Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,540 --> 00:00:45,540
Do you know the meaning behind this?
2
00:00:46,960 --> 00:00:48,540
“Serve the People” means that
3
00:00:48,540 --> 00:00:52,340
we must work for the greater good of
the Republic over personal happiness.
4
00:00:52,460 --> 00:00:56,220
It is the People’s Army’s first duty
that our prime minister declared in 1948.
5
00:00:56,300 --> 00:00:59,430
The sickle and hammer
represent the proletariat revolution.
6
00:00:59,470 --> 00:01:01,390
The barley symbolizes harvests.
7
00:01:01,430 --> 00:01:05,690
The red star symbolizes the brilliant
future once socialism is realized, sir!
8
00:01:09,610 --> 00:01:10,610
Good.
9
00:01:13,780 --> 00:01:18,030
The new army cook is more
enlightened than high-level officers.
10
00:01:22,490 --> 00:01:26,210
Consider this more precious
than your life, comrade.
11
00:01:26,750 --> 00:01:27,290
Understood?
12
00:01:27,790 --> 00:01:29,460
Yes, Comrade Commander!
13
00:01:30,000 --> 00:01:30,630
You may go.
14
00:01:46,140 --> 00:01:49,020
I, Shin Mu-gwang, as of May 1st, 1976...
15
00:01:51,730 --> 00:01:54,860
have been assigned as an army
cook for the commander’s residence.
16
00:01:59,200 --> 00:02:02,830
I report, sir! I have been
assigned by the army...
17
00:02:23,430 --> 00:02:25,430
[Foot steps]
18
00:02:38,780 --> 00:02:39,700
I report, ma’am!
19
00:02:39,950 --> 00:02:44,080
I, Shin Mu-gwang,
as of May 1st, 1976,
20
00:02:44,240 --> 00:02:48,450
have been assigned as an army
cook to the commander’s residence!
21
00:02:50,960 --> 00:02:52,960
[Dramatic music]
22
00:03:14,940 --> 00:03:16,940
[Dramatic music]
23
00:03:56,400 --> 00:03:58,400
[Pensive music]
24
00:04:18,500 --> 00:04:22,090
What are the most important rules in
working at the commander’s house?
25
00:04:22,220 --> 00:04:23,930
Don’t ask what you shouldn’t ask.
26
00:04:24,090 --> 00:04:25,760
Don’t see what you shouldn’t see.
27
00:04:25,840 --> 00:04:27,640
Don’t do what you shouldn’t do, sir!
28
00:04:27,970 --> 00:04:28,640
Is that all?
29
00:04:28,930 --> 00:04:31,810
When Commander Pi ran
out of bullets at a battlefield,
30
00:04:32,230 --> 00:04:35,600
he crushed the heads of injured
enemy soldiers with his bare feet.
31
00:04:36,650 --> 00:04:40,650
He’s a hero who
terrorized the battlefields!
32
00:04:41,280 --> 00:04:46,410
Serving the commander and
his family is serving for the people!
33
00:04:46,570 --> 00:04:47,200
Understood, sir!
34
00:04:47,280 --> 00:04:49,620
You must take responsibility
for what you say.
35
00:04:49,910 --> 00:04:53,500
You must practice what
you’ve been taught and say.
36
00:04:53,580 --> 00:04:54,370
Don’t worry, sir!
37
00:04:54,660 --> 00:04:56,960
I will do as I say, be sincere,
38
00:04:57,040 --> 00:05:00,880
and be a man with ideas and
a true soldier of the country.
39
00:05:05,470 --> 00:05:06,220
That’s all.
40
00:05:06,720 --> 00:05:09,850
I’ll assign you as the army cook
to the commander’s residence.
41
00:05:10,760 --> 00:05:13,640
Bring good news to our
squad and your hometown.
42
00:05:13,810 --> 00:05:16,480
Thank you! Comrades warden and captain!
43
00:05:19,650 --> 00:05:23,940
♫Comrade Commander
wants nothing but perfection.♫
44
00:05:24,530 --> 00:05:25,530
♫ Understood? ♫
45
00:06:03,400 --> 00:06:04,730
Hey! Shin Mu-gwang!
46
00:06:04,730 --> 00:06:06,440
Smoke and rest a bit.
47
00:06:06,440 --> 00:06:07,990
No, thank you.
48
00:06:09,780 --> 00:06:13,280
Don’t be like him if you
get promoted before me.
49
00:06:13,280 --> 00:06:15,200
What a rude bastard.
50
00:06:16,700 --> 00:06:18,830
Rest, will you!
51
00:06:34,430 --> 00:06:37,560
Crazy? Wanna die?
52
00:06:39,060 --> 00:06:40,730
Pull your act together!
53
00:06:44,270 --> 00:06:46,650
You squealed, didn’t you!
54
00:06:46,650 --> 00:06:49,030
I’ll pull your tongue out
and stick it up your ass!
55
00:06:49,030 --> 00:06:49,900
Hurry up!
56
00:06:49,900 --> 00:06:51,780
-Come on.
-Let go!
57
00:06:51,780 --> 00:06:52,870
Run!
58
00:07:23,310 --> 00:07:24,230
Hurry up!
59
00:07:26,360 --> 00:07:27,980
How dare you move!
60
00:07:28,730 --> 00:07:32,070
You call yourself a soldier? Bastard!
61
00:09:51,250 --> 00:09:53,920
I must go away on duty for a month.
62
00:09:55,210 --> 00:09:56,420
To where?
63
00:09:57,430 --> 00:09:58,470
It’s top secret.
64
00:10:00,090 --> 00:10:01,390
Probably to the borders.
65
00:10:02,100 --> 00:10:06,640
I’ve become the deputy head
of the military leadership talks.
66
00:10:08,940 --> 00:10:11,610
Like during the war at the talks,
67
00:10:12,230 --> 00:10:15,400
they want me to demoralize
the Yankees’ spirits.
68
00:10:16,650 --> 00:10:17,990
Don’t work too hard.
69
00:10:18,570 --> 00:10:19,660
I have to.
70
00:10:20,620 --> 00:10:23,910
The Party has high hopes for me.
71
00:10:26,160 --> 00:10:30,710
If the talks go well, I’ll return to
the Central Military Commission.
72
00:10:32,170 --> 00:10:34,960
No matter what good I
do in the rear division here,
73
00:10:36,800 --> 00:10:41,300
I will never be reported
to the top. You know that.
74
00:10:44,930 --> 00:10:53,020
So many traitors take
the credit in the middle.
75
00:11:05,280 --> 00:11:07,160
If I have time after the talks,
76
00:11:08,790 --> 00:11:10,370
I’ll visit your family.
77
00:11:15,210 --> 00:11:17,210
[Car engine sounds]
78
00:11:22,050 --> 00:11:23,090
Present arms!
79
00:11:24,470 --> 00:11:26,140
I shall keep watch, sir!
80
00:11:33,100 --> 00:11:35,110
[Dramatic music]
81
00:12:15,310 --> 00:12:17,310
[Shoveling sounds]
82
00:12:41,880 --> 00:12:43,880
[Foot steps]
83
00:12:49,010 --> 00:12:52,220
When this plaque is not
where it is supposed to be,
84
00:12:53,020 --> 00:12:56,850
it means I have work
for you, so come upstairs.
85
00:13:25,340 --> 00:13:26,760
[Sprinkling sounds]
86
00:13:27,300 --> 00:13:28,090
Have a good day, sir!
87
00:13:30,390 --> 00:13:30,890
You too.
88
00:13:36,520 --> 00:13:37,190
[Door opens]
89
00:13:40,520 --> 00:13:42,530
[Gasps and sighs]
90
00:13:56,410 --> 00:13:58,420
[Dramatic music]
91
00:14:05,260 --> 00:14:07,260
[Foot steps]
92
00:14:09,090 --> 00:14:14,140
♫Stay away from the second floor.
Don’t go up without my orders.♫
93
00:14:14,220 --> 00:14:16,730
[Foot steps]
94
00:14:17,230 --> 00:14:21,400
♫When this plaque is not
where it is supposed to be,♫
95
00:14:21,400 --> 00:14:24,440
♫it means I have work
for you, so come upstairs.♫
96
00:14:28,030 --> 00:14:30,030
[Dramatic music]
97
00:14:36,290 --> 00:14:40,500
I have to go upstairs maybe
it will be important work.
98
00:14:43,040 --> 00:14:49,550
This is due to one of the chains
of the revolution being upstairs.
99
00:14:55,060 --> 00:14:57,060
[Dramatic music]
100
00:15:08,690 --> 00:15:10,700
[Pensive music]
101
00:15:24,210 --> 00:15:26,000
I told you not to come upstairs!
102
00:15:50,950 --> 00:15:51,860
I report, ma’am.
103
00:15:58,290 --> 00:15:59,120
I report, ma’am!
104
00:16:06,630 --> 00:16:08,000
I...[Door knocks]
105
00:16:10,510 --> 00:16:11,050
Come in.
106
00:16:27,560 --> 00:16:28,650
[Door closes]
107
00:16:37,740 --> 00:16:39,200
How may I serve you, ma’am?
108
00:16:40,160 --> 00:16:43,040
The light from this lamp is not working.
109
00:18:01,200 --> 00:18:02,910
Madam? Is there anything else?
110
00:18:03,490 --> 00:18:05,870
If there is not, I shall
go downstairs, madam.
111
00:18:06,830 --> 00:18:08,790
Don’t call me, ‘madam’.
112
00:18:09,630 --> 00:18:11,210
It sounds like I’m really old.
113
00:18:14,880 --> 00:18:18,800
I thought it was more respectful
to address you by madam.
114
00:18:21,260 --> 00:18:25,270
You may call me madam before
the commander or other people.
115
00:18:25,810 --> 00:18:29,690
But when there’s no one
around, call me my lady.
116
00:19:10,480 --> 00:19:11,810
Madam? Are you all right?
117
00:19:14,270 --> 00:19:16,190
How much older am I than you?
118
00:19:16,320 --> 00:19:17,030
I’m not sure.
119
00:19:17,280 --> 00:19:18,530
Just four years.
120
00:19:19,440 --> 00:19:23,530
So is it right to call me madam
and make me sound old?
121
00:19:26,200 --> 00:19:26,700
But...
122
00:19:29,790 --> 00:19:31,040
Wipe your sweat.
123
00:19:33,250 --> 00:19:35,500
Think I will devour you or something?
124
00:19:37,090 --> 00:19:38,920
I’m not the commander.
125
00:19:39,720 --> 00:19:41,550
Be normal with me.
126
00:19:46,640 --> 00:19:48,640
What is your greatest hope?
127
00:19:50,390 --> 00:19:54,270
I want to fight honestly till I die!
128
00:19:55,730 --> 00:19:57,860
Don't parrot things.
129
00:20:01,530 --> 00:20:03,410
To be promoted, ma’am!
130
00:20:04,360 --> 00:20:06,580
I want to be promoted so my
wife and child can live in the city!
131
00:20:08,790 --> 00:20:10,290
Do you love your wife?
132
00:20:11,000 --> 00:20:14,540
Since we’re married, she’s
family and I must care for her.
133
00:20:17,920 --> 00:20:19,670
Then you do love her.
134
00:20:32,600 --> 00:20:35,520
Is there anything else you needed, ma’am?
135
00:20:39,900 --> 00:20:42,150
If not, may I go downstairs?
136
00:20:44,780 --> 00:20:45,530
Go on.
137
00:20:53,960 --> 00:20:55,170
Tell me one thing.
138
00:20:57,040 --> 00:20:58,750
Do you always shower before bedtime?
139
00:20:59,750 --> 00:21:00,050
Pardon?
140
00:21:01,000 --> 00:21:01,710
Yes, I do.
141
00:21:03,170 --> 00:21:04,050
You may go.
142
00:21:05,550 --> 00:21:09,260
Don’t forget to come up when
the plague is placed elsewhere.
143
00:21:10,060 --> 00:21:10,680
Yes, ma’am!
144
00:21:13,890 --> 00:21:14,640
[Closes door]
145
00:21:14,980 --> 00:21:16,980
[Foot steps]
146
00:21:41,840 --> 00:21:42,380
Ready!
147
00:21:44,090 --> 00:21:44,920
Forward lunge!
148
00:21:47,260 --> 00:21:47,970
Back lunge!
149
00:21:52,430 --> 00:21:53,600
Turn and forward strike!
150
00:21:55,930 --> 00:21:56,640
At ease!
151
00:21:57,980 --> 00:21:58,770
Turn around!
152
00:22:30,840 --> 00:22:32,850
[Dramatic music]
153
00:22:56,540 --> 00:22:57,500
My... lady!
154
00:22:58,210 --> 00:23:01,120
I just came back and
was about to to go upstairs.
155
00:23:03,040 --> 00:23:06,050
I know you you’ve been
back for over 3 hours.
156
00:23:06,300 --> 00:23:09,840
I’ve been standing here for over an hour.
157
00:23:18,100 --> 00:23:20,100
[Foot steps]
158
00:23:26,070 --> 00:23:26,940
My lady!
159
00:23:31,150 --> 00:23:32,320
Did you wash up?
160
00:23:32,660 --> 00:23:33,410
I didn't. Sorry.
161
00:23:34,240 --> 00:23:36,160
You stink of sweat.
162
00:23:38,080 --> 00:23:39,290
Wash and come back.
163
00:23:39,700 --> 00:23:41,710
[Dramatic music]
164
00:24:12,530 --> 00:24:13,530
Wash up twice!
165
00:24:16,280 --> 00:24:18,120
[Foot steps] [Sighs]
166
00:24:19,540 --> 00:24:21,540
[Dramatic music]
167
00:24:38,050 --> 00:24:38,760
I report!
168
00:24:43,480 --> 00:24:44,900
I’m done washing, my lady.
169
00:24:46,770 --> 00:24:47,650
Come in.
170
00:24:52,400 --> 00:24:54,200
How may I help you?
171
00:24:55,410 --> 00:24:56,780
Close the door for me.
172
00:25:02,620 --> 00:25:03,290
[Closes door]
173
00:25:06,630 --> 00:25:07,460
Come close.
174
00:25:18,260 --> 00:25:18,970
Closer!
175
00:25:43,290 --> 00:25:46,080
What’s the matter with you?
176
00:25:49,380 --> 00:25:53,760
May I... turn on the light?
177
00:25:54,340 --> 00:25:54,880
Don’t.
178
00:25:55,840 --> 00:25:58,130
It’s best to turn it on.
I don't understand anything.
179
00:25:58,590 --> 00:25:59,390
Just say it.
180
00:26:00,350 --> 00:26:01,510
Please turn on the light?
181
00:26:02,720 --> 00:26:05,850
No. I am afraid of the light.
182
00:26:10,400 --> 00:26:13,860
If you won’t turn it
on, I’ll go back down.
183
00:26:19,070 --> 00:26:21,070
[Gasps]
184
00:26:35,880 --> 00:26:36,380
[Turns on the light]
185
00:26:48,440 --> 00:26:48,980
Speak.
186
00:26:50,600 --> 00:26:51,730
Say what you want to.
187
00:26:55,980 --> 00:26:57,280
I’m scared.
188
00:26:58,190 --> 00:26:59,530
What are you scared of?
189
00:27:00,070 --> 00:27:04,660
I’m scared of the
commander and the Party.
190
00:27:05,660 --> 00:27:07,910
That means, you’re not scared of me?
191
00:27:09,410 --> 00:27:10,250
Is that it?
192
00:27:11,750 --> 00:27:12,630
Shin Mu-gwang!
193
00:27:14,170 --> 00:27:19,340
You’re a fool who can’t even
grab straw when drowning in mud!
194
00:27:19,470 --> 00:27:20,760
Illiterate.
195
00:27:21,640 --> 00:27:22,140
[Door closes]
196
00:27:37,610 --> 00:27:42,780
So what... if her skin is pure white!
197
00:27:44,030 --> 00:27:49,250
If my wife didn’t farm every
day, she’d be whiter than you.
198
00:27:53,210 --> 00:27:56,380
So what if she is
beautiful like the heroines.
199
00:27:57,250 --> 00:28:03,390
If my wife dressed up and wore
makeup like you, she’d be prettier.
200
00:28:05,390 --> 00:28:09,270
So what if you smell like sandalwood!
201
00:28:10,310 --> 00:28:13,100
My wife smells sweet like that too!
202
00:28:14,400 --> 00:28:18,230
As she can’t wash every
day, it smells less on her.
203
00:28:19,530 --> 00:28:20,280
See?
204
00:28:21,110 --> 00:28:25,070
There’s nothing special about you!
[Scoffs]
205
00:28:26,370 --> 00:28:30,040
Thought you could win over a
revolutionary warrior like that?
206
00:28:32,540 --> 00:28:33,210
Jeez.
207
00:28:34,830 --> 00:28:39,710
She’s the most beautiful woman
revered by the entire division,
208
00:28:40,510 --> 00:28:42,220
but I refused her?
209
00:28:45,800 --> 00:28:48,470
I didn’t think you’d make
things awkward for me.
210
00:28:51,430 --> 00:28:53,140
What is it, Comrade Warden?
211
00:28:53,310 --> 00:28:55,350
Suddenly, Madam called and said that
212
00:28:55,690 --> 00:29:00,980
you’re a soldier with no regard
for the serve the people’s teaching!
213
00:29:01,990 --> 00:29:06,610
She said to fire you at once and replace
you with a smart, quick-witted new soldier!
214
00:29:06,610 --> 00:29:07,120
What?
215
00:29:07,320 --> 00:29:10,030
What disgraceful thing
have you done to her?
216
00:29:11,410 --> 00:29:12,450
Cat got your tongue?
217
00:29:13,120 --> 00:29:16,620
Why would a smart man like
you do such a stupid thing?
218
00:29:19,170 --> 00:29:22,920
Revolution isn’t about
serving people food.
219
00:29:23,380 --> 00:29:26,800
It’s not about painting
pictures or embroidering.
220
00:29:27,390 --> 00:29:31,140
Revolution demands blood sacrifice!
221
00:29:31,810 --> 00:29:35,310
Two-thirds of our people
are still struggling in pain.
222
00:29:35,520 --> 00:29:38,610
The people of the southern half
are suffering from cold, hunger,
223
00:29:38,650 --> 00:29:40,520
poverty and disease.
224
00:29:40,940 --> 00:29:44,990
The American imperialists
can attack us any minute!
225
00:29:45,360 --> 00:29:46,070
Listen.
226
00:29:47,200 --> 00:29:51,200
Even if the commander is away,
you must serve his wife properly.
227
00:29:51,660 --> 00:29:54,870
If you don’t serve her
well, the commander
228
00:29:54,910 --> 00:29:57,790
will be worried in
leading the military talks.
229
00:29:58,580 --> 00:30:01,460
Then it will affect our combat readiness.
230
00:30:02,340 --> 00:30:06,340
Our division’s readiness will affect
the corps operational capabilities.
231
00:30:06,510 --> 00:30:08,760
If the corps capabilities
are weakened, it will
232
00:30:08,760 --> 00:30:11,140
affect the entire army’s
strategies and deployment.
233
00:30:11,220 --> 00:30:15,430
Then if a World War III should break out,
234
00:30:15,640 --> 00:30:18,810
it won’t be enough to
execute you 100 times!
235
00:30:18,900 --> 00:30:21,520
I, your warden, will
also be shot to death
236
00:30:21,730 --> 00:30:25,490
along with your captain, the
battalion chief and their families!
237
00:30:27,780 --> 00:30:29,780
That is all from a top-down perspective.
238
00:30:30,410 --> 00:30:33,660
Now, I’ll explain in personal details.
239
00:30:34,240 --> 00:30:37,210
You said you want to be
promoted as an officer?
240
00:30:37,790 --> 00:30:40,630
That can be easily obtained with
one word from the commander.
241
00:30:41,500 --> 00:30:44,500
Who can make compliments about
you come from the commander’s mouth?
242
00:30:45,670 --> 00:30:51,640
It’s the commander’s wife and lover,
his beloved, comrade Ryu Su-ryeon.
243
00:30:51,970 --> 00:30:53,050
She has the power!
244
00:30:53,680 --> 00:30:56,350
I promised her I’d send a
new soldier in the morning.
245
00:30:56,470 --> 00:31:01,150
If you don’t change her mind by
tomorrow morning, your army life is over.
246
00:31:01,730 --> 00:31:05,980
Your life will be over too!
247
00:31:09,650 --> 00:31:11,660
[Sombre music]
248
00:31:23,790 --> 00:31:26,500
How old are you?
249
00:31:27,920 --> 00:31:28,510
Twenty-three, sir.
250
00:31:30,630 --> 00:31:34,430
How is a young man like you in
charge of the production here?
251
00:31:35,390 --> 00:31:38,560
The chief is ill, so
I’ve come in his place.
252
00:31:39,140 --> 00:31:40,100
What about your schooling?
253
00:31:41,190 --> 00:31:43,560
I graduated from middle school.
254
00:31:44,610 --> 00:31:45,940
Do you have a girlfriend?
255
00:31:46,440 --> 00:31:47,280
Not yet, sir.
256
00:31:47,820 --> 00:31:49,280
Oh, really?
257
00:31:55,870 --> 00:31:58,080
Mu-gwang! Mu-gwang!
258
00:31:59,870 --> 00:32:05,710
The accounting officer of the People’s
Commune called you and I to come to him now.
259
00:32:06,540 --> 00:32:09,210
I borrowed this.
Go and change.
260
00:32:21,680 --> 00:32:26,730
You couldn’t go to the army
because of your ailing mother?
261
00:32:27,820 --> 00:32:33,910
I will admit her to a hospital,
and register you in the army.
262
00:32:33,910 --> 00:32:35,030
Really, sir?
263
00:32:35,320 --> 00:32:36,570
Thank you, thank you.
264
00:32:36,620 --> 00:32:39,120
All his friends went to the army.
265
00:32:40,040 --> 00:32:43,330
I was sad he couldn’t go.
266
00:32:43,620 --> 00:32:46,170
I didn't know if he could join the army.
267
00:32:47,540 --> 00:32:48,170
Thank you, sir!
268
00:32:48,920 --> 00:32:52,550
♫ A man should go to the army. ♫
269
00:32:52,920 --> 00:32:54,630
He should join.
270
00:32:55,220 --> 00:33:00,060
A man who is afraid of
problems can't do anything in life.
271
00:33:00,470 --> 00:33:06,440
Broaden your views and
knowledge in the army.
272
00:33:07,190 --> 00:33:10,110
You want to become
an officer for the country.
273
00:33:10,690 --> 00:33:16,450
Go work hard an reach a higher post.
274
00:33:17,620 --> 00:33:23,870
Then I shall give my beloved,
dear daughter to marry you, son.
275
00:33:25,290 --> 00:33:26,170
Salute, comrade Warden!
276
00:33:28,710 --> 00:33:29,790
It’s a telegram.
277
00:33:32,130 --> 00:33:33,010
Go home at once.
278
00:33:40,010 --> 00:33:40,560
Mother!
279
00:33:45,310 --> 00:33:49,860
If you want to please me,
bring me a daughter-in-law.
280
00:33:52,150 --> 00:33:56,950
I want grandkids before I die.
281
00:33:58,160 --> 00:34:01,660
Did you distinguish yourself in the army?
282
00:34:02,370 --> 00:34:03,790
Not yet, sir.
283
00:34:04,540 --> 00:34:06,660
Didn’t enter the Party either?
284
00:34:07,670 --> 00:34:08,170
No, sir.
285
00:34:09,960 --> 00:34:13,090
Any possibility of becoming an officer?
286
00:34:14,920 --> 00:34:17,380
I’m not sure yet, sir.
287
00:34:17,590 --> 00:34:25,100
It is given that water flows
down, and a man should climb up.
288
00:34:25,770 --> 00:34:26,230
Father!
289
00:34:27,190 --> 00:34:28,640
Please allow me to talk!
290
00:34:29,230 --> 00:34:32,020
I'm giving my 100% and on
that I will achieve my dream!
291
00:34:32,650 --> 00:34:35,690
Even if I must die in the army,
292
00:34:36,110 --> 00:34:39,320
I won’t return home
unless I achieve all this!
293
00:34:40,280 --> 00:34:42,200
Can you really promise that?
294
00:34:42,370 --> 00:34:43,660
I’ll write it in blood, sir!
295
00:34:47,120 --> 00:34:48,960
There’s no need.
296
00:34:51,500 --> 00:34:53,500
[Dramatic music]
297
00:35:08,020 --> 00:35:09,350
Ready for the picture?
298
00:35:09,640 --> 00:35:11,020
One, two!
299
00:35:15,650 --> 00:35:20,400
My father and I are waiting
to hear of your promotion.
300
00:35:20,660 --> 00:35:24,660
We hope to hear from you soon.
301
00:35:25,870 --> 00:35:27,450
Take care.
302
00:35:30,210 --> 00:35:32,210
[Incoherent chatter]
303
00:35:59,320 --> 00:36:01,320
I got it!
304
00:36:05,240 --> 00:36:07,580
I got promoted!
305
00:36:09,660 --> 00:36:11,660
[Dramatic music]
306
00:36:43,110 --> 00:36:44,780
The cook is being transferred?
307
00:36:46,120 --> 00:36:50,160
Damn fools will fight
to get into the commander’s house.
308
00:36:53,370 --> 00:36:54,870
The warden will have fun choosing.
309
00:36:55,580 --> 00:36:58,670
Why take that nasty job
to be promoted a bit faster?
310
00:36:59,880 --> 00:37:01,090
Why not!
311
00:37:01,630 --> 00:37:03,130
That stupid jerk!
312
00:37:04,340 --> 00:37:05,640
Ma’am!
313
00:37:09,010 --> 00:37:12,140
I've got water for you.
314
00:37:12,390 --> 00:37:13,730
How nice!
315
00:37:14,230 --> 00:37:15,230
I’ll hold it for you, sir.
316
00:37:15,270 --> 00:37:16,810
Get lost, donkey!
317
00:37:19,270 --> 00:37:20,820
Move! Move! Move!
318
00:37:21,110 --> 00:37:22,780
Get lost!
319
00:37:27,490 --> 00:37:28,240
I’ll do it, sir.
320
00:37:28,530 --> 00:37:29,530
Scram!
321
00:37:35,620 --> 00:37:36,460
Go away!
322
00:37:47,090 --> 00:37:48,760
Bark louder!
323
00:37:49,350 --> 00:37:50,640
Louder!
324
00:37:51,010 --> 00:37:54,600
Bark louder!
325
00:37:55,810 --> 00:37:57,190
Go faster!
326
00:37:57,440 --> 00:37:58,560
Go!
327
00:37:59,190 --> 00:38:00,310
What's happening?
328
00:38:00,310 --> 00:38:02,780
-Run faster!
-Stop crawling!
329
00:38:02,820 --> 00:38:03,650
Go away!
330
00:38:04,240 --> 00:38:06,110
Mommy!
331
00:38:06,650 --> 00:38:07,360
Hello, sir.
332
00:38:08,110 --> 00:38:10,320
I love serving others.
333
00:38:10,740 --> 00:38:12,830
I’m doing my duty to serve the people.
334
00:38:13,540 --> 00:38:16,540
Do you think serving others
is a duty for the people?
335
00:38:18,830 --> 00:38:21,880
Without a heart to serve others,
how can I serve the Republic?
336
00:38:22,460 --> 00:38:24,460
We must serve others like our parents.
337
00:38:24,510 --> 00:38:25,210
Is that so?
338
00:38:27,340 --> 00:38:29,800
What do you think is the meaning of life?
339
00:38:29,840 --> 00:38:33,720
To give all your blood and passion
to those in need of service, sir!
340
00:38:34,220 --> 00:38:37,520
A soldier must shine by working
hard every day for the people!
341
00:38:51,530 --> 00:38:53,370
I harvested the barely a few days ago.
342
00:38:54,080 --> 00:38:56,330
I finished planting crops for fall too.
343
00:38:57,200 --> 00:39:01,630
Since there’s no one to watch our
son, I tied him to a tree in the shade.
344
00:39:01,960 --> 00:39:05,250
I caught some grasshoppers
for him to play with.
345
00:39:05,420 --> 00:39:09,800
He swallowed one by accident
and almost choked to death.
346
00:39:27,900 --> 00:39:28,900
Good morning, my lady.
347
00:39:30,610 --> 00:39:32,360
Didn’t the warden mention anything?
348
00:39:33,280 --> 00:39:34,080
Yes, he did.
349
00:39:34,950 --> 00:39:36,830
If I lack anything on my job again,
350
00:39:37,160 --> 00:39:40,000
I’ll leave before you
demand for a new cook.
351
00:39:41,370 --> 00:39:43,500
No need to make lotus
flower soup for breakfast.
352
00:39:43,670 --> 00:39:46,840
Use two eggs to make soup,
then return to your squadron.
353
00:39:49,340 --> 00:39:49,970
[Closes door]
354
00:40:10,610 --> 00:40:11,150
My lady!
355
00:40:12,660 --> 00:40:14,910
I’ve brought your soup.
356
00:40:16,620 --> 00:40:17,990
Leave it there and go.
357
00:40:18,450 --> 00:40:21,080
Tell warden to send a new soldier soon.
358
00:40:25,170 --> 00:40:25,880
My lady.
359
00:40:27,420 --> 00:40:33,510
Even if I cannot stay here any longer,
please eat this soup before it gets cold.
360
00:40:34,050 --> 00:40:35,850
Allow me to serve you?
361
00:40:37,470 --> 00:40:39,470
[Dramatic music]
362
00:40:46,860 --> 00:40:48,110
Please eat this.
363
00:40:49,480 --> 00:40:51,610
This is a self reflection
I wrote for you.
364
00:40:52,150 --> 00:40:54,320
If it doesn’t please
you, I will rewrite it.
365
00:40:55,530 --> 00:40:56,740
Know what you did wrong?
366
00:40:57,870 --> 00:41:00,540
Yes, I do. Please give me another chance.
367
00:41:00,540 --> 00:41:02,540
There’s no chance of improvement.
368
00:41:03,000 --> 00:41:04,670
Return to your squadron.
369
00:41:05,920 --> 00:41:08,420
I’ve already told the warden.
370
00:41:09,300 --> 00:41:11,920
You’ll be discharged
by the end of the year.
371
00:41:12,670 --> 00:41:15,010
Go home and be with your wife.
372
00:41:20,010 --> 00:41:21,600
Please give me another chance!
373
00:41:22,060 --> 00:41:27,810
If I can’t serve properly for the people,
let me be hit by a car or get shot to death!
374
00:41:27,860 --> 00:41:30,150
This is do or die for me.
375
00:41:33,150 --> 00:41:35,700
How will you serve the people?
376
00:41:36,610 --> 00:41:38,740
I’ll do anything you say, my lady.
377
00:41:39,330 --> 00:41:42,950
Then strip naked and run
around the training court 3 times.
378
00:41:46,040 --> 00:41:47,500
You must serve the people.
379
00:41:48,500 --> 00:41:49,250
Strip now!
380
00:42:04,140 --> 00:42:07,350
Are you not a great soldier at your base?
381
00:42:09,100 --> 00:42:09,810
Who said?
382
00:42:10,770 --> 00:42:13,900
The captain, the warden,
and everyone compliments me.
383
00:42:15,690 --> 00:42:16,610
Then why?
384
00:42:17,400 --> 00:42:22,160
Why are you groping my
body like a shameless fool?
385
00:42:26,210 --> 00:42:27,870
But it’s our first night...
386
00:42:29,080 --> 00:42:31,170
I am disappointed in you.
387
00:42:59,360 --> 00:43:00,700
You’re my wife.
388
00:43:01,370 --> 00:43:04,620
If you won’t let me do it,
I’ll have to do it by force.
389
00:43:05,160 --> 00:43:06,870
I don’t mind you doing it.
390
00:43:08,500 --> 00:43:11,210
First, kneel before me and promise
391
00:43:11,380 --> 00:43:14,920
to listen to your superiors
and work hard through the woes
392
00:43:15,210 --> 00:43:18,170
and get promoted to make me happy.
393
00:43:18,880 --> 00:43:20,880
I already wrote that in the pledge.
394
00:43:20,970 --> 00:43:21,550
No.
395
00:43:22,180 --> 00:43:24,100
That pledge was to my father.
396
00:43:25,060 --> 00:43:27,020
Write it in blood for me now.
397
00:43:29,140 --> 00:43:29,810
In blood?
398
00:43:30,440 --> 00:43:30,690
Yes.
399
00:43:32,190 --> 00:43:34,270
You must pledge to me in blood.
400
00:43:34,360 --> 00:43:37,150
But he said it wasn’t necessary.
401
00:43:37,570 --> 00:43:38,900
It is to me.
402
00:43:39,950 --> 00:43:43,120
I’m the one giving you not my father.
403
00:43:48,620 --> 00:43:49,080
Right.
404
00:44:07,720 --> 00:44:10,850
That’ll do for tonight.
405
00:44:12,520 --> 00:44:13,560
I trust you.
406
00:44:23,240 --> 00:44:26,580
When you return to the
base, you must work hard.
407
00:44:28,200 --> 00:44:29,620
I promise I will.
408
00:44:32,670 --> 00:44:34,460
You’ll make achievements, right?
409
00:44:35,130 --> 00:44:36,460
I will!
410
00:44:37,920 --> 00:44:39,670
And listen to your superiors?
411
00:44:39,840 --> 00:44:41,010
I said I will!
412
00:44:45,180 --> 00:44:49,350
Maybe you should finish
writing the pledge in blood.
413
00:44:49,970 --> 00:44:51,060
Are you crazy?
414
00:44:57,610 --> 00:44:59,610
[Telephone chimes]
415
00:45:08,160 --> 00:45:08,740
Hello?
416
00:45:09,280 --> 00:45:11,080
Madam! It’s the warden.
417
00:45:12,080 --> 00:45:13,540
Shall I send a new soldier?
418
00:45:13,540 --> 00:45:19,210
After you scolded him, the cook has
become more thorough. I’m satisfied.
419
00:45:19,670 --> 00:45:20,550
Thank you, madam!
420
00:45:21,880 --> 00:45:27,930
If his work ethic has improved,
that means we’ve all improved.
421
00:45:28,260 --> 00:45:29,050
I will.
422
00:45:39,610 --> 00:45:40,770
You may leave for today.
423
00:45:42,860 --> 00:45:44,400
What happened?
424
00:45:45,280 --> 00:45:46,950
I want to be alone.
425
00:45:48,910 --> 00:45:50,120
I only found one button.
426
00:45:51,290 --> 00:45:52,370
I’ll find it.
427
00:45:54,330 --> 00:45:57,830
Commander will come today so
you don’t have to come at dawn.
428
00:46:07,890 --> 00:46:09,300
Must I dress you?
429
00:46:16,480 --> 00:46:18,480
[Foot steps]
430
00:46:34,790 --> 00:46:36,250
Getting off work already?
431
00:46:38,460 --> 00:46:38,870
No, sir!
432
00:46:40,000 --> 00:46:41,420
I’m headed to the market.
433
00:46:43,880 --> 00:46:47,130
Don’t try to buy everything
like the capitalists.
434
00:46:48,050 --> 00:46:50,220
Try digging wild greens
yourself for the food.
435
00:46:54,470 --> 00:46:55,470
Good morning, captain!
436
00:47:10,110 --> 00:47:11,820
Get up! Go on!
437
00:47:14,490 --> 00:47:15,580
Take your squad out now!
438
00:47:16,580 --> 00:47:16,950
Go!
439
00:47:24,590 --> 00:47:25,670
Shin Mu-gwang!
440
00:47:28,300 --> 00:47:29,840
You’re smoking now?
441
00:47:30,380 --> 00:47:31,050
Tired?
442
00:47:31,800 --> 00:47:32,300
No, sir.
443
00:47:32,680 --> 00:47:34,560
You avoided punishment alone.
444
00:47:34,720 --> 00:47:36,430
When we went to work
reformation, you’re tired?
445
00:47:37,980 --> 00:47:38,680
No, sir.
446
00:47:38,810 --> 00:47:40,100
You look tired.
447
00:47:48,740 --> 00:47:51,150
You even have nice cigarettes?
448
00:47:53,200 --> 00:47:55,450
What’s so hard?
449
00:47:56,120 --> 00:48:00,290
With the commander gone,
you’re free to mess around with her.
450
00:48:00,580 --> 00:48:02,670
Tell me!
451
00:48:06,040 --> 00:48:07,590
Damn it!
452
00:48:08,260 --> 00:48:10,380
I was joking, you bastard!
453
00:48:10,760 --> 00:48:14,550
If you say that again, I’ll rip out
your tongue, shove it up your ass,
454
00:48:14,550 --> 00:48:16,310
then pull it out of your mouth!
455
00:48:16,390 --> 00:48:17,180
Shit!
456
00:48:18,180 --> 00:48:19,770
Damn it!
457
00:48:25,860 --> 00:48:27,110
Hey! Stop!
458
00:48:27,520 --> 00:48:30,070
I said, don’t hit the face.
459
00:48:32,700 --> 00:48:33,360
Fool.
460
00:48:34,070 --> 00:48:35,950
Think you’ll work under her forever?
461
00:48:37,080 --> 00:48:38,910
If you squeal on this too,
462
00:48:39,370 --> 00:48:41,870
you’ll be parting with your head forever.
463
00:48:42,750 --> 00:48:43,330
Got it?
464
00:49:00,020 --> 00:49:02,020
[Bugle plays]
465
00:49:13,950 --> 00:49:14,910
Shit!
466
00:49:23,370 --> 00:49:24,330
I report, madam!
467
00:49:26,540 --> 00:49:28,340
I will not come upstairs
as of today, madam.
468
00:49:29,090 --> 00:49:31,880
Come in. I can’t hear you.
469
00:49:36,800 --> 00:49:37,300
[Closes door]
470
00:49:43,060 --> 00:49:43,930
Madam?
471
00:49:46,270 --> 00:49:46,850
My lady.
472
00:49:48,060 --> 00:49:49,610
What do you want to say?
473
00:49:51,730 --> 00:49:53,030
I won’t come upstairs as of today.
474
00:49:53,990 --> 00:49:54,900
You already did.
475
00:49:55,820 --> 00:49:56,990
The soldiers keep...
476
00:49:56,990 --> 00:49:58,030
They keep what?
477
00:50:04,410 --> 00:50:06,750
I won’t come up even if I die.
478
00:50:08,130 --> 00:50:09,540
Even if you die?
479
00:50:20,850 --> 00:50:22,760
Who do you want to kill you?
480
00:50:58,130 --> 00:51:00,140
[Pleasant music]
481
00:52:00,610 --> 00:52:03,950
Mu-gwang... I’m so dizzy.
482
00:52:18,260 --> 00:52:19,170
Shit!
483
00:52:24,180 --> 00:52:26,220
I tried to wake you up.
484
00:52:26,760 --> 00:52:29,020
I even kicked, but you wouldn’t wake up.
485
00:52:30,680 --> 00:52:32,140
You must have worked really hard.
486
00:52:32,640 --> 00:52:34,650
[Incoherent sounds]
487
00:52:38,320 --> 00:52:39,150
Excuse me.
488
00:52:41,190 --> 00:52:42,200
Sorry!
489
00:52:43,610 --> 00:52:44,320
So sorry!
490
00:52:58,880 --> 00:53:01,130
Oh, no! I’m so sorry for sleeping in!
491
00:53:03,380 --> 00:53:04,760
Come and sit here.
492
00:53:05,430 --> 00:53:06,720
I’ll make breakfast quickly.
493
00:53:07,180 --> 00:53:08,310
Just sit.
494
00:53:21,280 --> 00:53:23,530
It’s my turn to serve.
495
00:53:24,070 --> 00:53:25,240
I made it.
496
00:54:29,260 --> 00:54:31,260
[Pleasant music]
497
00:54:43,070 --> 00:54:44,530
[Gasps]
498
00:54:52,120 --> 00:54:54,540
Want to pick wild greens
before the rainy season comes?
499
00:54:54,950 --> 00:54:56,500
I can’t leave the residence.
500
00:54:57,620 --> 00:54:58,040
Why not?
501
00:54:58,580 --> 00:55:00,920
The commander won’t allow it.
502
00:55:02,040 --> 00:55:04,300
That’s why you have no shoes.
503
00:55:05,840 --> 00:55:07,630
I have my army boots.
504
00:55:09,130 --> 00:55:12,760
They are very expensive, so
he doesn't let me keep them out.
505
00:55:14,260 --> 00:55:16,310
Maybe he fears someone will steal you.
506
00:55:17,140 --> 00:55:19,140
Who would dare steal
the commander’s wife?
507
00:55:20,690 --> 00:55:23,270
It’s because he’s embarrassed
to divorce a second time.
508
00:55:23,820 --> 00:55:24,730
What?
509
00:55:25,030 --> 00:55:25,570
[Gasps]
510
00:55:34,200 --> 00:55:35,080
Would you like to sneak out?
511
00:55:37,370 --> 00:55:38,080
How?
512
00:55:50,340 --> 00:55:51,340
Where are you going, sir?
513
00:55:54,300 --> 00:55:55,140
To the market.
514
00:55:55,220 --> 00:55:56,180
What’s this?
515
00:55:59,180 --> 00:56:02,560
She told me to buy some corn, but
now wants them exchanged for yams.
516
00:56:02,900 --> 00:56:04,360
She makes me work hard.
517
00:56:12,240 --> 00:56:13,490
May I have one, sir?
518
00:56:14,030 --> 00:56:15,450
No one will know it’s missing.
519
00:56:15,490 --> 00:56:16,240
No way!
520
00:56:17,410 --> 00:56:18,330
How will they not know?
521
00:56:19,450 --> 00:56:21,210
I have to give a perfect count.
522
00:56:21,960 --> 00:56:23,830
How will they know just one is missing?
523
00:56:24,580 --> 00:56:27,340
Even if they do, they’ll
just curse her in secret.
524
00:56:32,880 --> 00:56:36,470
Because the commander is away,
you’ll disgrace his wife’s dignity?
525
00:56:37,850 --> 00:56:41,060
If she loses her dignity, the
commander will lose his too.
526
00:56:41,060 --> 00:56:45,310
If so, the commanding
general will lose his dignity.
527
00:56:45,560 --> 00:56:50,110
If so, the Minister of Defense and
the Premier will lose their dignity!
528
00:56:52,400 --> 00:56:55,990
If that happens, and
World War III erupts,
529
00:56:56,870 --> 00:57:01,040
Our enemies will kill us.
They'll be done with us.
530
00:57:02,040 --> 00:57:04,250
Your family will also be
shot to death with your
531
00:57:04,290 --> 00:57:07,210
captain, battalion chief,
the commander, and general!
532
00:57:11,300 --> 00:57:12,420
Please go, sir.
533
00:57:13,300 --> 00:57:14,300
Work hard.
534
00:57:18,100 --> 00:57:22,180
If I eat two corns, the whole
world would have ended.
535
00:57:22,560 --> 00:57:23,180
[Gasps]
536
00:57:31,480 --> 00:57:33,490
[Pleasant music]
537
00:59:19,090 --> 00:59:21,090
[Pleasant music]
538
00:59:36,280 --> 00:59:38,280
[Pleasant music continues]
539
01:00:13,560 --> 01:00:15,570
[Pleasant music continues]
540
01:00:45,180 --> 01:00:46,970
Look! It’s a rainbow!
541
01:00:48,220 --> 01:00:49,060
Want me to take you there?
542
01:00:49,470 --> 01:00:51,480
[Pleasant music]
543
01:01:24,510 --> 01:01:25,470
Give it to me.
544
01:01:27,260 --> 01:01:28,100
Why just me?
545
01:01:28,810 --> 01:01:29,970
Let’s do it together!
546
01:01:29,970 --> 01:01:31,970
[Chuckles]
547
01:01:34,390 --> 01:01:35,770
-Hey!
-Wait!
548
01:01:52,620 --> 01:01:53,120
Stop.
549
01:02:13,810 --> 01:02:17,310
Captain is here. All clear on duty, sir!
550
01:02:21,270 --> 01:02:22,360
Oh, no!
551
01:02:25,280 --> 01:02:27,280
[Dramatic music]
552
01:02:46,130 --> 01:02:47,090
What are you doing?
553
01:02:47,470 --> 01:02:49,140
I was doing the laundry, commander!
554
01:02:49,640 --> 01:02:51,680
Think you can fool the commander?
555
01:02:52,180 --> 01:02:52,760
[Gun shot]
556
01:03:00,440 --> 01:03:02,440
[Sombre music]
557
01:03:07,400 --> 01:03:07,860
[Gun shot]
558
01:03:14,080 --> 01:03:16,080
[Sombre music]
559
01:03:40,350 --> 01:03:41,810
Ass!
560
01:03:43,650 --> 01:03:44,150
[Gun shot]
561
01:03:55,540 --> 01:03:58,250
[Trigger recoils]
562
01:03:59,790 --> 01:04:01,790
[Dramatic music]
563
01:04:24,690 --> 01:04:26,690
[Foot steps]
564
01:04:45,540 --> 01:04:46,210
What’s the matter?
565
01:04:47,300 --> 01:04:49,710
The commander was
shooting me in my dream.
566
01:04:50,920 --> 01:04:53,590
If you didn’t wake me, I would’ve died.
567
01:04:57,600 --> 01:04:58,220
I’m sorry.
568
01:05:03,900 --> 01:05:07,400
For what? You saved me like this.
569
01:05:07,610 --> 01:05:08,770
It’s just a dream.
570
01:05:10,900 --> 01:05:13,240
In reality, I’m but a mere soldier.
571
01:05:13,820 --> 01:05:14,820
Don’t worry.
572
01:05:15,700 --> 01:05:17,990
I’ll promote you to an officer.
573
01:05:19,160 --> 01:05:20,120
I promise.
574
01:05:22,460 --> 01:05:24,580
That’s not what I want to hear.
575
01:05:36,760 --> 01:05:39,260
I wish you were my husband.
576
01:05:40,810 --> 01:05:46,440
All the women in the world are jealous
of you for marrying the commander.
577
01:05:47,190 --> 01:05:49,940
The commander is just a commander.
578
01:05:51,530 --> 01:05:52,820
He’s not a man.
579
01:05:59,580 --> 01:05:59,870
What?
580
01:06:04,080 --> 01:06:05,500
Craving anything?
581
01:06:07,040 --> 01:06:09,210
Let’s celebrate today.
582
01:06:11,170 --> 01:06:13,710
What do you want? I’ll make it.
583
01:06:14,220 --> 01:06:17,970
I must serve you too. I’ll cook for you.
584
01:06:19,890 --> 01:06:20,850
Sure.
585
01:06:22,060 --> 01:06:24,180
Only the people can create great history.
586
01:06:25,770 --> 01:06:27,140
Let’s cook quickly.
587
01:06:27,140 --> 01:06:29,360
Let’s see who cooks better.
588
01:06:30,520 --> 01:06:31,270
-Ready?
-Yes.
589
01:06:34,690 --> 01:06:36,700
[Pleasant music]
590
01:06:52,960 --> 01:06:55,010
I think what I made tastes better.
591
01:06:58,010 --> 01:07:00,300
No way! What I made tastes better!
592
01:07:00,430 --> 01:07:03,890
Remember? I was sent here to
work. That means I’m the best cook!
593
01:07:04,470 --> 01:07:08,850
Confidence makes people progress,
but overconfidence makes them regress.
594
01:07:12,270 --> 01:07:15,570
You’ve delighted the eyes of the people!
595
01:07:16,190 --> 01:07:18,150
Your soup is beyond comparison!
596
01:07:19,160 --> 01:07:22,240
I’ll never be able to make
such a beautiful, delicious dish.
597
01:07:44,810 --> 01:07:46,560
Ever tried wild ginseng ale?
598
01:07:47,600 --> 01:07:49,100
I've seen people drink it.
599
01:07:49,310 --> 01:07:51,190
When the Scud missile
test was successful,
600
01:07:51,850 --> 01:07:54,980
I saw the commander drink it
to celebrate with other officials.
601
01:07:56,280 --> 01:07:57,820
Let’s drink it.
602
01:07:58,110 --> 01:07:59,610
Let’s celebrate too!
603
01:08:00,150 --> 01:08:01,200
Celebrate what?
604
01:08:02,110 --> 01:08:05,240
That I wasted my life.
605
01:08:36,150 --> 01:08:40,650
If I drink this, tell me how you
came to marry the commander.
606
01:08:41,990 --> 01:08:43,200
You really want to know?
607
01:08:44,490 --> 01:08:45,070
Drink it.
608
01:09:31,660 --> 01:09:32,580
You know.
609
01:09:34,290 --> 01:09:37,500
I’m an avid student
of the Premier’s books.
610
01:09:39,040 --> 01:09:43,550
I was the best of all female soldiers
in memorizing the Premier’s quotes.
611
01:09:46,220 --> 01:09:53,020
I once recited more than 100 quotes before
the commander without a single mistake.
612
01:09:54,100 --> 01:09:59,820
He told me right there
that he was really impressed by me.
613
01:10:02,360 --> 01:10:04,320
That’s why I married the commander.
614
01:10:07,200 --> 01:10:08,200
That’s it?
615
01:10:09,490 --> 01:10:12,330
I really wanted to get
married to the commander.
616
01:10:14,210 --> 01:10:16,670
He treated me like a true gentleman.
617
01:10:18,580 --> 01:10:22,130
But the commander is just a commander.
618
01:10:23,380 --> 01:10:25,470
I never dreamed he would not be a man.
619
01:10:26,180 --> 01:10:28,180
[Telephone chimes]
620
01:10:32,640 --> 01:10:33,680
Yes, commander!
621
01:10:34,270 --> 01:10:35,730
Yes, sir!
622
01:10:40,900 --> 01:10:44,150
He was only 14 when he entered the Party.
623
01:10:45,690 --> 01:10:48,610
He was injured 4 times
during the anti-Japanese war.
624
01:10:49,370 --> 01:10:53,330
During the War of National Liberation,
bullets struck through his groin.
625
01:10:54,120 --> 01:10:56,500
There are still 2 bullets
left inside his body.
626
01:10:57,750 --> 01:11:00,420
So he received boxes
of the Order of Merit.
627
01:11:03,840 --> 01:11:07,880
Do you think I can divorce the commander?
628
01:11:08,510 --> 01:11:10,050
You shouldn’t have
married him in the first place.
629
01:11:10,090 --> 01:11:12,970
His hair turned grey while
fighting for the revolution.
630
01:11:13,350 --> 01:11:16,270
But he knelt before
me and cried like a child.
631
01:11:16,560 --> 01:11:18,480
How could I not marry him?
632
01:11:20,600 --> 01:11:21,110
Here.
633
01:11:23,440 --> 01:11:24,650
Let’s have another drink.
634
01:11:25,610 --> 01:11:30,530
If you drink this,
I’ll recite 100 quotes by the Premier.
635
01:11:31,200 --> 01:11:35,700
If you can’t drink this,
you’ll have to recite 100 quotes.
636
01:11:36,330 --> 01:11:39,580
Please don’t recite but sing.
637
01:11:55,720 --> 01:12:03,610
♫ Our youth is the red sun ♫
638
01:12:04,060 --> 01:12:07,480
♫ Like the sun of the morning ♫
639
01:12:07,480 --> 01:12:11,410
♫ Be strong and bright ♫
640
01:12:11,410 --> 01:12:19,540
♫ The world belongs to you and I ♫
641
01:12:19,540 --> 01:12:23,500
♫ Our red hope ♫
642
01:12:23,500 --> 01:12:30,720
♫ is up to us to achieve ♫
643
01:12:36,100 --> 01:12:37,180
One more song.
644
01:12:38,060 --> 01:12:39,020
Okay.
645
01:12:39,730 --> 01:12:51,700
♫ To the overflowing red sky ♫
646
01:12:51,700 --> 01:13:04,460
♫ Sing aloud for our Republic ♫
647
01:13:09,760 --> 01:13:11,920
How dare you sit and clap!
648
01:13:16,680 --> 01:13:22,100
If I sing, you'll have to sing too.
649
01:13:22,810 --> 01:13:24,900
You do the exercises.
650
01:13:28,110 --> 01:13:31,860
♫ Comrade! Let’s go to spread our will! ♫
651
01:13:32,030 --> 01:13:35,610
♫ March toward our country! ♫
652
01:13:35,780 --> 01:13:37,450
♫ No storm, no threat ♫
653
01:13:37,450 --> 01:13:39,330
♫ will ever harm us! ♫
654
01:13:39,330 --> 01:13:43,330
♫ I will protect my family! ♫
655
01:13:43,330 --> 01:13:46,330
♫ Live self-sufficiently! ♫
656
01:13:46,920 --> 01:13:48,210
Is that all you can do?
657
01:13:49,960 --> 01:13:57,720
♫ Oh, great Chollima Movement! ♫
658
01:13:58,100 --> 01:14:01,520
-The poor fool has it rough.
♫ -Sons and daughters of the revolution! ♫
659
01:14:01,680 --> 01:14:06,900
March out strong!
660
01:14:09,230 --> 01:14:10,400
Is that all you can do?
661
01:14:18,820 --> 01:14:20,330
Is the rainy season starting?
662
01:14:27,500 --> 01:14:29,500
[Pleasant music]
663
01:15:17,340 --> 01:15:19,340
[Car engine sounds]
664
01:16:01,510 --> 01:16:04,010
Why aren’t you standing guard?
665
01:16:04,640 --> 01:16:05,890
To the training court, sir.
666
01:16:06,010 --> 01:16:07,890
It’s an emergency. Didn’t you know?
667
01:16:07,930 --> 01:16:09,310
No one will take your shift?
668
01:16:09,350 --> 01:16:10,100
No, sir.
669
01:16:15,610 --> 01:16:17,030
What’s suddenly happened?
670
01:16:17,070 --> 01:16:19,440
Didn’t your squadron soldiers
tell you before they left?
671
01:16:20,530 --> 01:16:21,410
Right. I heard.
672
01:16:21,910 --> 01:16:23,820
Turn around!
673
01:16:25,700 --> 01:16:27,580
March forward!
674
01:17:04,570 --> 01:17:10,620
Away with American imperialism!
675
01:17:12,370 --> 01:17:17,000
Away with American imperialism!
676
01:17:30,720 --> 01:17:31,310
Here, sir.
677
01:17:42,940 --> 01:17:43,900
I can’t take that!
678
01:17:44,320 --> 01:17:47,320
I saved it from bartering.
Please send it to my wife.
679
01:17:47,490 --> 01:17:48,370
Okay.
680
01:17:53,000 --> 01:17:53,330
Here.
681
01:17:53,960 --> 01:17:55,790
No need to pay me.
682
01:17:56,790 --> 01:17:58,040
-It’s an empty envelope.
-What?
683
01:17:59,340 --> 01:18:02,590
You asked for an envelope for
officers to write a letter to your son.
684
01:18:03,130 --> 01:18:05,430
Oh, right!
685
01:18:05,590 --> 01:18:07,890
It’ll look good for him
to receive it in this.
686
01:18:11,100 --> 01:18:11,930
By the way,
687
01:18:13,980 --> 01:18:15,100
did you hear?
688
01:18:17,520 --> 01:18:19,690
I heard there’s trouble at the border.
689
01:18:20,610 --> 01:18:21,820
What do you mean?
690
01:18:21,860 --> 01:18:24,900
It’s just a rumor I heard.
691
01:18:27,110 --> 01:18:27,820
Open up!
692
01:18:28,200 --> 01:18:30,200
[Laughter]
693
01:18:33,120 --> 01:18:35,710
There’s poo on your head, sir.
694
01:18:36,500 --> 01:18:37,750
Do you know who I am?
695
01:18:39,920 --> 01:18:41,090
Even the warden salutes me now.
696
01:18:41,090 --> 01:18:44,420
Even my captain asks me for favors!
697
01:18:44,460 --> 01:18:46,840
How dare a new soldier
talk to me like that!
698
01:18:47,340 --> 01:18:48,140
I know, sir.
699
01:18:48,260 --> 01:18:51,760
You’re Shin Mu-gwang,
a model soldier, sir.
700
01:19:01,480 --> 01:19:04,940
I work at the commander’s residence.
If you need anything, let me know.
701
01:19:06,030 --> 01:19:07,820
I shall keep watch, sir!
702
01:19:08,820 --> 01:19:10,950
You’re only supposed to salute
like that to the commander!
703
01:19:11,120 --> 01:19:11,950
I know, sir.
704
01:19:12,330 --> 01:19:15,620
But you seem as high
as the sky to me, sir!
705
01:19:25,130 --> 01:19:25,760
Eat it.
706
01:19:26,210 --> 01:19:29,720
It's important to keep the body healthy.
707
01:19:52,910 --> 01:19:54,490
Hey! Wash this for me.
708
01:19:57,580 --> 01:19:58,120
What?
709
01:19:58,500 --> 01:19:59,870
I’m so hot.
710
01:20:00,620 --> 01:20:02,130
Please go and wash my clothes.
711
01:20:12,220 --> 01:20:13,260
My pine nuts!
712
01:20:16,430 --> 01:20:19,060
I forgot to buy them.
713
01:20:19,230 --> 01:20:21,520
What did you give the guard at the gates?
714
01:20:22,100 --> 01:20:24,020
Did you monitor me with binoculars?
715
01:20:24,020 --> 01:20:26,730
I was watching and waiting for you.
716
01:20:48,460 --> 01:20:50,130
You said you’re my wife.
717
01:20:50,220 --> 01:20:52,260
Even the commander never
718
01:20:52,590 --> 01:20:55,350
And you said it like I'm your maid.
719
01:20:57,100 --> 01:20:58,890
Let go of me!
720
01:20:59,430 --> 01:21:01,430
[Glass shatters]
721
01:21:05,900 --> 01:21:07,020
What did you do?
722
01:21:10,740 --> 01:21:12,450
The Premier gave this to me.
723
01:21:12,950 --> 01:21:14,240
Your arm hit and dropped it.
724
01:21:14,530 --> 01:21:16,070
You picked me up by force.
725
01:21:17,280 --> 01:21:20,080
If I call the authorities,
your life will be over.
726
01:21:21,710 --> 01:21:22,960
Can you really do that?
727
01:21:23,080 --> 01:21:25,250
I can do it or not as I choose.
728
01:21:25,380 --> 01:21:27,040
You told me to come upstairs!
729
01:21:27,380 --> 01:21:29,380
Since when did I tell
you to come upstairs?
730
01:21:29,840 --> 01:21:32,260
You pointed to the plague
in the kitchen just now!
731
01:21:32,510 --> 01:21:35,340
I meant for you to look at
it and come to your senses!
732
01:21:36,640 --> 01:21:39,430
I didn’t move the plague
from its original location.
733
01:21:53,030 --> 01:21:55,410
I have worse origins than you.
734
01:21:57,530 --> 01:22:02,950
Thanks to that, my family split
up and faced death many times.
735
01:22:06,290 --> 01:22:08,040
Some have died.
736
01:22:15,720 --> 01:22:17,550
There is no one here.
737
01:22:18,800 --> 01:22:24,480
I wish we could live here
without our clothes on for life.
738
01:22:27,900 --> 01:22:34,320
I wish we could eat and
sleep and embrace each other.
739
01:22:36,450 --> 01:22:38,780
When the commander returns,
our dreams will be broken.
740
01:22:40,490 --> 01:22:45,330
I’ll quit being a cook and
do any work at the base.
741
01:22:48,670 --> 01:22:49,250
Why?
742
01:22:51,130 --> 01:22:53,090
How can I dare meet the commander?
743
01:22:55,170 --> 01:22:57,010
How can I dare face the commander?
744
01:22:59,510 --> 01:23:00,850
I want to live too.
745
01:23:07,100 --> 01:23:08,810
What did you buy at the market?
746
01:23:11,440 --> 01:23:13,190
Oil, salt...
747
01:23:15,400 --> 01:23:17,240
Soy sauce, vinegar...
748
01:23:19,240 --> 01:23:21,490
How long can we eat with that?
749
01:23:23,030 --> 01:23:25,200
It’ll last us more than a month.
750
01:23:36,010 --> 01:23:38,010
[Latch sounds]
751
01:23:43,640 --> 01:23:45,640
[Foot steps]
752
01:24:05,660 --> 01:24:06,330
It’s me.
753
01:24:06,790 --> 01:24:08,660
When are the warden and
captain returning to the base?
754
01:24:12,040 --> 01:24:15,710
What training is it that they
took my security soldiers?
755
01:24:16,420 --> 01:24:17,880
Without even telling me!
756
01:24:19,010 --> 01:24:23,930
I’m scared to be alone, so I’ll
make Shin keep watch at night.
757
01:24:24,510 --> 01:24:27,180
Tell them to expect a word from me!
758
01:24:27,470 --> 01:24:28,060
Understood?
759
01:24:40,530 --> 01:24:41,950
Why are you dressed?
760
01:24:44,160 --> 01:24:44,820
Look at me.
761
01:24:55,540 --> 01:24:56,210
Mu-gwang.
762
01:24:58,050 --> 01:24:59,760
Do you want to marry me?
763
01:25:00,470 --> 01:25:01,010
Yes.
764
01:25:01,510 --> 01:25:03,380
I want to marry you too.
765
01:25:04,890 --> 01:25:06,760
But that’s impossible.
766
01:25:10,640 --> 01:25:13,020
You don’t want to leave
the commander’s side, right?
767
01:25:15,860 --> 01:25:17,110
You’re attached to him.
768
01:25:24,490 --> 01:25:26,160
You have your wife and kid too.
769
01:25:27,410 --> 01:25:30,870
I’m satisfied with the thought
that you want to marry me.
770
01:25:31,540 --> 01:25:34,750
I’ll promote you to an
officer no matter what.
771
01:25:35,710 --> 01:25:41,510
Whether you do or not, I’ll live
thankful to you for the rest of my life.
772
01:25:41,670 --> 01:25:44,130
I’ll cherish you deep in my heart.
773
01:25:45,840 --> 01:25:47,550
Such sweet talk...
774
01:25:47,850 --> 01:25:48,970
You don’t believe me?
775
01:25:51,180 --> 01:25:53,640
If you don’t, call the
authorities and report me.
776
01:25:54,100 --> 01:25:57,860
If you do, I’ll be shot to death
or spend my life in prison.
777
01:25:58,610 --> 01:26:01,030
Because you say you can’t forget me,
778
01:26:01,690 --> 01:26:04,030
think I won’t forget you too?
779
01:26:05,410 --> 01:26:07,620
As you’re the commander’s wife,
780
01:26:09,080 --> 01:26:12,620
there’s nothing I can
do if you forget me.
781
01:26:13,200 --> 01:26:15,290
Do you want me to swear I won’t?
782
01:26:15,670 --> 01:26:18,880
Words of promise and
swearing are useless.
783
01:26:28,970 --> 01:26:29,800
What are you doing?
784
01:26:30,600 --> 01:26:35,140
Now, can you believe me?
785
01:26:35,940 --> 01:26:38,900
If you can’t, report
me to the authorities.
786
01:26:39,940 --> 01:26:43,650
We’re both avid students
of the Premier’s books
787
01:26:43,990 --> 01:26:45,490
who damaged his portraits.
788
01:26:46,150 --> 01:26:51,530
You broke his statue by accident,
but I broke his portrait on purpose!
789
01:26:51,580 --> 01:26:55,580
Thus, I’m a great anti-revolutionary
and you’re a minor one.
790
01:26:56,790 --> 01:26:57,370
Now,
791
01:26:57,830 --> 01:27:03,340
can you believe Shin Mu-gwang will
live in Ryu Su-ryeon’s heart forever?
792
01:27:35,160 --> 01:27:37,580
I’m an anti-revolutionary.
793
01:27:38,500 --> 01:27:40,460
I deserve to be executed twice.
794
01:27:50,680 --> 01:27:53,510
Are you a greater rebel or am I?
795
01:28:08,190 --> 01:28:09,860
Do you think you can beat me?
796
01:28:09,860 --> 01:28:10,820
Of course!
797
01:28:29,050 --> 01:28:30,590
Do you think you can win?
798
01:28:32,640 --> 01:28:34,640
[Dramatic music]
799
01:29:45,790 --> 01:29:46,420
Spare this.
800
01:29:47,000 --> 01:29:48,290
Why spare that?
801
01:29:48,670 --> 01:29:50,960
I just want to save it.
802
01:29:51,010 --> 01:29:55,050
Then I’m the greatest anti-revolutionary.
803
01:29:55,300 --> 01:29:59,100
I’m the ultimate female spy in the Party!
804
01:29:59,390 --> 01:30:03,350
Buried in the line of revolution,
more powerful than the atomic bomb,
805
01:30:03,520 --> 01:30:05,900
10 times stronger than a hydrogen bomb,
806
01:30:06,060 --> 01:30:08,560
admit that I’m a great time bomb.
807
01:30:09,820 --> 01:30:16,320
I am love you more than your love for me
808
01:30:16,360 --> 01:30:20,870
is a hundred times stronger. Admit it!
809
01:30:21,950 --> 01:30:23,160
What if I say that is not true?
810
01:30:25,210 --> 01:30:29,840
If you don’t, I’ll smash this to pieces.
811
01:30:33,260 --> 01:30:35,510
Okay. I concede.
812
01:30:36,970 --> 01:30:39,100
Then repeat what I say 3 times.
813
01:30:40,260 --> 01:30:43,270
my love for you is more than mine for you.
814
01:30:44,850 --> 01:30:47,560
I love you more than you love me
815
01:30:48,480 --> 01:30:52,190
is a hundred, a thousand,
a million times stronger.
816
01:30:55,400 --> 01:30:57,660
More than Shin Mu-gwang’s
love for Ryu Su-ryeon,
817
01:30:59,120 --> 01:31:01,240
Ryu Su-ryeon’s love for Shin Mu-gwang
818
01:31:01,580 --> 01:31:05,160
is a hundred, a thousand,
a million times stronger.
819
01:31:06,620 --> 01:31:08,670
More than Shin Mu-gwang’s
love for Ryu Su-ryeon,
820
01:31:09,580 --> 01:31:11,500
Ryu Su-ryeon’s love for Shin Mu-gwang
821
01:31:11,880 --> 01:31:15,130
is a hundred, a thousand,
a million times stronger!
822
01:31:18,550 --> 01:31:20,390
More than Shin Mu-gwang’s
love for Ryu Su-ryeon,
823
01:31:21,260 --> 01:31:23,260
Ryu Su-ryeon’s love for Shin Mu-gwang
824
01:31:23,680 --> 01:31:27,440
is a hundred, a thousand,
a million times stronger!
825
01:31:34,650 --> 01:31:38,650
My dear man, I am hungry.
826
01:31:40,110 --> 01:31:41,030
My dear wife...
827
01:31:42,910 --> 01:31:44,830
I shall prepare food for you.
828
01:31:47,370 --> 01:31:51,420
My dear husband, I’m thirsty.
829
01:31:53,170 --> 01:31:54,250
My good wife...
830
01:31:55,760 --> 01:31:57,420
I shall bring you water.
831
01:31:59,090 --> 01:32:00,800
I’m a bit cold.
832
01:32:08,480 --> 01:32:09,770
Wear more clothes.
833
01:32:11,560 --> 01:32:14,190
No. I want something else.
834
01:32:15,110 --> 01:32:16,230
What do you want?
835
01:33:24,010 --> 01:33:26,850
I came to pick fresh
vegetables to make food for you,
836
01:33:27,050 --> 01:33:28,640
but I got distracted.
837
01:33:29,140 --> 01:33:31,060
I’ll take any punishment you give me.
838
01:33:31,640 --> 01:33:32,520
Wow!
839
01:33:33,560 --> 01:33:34,850
It’s so bright.
840
01:33:35,980 --> 01:33:37,320
It’s a full moon.
841
01:33:38,860 --> 01:33:40,940
How many days have we been together?
842
01:33:42,530 --> 01:33:44,860
Do you miss home?
843
01:33:45,870 --> 01:33:48,080
A soldier doesn't think of house!
844
01:33:49,120 --> 01:33:51,700
Don’t you miss your wife and son?
845
01:33:54,330 --> 01:33:56,040
Is there something that worries you?
846
01:33:57,670 --> 01:33:59,550
I think I’m pregnant.
847
01:34:06,840 --> 01:34:07,470
What did you just say?
848
01:34:08,140 --> 01:34:09,560
I didn’t say anything.
849
01:34:09,810 --> 01:34:11,350
You said you think you’re pregnant.
850
01:34:12,060 --> 01:34:14,140
Yes, I said I could be pregnant,
but I may not be
851
01:34:15,560 --> 01:34:17,310
I'm not totally sure.
852
01:34:19,480 --> 01:34:20,020
What?
853
01:34:20,780 --> 01:34:23,650
I have my period around
this time every month.
854
01:34:25,150 --> 01:34:27,780
But I didn’t get it this month.
855
01:34:29,080 --> 01:34:33,120
Because we rolled
around like crazy in bed,
856
01:34:34,000 --> 01:34:38,500
my menstrual cycle could
be pushed back a few days.
857
01:34:41,750 --> 01:34:42,380
Mu-gwang...
858
01:34:44,970 --> 01:34:48,050
The commander’s meeting
ended earlier than expected.
859
01:34:49,550 --> 01:34:51,140
He’ll return tomorrow.
860
01:34:51,930 --> 01:34:52,520
Tomorrow?
861
01:34:54,730 --> 01:34:56,350
Did he call you?
862
01:34:57,560 --> 01:34:59,520
Didn’t you hear the ring?
863
01:35:02,900 --> 01:35:03,360
My lady.
864
01:35:08,320 --> 01:35:10,070
I want to go back home.
865
01:35:17,000 --> 01:35:17,790
Are you afraid?
866
01:35:18,540 --> 01:35:20,880
Don’t be afraid of anything.
867
01:35:21,170 --> 01:35:25,510
I'll take care of everything.
868
01:35:27,170 --> 01:35:29,140
And I’ll give you a long vacation.
869
01:35:30,090 --> 01:35:34,560
Go home and stay with your wife and son.
870
01:35:35,810 --> 01:35:40,520
Don’t return here until you get
a letter or a call from the base.
871
01:35:53,870 --> 01:35:56,160
You can stay here tonight.
872
01:35:57,290 --> 01:36:00,120
Think of me as your wife back home.
873
01:36:01,580 --> 01:36:05,340
I want to do my best
for you on our last night.
874
01:36:06,420 --> 01:36:08,470
So you won’t ever forget me.
875
01:36:09,680 --> 01:36:12,390
So you won’t forget my body for life.
876
01:36:18,930 --> 01:36:21,270
Buy your wife some
clothes on your way home.
877
01:36:21,310 --> 01:36:26,190
Buy your son some toys and food as well.
878
01:36:37,410 --> 01:36:37,950
My lady.
879
01:36:38,750 --> 01:36:39,910
Will I ever see you again?
880
01:36:45,250 --> 01:36:47,760
Go. They are waiting outside.
881
01:36:48,760 --> 01:36:50,760
[Sombre music]
882
01:36:57,930 --> 01:36:58,720
[Door closes]
883
01:37:12,200 --> 01:37:14,200
[Sombre music]
884
01:37:23,040 --> 01:37:25,540
-Keep it safe with you.
-Yes, sir.
885
01:37:26,000 --> 01:37:28,130
Take it with you even to the bathroom.
886
01:37:31,550 --> 01:37:32,220
Stop the car!
887
01:37:40,430 --> 01:37:42,430
[Car engine sounds]
888
01:37:53,150 --> 01:37:53,450
Go.
889
01:38:15,720 --> 01:38:17,390
All clear on duty, sir!
890
01:38:19,180 --> 01:38:21,180
[Dramatic music]
891
01:38:45,410 --> 01:38:46,500
Leave it there and go.
892
01:38:46,960 --> 01:38:48,130
I'll keep it inside, sir.
893
01:38:48,170 --> 01:38:49,340
Leave it there and scram!
894
01:38:50,420 --> 01:38:51,420
Okay, yes, sir!
895
01:39:00,510 --> 01:39:01,180
[Closes door]
896
01:39:24,200 --> 01:39:26,210
[Dramatic music]
897
01:39:39,970 --> 01:39:40,840
Is something wrong?
898
01:39:44,770 --> 01:39:46,310
What do you mean?
899
01:39:48,690 --> 01:39:51,690
It’s weird that you don’t want to do it.
900
01:39:53,270 --> 01:39:57,490
Is it because there wasn’t much
progress in the last 6 months?
901
01:40:00,660 --> 01:40:04,540
I wrote a pledge to you in blood.
902
01:40:06,120 --> 01:40:07,910
If I am not promoted to an officer,
903
01:40:09,290 --> 01:40:12,460
I won’t touch you even
if I should return home.
904
01:40:14,630 --> 01:40:17,670
After 5 years, I’m still not an officer.
905
01:40:22,300 --> 01:40:25,140
What are you doing? Give it to me.
906
01:40:26,560 --> 01:40:28,350
Why get your hands wet!
907
01:40:28,980 --> 01:40:30,310
Get out. Go on.
908
01:40:40,110 --> 01:40:41,700
Just go.
909
01:40:45,870 --> 01:40:47,290
What are you doing!
910
01:40:47,750 --> 01:40:49,790
A man shouldn’t do this!
911
01:41:01,470 --> 01:41:03,590
It’s 3:00 AM. What are you doing?
912
01:41:05,430 --> 01:41:06,100
Ah...
913
01:41:07,890 --> 01:41:10,730
I was just thinking of my base.
914
01:41:11,640 --> 01:41:15,730
Staying home does not feel
comfortable as being on the base.
915
01:41:19,490 --> 01:41:22,150
-Come down.
-Okay.
916
01:41:41,090 --> 01:41:41,420
Kids!
917
01:41:44,130 --> 01:41:44,640
Wait.
918
01:42:18,920 --> 01:42:19,800
Hey!
919
01:42:20,250 --> 01:42:20,750
Wait!
920
01:42:21,670 --> 01:42:23,130
Is there a letter for me?
921
01:42:24,170 --> 01:42:25,340
No, there isn’t!
922
01:42:25,880 --> 01:42:26,890
How about a telegram?
923
01:42:27,890 --> 01:42:31,640
I told you if anything comes,
I’ll get it to you right away!
924
01:42:32,430 --> 01:42:33,100
Okay.
925
01:42:59,840 --> 01:43:02,880
Stop! Stop!
926
01:43:10,260 --> 01:43:13,640
Are you sure there is no
letter or telegram for me?
927
01:43:13,680 --> 01:43:16,310
Damn it! Have you gone crazy?
928
01:43:16,980 --> 01:43:20,520
Why didn’t you get treated on the base?
929
01:43:21,940 --> 01:43:24,570
My hat! Damn it!
930
01:43:50,430 --> 01:43:52,970
[Cow moos]
931
01:44:40,440 --> 01:44:41,100
Shit.
932
01:44:41,600 --> 01:44:42,650
You little twerp!
933
01:44:48,190 --> 01:44:49,530
Are you okay?
934
01:44:49,860 --> 01:44:50,360
Son!
935
01:44:50,610 --> 01:44:51,110
Get up!
936
01:44:51,450 --> 01:44:53,070
Daddy!
937
01:44:55,780 --> 01:44:57,200
Are you insane!
938
01:44:59,160 --> 01:45:00,370
[Wails]
939
01:45:01,460 --> 01:45:02,420
It’s okay.
940
01:45:03,790 --> 01:45:06,300
It’s okay, son.
941
01:45:08,960 --> 01:45:11,340
Where are you, sir?
942
01:45:13,930 --> 01:45:14,430
Sir!
943
01:45:17,510 --> 01:45:22,480
-I don’t understand it at all.
-What happened?
944
01:45:23,730 --> 01:45:24,480
Mu-gwang!
945
01:45:25,230 --> 01:45:30,030
Your vacation is over. Why
haven’t you returned to base?
946
01:45:32,740 --> 01:45:38,620
Did you cause a problem
and get kicked out?
947
01:45:40,500 --> 01:45:44,960
If not, then go back now.
948
01:45:45,540 --> 01:45:46,880
Understood?
949
01:45:49,250 --> 01:45:49,960
Why you!
950
01:45:52,260 --> 01:45:54,260
I must been crazy!
951
01:45:54,260 --> 01:45:58,180
Why did I give my
daughter to a fool like you!
952
01:45:58,390 --> 01:46:00,220
Why did you do this?
953
01:46:00,850 --> 01:46:03,020
I don’t believe this!
954
01:46:04,640 --> 01:46:05,650
Damn it!
955
01:46:07,190 --> 01:46:09,150
What damn pledge!
956
01:46:10,610 --> 01:46:11,150
Father...
957
01:46:12,900 --> 01:46:13,780
I’m sorry.
958
01:46:15,910 --> 01:46:16,570
Fool!
959
01:46:20,410 --> 01:46:22,000
Why are you sorry?
960
01:46:23,830 --> 01:46:24,960
Damn it!
961
01:46:27,330 --> 01:46:29,340
[Sombre music]
962
01:46:35,880 --> 01:46:37,090
If you’re sick,
963
01:46:38,800 --> 01:46:42,180
return to the base and get treated.
964
01:46:43,180 --> 01:46:46,900
There’s no doctor or medicine here.
965
01:46:47,440 --> 01:46:49,230
You don’t even have money.
966
01:46:49,940 --> 01:46:58,240
Staying here like this is not only harmful
for you, but your wife and son too!
967
01:47:25,560 --> 01:47:26,600
Damn it!
968
01:47:26,980 --> 01:47:29,860
We don’t want to
leave our division!
969
01:47:31,650 --> 01:47:33,650
[Sombre music]
970
01:47:36,440 --> 01:47:37,950
Hey!
What is going on here?
971
01:47:38,320 --> 01:47:41,490
Why are you back? Where are you going?
972
01:47:42,120 --> 01:47:42,830
Come back here!
973
01:47:46,580 --> 01:47:47,460
Shin Mu-gwang!
974
01:47:47,790 --> 01:47:49,580
We didn’t call you back. Why’d you come?
975
01:47:55,010 --> 01:47:59,050
During the commander’s military tasks,
976
01:47:59,550 --> 01:48:02,100
some of our soldiers
killed two U.S. soldiers.
977
01:48:04,390 --> 01:48:04,760
What?
978
01:48:06,060 --> 01:48:09,390
The commander who ordered it
volunteered to take responsibility.
979
01:48:10,100 --> 01:48:12,480
What does that mean?
980
01:48:13,770 --> 01:48:19,570
Our division will disappear and this
news is celebrating like forest fire.
981
01:48:19,780 --> 01:48:22,070
Why? When heroes killed the Americans?--
982
01:48:22,120 --> 01:48:23,870
We almost went to war with the U.S.
983
01:48:24,990 --> 01:48:28,040
So when the entire division
left, it wasn’t for training?
984
01:48:31,750 --> 01:48:34,170
Then what will happen to me?
985
01:48:35,050 --> 01:48:35,710
Fool.
986
01:48:36,960 --> 01:48:40,840
The officer position, you so
wanted, has gone down the drain.
987
01:48:46,890 --> 01:48:47,890
Damn fools!
988
01:48:49,680 --> 01:48:50,770
Then I’m...
989
01:48:50,770 --> 01:48:53,020
You will no longer work at
the commander’s residence.
990
01:48:53,400 --> 01:48:55,940
Wait here for further
instructions. Understood?
991
01:48:58,030 --> 01:49:00,990
Don’t go near the commander’s residence.
992
01:49:13,580 --> 01:49:17,210
How can he dissolve the division
and the soldiers to save himself?
993
01:49:18,380 --> 01:49:19,800
Call that a commander?
994
01:49:20,840 --> 01:49:22,510
He’s no commander!
995
01:49:23,680 --> 01:49:25,260
Someone could hear you, sir.
996
01:49:25,850 --> 01:49:27,970
Let them hear me, damn it!
997
01:49:30,180 --> 01:49:32,520
He did this to be promoted!
998
01:49:33,690 --> 01:49:37,320
Why should we pay for this!
999
01:49:39,780 --> 01:49:40,940
Because we’re soldiers, sir.
1000
01:49:43,450 --> 01:49:44,410
The fate of soldiers...
1001
01:49:44,450 --> 01:49:46,320
Shut up, you fool!
1002
01:50:01,970 --> 01:50:02,760
Do you want to die!
1003
01:50:04,590 --> 01:50:05,140
Come inside!
1004
01:50:08,220 --> 01:50:08,680
Shin Mu-gwang!
1005
01:50:10,270 --> 01:50:12,350
Have you forgotten that
you’re the son of a peasant?
1006
01:50:14,020 --> 01:50:17,270
Did you forget you’re dealing
with the commander’s wife?
1007
01:50:21,320 --> 01:50:23,990
Not only did the commander
spare you punishment...
1008
01:50:23,990 --> 01:50:24,650
Shin Mu-gwang!
1009
01:50:26,490 --> 01:50:29,580
Don’t worry and go home.
The others shouldn't know about it.
1010
01:50:30,370 --> 01:50:31,330
Here you are!
1011
01:50:32,580 --> 01:50:35,290
You owe me a drink.
1012
01:50:36,170 --> 01:50:40,880
The Party has approved of your new
job and will move your family to the city.
1013
01:50:42,380 --> 01:50:43,090
Really, sir?
1014
01:50:43,720 --> 01:50:44,170
Yes.
1015
01:50:44,630 --> 01:50:45,880
Upon Madam’s recommendation,
1016
01:50:46,590 --> 01:50:50,810
your family will work at the
largest electricity plant in the city.
1017
01:50:52,430 --> 01:50:53,430
What is even more surprising?
1018
01:50:54,140 --> 01:50:57,310
You’ll be the new manager of the plant.
1019
01:50:59,690 --> 01:51:00,900
You don’t believe me?
1020
01:51:02,610 --> 01:51:07,950
A plant manager is general-level
with more pay than a corps commander!
1021
01:51:10,870 --> 01:51:12,040
Go and pack.
1022
01:51:12,540 --> 01:51:15,120
You must report to your post in two days.
1023
01:51:15,500 --> 01:51:18,040
You’ll have to take the night
train to arrive there on time.
1024
01:51:20,250 --> 01:51:20,840
Award!
1025
01:51:21,710 --> 01:51:26,760
Comrade Shin Mu-gwang worked
for the revolution over personal gains
1026
01:51:26,760 --> 01:51:31,010
and served as an example in the
fight to realize the socialist ideals.
1027
01:51:31,010 --> 01:51:37,020
Awarded by Commander Pi
Chul-jin. October 27th, 1976.
1028
01:51:37,350 --> 01:51:39,350
[Claps]
1029
01:51:44,610 --> 01:51:48,320
If you serve the people with all
your heart like Shin Mu-gwang,
1030
01:51:48,660 --> 01:51:51,950
the people will remember
you and be moved by you.
1031
01:51:52,160 --> 01:51:54,950
The Party will consider
your future and ideals
1032
01:51:55,370 --> 01:51:58,620
and assign you to jobs to
devote to the socialist work.
1033
01:52:00,170 --> 01:52:02,750
Say a few words.
1034
01:52:06,420 --> 01:52:11,430
I have...nothing to say.
1035
01:52:17,350 --> 01:52:18,310
Congratulations, sir
1036
01:52:21,150 --> 01:52:21,980
Congratulations, sir
1037
01:52:23,150 --> 01:52:24,070
Congratulations, sir
1038
01:52:24,900 --> 01:52:30,490
I’ll become an exemplary soldier
to serve the people like you, sir!
1039
01:52:32,410 --> 01:52:33,320
Congratulations, sir.
1040
01:52:33,990 --> 01:52:34,870
Congratulations, sir.
1041
01:52:35,080 --> 01:52:35,870
Congratulations, sir.
1042
01:52:36,830 --> 01:52:37,660
Congratulations, sir.
1043
01:52:45,420 --> 01:52:46,420
Let go of his hand.
1044
01:53:07,570 --> 01:53:09,570
[Sombre music]
1045
01:53:16,660 --> 01:53:17,580
Please stop the car!
1046
01:53:19,910 --> 01:53:21,120
-Why?
-Shin Mu-gwang!
1047
01:53:21,920 --> 01:53:22,870
Stop right there!
1048
01:53:26,040 --> 01:53:28,510
If you set foot in the
residence, I’ll punish you!
1049
01:53:28,880 --> 01:53:30,470
Don’t forget you’re still a soldier!
1050
01:53:30,720 --> 01:53:32,550
Your new register will
be sent out tomorrow!
1051
01:53:33,430 --> 01:53:35,300
The commander will be in his office.
1052
01:53:35,970 --> 01:53:38,770
Let’s allow Mu-gwang
to go and say goodbye.
1053
01:53:40,230 --> 01:53:41,940
It’s the right thing to do.
1054
01:53:53,490 --> 01:53:58,200
I’ve always told tales or said
conventional things to people.
1055
01:53:59,330 --> 01:54:04,000
But since you’re leaving
today, I’ll be honest with you.
1056
01:54:04,580 --> 01:54:10,050
No matter what people say,
the ultimate goal is to live well.
1057
01:54:10,760 --> 01:54:14,010
Those from working, peasant
families want to rise in rank to officers.
1058
01:54:14,760 --> 01:54:20,390
Those born to ordinary officer
families want to reach higher ranks.
1059
01:54:24,730 --> 01:54:25,400
Mu-gwang.
1060
01:54:26,850 --> 01:54:29,020
There is one last
favor I want to ask you.
1061
01:54:30,780 --> 01:54:35,030
I knew there was something between
you and Madam a long time ago.
1062
01:54:35,740 --> 01:54:38,120
But I didn’t tell anyone for your sake.
1063
01:54:38,990 --> 01:54:43,870
Not only that, I even stopped
your senior from reporting you.
1064
01:54:44,250 --> 01:54:46,040
If he did, we’d all be dead.
1065
01:54:46,460 --> 01:54:49,670
So when you go inside,
tell her that I’ve made no mistakes
1066
01:54:50,420 --> 01:54:53,090
and was recognized as a
model warden every year.
1067
01:54:53,260 --> 01:54:56,300
Please tell her that I’m a man
of outstanding political ideals.
1068
01:54:57,970 --> 01:55:04,140
I heard today that they’ve
decided to discharge me.
1069
01:55:05,060 --> 01:55:05,730
Really, sir?
1070
01:55:06,190 --> 01:55:10,650
Next year will be my 25th year,
so I can be a battalion warden.
1071
01:55:11,190 --> 01:55:12,820
I can’t be discharged now.
1072
01:55:13,740 --> 01:55:18,780
If I become a battalion warden,
my wife can live in residence too.
1073
01:55:21,030 --> 01:55:23,620
I can’t be discharged now...
1074
01:55:26,920 --> 01:55:27,870
Let’s go in.
1075
01:55:32,750 --> 01:55:33,800
I’ll be honest.
1076
01:55:35,090 --> 01:55:38,380
I made a pledge as I married my wife
1077
01:55:39,220 --> 01:55:42,560
that I’ll have her live in
residence no matter what.
1078
01:55:47,140 --> 01:55:53,110
I know it’s not the right time,
but mention me to Madam?
1079
01:55:53,940 --> 01:55:54,400
Please?
1080
01:56:05,120 --> 01:56:05,870
I report!
1081
01:56:07,870 --> 01:56:08,620
I report!
1082
01:56:10,000 --> 01:56:10,670
Who’s there?
1083
01:56:11,710 --> 01:56:12,210
It’s me.
1084
01:56:13,290 --> 01:56:15,090
The warden, ma’am.
1085
01:56:17,300 --> 01:56:22,430
Ma’am, as a warden, I pay
careful attention with reason.
1086
01:56:22,890 --> 01:56:25,970
When I work, like the
rain moistening the ground,
1087
01:56:26,970 --> 01:56:30,140
I handle things accordingly
to the situation and time.
1088
01:56:39,280 --> 01:56:39,900
Go in.
1089
01:56:45,030 --> 01:56:45,450
Go.
1090
01:57:53,140 --> 01:57:55,190
Go inside and mention me.
1091
01:58:29,890 --> 01:58:30,520
What is it?
1092
01:58:31,220 --> 01:58:32,930
It’s what you want.
1093
01:58:46,110 --> 01:58:46,780
My lady.
1094
01:58:48,280 --> 01:58:49,990
Can I ask you a favor?
1095
01:58:52,540 --> 01:58:58,330
As the warden escorted you here, he must
want you to ask me to have him stay, right?
1096
01:59:01,340 --> 01:59:04,760
I’m sorry, but I can’t
help him with that.
1097
01:59:07,510 --> 01:59:13,140
Tell your captain and the warden
to come to me for help once discharged.
1098
01:59:14,930 --> 01:59:17,810
The commander will
return from his office soon.
1099
01:59:40,670 --> 01:59:41,460
Now, go.
1100
01:59:45,550 --> 01:59:46,170
Warden.
1101
01:59:47,260 --> 01:59:49,800
Go and make sure he
doesn’t miss the train.
1102
01:59:51,680 --> 01:59:53,680
[Sombre music]
1103
02:01:09,260 --> 02:01:09,720
[Gun shot]
1104
02:01:15,640 --> 02:01:16,470
[Gun shot]
1105
02:01:20,730 --> 02:01:22,730
[Gun shots]
1106
02:01:46,880 --> 02:01:47,500
Right.
1107
02:01:49,550 --> 02:01:50,670
More to the right.
1108
02:01:51,630 --> 02:01:52,470
That’s it.
1109
02:02:05,190 --> 02:02:06,480
Are you all right, manager?
1110
02:02:11,110 --> 02:02:12,070
Are you all right, sir?
1111
02:02:12,740 --> 02:02:13,900
Are you sure you’re okay?
1112
02:02:14,910 --> 02:02:16,950
-I’m fine.
-I’m sorry, sir.
1113
02:02:18,410 --> 02:02:19,700
Please go to the hospital.
1114
02:04:01,680 --> 02:04:03,220
May I help you, sir?
1115
02:04:04,140 --> 02:04:05,810
I’ve come to see the lady of the house.
1116
02:04:07,060 --> 02:04:09,770
When the general was a
commander 15 years ago,
1117
02:04:10,350 --> 02:04:12,110
I was a cook in his residence.
1118
02:04:14,860 --> 02:04:15,820
Do you have an appointment?
1119
02:04:16,530 --> 02:04:19,610
If I didn’t, how would I
have passed the gates?
1120
02:04:20,660 --> 02:04:25,120
Please tell her that Shin Mu-gwang
is standing outside the door.
1121
02:04:47,020 --> 02:04:50,350
She says she’s getting her
hair done and can’t come out.
1122
02:04:50,850 --> 02:04:54,230
She said you can’t come inside,
and asked to read her letter.
1123
02:04:54,820 --> 02:04:57,400
She said if you need
anything, she’ll take care of it.
1124
02:05:08,040 --> 02:05:09,830
Please give this to my lady, Su-ryeon.
1125
02:05:11,670 --> 02:05:13,290
My lady? Su-ryeon?
1126
02:05:31,270 --> 02:05:34,770
If you need my help,
write it on this paper.
1127
02:05:35,610 --> 02:05:41,320
If you need money, write how
much and the address to send it to.
1128
02:05:45,030 --> 02:05:47,030
[Sombre music]
1129
02:07:22,550 --> 02:07:23,880
Then I’ll go here.
1130
02:07:29,600 --> 02:07:31,180
-I’ll take this.
-Okay.
1131
02:07:33,350 --> 02:07:35,430
I’m going to visit my hometown.
1132
02:07:36,940 --> 02:07:40,690
Though my parents are
gone, I want to visit my siblings.
1133
02:07:42,400 --> 02:07:44,400
[Foot steps]
1134
02:08:20,600 --> 02:08:22,610
[End credit music]
80054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.