Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,975 --> 00:00:44,169
What's wrong?
2
00:00:44,443 --> 00:00:48,743
I'm worried about you. I've been
trapped here for more than ten years.
3
00:00:49,148 --> 00:00:52,276
You've only just arrived
and may be stuck even longer.
4
00:00:52,584 --> 00:00:55,883
Maybe my luck will be
better than yours.
5
00:00:56,255 --> 00:01:00,624
I was optimistic once., too.,
but I'm still here now.
6
00:01:00,959 --> 00:01:02,756
I don't want you to end up like me.
7
00:01:02,995 --> 00:01:06,761
Uncle., you're so nice. People
up above are really hypocritical.
8
00:01:07,132 --> 00:01:09,828
If everyone was like you.,
I wouldn't be stuck here now.
9
00:01:10,169 --> 00:01:13,366
Yeah., you're right! I've been here
a long time., but you're new.
10
00:01:13,639 --> 00:01:17,666
I hope you can free yourself
eventually.
11
00:01:19,244 --> 00:01:20,438
Uncle., are you all right?
12
00:01:20,846 --> 00:01:25,408
I'm fine. This hole's getting bigger
and the draught is giving me a cold.
13
00:01:25,617 --> 00:01:27,949
After I've left.
,
you can have my place.
14
00:01:30,055 --> 00:01:31,181
Someone's coming.
15
00:01:39,431 --> 00:01:40,625
It's a fat guy.
16
00:01:40,799 --> 00:01:42,323
He's mine.
17
00:01:42,968 --> 00:01:45,903
Uncle., you can't take him.
18
00:01:46,071 --> 00:01:48,335
Why not?
He'll get me out of here.
19
00:01:48,540 --> 00:01:49,905
You're just like all the rest.
20
00:01:50,375 --> 00:01:53,902
No. I'm not.
,
I'm just being realistic.
21
00:01:54,480 --> 00:01:55,412
You old git!
22
00:01:55,781 --> 00:01:58,750
Young man., calm down.
23
00:01:58,951 --> 00:02:02,045
Calm down?! I don't want to be like
you and waste more time here.
24
00:02:02,287 --> 00:02:05,950
Even here there is order.
Don't start an internal conflict.
25
00:02:06,859 --> 00:02:09,350
May the best man win.
Fine!
26
00:03:12,457 --> 00:03:13,719
Leave me some., you old git!
27
00:03:40,686 --> 00:03:41,653
That was really scary!
28
00:03:44,556 --> 00:03:45,750
You scared me!
29
00:03:45,958 --> 00:03:48,153
You scared me!
A nightmare?
30
00:03:48,393 --> 00:03:49,074
How did you know?
31
00:03:49,294 --> 00:03:51,421
Why else would you
be screaming like that?
32
00:03:52,331 --> 00:03:54,322
I dreamt about two ghosts
who must have been mad.
33
00:03:54,666 --> 00:03:56,725
They wouldn't stop chasing me.
34
00:04:00,172 --> 00:04:04,472
It was just a dream. You're always
boasting about how brave you are.
35
00:04:04,743 --> 00:04:09,646
Of course! My bravery
is known far and wide.
36
00:04:09,815 --> 00:04:10,896
The spirits will haunt you.
37
00:04:11,049 --> 00:04:11,549
Why?
38
00:04:11,717 --> 00:04:16,552
The poorer you are., the more
likely you are to be haunted.
39
00:04:16,755 --> 00:04:18,076
You'll be the one that's haunted.
40
00:04:19,191 --> 00:04:21,853
Being chased by ghosts is still
better than sleeping with you.
41
00:04:28,133 --> 00:04:28,963
This cloth...
42
00:04:29,635 --> 00:04:30,956
It looks good on me., doesn't it?
43
00:04:31,270 --> 00:04:32,532
Where did you get it from?
44
00:04:32,738 --> 00:04:33,864
I bought it myself.
45
00:04:34,039 --> 00:04:36,200
You bought it?
It must have cost a fortune.
46
00:04:37,175 --> 00:04:40,201
I didn't buy it with your money!
47
00:04:40,712 --> 00:04:43,203
You didn't?! Whose money was it then?
48
00:04:44,750 --> 00:04:46,047
My... my money.
49
00:04:46,351 --> 00:04:48,876
Yours? You haven't got much money!
50
00:04:50,689 --> 00:04:52,930
I save up a little every day.
and it gradually mounts up!
51
00:04:54,826 --> 00:04:56,589
Save up a little every day?!
52
00:05:01,900 --> 00:05:02,981
It's time you went to work.
53
00:05:03,135 --> 00:05:06,627
The Ghost Festival is on today.
Mr Tam gave me a day off.
54
00:05:07,439 --> 00:05:09,168
Are you coming out for breakfast?
No.
55
00:05:09,808 --> 00:05:12,436
It's up to you. See you later.
56
00:05:19,718 --> 00:05:22,983
Ah Dooh? Here so early!
Eat whatever you want. I'm paying.
57
00:05:23,822 --> 00:05:27,280
Bold Cheung, you're bold
by name and bold by nature.
58
00:05:27,626 --> 00:05:31,585
That's very true!
Everyone here knows I'm no coward!
59
00:05:32,664 --> 00:05:36,760
I don't think you're that wonderful.
You're just a showoff!
60
00:05:37,269 --> 00:05:40,261
I know this Western game
61
00:05:40,605 --> 00:05:43,039
which foreigners are scared of.
62
00:05:43,642 --> 00:05:46,440
It even scares foreigners?
Tell me how to play it.
63
00:05:46,812 --> 00:05:49,280
It's called PeelApple.
You only need...
64
00:05:49,681 --> 00:05:51,945
PeelApple?! I thought
it was something new.
65
00:05:52,484 --> 00:05:55,044
He's not done yet, let him finish.
66
00:05:55,387 --> 00:05:57,014
OK, carry on.
67
00:05:57,689 --> 00:06:01,750
At midnight, you get an apple, then you
light a candle and look in the mirror.
68
00:06:02,160 --> 00:06:06,654
You have to peel the apple in one go,
without breaking the skin.
69
00:06:07,132 --> 00:06:09,600
Once you have finished...
70
00:06:09,868 --> 00:06:10,630
What happens?
71
00:06:10,936 --> 00:06:12,494
..you'll get whatever you want.
72
00:06:13,004 --> 00:06:13,868
Are you serious?
73
00:06:14,072 --> 00:06:15,112
What happens if it breaks?
74
00:06:16,274 --> 00:06:20,176
If that happens, you'll experience
something really terrifying.
75
00:06:20,379 --> 00:06:23,041
And what's more...
76
00:06:23,215 --> 00:06:25,183
Bullshit! I don't believe it.
77
00:06:25,717 --> 00:06:27,878
Is that so? Are you
brave enough to have a go?
78
00:06:28,186 --> 00:06:31,644
Sure, as long as one of you
buys my breakfast.
79
00:06:31,857 --> 00:06:35,315
OK, I'll pay for your breakfast
tomorrow. Come to my place tonight.
80
00:06:35,560 --> 00:06:37,994
OK, help yourself.
81
00:06:38,263 --> 00:06:40,731
Someone else is paying.
82
00:06:40,999 --> 00:06:42,489
Waitress, one more setting here.
83
00:06:42,734 --> 00:06:46,761
There's a free breakfast tomorrow.
Don't forget to come.
84
00:07:29,381 --> 00:07:30,075
Now!
85
00:08:08,553 --> 00:08:09,247
I broke the skin.
86
00:08:11,256 --> 00:08:13,622
Something really bad
is going to happen to me.
87
00:08:18,530 --> 00:08:21,465
Come here. come here.
,
88
00:08:25,036 --> 00:08:26,867
Why is she wearing men's shoes?
89
00:08:29,708 --> 00:08:31,073
That mole looks very familiar.
90
00:08:33,345 --> 00:08:35,745
It must be Ah Dooh.
I'll teach him a lesson.
91
00:08:39,518 --> 00:08:42,385
Come out, come out! Hurry up!
92
00:08:42,787 --> 00:08:44,755
I'm coming!
93
00:08:45,857 --> 00:08:48,382
How dare you make fun of me!
I'll beat you up right now.
94
00:08:49,127 --> 00:08:50,788
It was a joke.
95
00:08:51,029 --> 00:08:52,826
You scared the shit out of me.
96
00:08:53,465 --> 00:08:56,195
That's impossible! You're fearless!
97
00:09:03,141 --> 00:09:05,803
Stop it! He knows!
98
00:09:06,678 --> 00:09:13,049
He knows it's a joke. Stop that.
How does he know?
99
00:09:13,351 --> 00:09:14,750
So you teamed up against me?
100
00:09:14,953 --> 00:09:16,818
That's enough. You light the candles.
101
00:09:18,423 --> 00:09:20,254
We didn't mean to embarrass you.
102
00:09:39,711 --> 00:09:42,009
You're very bold, no question.
103
00:09:46,017 --> 00:09:47,416
You lit the candles.
104
00:09:51,056 --> 00:09:52,956
What's up?
Ghost! Let's get out of here!
105
00:09:53,692 --> 00:09:55,284
How did you come out of the mirror?
106
00:09:55,560 --> 00:09:56,993
That's easy. Come with me.
107
00:09:58,763 --> 00:10:02,699
The mirror is movable, you can
see me if I slide it down.
108
00:10:02,867 --> 00:10:04,129
You can't see me
109
00:10:04,302 --> 00:10:06,827
when I push it up again.
110
00:10:07,973 --> 00:10:12,467
I might be afraid of real ghosts,
but not joke ones like this.
111
00:10:13,311 --> 00:10:15,939
If you ever try that again, I'll...
112
00:10:16,181 --> 00:10:18,411
Please... Breakfast is on me.
113
00:10:18,917 --> 00:10:21,613
I'm really sorry.
114
00:10:24,956 --> 00:10:27,322
You really live up
to your reputation.
115
00:10:28,593 --> 00:10:30,993
I've accepted your apologies.
116
00:10:33,064 --> 00:10:34,554
I'd better go now.
117
00:10:42,040 --> 00:10:47,501
Hey, no more jokes. Are you trying to
scare me again? You're making me angry!
118
00:11:02,961 --> 00:11:03,859
Where is he?
119
00:11:19,177 --> 00:11:20,701
He's winding me up!
120
00:11:26,217 --> 00:11:27,309
Where are they?
121
00:11:31,589 --> 00:11:33,079
Ah Mo! Ah Pang!
122
00:11:40,031 --> 00:11:41,089
What's this?
123
00:12:33,485 --> 00:12:35,385
Cheung!
Yes. Mr Tam?
,
124
00:12:35,987 --> 00:12:38,820
Remember. don't tell
,
anyone where I'm going.
125
00:12:39,124 --> 00:12:42,093
Don't worry, Mr Tam. I'm not stupid.
126
00:12:42,360 --> 00:12:45,989
You've already told me.
I wouldn't forget your orders.
127
00:12:46,331 --> 00:12:48,629
I'm rich and well respected.
128
00:12:48,867 --> 00:12:51,131
I'm even running for mayor.
129
00:12:51,336 --> 00:12:54,794
If people knew what I was doing,
my reputation would be ruined.
130
00:12:55,073 --> 00:12:56,540
Yeah, it would ruin your reputation.
131
00:12:57,976 --> 00:13:00,706
Be smart. I won't forget you.
132
00:13:01,713 --> 00:13:03,647
OK.
I really don't get it, Mr Tam.
133
00:13:03,915 --> 00:13:05,906
You're so wealthy.
You can have any girl you want.
134
00:13:06,184 --> 00:13:08,675
Is it worth all this trouble?
135
00:13:08,920 --> 00:13:14,187
But I'm a squire, and in my
position I have to be discreet.
136
00:13:14,526 --> 00:13:17,757
And besides, I love the danger of it.
137
00:13:18,029 --> 00:13:19,223
I know what you mean.
138
00:13:24,502 --> 00:13:25,002
Here we are.
139
00:13:27,372 --> 00:13:28,134
Careful. Mr Tam.
,
140
00:13:30,308 --> 00:13:32,606
I'll be back to get you
once the incense is finished.
141
00:13:33,845 --> 00:13:34,869
Mr Tam, this way.
142
00:13:37,115 --> 00:13:42,644
This sweet tofu is so good.
A bowl of tofu, please!
143
00:13:42,887 --> 00:13:44,377
No problem. You're late today.
144
00:13:44,556 --> 00:13:45,318
I was with Mr Tam.
145
00:13:46,624 --> 00:13:49,957
Hurry up!
The boss is waiting for you.
146
00:13:50,562 --> 00:13:52,189
Thanks. Uncle Fok.
,
147
00:13:53,665 --> 00:13:55,656
Thanks.
Hurry up.
148
00:13:56,401 --> 00:14:00,201
I'm surprised so many of you young
people are doing that job.
149
00:14:00,572 --> 00:14:03,735
What's wrong with it?
150
00:14:03,942 --> 00:14:05,500
It's easy and we get lots of tips.
151
00:14:05,777 --> 00:14:06,817
Yeah.
You get lots of tips.
152
00:14:07,045 --> 00:14:10,378
Let me tell you a story.
153
00:14:10,682 --> 00:14:11,273
Great!
154
00:14:12,450 --> 00:14:14,042
Hey, woman!
What do you want?
155
00:14:15,186 --> 00:14:16,881
Go and buy me some sugar.
156
00:14:17,088 --> 00:14:18,055
And what if I eat it coming home?
157
00:14:18,356 --> 00:14:21,382
I don't care. Just go.
158
00:14:24,796 --> 00:14:28,425
Years ago there was this guy
who had a similar job to yours.
159
00:14:28,833 --> 00:14:30,061
He had a cart with him.
,
and went to work every day.
160
00:14:30,401 --> 00:14:34,735
He had a very good life.
161
00:14:35,306 --> 00:14:41,609
While you would be here having lunch,
he would be off flirting with the ladies.
162
00:14:42,180 --> 00:14:46,913
But one day, he left work early.
He got back home and noticed...
163
00:14:50,021 --> 00:14:51,454
Guess what his wife was doing?
164
00:14:51,923 --> 00:14:52,582
What?
165
00:14:55,426 --> 00:14:58,088
What was she doing?
Making love.
166
00:14:59,397 --> 00:15:02,798
So he quit his job,
167
00:15:03,034 --> 00:15:05,525
and together with his wife
he started selling sweet tofu.
168
00:15:09,173 --> 00:15:11,471
That's a true story!
169
00:15:12,744 --> 00:15:15,713
You bastard!
You're telling them our story.
170
00:15:15,914 --> 00:15:18,405
I cheated on you.
You should be ashamed of yourself!
171
00:15:20,151 --> 00:15:25,248
I didn't say you cheated on me,
I said you were making love.
172
00:15:25,456 --> 00:15:27,720
Making love with someone else is
173
00:15:28,026 --> 00:15:29,466
the same as accusing me of cheating.
174
00:15:30,061 --> 00:15:36,000
I wouldn't dare say that!
Here's the money!
175
00:15:36,334 --> 00:15:38,165
Just wait till I get you home!
176
00:15:38,636 --> 00:15:40,467
Stop this messing.
177
00:15:51,115 --> 00:15:52,047
Leave me alone.
178
00:15:53,851 --> 00:15:57,082
Good stuff!
Yeah. Yeah.
,
179
00:16:06,297 --> 00:16:07,229
Well?
180
00:16:07,765 --> 00:16:09,460
You peeping Toms. Get lost!
181
00:16:10,535 --> 00:16:15,939
Open the door!
182
00:16:16,607 --> 00:16:19,940
Open up! Open up!
Be careful.
183
00:16:34,525 --> 00:16:35,822
Where is he?
Who?
184
00:16:36,327 --> 00:16:37,767
The bastard who was in bed with you!
185
00:16:38,029 --> 00:16:39,429
The bastard who was in bed with me?
186
00:16:41,866 --> 00:16:44,164
You're saying I was cheating on you!
187
00:16:49,107 --> 00:16:51,200
Look at the bed yourself! Go on!
188
00:16:51,542 --> 00:16:52,566
I did see someone here.
189
00:16:52,844 --> 00:16:54,038
Oh. I see...
,
190
00:16:54,412 --> 00:16:57,506
You're not happy with me, and you're
looking for excuses to divorce me.
191
00:16:57,648 --> 00:16:59,168
Go on. then. divorce me! Divorce me!
,,
192
00:16:59,384 --> 00:17:07,384
Write up the divorce papers, then!
193
00:17:07,792 --> 00:17:08,554
I...I...
194
00:17:08,760 --> 00:17:11,888
You think you're so wonderful,
that you are a great catch!
195
00:17:12,263 --> 00:17:14,493
I've been working hard,
and I was just taking a nap.
196
00:17:14,699 --> 00:17:18,066
You even wanted to kill me
with that knife.
197
00:17:18,803 --> 00:17:22,762
Kill me! Kill me!
You bastard! Go on. kill me!
,
198
00:17:34,719 --> 00:17:36,744
Whose shoe is this?
It's yours.
199
00:17:37,355 --> 00:17:40,119
It's too big for me.
Where's the other one?
200
00:17:42,894 --> 00:17:45,362
Well, precisely, it's too big,
so I've taken it back.
201
00:17:46,798 --> 00:17:47,526
It's an old shoe.
202
00:17:47,732 --> 00:17:49,996
You always buy old shoes.
203
00:17:53,838 --> 00:17:56,204
Look at them! You just disgraced me
204
00:17:56,474 --> 00:17:57,771
in front of all these people!
205
00:17:58,042 --> 00:18:01,409
I don't want to live any longer!
Kill me! Kill me!
206
00:18:01,779 --> 00:18:03,371
Honey, please stop it!
I'm late!
207
00:18:03,748 --> 00:18:06,308
Honey, it's all my fault.
208
00:18:06,350 --> 00:18:09,513
I have to get back to work now.
209
00:18:10,521 --> 00:18:13,149
You can't just leave like this.
You can't leave!
210
00:18:14,258 --> 00:18:16,886
Mind your own business.
Go away!
211
00:18:17,495 --> 00:18:19,690
This must belong to her lover.
212
00:18:19,964 --> 00:18:22,558
You and your wife
shouldn't argue like that.
213
00:18:31,042 --> 00:18:32,322
Are you looking for me, my lord?
214
00:18:38,116 --> 00:18:39,996
You've had enough of Cheung's wife,
haven't you?
215
00:18:41,452 --> 00:18:45,047
No, but he nearly caught me
redhanded today.
216
00:18:45,623 --> 00:18:48,683
Why's that? Didn't you send
someone to keep an eye on him?
217
00:18:49,660 --> 00:18:52,322
I don't know what got into him today.
218
00:18:52,864 --> 00:18:56,891
He suddenly came back home
and checked on his wife.
219
00:18:57,368 --> 00:18:58,562
Did he see you?
220
00:18:58,769 --> 00:19:01,670
No! Otherwise I'd be dead now.
221
00:19:02,807 --> 00:19:05,241
But he found the shoe I left behind.
222
00:19:05,710 --> 00:19:08,770
That's not a problem,
it doesn't prove anything.
223
00:19:10,281 --> 00:19:13,182
If he threatens his wife.
,
224
00:19:13,684 --> 00:19:15,584
she could still tell him everything.
225
00:19:15,820 --> 00:19:18,653
If it was anybody else,
it would be hard to say.
226
00:19:19,056 --> 00:19:22,457
but I'm sure Cheung's wife
won't breathe a word.
227
00:19:24,061 --> 00:19:27,394
I hope not.
I'm still worried.
228
00:19:29,267 --> 00:19:36,639
My lord, you mean...?
Get rid of Cheung!
229
00:19:37,175 --> 00:19:41,339
But it has to be a clean job,
230
00:19:41,812 --> 00:19:44,508
otherwise we might end up
in big trouble.
231
00:19:46,851 --> 00:19:51,288
Don't forget Cheung's kung fu
is very good.
232
00:19:52,156 --> 00:19:53,487
That's right.
233
00:19:59,197 --> 00:20:01,859
A friend of mine knows witchcraft.
234
00:20:02,600 --> 00:20:05,262
Witchcraft?
Yes. that's it.
,
235
00:20:05,536 --> 00:20:07,299
Does it work?
236
00:20:07,572 --> 00:20:10,370
If it didn't.
,
it wouldn't be so popular here.
237
00:20:11,175 --> 00:20:12,403
What's his name?
238
00:20:12,577 --> 00:20:13,737
Chin Hoi.
239
00:20:13,978 --> 00:20:16,674
He'll do anything for money.
240
00:20:17,949 --> 00:20:20,076
Master Chin. the deal...
,
241
00:20:22,753 --> 00:20:24,186
I've thought it over.
So?
242
00:20:24,622 --> 00:20:27,614
I'll do it.
But...
243
00:20:27,892 --> 00:20:28,688
But what?
244
00:20:28,960 --> 00:20:30,640
I'll need to set up an altar
at your place.
245
00:20:31,495 --> 00:20:32,291
Really?
246
00:20:32,597 --> 00:20:34,997
It's for your own safety.
247
00:20:36,701 --> 00:20:39,169
I'll leave everything to you.
248
00:20:43,007 --> 00:20:43,530
Come in.
249
00:20:47,712 --> 00:20:48,232
Hi. brother.
,
250
00:20:48,779 --> 00:20:51,270
This is Mr Lau my colleague.
251
00:20:52,650 --> 00:20:54,618
I'd better be going now.
This way.
252
00:21:00,625 --> 00:21:03,685
What can I do for you?
253
00:21:04,562 --> 00:21:07,122
There's this rich man who feels
threatened by someone.
254
00:21:07,665 --> 00:21:10,259
And he wants to get rid
of this person.
255
00:21:10,534 --> 00:21:11,398
Kill him?
256
00:21:13,070 --> 00:21:14,310
No need to get our hands dirty.
257
00:21:14,639 --> 00:21:17,938
all we need is an altar.
258
00:21:18,009 --> 00:21:20,375
But our skills are for saving lives.
259
00:21:20,778 --> 00:21:25,238
We've saved so many lives,
it's no harm to take just one.
260
00:21:26,083 --> 00:21:28,074
Remember the rules of our sect.
261
00:21:28,286 --> 00:21:30,811
One, you must not be greedy.
Two, you must not kill.
262
00:21:31,022 --> 00:21:32,990
Three, you must not insult our god.
Four...
263
00:21:33,190 --> 00:21:34,418
you must not behave badly.
264
00:21:34,525 --> 00:21:38,359
But there's nothing better than money.
265
00:21:38,596 --> 00:21:40,826
And our teacher died a long time ago.
266
00:21:41,966 --> 00:21:42,557
You...
267
00:21:43,267 --> 00:21:45,929
Are you going to help me or not?
268
00:21:48,739 --> 00:21:49,831
I'm afraid not.
269
00:21:51,042 --> 00:21:54,102
Fair enough.
But promise not to tell anyone.
270
00:21:54,445 --> 00:21:56,345
Otherwise I will punish you severely.
271
00:22:03,187 --> 00:22:04,211
Coward!
272
00:22:04,555 --> 00:22:05,453
Master. he...
,
273
00:22:11,762 --> 00:22:13,161
There's Bold Cheung.
274
00:22:18,436 --> 00:22:19,036
You can go now.
275
00:22:23,140 --> 00:22:25,233
Change your clothes first.
276
00:22:25,910 --> 00:22:27,673
Hurry up!
277
00:22:45,830 --> 00:22:46,762
I'm sorry.
278
00:22:57,208 --> 00:22:58,448
You're Bold Cheung, aren't you?
279
00:22:58,943 --> 00:23:01,468
You are...
I'm Fa Kau.
280
00:23:02,513 --> 00:23:03,537
Fa Kau?!
281
00:23:03,748 --> 00:23:07,980
That's me.
We used to drink together.
282
00:23:08,619 --> 00:23:09,119
Really?
283
00:23:09,320 --> 00:23:12,551
Are you still
as bold as you used to be?
284
00:23:14,024 --> 00:23:16,788
If I claim I'm the boldest man here.
,
no one would dare challenge me.
285
00:23:18,596 --> 00:23:19,585
I don't think so.
286
00:23:19,797 --> 00:23:21,731
That's up to you.
287
00:23:25,069 --> 00:23:28,596
Let's wager ten taels of silver.
288
00:23:29,707 --> 00:23:32,301
Ten taels?
Tell me more!
289
00:23:32,843 --> 00:23:35,835
It's yours if you stay
one night at the Temple.
290
00:23:36,013 --> 00:23:37,913
Stay one night at the Temple?
291
00:23:38,182 --> 00:23:40,047
Yes, that's all you have to do.
292
00:23:40,518 --> 00:23:42,110
It's a deal.
293
00:23:50,895 --> 00:23:51,418
I'm sorry.
294
00:23:52,463 --> 00:23:53,144
That's all right.
295
00:23:55,466 --> 00:23:56,797
My friend...
296
00:23:57,768 --> 00:24:00,430
Did we also use to drink together?
297
00:24:00,704 --> 00:24:01,363
No!
298
00:24:02,139 --> 00:24:03,470
That's OK. then.
,
299
00:24:12,750 --> 00:24:14,183
Do you know where the Temple is?
300
00:24:18,689 --> 00:24:22,682
Turn left once you're
out of the forest.
301
00:24:26,330 --> 00:24:28,594
Why is he going there, too?
302
00:24:31,602 --> 00:24:32,842
What are you going to do there?
303
00:24:32,903 --> 00:24:34,530
To collect a corpse.
What corpse?
304
00:24:35,406 --> 00:24:37,670
A fat guy's going to
spend the night there.
305
00:24:38,008 --> 00:24:40,272
He's going to die
and I must collect his corpse.
306
00:24:40,744 --> 00:24:42,264
I'm going to check
the place out first.
307
00:24:43,080 --> 00:24:44,411
Am I fat?
308
00:24:45,549 --> 00:24:47,540
You're enormous!
309
00:24:48,052 --> 00:24:49,144
I'm the fat guy.
310
00:24:54,191 --> 00:24:55,089
You're doomed!
311
00:24:55,526 --> 00:24:58,393
Doomed? Did Fa Kau send you?
312
00:24:58,662 --> 00:25:01,153
I don't know him.
313
00:25:01,632 --> 00:25:04,294
My colleague said you'd die.
314
00:25:04,535 --> 00:25:05,593
Who's your colleague?
315
00:25:06,003 --> 00:25:06,799
He's a master of witchcraft.
316
00:25:06,971 --> 00:25:10,532
Witchcraft is magic, isn't it?
317
00:25:10,774 --> 00:25:12,571
I don't believe it...
318
00:25:12,776 --> 00:25:15,836
Unless you could produce
money out of thin air?
319
00:25:16,146 --> 00:25:17,613
You're asking too much.
320
00:25:21,785 --> 00:25:23,912
I can produce phony money, though.
321
00:25:24,655 --> 00:25:26,680
Show me. then.
,
Hold this.
322
00:25:27,525 --> 00:25:28,321
Watch this!
323
00:25:32,496 --> 00:25:38,230
One. two. three. four. five!
,, ,,
324
00:25:41,805 --> 00:25:42,396
Change!
325
00:25:44,108 --> 00:25:46,872
One. two. three. four. five!
,, ,,
326
00:25:52,016 --> 00:25:59,286
One. two. three. four. five!
,, ,,
327
00:26:05,563 --> 00:26:06,461
That's great!
328
00:26:07,798 --> 00:26:10,528
But can you save my life?
329
00:26:11,235 --> 00:26:12,702
Do you believe me now?
330
00:26:12,937 --> 00:26:16,338
Of course, I believe you!
331
00:26:17,608 --> 00:26:18,905
OK, I'll tell you what to do.
332
00:26:19,310 --> 00:26:22,837
Once you arrive at the Temple,
wait until it gets dark.
333
00:26:23,480 --> 00:26:25,448
Nothing will happen before 1:00am.
334
00:26:25,783 --> 00:26:28,377
At 2:00am, you must climb
onto the roof.
335
00:26:29,920 --> 00:26:31,979
And you must keep quiet,
no matter what!
336
00:26:32,756 --> 00:26:36,715
It'll be quiet at 3:00am.
But at 4:00am...
337
00:26:37,127 --> 00:26:37,855
What'll happen?
338
00:26:38,796 --> 00:26:40,388
You must lie underneath a coffin.
339
00:26:41,498 --> 00:26:42,362
What about at 5:00am?
340
00:26:43,200 --> 00:26:46,397
The sun comes out at 5:00am.
,
and then you'll be fine.
341
00:26:46,570 --> 00:26:47,730
Right. Let's go.
342
00:26:48,973 --> 00:26:50,270
I'm not going now.
Why?
343
00:26:50,507 --> 00:26:52,987
You're not going to die, so there's
no need for me to be there.
344
00:26:53,577 --> 00:26:54,617
I forgot to ask your name.
345
00:26:54,912 --> 00:26:58,040
My name's Tsui, I live in Kau Li. You
can come to me if you need any help.
346
00:26:58,349 --> 00:26:59,008
Sure.
347
00:26:59,984 --> 00:27:01,246
Remember what I just said.
348
00:27:02,519 --> 00:27:05,317
I'll remember.
,
don't worry about that.
349
00:27:05,489 --> 00:27:06,649
You'd better get it right.
350
00:27:11,862 --> 00:27:12,590
Bold Cheung,
351
00:27:12,930 --> 00:27:16,696
what's the matter with you?
352
00:27:17,935 --> 00:27:21,302
Quick, let's go. It's getting dark.
353
00:27:21,505 --> 00:27:22,345
All right, All right.
354
00:27:26,477 --> 00:27:31,540
You can go in now. Go on!
Go in!
355
00:27:39,890 --> 00:27:43,587
It doesn't get dark for a while.
I'll find a place to sleep.
356
00:28:12,990 --> 00:28:14,457
Master, this is ready.
357
00:29:39,276 --> 00:29:40,236
Get the light.
Yes. sir.
,
358
00:30:19,283 --> 00:30:20,443
Time to get moving.
359
00:34:41,211 --> 00:34:42,109
I can't find him.
360
00:36:05,562 --> 00:36:06,187
It's fine.
361
00:36:11,234 --> 00:36:13,168
Water... Water...
362
00:36:13,570 --> 00:36:14,093
All gone.
363
00:36:14,437 --> 00:36:16,564
Master Chin, are you OK?
364
00:37:23,940 --> 00:37:27,706
Shit! The sun's up.
Go back!
365
00:38:04,080 --> 00:38:08,517
Bold Cheung...
366
00:38:09,152 --> 00:38:11,746
He must be dead!
Bold...
367
00:38:21,765 --> 00:38:24,598
Bold Cheung.
Let's have one more wager.
368
00:38:25,068 --> 00:38:27,935
What about 50 taels
for spending another night there?
369
00:38:28,204 --> 00:38:30,331
50 taels?
That's right. 50 taels!
370
00:38:30,774 --> 00:38:33,038
Great. it's a deal.
,
371
00:38:34,077 --> 00:38:35,203
You said it.
372
00:38:38,481 --> 00:38:42,417
Come back!
Wait!
373
00:38:43,620 --> 00:38:47,522
I'm doomed. I'm going to die tonight.
374
00:38:49,993 --> 00:38:50,550
That's it.
375
00:38:51,361 --> 00:38:54,330
It depends on your wit and luck.
376
00:38:55,231 --> 00:38:57,392
What do you mean?
377
00:38:57,701 --> 00:38:59,066
When are you going to meet them?
378
00:38:59,402 --> 00:39:00,994
At 6:00pm.
What time is it now?
379
00:39:02,005 --> 00:39:02,733
4:00pm.
380
00:39:03,239 --> 00:39:06,208
There's still time.
381
00:39:06,376 --> 00:39:09,072
Go and get 50 eggs,
4 dog's legs and some dog's blood.
382
00:39:10,847 --> 00:39:13,008
They must be chicken eggs.
383
00:39:13,817 --> 00:39:16,980
Hello... 50 eggs, please.
I'll be right back.
384
00:39:17,220 --> 00:39:18,209
Fifty?
Chicken eggs.
385
00:39:18,555 --> 00:39:20,785
OK. You can pick them up later.
Thanks.
386
00:39:23,360 --> 00:39:27,228
Ten. Twenty.
387
00:39:28,898 --> 00:39:34,461
Thirty. Forty.
388
00:39:35,472 --> 00:39:37,372
Oh, no. I haven't got fifty.
389
00:39:43,246 --> 00:39:45,009
Now, I have fifty.
390
00:39:59,129 --> 00:39:59,823
Are they ready?
391
00:40:00,163 --> 00:40:03,098
They're ready. Thanks.
392
00:40:03,733 --> 00:40:06,668
Take all the stuff to the Temple.
393
00:40:07,904 --> 00:40:10,236
Everything's ready!
OK.
394
00:40:10,373 --> 00:40:10,873
What's next?
395
00:40:13,243 --> 00:40:14,403
Where should I sleep tonight?
396
00:40:16,246 --> 00:40:19,545
On top of the coffin.
397
00:40:19,849 --> 00:40:20,679
Are you scared?
398
00:40:21,017 --> 00:40:23,611
No... just a little.
399
00:40:24,120 --> 00:40:26,247
You'll be fine.
400
00:40:26,656 --> 00:40:29,784
When you're lying on the coffin,
you must have the eggs with you.
401
00:40:30,160 --> 00:40:36,156
At 2:00am you'll hear noises
from the coffin.
402
00:40:36,599 --> 00:40:39,500
Throw an egg
into the coffin when it opens.
403
00:40:40,069 --> 00:40:42,162
Then the coffin will close. If it
opens again, throw another egg in.
404
00:40:42,505 --> 00:40:46,202
By the time you've used up
all 50 eggs,
405
00:40:46,643 --> 00:40:48,440
the sun will be up.
406
00:40:49,179 --> 00:40:51,909
If the eggs fail
to keep the coffin closed,
407
00:40:52,115 --> 00:40:55,448
throw the dog's blood
and legs onto the corpse.
408
00:40:58,154 --> 00:41:02,488
Then the corpse
won't be able to hurt you.
409
00:41:02,992 --> 00:41:04,220
That's horrible!
410
00:41:04,561 --> 00:41:06,791
I'm leaving tonight.
411
00:41:07,096 --> 00:41:08,996
You should quit gambling.
412
00:41:09,332 --> 00:41:10,230
Where are you going?
413
00:41:10,934 --> 00:41:15,166
You'll find me
at the Man Fok Cemetery.
414
00:41:48,738 --> 00:41:50,706
Horrible! Horrible!
415
00:41:51,374 --> 00:41:53,934
I'm going to bed. You stay here.
416
00:41:54,210 --> 00:41:55,871
OK. Sleep well.
417
00:43:48,491 --> 00:43:49,355
What happened?
418
00:43:55,365 --> 00:43:56,559
I don't get it.
419
00:44:32,502 --> 00:44:35,232
Master, are you all right?
Piss off!
420
00:46:04,293 --> 00:46:05,260
Water.
421
00:46:27,817 --> 00:46:30,183
Water...
That's all.
422
00:47:39,255 --> 00:47:40,916
What's going on here?
423
00:47:47,630 --> 00:47:48,722
What should we do. then?
,
424
00:47:58,608 --> 00:47:59,802
Will it work?
425
00:48:01,410 --> 00:48:02,809
It's never failed!
426
00:48:06,749 --> 00:48:08,273
That was quick, Mr Tam.
427
00:48:08,818 --> 00:48:10,012
I'm a bit under the weather.
428
00:48:10,186 --> 00:48:11,210
You need to take care.
429
00:48:11,554 --> 00:48:13,647
You can go
after you've taken me home.
430
00:48:14,156 --> 00:48:15,145
Thanks. Mr Tam.
,
431
00:48:17,293 --> 00:48:20,558
You better be good.
Don't do that again.
432
00:48:34,677 --> 00:48:36,042
I've got you this time.
433
00:48:45,354 --> 00:48:46,048
Blood.
434
00:48:53,796 --> 00:48:56,458
What happened to my house?
435
00:48:56,499 --> 00:48:58,364
Sweetheart! Sweetheart...!
436
00:49:00,503 --> 00:49:05,065
Sweetheart! Sweetheart...!
437
00:49:08,945 --> 00:49:11,675
Make way!
438
00:49:14,817 --> 00:49:16,785
Inspector, I was just coming for you.
439
00:49:17,420 --> 00:49:20,548
No, you were trying to escape.
440
00:49:21,057 --> 00:49:24,458
I think my wife
may have been murdered.
441
00:49:24,627 --> 00:49:29,428
She has been murdered!
Where's her body?
442
00:49:30,132 --> 00:49:31,565
I don't know.
443
00:49:32,234 --> 00:49:33,895
So you've destroyed the evidence?
444
00:49:34,603 --> 00:49:35,501
No!
445
00:49:35,738 --> 00:49:39,299
Can you prove it?
Have you got an alibi?
446
00:49:39,642 --> 00:49:41,075
I was...
Carry on!
447
00:49:42,578 --> 00:49:44,273
I was eating tofu
at Uncle Fok's.
448
00:49:45,047 --> 00:49:46,537
Bring Uncle Fok.
Yes. sir.
,
449
00:49:51,354 --> 00:49:57,850
Come here.
Put it there.
450
00:50:02,665 --> 00:50:03,393
Are they the same?
451
00:50:04,066 --> 00:50:05,124
Exactly the same!
452
00:50:06,035 --> 00:50:08,003
These must be yours as well.
453
00:50:08,270 --> 00:50:09,168
I suppose so.
454
00:50:11,340 --> 00:50:16,073
You killed your wife and
took the body into the kitchen.
455
00:50:16,245 --> 00:50:20,238
But you couldn't hide it
under the stove.
456
00:50:20,549 --> 00:50:23,575
So you carried the body
out through the window.
457
00:50:24,286 --> 00:50:24,877
I...
458
00:50:25,021 --> 00:50:26,318
Why did you kill your wife?
459
00:50:26,655 --> 00:50:31,354
Love, hate or money? Which one?
460
00:50:31,627 --> 00:50:33,993
No. I didn't do it.
,
461
00:50:34,230 --> 00:50:35,094
We've got a witness.
462
00:50:36,699 --> 00:50:39,133
You first.
You first. Speak up.
463
00:50:40,036 --> 00:50:44,837
Inspector, this couple
were always fighting.
464
00:50:45,107 --> 00:50:48,076
He even threatened
his wife with a knife.
465
00:50:48,477 --> 00:50:51,935
And...
That's enough. You can go now.
466
00:50:52,148 --> 00:50:52,910
Did you hear what they said?
I...
467
00:50:53,215 --> 00:50:56,514
Uncle Fok's here.
But he just had a stroke.
468
00:50:59,455 --> 00:51:01,355
That's your last hope.
469
00:51:03,392 --> 00:51:05,417
Can you tell the lnspector
470
00:51:05,661 --> 00:51:07,891
I ate your tofu today?
471
00:51:10,266 --> 00:51:13,997
How could you have a stroke
at a time like this?
472
00:51:14,203 --> 00:51:18,139
Tell him! Or I'll be doomed!
Uncle Fok!
473
00:51:20,109 --> 00:51:23,203
Stop interfering with the witness!
474
00:51:23,412 --> 00:51:23,969
I didn't.
475
00:51:24,847 --> 00:51:27,782
If you can't talk, then write.
Bring some paper!
476
00:51:29,919 --> 00:51:32,979
Just write yes or no on the paper.
477
00:51:44,700 --> 00:51:52,700
Yes. Yes...
No
478
00:51:57,713 --> 00:52:00,807
He wrote "no".
What you have got to say?
479
00:52:01,217 --> 00:52:02,514
Take him away!
480
00:52:03,018 --> 00:52:07,011
I'm innocent! I'm innocent...
481
00:52:28,410 --> 00:52:32,039
Mr Tam.
Mr Lau.
482
00:52:32,281 --> 00:52:34,647
Why did you murder your wife?
483
00:52:34,884 --> 00:52:36,909
I'm innocent. Mr Tam.
,
484
00:52:37,219 --> 00:52:39,813
I was waiting for you when she died.
485
00:52:41,757 --> 00:52:43,122
I haven't told anybody.
486
00:52:44,593 --> 00:52:47,585
Please get me out of here, Mr Tam.
487
00:52:48,097 --> 00:52:49,894
We don't think you killed her.
488
00:52:51,167 --> 00:52:53,727
Mr Tam is doing his best to help you.
489
00:52:55,037 --> 00:52:58,996
I've spent a lot of money on you
because of this case.
490
00:52:59,241 --> 00:53:02,836
Just be patient and wait
to go to hell.
491
00:53:03,846 --> 00:53:04,967
Thank you very much, Mr Tam.
492
00:53:05,114 --> 00:53:06,342
We'd better be going now.
493
00:53:06,749 --> 00:53:07,545
Let me see you out.
494
00:53:08,717 --> 00:53:09,615
No need for that.
495
00:53:10,186 --> 00:53:13,019
Then I'll say goodbye.
See you, Mr Tam.
496
00:53:23,732 --> 00:53:27,293
What a big meal!
Mr Tam must have spent a lot on this.
497
00:53:27,670 --> 00:53:30,537
You'd better enjoy that.
498
00:53:30,973 --> 00:53:33,203
You won't get any tomorrow.
499
00:53:33,709 --> 00:53:35,070
Are you going to free me tomorrow?
500
00:53:35,311 --> 00:53:38,712
Free you! In a way, yes.
501
00:53:39,982 --> 00:53:41,950
What do you mean?
502
00:53:43,419 --> 00:53:45,717
Your head will be freed
from your body.
503
00:53:46,021 --> 00:53:49,821
You'll be beheaded tomorrow.
Do you understand?
504
00:53:50,659 --> 00:53:55,028
Eat your meal!
505
00:54:03,305 --> 00:54:06,536
It must be a mistake.
506
00:54:08,611 --> 00:54:10,909
Did you send the food
to the wrong cell?
507
00:54:12,348 --> 00:54:14,145
It's not the wrong cell.
508
00:54:14,216 --> 00:54:15,808
Eat your food.
509
00:54:16,418 --> 00:54:19,876
But Mr Tam has spent
lots of money on me.
510
00:54:20,055 --> 00:54:21,352
It must be a mistake.
511
00:54:28,797 --> 00:54:29,593
I'll eat your food!
512
00:54:34,436 --> 00:54:36,700
That's more like it!
513
00:54:58,927 --> 00:55:06,493
Can we have some, please?
Please...
514
00:55:08,270 --> 00:55:12,639
That's mine.
That's mine.
515
00:55:17,479 --> 00:55:22,348
It hurts!
516
00:55:22,384 --> 00:55:26,548
It hurts! It's killing me!
517
00:55:27,022 --> 00:55:28,580
He's got an upset stomach.
518
00:55:28,957 --> 00:55:32,620
Let him die here.
519
00:55:33,429 --> 00:55:36,091
It'll save us from having to go
and collect his body tomorrow.
520
00:55:49,411 --> 00:55:51,971
He's still hungry!
Let's give him something else.
521
00:55:55,017 --> 00:55:55,574
Let's go in.
522
00:55:59,288 --> 00:56:01,688
You're breaking the plates.
Beat him!
523
00:56:02,725 --> 00:56:04,056
Please. don't hit me!
,
524
00:56:04,259 --> 00:56:07,524
They are all like that.
He needs a good beating.
525
00:56:09,465 --> 00:56:13,333
Please don't hit me!
526
00:56:13,736 --> 00:56:19,333
Please! Stop it!
Please don't hit me!
527
00:56:19,641 --> 00:56:22,804
He was asking for that. Damn it.
We'll leave them to it.
528
00:56:22,978 --> 00:56:25,173
We finish early tonight.
529
00:56:25,881 --> 00:56:30,409
Are we going out?
We'll talk about it later.
530
00:58:04,413 --> 00:58:09,680
I didn't mean to break your coffin.
I'm so sorry.
531
00:58:19,561 --> 00:58:22,860
Both of us are having bad luck!
532
00:58:23,298 --> 00:58:26,426
This is a cheap coffin. If I had
money, I'd get you a better one.
533
00:58:32,407 --> 00:58:33,169
I'm so sorry!
534
00:58:39,715 --> 00:58:41,046
Where can I sleep?
535
00:58:43,385 --> 00:58:47,014
Can you lend me some of your wood?
536
00:58:47,222 --> 00:58:50,487
I'll leave as soon as the sun
comes up. I'm so sorry!
537
00:59:15,379 --> 00:59:16,346
How did he escape?
538
00:59:16,647 --> 00:59:19,377
How do I know?
We were just unlucky!
539
00:59:20,184 --> 00:59:21,824
Sorry to have bothered you.
Let's get him!
540
01:01:48,131 --> 01:01:50,759
Where is he?
I can't see him.
541
01:02:43,754 --> 01:02:47,281
He must be under my influence.
He copies whatever I do.
542
01:03:17,154 --> 01:03:20,954
You're too smart, I can't handle you!
543
01:03:21,224 --> 01:03:23,590
Just wait until the sun's up!
544
01:04:13,877 --> 01:04:15,674
I'm between the devil
and the deep blue sea.
545
01:04:19,950 --> 01:04:20,678
It's Bold Cheung!
546
01:04:23,286 --> 01:04:24,126
He's coming this way.
547
01:04:25,322 --> 01:04:27,415
Now I'll get him.
548
01:04:32,462 --> 01:04:36,193
He's coming!
He's coming!
549
01:04:36,900 --> 01:04:37,730
Give me the knives!
550
01:05:00,924 --> 01:05:04,951
Help! Help me!
551
01:05:06,029 --> 01:05:09,430
Hurry up. Hurry up!
552
01:05:11,535 --> 01:05:14,527
Get him off!
Hurry up!
553
01:05:17,641 --> 01:05:18,699
Burn him!
554
01:05:30,520 --> 01:05:31,782
Are you all right?
555
01:05:32,155 --> 01:05:33,486
I'm fine. Get him!
Yes. sir!
,
556
01:06:01,985 --> 01:06:03,247
What? Not again!
557
01:06:24,574 --> 01:06:31,138
Bold Cheung!
What are you doing here?
558
01:06:32,716 --> 01:06:36,208
The law is after me!
559
01:06:37,120 --> 01:06:41,386
Can you hide me?
They'll be here soon!
560
01:06:43,126 --> 01:06:44,115
Follow me!
561
01:06:48,031 --> 01:06:48,827
What are you doing?
562
01:06:48,999 --> 01:06:49,966
Get in the coffin.
563
01:06:51,067 --> 01:06:53,831
In the coffin?! There's...
564
01:06:54,037 --> 01:06:55,163
Nothing. Hurry up!
565
01:06:55,338 --> 01:07:01,971
Get in. Hurry up!
566
01:07:14,157 --> 01:07:14,919
This way!
567
01:07:32,209 --> 01:07:32,971
Anyone in?
568
01:07:34,377 --> 01:07:36,368
Can't you see me sitting here?
569
01:07:42,485 --> 01:07:44,180
Have you seen anyone come in here?
570
01:07:46,089 --> 01:07:46,748
Yes. I have.
,
571
01:07:47,958 --> 01:07:48,652
Where is he?
572
01:07:49,292 --> 01:07:50,782
Right beside me!
573
01:07:54,698 --> 01:07:56,461
I mean before we arrived.
574
01:07:57,167 --> 01:07:58,134
Then. no.
,
575
01:08:01,938 --> 01:08:02,768
Spread out.
576
01:08:02,806 --> 01:08:03,932
Yes. sir!
,
577
01:08:07,978 --> 01:08:10,378
Hello?
578
01:08:13,850 --> 01:08:16,512
Hello? Hello...
579
01:08:16,720 --> 01:08:17,948
We can't find him.
580
01:08:25,495 --> 01:08:27,690
Open the third coffin.
581
01:08:27,897 --> 01:08:28,659
Yes. sir!
,
582
01:08:36,473 --> 01:08:38,407
I think you'd better go yourself.
583
01:08:39,276 --> 01:08:40,243
Useless!
584
01:08:53,723 --> 01:08:56,191
He died a long time ago.
That corpse is rotting away.
585
01:08:57,794 --> 01:08:59,694
It really stinks.
586
01:09:01,464 --> 01:09:03,864
Think about it.
Am I right?
587
01:09:04,134 --> 01:09:05,032
Yeah.
588
01:09:31,294 --> 01:09:33,489
It really stinks!
589
01:09:36,132 --> 01:09:37,224
I told you...
590
01:09:37,667 --> 01:09:39,191
That's enough.
591
01:09:42,605 --> 01:09:45,540
If you see this man, let me know.
Yes. I will.
,
592
01:09:46,443 --> 01:09:47,068
Let's go.
593
01:10:01,124 --> 01:10:01,964
You can come out now.
594
01:10:03,927 --> 01:10:04,825
They've gone?
Yes.
595
01:10:09,632 --> 01:10:10,792
What are you going to do?
596
01:10:11,568 --> 01:10:12,865
I don't know.
597
01:10:13,236 --> 01:10:15,295
What about staying here
as my assistant?
598
01:10:18,308 --> 01:10:19,605
That would be great!
599
01:10:25,081 --> 01:10:27,606
Thanks a lot. Here you are.
600
01:10:27,817 --> 01:10:28,340
Thank you.
601
01:10:28,585 --> 01:10:29,552
See you.
602
01:10:35,859 --> 01:10:37,224
Did you kill your wife?
603
01:10:37,427 --> 01:10:38,553
No. I didn't!
,
604
01:10:38,962 --> 01:10:40,020
Do you know who did?
605
01:10:40,330 --> 01:10:43,891
Yes. I do.
,
The owner of this shoe!
606
01:10:44,934 --> 01:10:45,559
Who is that?!
607
01:10:45,902 --> 01:10:48,962
Who? I don't know.
608
01:10:49,806 --> 01:10:51,899
Nonsense!
609
01:10:52,142 --> 01:10:53,507
Let's find a place to eat.
610
01:10:53,676 --> 01:10:54,802
OK, I'm starving!
611
01:11:04,621 --> 01:11:06,462
What kind of tea would you like?
Po Li, please.
612
01:11:09,859 --> 01:11:12,623
This restaurant does good tea
and good food as well.
613
01:11:20,370 --> 01:11:22,050
This place is famous
for its ribs and rice.
614
01:11:22,172 --> 01:11:23,036
Want some?
615
01:11:23,239 --> 01:11:23,739
Yeah!
616
01:11:24,007 --> 01:11:26,635
Waiter!
What would you like?
617
01:11:26,876 --> 01:11:29,709
Two bowls of ribs and rice.
OK!
618
01:11:53,803 --> 01:11:55,100
Bold Cheung, Born May, 1876
619
01:12:31,508 --> 01:12:32,236
What's the matter with you?
620
01:12:32,575 --> 01:12:33,507
I don't know.
621
01:12:34,844 --> 01:12:38,803
My food!
What are you doing?
622
01:12:41,751 --> 01:12:42,445
What's the matter with you?
623
01:12:42,652 --> 01:12:43,676
I don't know.
624
01:12:47,390 --> 01:12:48,414
What's going on?
625
01:13:00,003 --> 01:13:02,904
What's going on? Maybe he's...
626
01:13:22,158 --> 01:13:23,239
It's nothing to do with me!
627
01:13:48,685 --> 01:13:49,481
Stop!
628
01:13:56,893 --> 01:13:57,587
I'm fine now!
629
01:14:04,968 --> 01:14:05,935
You...
630
01:14:06,502 --> 01:14:07,901
You'd better not...
631
01:14:09,238 --> 01:14:10,359
You're no colleague of mine.
632
01:14:11,341 --> 01:14:13,400
You said it.
633
01:14:14,177 --> 01:14:18,136
Don't get in my way!
634
01:14:18,648 --> 01:14:20,673
But there's no need to kill him.
635
01:14:21,985 --> 01:14:24,283
I've been paid to do it.
636
01:14:24,454 --> 01:14:25,512
OK!
Bugger off!
637
01:15:54,677 --> 01:15:57,612
You'd better let him off. or...
,
638
01:15:58,815 --> 01:16:00,544
I'll let him off. I will!
639
01:16:04,287 --> 01:16:08,951
I'm leaving. You...
You'd better watch out.
640
01:16:16,699 --> 01:16:17,631
Date of birth.
641
01:16:23,573 --> 01:16:31,002
Sorry.
I'm terribly sorry.
642
01:16:31,214 --> 01:16:34,342
He messed up the whole place.
Get lost!
643
01:16:35,051 --> 01:16:37,349
Bold Cheung,
you can't get away this time.
644
01:16:37,720 --> 01:16:39,745
I told you I didn't kill my wife.
645
01:16:40,323 --> 01:16:44,020
Get him. Kill him if you have to.
646
01:18:13,349 --> 01:18:14,816
Kill him. It doesn't matter how!
647
01:18:49,352 --> 01:18:50,080
Kill him!
648
01:18:55,157 --> 01:18:56,089
Useless!
649
01:18:58,461 --> 01:18:59,223
Step aside!
650
01:19:06,202 --> 01:19:06,962
What are you doing?
651
01:19:10,306 --> 01:19:11,136
Beat him.
652
01:19:23,786 --> 01:19:26,220
What's going on? Let's go!
653
01:19:30,693 --> 01:19:32,092
What has got into you?
654
01:19:34,130 --> 01:19:36,189
Who knows your date of birth?
655
01:19:36,432 --> 01:19:39,924
Only my wife and Mr Tam.
656
01:19:40,403 --> 01:19:46,899
Mr Tam? Has he got
an adviser called Lau?
657
01:19:47,276 --> 01:19:48,607
Yes, how did you know?
658
01:19:50,046 --> 01:19:52,046
It must be your boss
who's been trying to kill you.
659
01:19:52,214 --> 01:19:54,114
Mr Tam. It can't be.
660
01:19:54,383 --> 01:19:56,851
He's treated me so well.
,
why would he kill me?
661
01:19:58,220 --> 01:20:02,850
You can't judge a book by its cover.
662
01:20:03,225 --> 01:20:06,683
If it wasn't him, how has my
colleague got your date of birth?
663
01:20:10,833 --> 01:20:11,265
What should we do?
664
01:20:11,434 --> 01:20:12,755
Get changed and then find Mr Tam.
665
01:20:12,868 --> 01:20:16,531
We should get the answer from him.
Let's go.
666
01:20:33,322 --> 01:20:34,949
What are we doing here?
667
01:20:35,791 --> 01:20:37,053
You're going to have a wash.
668
01:20:37,460 --> 01:20:40,258
Have a wash here?!
669
01:20:41,764 --> 01:20:43,994
You're going to take a good
long bath.
670
01:20:44,400 --> 01:20:48,393
I want my student
to have a clean body.
671
01:20:49,271 --> 01:20:50,169
Your student?!
672
01:20:50,706 --> 01:20:53,539
That's right. My colleague
is more skilled than me
673
01:20:53,609 --> 01:20:55,975
and I can't always protect you.
674
01:20:56,379 --> 01:20:59,644
I don't want you to get killed.
675
01:20:59,815 --> 01:21:01,476
You should have
taught me before, then!
676
01:21:01,717 --> 01:21:05,084
But you may not be able
to have children.
677
01:21:06,989 --> 01:21:08,183
Hold it.
678
01:21:09,558 --> 01:21:12,459
We're running out of time.
679
01:21:13,029 --> 01:21:15,429
Hurry up. Hurry up!
680
01:21:23,906 --> 01:21:26,500
Is it going to work, Master Chin?
681
01:21:27,109 --> 01:21:29,873
Don't worry, Mr Tam. I will kill him.
682
01:21:33,315 --> 01:21:34,612
Honey...
683
01:21:38,788 --> 01:21:40,149
Why did you come out of your room?
684
01:21:40,890 --> 01:21:45,418
I want to see how
Bold Cheung's going to die.
685
01:21:46,095 --> 01:21:48,928
He won't survive.
Go back to your room.
686
01:21:49,198 --> 01:21:50,324
Go back to your room.
687
01:21:50,666 --> 01:21:51,860
It's none of your business!
688
01:21:52,268 --> 01:21:53,929
I'll shut up...
689
01:21:56,739 --> 01:21:58,229
Master. it's about time.
,
690
01:22:00,943 --> 01:22:02,740
Light the candles!
691
01:22:29,338 --> 01:22:33,297
Heaven and Earth be my guide...
692
01:22:33,476 --> 01:22:37,037
Let the sacred light
be my protector...
693
01:22:39,682 --> 01:22:42,344
I see and hear nothing...
694
01:22:43,452 --> 01:22:45,682
Paper is your face,
paper is your body.
695
01:22:45,921 --> 01:22:47,946
The sacred light will breathe
life into your body.
696
01:22:50,359 --> 01:22:53,886
You can hear sounds
from both Heaven and Hell.
697
01:22:55,898 --> 01:23:00,392
Your scream will scare the devil off.
698
01:23:00,569 --> 01:23:02,332
I command the gods to appear.
699
01:23:17,086 --> 01:23:19,520
Please don't move!
700
01:23:37,173 --> 01:23:38,653
You've painted his body, haven't you?
701
01:24:20,115 --> 01:24:22,174
Master. we're on the same side now.
,
702
01:24:31,026 --> 01:24:33,722
Now we're on the same side.
703
01:24:35,331 --> 01:24:36,051
What was that for?
704
01:24:36,232 --> 01:24:38,723
A wizard can't wear good clothes.
705
01:24:39,101 --> 01:24:42,468
And he must know
how to stamp on the ground.
706
01:24:44,506 --> 01:24:45,336
Stamp on the ground?
707
01:24:45,708 --> 01:24:47,801
To get power
708
01:24:48,043 --> 01:24:49,738
from the gods and the demons.
709
01:24:57,686 --> 01:24:59,677
What are you doing?
I can't do it.
710
01:24:59,955 --> 01:25:04,153
It takes at least 49 days.
711
01:25:05,027 --> 01:25:07,825
49 days?
I haven't got that much time.
712
01:25:14,870 --> 01:25:15,529
Put it on.
713
01:25:18,140 --> 01:25:20,267
Is it knifeproof?
714
01:25:21,043 --> 01:25:23,910
No. But it may help you survive.
715
01:26:11,226 --> 01:26:12,989
Master. here comes more trouble.
,
716
01:26:53,302 --> 01:26:55,361
From one o'clock to twelve o'clock.
,
be gone!
717
01:26:55,504 --> 01:27:00,806
The wooden sword!
718
01:27:11,720 --> 01:27:13,160
All the demons are under my control.
719
01:27:13,355 --> 01:27:16,119
I command the gods to appear!
720
01:27:17,826 --> 01:27:19,226
Where are you setting up the altar?
721
01:27:19,928 --> 01:27:21,486
Longevity lnn.
722
01:27:23,332 --> 01:27:24,321
Longevity lnn.
723
01:27:25,667 --> 01:27:27,032
You've succeeded, right?
724
01:27:27,436 --> 01:27:28,664
I was foiled by my colleague.
725
01:27:28,904 --> 01:27:30,098
They're coming here.
726
01:27:30,339 --> 01:27:33,069
Here?
What are we going to do?
727
01:27:35,144 --> 01:27:36,907
Tell your men to raise the altar!
728
01:27:37,446 --> 01:27:39,744
Did you hear that? Raise the altar.
729
01:27:39,948 --> 01:27:40,915
Yes. sir.
,
730
01:27:42,518 --> 01:27:43,485
Let's get out of here.
731
01:27:49,491 --> 01:27:51,083
Go inside and you'll be paid.
732
01:27:54,096 --> 01:27:54,596
Master Chin?
733
01:27:55,164 --> 01:27:57,689
They are helpless now. Don't worry.
734
01:28:12,748 --> 01:28:15,012
Show me your face!
735
01:28:23,425 --> 01:28:26,986
Mr Tam!
It really was you!
736
01:28:28,297 --> 01:28:29,764
Bold Cheung.
Stay cool!
737
01:28:31,233 --> 01:28:34,259
That altar is very high.
738
01:28:34,503 --> 01:28:37,563
You think so? Do you remember
what our teacher used to say?
739
01:28:37,940 --> 01:28:39,840
When two opponents
are matched in strength,
740
01:28:40,309 --> 01:28:43,005
the one with the higher altar
will win.
741
01:28:43,212 --> 01:28:45,942
How could I forget
our teacher's words?
742
01:28:46,114 --> 01:28:47,308
You're dead.
743
01:28:47,516 --> 01:28:49,780
We'll see.
Bold Cheung. Raise the altar.
744
01:28:50,519 --> 01:28:51,508
Raise the altar!
Yes!
745
01:29:13,275 --> 01:29:15,539
My altar's not so low now, is it?
746
01:29:17,946 --> 01:29:19,067
Light the candles!
Yes. sir.
,
747
01:30:22,878 --> 01:30:23,902
The Five Thunders Palm?
748
01:30:39,761 --> 01:30:41,041
Bold Cheung. Stay where you are!
749
01:30:42,731 --> 01:30:43,425
Bold Cheung.
750
01:30:54,276 --> 01:30:55,316
He's invoking the spirits!
751
01:31:14,896 --> 01:31:16,761
Spirits, I invoke you
in the name of the gods!
752
01:31:16,965 --> 01:31:18,990
The Dragon Slayer on my left!
753
01:31:19,034 --> 01:31:20,433
The Tiger Fighter on my right!
754
01:31:20,669 --> 01:31:23,832
Answer my prayer! Grant my wish!
755
01:31:25,907 --> 01:31:27,841
Spirits, I invoke you
in the name of the gods!
756
01:31:28,076 --> 01:31:30,670
The Monkey God be on my side!
757
01:31:30,912 --> 01:31:34,143
Answer my prayer! Grant my wish!
758
01:34:55,083 --> 01:34:55,845
The red slip!
759
01:35:17,138 --> 01:35:19,902
The sound of the drum
will shake the world!
760
01:35:20,108 --> 01:35:22,303
Give me the strength of all wizards!
761
01:35:22,477 --> 01:35:24,206
Help me to destroy all demons!
762
01:35:24,512 --> 01:35:25,706
Grant my wishes!
763
01:35:32,520 --> 01:35:33,350
The Sacred Sword!
764
01:35:40,896 --> 01:35:42,727
The smell of incense
will reach the sky!
765
01:35:42,931 --> 01:35:45,092
He who wears a red slip,
766
01:35:45,367 --> 01:35:47,528
he who carries a spear.
767
01:35:47,802 --> 01:35:50,270
is the reincarnation of the War God!
768
01:35:50,472 --> 01:35:51,803
Grant my wishes!
769
01:36:00,749 --> 01:36:02,683
Are you all right, Mr Tam?
770
01:36:08,189 --> 01:36:11,420
I'll... I'll shut up.
771
01:38:35,470 --> 01:38:37,165
Does that shoe really
belong to Mr Tam?
772
01:38:37,372 --> 01:38:38,493
Bold Cheung, throw the shoe!
773
01:38:42,410 --> 01:38:44,173
Not this one, the one on your back!
774
01:39:18,346 --> 01:39:19,608
What's happening to my foot?
775
01:39:21,816 --> 01:39:25,684
Stop! Please....
776
01:41:30,945 --> 01:41:35,006
Master! Master! Are you all right?
That was a very nasty fall.
777
01:41:35,383 --> 01:41:39,080
Want to try?
778
01:41:40,388 --> 01:41:44,017
Master! Master!
779
01:41:48,096 --> 01:41:50,587
Master! Master!
780
01:41:54,135 --> 01:41:56,194
Bold Cheung.
781
01:42:00,241 --> 01:42:01,538
Are you all right?
782
01:42:02,076 --> 01:42:06,103
Sweetheart?!
Sweetheart.
783
01:42:06,147 --> 01:42:08,012
I'm really scared!
784
01:42:09,517 --> 01:42:12,953
Your boss was trying to rape me.
785
01:42:14,088 --> 01:42:16,318
I know...
786
01:42:21,195 --> 01:42:22,628
I know you're lying!
787
01:42:24,565 --> 01:42:25,065
Bitch!54714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.