All language subtitles for Spooky.Encounters.1980.BluRay.720p.x264.DTS.DD5.1.DualAudio-MySiLU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,975 --> 00:00:44,169 What's wrong? 2 00:00:44,443 --> 00:00:48,743 I'm worried about you. I've been trapped here for more than ten years. 3 00:00:49,148 --> 00:00:52,276 You've only just arrived and may be stuck even longer. 4 00:00:52,584 --> 00:00:55,883 Maybe my luck will be better than yours. 5 00:00:56,255 --> 00:01:00,624 I was optimistic once., too., but I'm still here now. 6 00:01:00,959 --> 00:01:02,756 I don't want you to end up like me. 7 00:01:02,995 --> 00:01:06,761 Uncle., you're so nice. People up above are really hypocritical. 8 00:01:07,132 --> 00:01:09,828 If everyone was like you., I wouldn't be stuck here now. 9 00:01:10,169 --> 00:01:13,366 Yeah., you're right! I've been here a long time., but you're new. 10 00:01:13,639 --> 00:01:17,666 I hope you can free yourself eventually. 11 00:01:19,244 --> 00:01:20,438 Uncle., are you all right? 12 00:01:20,846 --> 00:01:25,408 I'm fine. This hole's getting bigger and the draught is giving me a cold. 13 00:01:25,617 --> 00:01:27,949 After I've left. , you can have my place. 14 00:01:30,055 --> 00:01:31,181 Someone's coming. 15 00:01:39,431 --> 00:01:40,625 It's a fat guy. 16 00:01:40,799 --> 00:01:42,323 He's mine. 17 00:01:42,968 --> 00:01:45,903 Uncle., you can't take him. 18 00:01:46,071 --> 00:01:48,335 Why not? He'll get me out of here. 19 00:01:48,540 --> 00:01:49,905 You're just like all the rest. 20 00:01:50,375 --> 00:01:53,902 No. I'm not. , I'm just being realistic. 21 00:01:54,480 --> 00:01:55,412 You old git! 22 00:01:55,781 --> 00:01:58,750 Young man., calm down. 23 00:01:58,951 --> 00:02:02,045 Calm down?! I don't want to be like you and waste more time here. 24 00:02:02,287 --> 00:02:05,950 Even here there is order. Don't start an internal conflict. 25 00:02:06,859 --> 00:02:09,350 May the best man win. Fine! 26 00:03:12,457 --> 00:03:13,719 Leave me some., you old git! 27 00:03:40,686 --> 00:03:41,653 That was really scary! 28 00:03:44,556 --> 00:03:45,750 You scared me! 29 00:03:45,958 --> 00:03:48,153 You scared me! A nightmare? 30 00:03:48,393 --> 00:03:49,074 How did you know? 31 00:03:49,294 --> 00:03:51,421 Why else would you be screaming like that? 32 00:03:52,331 --> 00:03:54,322 I dreamt about two ghosts who must have been mad. 33 00:03:54,666 --> 00:03:56,725 They wouldn't stop chasing me. 34 00:04:00,172 --> 00:04:04,472 It was just a dream. You're always boasting about how brave you are. 35 00:04:04,743 --> 00:04:09,646 Of course! My bravery is known far and wide. 36 00:04:09,815 --> 00:04:10,896 The spirits will haunt you. 37 00:04:11,049 --> 00:04:11,549 Why? 38 00:04:11,717 --> 00:04:16,552 The poorer you are., the more likely you are to be haunted. 39 00:04:16,755 --> 00:04:18,076 You'll be the one that's haunted. 40 00:04:19,191 --> 00:04:21,853 Being chased by ghosts is still better than sleeping with you. 41 00:04:28,133 --> 00:04:28,963 This cloth... 42 00:04:29,635 --> 00:04:30,956 It looks good on me., doesn't it? 43 00:04:31,270 --> 00:04:32,532 Where did you get it from? 44 00:04:32,738 --> 00:04:33,864 I bought it myself. 45 00:04:34,039 --> 00:04:36,200 You bought it? It must have cost a fortune. 46 00:04:37,175 --> 00:04:40,201 I didn't buy it with your money! 47 00:04:40,712 --> 00:04:43,203 You didn't?! Whose money was it then? 48 00:04:44,750 --> 00:04:46,047 My... my money. 49 00:04:46,351 --> 00:04:48,876 Yours? You haven't got much money! 50 00:04:50,689 --> 00:04:52,930 I save up a little every day. and it gradually mounts up! 51 00:04:54,826 --> 00:04:56,589 Save up a little every day?! 52 00:05:01,900 --> 00:05:02,981 It's time you went to work. 53 00:05:03,135 --> 00:05:06,627 The Ghost Festival is on today. Mr Tam gave me a day off. 54 00:05:07,439 --> 00:05:09,168 Are you coming out for breakfast? No. 55 00:05:09,808 --> 00:05:12,436 It's up to you. See you later. 56 00:05:19,718 --> 00:05:22,983 Ah Dooh? Here so early! Eat whatever you want. I'm paying. 57 00:05:23,822 --> 00:05:27,280 Bold Cheung, you're bold by name and bold by nature. 58 00:05:27,626 --> 00:05:31,585 That's very true! Everyone here knows I'm no coward! 59 00:05:32,664 --> 00:05:36,760 I don't think you're that wonderful. You're just a showoff! 60 00:05:37,269 --> 00:05:40,261 I know this Western game 61 00:05:40,605 --> 00:05:43,039 which foreigners are scared of. 62 00:05:43,642 --> 00:05:46,440 It even scares foreigners? Tell me how to play it. 63 00:05:46,812 --> 00:05:49,280 It's called PeelApple. You only need... 64 00:05:49,681 --> 00:05:51,945 PeelApple?! I thought it was something new. 65 00:05:52,484 --> 00:05:55,044 He's not done yet, let him finish. 66 00:05:55,387 --> 00:05:57,014 OK, carry on. 67 00:05:57,689 --> 00:06:01,750 At midnight, you get an apple, then you light a candle and look in the mirror. 68 00:06:02,160 --> 00:06:06,654 You have to peel the apple in one go, without breaking the skin. 69 00:06:07,132 --> 00:06:09,600 Once you have finished... 70 00:06:09,868 --> 00:06:10,630 What happens? 71 00:06:10,936 --> 00:06:12,494 ..you'll get whatever you want. 72 00:06:13,004 --> 00:06:13,868 Are you serious? 73 00:06:14,072 --> 00:06:15,112 What happens if it breaks? 74 00:06:16,274 --> 00:06:20,176 If that happens, you'll experience something really terrifying. 75 00:06:20,379 --> 00:06:23,041 And what's more... 76 00:06:23,215 --> 00:06:25,183 Bullshit! I don't believe it. 77 00:06:25,717 --> 00:06:27,878 Is that so? Are you brave enough to have a go? 78 00:06:28,186 --> 00:06:31,644 Sure, as long as one of you buys my breakfast. 79 00:06:31,857 --> 00:06:35,315 OK, I'll pay for your breakfast tomorrow. Come to my place tonight. 80 00:06:35,560 --> 00:06:37,994 OK, help yourself. 81 00:06:38,263 --> 00:06:40,731 Someone else is paying. 82 00:06:40,999 --> 00:06:42,489 Waitress, one more setting here. 83 00:06:42,734 --> 00:06:46,761 There's a free breakfast tomorrow. Don't forget to come. 84 00:07:29,381 --> 00:07:30,075 Now! 85 00:08:08,553 --> 00:08:09,247 I broke the skin. 86 00:08:11,256 --> 00:08:13,622 Something really bad is going to happen to me. 87 00:08:18,530 --> 00:08:21,465 Come here. come here. , 88 00:08:25,036 --> 00:08:26,867 Why is she wearing men's shoes? 89 00:08:29,708 --> 00:08:31,073 That mole looks very familiar. 90 00:08:33,345 --> 00:08:35,745 It must be Ah Dooh. I'll teach him a lesson. 91 00:08:39,518 --> 00:08:42,385 Come out, come out! Hurry up! 92 00:08:42,787 --> 00:08:44,755 I'm coming! 93 00:08:45,857 --> 00:08:48,382 How dare you make fun of me! I'll beat you up right now. 94 00:08:49,127 --> 00:08:50,788 It was a joke. 95 00:08:51,029 --> 00:08:52,826 You scared the shit out of me. 96 00:08:53,465 --> 00:08:56,195 That's impossible! You're fearless! 97 00:09:03,141 --> 00:09:05,803 Stop it! He knows! 98 00:09:06,678 --> 00:09:13,049 He knows it's a joke. Stop that. How does he know? 99 00:09:13,351 --> 00:09:14,750 So you teamed up against me? 100 00:09:14,953 --> 00:09:16,818 That's enough. You light the candles. 101 00:09:18,423 --> 00:09:20,254 We didn't mean to embarrass you. 102 00:09:39,711 --> 00:09:42,009 You're very bold, no question. 103 00:09:46,017 --> 00:09:47,416 You lit the candles. 104 00:09:51,056 --> 00:09:52,956 What's up? Ghost! Let's get out of here! 105 00:09:53,692 --> 00:09:55,284 How did you come out of the mirror? 106 00:09:55,560 --> 00:09:56,993 That's easy. Come with me. 107 00:09:58,763 --> 00:10:02,699 The mirror is movable, you can see me if I slide it down. 108 00:10:02,867 --> 00:10:04,129 You can't see me 109 00:10:04,302 --> 00:10:06,827 when I push it up again. 110 00:10:07,973 --> 00:10:12,467 I might be afraid of real ghosts, but not joke ones like this. 111 00:10:13,311 --> 00:10:15,939 If you ever try that again, I'll... 112 00:10:16,181 --> 00:10:18,411 Please... Breakfast is on me. 113 00:10:18,917 --> 00:10:21,613 I'm really sorry. 114 00:10:24,956 --> 00:10:27,322 You really live up to your reputation. 115 00:10:28,593 --> 00:10:30,993 I've accepted your apologies. 116 00:10:33,064 --> 00:10:34,554 I'd better go now. 117 00:10:42,040 --> 00:10:47,501 Hey, no more jokes. Are you trying to scare me again? You're making me angry! 118 00:11:02,961 --> 00:11:03,859 Where is he? 119 00:11:19,177 --> 00:11:20,701 He's winding me up! 120 00:11:26,217 --> 00:11:27,309 Where are they? 121 00:11:31,589 --> 00:11:33,079 Ah Mo! Ah Pang! 122 00:11:40,031 --> 00:11:41,089 What's this? 123 00:12:33,485 --> 00:12:35,385 Cheung! Yes. Mr Tam? , 124 00:12:35,987 --> 00:12:38,820 Remember. don't tell , anyone where I'm going. 125 00:12:39,124 --> 00:12:42,093 Don't worry, Mr Tam. I'm not stupid. 126 00:12:42,360 --> 00:12:45,989 You've already told me. I wouldn't forget your orders. 127 00:12:46,331 --> 00:12:48,629 I'm rich and well respected. 128 00:12:48,867 --> 00:12:51,131 I'm even running for mayor. 129 00:12:51,336 --> 00:12:54,794 If people knew what I was doing, my reputation would be ruined. 130 00:12:55,073 --> 00:12:56,540 Yeah, it would ruin your reputation. 131 00:12:57,976 --> 00:13:00,706 Be smart. I won't forget you. 132 00:13:01,713 --> 00:13:03,647 OK. I really don't get it, Mr Tam. 133 00:13:03,915 --> 00:13:05,906 You're so wealthy. You can have any girl you want. 134 00:13:06,184 --> 00:13:08,675 Is it worth all this trouble? 135 00:13:08,920 --> 00:13:14,187 But I'm a squire, and in my position I have to be discreet. 136 00:13:14,526 --> 00:13:17,757 And besides, I love the danger of it. 137 00:13:18,029 --> 00:13:19,223 I know what you mean. 138 00:13:24,502 --> 00:13:25,002 Here we are. 139 00:13:27,372 --> 00:13:28,134 Careful. Mr Tam. , 140 00:13:30,308 --> 00:13:32,606 I'll be back to get you once the incense is finished. 141 00:13:33,845 --> 00:13:34,869 Mr Tam, this way. 142 00:13:37,115 --> 00:13:42,644 This sweet tofu is so good. A bowl of tofu, please! 143 00:13:42,887 --> 00:13:44,377 No problem. You're late today. 144 00:13:44,556 --> 00:13:45,318 I was with Mr Tam. 145 00:13:46,624 --> 00:13:49,957 Hurry up! The boss is waiting for you. 146 00:13:50,562 --> 00:13:52,189 Thanks. Uncle Fok. , 147 00:13:53,665 --> 00:13:55,656 Thanks. Hurry up. 148 00:13:56,401 --> 00:14:00,201 I'm surprised so many of you young people are doing that job. 149 00:14:00,572 --> 00:14:03,735 What's wrong with it? 150 00:14:03,942 --> 00:14:05,500 It's easy and we get lots of tips. 151 00:14:05,777 --> 00:14:06,817 Yeah. You get lots of tips. 152 00:14:07,045 --> 00:14:10,378 Let me tell you a story. 153 00:14:10,682 --> 00:14:11,273 Great! 154 00:14:12,450 --> 00:14:14,042 Hey, woman! What do you want? 155 00:14:15,186 --> 00:14:16,881 Go and buy me some sugar. 156 00:14:17,088 --> 00:14:18,055 And what if I eat it coming home? 157 00:14:18,356 --> 00:14:21,382 I don't care. Just go. 158 00:14:24,796 --> 00:14:28,425 Years ago there was this guy who had a similar job to yours. 159 00:14:28,833 --> 00:14:30,061 He had a cart with him. , and went to work every day. 160 00:14:30,401 --> 00:14:34,735 He had a very good life. 161 00:14:35,306 --> 00:14:41,609 While you would be here having lunch, he would be off flirting with the ladies. 162 00:14:42,180 --> 00:14:46,913 But one day, he left work early. He got back home and noticed... 163 00:14:50,021 --> 00:14:51,454 Guess what his wife was doing? 164 00:14:51,923 --> 00:14:52,582 What? 165 00:14:55,426 --> 00:14:58,088 What was she doing? Making love. 166 00:14:59,397 --> 00:15:02,798 So he quit his job, 167 00:15:03,034 --> 00:15:05,525 and together with his wife he started selling sweet tofu. 168 00:15:09,173 --> 00:15:11,471 That's a true story! 169 00:15:12,744 --> 00:15:15,713 You bastard! You're telling them our story. 170 00:15:15,914 --> 00:15:18,405 I cheated on you. You should be ashamed of yourself! 171 00:15:20,151 --> 00:15:25,248 I didn't say you cheated on me, I said you were making love. 172 00:15:25,456 --> 00:15:27,720 Making love with someone else is 173 00:15:28,026 --> 00:15:29,466 the same as accusing me of cheating. 174 00:15:30,061 --> 00:15:36,000 I wouldn't dare say that! Here's the money! 175 00:15:36,334 --> 00:15:38,165 Just wait till I get you home! 176 00:15:38,636 --> 00:15:40,467 Stop this messing. 177 00:15:51,115 --> 00:15:52,047 Leave me alone. 178 00:15:53,851 --> 00:15:57,082 Good stuff! Yeah. Yeah. , 179 00:16:06,297 --> 00:16:07,229 Well? 180 00:16:07,765 --> 00:16:09,460 You peeping Toms. Get lost! 181 00:16:10,535 --> 00:16:15,939 Open the door! 182 00:16:16,607 --> 00:16:19,940 Open up! Open up! Be careful. 183 00:16:34,525 --> 00:16:35,822 Where is he? Who? 184 00:16:36,327 --> 00:16:37,767 The bastard who was in bed with you! 185 00:16:38,029 --> 00:16:39,429 The bastard who was in bed with me? 186 00:16:41,866 --> 00:16:44,164 You're saying I was cheating on you! 187 00:16:49,107 --> 00:16:51,200 Look at the bed yourself! Go on! 188 00:16:51,542 --> 00:16:52,566 I did see someone here. 189 00:16:52,844 --> 00:16:54,038 Oh. I see... , 190 00:16:54,412 --> 00:16:57,506 You're not happy with me, and you're looking for excuses to divorce me. 191 00:16:57,648 --> 00:16:59,168 Go on. then. divorce me! Divorce me! ,, 192 00:16:59,384 --> 00:17:07,384 Write up the divorce papers, then! 193 00:17:07,792 --> 00:17:08,554 I...I... 194 00:17:08,760 --> 00:17:11,888 You think you're so wonderful, that you are a great catch! 195 00:17:12,263 --> 00:17:14,493 I've been working hard, and I was just taking a nap. 196 00:17:14,699 --> 00:17:18,066 You even wanted to kill me with that knife. 197 00:17:18,803 --> 00:17:22,762 Kill me! Kill me! You bastard! Go on. kill me! , 198 00:17:34,719 --> 00:17:36,744 Whose shoe is this? It's yours. 199 00:17:37,355 --> 00:17:40,119 It's too big for me. Where's the other one? 200 00:17:42,894 --> 00:17:45,362 Well, precisely, it's too big, so I've taken it back. 201 00:17:46,798 --> 00:17:47,526 It's an old shoe. 202 00:17:47,732 --> 00:17:49,996 You always buy old shoes. 203 00:17:53,838 --> 00:17:56,204 Look at them! You just disgraced me 204 00:17:56,474 --> 00:17:57,771 in front of all these people! 205 00:17:58,042 --> 00:18:01,409 I don't want to live any longer! Kill me! Kill me! 206 00:18:01,779 --> 00:18:03,371 Honey, please stop it! I'm late! 207 00:18:03,748 --> 00:18:06,308 Honey, it's all my fault. 208 00:18:06,350 --> 00:18:09,513 I have to get back to work now. 209 00:18:10,521 --> 00:18:13,149 You can't just leave like this. You can't leave! 210 00:18:14,258 --> 00:18:16,886 Mind your own business. Go away! 211 00:18:17,495 --> 00:18:19,690 This must belong to her lover. 212 00:18:19,964 --> 00:18:22,558 You and your wife shouldn't argue like that. 213 00:18:31,042 --> 00:18:32,322 Are you looking for me, my lord? 214 00:18:38,116 --> 00:18:39,996 You've had enough of Cheung's wife, haven't you? 215 00:18:41,452 --> 00:18:45,047 No, but he nearly caught me redhanded today. 216 00:18:45,623 --> 00:18:48,683 Why's that? Didn't you send someone to keep an eye on him? 217 00:18:49,660 --> 00:18:52,322 I don't know what got into him today. 218 00:18:52,864 --> 00:18:56,891 He suddenly came back home and checked on his wife. 219 00:18:57,368 --> 00:18:58,562 Did he see you? 220 00:18:58,769 --> 00:19:01,670 No! Otherwise I'd be dead now. 221 00:19:02,807 --> 00:19:05,241 But he found the shoe I left behind. 222 00:19:05,710 --> 00:19:08,770 That's not a problem, it doesn't prove anything. 223 00:19:10,281 --> 00:19:13,182 If he threatens his wife. , 224 00:19:13,684 --> 00:19:15,584 she could still tell him everything. 225 00:19:15,820 --> 00:19:18,653 If it was anybody else, it would be hard to say. 226 00:19:19,056 --> 00:19:22,457 but I'm sure Cheung's wife won't breathe a word. 227 00:19:24,061 --> 00:19:27,394 I hope not. I'm still worried. 228 00:19:29,267 --> 00:19:36,639 My lord, you mean...? Get rid of Cheung! 229 00:19:37,175 --> 00:19:41,339 But it has to be a clean job, 230 00:19:41,812 --> 00:19:44,508 otherwise we might end up in big trouble. 231 00:19:46,851 --> 00:19:51,288 Don't forget Cheung's kung fu is very good. 232 00:19:52,156 --> 00:19:53,487 That's right. 233 00:19:59,197 --> 00:20:01,859 A friend of mine knows witchcraft. 234 00:20:02,600 --> 00:20:05,262 Witchcraft? Yes. that's it. , 235 00:20:05,536 --> 00:20:07,299 Does it work? 236 00:20:07,572 --> 00:20:10,370 If it didn't. , it wouldn't be so popular here. 237 00:20:11,175 --> 00:20:12,403 What's his name? 238 00:20:12,577 --> 00:20:13,737 Chin Hoi. 239 00:20:13,978 --> 00:20:16,674 He'll do anything for money. 240 00:20:17,949 --> 00:20:20,076 Master Chin. the deal... , 241 00:20:22,753 --> 00:20:24,186 I've thought it over. So? 242 00:20:24,622 --> 00:20:27,614 I'll do it. But... 243 00:20:27,892 --> 00:20:28,688 But what? 244 00:20:28,960 --> 00:20:30,640 I'll need to set up an altar at your place. 245 00:20:31,495 --> 00:20:32,291 Really? 246 00:20:32,597 --> 00:20:34,997 It's for your own safety. 247 00:20:36,701 --> 00:20:39,169 I'll leave everything to you. 248 00:20:43,007 --> 00:20:43,530 Come in. 249 00:20:47,712 --> 00:20:48,232 Hi. brother. , 250 00:20:48,779 --> 00:20:51,270 This is Mr Lau my colleague. 251 00:20:52,650 --> 00:20:54,618 I'd better be going now. This way. 252 00:21:00,625 --> 00:21:03,685 What can I do for you? 253 00:21:04,562 --> 00:21:07,122 There's this rich man who feels threatened by someone. 254 00:21:07,665 --> 00:21:10,259 And he wants to get rid of this person. 255 00:21:10,534 --> 00:21:11,398 Kill him? 256 00:21:13,070 --> 00:21:14,310 No need to get our hands dirty. 257 00:21:14,639 --> 00:21:17,938 all we need is an altar. 258 00:21:18,009 --> 00:21:20,375 But our skills are for saving lives. 259 00:21:20,778 --> 00:21:25,238 We've saved so many lives, it's no harm to take just one. 260 00:21:26,083 --> 00:21:28,074 Remember the rules of our sect. 261 00:21:28,286 --> 00:21:30,811 One, you must not be greedy. Two, you must not kill. 262 00:21:31,022 --> 00:21:32,990 Three, you must not insult our god. Four... 263 00:21:33,190 --> 00:21:34,418 you must not behave badly. 264 00:21:34,525 --> 00:21:38,359 But there's nothing better than money. 265 00:21:38,596 --> 00:21:40,826 And our teacher died a long time ago. 266 00:21:41,966 --> 00:21:42,557 You... 267 00:21:43,267 --> 00:21:45,929 Are you going to help me or not? 268 00:21:48,739 --> 00:21:49,831 I'm afraid not. 269 00:21:51,042 --> 00:21:54,102 Fair enough. But promise not to tell anyone. 270 00:21:54,445 --> 00:21:56,345 Otherwise I will punish you severely. 271 00:22:03,187 --> 00:22:04,211 Coward! 272 00:22:04,555 --> 00:22:05,453 Master. he... , 273 00:22:11,762 --> 00:22:13,161 There's Bold Cheung. 274 00:22:18,436 --> 00:22:19,036 You can go now. 275 00:22:23,140 --> 00:22:25,233 Change your clothes first. 276 00:22:25,910 --> 00:22:27,673 Hurry up! 277 00:22:45,830 --> 00:22:46,762 I'm sorry. 278 00:22:57,208 --> 00:22:58,448 You're Bold Cheung, aren't you? 279 00:22:58,943 --> 00:23:01,468 You are... I'm Fa Kau. 280 00:23:02,513 --> 00:23:03,537 Fa Kau?! 281 00:23:03,748 --> 00:23:07,980 That's me. We used to drink together. 282 00:23:08,619 --> 00:23:09,119 Really? 283 00:23:09,320 --> 00:23:12,551 Are you still as bold as you used to be? 284 00:23:14,024 --> 00:23:16,788 If I claim I'm the boldest man here. , no one would dare challenge me. 285 00:23:18,596 --> 00:23:19,585 I don't think so. 286 00:23:19,797 --> 00:23:21,731 That's up to you. 287 00:23:25,069 --> 00:23:28,596 Let's wager ten taels of silver. 288 00:23:29,707 --> 00:23:32,301 Ten taels? Tell me more! 289 00:23:32,843 --> 00:23:35,835 It's yours if you stay one night at the Temple. 290 00:23:36,013 --> 00:23:37,913 Stay one night at the Temple? 291 00:23:38,182 --> 00:23:40,047 Yes, that's all you have to do. 292 00:23:40,518 --> 00:23:42,110 It's a deal. 293 00:23:50,895 --> 00:23:51,418 I'm sorry. 294 00:23:52,463 --> 00:23:53,144 That's all right. 295 00:23:55,466 --> 00:23:56,797 My friend... 296 00:23:57,768 --> 00:24:00,430 Did we also use to drink together? 297 00:24:00,704 --> 00:24:01,363 No! 298 00:24:02,139 --> 00:24:03,470 That's OK. then. , 299 00:24:12,750 --> 00:24:14,183 Do you know where the Temple is? 300 00:24:18,689 --> 00:24:22,682 Turn left once you're out of the forest. 301 00:24:26,330 --> 00:24:28,594 Why is he going there, too? 302 00:24:31,602 --> 00:24:32,842 What are you going to do there? 303 00:24:32,903 --> 00:24:34,530 To collect a corpse. What corpse? 304 00:24:35,406 --> 00:24:37,670 A fat guy's going to spend the night there. 305 00:24:38,008 --> 00:24:40,272 He's going to die and I must collect his corpse. 306 00:24:40,744 --> 00:24:42,264 I'm going to check the place out first. 307 00:24:43,080 --> 00:24:44,411 Am I fat? 308 00:24:45,549 --> 00:24:47,540 You're enormous! 309 00:24:48,052 --> 00:24:49,144 I'm the fat guy. 310 00:24:54,191 --> 00:24:55,089 You're doomed! 311 00:24:55,526 --> 00:24:58,393 Doomed? Did Fa Kau send you? 312 00:24:58,662 --> 00:25:01,153 I don't know him. 313 00:25:01,632 --> 00:25:04,294 My colleague said you'd die. 314 00:25:04,535 --> 00:25:05,593 Who's your colleague? 315 00:25:06,003 --> 00:25:06,799 He's a master of witchcraft. 316 00:25:06,971 --> 00:25:10,532 Witchcraft is magic, isn't it? 317 00:25:10,774 --> 00:25:12,571 I don't believe it... 318 00:25:12,776 --> 00:25:15,836 Unless you could produce money out of thin air? 319 00:25:16,146 --> 00:25:17,613 You're asking too much. 320 00:25:21,785 --> 00:25:23,912 I can produce phony money, though. 321 00:25:24,655 --> 00:25:26,680 Show me. then. , Hold this. 322 00:25:27,525 --> 00:25:28,321 Watch this! 323 00:25:32,496 --> 00:25:38,230 One. two. three. four. five! ,, ,, 324 00:25:41,805 --> 00:25:42,396 Change! 325 00:25:44,108 --> 00:25:46,872 One. two. three. four. five! ,, ,, 326 00:25:52,016 --> 00:25:59,286 One. two. three. four. five! ,, ,, 327 00:26:05,563 --> 00:26:06,461 That's great! 328 00:26:07,798 --> 00:26:10,528 But can you save my life? 329 00:26:11,235 --> 00:26:12,702 Do you believe me now? 330 00:26:12,937 --> 00:26:16,338 Of course, I believe you! 331 00:26:17,608 --> 00:26:18,905 OK, I'll tell you what to do. 332 00:26:19,310 --> 00:26:22,837 Once you arrive at the Temple, wait until it gets dark. 333 00:26:23,480 --> 00:26:25,448 Nothing will happen before 1:00am. 334 00:26:25,783 --> 00:26:28,377 At 2:00am, you must climb onto the roof. 335 00:26:29,920 --> 00:26:31,979 And you must keep quiet, no matter what! 336 00:26:32,756 --> 00:26:36,715 It'll be quiet at 3:00am. But at 4:00am... 337 00:26:37,127 --> 00:26:37,855 What'll happen? 338 00:26:38,796 --> 00:26:40,388 You must lie underneath a coffin. 339 00:26:41,498 --> 00:26:42,362 What about at 5:00am? 340 00:26:43,200 --> 00:26:46,397 The sun comes out at 5:00am. , and then you'll be fine. 341 00:26:46,570 --> 00:26:47,730 Right. Let's go. 342 00:26:48,973 --> 00:26:50,270 I'm not going now. Why? 343 00:26:50,507 --> 00:26:52,987 You're not going to die, so there's no need for me to be there. 344 00:26:53,577 --> 00:26:54,617 I forgot to ask your name. 345 00:26:54,912 --> 00:26:58,040 My name's Tsui, I live in Kau Li. You can come to me if you need any help. 346 00:26:58,349 --> 00:26:59,008 Sure. 347 00:26:59,984 --> 00:27:01,246 Remember what I just said. 348 00:27:02,519 --> 00:27:05,317 I'll remember. , don't worry about that. 349 00:27:05,489 --> 00:27:06,649 You'd better get it right. 350 00:27:11,862 --> 00:27:12,590 Bold Cheung, 351 00:27:12,930 --> 00:27:16,696 what's the matter with you? 352 00:27:17,935 --> 00:27:21,302 Quick, let's go. It's getting dark. 353 00:27:21,505 --> 00:27:22,345 All right, All right. 354 00:27:26,477 --> 00:27:31,540 You can go in now. Go on! Go in! 355 00:27:39,890 --> 00:27:43,587 It doesn't get dark for a while. I'll find a place to sleep. 356 00:28:12,990 --> 00:28:14,457 Master, this is ready. 357 00:29:39,276 --> 00:29:40,236 Get the light. Yes. sir. , 358 00:30:19,283 --> 00:30:20,443 Time to get moving. 359 00:34:41,211 --> 00:34:42,109 I can't find him. 360 00:36:05,562 --> 00:36:06,187 It's fine. 361 00:36:11,234 --> 00:36:13,168 Water... Water... 362 00:36:13,570 --> 00:36:14,093 All gone. 363 00:36:14,437 --> 00:36:16,564 Master Chin, are you OK? 364 00:37:23,940 --> 00:37:27,706 Shit! The sun's up. Go back! 365 00:38:04,080 --> 00:38:08,517 Bold Cheung... 366 00:38:09,152 --> 00:38:11,746 He must be dead! Bold... 367 00:38:21,765 --> 00:38:24,598 Bold Cheung. Let's have one more wager. 368 00:38:25,068 --> 00:38:27,935 What about 50 taels for spending another night there? 369 00:38:28,204 --> 00:38:30,331 50 taels? That's right. 50 taels! 370 00:38:30,774 --> 00:38:33,038 Great. it's a deal. , 371 00:38:34,077 --> 00:38:35,203 You said it. 372 00:38:38,481 --> 00:38:42,417 Come back! Wait! 373 00:38:43,620 --> 00:38:47,522 I'm doomed. I'm going to die tonight. 374 00:38:49,993 --> 00:38:50,550 That's it. 375 00:38:51,361 --> 00:38:54,330 It depends on your wit and luck. 376 00:38:55,231 --> 00:38:57,392 What do you mean? 377 00:38:57,701 --> 00:38:59,066 When are you going to meet them? 378 00:38:59,402 --> 00:39:00,994 At 6:00pm. What time is it now? 379 00:39:02,005 --> 00:39:02,733 4:00pm. 380 00:39:03,239 --> 00:39:06,208 There's still time. 381 00:39:06,376 --> 00:39:09,072 Go and get 50 eggs, 4 dog's legs and some dog's blood. 382 00:39:10,847 --> 00:39:13,008 They must be chicken eggs. 383 00:39:13,817 --> 00:39:16,980 Hello... 50 eggs, please. I'll be right back. 384 00:39:17,220 --> 00:39:18,209 Fifty? Chicken eggs. 385 00:39:18,555 --> 00:39:20,785 OK. You can pick them up later. Thanks. 386 00:39:23,360 --> 00:39:27,228 Ten. Twenty. 387 00:39:28,898 --> 00:39:34,461 Thirty. Forty. 388 00:39:35,472 --> 00:39:37,372 Oh, no. I haven't got fifty. 389 00:39:43,246 --> 00:39:45,009 Now, I have fifty. 390 00:39:59,129 --> 00:39:59,823 Are they ready? 391 00:40:00,163 --> 00:40:03,098 They're ready. Thanks. 392 00:40:03,733 --> 00:40:06,668 Take all the stuff to the Temple. 393 00:40:07,904 --> 00:40:10,236 Everything's ready! OK. 394 00:40:10,373 --> 00:40:10,873 What's next? 395 00:40:13,243 --> 00:40:14,403 Where should I sleep tonight? 396 00:40:16,246 --> 00:40:19,545 On top of the coffin. 397 00:40:19,849 --> 00:40:20,679 Are you scared? 398 00:40:21,017 --> 00:40:23,611 No... just a little. 399 00:40:24,120 --> 00:40:26,247 You'll be fine. 400 00:40:26,656 --> 00:40:29,784 When you're lying on the coffin, you must have the eggs with you. 401 00:40:30,160 --> 00:40:36,156 At 2:00am you'll hear noises from the coffin. 402 00:40:36,599 --> 00:40:39,500 Throw an egg into the coffin when it opens. 403 00:40:40,069 --> 00:40:42,162 Then the coffin will close. If it opens again, throw another egg in. 404 00:40:42,505 --> 00:40:46,202 By the time you've used up all 50 eggs, 405 00:40:46,643 --> 00:40:48,440 the sun will be up. 406 00:40:49,179 --> 00:40:51,909 If the eggs fail to keep the coffin closed, 407 00:40:52,115 --> 00:40:55,448 throw the dog's blood and legs onto the corpse. 408 00:40:58,154 --> 00:41:02,488 Then the corpse won't be able to hurt you. 409 00:41:02,992 --> 00:41:04,220 That's horrible! 410 00:41:04,561 --> 00:41:06,791 I'm leaving tonight. 411 00:41:07,096 --> 00:41:08,996 You should quit gambling. 412 00:41:09,332 --> 00:41:10,230 Where are you going? 413 00:41:10,934 --> 00:41:15,166 You'll find me at the Man Fok Cemetery. 414 00:41:48,738 --> 00:41:50,706 Horrible! Horrible! 415 00:41:51,374 --> 00:41:53,934 I'm going to bed. You stay here. 416 00:41:54,210 --> 00:41:55,871 OK. Sleep well. 417 00:43:48,491 --> 00:43:49,355 What happened? 418 00:43:55,365 --> 00:43:56,559 I don't get it. 419 00:44:32,502 --> 00:44:35,232 Master, are you all right? Piss off! 420 00:46:04,293 --> 00:46:05,260 Water. 421 00:46:27,817 --> 00:46:30,183 Water... That's all. 422 00:47:39,255 --> 00:47:40,916 What's going on here? 423 00:47:47,630 --> 00:47:48,722 What should we do. then? , 424 00:47:58,608 --> 00:47:59,802 Will it work? 425 00:48:01,410 --> 00:48:02,809 It's never failed! 426 00:48:06,749 --> 00:48:08,273 That was quick, Mr Tam. 427 00:48:08,818 --> 00:48:10,012 I'm a bit under the weather. 428 00:48:10,186 --> 00:48:11,210 You need to take care. 429 00:48:11,554 --> 00:48:13,647 You can go after you've taken me home. 430 00:48:14,156 --> 00:48:15,145 Thanks. Mr Tam. , 431 00:48:17,293 --> 00:48:20,558 You better be good. Don't do that again. 432 00:48:34,677 --> 00:48:36,042 I've got you this time. 433 00:48:45,354 --> 00:48:46,048 Blood. 434 00:48:53,796 --> 00:48:56,458 What happened to my house? 435 00:48:56,499 --> 00:48:58,364 Sweetheart! Sweetheart...! 436 00:49:00,503 --> 00:49:05,065 Sweetheart! Sweetheart...! 437 00:49:08,945 --> 00:49:11,675 Make way! 438 00:49:14,817 --> 00:49:16,785 Inspector, I was just coming for you. 439 00:49:17,420 --> 00:49:20,548 No, you were trying to escape. 440 00:49:21,057 --> 00:49:24,458 I think my wife may have been murdered. 441 00:49:24,627 --> 00:49:29,428 She has been murdered! Where's her body? 442 00:49:30,132 --> 00:49:31,565 I don't know. 443 00:49:32,234 --> 00:49:33,895 So you've destroyed the evidence? 444 00:49:34,603 --> 00:49:35,501 No! 445 00:49:35,738 --> 00:49:39,299 Can you prove it? Have you got an alibi? 446 00:49:39,642 --> 00:49:41,075 I was... Carry on! 447 00:49:42,578 --> 00:49:44,273 I was eating tofu at Uncle Fok's. 448 00:49:45,047 --> 00:49:46,537 Bring Uncle Fok. Yes. sir. , 449 00:49:51,354 --> 00:49:57,850 Come here. Put it there. 450 00:50:02,665 --> 00:50:03,393 Are they the same? 451 00:50:04,066 --> 00:50:05,124 Exactly the same! 452 00:50:06,035 --> 00:50:08,003 These must be yours as well. 453 00:50:08,270 --> 00:50:09,168 I suppose so. 454 00:50:11,340 --> 00:50:16,073 You killed your wife and took the body into the kitchen. 455 00:50:16,245 --> 00:50:20,238 But you couldn't hide it under the stove. 456 00:50:20,549 --> 00:50:23,575 So you carried the body out through the window. 457 00:50:24,286 --> 00:50:24,877 I... 458 00:50:25,021 --> 00:50:26,318 Why did you kill your wife? 459 00:50:26,655 --> 00:50:31,354 Love, hate or money? Which one? 460 00:50:31,627 --> 00:50:33,993 No. I didn't do it. , 461 00:50:34,230 --> 00:50:35,094 We've got a witness. 462 00:50:36,699 --> 00:50:39,133 You first. You first. Speak up. 463 00:50:40,036 --> 00:50:44,837 Inspector, this couple were always fighting. 464 00:50:45,107 --> 00:50:48,076 He even threatened his wife with a knife. 465 00:50:48,477 --> 00:50:51,935 And... That's enough. You can go now. 466 00:50:52,148 --> 00:50:52,910 Did you hear what they said? I... 467 00:50:53,215 --> 00:50:56,514 Uncle Fok's here. But he just had a stroke. 468 00:50:59,455 --> 00:51:01,355 That's your last hope. 469 00:51:03,392 --> 00:51:05,417 Can you tell the lnspector 470 00:51:05,661 --> 00:51:07,891 I ate your tofu today? 471 00:51:10,266 --> 00:51:13,997 How could you have a stroke at a time like this? 472 00:51:14,203 --> 00:51:18,139 Tell him! Or I'll be doomed! Uncle Fok! 473 00:51:20,109 --> 00:51:23,203 Stop interfering with the witness! 474 00:51:23,412 --> 00:51:23,969 I didn't. 475 00:51:24,847 --> 00:51:27,782 If you can't talk, then write. Bring some paper! 476 00:51:29,919 --> 00:51:32,979 Just write yes or no on the paper. 477 00:51:44,700 --> 00:51:52,700 Yes. Yes... No 478 00:51:57,713 --> 00:52:00,807 He wrote "no". What you have got to say? 479 00:52:01,217 --> 00:52:02,514 Take him away! 480 00:52:03,018 --> 00:52:07,011 I'm innocent! I'm innocent... 481 00:52:28,410 --> 00:52:32,039 Mr Tam. Mr Lau. 482 00:52:32,281 --> 00:52:34,647 Why did you murder your wife? 483 00:52:34,884 --> 00:52:36,909 I'm innocent. Mr Tam. , 484 00:52:37,219 --> 00:52:39,813 I was waiting for you when she died. 485 00:52:41,757 --> 00:52:43,122 I haven't told anybody. 486 00:52:44,593 --> 00:52:47,585 Please get me out of here, Mr Tam. 487 00:52:48,097 --> 00:52:49,894 We don't think you killed her. 488 00:52:51,167 --> 00:52:53,727 Mr Tam is doing his best to help you. 489 00:52:55,037 --> 00:52:58,996 I've spent a lot of money on you because of this case. 490 00:52:59,241 --> 00:53:02,836 Just be patient and wait to go to hell. 491 00:53:03,846 --> 00:53:04,967 Thank you very much, Mr Tam. 492 00:53:05,114 --> 00:53:06,342 We'd better be going now. 493 00:53:06,749 --> 00:53:07,545 Let me see you out. 494 00:53:08,717 --> 00:53:09,615 No need for that. 495 00:53:10,186 --> 00:53:13,019 Then I'll say goodbye. See you, Mr Tam. 496 00:53:23,732 --> 00:53:27,293 What a big meal! Mr Tam must have spent a lot on this. 497 00:53:27,670 --> 00:53:30,537 You'd better enjoy that. 498 00:53:30,973 --> 00:53:33,203 You won't get any tomorrow. 499 00:53:33,709 --> 00:53:35,070 Are you going to free me tomorrow? 500 00:53:35,311 --> 00:53:38,712 Free you! In a way, yes. 501 00:53:39,982 --> 00:53:41,950 What do you mean? 502 00:53:43,419 --> 00:53:45,717 Your head will be freed from your body. 503 00:53:46,021 --> 00:53:49,821 You'll be beheaded tomorrow. Do you understand? 504 00:53:50,659 --> 00:53:55,028 Eat your meal! 505 00:54:03,305 --> 00:54:06,536 It must be a mistake. 506 00:54:08,611 --> 00:54:10,909 Did you send the food to the wrong cell? 507 00:54:12,348 --> 00:54:14,145 It's not the wrong cell. 508 00:54:14,216 --> 00:54:15,808 Eat your food. 509 00:54:16,418 --> 00:54:19,876 But Mr Tam has spent lots of money on me. 510 00:54:20,055 --> 00:54:21,352 It must be a mistake. 511 00:54:28,797 --> 00:54:29,593 I'll eat your food! 512 00:54:34,436 --> 00:54:36,700 That's more like it! 513 00:54:58,927 --> 00:55:06,493 Can we have some, please? Please... 514 00:55:08,270 --> 00:55:12,639 That's mine. That's mine. 515 00:55:17,479 --> 00:55:22,348 It hurts! 516 00:55:22,384 --> 00:55:26,548 It hurts! It's killing me! 517 00:55:27,022 --> 00:55:28,580 He's got an upset stomach. 518 00:55:28,957 --> 00:55:32,620 Let him die here. 519 00:55:33,429 --> 00:55:36,091 It'll save us from having to go and collect his body tomorrow. 520 00:55:49,411 --> 00:55:51,971 He's still hungry! Let's give him something else. 521 00:55:55,017 --> 00:55:55,574 Let's go in. 522 00:55:59,288 --> 00:56:01,688 You're breaking the plates. Beat him! 523 00:56:02,725 --> 00:56:04,056 Please. don't hit me! , 524 00:56:04,259 --> 00:56:07,524 They are all like that. He needs a good beating. 525 00:56:09,465 --> 00:56:13,333 Please don't hit me! 526 00:56:13,736 --> 00:56:19,333 Please! Stop it! Please don't hit me! 527 00:56:19,641 --> 00:56:22,804 He was asking for that. Damn it. We'll leave them to it. 528 00:56:22,978 --> 00:56:25,173 We finish early tonight. 529 00:56:25,881 --> 00:56:30,409 Are we going out? We'll talk about it later. 530 00:58:04,413 --> 00:58:09,680 I didn't mean to break your coffin. I'm so sorry. 531 00:58:19,561 --> 00:58:22,860 Both of us are having bad luck! 532 00:58:23,298 --> 00:58:26,426 This is a cheap coffin. If I had money, I'd get you a better one. 533 00:58:32,407 --> 00:58:33,169 I'm so sorry! 534 00:58:39,715 --> 00:58:41,046 Where can I sleep? 535 00:58:43,385 --> 00:58:47,014 Can you lend me some of your wood? 536 00:58:47,222 --> 00:58:50,487 I'll leave as soon as the sun comes up. I'm so sorry! 537 00:59:15,379 --> 00:59:16,346 How did he escape? 538 00:59:16,647 --> 00:59:19,377 How do I know? We were just unlucky! 539 00:59:20,184 --> 00:59:21,824 Sorry to have bothered you. Let's get him! 540 01:01:48,131 --> 01:01:50,759 Where is he? I can't see him. 541 01:02:43,754 --> 01:02:47,281 He must be under my influence. He copies whatever I do. 542 01:03:17,154 --> 01:03:20,954 You're too smart, I can't handle you! 543 01:03:21,224 --> 01:03:23,590 Just wait until the sun's up! 544 01:04:13,877 --> 01:04:15,674 I'm between the devil and the deep blue sea. 545 01:04:19,950 --> 01:04:20,678 It's Bold Cheung! 546 01:04:23,286 --> 01:04:24,126 He's coming this way. 547 01:04:25,322 --> 01:04:27,415 Now I'll get him. 548 01:04:32,462 --> 01:04:36,193 He's coming! He's coming! 549 01:04:36,900 --> 01:04:37,730 Give me the knives! 550 01:05:00,924 --> 01:05:04,951 Help! Help me! 551 01:05:06,029 --> 01:05:09,430 Hurry up. Hurry up! 552 01:05:11,535 --> 01:05:14,527 Get him off! Hurry up! 553 01:05:17,641 --> 01:05:18,699 Burn him! 554 01:05:30,520 --> 01:05:31,782 Are you all right? 555 01:05:32,155 --> 01:05:33,486 I'm fine. Get him! Yes. sir! , 556 01:06:01,985 --> 01:06:03,247 What? Not again! 557 01:06:24,574 --> 01:06:31,138 Bold Cheung! What are you doing here? 558 01:06:32,716 --> 01:06:36,208 The law is after me! 559 01:06:37,120 --> 01:06:41,386 Can you hide me? They'll be here soon! 560 01:06:43,126 --> 01:06:44,115 Follow me! 561 01:06:48,031 --> 01:06:48,827 What are you doing? 562 01:06:48,999 --> 01:06:49,966 Get in the coffin. 563 01:06:51,067 --> 01:06:53,831 In the coffin?! There's... 564 01:06:54,037 --> 01:06:55,163 Nothing. Hurry up! 565 01:06:55,338 --> 01:07:01,971 Get in. Hurry up! 566 01:07:14,157 --> 01:07:14,919 This way! 567 01:07:32,209 --> 01:07:32,971 Anyone in? 568 01:07:34,377 --> 01:07:36,368 Can't you see me sitting here? 569 01:07:42,485 --> 01:07:44,180 Have you seen anyone come in here? 570 01:07:46,089 --> 01:07:46,748 Yes. I have. , 571 01:07:47,958 --> 01:07:48,652 Where is he? 572 01:07:49,292 --> 01:07:50,782 Right beside me! 573 01:07:54,698 --> 01:07:56,461 I mean before we arrived. 574 01:07:57,167 --> 01:07:58,134 Then. no. , 575 01:08:01,938 --> 01:08:02,768 Spread out. 576 01:08:02,806 --> 01:08:03,932 Yes. sir! , 577 01:08:07,978 --> 01:08:10,378 Hello? 578 01:08:13,850 --> 01:08:16,512 Hello? Hello... 579 01:08:16,720 --> 01:08:17,948 We can't find him. 580 01:08:25,495 --> 01:08:27,690 Open the third coffin. 581 01:08:27,897 --> 01:08:28,659 Yes. sir! , 582 01:08:36,473 --> 01:08:38,407 I think you'd better go yourself. 583 01:08:39,276 --> 01:08:40,243 Useless! 584 01:08:53,723 --> 01:08:56,191 He died a long time ago. That corpse is rotting away. 585 01:08:57,794 --> 01:08:59,694 It really stinks. 586 01:09:01,464 --> 01:09:03,864 Think about it. Am I right? 587 01:09:04,134 --> 01:09:05,032 Yeah. 588 01:09:31,294 --> 01:09:33,489 It really stinks! 589 01:09:36,132 --> 01:09:37,224 I told you... 590 01:09:37,667 --> 01:09:39,191 That's enough. 591 01:09:42,605 --> 01:09:45,540 If you see this man, let me know. Yes. I will. , 592 01:09:46,443 --> 01:09:47,068 Let's go. 593 01:10:01,124 --> 01:10:01,964 You can come out now. 594 01:10:03,927 --> 01:10:04,825 They've gone? Yes. 595 01:10:09,632 --> 01:10:10,792 What are you going to do? 596 01:10:11,568 --> 01:10:12,865 I don't know. 597 01:10:13,236 --> 01:10:15,295 What about staying here as my assistant? 598 01:10:18,308 --> 01:10:19,605 That would be great! 599 01:10:25,081 --> 01:10:27,606 Thanks a lot. Here you are. 600 01:10:27,817 --> 01:10:28,340 Thank you. 601 01:10:28,585 --> 01:10:29,552 See you. 602 01:10:35,859 --> 01:10:37,224 Did you kill your wife? 603 01:10:37,427 --> 01:10:38,553 No. I didn't! , 604 01:10:38,962 --> 01:10:40,020 Do you know who did? 605 01:10:40,330 --> 01:10:43,891 Yes. I do. , The owner of this shoe! 606 01:10:44,934 --> 01:10:45,559 Who is that?! 607 01:10:45,902 --> 01:10:48,962 Who? I don't know. 608 01:10:49,806 --> 01:10:51,899 Nonsense! 609 01:10:52,142 --> 01:10:53,507 Let's find a place to eat. 610 01:10:53,676 --> 01:10:54,802 OK, I'm starving! 611 01:11:04,621 --> 01:11:06,462 What kind of tea would you like? Po Li, please. 612 01:11:09,859 --> 01:11:12,623 This restaurant does good tea and good food as well. 613 01:11:20,370 --> 01:11:22,050 This place is famous for its ribs and rice. 614 01:11:22,172 --> 01:11:23,036 Want some? 615 01:11:23,239 --> 01:11:23,739 Yeah! 616 01:11:24,007 --> 01:11:26,635 Waiter! What would you like? 617 01:11:26,876 --> 01:11:29,709 Two bowls of ribs and rice. OK! 618 01:11:53,803 --> 01:11:55,100 Bold Cheung, Born May, 1876 619 01:12:31,508 --> 01:12:32,236 What's the matter with you? 620 01:12:32,575 --> 01:12:33,507 I don't know. 621 01:12:34,844 --> 01:12:38,803 My food! What are you doing? 622 01:12:41,751 --> 01:12:42,445 What's the matter with you? 623 01:12:42,652 --> 01:12:43,676 I don't know. 624 01:12:47,390 --> 01:12:48,414 What's going on? 625 01:13:00,003 --> 01:13:02,904 What's going on? Maybe he's... 626 01:13:22,158 --> 01:13:23,239 It's nothing to do with me! 627 01:13:48,685 --> 01:13:49,481 Stop! 628 01:13:56,893 --> 01:13:57,587 I'm fine now! 629 01:14:04,968 --> 01:14:05,935 You... 630 01:14:06,502 --> 01:14:07,901 You'd better not... 631 01:14:09,238 --> 01:14:10,359 You're no colleague of mine. 632 01:14:11,341 --> 01:14:13,400 You said it. 633 01:14:14,177 --> 01:14:18,136 Don't get in my way! 634 01:14:18,648 --> 01:14:20,673 But there's no need to kill him. 635 01:14:21,985 --> 01:14:24,283 I've been paid to do it. 636 01:14:24,454 --> 01:14:25,512 OK! Bugger off! 637 01:15:54,677 --> 01:15:57,612 You'd better let him off. or... , 638 01:15:58,815 --> 01:16:00,544 I'll let him off. I will! 639 01:16:04,287 --> 01:16:08,951 I'm leaving. You... You'd better watch out. 640 01:16:16,699 --> 01:16:17,631 Date of birth. 641 01:16:23,573 --> 01:16:31,002 Sorry. I'm terribly sorry. 642 01:16:31,214 --> 01:16:34,342 He messed up the whole place. Get lost! 643 01:16:35,051 --> 01:16:37,349 Bold Cheung, you can't get away this time. 644 01:16:37,720 --> 01:16:39,745 I told you I didn't kill my wife. 645 01:16:40,323 --> 01:16:44,020 Get him. Kill him if you have to. 646 01:18:13,349 --> 01:18:14,816 Kill him. It doesn't matter how! 647 01:18:49,352 --> 01:18:50,080 Kill him! 648 01:18:55,157 --> 01:18:56,089 Useless! 649 01:18:58,461 --> 01:18:59,223 Step aside! 650 01:19:06,202 --> 01:19:06,962 What are you doing? 651 01:19:10,306 --> 01:19:11,136 Beat him. 652 01:19:23,786 --> 01:19:26,220 What's going on? Let's go! 653 01:19:30,693 --> 01:19:32,092 What has got into you? 654 01:19:34,130 --> 01:19:36,189 Who knows your date of birth? 655 01:19:36,432 --> 01:19:39,924 Only my wife and Mr Tam. 656 01:19:40,403 --> 01:19:46,899 Mr Tam? Has he got an adviser called Lau? 657 01:19:47,276 --> 01:19:48,607 Yes, how did you know? 658 01:19:50,046 --> 01:19:52,046 It must be your boss who's been trying to kill you. 659 01:19:52,214 --> 01:19:54,114 Mr Tam. It can't be. 660 01:19:54,383 --> 01:19:56,851 He's treated me so well. , why would he kill me? 661 01:19:58,220 --> 01:20:02,850 You can't judge a book by its cover. 662 01:20:03,225 --> 01:20:06,683 If it wasn't him, how has my colleague got your date of birth? 663 01:20:10,833 --> 01:20:11,265 What should we do? 664 01:20:11,434 --> 01:20:12,755 Get changed and then find Mr Tam. 665 01:20:12,868 --> 01:20:16,531 We should get the answer from him. Let's go. 666 01:20:33,322 --> 01:20:34,949 What are we doing here? 667 01:20:35,791 --> 01:20:37,053 You're going to have a wash. 668 01:20:37,460 --> 01:20:40,258 Have a wash here?! 669 01:20:41,764 --> 01:20:43,994 You're going to take a good long bath. 670 01:20:44,400 --> 01:20:48,393 I want my student to have a clean body. 671 01:20:49,271 --> 01:20:50,169 Your student?! 672 01:20:50,706 --> 01:20:53,539 That's right. My colleague is more skilled than me 673 01:20:53,609 --> 01:20:55,975 and I can't always protect you. 674 01:20:56,379 --> 01:20:59,644 I don't want you to get killed. 675 01:20:59,815 --> 01:21:01,476 You should have taught me before, then! 676 01:21:01,717 --> 01:21:05,084 But you may not be able to have children. 677 01:21:06,989 --> 01:21:08,183 Hold it. 678 01:21:09,558 --> 01:21:12,459 We're running out of time. 679 01:21:13,029 --> 01:21:15,429 Hurry up. Hurry up! 680 01:21:23,906 --> 01:21:26,500 Is it going to work, Master Chin? 681 01:21:27,109 --> 01:21:29,873 Don't worry, Mr Tam. I will kill him. 682 01:21:33,315 --> 01:21:34,612 Honey... 683 01:21:38,788 --> 01:21:40,149 Why did you come out of your room? 684 01:21:40,890 --> 01:21:45,418 I want to see how Bold Cheung's going to die. 685 01:21:46,095 --> 01:21:48,928 He won't survive. Go back to your room. 686 01:21:49,198 --> 01:21:50,324 Go back to your room. 687 01:21:50,666 --> 01:21:51,860 It's none of your business! 688 01:21:52,268 --> 01:21:53,929 I'll shut up... 689 01:21:56,739 --> 01:21:58,229 Master. it's about time. , 690 01:22:00,943 --> 01:22:02,740 Light the candles! 691 01:22:29,338 --> 01:22:33,297 Heaven and Earth be my guide... 692 01:22:33,476 --> 01:22:37,037 Let the sacred light be my protector... 693 01:22:39,682 --> 01:22:42,344 I see and hear nothing... 694 01:22:43,452 --> 01:22:45,682 Paper is your face, paper is your body. 695 01:22:45,921 --> 01:22:47,946 The sacred light will breathe life into your body. 696 01:22:50,359 --> 01:22:53,886 You can hear sounds from both Heaven and Hell. 697 01:22:55,898 --> 01:23:00,392 Your scream will scare the devil off. 698 01:23:00,569 --> 01:23:02,332 I command the gods to appear. 699 01:23:17,086 --> 01:23:19,520 Please don't move! 700 01:23:37,173 --> 01:23:38,653 You've painted his body, haven't you? 701 01:24:20,115 --> 01:24:22,174 Master. we're on the same side now. , 702 01:24:31,026 --> 01:24:33,722 Now we're on the same side. 703 01:24:35,331 --> 01:24:36,051 What was that for? 704 01:24:36,232 --> 01:24:38,723 A wizard can't wear good clothes. 705 01:24:39,101 --> 01:24:42,468 And he must know how to stamp on the ground. 706 01:24:44,506 --> 01:24:45,336 Stamp on the ground? 707 01:24:45,708 --> 01:24:47,801 To get power 708 01:24:48,043 --> 01:24:49,738 from the gods and the demons. 709 01:24:57,686 --> 01:24:59,677 What are you doing? I can't do it. 710 01:24:59,955 --> 01:25:04,153 It takes at least 49 days. 711 01:25:05,027 --> 01:25:07,825 49 days? I haven't got that much time. 712 01:25:14,870 --> 01:25:15,529 Put it on. 713 01:25:18,140 --> 01:25:20,267 Is it knifeproof? 714 01:25:21,043 --> 01:25:23,910 No. But it may help you survive. 715 01:26:11,226 --> 01:26:12,989 Master. here comes more trouble. , 716 01:26:53,302 --> 01:26:55,361 From one o'clock to twelve o'clock. , be gone! 717 01:26:55,504 --> 01:27:00,806 The wooden sword! 718 01:27:11,720 --> 01:27:13,160 All the demons are under my control. 719 01:27:13,355 --> 01:27:16,119 I command the gods to appear! 720 01:27:17,826 --> 01:27:19,226 Where are you setting up the altar? 721 01:27:19,928 --> 01:27:21,486 Longevity lnn. 722 01:27:23,332 --> 01:27:24,321 Longevity lnn. 723 01:27:25,667 --> 01:27:27,032 You've succeeded, right? 724 01:27:27,436 --> 01:27:28,664 I was foiled by my colleague. 725 01:27:28,904 --> 01:27:30,098 They're coming here. 726 01:27:30,339 --> 01:27:33,069 Here? What are we going to do? 727 01:27:35,144 --> 01:27:36,907 Tell your men to raise the altar! 728 01:27:37,446 --> 01:27:39,744 Did you hear that? Raise the altar. 729 01:27:39,948 --> 01:27:40,915 Yes. sir. , 730 01:27:42,518 --> 01:27:43,485 Let's get out of here. 731 01:27:49,491 --> 01:27:51,083 Go inside and you'll be paid. 732 01:27:54,096 --> 01:27:54,596 Master Chin? 733 01:27:55,164 --> 01:27:57,689 They are helpless now. Don't worry. 734 01:28:12,748 --> 01:28:15,012 Show me your face! 735 01:28:23,425 --> 01:28:26,986 Mr Tam! It really was you! 736 01:28:28,297 --> 01:28:29,764 Bold Cheung. Stay cool! 737 01:28:31,233 --> 01:28:34,259 That altar is very high. 738 01:28:34,503 --> 01:28:37,563 You think so? Do you remember what our teacher used to say? 739 01:28:37,940 --> 01:28:39,840 When two opponents are matched in strength, 740 01:28:40,309 --> 01:28:43,005 the one with the higher altar will win. 741 01:28:43,212 --> 01:28:45,942 How could I forget our teacher's words? 742 01:28:46,114 --> 01:28:47,308 You're dead. 743 01:28:47,516 --> 01:28:49,780 We'll see. Bold Cheung. Raise the altar. 744 01:28:50,519 --> 01:28:51,508 Raise the altar! Yes! 745 01:29:13,275 --> 01:29:15,539 My altar's not so low now, is it? 746 01:29:17,946 --> 01:29:19,067 Light the candles! Yes. sir. , 747 01:30:22,878 --> 01:30:23,902 The Five Thunders Palm? 748 01:30:39,761 --> 01:30:41,041 Bold Cheung. Stay where you are! 749 01:30:42,731 --> 01:30:43,425 Bold Cheung. 750 01:30:54,276 --> 01:30:55,316 He's invoking the spirits! 751 01:31:14,896 --> 01:31:16,761 Spirits, I invoke you in the name of the gods! 752 01:31:16,965 --> 01:31:18,990 The Dragon Slayer on my left! 753 01:31:19,034 --> 01:31:20,433 The Tiger Fighter on my right! 754 01:31:20,669 --> 01:31:23,832 Answer my prayer! Grant my wish! 755 01:31:25,907 --> 01:31:27,841 Spirits, I invoke you in the name of the gods! 756 01:31:28,076 --> 01:31:30,670 The Monkey God be on my side! 757 01:31:30,912 --> 01:31:34,143 Answer my prayer! Grant my wish! 758 01:34:55,083 --> 01:34:55,845 The red slip! 759 01:35:17,138 --> 01:35:19,902 The sound of the drum will shake the world! 760 01:35:20,108 --> 01:35:22,303 Give me the strength of all wizards! 761 01:35:22,477 --> 01:35:24,206 Help me to destroy all demons! 762 01:35:24,512 --> 01:35:25,706 Grant my wishes! 763 01:35:32,520 --> 01:35:33,350 The Sacred Sword! 764 01:35:40,896 --> 01:35:42,727 The smell of incense will reach the sky! 765 01:35:42,931 --> 01:35:45,092 He who wears a red slip, 766 01:35:45,367 --> 01:35:47,528 he who carries a spear. 767 01:35:47,802 --> 01:35:50,270 is the reincarnation of the War God! 768 01:35:50,472 --> 01:35:51,803 Grant my wishes! 769 01:36:00,749 --> 01:36:02,683 Are you all right, Mr Tam? 770 01:36:08,189 --> 01:36:11,420 I'll... I'll shut up. 771 01:38:35,470 --> 01:38:37,165 Does that shoe really belong to Mr Tam? 772 01:38:37,372 --> 01:38:38,493 Bold Cheung, throw the shoe! 773 01:38:42,410 --> 01:38:44,173 Not this one, the one on your back! 774 01:39:18,346 --> 01:39:19,608 What's happening to my foot? 775 01:39:21,816 --> 01:39:25,684 Stop! Please.... 776 01:41:30,945 --> 01:41:35,006 Master! Master! Are you all right? That was a very nasty fall. 777 01:41:35,383 --> 01:41:39,080 Want to try? 778 01:41:40,388 --> 01:41:44,017 Master! Master! 779 01:41:48,096 --> 01:41:50,587 Master! Master! 780 01:41:54,135 --> 01:41:56,194 Bold Cheung. 781 01:42:00,241 --> 01:42:01,538 Are you all right? 782 01:42:02,076 --> 01:42:06,103 Sweetheart?! Sweetheart. 783 01:42:06,147 --> 01:42:08,012 I'm really scared! 784 01:42:09,517 --> 01:42:12,953 Your boss was trying to rape me. 785 01:42:14,088 --> 01:42:16,318 I know... 786 01:42:21,195 --> 01:42:22,628 I know you're lying! 787 01:42:24,565 --> 01:42:25,065 Bitch!54714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.