39:58,271 --> 00:40:00,231 - What is your relationship? - Relatives. 370 00:40:04,611 --> 00:40:06,029 - What relatives? - My bitch. 371 00:40:07,280 --> 00:40:08,239 Your bitch? 372 00:41:05,213 --> 00:41:06,172 Block fast! 373 00:41:11,302 --> 00:41:13,554 - You handle these three pushovers! - Hey, wait-- 374 00:41:26,067 --> 00:41:27,026 After him! 375 00:41:41,207 --> 00:41:44,168 Smart arse, you abandoned me... 376 00:41:47,130 --> 00:41:50,675 I really didn't accumulate virtue in my last life, always running into you. 377 00:41:50,842 --> 00:41:53,803 Hey, don't be so ungrateful. 378 00:41:53,970 --> 00:41:56,264 I just saved you. 379 00:41:56,431 --> 00:41:57,390 Really? 380 00:42:01,811 --> 00:42:04,564 But you pass the toilet paper when someone is peeing. 381 00:42:04,731 --> 00:42:06,566 - A useless gesture! - What? 382 00:42:07,734 --> 00:42:08,943 To be honest, 383 00:42:09,110 --> 00:42:12,405 even if you hadn't arrived just then, I would've knocked them down! 384 00:42:12,989 --> 00:42:14,699 - You...! - Don't you agree? 385 00:42:16,492 --> 00:42:17,493 Smart arse, 386 00:42:17,660 --> 00:42:20,955 you think you can beat the world with that one-and-a-half strokes? 387 00:42:22,040 --> 00:42:25,168 Hang on! This young master has his own magic weapon. 388 00:42:25,334 --> 00:42:26,419 I have a bright future. 389 00:42:26,586 --> 00:42:28,129 What's this special thing? 390 00:42:28,296 --> 00:42:32,008 Can't tell you. I'll leave you itching. 391 00:42:32,175 --> 00:42:34,260 Right. We'll split. 392 00:42:37,930 --> 00:42:39,348 I warn you again, 393 00:42:39,515 --> 00:42:43,227 stop stalking me like a ghost all the time. 394 00:42:53,029 --> 00:42:55,156 - Pops, where can I find an inn? - Behind me. 395 00:43:01,120 --> 00:43:02,080 SPRING ON SPRING 396 00:43:05,917 --> 00:43:10,963 'The wok steam smell permeates the air.' 397 00:43:13,674 --> 00:43:18,262 'The roar of the cannons inspires fear in all directions.' 398 00:43:21,808 --> 00:43:24,143 - Come in...! - Hey! What are you doing? 399 00:43:24,310 --> 00:43:26,813 Don't be shy, young master. Time for a midnight snack. 400 00:43:26,979 --> 00:43:28,940 I'm full. 401 00:43:29,107 --> 00:43:31,067 - Come on in! - Hey...! 402 00:43:32,068 --> 00:43:33,027 There! 403 00:43:34,195 --> 00:43:37,240 This is true steaming! 404 00:43:37,824 --> 00:43:40,785 - Come this way. - What are you doing? Let go! 405 00:43:40,952 --> 00:43:42,078 Come on, come this way. 406 00:43:44,705 --> 00:43:46,165 What the hell? 407 00:43:47,125 --> 00:43:48,084 Let gm! 408 00:43:48,251 --> 00:43:50,461 - She's trying to steal him from me. - He's mine! 409 00:43:50,628 --> 00:43:51,671 Stop fighting...! 410 00:43:51,838 --> 00:43:53,548 Let me take care of him. 411 00:43:53,714 --> 00:43:56,008 - Young master, please come in. - What? 412 00:43:56,175 --> 00:43:57,135 Come in. 413 00:43:57,301 --> 00:43:59,929 I said no. I'm looking for an inn to rest. 414 00:44:00,096 --> 00:44:02,807 Perfect! This is even better than an inn for resting! 415 00:44:03,599 --> 00:44:06,686 Young master, you're such a handsome boy! Like a real gentleman! 416 00:44:06,853 --> 00:44:08,729 Let me find you a true beauty! 417 00:44:08,896 --> 00:44:12,567 - What do you mean? - A pretty, young kung fu girl for you! 418 00:44:12,733 --> 00:44:15,444 - Kung fu? - First-class, but a bit more expensive. 419 00:44:15,611 --> 00:44:17,947 - How much does it cost? - Three taels. 420 00:44:18,114 --> 00:44:20,741 - You gotta be kidding me! - A trifle! Come on! 421 00:44:21,993 --> 00:44:22,952 Come in. 422 00:44:23,536 --> 00:44:25,997 Sweetie, a young man has come here. 423 00:44:27,915 --> 00:44:30,835 Right, this girl is our royal best! 424 00:44:31,002 --> 00:44:32,211 Not bad, right? 425 00:44:37,049 --> 00:44:39,969 Look at you, you feel dizzy when you look at her! 426 00:44:40,136 --> 00:44:42,096 How will you handle it later? 427 00:44:43,139 --> 00:44:45,349 Sweetie, you must take good care of him. 428 00:44:54,066 --> 00:44:55,526 SPRING ON SPRING 429 00:45:19,383 --> 00:45:20,760 Please pay UP- 430 00:45:20,927 --> 00:45:21,886 That quickly? 431 00:45:31,020 --> 00:45:31,979 Here. 432 00:45:33,981 --> 00:45:35,691 This is one tael, 433 00:45:35,858 --> 00:45:36,817 two are missing. 434 00:45:37,693 --> 00:45:39,904 How are you worth three, sweetheart? 435 00:45:40,488 --> 00:45:42,657 You agreed on the price before you came in. 436 00:45:42,823 --> 00:45:46,661 Yes, but the old witch said you're excellent in kung fu. 437 00:45:46,827 --> 00:45:48,913 In fact, it's far from it! 438 00:45:49,080 --> 00:45:51,415 I don't know how my kung fu is. 439 00:45:51,582 --> 00:45:55,461 But people who don't give enough money never get out of my bed. 440 00:45:56,337 --> 00:45:58,547 God damn girl, stop bluffing. 441 00:45:59,715 --> 00:46:00,675 Hold it. 442 00:46:00,841 --> 00:46:04,053 Hey, don't make me angry, I'll slap you a couple of times. 443 00:46:04,220 --> 00:46:06,430 - Where will you slap me? - You bitch! 444 00:46:09,016 --> 00:46:12,103 - I said you'll never get out of bed. - Make me show you my skill? 445 00:46:16,732 --> 00:46:17,984 Have a taste of this. 446 00:46:24,115 --> 00:46:27,493 As I said: no pay, no leaving the bed. 447 00:46:30,538 --> 00:46:32,498 The old witch said your kung fu was great. 448 00:46:32,665 --> 00:46:34,917 - So, she was just referring to this? - How kind. 449 00:46:35,084 --> 00:46:36,460 Bloody bitch. 450 00:46:52,018 --> 00:46:54,437 - I've never fought in bed. - I'll give you a taste. 451 00:46:57,148 --> 00:46:58,357 See what tricks you have! 452 00:47:02,486 --> 00:47:03,863 Have you tried this trick? 453 00:47:04,030 --> 00:47:06,991 - Is it 'Buddha Sitting on the Lotus'? - So you have tried it? 454 00:47:15,041 --> 00:47:17,793 - Still missing two taels, will you pay? - I won't! 455 00:47:19,378 --> 00:47:21,797 Can't get out of bed yet. Come back! 456 00:47:23,299 --> 00:47:25,259 - Do you still want it again? - Go to hell! 457 00:47:26,552 --> 00:47:27,511 Still wanna escape? 458 00:47:40,691 --> 00:47:42,526 You resemble a steamed rice dumpling! 459 00:47:47,782 --> 00:47:49,367 You look like a rice dumpling now! 460 00:47:57,750 --> 00:47:58,709 Incoming! 461 00:48:10,388 --> 00:48:11,931 You bastard! 462 00:48:12,098 --> 00:48:15,601 Trying to freeload? The kung fu chick really took care of you! 463 00:48:17,853 --> 00:48:19,522 Still not enough! 464 00:48:20,815 --> 00:48:23,943 Hey, my tables and chairs are all broken! You better pay! 465 00:48:24,110 --> 00:48:26,445 - Pay what? I'm out of money. - What's that? 466 00:48:26,612 --> 00:48:29,490 How dare you come to a brothel with no money! 467 00:48:30,366 --> 00:48:33,828 Then you better frickin' make up for it. Stand up straight, everyone! 468 00:48:33,994 --> 00:48:35,371 Hurry up! Here! 469 00:48:36,956 --> 00:48:37,915 So what is this? 470 00:48:38,082 --> 00:48:40,626 To get out of the door, you must go via these crotches. 471 00:48:40,793 --> 00:48:43,504 - How can I live with that? - Who told you not to bring enough money? 472 00:48:43,671 --> 00:48:44,630 Then I-- 473 00:48:45,423 --> 00:48:46,382 Wait and see! 474 00:48:46,966 --> 00:48:48,801 - It'll be a good show this time! - Yeah! 475 00:48:49,385 --> 00:48:52,346 Won't you crawl? If not, I'll ask them to kick your arse. 476 00:48:53,639 --> 00:48:55,224 You bastard, let me tell you. 477 00:48:55,391 --> 00:48:57,852 All my girls know two sets of kung fu! 478 00:48:58,018 --> 00:48:59,645 You scared now?! 479 00:48:59,812 --> 00:49:03,357 So... I have no choice. 'The tiger falls to Ping yang.' 480 00:49:03,524 --> 00:49:04,733 I'LL do it. 481 00:49:07,695 --> 00:49:08,654 Come on. 482 00:49:09,905 --> 00:49:10,865 Come on. 483 00:49:12,408 --> 00:49:14,785 - Are you for real? - That's right...! 484 00:49:15,828 --> 00:49:17,037 Can't I crawl like this? 485 00:49:18,289 --> 00:49:20,875 - That won't do! - How about it? 486 00:49:21,041 --> 00:49:22,501 Crawl like a dog! 487 00:49:23,752 --> 00:49:25,588 I don't believe in these superstitions. 488 00:49:26,172 --> 00:49:27,506 I follow no forbidden rules. 489 00:49:29,550 --> 00:49:31,010 Serves you right! 490 00:49:45,274 --> 00:49:47,067 Damned fat cow, wanna kill me? 491 00:49:47,234 --> 00:49:49,278 Let me tell you, business has been bad lately. 492 00:49:49,445 --> 00:49:51,530 I'll let you have a taste of my bad luck! 493 00:49:52,490 --> 00:49:54,992 Hey, my back! 494 00:49:55,159 --> 00:49:57,536 - It hurts! - Transfer it to you...! 495 00:49:57,703 --> 00:49:59,205 Go now, son! 496 00:50:01,373 --> 00:50:04,043 Go away, quickly! 497 00:50:04,627 --> 00:50:07,671 - Fucking bitches! - Get out! Get out now! 498 00:50:07,838 --> 00:50:10,049 - Never seen anyone like him before. - Yeah! 499 00:50:14,970 --> 00:50:15,930 Fucking bitches! 500 00:50:37,701 --> 00:50:39,161 Damn! I'm in deep shit. 501 00:50:45,459 --> 00:50:48,671 Hey pal, you're blocking my way. 502 00:50:48,837 --> 00:50:51,257 Unless you take out the piece of wood on you. 503 00:50:51,840 --> 00:50:53,384 What? Bring it out for you? 504 00:50:54,635 --> 00:50:58,013 - If not, don't think you can leave town. - Fight if you've the guts! 505 00:50:59,014 --> 00:51:01,100 More fighting? No way! 506 00:51:01,267 --> 00:51:04,937 I had my kicks in there. I'm all swollen! 507 00:51:05,104 --> 00:51:07,565 Then my men won't have to work too hard. 508 00:51:43,225 --> 00:51:45,728 - My arse! - Smart arse, soft feet, yeah? 509 00:51:47,187 --> 00:51:49,940 Soft feet? I'll be looking for your sister in a while! 510 00:52:50,751 --> 00:52:51,710 Hey, watch out! 511 00:52:58,801 --> 00:53:00,010 Got it! 512 00:53:00,177 --> 00:53:01,512 Pat the pig's head! 513 00:53:01,679 --> 00:53:02,888 Stewed trotters! 514 00:53:13,524 --> 00:53:14,483 Let me handle it. 515 00:53:29,957 --> 00:53:31,834 Your Nine-Pass Flower Stick's pretty powerful. 516 00:53:32,000 --> 00:53:34,545 You deserved that! Who told you to constantly pester me? 517 00:53:49,727 --> 00:53:52,813 You nobodies dare to oppose me? Buy your coffins first! 518 00:53:52,980 --> 00:53:54,481 I have no beef with you! 519 00:53:55,065 --> 00:53:57,693 You took that piece of wood, so that makes you my enemy. 520 00:54:20,257 --> 00:54:24,887 Countless people have died under my stick, but I don't want you to die here today. 521 00:54:35,773 --> 00:54:37,608 I'LL beat you up like a dog now. 522 00:55:08,430 --> 00:55:09,389 After him! 523 00:55:24,446 --> 00:55:26,281 They couldn't have gone far. Split up! 524 00:55:26,448 --> 00:55:27,407 Right! 525 00:55:45,384 --> 00:55:49,096 Talk quick! Why do you always follow him in want of that piece of wood? 526 00:55:49,263 --> 00:55:50,681 - I can't say. - Why not? 527 00:55:50,848 --> 00:55:52,349 Why are you always following me? 528 00:55:52,516 --> 00:55:53,475 Talk... 529 00:55:53,642 --> 00:55:57,271 - If you don't talk, I'LL tear you apart! - I'LL gouge your eyes out! 530 00:55:57,437 --> 00:56:02,234 I'LL talk. 25 years ago, Black Tiger clan and Tongbei school were rivals. 531 00:56:02,401 --> 00:56:04,027 In fighting for their reputations, 532 00:56:04,194 --> 00:56:08,282 Tung Gam-Hong of the Black Tiger gang and Ma Siu-Tin of the Tongbei school 533 00:56:08,448 --> 00:56:11,410 both met on the Changbai Mountain edge, in a fight to the death. 534 00:57:09,468 --> 00:57:13,180 Our master of the Black Tiger gang killed that of the Tongbei school. 535 00:57:14,139 --> 00:57:18,185 The master of the Tongbei school was blinded in one eye by him. 536 00:57:18,352 --> 00:57:21,521 The only son of the Gang โ€” Tung Hak-Fung โ€” wants to avenge his father. 537 00:57:21,688 --> 00:57:24,650 All these years, he's been practising and getting ready. 538 00:57:26,193 --> 00:57:28,070 I'm not from Tongbei. Why drag me into this? 539 00:57:28,654 --> 00:57:32,699 Our big brother was looking for Old Man Ma because he had a rare book. 540 00:57:32,866 --> 00:57:34,284 Old Man Ma died in the prison. 541 00:57:34,451 --> 00:57:37,537 - But he gave it to you. - Hence you're on this pursuit to kill me! 542 00:57:37,704 --> 00:57:40,207 I'LL catch you one day and get the half piece of wood. 543 00:57:40,374 --> 00:57:42,334 Wait! Don't do anything to him. 544 00:57:45,504 --> 00:57:47,255 Stand up! Get lost! 545 00:57:49,383 --> 00:57:51,843 - What? You're letting him go? - That's right. 546 00:57:52,010 --> 00:57:54,721 Because I want him to deliver a message to Tung Hak-Fung. 547 00:57:56,848 --> 00:57:58,976 Right! Tell Tung Hak-Fung, 548 00:57:59,142 --> 00:58:01,478 our Tongbei school may have been beaten by yours, 549 00:58:01,645 --> 00:58:04,439 but we'll crush you scum eventually. 550 00:58:04,606 --> 00:58:05,816 Get going now! 551 00:58:07,651 --> 00:58:08,610 Move! 552 00:58:15,659 --> 00:58:17,703 How about you? Why do you keep pestering me? 553 00:58:23,166 --> 00:58:27,462 Maybe I'm the same as Tung Hak-Fung, interested in the half piece on you. 554 00:58:28,046 --> 00:58:30,090 What? So you also mean me harm? 555 00:58:30,257 --> 00:58:31,550 - No. - What, then? 556 00:58:31,717 --> 00:58:34,428 - Because I have the other half on me. - What did you say? 557 00:58:38,015 --> 00:58:41,852 Really? Old Ma told me to search the world to find the other half piece of wood. 558 00:58:42,019 --> 00:58:43,103 So it's in your hands. 559 00:58:43,270 --> 00:58:45,397 So now you know why I pester you all the time. 560 00:58:45,564 --> 00:58:46,648 I set it! 561 00:58:46,815 --> 00:58:48,525 Bring out that half now. 562 00:58:51,945 --> 00:58:55,907 - What are the words? - Changbai Peak, Tiger Ridge. 563 00:59:19,222 --> 00:59:21,183 Hey, what are you doing sleeping here? 564 00:59:21,767 --> 00:59:23,477 I'm so tired. 565 00:59:24,603 --> 00:59:26,813 What? So you're tired? 566 00:59:27,856 --> 00:59:30,192 Pal, it's been three days and three nights. 567 00:59:30,358 --> 00:59:31,818 How can I not be tired? 568 00:59:38,450 --> 00:59:39,659 Hey, what do you want now? 569 00:59:40,869 --> 00:59:43,705 Keep going, find the destination first. 570 00:59:46,124 --> 00:59:47,834 Hey, I have steamed buns in it. 571 00:59:48,001 --> 00:59:49,711 - Hungry again? - Of course. 572 00:59:49,878 --> 00:59:50,837 Sure. 573 00:59:52,631 --> 00:59:56,384 Right. Eat whilst walking. 574 00:59:56,551 --> 00:59:58,261 - Eat before leaving. - No. 575 01:00:18,907 --> 01:00:19,866 Come on...! 576 01:00:35,048 --> 01:00:37,759 Come on...! Hey, eat it...! 577 01:01:04,327 --> 01:01:05,704 This is Black Tiger Ridge. 578 01:01:08,039 --> 01:01:08,999 Hey! 579 01:01:11,001 --> 01:01:13,211 - Look, that hole over there! - Let's go in! 580 01:01:17,674 --> 01:01:18,466 Sin Ha Cave! 581 01:01:57,589 --> 01:02:00,091 They said there was something here. Not a damn thing! 582 01:02:00,258 --> 01:02:02,344 Stop blaming, kiddo. 583 01:02:02,510 --> 01:02:04,804 I'm not blaming, I've walked such a long way. 584 01:02:04,971 --> 01:02:06,431 We'll stay here tonight. 585 01:02:11,269 --> 01:02:12,729 It's here! 586 01:02:16,024 --> 01:02:20,278 Oh yeah, I haven't asked you yet, where did you get the half of your wood? 587 01:02:20,445 --> 01:02:22,614 It was given to me when my master was dying. 588 01:02:22,781 --> 01:02:24,616 Your master? Who is he? 589 01:02:24,783 --> 01:02:28,078 He was the brother of the old man in the prison. 590 01:02:30,705 --> 01:02:32,999 I see. So you... 591 01:02:33,166 --> 01:02:34,125 That's right. 592 01:02:36,795 --> 01:02:39,130 I deliberately broke the law and went to prison. 593 01:02:39,297 --> 01:02:42,008 The purpose was to take the half piece to Old Man Ma. 594 01:02:42,175 --> 01:02:45,762 But I didn't expect that he'd be shot the day I went in. 595 01:02:46,805 --> 01:02:51,768 It was unexpected and coincidental the day at the mine when I saw it in your hands. 596 01:02:51,935 --> 01:02:54,104 So I kept pestering you. 597 01:02:54,271 --> 01:02:57,148 What was the use of pestering? I thought I was lucky. 598 01:02:57,315 --> 01:02:59,526 Now, just plain unlucky. 599 01:03:03,905 --> 01:03:05,907 Hey, look. 600 01:03:38,857 --> 01:03:40,817 TONGBEI SCHOOL 601 01:03:44,487 --> 01:03:47,198 The founder of the Tongbei school was Wong Yau-San. 602 01:03:47,365 --> 01:03:51,077 Devoting a lifetime, he lived in seclusion in Changbai Mountain for six years, 603 01:03:51,244 --> 01:03:52,912 extracting the essence of an ape 604 01:03:53,079 --> 01:03:56,082 and studied the power of Eight Extremes in order to create this. 605 01:03:56,249 --> 01:03:59,085 To practice Tongbei Fist, we must first start with wrist strength 606 01:03:59,252 --> 01:04:00,462 and arm strength. 607 01:04:16,770 --> 01:04:17,729 Waist strength. 608 01:04:32,160 --> 01:04:33,119 Keen eyesight. 609 01:04:36,289 --> 01:04:37,248 Abdominal muscles. 610 01:04:45,673 --> 01:04:46,633 Neck strength. 611 01:04:53,014 --> 01:04:53,973 Leg strength. 612 01:05:24,671 --> 01:05:27,799 Consolidate the foundation of internal and external kung fu. 613 01:05:27,966 --> 01:05:31,678 Having the will to guide the air, use the air to exert strength. 614 01:05:31,845 --> 01:05:34,889 Emphasise softness and rigidity with long arms. 615 01:05:35,056 --> 01:05:37,767 When you move, you can change your arms. 616 01:07:08,191 --> 01:07:10,902 Look at you, eating so fast. 617 01:07:11,069 --> 01:07:13,029 You aren't as diligent when practising. 618 01:07:13,196 --> 01:07:15,990 What? You say I'm lazy when practising? 619 01:07:16,157 --> 01:07:17,659 Are you not wrong? 620 01:07:17,825 --> 01:07:21,037 Not wrong at all. How much have you learn now? 621 01:07:22,247 --> 01:07:24,791 Right. Tongbei water and fire, Tongbei link, 622 01:07:24,958 --> 01:07:26,876 Tongbei arms, Tongbei-- 623 01:07:27,043 --> 01:07:29,254 Tongbei drunken ape, have you learn that? 624 01:07:30,505 --> 01:07:32,215 I haven't learn this technique yet. 625 01:07:32,382 --> 01:07:33,591 You haven't learnt... 626 01:07:34,676 --> 01:07:35,802 Unless you did? 627 01:07:36,719 --> 01:07:38,263 A little bit. 628 01:07:49,065 --> 01:07:50,525 DRUNKEN APE 629 01:07:51,484 --> 01:07:53,945 If you did, show me see a few moves. 630 01:07:54,529 --> 01:07:55,488 Well? 631 01:07:56,072 --> 01:07:58,324 Don't know, or haven't learn it? 632 01:08:01,077 --> 01:08:04,956 'The white drunken ape descends the hill.' 633 01:08:05,123 --> 01:08:07,834 'Dances around the flowers and shakes about'. 634 01:08:09,502 --> 01:08:12,797 'The white drunken ape descends the hill.' 635 01:08:18,011 --> 01:08:24,475 The white... drunken ape... descends the hill. 636 01:08:31,899 --> 01:08:35,361 'Dances around the flowers and shakes about, drinking and singing.' 637 01:08:35,528 --> 01:08:42,201 Dances around the flowers and shakes about, drinking and singing. 638 01:08:43,786 --> 01:08:48,124 'Jumping tiger and flying swallows shake their fans gently.' 639 01:08:48,291 --> 01:08:51,669 Jumping tiger and flying swallows shake their fans gently. 640 01:08:51,836 --> 01:08:55,048 'Shaking your head. Fool around in the human world.' 641 01:08:55,214 --> 01:09:00,386 Shaking your head. Fool around in the human world. 642 01:09:00,553 --> 01:09:03,514 'Born to spread flowers and steal peaches.' 643 01:09:22,033 --> 01:09:24,994 'Sleepwalk in the King's Pond. Stand straight like an Immortal.' 644 01:09:43,805 --> 01:09:46,265 'Flying between clouds in the sky, reaching nirvana.' 645 01:09:53,940 --> 01:09:56,901 'Rolling body and chopping the drunken man from the Tang dynasty.' 646 01:09:59,987 --> 01:10:02,490 'Golden hook hanging upside down in the Immortal style.' 647 01:10:12,750 --> 01:10:15,211 'The smart Tongbei ape hides the water and fire.' 648 01:10:32,103 --> 01:10:34,564 'The hungry ape hunts like a tiger in the mountain.' 649 01:10:52,248 --> 01:10:55,001 'Spreading arms and legs like a phoenix spreading her wings.' 650 01:11:06,137 --> 01:11:08,389 'Like winds and anchors, or a needle in the ocean.' 651 01:11:15,480 --> 01:11:18,399 'White ape guards the Nine Provinces with water and fire.' 652 01:11:45,051 --> 01:11:46,010 Wai Chung! 653 01:11:47,470 --> 01:11:48,429 Wai Chung! 654 01:11:54,435 --> 01:11:56,395 Where has that guy gone so early? 655 01:11:56,562 --> 01:11:58,272 - MARTIAL - One, 656 01:11:59,732 --> 01:12:00,691 two, 657 01:12:01,984 --> 01:12:02,944 three, 658 01:12:03,110 --> 01:12:04,987 PHOENIX PRESTIGE HALL 659 01:12:05,154 --> 01:12:06,322 four, 660 01:12:07,156 --> 01:12:08,115 five, 661 01:12:09,742 --> 01:12:10,701 six, 662 01:12:12,245 --> 01:12:13,538 seven, 663 01:12:13,704 --> 01:12:15,665 eight, nine, 664 01:12:16,249 --> 01:12:17,708 ten, 665 01:12:17,875 --> 01:12:19,836 eleven, 666 01:12:20,002 --> 01:12:21,420 twelve, 667 01:12:21,587 --> 01:12:23,297 thirteen, 668 01:12:23,881 --> 01:12:25,591 fourteen, 669 01:12:26,175 --> 01:12:27,802 fifteen. 670 01:12:28,386 --> 01:12:30,096 Sixteen, 671 01:12:30,680 --> 01:12:32,306 seventeen, 672 01:12:32,890 --> 01:12:34,725 eighteen, 673 01:12:34,892 --> 01:12:36,561 nineteen, 674 01:12:37,144 --> 01:12:38,813 twenty. 675 01:12:39,397 --> 01:12:41,023 Twenty-one, 676 01:12:41,190 --> 01:12:42,066 twenty-two, 677 01:12:43,276 --> 01:12:44,986 twenty-three, 678 01:12:46,153 --> 01:12:47,864 twenty-four,. 679 01:12:48,906 --> 01:12:50,616 Twenty-five, 680 01:12:51,784 --> 01:12:54,620 - Hey, what are you standing there for? - No reason. 681 01:12:54,787 --> 01:12:56,247 If no reason, get the hell out! 682 01:12:56,414 --> 01:12:58,499 - Can't I look? - No. 683 01:13:05,548 --> 01:13:08,509 Hey punk, what the hell are you doing here? 684 01:13:08,676 --> 01:13:10,386 This is a martial arts school. 685 01:13:10,553 --> 01:13:13,097 Yeah, I didn't say that you were a funeral home here. 686 01:13:14,557 --> 01:13:15,766 So insolent. 687 01:13:15,933 --> 01:13:17,768 Are you not afraid to die? 688 01:13:17,935 --> 01:13:19,562 If I were, would I be standing here? 689 01:13:19,729 --> 01:13:21,689 - Fool. -You... 690 01:13:25,443 --> 01:13:27,653 Coach, he must be an enemy. 691 01:13:27,820 --> 01:13:30,281 Yes, he must be here to rob Master. 692 01:13:30,448 --> 01:13:32,658 Damn, all my stuff was stolen by him. 693 01:13:36,829 --> 01:13:39,040 - Stop him immediately. - Right! 694 01:13:39,957 --> 01:13:40,917 You can't leave yet! 695 01:13:42,835 --> 01:13:44,921 What's this? You want me to stay here for dinner? 696 01:13:45,087 --> 01:13:47,048 Hey, punk. 697 01:13:48,090 --> 01:13:52,053 Let me ask you, how long had you been standing here? 698 01:13:52,219 --> 01:13:55,264 How many things have you learn here? 699 01:13:55,431 --> 01:13:58,142 I stood there for a long time, but... 700 01:13:59,602 --> 01:14:00,811 didn't learn anything. 701 01:14:01,854 --> 01:14:03,439 Why didn't you learn? 702 01:14:03,606 --> 01:14:09,070 Don't you know I'm a descendant of the Five Tigers of the North? 703 01:14:10,613 --> 01:14:13,574 That means someone with some special skills. 704 01:14:16,243 --> 01:14:18,746 There is a bit of skill, but it's useless. 705 01:14:21,123 --> 01:14:23,209 Coach, let me take care of that punk. 706 01:14:23,376 --> 01:14:26,671 Coach, we've been learning so long, it's a chance for us to try it out. 707 01:14:26,837 --> 01:14:27,797 Sure! 708 01:14:27,964 --> 01:14:29,340 That's right! 709 01:14:29,507 --> 01:14:33,469 I just came down from the mountain and want to find someone to spar with. 710 01:14:34,428 --> 01:14:37,098 I hadn't expected such a good place! 711 01:14:37,264 --> 01:14:40,101 You want a fight? Beat him! 712 01:14:51,779 --> 01:14:52,738 Out of the way! 713 01:14:55,157 --> 01:14:57,952 Hey, which school or clan are you from? 714 01:14:58,119 --> 01:15:01,330 Tongbei Fist. 'White ape pulls curtains through the mountain gate.' 715 01:15:01,497 --> 01:15:02,456 Hold on! 716 01:15:03,791 --> 01:15:05,751 Right. Don't shame yourself. 717 01:15:06,669 --> 01:15:08,379 One on one. 718 01:15:08,546 --> 01:15:09,505 Get 'im. 719 01:15:18,681 --> 01:15:19,640 Don't move. 720 01:15:23,811 --> 01:15:24,603 Whose turn is it? 721 01:15:27,440 --> 01:15:28,399 Wai. 722 01:15:40,911 --> 01:15:41,871 Let me! 723 01:16:06,812 --> 01:16:07,772 Hey! 724 01:16:07,938 --> 01:16:10,524 Don't worry, you didn't split into two. 725 01:16:23,496 --> 01:16:25,456 - What? - What? 726 01:16:25,998 --> 01:16:29,627 Several teaching assistants have been knocked out, it's your turn! 727 01:16:29,794 --> 01:16:30,586 I -- 728 01:16:39,428 --> 01:16:42,181 Hey...! If someone has a weapon, you should as well! 729 01:16:42,765 --> 01:16:45,559 No need! Here, I'll give it to you. 730 01:16:45,726 --> 01:16:46,685 Thanks. 731 01:17:07,373 --> 01:17:08,833 I poke. I push. 732 01:17:14,505 --> 01:17:15,464 'Mad chicken's kick.' 733 01:17:17,174 --> 01:17:20,094 - Hey, keep on! - Surely not, me again? 734 01:17:20,261 --> 01:17:21,846 If not you, who'll go? 735 01:17:31,438 --> 01:17:33,399 Jump...! 736 01:17:34,942 --> 01:17:36,735 Broom kick! Right into your tummy. 737 01:17:41,448 --> 01:17:43,659 Go on. Go on! 738 01:17:51,792 --> 01:17:52,751 Hey" 739 01:17:53,460 --> 01:17:55,171 - Hey! Come back! - Leave me alone! 740 01:18:00,467 --> 01:18:01,886 Hey, it's your turn this time. 741 01:18:02,469 --> 01:18:03,429 Of course! 742 01:18:04,013 --> 01:18:08,475 Damn imp. Give you a taste of my Five-Poison Spider Hand! 743 01:18:17,860 --> 01:18:19,069 'Tongbei water and fire'! 744 01:18:29,079 --> 01:18:31,165 Aren't spiders good at spinning silk? 745 01:18:36,003 --> 01:18:36,962 'Spider spirit'! 746 01:18:37,129 --> 01:18:38,756 Sting...! 747 01:18:47,431 --> 01:18:49,558 My 'smart ape kicks mountain gate' trick... 748 01:18:49,725 --> 01:18:51,185 is strong, right? 749 01:18:52,895 --> 01:18:56,023 You watch out! 'Spider catches an insect'! 750 01:19:36,313 --> 01:19:37,273 Go to hell! 751 01:19:38,691 --> 01:19:39,900 You got me! 752 01:19:53,622 --> 01:19:54,790 'Tongbei continuous punch'. 753 01:20:08,095 --> 01:20:09,179 I've also found a girl. 754 01:20:09,346 --> 01:20:10,306 Not bad. 755 01:20:11,140 --> 01:20:13,726 Master, this smart arse is here to challenge the school. 756 01:20:14,310 --> 01:20:15,269 Step aside. 757 01:20:33,078 --> 01:20:34,371 Your Chicken Foot isn't bad! 758 01:20:39,835 --> 01:20:41,295 You handle the challenger! 759 01:20:56,352 --> 01:20:57,311 Nice! 760 01:21:19,750 --> 01:21:22,461 - Sorry! Sorry for the trouble! - Hey, I haven't finished! 761 01:21:22,628 --> 01:21:25,464 - Let's go, it's their place. - I need to beat her up. 762 01:21:29,635 --> 01:21:31,095 CHOU'S RESTAURANT 763 01:21:39,228 --> 01:21:41,188 BIG TRIO RESTAURANT 764 01:21:57,162 --> 01:21:58,455 Here, cheers. 765 01:22:01,959 --> 01:22:03,669 Why did you do that? 766 01:22:03,836 --> 01:22:06,422 Leaving early to make trouble at a martial arts school? 767 01:22:06,588 --> 01:22:09,883 I wasn't. They asked me to fight. 768 01:22:10,050 --> 01:22:13,262 I don't believe they'd ask you into the martial arts school to fight. 769 01:22:16,098 --> 01:22:19,059 But it's true that I want to find someone to compete with. 770 01:22:21,061 --> 01:22:22,521 - Why? - To be honest, 771 01:22:22,688 --> 01:22:26,191 our Tongbei Fist is just deadly kung fu from books and school. 772 01:22:26,358 --> 01:22:28,944 How can I know if I don't fight with them? 773 01:22:29,111 --> 01:22:32,573 If you want to fight, you'll have chances, kiddo. 774 01:22:33,949 --> 01:22:36,660 You mean Tung Hak-Fung of the Black Tiger gang? 775 01:22:38,454 --> 01:22:39,705 You think they'll let us go? 776 01:22:40,372 --> 01:22:41,623 True. 777 01:22:41,790 --> 01:22:44,877 They can't find us, so they must think we're practising hard. 778 01:22:45,043 --> 01:22:46,211 Of course. 779 01:22:46,378 --> 01:22:49,882 To eliminate the Tongbei school, they'll pursue us all the way. 780 01:22:55,387 --> 01:22:59,349 But, Jau, I really don't want to die at their hands. 781 01:23:01,018 --> 01:23:04,271 You're riding a tiger you can't get off. Think you can walk away? 782 01:23:04,855 --> 01:23:06,982 That's not what I said. As the saying goes, 783 01:23:07,149 --> 01:23:10,235 'Each has its own brilliant moves; each teacher has their own method.' 784 01:23:10,402 --> 01:23:13,906 - I don't get what you mean. - You don't have to get it. Here. 785 01:23:14,490 --> 01:23:16,200 Have a good drink today. 786 01:23:18,243 --> 01:23:20,329 Jau, let's not go home till we're drunk. 787 01:23:40,307 --> 01:23:41,266 Jau! 788 01:23:42,309 --> 01:23:44,520 Jau...! 789 01:24:54,464 --> 01:24:55,674 Long time no see. 790 01:24:56,883 --> 01:24:57,843 That's right. 791 01:24:59,928 --> 01:25:01,138 I've always missed you! 792 01:25:01,305 --> 01:25:03,807 You escaped before, 793 01:25:03,974 --> 01:25:06,059 but it won't be so easy this time. 794 01:25:06,226 --> 01:25:09,062 Today? You wanna get me? It's going to be really tough today. 795 01:25:37,924 --> 01:25:41,428 - Hey, this punk's different from before! - Different? There's more to come! 796 01:26:56,586 --> 01:26:57,546 Wai Chung! 797 01:26:59,715 --> 01:27:00,924 'Tongbei chops the Bagua'. 798 01:27:12,227 --> 01:27:13,562 'Tongbei continuous punch'. 799 01:27:33,749 --> 01:27:35,208 'Tongbei water and fire'! 800 01:28:01,318 --> 01:28:03,528 - Drunken ape? - You know it! 801 01:28:55,914 --> 01:28:57,123 That's the drunken ape? 802 01:28:58,625 --> 01:29:00,961 A bit drunk, but it's not finished yet. 803 01:29:01,545 --> 01:29:03,088 I'll finish you off today! 804 01:29:35,912 --> 01:29:37,914 Hang in there! No need to shake your head! 805 01:30:34,971 --> 01:30:37,766 - Hey, don't be scared... - Only you're scared, kiddo! 806 01:30:45,315 --> 01:30:46,441 'Tongbei chops the Bagua'. 807 01:30:53,073 --> 01:30:55,200 Chops the Bagua...! 808 01:30:55,367 --> 01:30:57,827 'Chops the Bagua', your arse! 809 01:31:01,247 --> 01:31:03,333 Tongbei...! 810 01:31:07,087 --> 01:31:08,546 I'LL make your feet soft! 811 01:31:08,713 --> 01:31:10,423 Die... 812 01:31:13,301 --> 01:31:15,387 - I'm all numb! - See if you can fight more! 813 01:31:15,971 --> 01:31:18,181 There's another move! Deadly clingy fight. 814 01:31:20,392 --> 01:31:21,351 Deadly clingy fight? 815 01:31:40,370 --> 01:31:41,329 Won't you fight?! 816 01:32:18,408 --> 01:32:19,367 You hit me! 817 01:32:37,969 --> 01:32:40,180 Hey, let me ask you, why were you here? 818 01:32:40,346 --> 01:32:42,390 Smart arse, you really thought I was drunk. 819 01:32:42,557 --> 01:32:44,517 I guessed that you'd leave me behind! 820 01:32:45,560 --> 01:32:48,438 Right, now that the enemy's been wiped out, let's split up. 821 01:32:48,605 --> 01:32:50,148 Hold it! Bring out the rare book! 822 01:32:50,315 --> 01:32:51,274 Rare book? 823 01:32:52,776 --> 01:32:53,818 TONGBEI 55832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.