Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,850 --> 00:00:21,063
SHAW BROS (HONG KONG)
COMPANY LIMITED PRESENTS
2
00:00:22,314 --> 00:00:25,067
A SHAW BROTHERS WIDESCREEN PRESENTATION
3
00:01:09,027 --> 00:01:10,612
STARRING: GWAN DUNG, LAM FAI-WONG,
4
00:01:10,779 --> 00:01:13,490
TONY LEUNG, CHIANG CHENG,
WAN FAT, FONG PING, GI GI
5
00:01:20,205 --> 00:01:22,958
ALSO STARRING: LEE CHUN-WA, WONG WING,
SHUM LO, WANG HAN-CHEN,
6
00:01:23,125 --> 00:01:24,960
BENZ KONG, WONG MEI-MEI, KONG YUK-LAN
7
00:01:48,567 --> 00:01:50,485
LIGHTING: CHAN FONG
PROPS: YUEN CHEUNG
8
00:01:50,652 --> 00:01:53,614
COSTUME: LAU KWAI-YAU
MAKEUP: MOK WAI-HONG
9
00:01:56,575 --> 00:01:59,036
SET DESIGN: CHO CHONG-SAN
CONTINUITY: WONG CHI-KWONG
10
00:01:59,202 --> 00:02:01,622
MUSIC: CHAN WING-YUK
EDITOR: KEUNG HING-LUNG
11
00:02:05,250 --> 00:02:10,297
SET COORDINATOR: CHEUNG KUAN
12
00:03:06,186 --> 00:03:07,604
LIU TUNG PRISON
13
00:03:19,074 --> 00:03:21,284
- What's your name?
- Wai Chung.
14
00:03:23,203 --> 00:03:25,414
- How old are you?
- Twenty years old.
15
00:03:26,581 --> 00:03:28,792
- What do you do?
- Jobless.
16
00:03:30,711 --> 00:03:32,170
That's 'unemployed'.
17
00:03:34,214 --> 00:03:36,925
- Where are you from?
- Canton, Toishan.
18
00:03:38,844 --> 00:03:40,303
Ruthless enough!
19
00:03:40,470 --> 00:03:43,306
Came all the way to the north
to kill someone?
20
00:03:44,099 --> 00:03:46,101
That's nothing, just killed one.
21
00:03:48,478 --> 00:03:52,941
I broke the law,
but I've got a chivalrous heart!
22
00:03:54,276 --> 00:03:57,946
Sir, have you heard of
Wong Fei-Hung from Canton?
23
00:03:58,113 --> 00:04:00,532
I've heard that he is a master
of Hung Fist.
24
00:04:01,366 --> 00:04:03,827
He's my auntie's cousin's cousin.
25
00:04:03,994 --> 00:04:07,622
So I'm a bit chivalrous like him.
26
00:04:07,789 --> 00:04:10,542
When I see something I don't like,
I'LL beat them up!
27
00:04:12,377 --> 00:04:13,962
Sir, I just said Wong Fei-Hung--
28
00:04:14,129 --> 00:04:16,339
Take him in. The last one.
29
00:04:18,008 --> 00:04:19,968
Sir, how long do I stay here?
30
00:04:21,011 --> 00:04:22,471
LIST OF PRISONERS
31
00:04:22,637 --> 00:04:25,390
The above sentenced you
to three years and eight months.
32
00:04:25,557 --> 00:04:26,349
So long!
33
00:04:30,771 --> 00:04:32,731
Hey! The last one.
34
00:04:55,921 --> 00:04:57,923
- You've got to be kidding.
- Hey!
35
00:04:58,089 --> 00:05:00,217
This kid's so bold to walk into that one.
36
00:05:00,383 --> 00:05:03,094
Yeah. The old man
is really going to mess him up.
37
00:05:03,261 --> 00:05:04,221
Yeah.
38
00:05:22,072 --> 00:05:23,281
Damn old man.
39
00:05:39,714 --> 00:05:41,216
You've got skill!
40
00:05:54,980 --> 00:05:55,939
Charge!
41
00:06:13,081 --> 00:06:14,624
What the hell's that?
42
00:06:36,563 --> 00:06:38,148
That's really something!
43
00:06:45,405 --> 00:06:46,907
This kid's got guts.
44
00:06:53,997 --> 00:06:55,206
I ain't done!
45
00:07:29,449 --> 00:07:31,785
Hey, you still wanna mess with him?
46
00:07:31,952 --> 00:07:34,913
What if I do? Damn old man.
47
00:07:36,081 --> 00:07:37,540
Don't be so loud, be careful.
48
00:07:45,840 --> 00:07:50,679
Hey, I'm telling you,
this old guy is a lunatic.
49
00:07:50,845 --> 00:07:52,806
He's already been sentenced to death.
50
00:07:52,973 --> 00:07:56,685
Whoever lives here that provokes him
will be unlucky.
51
00:07:57,268 --> 00:08:00,438
Why should I be afraid of him?
You don't know who you're dealing with.
52
00:08:00,605 --> 00:08:03,441
It's because I couldn't stand
wicked folks bullying others.
53
00:08:03,608 --> 00:08:07,070
I beat him to death with two punches,
so I'm in this prison.
54
00:08:07,237 --> 00:08:09,197
Kid, aren't you afraid to die?
55
00:08:10,240 --> 00:08:11,825
Afraid, my arse!
56
00:08:12,409 --> 00:08:16,579
Fine. If you have the guts,
just go over and sit on those stools.
57
00:08:16,746 --> 00:08:18,331
All over there.
58
00:08:19,124 --> 00:08:21,084
He brought those stools in himself?
59
00:08:22,002 --> 00:08:23,461
He didn't exactly bring it in.
60
00:08:23,628 --> 00:08:27,841
But none of us guys
has ever dared to sit on those stools.
61
00:08:29,134 --> 00:08:30,969
You're all unworthy.
62
00:08:31,136 --> 00:08:34,097
Right, watch how 'uncle' does it.
63
00:09:08,173 --> 00:09:11,092
Old man, no one here
dares to sit on this stool.
64
00:09:11,259 --> 00:09:13,136
Uncle will, as you can see!
65
00:09:15,680 --> 00:09:19,059
See! Both hands are steady!
66
00:09:28,860 --> 00:09:29,778
Blow me, old man!
67
00:09:39,579 --> 00:09:41,039
There is something else!
68
00:09:51,549 --> 00:09:52,759
You broke my arse in half!
69
00:09:57,847 --> 00:09:58,807
Charge!
70
00:10:10,610 --> 00:10:13,321
What? Think I can't sit firmly? Watch!
71
00:10:19,744 --> 00:10:20,703
Well?
72
00:10:28,878 --> 00:10:29,838
So comfortable!
73
00:10:33,633 --> 00:10:35,802
What's great about this? I can do it too!
74
00:10:41,266 --> 00:10:42,225
Can't sit down?
75
00:10:51,234 --> 00:10:54,112
Old man...! Have mercy on me!
76
00:10:54,279 --> 00:10:55,780
Old man, I give up!
77
00:11:14,090 --> 00:11:15,758
Mr Ma, what is it?
78
00:11:15,925 --> 00:11:17,760
I'm letting you know
79
00:11:17,927 --> 00:11:21,389
that I'm going to the execution ground
tomorrow morning.
80
00:11:22,098 --> 00:11:23,224
You're really going there?
81
00:11:23,808 --> 00:11:28,396
Don't be concerned, it was inevitable.
82
00:11:28,563 --> 00:11:31,733
- I want to give you something now.
- What is it?
83
00:11:32,942 --> 00:11:33,902
Here.
84
00:11:34,819 --> 00:11:38,072
- This is--
- This piece of wood is only a half.
85
00:11:38,239 --> 00:11:40,533
After you get out of prison,
86
00:11:40,700 --> 00:11:44,162
you must do everything possible
to find the other half.
87
00:11:44,329 --> 00:11:45,622
The other half?
88
00:11:46,206 --> 00:11:51,669
Yes. Put the two pieces together
and you will understand the mystery.
89
00:11:55,590 --> 00:11:58,301
I like your stubborn
and brave personality.
90
00:11:58,468 --> 00:12:02,305
That's why I've no worries
about giving you this thing.
91
00:12:02,472 --> 00:12:06,434
Young man, you must remember my words
and do this.
92
00:12:14,734 --> 00:12:18,696
Can you find treasures in prison?
93
00:12:21,616 --> 00:12:23,076
FIRING SQUAD EXECUTION
94
00:13:30,935 --> 00:13:32,520
Hey! Slacking off?
95
00:13:32,687 --> 00:13:33,855
When have I been slacking?
96
00:13:34,439 --> 00:13:37,233
I saw you sit and look at a bit of wood!
Still denying it?
97
00:13:40,069 --> 00:13:41,654
Hey! Don't hit me!
98
00:13:41,821 --> 00:13:43,906
Bring out the bit of wood on you,
bring it out!
99
00:13:44,073 --> 00:13:45,575
- Why?
- Bring it out!
100
00:13:45,742 --> 00:13:47,410
- Don't take it! Damn it!
- Hey...!
101
00:13:47,577 --> 00:13:48,911
Won't bring it out?!
102
00:13:49,078 --> 00:13:50,038
I won't!
103
00:13:55,460 --> 00:13:56,419
Damn you!
104
00:13:57,003 --> 00:13:58,463
- Damn you!
- Drop dead!
105
00:13:58,629 --> 00:13:59,797
Damn you!
106
00:13:59,964 --> 00:14:01,924
Damn you...!
107
00:14:11,351 --> 00:14:13,478
Hey! Stop that...!
108
00:14:13,644 --> 00:14:15,355
Stop! I'll shoot!
109
00:14:16,647 --> 00:14:20,276
Hey! Go! Go quickly! Ignore him, go!
110
00:15:13,788 --> 00:15:14,997
Come on, this way!
111
00:15:32,098 --> 00:15:35,017
- Hey, have you managed it?
- No, how about you?
112
00:15:35,184 --> 00:15:36,394
Of course not!
113
00:15:36,561 --> 00:15:39,021
- Then let's keep moving.
- All right.
114
00:15:41,816 --> 00:15:42,650
Hey...!
115
00:15:44,861 --> 00:15:47,405
- Hey, why drag me into the water?
- You dragged me in!
116
00:15:47,572 --> 00:15:50,908
- I'm going this way!
- I'm going that way!
117
00:15:57,707 --> 00:15:59,584
So which way shall we go?
118
00:15:59,750 --> 00:16:03,045
- I say go east.
- Then I say go west.
119
00:16:03,212 --> 00:16:04,672
The west has a small path.
120
00:16:04,839 --> 00:16:07,800
Those chasing us will know
that we'll take that one.
121
00:16:07,967 --> 00:16:08,926
Then I'm sorry.
122
00:16:09,093 --> 00:16:12,430
I've only ever taken the small paths
in my life, never the main ones.
123
00:16:12,597 --> 00:16:14,807
All right, then let's go west.
124
00:16:25,985 --> 00:16:29,197
Hey, you said to go west,
why won't you move?
125
00:16:29,363 --> 00:16:32,450
Sorry, I've changed my mind now.
126
00:16:32,617 --> 00:16:33,826
What?!
127
00:16:33,993 --> 00:16:36,204
I want to go back, to the east.
128
00:16:37,455 --> 00:16:40,249
- Fine.
- Hey, don't keep following me.
129
00:16:41,125 --> 00:16:43,586
- What about this thing?
- There's a way.
130
00:16:43,753 --> 00:16:46,714
- What's that?
- Hey, watch out!
131
00:16:48,549 --> 00:16:49,759
Hey, what are you doing?
132
00:16:51,010 --> 00:16:52,345
Breaking that iron chain.
133
00:16:52,512 --> 00:16:54,430
Hey, careful!
134
00:17:02,355 --> 00:17:04,357
- Are you dead?
- My arse!
135
00:17:11,405 --> 00:17:14,951
- Hey, think I'm a monkey?!
- I want to turn you into a hairy crab!
136
00:17:22,083 --> 00:17:23,709
Don't you look like a tied-up crab?
137
00:17:27,296 --> 00:17:30,007
- Look like your daddy!
- So, I'm your bitch?
138
00:18:18,598 --> 00:18:20,891
Trying to kill me? It hurts!
139
00:18:26,105 --> 00:18:27,064
Come on!
140
00:18:33,988 --> 00:18:35,865
Buddy, this is for real.
141
00:18:37,491 --> 00:18:38,576
It's your own fault!
142
00:18:39,160 --> 00:18:41,329
- So what should we do now?
- What do you mean?
143
00:18:41,495 --> 00:18:44,332
- Think of a way to get rid of the chain!
- All right.
144
00:18:44,498 --> 00:18:47,251
Right, let's go find a place now
and break this first.
145
00:18:52,632 --> 00:18:56,218
Coach, is the old man
you're looking for named Ma?
146
00:18:56,385 --> 00:18:57,345
Yes.
147
00:18:57,511 --> 00:18:59,972
- Is he blind in one eye?
- Correct.
148
00:19:01,265 --> 00:19:04,101
Coach, you're late.
149
00:19:04,268 --> 00:19:06,479
He was shot the day before yesterday.
150
00:19:12,985 --> 00:19:15,946
I don't know what business
Coach has with him?
151
00:19:18,449 --> 00:19:22,620
The upper commander ordered us
to do our best for Coach.
152
00:19:22,787 --> 00:19:25,623
Did he leave anything when he was dying?
153
00:19:25,790 --> 00:19:28,584
- Leave something?
- Think hard.
154
00:19:28,751 --> 00:19:29,710
Yes, Coach.
155
00:19:30,920 --> 00:19:33,005
Is it the half piece of wood?
156
00:19:33,172 --> 00:19:35,383
That's right,
this is what I'm looking for.
157
00:19:35,549 --> 00:19:38,636
Then I know.
He gave it to a young prisoner.
158
00:19:38,803 --> 00:19:40,388
Where is this prisoner now?
159
00:19:40,554 --> 00:19:43,516
What a coincidence. He escaped yesterday.
160
00:19:46,435 --> 00:19:47,645
That's right.
161
00:19:47,812 --> 00:19:50,856
A new prisoner escaped with him.
162
00:19:51,440 --> 00:19:54,193
Yes, there were still chains
on their feet at the time.
163
00:19:57,071 --> 00:19:59,031
Okay. We'll pursue them separately.
164
00:20:08,874 --> 00:20:11,544
Hey, this situation could use his help!
165
00:20:11,711 --> 00:20:13,838
Aren't you scared of him reporting us?
166
00:20:14,004 --> 00:20:15,715
Think of a way! Go!
167
00:20:25,725 --> 00:20:29,061
- Hey, can you help us break a chain open?
- Money talks.
168
00:20:29,228 --> 00:20:32,273
- What's the charge?
- Hammering a horseshoe is 15 coins.
169
00:20:32,440 --> 00:20:34,900
Hammering a donkey's chain is 12 coins.
170
00:20:37,236 --> 00:20:39,697
Okay, whatever price. Just break it.
171
00:20:42,408 --> 00:20:44,869
Is it a horseshoe or a donkey chain?
172
00:20:54,503 --> 00:20:57,882
So you dudes are the escaped prisoners.
173
00:20:58,883 --> 00:21:01,719
It's okay to be a horseshoe,
and it's okay to be a donkey chain.
174
00:21:01,886 --> 00:21:02,845
Just name your price.
175
00:21:03,012 --> 00:21:04,597
Don't trouble me.
176
00:21:04,764 --> 00:21:09,351
I, Dai Ngau-Bing, am a good
and law-abiding, first-class citizen.
177
00:21:09,518 --> 00:21:11,979
- I don't do anything sketchy.
- Is this sketchy?
178
00:21:12,897 --> 00:21:16,275
I let you go,
and the government will arrest me again.
179
00:21:16,442 --> 00:21:17,902
Who are you kidding?
180
00:21:22,948 --> 00:21:25,618
Hey, I'm giving you business now.
181
00:21:25,785 --> 00:21:26,577
I refuse.
182
00:21:26,744 --> 00:21:29,622
Hey! You see us suffering
but won't save us, what do you want?
183
00:21:32,708 --> 00:21:33,751
Are you leaving?
184
00:21:33,918 --> 00:21:36,378
You won't help us get this chain off,
we won't go.
185
00:21:36,545 --> 00:21:37,671
You won't go?
186
00:21:52,686 --> 00:21:55,397
Don't jump into the well!
Break our chain first!
187
00:22:00,694 --> 00:22:02,530
Nose...!
188
00:22:02,696 --> 00:22:05,950
- Chest...
- Nose...!
189
00:22:06,116 --> 00:22:06,909
Foot!
190
00:22:08,577 --> 00:22:09,537
On your knees!
191
00:22:12,706 --> 00:22:13,666
Still not free!
192
00:22:14,834 --> 00:22:15,793
Thanks!
193
00:22:24,969 --> 00:22:25,928
Still not!
194
00:22:29,723 --> 00:22:30,516
Strike.
195
00:22:33,727 --> 00:22:34,687
Look!
196
00:22:39,984 --> 00:22:41,443
Not been hit yet.
197
00:22:45,197 --> 00:22:46,156
You held it for me!
198
00:22:46,866 --> 00:22:48,325
I won't, then.
199
00:22:56,375 --> 00:22:57,334
Catch!
200
00:23:00,254 --> 00:23:02,464
- What is that?
- You know!
201
00:23:09,889 --> 00:23:11,223
There! You almost got it!
202
00:23:27,406 --> 00:23:28,365
That was a close one!
203
00:23:32,411 --> 00:23:33,621
Not afraid of the heat?
204
00:23:42,421 --> 00:23:43,380
This way!
205
00:23:46,008 --> 00:23:47,635
My hand's here!
206
00:23:47,801 --> 00:23:49,261
This is the real deal!
207
00:24:09,573 --> 00:24:10,532
Hey!
208
00:24:19,333 --> 00:24:20,542
Catch!
209
00:24:27,341 --> 00:24:28,300
- Done!
- Go!
210
00:24:28,467 --> 00:24:29,551
Don't run!
211
00:24:42,231 --> 00:24:43,190
Go!
212
00:24:46,986 --> 00:24:47,861
NGAU'S BLACKSMITH
213
00:24:58,998 --> 00:25:01,417
Have you seen two fugitives
walking by here?
214
00:25:02,001 --> 00:25:04,169
You've come now to catch them;
it's too late.
215
00:25:05,879 --> 00:25:06,839
Did you see them?
216
00:25:07,006 --> 00:25:09,842
Not only did I see them,
they messed up things here!
217
00:25:10,009 --> 00:25:12,094
Look! See how I am now.
218
00:25:12,261 --> 00:25:14,972
They also demolished my stall,
and ran off like horses!
219
00:25:16,890 --> 00:25:19,351
- So where are they going now?
- How do I know?
220
00:25:21,145 --> 00:25:22,604
Did you see where they went?
221
00:25:24,523 --> 00:25:25,482
That way.
222
00:25:31,655 --> 00:25:33,282
We'll go west.
223
00:25:37,536 --> 00:25:39,997
Great...
224
00:25:41,040 --> 00:25:42,166
Great!
225
00:25:42,332 --> 00:25:45,461
- Hey buddy, we'll have a fight now!
- What do you mean?
226
00:25:46,295 --> 00:25:49,006
You helped me break the chain
and I also broke yours.
227
00:25:49,173 --> 00:25:51,759
So you don't owe me,
and I don't owe you either.
228
00:25:51,925 --> 00:25:54,261
- Yeah.
- Then let's split up.
229
00:25:54,428 --> 00:25:55,763
So which way are you going?
230
00:25:55,929 --> 00:25:58,891
Anywhere besides your way. Goodbye!
231
00:26:01,185 --> 00:26:04,730
Also, don't follow me.
I'm just going to ignore you.
232
00:26:10,736 --> 00:26:11,987
WEST TOWER TOWN
233
00:26:27,836 --> 00:26:29,296
Very impressive.
234
00:26:29,463 --> 00:26:30,881
Thank you, everyone.
235
00:26:31,465 --> 00:26:32,716
Thank you...
236
00:26:33,425 --> 00:26:35,636
Tips, please.
237
00:26:35,803 --> 00:26:37,429
- Job done!
- Tips, please.
238
00:26:37,596 --> 00:26:38,555
Thanks.
239
00:26:39,598 --> 00:26:41,934
- Thanks, sir.
- Thank you...! Thanks, everyone.
240
00:26:42,518 --> 00:26:43,977
- Thank you.
- Hold on!
241
00:26:45,479 --> 00:26:47,064
What advice do you have, sir?
242
00:26:47,231 --> 00:26:52,069
You think you can make a name for yourself
with a few lousy tricks?
243
00:26:52,236 --> 00:26:53,695
Don't embarrass yourself.
244
00:26:54,530 --> 00:26:57,574
We're a poor family
trying to make a living.
245
00:26:57,741 --> 00:26:58,700
Please forgive us.
246
00:26:58,867 --> 00:27:02,579
You mix in this place
without giving me a piece of the action?
247
00:27:02,746 --> 00:27:04,706
You're in trouble!
248
00:27:04,873 --> 00:27:08,127
Just leave your money
and get the hell out of here!
249
00:27:08,710 --> 00:27:09,670
Well?!
250
00:27:09,837 --> 00:27:12,297
Hey, don't force a tiger
to jump off the wall.
251
00:27:12,464 --> 00:27:14,174
Dare to fight me? Beat him!
252
00:27:41,535 --> 00:27:42,744
Damn punk, go to hell!
253
00:27:45,873 --> 00:27:48,083
Go to hell!
254
00:27:50,669 --> 00:27:52,629
Hold it! I'm coming.
255
00:28:01,680 --> 00:28:02,639
Master!
256
00:29:01,949 --> 00:29:02,741
Master!
257
00:29:06,495 --> 00:29:08,580
It's not about your small, lousy stall.
258
00:29:08,747 --> 00:29:11,917
I'd do the same to the big restaurant.
259
00:29:12,084 --> 00:29:13,043
You watch out!
260
00:29:18,006 --> 00:29:19,466
- Get lost!
- Go away!
261
00:29:23,178 --> 00:29:24,137
YUET BUN CLUBHOUSE
262
00:29:24,304 --> 00:29:25,222
Master, you okay?
263
00:29:25,806 --> 00:29:28,100
Damn, even the monkey ran away.
264
00:29:28,267 --> 00:29:30,477
Pops, are you hurt badly?
265
00:29:30,644 --> 00:29:33,105
I don't care, but--
266
00:29:34,398 --> 00:29:35,357
This villain--
267
00:29:35,524 --> 00:29:37,609
Don't be upset,
I'll vent your anger for you.
268
00:29:37,776 --> 00:29:40,112
- Leave everything to me.
- What?!
269
00:29:40,696 --> 00:29:41,738
- You--
- That's right.
270
00:29:41,905 --> 00:29:43,740
I despise such wicked folk the most
in my life.
271
00:29:43,907 --> 00:29:47,452
I just escaped from prison.
That was because I killed a bad guy.
272
00:29:48,036 --> 00:29:51,248
Brother, how can I trouble you?
273
00:29:51,415 --> 00:29:54,584
- All those bad guys ran away.
- Don't worry, they can't run far.
274
00:29:55,836 --> 00:29:57,671
- Call your boss out, quick!
- What for?
275
00:29:57,838 --> 00:30:00,590
- None of your business!
- Call him quick. Didn't you hear?!
276
00:30:00,757 --> 00:30:01,800
Get your boss out now!
277
00:30:01,967 --> 00:30:04,886
What do you want to eat?
I'll get it for you. Why call the boss?
278
00:30:06,221 --> 00:30:09,308
- You-- Why are you hitting people?
- So what if we're hitting?!
279
00:30:09,891 --> 00:30:12,185
- Don't let him hit you.
- What's the matter...?
280
00:30:12,769 --> 00:30:13,729
Out of the way!
281
00:30:14,313 --> 00:30:16,106
Sorry. Excuse us.
282
00:30:16,273 --> 00:30:19,192
Please have some respect.
Please sit down...
283
00:30:19,776 --> 00:30:20,736
Sit down...
284
00:30:22,195 --> 00:30:24,406
It's okay, everyone. Please have some tea.
285
00:30:26,074 --> 00:30:29,202
Young Master Ma,
if something's up, let's talk it through.
286
00:30:29,369 --> 00:30:31,455
If you won't pay
this month's protection fee,
287
00:30:31,621 --> 00:30:32,873
I'LL destroy your tea house.
288
00:30:33,040 --> 00:30:35,250
- Here, pops, please come over.
- All right...
289
00:30:35,834 --> 00:30:36,793
Sit down.
290
00:30:36,960 --> 00:30:39,338
- Three? What would you like?
- A catty of dry wine.
291
00:30:39,504 --> 00:30:42,174
- What else?
- Five-spice beef, drunken chicken,
292
00:30:42,341 --> 00:30:45,302
poached meat, stir-fried
triple delicacies, 'a double crunch'.
293
00:30:46,345 --> 00:30:47,971
Also ten steamed buns, right away.
294
00:30:48,138 --> 00:30:49,097
Yes.
295
00:30:49,765 --> 00:30:52,559
Right, I'LL have a full meal
with you today.
296
00:30:52,726 --> 00:30:55,187
Brother, you've ordered so many dishes--
297
00:30:56,104 --> 00:30:57,272
Don't you worry.
298
00:30:57,439 --> 00:31:00,942
You don't need to pay, nor do I.
299
00:31:01,109 --> 00:31:02,194
So who'll pay?
300
00:31:02,361 --> 00:31:05,322
- Someone'll certainly pay.
- All right.
301
00:31:05,489 --> 00:31:07,824
Young Master Ma, take your time.
302
00:31:07,991 --> 00:31:09,451
I'LL give the money in a while.
303
00:31:09,618 --> 00:31:13,038
Now, if you still don't give me ten taels
after we've eaten,
304
00:31:13,205 --> 00:31:16,166
- don't blame me for being uncivil.
- Of course...
305
00:31:34,893 --> 00:31:35,852
Cheers.
306
00:31:37,771 --> 00:31:38,730
Thanks.
307
00:31:40,440 --> 00:31:42,484
- Who are you?
- Your mum's bed buddy!
308
00:31:42,651 --> 00:31:43,610
What?
309
00:31:46,279 --> 00:31:47,239
Have another cup.
310
00:32:06,925 --> 00:32:09,010
- Boss... no need to pay!
- What is it?
311
00:32:09,177 --> 00:32:11,221
Look, some kid's beating that bastard up!
312
00:32:34,453 --> 00:32:36,788
- What do you want?
- Take care of your little cock!
313
00:32:38,206 --> 00:32:39,416
Easy!
314
00:32:39,583 --> 00:32:40,750
That one!
315
00:32:53,221 --> 00:32:54,473
Pops, take your time eating.
316
00:32:56,892 --> 00:32:57,976
So you're helping them?
317
00:32:58,560 --> 00:33:01,521
Your mum wants to marry;
the man's getting in there early!
318
00:33:23,001 --> 00:33:26,087
This kid fights so brilliantly!
You'll save money this time, boss!
319
00:33:26,254 --> 00:33:28,465
Yes, but my tea house
is about to be demolished!
320
00:33:44,773 --> 00:33:46,233
Sorry...! It wasn't me!
321
00:33:48,610 --> 00:33:50,320
Another noodle bowl of mine smashed!
322
00:34:09,839 --> 00:34:11,049
Good hit!
323
00:34:11,925 --> 00:34:13,385
Pops, drink up...! Come on...!
324
00:34:19,224 --> 00:34:20,141
Flying saucer!
325
00:34:23,520 --> 00:34:24,479
Catch!
326
00:34:26,481 --> 00:34:27,607
Hey, wanna castrate me?!
327
00:34:28,191 --> 00:34:30,694
With a son like you,
you should've been aborted ages ago.
328
00:34:46,376 --> 00:34:47,335
My tea leaves!
329
00:34:47,502 --> 00:34:48,837
There goes another one!
330
00:35:16,448 --> 00:35:17,866
We're on the same side...!
331
00:35:26,625 --> 00:35:27,876
- Are you okay?
- I'm fine.
332
00:35:31,588 --> 00:35:33,298
So many more things broken!
333
00:35:34,591 --> 00:35:35,550
Hey...!
334
00:35:35,717 --> 00:35:37,677
Even the waiter's been knocked dizzy!
335
00:35:38,261 --> 00:35:39,220
I'm not dizzy!
336
00:35:46,353 --> 00:35:47,312
Here!
337
00:35:49,481 --> 00:35:51,274
- My wine!
- Take it back!
338
00:36:02,661 --> 00:36:03,620
Pops, take it all!
339
00:36:07,165 --> 00:36:08,208
You wanna rob me?
340
00:36:11,127 --> 00:36:13,963
Not robbery,
it's so you accumulate secret virtue.
341
00:36:32,649 --> 00:36:33,858
My Cock!
342
00:36:35,276 --> 00:36:37,737
- Master, I think he's great!
- Bravo!
343
00:36:38,613 --> 00:36:39,572
Hey, catch!
344
00:36:42,742 --> 00:36:43,702
Bravo...!
345
00:36:44,285 --> 00:36:45,995
Guest, your kung fu is superb!
346
00:36:46,162 --> 00:36:47,872
Helped me knock him down!
347
00:36:48,039 --> 00:36:49,541
That's nothing!
348
00:36:49,708 --> 00:36:51,626
Here! My reward to you!
349
00:36:52,711 --> 00:36:54,170
My shop!
350
00:36:54,754 --> 00:36:58,842
Sure! All right, I'LL give you half
to renovate this shop. Fair?
351
00:36:59,426 --> 00:37:00,885
Fair...
352
00:37:03,179 --> 00:37:04,139
Thanks.
353
00:37:15,442 --> 00:37:16,401
Follow him.
354
00:37:56,232 --> 00:37:58,026
Pal, do you want money?
355
00:37:58,193 --> 00:38:00,195
At most, we'll all share it.
356
00:38:00,361 --> 00:38:02,697
Thanks, we're not asking for money.
357
00:38:03,281 --> 00:38:04,407
Are you after my life?
358
00:38:04,574 --> 00:38:07,535
No, not your life.
359
00:38:08,119 --> 00:38:09,954
Then... what do you want?
360
00:38:10,789 --> 00:38:12,081
To search your body.
361
00:38:13,291 --> 00:38:14,584
What? No way.
362
00:38:32,769 --> 00:38:33,812
Split and pursue!
363
00:39:12,517 --> 00:39:14,644
- Why are you searching me?
- Let me ask you,
364
00:39:14,811 --> 00:39:17,105
did the old man give you something?
365
00:39:17,272 --> 00:39:18,231
So what?
366
00:39:21,484 --> 00:39:22,652
- Give it quick!
- No way!
367
00:39:48,511 --> 00:39:49,846
It's you?
368
00:39:51,139 --> 00:39:52,098
Get them!
369
00:39:58,271 --> 00:40:00,231
- What is your relationship?
- Relatives.
370
00:40:04,611 --> 00:40:06,029
- What relatives?
- My bitch.
371
00:40:07,280 --> 00:40:08,239
Your bitch?
372
00:41:05,213 --> 00:41:06,172
Block fast!
373
00:41:11,302 --> 00:41:13,554
- You handle these three pushovers!
- Hey, wait--
374
00:41:26,067 --> 00:41:27,026
After him!
375
00:41:41,207 --> 00:41:44,168
Smart arse, you abandoned me...
376
00:41:47,130 --> 00:41:50,675
I really didn't accumulate virtue
in my last life, always running into you.
377
00:41:50,842 --> 00:41:53,803
Hey, don't be so ungrateful.
378
00:41:53,970 --> 00:41:56,264
I just saved you.
379
00:41:56,431 --> 00:41:57,390
Really?
380
00:42:01,811 --> 00:42:04,564
But you pass the toilet paper
when someone is peeing.
381
00:42:04,731 --> 00:42:06,566
- A useless gesture!
- What?
382
00:42:07,734 --> 00:42:08,943
To be honest,
383
00:42:09,110 --> 00:42:12,405
even if you hadn't arrived just then,
I would've knocked them down!
384
00:42:12,989 --> 00:42:14,699
- You...!
- Don't you agree?
385
00:42:16,492 --> 00:42:17,493
Smart arse,
386
00:42:17,660 --> 00:42:20,955
you think you can beat the world
with that one-and-a-half strokes?
387
00:42:22,040 --> 00:42:25,168
Hang on! This young master
has his own magic weapon.
388
00:42:25,334 --> 00:42:26,419
I have a bright future.
389
00:42:26,586 --> 00:42:28,129
What's this special thing?
390
00:42:28,296 --> 00:42:32,008
Can't tell you. I'll leave you itching.
391
00:42:32,175 --> 00:42:34,260
Right. We'll split.
392
00:42:37,930 --> 00:42:39,348
I warn you again,
393
00:42:39,515 --> 00:42:43,227
stop stalking me like a ghost
all the time.
394
00:42:53,029 --> 00:42:55,156
- Pops, where can I find an inn?
- Behind me.
395
00:43:01,120 --> 00:43:02,080
SPRING ON SPRING
396
00:43:05,917 --> 00:43:10,963
'The wok steam smell permeates the air.'
397
00:43:13,674 --> 00:43:18,262
'The roar of the cannons
inspires fear in all directions.'
398
00:43:21,808 --> 00:43:24,143
- Come in...!
- Hey! What are you doing?
399
00:43:24,310 --> 00:43:26,813
Don't be shy, young master.
Time for a midnight snack.
400
00:43:26,979 --> 00:43:28,940
I'm full.
401
00:43:29,107 --> 00:43:31,067
- Come on in!
- Hey...!
402
00:43:32,068 --> 00:43:33,027
There!
403
00:43:34,195 --> 00:43:37,240
This is true steaming!
404
00:43:37,824 --> 00:43:40,785
- Come this way.
- What are you doing? Let go!
405
00:43:40,952 --> 00:43:42,078
Come on, come this way.
406
00:43:44,705 --> 00:43:46,165
What the hell?
407
00:43:47,125 --> 00:43:48,084
Let gm!
408
00:43:48,251 --> 00:43:50,461
- She's trying to steal him from me.
- He's mine!
409
00:43:50,628 --> 00:43:51,671
Stop fighting...!
410
00:43:51,838 --> 00:43:53,548
Let me take care of him.
411
00:43:53,714 --> 00:43:56,008
- Young master, please come in.
- What?
412
00:43:56,175 --> 00:43:57,135
Come in.
413
00:43:57,301 --> 00:43:59,929
I said no.
I'm looking for an inn to rest.
414
00:44:00,096 --> 00:44:02,807
Perfect! This is even better
than an inn for resting!
415
00:44:03,599 --> 00:44:06,686
Young master, you're such a handsome boy!
Like a real gentleman!
416
00:44:06,853 --> 00:44:08,729
Let me find you a true beauty!
417
00:44:08,896 --> 00:44:12,567
- What do you mean?
- A pretty, young kung fu girl for you!
418
00:44:12,733 --> 00:44:15,444
- Kung fu?
- First-class, but a bit more expensive.
419
00:44:15,611 --> 00:44:17,947
- How much does it cost?
- Three taels.
420
00:44:18,114 --> 00:44:20,741
- You gotta be kidding me!
- A trifle! Come on!
421
00:44:21,993 --> 00:44:22,952
Come in.
422
00:44:23,536 --> 00:44:25,997
Sweetie, a young man has come here.
423
00:44:27,915 --> 00:44:30,835
Right, this girl is our royal best!
424
00:44:31,002 --> 00:44:32,211
Not bad, right?
425
00:44:37,049 --> 00:44:39,969
Look at you,
you feel dizzy when you look at her!
426
00:44:40,136 --> 00:44:42,096
How will you handle it later?
427
00:44:43,139 --> 00:44:45,349
Sweetie, you must take good care of him.
428
00:44:54,066 --> 00:44:55,526
SPRING ON SPRING
429
00:45:19,383 --> 00:45:20,760
Please pay UP-
430
00:45:20,927 --> 00:45:21,886
That quickly?
431
00:45:31,020 --> 00:45:31,979
Here.
432
00:45:33,981 --> 00:45:35,691
This is one tael,
433
00:45:35,858 --> 00:45:36,817
two are missing.
434
00:45:37,693 --> 00:45:39,904
How are you worth three, sweetheart?
435
00:45:40,488 --> 00:45:42,657
You agreed on the price
before you came in.
436
00:45:42,823 --> 00:45:46,661
Yes, but the old witch said
you're excellent in kung fu.
437
00:45:46,827 --> 00:45:48,913
In fact, it's far from it!
438
00:45:49,080 --> 00:45:51,415
I don't know how my kung fu is.
439
00:45:51,582 --> 00:45:55,461
But people who don't give enough money
never get out of my bed.
440
00:45:56,337 --> 00:45:58,547
God damn girl, stop bluffing.
441
00:45:59,715 --> 00:46:00,675
Hold it.
442
00:46:00,841 --> 00:46:04,053
Hey, don't make me angry,
I'll slap you a couple of times.
443
00:46:04,220 --> 00:46:06,430
- Where will you slap me?
- You bitch!
444
00:46:09,016 --> 00:46:12,103
- I said you'll never get out of bed.
- Make me show you my skill?
445
00:46:16,732 --> 00:46:17,984
Have a taste of this.
446
00:46:24,115 --> 00:46:27,493
As I said: no pay, no leaving the bed.
447
00:46:30,538 --> 00:46:32,498
The old witch said your kung fu was great.
448
00:46:32,665 --> 00:46:34,917
- So, she was just referring to this?
- How kind.
449
00:46:35,084 --> 00:46:36,460
Bloody bitch.
450
00:46:52,018 --> 00:46:54,437
- I've never fought in bed.
- I'll give you a taste.
451
00:46:57,148 --> 00:46:58,357
See what tricks you have!
452
00:47:02,486 --> 00:47:03,863
Have you tried this trick?
453
00:47:04,030 --> 00:47:06,991
- Is it 'Buddha Sitting on the Lotus'?
- So you have tried it?
454
00:47:15,041 --> 00:47:17,793
- Still missing two taels, will you pay?
- I won't!
455
00:47:19,378 --> 00:47:21,797
Can't get out of bed yet. Come back!
456
00:47:23,299 --> 00:47:25,259
- Do you still want it again?
- Go to hell!
457
00:47:26,552 --> 00:47:27,511
Still wanna escape?
458
00:47:40,691 --> 00:47:42,526
You resemble a steamed rice dumpling!
459
00:47:47,782 --> 00:47:49,367
You look like a rice dumpling now!
460
00:47:57,750 --> 00:47:58,709
Incoming!
461
00:48:10,388 --> 00:48:11,931
You bastard!
462
00:48:12,098 --> 00:48:15,601
Trying to freeload?
The kung fu chick really took care of you!
463
00:48:17,853 --> 00:48:19,522
Still not enough!
464
00:48:20,815 --> 00:48:23,943
Hey, my tables and chairs are all broken!
You better pay!
465
00:48:24,110 --> 00:48:26,445
- Pay what? I'm out of money.
- What's that?
466
00:48:26,612 --> 00:48:29,490
How dare you come to a brothel
with no money!
467
00:48:30,366 --> 00:48:33,828
Then you better frickin' make up for it.
Stand up straight, everyone!
468
00:48:33,994 --> 00:48:35,371
Hurry up! Here!
469
00:48:36,956 --> 00:48:37,915
So what is this?
470
00:48:38,082 --> 00:48:40,626
To get out of the door,
you must go via these crotches.
471
00:48:40,793 --> 00:48:43,504
- How can I live with that?
- Who told you not to bring enough money?
472
00:48:43,671 --> 00:48:44,630
Then I--
473
00:48:45,423 --> 00:48:46,382
Wait and see!
474
00:48:46,966 --> 00:48:48,801
- It'll be a good show this time!
- Yeah!
475
00:48:49,385 --> 00:48:52,346
Won't you crawl?
If not, I'll ask them to kick your arse.
476
00:48:53,639 --> 00:48:55,224
You bastard, let me tell you.
477
00:48:55,391 --> 00:48:57,852
All my girls know two sets of kung fu!
478
00:48:58,018 --> 00:48:59,645
You scared now?!
479
00:48:59,812 --> 00:49:03,357
So... I have no choice.
'The tiger falls to Ping yang.'
480
00:49:03,524 --> 00:49:04,733
I'LL do it.
481
00:49:07,695 --> 00:49:08,654
Come on.
482
00:49:09,905 --> 00:49:10,865
Come on.
483
00:49:12,408 --> 00:49:14,785
- Are you for real?
- That's right...!
484
00:49:15,828 --> 00:49:17,037
Can't I crawl like this?
485
00:49:18,289 --> 00:49:20,875
- That won't do!
- How about it?
486
00:49:21,041 --> 00:49:22,501
Crawl like a dog!
487
00:49:23,752 --> 00:49:25,588
I don't believe in these superstitions.
488
00:49:26,172 --> 00:49:27,506
I follow no forbidden rules.
489
00:49:29,550 --> 00:49:31,010
Serves you right!
490
00:49:45,274 --> 00:49:47,067
Damned fat cow, wanna kill me?
491
00:49:47,234 --> 00:49:49,278
Let me tell you,
business has been bad lately.
492
00:49:49,445 --> 00:49:51,530
I'll let you have a taste of my bad luck!
493
00:49:52,490 --> 00:49:54,992
Hey, my back!
494
00:49:55,159 --> 00:49:57,536
- It hurts!
- Transfer it to you...!
495
00:49:57,703 --> 00:49:59,205
Go now, son!
496
00:50:01,373 --> 00:50:04,043
Go away, quickly!
497
00:50:04,627 --> 00:50:07,671
- Fucking bitches!
- Get out! Get out now!
498
00:50:07,838 --> 00:50:10,049
- Never seen anyone like him before.
- Yeah!
499
00:50:14,970 --> 00:50:15,930
Fucking bitches!
500
00:50:37,701 --> 00:50:39,161
Damn! I'm in deep shit.
501
00:50:45,459 --> 00:50:48,671
Hey pal, you're blocking my way.
502
00:50:48,837 --> 00:50:51,257
Unless you take out
the piece of wood on you.
503
00:50:51,840 --> 00:50:53,384
What? Bring it out for you?
504
00:50:54,635 --> 00:50:58,013
- If not, don't think you can leave town.
- Fight if you've the guts!
505
00:50:59,014 --> 00:51:01,100
More fighting? No way!
506
00:51:01,267 --> 00:51:04,937
I had my kicks in there. I'm all swollen!
507
00:51:05,104 --> 00:51:07,565
Then my men won't have to work too hard.
508
00:51:43,225 --> 00:51:45,728
- My arse!
- Smart arse, soft feet, yeah?
509
00:51:47,187 --> 00:51:49,940
Soft feet? I'll be looking
for your sister in a while!
510
00:52:50,751 --> 00:52:51,710
Hey, watch out!
511
00:52:58,801 --> 00:53:00,010
Got it!
512
00:53:00,177 --> 00:53:01,512
Pat the pig's head!
513
00:53:01,679 --> 00:53:02,888
Stewed trotters!
514
00:53:13,524 --> 00:53:14,483
Let me handle it.
515
00:53:29,957 --> 00:53:31,834
Your Nine-Pass Flower Stick's
pretty powerful.
516
00:53:32,000 --> 00:53:34,545
You deserved that!
Who told you to constantly pester me?
517
00:53:49,727 --> 00:53:52,813
You nobodies dare to oppose me?
Buy your coffins first!
518
00:53:52,980 --> 00:53:54,481
I have no beef with you!
519
00:53:55,065 --> 00:53:57,693
You took that piece of wood,
so that makes you my enemy.
520
00:54:20,257 --> 00:54:24,887
Countless people have died under my stick,
but I don't want you to die here today.
521
00:54:35,773 --> 00:54:37,608
I'LL beat you up like a dog now.
522
00:55:08,430 --> 00:55:09,389
After him!
523
00:55:24,446 --> 00:55:26,281
They couldn't have gone far. Split up!
524
00:55:26,448 --> 00:55:27,407
Right!
525
00:55:45,384 --> 00:55:49,096
Talk quick! Why do you always follow him
in want of that piece of wood?
526
00:55:49,263 --> 00:55:50,681
- I can't say.
- Why not?
527
00:55:50,848 --> 00:55:52,349
Why are you always following me?
528
00:55:52,516 --> 00:55:53,475
Talk...
529
00:55:53,642 --> 00:55:57,271
- If you don't talk, I'LL tear you apart!
- I'LL gouge your eyes out!
530
00:55:57,437 --> 00:56:02,234
I'LL talk. 25 years ago, Black Tiger clan
and Tongbei school were rivals.
531
00:56:02,401 --> 00:56:04,027
In fighting for their reputations,
532
00:56:04,194 --> 00:56:08,282
Tung Gam-Hong of the Black Tiger gang
and Ma Siu-Tin of the Tongbei school
533
00:56:08,448 --> 00:56:11,410
both met on the Changbai Mountain edge,
in a fight to the death.
534
00:57:09,468 --> 00:57:13,180
Our master of the Black Tiger gang
killed that of the Tongbei school.
535
00:57:14,139 --> 00:57:18,185
The master of the Tongbei school
was blinded in one eye by him.
536
00:57:18,352 --> 00:57:21,521
The only son of the Gang โ Tung Hak-Fung โ
wants to avenge his father.
537
00:57:21,688 --> 00:57:24,650
All these years,
he's been practising and getting ready.
538
00:57:26,193 --> 00:57:28,070
I'm not from Tongbei.
Why drag me into this?
539
00:57:28,654 --> 00:57:32,699
Our big brother was looking
for Old Man Ma because he had a rare book.
540
00:57:32,866 --> 00:57:34,284
Old Man Ma died in the prison.
541
00:57:34,451 --> 00:57:37,537
- But he gave it to you.
- Hence you're on this pursuit to kill me!
542
00:57:37,704 --> 00:57:40,207
I'LL catch you one day
and get the half piece of wood.
543
00:57:40,374 --> 00:57:42,334
Wait! Don't do anything to him.
544
00:57:45,504 --> 00:57:47,255
Stand up! Get lost!
545
00:57:49,383 --> 00:57:51,843
- What? You're letting him go?
- That's right.
546
00:57:52,010 --> 00:57:54,721
Because I want him to deliver a message
to Tung Hak-Fung.
547
00:57:56,848 --> 00:57:58,976
Right! Tell Tung Hak-Fung,
548
00:57:59,142 --> 00:58:01,478
our Tongbei school
may have been beaten by yours,
549
00:58:01,645 --> 00:58:04,439
but we'll crush you scum eventually.
550
00:58:04,606 --> 00:58:05,816
Get going now!
551
00:58:07,651 --> 00:58:08,610
Move!
552
00:58:15,659 --> 00:58:17,703
How about you?
Why do you keep pestering me?
553
00:58:23,166 --> 00:58:27,462
Maybe I'm the same as Tung Hak-Fung,
interested in the half piece on you.
554
00:58:28,046 --> 00:58:30,090
What? So you also mean me harm?
555
00:58:30,257 --> 00:58:31,550
- No.
- What, then?
556
00:58:31,717 --> 00:58:34,428
- Because I have the other half on me.
- What did you say?
557
00:58:38,015 --> 00:58:41,852
Really? Old Ma told me to search the world
to find the other half piece of wood.
558
00:58:42,019 --> 00:58:43,103
So it's in your hands.
559
00:58:43,270 --> 00:58:45,397
So now you know
why I pester you all the time.
560
00:58:45,564 --> 00:58:46,648
I set it!
561
00:58:46,815 --> 00:58:48,525
Bring out that half now.
562
00:58:51,945 --> 00:58:55,907
- What are the words?
- Changbai Peak, Tiger Ridge.
563
00:59:19,222 --> 00:59:21,183
Hey, what are you doing sleeping here?
564
00:59:21,767 --> 00:59:23,477
I'm so tired.
565
00:59:24,603 --> 00:59:26,813
What? So you're tired?
566
00:59:27,856 --> 00:59:30,192
Pal, it's been three days
and three nights.
567
00:59:30,358 --> 00:59:31,818
How can I not be tired?
568
00:59:38,450 --> 00:59:39,659
Hey, what do you want now?
569
00:59:40,869 --> 00:59:43,705
Keep going, find the destination first.
570
00:59:46,124 --> 00:59:47,834
Hey, I have steamed buns in it.
571
00:59:48,001 --> 00:59:49,711
- Hungry again?
- Of course.
572
00:59:49,878 --> 00:59:50,837
Sure.
573
00:59:52,631 --> 00:59:56,384
Right. Eat whilst walking.
574
00:59:56,551 --> 00:59:58,261
- Eat before leaving.
- No.
575
01:00:18,907 --> 01:00:19,866
Come on...!
576
01:00:35,048 --> 01:00:37,759
Come on...! Hey, eat it...!
577
01:01:04,327 --> 01:01:05,704
This is Black Tiger Ridge.
578
01:01:08,039 --> 01:01:08,999
Hey!
579
01:01:11,001 --> 01:01:13,211
- Look, that hole over there!
- Let's go in!
580
01:01:17,674 --> 01:01:18,466
Sin Ha Cave!
581
01:01:57,589 --> 01:02:00,091
They said there was something here.
Not a damn thing!
582
01:02:00,258 --> 01:02:02,344
Stop blaming, kiddo.
583
01:02:02,510 --> 01:02:04,804
I'm not blaming,
I've walked such a long way.
584
01:02:04,971 --> 01:02:06,431
We'll stay here tonight.
585
01:02:11,269 --> 01:02:12,729
It's here!
586
01:02:16,024 --> 01:02:20,278
Oh yeah, I haven't asked you yet,
where did you get the half of your wood?
587
01:02:20,445 --> 01:02:22,614
It was given to me
when my master was dying.
588
01:02:22,781 --> 01:02:24,616
Your master? Who is he?
589
01:02:24,783 --> 01:02:28,078
He was the brother of the old man
in the prison.
590
01:02:30,705 --> 01:02:32,999
I see. So you...
591
01:02:33,166 --> 01:02:34,125
That's right.
592
01:02:36,795 --> 01:02:39,130
I deliberately broke the law
and went to prison.
593
01:02:39,297 --> 01:02:42,008
The purpose was to take the half piece
to Old Man Ma.
594
01:02:42,175 --> 01:02:45,762
But I didn't expect that he'd be shot
the day I went in.
595
01:02:46,805 --> 01:02:51,768
It was unexpected and coincidental the day
at the mine when I saw it in your hands.
596
01:02:51,935 --> 01:02:54,104
So I kept pestering you.
597
01:02:54,271 --> 01:02:57,148
What was the use of pestering?
I thought I was lucky.
598
01:02:57,315 --> 01:02:59,526
Now, just plain unlucky.
599
01:03:03,905 --> 01:03:05,907
Hey, look.
600
01:03:38,857 --> 01:03:40,817
TONGBEI SCHOOL
601
01:03:44,487 --> 01:03:47,198
The founder of the Tongbei school
was Wong Yau-San.
602
01:03:47,365 --> 01:03:51,077
Devoting a lifetime, he lived in seclusion
in Changbai Mountain for six years,
603
01:03:51,244 --> 01:03:52,912
extracting the essence of an ape
604
01:03:53,079 --> 01:03:56,082
and studied the power of Eight Extremes
in order to create this.
605
01:03:56,249 --> 01:03:59,085
To practice Tongbei Fist,
we must first start with wrist strength
606
01:03:59,252 --> 01:04:00,462
and arm strength.
607
01:04:16,770 --> 01:04:17,729
Waist strength.
608
01:04:32,160 --> 01:04:33,119
Keen eyesight.
609
01:04:36,289 --> 01:04:37,248
Abdominal muscles.
610
01:04:45,673 --> 01:04:46,633
Neck strength.
611
01:04:53,014 --> 01:04:53,973
Leg strength.
612
01:05:24,671 --> 01:05:27,799
Consolidate the foundation
of internal and external kung fu.
613
01:05:27,966 --> 01:05:31,678
Having the will to guide the air,
use the air to exert strength.
614
01:05:31,845 --> 01:05:34,889
Emphasise softness and rigidity
with long arms.
615
01:05:35,056 --> 01:05:37,767
When you move,
you can change your arms.
616
01:07:08,191 --> 01:07:10,902
Look at you, eating so fast.
617
01:07:11,069 --> 01:07:13,029
You aren't as diligent when practising.
618
01:07:13,196 --> 01:07:15,990
What? You say I'm lazy when practising?
619
01:07:16,157 --> 01:07:17,659
Are you not wrong?
620
01:07:17,825 --> 01:07:21,037
Not wrong at all.
How much have you learn now?
621
01:07:22,247 --> 01:07:24,791
Right. Tongbei water and fire,
Tongbei link,
622
01:07:24,958 --> 01:07:26,876
Tongbei arms, Tongbei--
623
01:07:27,043 --> 01:07:29,254
Tongbei drunken ape,
have you learn that?
624
01:07:30,505 --> 01:07:32,215
I haven't learn this technique yet.
625
01:07:32,382 --> 01:07:33,591
You haven't learnt...
626
01:07:34,676 --> 01:07:35,802
Unless you did?
627
01:07:36,719 --> 01:07:38,263
A little bit.
628
01:07:49,065 --> 01:07:50,525
DRUNKEN APE
629
01:07:51,484 --> 01:07:53,945
If you did, show me see a few moves.
630
01:07:54,529 --> 01:07:55,488
Well?
631
01:07:56,072 --> 01:07:58,324
Don't know, or haven't learn it?
632
01:08:01,077 --> 01:08:04,956
'The white drunken ape descends the hill.'
633
01:08:05,123 --> 01:08:07,834
'Dances around the flowers
and shakes about'.
634
01:08:09,502 --> 01:08:12,797
'The white drunken ape descends the hill.'
635
01:08:18,011 --> 01:08:24,475
The white... drunken ape... descends the hill.
636
01:08:31,899 --> 01:08:35,361
'Dances around the flowers
and shakes about, drinking and singing.'
637
01:08:35,528 --> 01:08:42,201
Dances around the flowers
and shakes about, drinking and singing.
638
01:08:43,786 --> 01:08:48,124
'Jumping tiger and flying swallows
shake their fans gently.'
639
01:08:48,291 --> 01:08:51,669
Jumping tiger and flying swallows
shake their fans gently.
640
01:08:51,836 --> 01:08:55,048
'Shaking your head.
Fool around in the human world.'
641
01:08:55,214 --> 01:09:00,386
Shaking your head.
Fool around in the human world.
642
01:09:00,553 --> 01:09:03,514
'Born to spread flowers
and steal peaches.'
643
01:09:22,033 --> 01:09:24,994
'Sleepwalk in the King's Pond.
Stand straight like an Immortal.'
644
01:09:43,805 --> 01:09:46,265
'Flying between clouds in the sky,
reaching nirvana.'
645
01:09:53,940 --> 01:09:56,901
'Rolling body and chopping the drunken man
from the Tang dynasty.'
646
01:09:59,987 --> 01:10:02,490
'Golden hook hanging upside down
in the Immortal style.'
647
01:10:12,750 --> 01:10:15,211
'The smart Tongbei ape
hides the water and fire.'
648
01:10:32,103 --> 01:10:34,564
'The hungry ape hunts
like a tiger in the mountain.'
649
01:10:52,248 --> 01:10:55,001
'Spreading arms and legs
like a phoenix spreading her wings.'
650
01:11:06,137 --> 01:11:08,389
'Like winds and anchors,
or a needle in the ocean.'
651
01:11:15,480 --> 01:11:18,399
'White ape guards the Nine Provinces
with water and fire.'
652
01:11:45,051 --> 01:11:46,010
Wai Chung!
653
01:11:47,470 --> 01:11:48,429
Wai Chung!
654
01:11:54,435 --> 01:11:56,395
Where has that guy gone so early?
655
01:11:56,562 --> 01:11:58,272
- MARTIAL
- One,
656
01:11:59,732 --> 01:12:00,691
two,
657
01:12:01,984 --> 01:12:02,944
three,
658
01:12:03,110 --> 01:12:04,987
PHOENIX PRESTIGE HALL
659
01:12:05,154 --> 01:12:06,322
four,
660
01:12:07,156 --> 01:12:08,115
five,
661
01:12:09,742 --> 01:12:10,701
six,
662
01:12:12,245 --> 01:12:13,538
seven,
663
01:12:13,704 --> 01:12:15,665
eight, nine,
664
01:12:16,249 --> 01:12:17,708
ten,
665
01:12:17,875 --> 01:12:19,836
eleven,
666
01:12:20,002 --> 01:12:21,420
twelve,
667
01:12:21,587 --> 01:12:23,297
thirteen,
668
01:12:23,881 --> 01:12:25,591
fourteen,
669
01:12:26,175 --> 01:12:27,802
fifteen.
670
01:12:28,386 --> 01:12:30,096
Sixteen,
671
01:12:30,680 --> 01:12:32,306
seventeen,
672
01:12:32,890 --> 01:12:34,725
eighteen,
673
01:12:34,892 --> 01:12:36,561
nineteen,
674
01:12:37,144 --> 01:12:38,813
twenty.
675
01:12:39,397 --> 01:12:41,023
Twenty-one,
676
01:12:41,190 --> 01:12:42,066
twenty-two,
677
01:12:43,276 --> 01:12:44,986
twenty-three,
678
01:12:46,153 --> 01:12:47,864
twenty-four,.
679
01:12:48,906 --> 01:12:50,616
Twenty-five,
680
01:12:51,784 --> 01:12:54,620
- Hey, what are you standing there for?
- No reason.
681
01:12:54,787 --> 01:12:56,247
If no reason, get the hell out!
682
01:12:56,414 --> 01:12:58,499
- Can't I look?
- No.
683
01:13:05,548 --> 01:13:08,509
Hey punk,
what the hell are you doing here?
684
01:13:08,676 --> 01:13:10,386
This is a martial arts school.
685
01:13:10,553 --> 01:13:13,097
Yeah, I didn't say
that you were a funeral home here.
686
01:13:14,557 --> 01:13:15,766
So insolent.
687
01:13:15,933 --> 01:13:17,768
Are you not afraid to die?
688
01:13:17,935 --> 01:13:19,562
If I were, would I be standing here?
689
01:13:19,729 --> 01:13:21,689
- Fool.
-You...
690
01:13:25,443 --> 01:13:27,653
Coach, he must be an enemy.
691
01:13:27,820 --> 01:13:30,281
Yes, he must be here to rob Master.
692
01:13:30,448 --> 01:13:32,658
Damn, all my stuff was stolen by him.
693
01:13:36,829 --> 01:13:39,040
- Stop him immediately.
- Right!
694
01:13:39,957 --> 01:13:40,917
You can't leave yet!
695
01:13:42,835 --> 01:13:44,921
What's this?
You want me to stay here for dinner?
696
01:13:45,087 --> 01:13:47,048
Hey, punk.
697
01:13:48,090 --> 01:13:52,053
Let me ask you,
how long had you been standing here?
698
01:13:52,219 --> 01:13:55,264
How many things have you learn here?
699
01:13:55,431 --> 01:13:58,142
I stood there for a long time, but...
700
01:13:59,602 --> 01:14:00,811
didn't learn anything.
701
01:14:01,854 --> 01:14:03,439
Why didn't you learn?
702
01:14:03,606 --> 01:14:09,070
Don't you know I'm a descendant
of the Five Tigers of the North?
703
01:14:10,613 --> 01:14:13,574
That means
someone with some special skills.
704
01:14:16,243 --> 01:14:18,746
There is a bit of skill, but it's useless.
705
01:14:21,123 --> 01:14:23,209
Coach, let me take care of that punk.
706
01:14:23,376 --> 01:14:26,671
Coach, we've been learning so long,
it's a chance for us to try it out.
707
01:14:26,837 --> 01:14:27,797
Sure!
708
01:14:27,964 --> 01:14:29,340
That's right!
709
01:14:29,507 --> 01:14:33,469
I just came down from the mountain
and want to find someone to spar with.
710
01:14:34,428 --> 01:14:37,098
I hadn't expected such a good place!
711
01:14:37,264 --> 01:14:40,101
You want a fight? Beat him!
712
01:14:51,779 --> 01:14:52,738
Out of the way!
713
01:14:55,157 --> 01:14:57,952
Hey, which school or clan are you from?
714
01:14:58,119 --> 01:15:01,330
Tongbei Fist. 'White ape
pulls curtains through the mountain gate.'
715
01:15:01,497 --> 01:15:02,456
Hold on!
716
01:15:03,791 --> 01:15:05,751
Right. Don't shame yourself.
717
01:15:06,669 --> 01:15:08,379
One on one.
718
01:15:08,546 --> 01:15:09,505
Get 'im.
719
01:15:18,681 --> 01:15:19,640
Don't move.
720
01:15:23,811 --> 01:15:24,603
Whose turn is it?
721
01:15:27,440 --> 01:15:28,399
Wai.
722
01:15:40,911 --> 01:15:41,871
Let me!
723
01:16:06,812 --> 01:16:07,772
Hey!
724
01:16:07,938 --> 01:16:10,524
Don't worry, you didn't split into two.
725
01:16:23,496 --> 01:16:25,456
- What?
- What?
726
01:16:25,998 --> 01:16:29,627
Several teaching assistants
have been knocked out, it's your turn!
727
01:16:29,794 --> 01:16:30,586
I --
728
01:16:39,428 --> 01:16:42,181
Hey...! If someone has a weapon,
you should as well!
729
01:16:42,765 --> 01:16:45,559
No need! Here, I'll give it to you.
730
01:16:45,726 --> 01:16:46,685
Thanks.
731
01:17:07,373 --> 01:17:08,833
I poke. I push.
732
01:17:14,505 --> 01:17:15,464
'Mad chicken's kick.'
733
01:17:17,174 --> 01:17:20,094
- Hey, keep on!
- Surely not, me again?
734
01:17:20,261 --> 01:17:21,846
If not you, who'll go?
735
01:17:31,438 --> 01:17:33,399
Jump...!
736
01:17:34,942 --> 01:17:36,735
Broom kick! Right into your tummy.
737
01:17:41,448 --> 01:17:43,659
Go on. Go on!
738
01:17:51,792 --> 01:17:52,751
Hey"
739
01:17:53,460 --> 01:17:55,171
- Hey! Come back!
- Leave me alone!
740
01:18:00,467 --> 01:18:01,886
Hey, it's your turn this time.
741
01:18:02,469 --> 01:18:03,429
Of course!
742
01:18:04,013 --> 01:18:08,475
Damn imp. Give you a taste of
my Five-Poison Spider Hand!
743
01:18:17,860 --> 01:18:19,069
'Tongbei water and fire'!
744
01:18:29,079 --> 01:18:31,165
Aren't spiders good at spinning silk?
745
01:18:36,003 --> 01:18:36,962
'Spider spirit'!
746
01:18:37,129 --> 01:18:38,756
Sting...!
747
01:18:47,431 --> 01:18:49,558
My 'smart ape kicks mountain gate' trick...
748
01:18:49,725 --> 01:18:51,185
is strong, right?
749
01:18:52,895 --> 01:18:56,023
You watch out! 'Spider catches an insect'!
750
01:19:36,313 --> 01:19:37,273
Go to hell!
751
01:19:38,691 --> 01:19:39,900
You got me!
752
01:19:53,622 --> 01:19:54,790
'Tongbei continuous punch'.
753
01:20:08,095 --> 01:20:09,179
I've also found a girl.
754
01:20:09,346 --> 01:20:10,306
Not bad.
755
01:20:11,140 --> 01:20:13,726
Master, this smart arse is here
to challenge the school.
756
01:20:14,310 --> 01:20:15,269
Step aside.
757
01:20:33,078 --> 01:20:34,371
Your Chicken Foot isn't bad!
758
01:20:39,835 --> 01:20:41,295
You handle the challenger!
759
01:20:56,352 --> 01:20:57,311
Nice!
760
01:21:19,750 --> 01:21:22,461
- Sorry! Sorry for the trouble!
- Hey, I haven't finished!
761
01:21:22,628 --> 01:21:25,464
- Let's go, it's their place.
- I need to beat her up.
762
01:21:29,635 --> 01:21:31,095
CHOU'S RESTAURANT
763
01:21:39,228 --> 01:21:41,188
BIG TRIO RESTAURANT
764
01:21:57,162 --> 01:21:58,455
Here, cheers.
765
01:22:01,959 --> 01:22:03,669
Why did you do that?
766
01:22:03,836 --> 01:22:06,422
Leaving early to make trouble
at a martial arts school?
767
01:22:06,588 --> 01:22:09,883
I wasn't. They asked me to fight.
768
01:22:10,050 --> 01:22:13,262
I don't believe they'd ask you
into the martial arts school to fight.
769
01:22:16,098 --> 01:22:19,059
But it's true that I want
to find someone to compete with.
770
01:22:21,061 --> 01:22:22,521
- Why?
- To be honest,
771
01:22:22,688 --> 01:22:26,191
our Tongbei Fist is just deadly kung fu
from books and school.
772
01:22:26,358 --> 01:22:28,944
How can I know if I don't fight with them?
773
01:22:29,111 --> 01:22:32,573
If you want to fight,
you'll have chances, kiddo.
774
01:22:33,949 --> 01:22:36,660
You mean Tung Hak-Fung
of the Black Tiger gang?
775
01:22:38,454 --> 01:22:39,705
You think they'll let us go?
776
01:22:40,372 --> 01:22:41,623
True.
777
01:22:41,790 --> 01:22:44,877
They can't find us,
so they must think we're practising hard.
778
01:22:45,043 --> 01:22:46,211
Of course.
779
01:22:46,378 --> 01:22:49,882
To eliminate the Tongbei school,
they'll pursue us all the way.
780
01:22:55,387 --> 01:22:59,349
But, Jau,
I really don't want to die at their hands.
781
01:23:01,018 --> 01:23:04,271
You're riding a tiger you can't get off.
Think you can walk away?
782
01:23:04,855 --> 01:23:06,982
That's not what I said.
As the saying goes,
783
01:23:07,149 --> 01:23:10,235
'Each has its own brilliant moves;
each teacher has their own method.'
784
01:23:10,402 --> 01:23:13,906
- I don't get what you mean.
- You don't have to get it. Here.
785
01:23:14,490 --> 01:23:16,200
Have a good drink today.
786
01:23:18,243 --> 01:23:20,329
Jau, let's not go home till we're drunk.
787
01:23:40,307 --> 01:23:41,266
Jau!
788
01:23:42,309 --> 01:23:44,520
Jau...!
789
01:24:54,464 --> 01:24:55,674
Long time no see.
790
01:24:56,883 --> 01:24:57,843
That's right.
791
01:24:59,928 --> 01:25:01,138
I've always missed you!
792
01:25:01,305 --> 01:25:03,807
You escaped before,
793
01:25:03,974 --> 01:25:06,059
but it won't be so easy this time.
794
01:25:06,226 --> 01:25:09,062
Today? You wanna get me?
It's going to be really tough today.
795
01:25:37,924 --> 01:25:41,428
- Hey, this punk's different from before!
- Different? There's more to come!
796
01:26:56,586 --> 01:26:57,546
Wai Chung!
797
01:26:59,715 --> 01:27:00,924
'Tongbei chops the Bagua'.
798
01:27:12,227 --> 01:27:13,562
'Tongbei continuous punch'.
799
01:27:33,749 --> 01:27:35,208
'Tongbei water and fire'!
800
01:28:01,318 --> 01:28:03,528
- Drunken ape?
- You know it!
801
01:28:55,914 --> 01:28:57,123
That's the drunken ape?
802
01:28:58,625 --> 01:29:00,961
A bit drunk, but it's not finished yet.
803
01:29:01,545 --> 01:29:03,088
I'll finish you off today!
804
01:29:35,912 --> 01:29:37,914
Hang in there! No need to shake your head!
805
01:30:34,971 --> 01:30:37,766
- Hey, don't be scared...
- Only you're scared, kiddo!
806
01:30:45,315 --> 01:30:46,441
'Tongbei chops the Bagua'.
807
01:30:53,073 --> 01:30:55,200
Chops the Bagua...!
808
01:30:55,367 --> 01:30:57,827
'Chops the Bagua', your arse!
809
01:31:01,247 --> 01:31:03,333
Tongbei...!
810
01:31:07,087 --> 01:31:08,546
I'LL make your feet soft!
811
01:31:08,713 --> 01:31:10,423
Die...
812
01:31:13,301 --> 01:31:15,387
- I'm all numb!
- See if you can fight more!
813
01:31:15,971 --> 01:31:18,181
There's another move! Deadly clingy fight.
814
01:31:20,392 --> 01:31:21,351
Deadly clingy fight?
815
01:31:40,370 --> 01:31:41,329
Won't you fight?!
816
01:32:18,408 --> 01:32:19,367
You hit me!
817
01:32:37,969 --> 01:32:40,180
Hey, let me ask you, why were you here?
818
01:32:40,346 --> 01:32:42,390
Smart arse,
you really thought I was drunk.
819
01:32:42,557 --> 01:32:44,517
I guessed that you'd leave me behind!
820
01:32:45,560 --> 01:32:48,438
Right, now that the enemy's
been wiped out, let's split up.
821
01:32:48,605 --> 01:32:50,148
Hold it! Bring out the rare book!
822
01:32:50,315 --> 01:32:51,274
Rare book?
823
01:32:52,776 --> 01:32:53,818
TONGBEI
55832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.