All language subtitles for S.W.A.T.2017.S08E08.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,013 --> 00:00:02,461 Anteriormente em S.W.A.T... 2 00:00:02,485 --> 00:00:04,415 Ainda podemos encontrar outra pessoa para o Esquadrão 20 3 00:00:04,439 --> 00:00:06,459 Alguém cujo pai não matou um policial. 4 00:00:06,483 --> 00:00:08,810 Nunca quis ter nada a ver com a vida do meu pai. 5 00:00:08,834 --> 00:00:10,290 Eu entendo esconder o que seu pai fez. 6 00:00:10,314 --> 00:00:11,900 Mas se você ainda está se associando com criminosos... 7 00:00:11,924 --> 00:00:14,056 - Ele é seu irmão? - Gêmeo, na verdade. 8 00:00:14,797 --> 00:00:16,905 -Alfaro! - Seu filho da puta! 9 00:00:16,929 --> 00:00:17,994 Às vezes você tem que fazer um trabalho extra 10 00:00:18,018 --> 00:00:19,386 para manter o equilíbrio. 11 00:00:19,410 --> 00:00:21,998 Correr e flexões não tem funcionado atualmente 12 00:00:22,022 --> 00:00:23,347 Você tem que encontrar uma saída que funcione. 13 00:00:23,371 --> 00:00:25,547 Caso contrário, o estresse deste trabalho irá consumir você. 14 00:00:34,425 --> 00:00:35,663 Droga, Miko. 15 00:00:35,687 --> 00:00:37,752 Isso foi poesia. 16 00:00:37,776 --> 00:00:40,320 Não sei sobre isso, mas obrigado. 17 00:00:40,344 --> 00:00:42,496 Você vai lutar no smoker com o LAFD neste fim de semana? 18 00:00:42,520 --> 00:00:43,889 Não, não fui escolhido. 19 00:00:43,913 --> 00:00:45,630 Claro, ele não é. 20 00:00:45,654 --> 00:00:47,719 As pessoas revidam, sacos de boxe não. 21 00:00:47,743 --> 00:00:49,745 Não é mesmo, Alfaro? 22 00:00:59,450 --> 00:01:01,820 Esta é uma chamada pré-paga de um preso 23 00:01:01,844 --> 00:01:03,822 no Centro Correcional de Lancaster. 24 00:01:03,846 --> 00:01:05,867 Todas as chamadas estão sujeitas a monitoramento. 25 00:01:05,891 --> 00:01:07,956 Para aceitar a chamada, pressione... 26 00:01:08,942 --> 00:01:10,683 É o seu velho? 27 00:01:11,723 --> 00:01:13,484 Terceira ligação nos últimos dois dias. 28 00:01:13,974 --> 00:01:15,553 Deve ser sério. 29 00:01:17,853 --> 00:01:19,359 Seus irmãos não o visitam? 30 00:01:19,383 --> 00:01:20,839 Provavelmente. Eu não pergunto. 31 00:01:20,863 --> 00:01:22,319 Talvez desde que você voltou 32 00:01:22,343 --> 00:01:24,401 para Los Angeles, ele só quer ver como você está. 33 00:01:25,085 --> 00:01:26,192 Não importa o que ele quer. 34 00:01:34,529 --> 00:01:37,073 Há 15 minutos, os sensores de monitoramento Caltrans 35 00:01:37,097 --> 00:01:39,814 alertaram sobre uma carga radioativa em direção ao sul ao longo da 210. 36 00:01:39,838 --> 00:01:41,773 Esses sensores são ultrassensíveis. 37 00:01:41,797 --> 00:01:43,209 O potássio em um caminhão 38 00:01:43,233 --> 00:01:44,819 cheio de bananas acionou um deles 39 00:01:44,843 --> 00:01:46,038 em Bakersfield há seis semanas. 40 00:01:46,062 --> 00:01:47,213 Sim, sem bananas desta vez. 41 00:01:47,237 --> 00:01:49,346 A assinatura radioativa da carga corresponde 42 00:01:49,370 --> 00:01:51,957 a um material nuclear roubado de um laboratório de Livermore há três dias. 43 00:01:51,981 --> 00:01:53,610 Dois guardas foram mortos no processo. 44 00:01:53,634 --> 00:01:55,569 Não me lembro de ter ouvido nada sobre roubo. 45 00:01:55,593 --> 00:01:56,744 Provavelmente porque é confidencial. 46 00:01:56,768 --> 00:01:58,964 Ir a público poderia atrair mais pessoas mal-intencionadas em busca disso. 47 00:01:58,988 --> 00:02:00,574 Como uma cena de Mad Max. 48 00:02:00,598 --> 00:02:02,533 CHPs iniciaram um bloqueio. 49 00:02:02,557 --> 00:02:04,317 O caminhão suspeito está bloqueado 50 00:02:04,341 --> 00:02:05,840 com mais de 100 veículos. Agora ouçam. 51 00:02:05,864 --> 00:02:07,190 Não temos Deacon nesta corrida. 52 00:02:07,214 --> 00:02:08,538 Temos que ficar atentos, 53 00:02:08,562 --> 00:02:09,931 e cuidar da retaguarda de cada um. 54 00:02:09,955 --> 00:02:11,063 Temos um trabalho difícil. 55 00:02:11,087 --> 00:02:12,630 Lidar com quem está no caminhão. 56 00:02:12,654 --> 00:02:13,761 Sem qualquer dano aos civis. 57 00:02:13,785 --> 00:02:16,329 Tudo bem, o material roubado está seguro no contêiner, 58 00:02:16,353 --> 00:02:17,591 mas vamos usar esses monitores 59 00:02:17,615 --> 00:02:19,245 só por segurança. 60 00:02:19,269 --> 00:02:21,029 O Departamento de Energia não tem equipes de resposta 61 00:02:21,053 --> 00:02:22,640 para recuperações perigosas? 62 00:02:22,664 --> 00:02:24,032 Eles tem, mas estão há horas de distância. É a nossa deixa. 63 00:02:24,056 --> 00:02:25,208 E vamos entrar com tudo. 64 00:02:41,395 --> 00:02:42,616 Como estamos? 65 00:02:42,640 --> 00:02:44,009 Não tive sorte em fazer contato. 66 00:02:44,033 --> 00:02:45,706 Não sabemos quem ou quantos estão lá dentro. 67 00:02:45,730 --> 00:02:47,515 O FBI disse para esperar pela SWAT. 68 00:02:51,290 --> 00:02:52,832 Tudo bem, continuem retirando os civis. 69 00:02:52,856 --> 00:02:54,042 Nós assumimos daqui. 70 00:02:54,066 --> 00:02:55,238 Nem todo mundo está deixando seus carros. 71 00:02:55,262 --> 00:02:56,717 Você retira os que conseguir. 72 00:02:56,741 --> 00:02:58,522 O resto terá que se abrigar no local. 73 00:02:58,546 --> 00:02:59,918 Entendido. 74 00:03:02,733 --> 00:03:04,276 Tudo bem, ouçam. 75 00:03:04,376 --> 00:03:06,162 Não tem como dizer o que estamos enfrentando. 76 00:03:06,186 --> 00:03:07,902 Se esta for a mesma equipa que atacou o laboratório Livermore, 77 00:03:07,926 --> 00:03:09,778 sabemos que eles estão dispostos a matar pelo que quiserem. 78 00:03:09,802 --> 00:03:10,948 Vamos garantir que isso não aconteça. 79 00:03:10,972 --> 00:03:13,212 Muito bem, Powell, encontre um ponto de observação. 80 00:03:13,236 --> 00:03:14,692 - Você tem a vigília. - Pode deixar. 81 00:03:14,716 --> 00:03:16,433 Tudo bem, Tan, você está com Gamble. Miko, comigo. 82 00:03:16,457 --> 00:03:17,782 Vamos dividir para conquistar. 83 00:03:17,806 --> 00:03:19,610 Ainda há muitos civis em carros. 84 00:03:19,634 --> 00:03:20,837 É melhor acertarmos. 85 00:03:20,861 --> 00:03:22,352 Vamos. 86 00:03:35,263 --> 00:03:36,550 O que temos, Miko? 87 00:03:36,575 --> 00:03:38,324 Assinatura de radiação corresponde. 88 00:03:38,348 --> 00:03:40,275 Não é ameaçador, mas é o nosso alvo. 89 00:03:40,299 --> 00:03:41,558 Powell, você está pronta? 90 00:03:41,582 --> 00:03:43,024 24-David. Em posição. 91 00:03:43,790 --> 00:03:46,637 Eu tenho um visual. Mas as janelas são fortemente escurecidas. 92 00:03:47,094 --> 00:03:49,183 Oficial, me dê esse megafone! 93 00:03:52,928 --> 00:03:55,167 Aqui é a polícia de Los Angeles! Você no caminhão baú! 94 00:03:55,191 --> 00:03:57,168 Desligue o veículo, e saia devagar. 95 00:04:00,718 --> 00:04:04,686 Repito: desligue o motor, saia do veículo. 96 00:04:07,682 --> 00:04:09,336 Miko, prepare-se para jogar pó neles. 97 00:04:12,208 --> 00:04:13,838 Bolas de pimenta preparadas. 98 00:04:13,862 --> 00:04:15,448 Gamble, como está a nossa proteção? 99 00:04:15,472 --> 00:04:17,189 Preciso que todos os civis saiam do X. 100 00:04:17,822 --> 00:04:19,974 26-David. Downrange parece limpo 101 00:04:19,998 --> 00:04:21,106 Bolas de pimenta em cinco, 102 00:04:21,130 --> 00:04:22,760 quatro, três, 103 00:04:22,784 --> 00:04:24,264 dois... Manda ver, Miko. 104 00:04:32,924 --> 00:04:34,337 Passageiro! 105 00:04:34,468 --> 00:04:36,087 Saia lentamente do veículo! 106 00:04:37,491 --> 00:04:38,711 Mostre suas mãos! 107 00:04:41,716 --> 00:04:42,954 Tenho um fugitivo. 108 00:04:42,978 --> 00:04:44,518 Cuidado, temos um fugitivo! 109 00:04:52,234 --> 00:04:53,694 Ainda tem movimento na cabine! 110 00:04:54,971 --> 00:04:56,582 Segundo passageiro saindo. 111 00:05:01,518 --> 00:05:03,975 - 26-David. Um suspeito abatido. - Powell, fique nesse caminhão! 112 00:05:03,999 --> 00:05:06,540 - Cuidado com os civis. - Entendido. 113 00:05:11,232 --> 00:05:12,504 Saia! 114 00:05:16,620 --> 00:05:17,718 Saia! 115 00:05:20,679 --> 00:05:22,428 Polícia de Los Angeles! Deixe ela ir! 116 00:05:22,452 --> 00:05:24,019 Para trás! 117 00:05:30,417 --> 00:05:31,785 22-David. 118 00:05:31,809 --> 00:05:32,830 Segundo suspeito abatido. 119 00:05:32,854 --> 00:05:34,397 Ainda tem alguém dentro da cabine. 120 00:05:36,056 --> 00:05:37,033 Powell! 121 00:05:37,058 --> 00:05:38,233 Eu estou com você, Hondo. 122 00:05:43,493 --> 00:05:45,625 Motorista, saia do caminhão, agora! 123 00:05:45,649 --> 00:05:47,341 Ok, ok, estou saindo. 124 00:05:47,365 --> 00:05:49,020 Não atire! 125 00:05:49,044 --> 00:05:50,543 De joelhos! De joelhos! 126 00:05:50,567 --> 00:05:51,762 Eu não sou um deles. 127 00:05:51,786 --> 00:05:53,795 - Não atire! - Mãos na cabeça! 128 00:05:59,537 --> 00:06:00,713 20-David. 129 00:06:00,737 --> 00:06:01,859 Último suspeito sob custódia. 130 00:06:01,883 --> 00:06:04,014 Aproximando da carga agora. 131 00:06:12,981 --> 00:06:15,089 Mas que droga? Está vazio. 132 00:06:16,419 --> 00:06:17,962 Ainda estou fazendo uma leitura, Hondo. 133 00:06:17,986 --> 00:06:19,485 Tinha que ter estado aqui. 134 00:06:19,509 --> 00:06:21,269 Powell, você viu alguma coisa? 135 00:06:21,293 --> 00:06:23,513 Ninguém se aproximou desde que chegamos aqui. 136 00:06:24,775 --> 00:06:26,274 O material radioativo, onde está? 137 00:06:26,298 --> 00:06:27,580 O que você fez com ele? 138 00:06:27,604 --> 00:06:29,234 Em breve. 139 00:06:29,258 --> 00:06:30,670 Você vai descobrir 140 00:06:30,694 --> 00:06:32,087 em breve. 141 00:06:34,394 --> 00:06:37,394 S.W.A.T 08x08 - Left or Boom 142 00:06:37,396 --> 00:06:41,396 Apresentado por Mari @CapiSubs 143 00:07:10,378 --> 00:07:11,529 Jeremiah Jacobs. 144 00:07:12,127 --> 00:07:13,496 De acordo com sua formação, 145 00:07:13,520 --> 00:07:15,454 você é apenas um cara qualquer. 146 00:07:15,478 --> 00:07:18,109 Casado, paga seus impostos, sem antecedentes criminais. 147 00:07:18,133 --> 00:07:19,458 Como um cara como você se envolve 148 00:07:19,482 --> 00:07:21,329 com material radioativo roubado? 149 00:07:21,353 --> 00:07:22,505 O que? 150 00:07:22,717 --> 00:07:24,028 O que foi roubado? 151 00:07:24,052 --> 00:07:25,508 Não aja como se você não soubesse. 152 00:07:25,532 --> 00:07:27,553 Eu não sei. 153 00:07:27,848 --> 00:07:29,642 Consegui esse trabalho em um site. 154 00:07:29,666 --> 00:07:31,339 BookHelpToday. com. 155 00:07:31,810 --> 00:07:34,734 Ia ganhar mil dólares para dirigir um caminhão de Bakersfield para Los Angeles. 156 00:07:34,758 --> 00:07:36,040 Se você é tão inocente quanto afirma, 157 00:07:36,064 --> 00:07:37,451 então por que você tentou fugir do local? 158 00:07:37,475 --> 00:07:39,522 Eu entrei em pânico! Todo mundo estava disparando armas. 159 00:07:39,546 --> 00:07:40,819 Eu pensei que ia morrer. 160 00:07:41,903 --> 00:07:43,526 E a carga? 161 00:07:43,550 --> 00:07:45,353 A carga? Olha, esse tipo de dinheiro, 162 00:07:45,377 --> 00:07:47,225 você não faz perguntas, apenas dirige. 163 00:07:47,249 --> 00:07:49,596 Alguém deve ter lhe dado um endereço para entrega. 164 00:07:49,620 --> 00:07:51,010 Eles me deram um telefone. 165 00:07:51,034 --> 00:07:52,491 Me disseram para ir para Los Angeles. 166 00:07:52,515 --> 00:07:55,407 e que eles me ligariam com mais instruções. 167 00:07:55,431 --> 00:07:58,758 Jeremiah, oito milhas antes de você ser parado, 168 00:07:58,782 --> 00:08:01,282 seu caminhão passou por sensores rodoviários que determinaram 169 00:08:01,306 --> 00:08:03,459 que você estava carregando material radioativo. 170 00:08:03,483 --> 00:08:05,461 Como o caminhão acabou vazio? 171 00:08:05,485 --> 00:08:06,442 Não sei. 172 00:08:09,489 --> 00:08:11,815 Pouco antes do bloqueio, Recebi uma ligação. 173 00:08:11,839 --> 00:08:14,470 Eles me disseram para parar em uma passagem subterrânea. 174 00:08:14,494 --> 00:08:16,820 E então, segundos depois, esses caras armados apareceram. 175 00:08:16,844 --> 00:08:18,430 E ordenaram que eu ficasse de olhos fechados. 176 00:08:18,454 --> 00:08:21,215 E foi aí que eles pegaram seja lá o que você não sabe? 177 00:08:21,239 --> 00:08:22,739 Eu acho que sim. 178 00:08:22,763 --> 00:08:25,306 Então os caras armados, 179 00:08:25,330 --> 00:08:28,745 aqueles que vocês atiraram, 180 00:08:29,326 --> 00:08:31,617 eles entraram na cabine, e eles me disseram para dirigir. 181 00:08:31,641 --> 00:08:33,793 Deve ter havido um segundo veículo que fugiu 182 00:08:33,817 --> 00:08:34,924 com a carga. 183 00:08:34,948 --> 00:08:36,361 Você viu? 184 00:08:36,385 --> 00:08:37,995 Olha, eu tinha uma arma apontada para a minha cara. 185 00:08:39,475 --> 00:08:41,758 Tudo em que eu conseguia pensar era na minha esposa. 186 00:08:50,617 --> 00:08:52,508 Senhor, quem está por trás disso sabia sobre os sensores da rodovia 187 00:08:52,532 --> 00:08:54,074 e sabia que seríamos alertados. 188 00:08:54,098 --> 00:08:55,598 Eles também sabiam que toda a nossa atenção 189 00:08:55,622 --> 00:08:57,208 estaria focada nesse bloqueio. 190 00:08:57,232 --> 00:08:59,253 Nunca pensando por um minuto que poderia ser uma isca. 191 00:08:59,277 --> 00:09:01,212 Eles brincaram conosco, e caímos. 192 00:09:01,236 --> 00:09:02,735 Quando abrimos aquele caminhão, 193 00:09:02,759 --> 00:09:04,128 o material nuclear já havia desaparecido há muito tempo. 194 00:09:04,152 --> 00:09:06,043 Agora está em algum lugar da nossa cidade. 195 00:09:06,067 --> 00:09:07,827 E temos que assumir que quem o possui 196 00:09:07,851 --> 00:09:09,636 tem a pior das intenções. 197 00:09:11,760 --> 00:09:14,051 Sem identificação dos nossos atiradores desta manhã. 198 00:09:14,075 --> 00:09:15,400 As impressões digitais deles não estão no nosso sistema. 199 00:09:15,424 --> 00:09:17,077 A alfândega não tem registros. Os caras são fantasmas. 200 00:09:17,101 --> 00:09:18,838 Significa que provavelmente cruzaram a fronteira ilegalmente. 201 00:09:18,862 --> 00:09:20,579 Sim, quem sabe há quanto tempo eles estão aqui? 202 00:09:20,603 --> 00:09:21,754 Ou quantos mais podem haver. 203 00:09:21,778 --> 00:09:24,322 Acabei de receber uma resposta do DOE. 204 00:09:24,346 --> 00:09:26,237 O material roubado do laboratório Livermore 205 00:09:26,261 --> 00:09:30,067 são 12 quilos e meio de Neutrônio-613 refinado, 206 00:09:30,091 --> 00:09:31,982 É um radioisótopo projetado 207 00:09:32,006 --> 00:09:33,070 para alimentar o rover de Marte. 208 00:09:33,094 --> 00:09:34,332 Não é adequado para armas, 209 00:09:34,356 --> 00:09:37,335 mas nas mãos erradas, poderia ser incorporado em uma arma de destruição em massa. 210 00:09:37,359 --> 00:09:38,466 Aposto que vários estados terroristas 211 00:09:38,490 --> 00:09:40,097 adorariam colocar as mãos nisso. 212 00:09:40,121 --> 00:09:41,687 Essa é exatamente a teoria do DOE. 213 00:09:41,711 --> 00:09:43,689 Os criminosos provavelmente estão traficando para fora dos EUA. 214 00:09:43,713 --> 00:09:45,473 Como você pode imaginar, 215 00:09:45,497 --> 00:09:46,910 temos um período específico de tempo para recuperá-lo 216 00:09:46,934 --> 00:09:48,433 antes de sair de SoCal. 217 00:09:48,457 --> 00:09:49,869 Comandante, finalmente consegui mais informações. 218 00:09:49,893 --> 00:09:52,089 Estive vasculhando as imagens enviadas pelo celular 219 00:09:52,113 --> 00:09:53,656 para a mídia social desde a remoção esta manhã. 220 00:09:53,680 --> 00:09:55,658 Nunca subestime a necessidade de cliques e curtidas. 221 00:09:55,682 --> 00:09:57,921 Eu limpei a imagem, executei a gravação facial. 222 00:09:57,945 --> 00:09:59,487 - Conseguimos uma identificação? - Ainda não. 223 00:09:59,511 --> 00:10:01,272 Mas parece que não somos os únicos tentando marcá-lo. 224 00:10:01,296 --> 00:10:03,116 A polícia de Fresno analisou o mesmo cara. 225 00:10:03,140 --> 00:10:04,667 Parece que ele está ligado ao roubo 226 00:10:04,691 --> 00:10:05,929 de nitrato de amônio para fertilizantes. 227 00:10:05,953 --> 00:10:08,627 Alguém está planejando fazer uma bomba. Uma das grandes. 228 00:10:08,651 --> 00:10:10,455 E se combinado com o neutrônio roubado... 229 00:10:10,479 --> 00:10:12,152 DOE entendeu tudo errado. 230 00:10:12,176 --> 00:10:14,633 Eles não estão traficando neutrônio para fora do país. 231 00:10:14,657 --> 00:10:16,330 Eles estão construindo uma bomba suja. 232 00:10:16,354 --> 00:10:18,245 Uma bomba suja com tantos explosivos, 233 00:10:18,269 --> 00:10:21,118 lançará uma nuvem radioativa sobre dez quarteirões da cidade. 234 00:10:21,142 --> 00:10:23,468 Preciso ligar para o prefeito, dizer a ele que a cidade está sob ameaça. 235 00:10:23,492 --> 00:10:24,687 Mostre o rosto desse cara para a Interpol. 236 00:10:24,711 --> 00:10:26,340 Eles devem ter experiência em terrorismo. 237 00:10:26,364 --> 00:10:27,902 Alguém vai saber quem eles são. 238 00:10:33,981 --> 00:10:36,307 Como está indo? 239 00:10:36,331 --> 00:10:38,309 Digitalizando imagens Caltrans, 240 00:10:38,333 --> 00:10:40,311 tentando identificar qual veículo os suspeitos 241 00:10:40,335 --> 00:10:41,965 pode ter transferido o material nuclear para 242 00:10:41,989 --> 00:10:43,053 antes do bloqueio. 243 00:10:43,077 --> 00:10:44,141 Precisa de ajuda? 244 00:10:44,165 --> 00:10:45,751 Não vou dizer que não. 245 00:10:45,775 --> 00:10:47,690 É um trecho movimentado da estrada. 246 00:10:50,650 --> 00:10:52,366 Há quanto tempo você luta boxe? 247 00:10:52,390 --> 00:10:54,934 A bola de treinamento mais cedo. 248 00:10:56,743 --> 00:10:59,243 Era uma coisa que eu fazia quando era criança. 249 00:10:59,267 --> 00:11:01,019 Parecia mais sério que isso. 250 00:11:02,618 --> 00:11:04,509 Você estava nas Luvas de Ouro, AAU? 251 00:11:04,533 --> 00:11:06,990 Não. Não competi. 252 00:11:07,014 --> 00:11:09,340 Nunca treinei para o esporte. 253 00:11:09,364 --> 00:11:10,945 Para que você treinou, então? 254 00:11:12,541 --> 00:11:14,867 Apenas sobrevivência. 255 00:11:14,891 --> 00:11:16,545 Sobrevivência? 256 00:11:17,894 --> 00:11:19,567 Você sofreu bullying quando criança? 257 00:11:19,591 --> 00:11:21,526 Tudo bem se tiver sofrido. 258 00:11:21,550 --> 00:11:23,746 Tinha umas garotas que me odiavam na oitava série... 259 00:11:23,770 --> 00:11:26,686 Deixe isso para lá, Zoe. Ok? 260 00:11:29,993 --> 00:11:32,276 Me digam que alguém tem algo acionável. 261 00:11:32,300 --> 00:11:33,669 Powell? 262 00:11:33,693 --> 00:11:36,149 Analisei o site de empregos que contratou o motorista. 263 00:11:36,173 --> 00:11:38,978 Quem o pagou usou um e-mail falso e uma VPN 264 00:11:39,002 --> 00:11:40,153 para ocultar o endereço IP. 265 00:11:40,177 --> 00:11:42,416 Cobrindo seus rastros. Ótimo. 266 00:11:42,440 --> 00:11:44,157 Comandante, você estava certo sobre a Interpol. 267 00:11:44,181 --> 00:11:46,203 Enviei fotos dos nossos atiradores do bloqueio 268 00:11:46,227 --> 00:11:47,813 e imediatamente voltaram com identificação. 269 00:11:47,837 --> 00:11:51,034 Oraz Mustafin, cidadão do Uzbequistão. 270 00:11:51,058 --> 00:11:53,253 Ele faz parte de uma ramificação extremista chamada JAMAAL al HAQ. 271 00:11:53,277 --> 00:11:55,081 JAMAAL al HAQ, Grupo da Verdade. 272 00:11:55,105 --> 00:11:57,431 O FBI divulgou recentemente um alerta para o 273 00:11:57,455 --> 00:12:00,217 número dois no comando do grupo, um cara chamado Khalid Torani. 274 00:12:00,241 --> 00:12:02,567 Isso significa que o FBI tem motivos para acreditar que ele está nos EUA. 275 00:12:02,591 --> 00:12:04,438 Torani era ISIS-K antes disso, 276 00:12:04,462 --> 00:12:06,179 ligado a ataques em toda a Europa. 277 00:12:06,203 --> 00:12:07,833 Se ele está ligado à nossa bomba suja, 278 00:12:07,857 --> 00:12:09,966 vamos precisar de um barco maior. 279 00:12:09,990 --> 00:12:11,402 Talvez eu tenha algo aqui. 280 00:12:11,426 --> 00:12:12,533 Eu estive vasculhando fotos 281 00:12:12,557 --> 00:12:14,405 procurando o veículo de transferência... 282 00:12:14,429 --> 00:12:16,363 Este Range Rover acompanha o caminhão baú 283 00:12:16,387 --> 00:12:17,843 depois de passar pelos sensores de radiação, 284 00:12:17,867 --> 00:12:19,192 ficando perto o tempo todo. 285 00:12:19,216 --> 00:12:21,368 Bom, Alfaro. Você verificou as placas? 286 00:12:21,392 --> 00:12:22,935 Foi a primeira coisa que estranhei. 287 00:12:22,959 --> 00:12:25,242 As placas pertencem a um Mazda Miata em Bakersfield. 288 00:12:25,266 --> 00:12:26,939 Placas roubadas. Esses devem ser os nossos rapazes. 289 00:12:26,963 --> 00:12:29,507 - Vou lançar um alerta. - Alguém já fez isso. 290 00:12:29,531 --> 00:12:31,639 Divisão de Tráfego de Devonshire. Mesmo Range Rover e placas 291 00:12:31,663 --> 00:12:33,380 estão conectados a um atropelamento ontem à noite 292 00:12:33,404 --> 00:12:34,599 do lado de fora de um clube de strip-tease em Valley. 293 00:12:34,623 --> 00:12:36,993 Tudo bem. Estamos contra o relógio. Powell, Alfaro, vão 294 00:12:37,017 --> 00:12:38,888 para aquele clube e vejam o que conseguem descobrir. 295 00:12:41,586 --> 00:12:43,129 Acho que encontramos uma brecha no caso. 296 00:12:43,153 --> 00:12:44,811 - Na verdade, algumas - Precisamos disso. 297 00:12:44,835 --> 00:12:46,186 A última coisa que esta cidade precisa 298 00:12:46,210 --> 00:12:47,220 é um ataque terrorista. 299 00:12:47,244 --> 00:12:49,092 Seu irmão, Leon. O que esse encrenqueiro está aprontando? 300 00:12:49,116 --> 00:12:52,293 Ei, gêmeo. Você já foi na mamãe consertar o chuveiro? 301 00:12:55,687 --> 00:12:57,100 Presumo que não era Leon? 302 00:12:57,124 --> 00:12:59,580 Não. Meu pai. 303 00:12:59,604 --> 00:13:01,713 Droga. Ele é tão manipulador. 304 00:13:01,737 --> 00:13:04,020 Ele usou mesmo o seu irmão para você atender? 305 00:13:04,044 --> 00:13:06,109 Não é legal, a parte dele ou do Leon. 306 00:13:06,133 --> 00:13:08,372 Leon faz o que mandam quando meu pai está preocupado. 307 00:13:08,396 --> 00:13:09,944 Você não fala com seu pai há anos, certo? 308 00:13:09,968 --> 00:13:13,333 Dez. O visitei uma vez na prisão após a sentença. 309 00:13:13,357 --> 00:13:14,508 Eu me pergunto por que ele está desesperado, indo atrás de você desse jeito. 310 00:13:14,532 --> 00:13:16,206 Tanto faz. 311 00:13:16,230 --> 00:13:18,208 Vamos, Gamble. Você tem que estar um pouco curiosa. 312 00:13:18,232 --> 00:13:19,687 Tanto faz, não me importo. 313 00:13:19,711 --> 00:13:21,559 Ele não demonstrou nenhum remorso. 314 00:13:21,583 --> 00:13:24,475 Você sabe como é passar por trotes e suspeitas por causa dele? 315 00:13:24,499 --> 00:13:25,737 Os trotes fazem parte do nosso trabalho. 316 00:13:25,761 --> 00:13:27,304 Você já teve uma bala 317 00:13:27,328 --> 00:13:29,306 plantada em seu armário na altura dos olhos? 318 00:13:29,330 --> 00:13:31,438 Logo após a condenação dele. 319 00:13:31,462 --> 00:13:33,701 Eu não dou a mínima para o que ele tem a dizer. 320 00:13:33,725 --> 00:13:34,901 Eu não ligo. 321 00:13:50,830 --> 00:13:52,055 Vadim? 322 00:13:52,962 --> 00:13:55,288 Sou o oficial Alfaro. Esta é a oficial Powell. 323 00:13:55,312 --> 00:13:56,507 Estamos acompanhando um atropelamento 324 00:13:56,531 --> 00:13:58,486 que aconteceu fora do seu clube algumas noites atrás. 325 00:13:58,510 --> 00:14:00,883 Envolvendo o Range Rover. O que você pode nos contar? 326 00:14:02,145 --> 00:14:04,167 Foi uma noite louca. 327 00:14:04,191 --> 00:14:05,603 Estou surpreso que não tenha sido postado em lugar nenhum. 328 00:14:05,627 --> 00:14:07,779 Não existe publicidade negativa, certo? 329 00:14:07,803 --> 00:14:09,085 Publicidade gratuita. 330 00:14:09,109 --> 00:14:11,565 O que havia de louco naquela noite? 331 00:14:11,589 --> 00:14:13,219 Eu estava na cabine do DJ e esses caras, 332 00:14:13,243 --> 00:14:15,961 eles começam a se comportar mal. Você sabe, tipo estrangeiro. 333 00:14:15,985 --> 00:14:18,733 E você é natural de Los Angeles, certo, Vadim? 334 00:14:19,902 --> 00:14:21,575 Você sabe o que quero dizer. 335 00:14:21,599 --> 00:14:23,926 Enfim, eu não disse nada porque eles dão grandes gorjetas, 336 00:14:23,950 --> 00:14:27,146 mas então eles começam a colocar as mãos nas mercadorias. 337 00:14:27,976 --> 00:14:29,148 Com as meninas. 338 00:14:29,811 --> 00:14:31,063 Dançarinas, tanto faz. 339 00:14:31,087 --> 00:14:32,904 Tenho certeza de que algumas delas são mães. 340 00:14:32,928 --> 00:14:34,937 Não. As minhas não. 341 00:14:34,961 --> 00:14:36,503 Os seguranças interferiram. 342 00:14:36,527 --> 00:14:38,941 Eles tiveram que escoltar os cavalheiros para fora. 343 00:14:38,965 --> 00:14:41,552 E a queixa de atropelamento que você apresentou? 344 00:14:41,990 --> 00:14:43,946 É aí que as coisas ficam malucas. 345 00:14:43,970 --> 00:14:46,252 Eles se amontoam em SUVs, e eles voltam direto para o Lambo 346 00:14:46,276 --> 00:14:48,254 de um dos meus clientes VIP regulares. 347 00:14:48,278 --> 00:14:50,387 Esse cara é conhecido por carregar... 348 00:14:50,411 --> 00:14:52,258 Esses idiotas têm sorte de sair daqui vivos. 349 00:14:52,282 --> 00:14:53,390 Tudo bem, vamos precisar 350 00:14:53,414 --> 00:14:54,967 a filmagem da câmera de segurança daquela noite. 351 00:14:54,991 --> 00:14:56,959 Sim, provavelmente não sem mandado. 352 00:14:56,983 --> 00:14:59,265 Por que, há outras coisas 353 00:14:59,289 --> 00:15:01,093 acontecendo aqui além de danças? 354 00:15:01,117 --> 00:15:03,594 Ha, ha. Boa tentativa. 355 00:15:04,816 --> 00:15:06,664 Eu me pergunto quantas de suas garotas são legais para trabalhar nos EUA? 356 00:15:06,688 --> 00:15:09,256 Ou adultos. 357 00:15:15,392 --> 00:15:17,980 Lá estão os seguranças os escoltando para fora. 358 00:15:18,004 --> 00:15:19,155 Pare aí. 359 00:15:19,179 --> 00:15:20,460 Esse é Oraz Mustafin, 360 00:15:20,484 --> 00:15:23,028 um dos homens armados que abatemos esta manhã. 361 00:15:23,052 --> 00:15:25,102 E esse é Khalid Torani. 362 00:15:25,126 --> 00:15:27,250 O líder de seu pequeno grupo. 363 00:15:27,274 --> 00:15:29,245 Avance mais alguns quadros. 364 00:15:31,974 --> 00:15:34,257 Esse é o motorista do caminhão baú, Jeremiah Jacobs. 365 00:15:34,959 --> 00:15:36,239 O idiota mentiu para nós. 366 00:15:44,639 --> 00:15:46,008 Aquele filho da puta nos enganou. 367 00:15:46,032 --> 00:15:47,966 Ele enganou, e você terá outra chance contra ele, 368 00:15:47,990 --> 00:15:49,794 mas não vamos entrar desarmados desta vez. 369 00:15:49,818 --> 00:15:51,927 Tan, conte ao Hondo o que você encontrou. 370 00:15:51,951 --> 00:15:54,320 consegui rastrear a esposa de Jeremias, Allison. 371 00:15:54,344 --> 00:15:56,932 Eles foram casados ​​​​por seis anos. Separados há sete meses. 372 00:15:56,956 --> 00:15:59,586 Ela disse que, depois que ele perdeu o emprego, ele começou a beber, 373 00:15:59,610 --> 00:16:00,718 drogas, ficou com ódio de si mesmo. 374 00:16:00,742 --> 00:16:02,024 Essa não é uma história única. 375 00:16:02,048 --> 00:16:03,895 Ele começou a passar horas online, 376 00:16:03,919 --> 00:16:05,462 indo de uma toca de coelho após a outra. 377 00:16:05,486 --> 00:16:07,290 Foi quando ele encontrou JAMAAL al HAQ, 378 00:16:07,314 --> 00:16:08,465 ou eles o encontraram. 379 00:16:08,489 --> 00:16:09,596 Ele é um recém-convertido. 380 00:16:09,620 --> 00:16:11,033 Exatamente. Na dark web, 381 00:16:11,057 --> 00:16:14,253 Jeremiah encontrou postagens de vídeos antiamericanos do al HAQ; 382 00:16:14,277 --> 00:16:16,429 aldeões sendo deslocados, danos colaterais, 383 00:16:16,453 --> 00:16:18,040 e até mesmo nossas tropas sendo emboscadas. 384 00:16:18,064 --> 00:16:21,043 Esse cara estava assistindo filmes de tortura do nosso pessoal no exterior. 385 00:16:21,067 --> 00:16:23,393 Allison ficou ao lado de seu homem enquanto pôde. 386 00:16:23,417 --> 00:16:25,438 Finalmente pediu o divórcio quando ele começou a insistir 387 00:16:25,462 --> 00:16:26,874 que ela o chamasse de Al-Jamili. 388 00:16:26,898 --> 00:16:28,180 Agora ela é sua ex-mulher? 389 00:16:28,204 --> 00:16:30,095 É o que você pensaria, 390 00:16:30,119 --> 00:16:33,055 mas Allison acabou de descobrir que está grávida, ela está pensando 391 00:16:33,079 --> 00:16:36,101 em ficar com ele, sabe, pelo "bem da criança". 392 00:16:36,125 --> 00:16:38,538 Jeremiah nos enganou, mas ele parece um peão. 393 00:16:38,562 --> 00:16:40,192 Ele é apenas um peão para Khalid Torani. 394 00:16:40,216 --> 00:16:42,194 - Talvez, ou talvez não. - O que você tem, Gamble? 395 00:16:42,218 --> 00:16:43,891 Uma foto recente de Torani. Deu correspondência 396 00:16:43,915 --> 00:16:45,719 para um site de bate-papo extremista. Foi tirada em 397 00:16:45,743 --> 00:16:47,112 um campo de treinamento no norte da África. 398 00:16:47,136 --> 00:16:49,332 O louco com seu círculo íntimo. 399 00:16:49,356 --> 00:16:51,944 Sim, incluindo um amigo nosso. 400 00:16:51,968 --> 00:16:54,163 Esse é o nosso motorista de caminhão, Jeremiah. 401 00:16:54,187 --> 00:16:55,903 - Ele não é apenas um peão. - Não. 402 00:16:55,927 --> 00:16:57,581 Ele está nisso até o pescoço. 403 00:17:03,413 --> 00:17:05,174 Quando você se barbeou, Jeremiah? 404 00:17:05,198 --> 00:17:07,305 Ou é Al-Jamili agora? 405 00:17:07,329 --> 00:17:09,897 Mandei meus rapazes verificarem você. 406 00:17:12,954 --> 00:17:14,564 E você tem um nome falso. 407 00:17:17,210 --> 00:17:18,578 Temos um pouco mais do que isso, raio de sol. 408 00:17:18,602 --> 00:17:20,972 Neste momento, temos você por ajudar e encorajar, 409 00:17:20,996 --> 00:17:23,540 mas se houver um ataque, você nunca mais verá o sol. 410 00:17:23,564 --> 00:17:25,368 Guarde sua ameaça. 411 00:17:25,392 --> 00:17:27,370 Todo o Ocidente está prestes a despertar. 412 00:17:27,394 --> 00:17:28,849 O mesmo de sempre. 413 00:17:28,873 --> 00:17:30,373 Você parece como todo aspirante a terrorista 414 00:17:30,397 --> 00:17:32,076 com uma conexão à Internet. 415 00:17:33,487 --> 00:17:35,334 Você pode me insultar o quanto quiser, 416 00:17:35,788 --> 00:17:37,858 mas o caos está chegando, 417 00:17:37,882 --> 00:17:39,310 e nós merecemos. 418 00:17:39,334 --> 00:17:40,905 Este país pode nem sempre acertar as coisas, 419 00:17:40,929 --> 00:17:42,942 mas os fracassos do mundo têm muitos pais. 420 00:17:42,966 --> 00:17:45,127 No entanto, somos o policial do mundo 421 00:17:45,151 --> 00:17:47,588 que de alguma forma sempre consegue atirar no refém. 422 00:17:49,981 --> 00:17:53,961 Até que meu povo esteja seguro, ninguém estará. 423 00:17:53,985 --> 00:17:55,528 Seu povo? 424 00:17:55,552 --> 00:17:57,008 De Pacoima, você quer dizer? 425 00:17:58,816 --> 00:18:00,620 Eu tenho uma nova casa. 426 00:18:00,644 --> 00:18:02,231 O que é bom, 427 00:18:02,777 --> 00:18:06,128 porque em breve a sua será apagada. 428 00:18:14,785 --> 00:18:17,488 Zoe. Espere. 429 00:18:17,512 --> 00:18:19,378 Espere. Olha, 430 00:18:19,402 --> 00:18:21,815 - Eu não queria brigar com você antes. - Não se preocupe. 431 00:18:21,839 --> 00:18:23,948 - Eu pressionei você. - É verdade, mas quando você me perguntou 432 00:18:23,972 --> 00:18:26,168 sobre boxe, olha, eu poderia simplesmente ter dito 433 00:18:26,192 --> 00:18:27,821 foi algo que fiz quando criança, deixar por isso mesmo. 434 00:18:27,845 --> 00:18:30,389 Então por que você não fez isso? 435 00:18:30,413 --> 00:18:32,391 Não sei. 436 00:18:32,415 --> 00:18:34,567 Boxe para mim é... 437 00:18:34,591 --> 00:18:36,352 meio que um lugar escuro. 438 00:18:36,376 --> 00:18:38,528 Olha, eu não treinei para o esporte. 439 00:18:38,552 --> 00:18:40,288 Aprendi a lutar porque tive que lutar. 440 00:18:40,312 --> 00:18:41,618 Isto não soa como uma 441 00:18:41,642 --> 00:18:43,576 história de infância feliz. 442 00:18:43,600 --> 00:18:45,187 Não é. 443 00:18:45,211 --> 00:18:48,444 Minha mãe não era conhecida por suas escolhas elegantes em relação aos homens. 444 00:18:49,084 --> 00:18:50,801 Havia um cara, Collins, 445 00:18:50,825 --> 00:18:53,369 ele ficava muito em nossa casa quando eu era adolescente. 446 00:18:53,393 --> 00:18:56,344 Ele era agressivo, a empurrava 447 00:18:56,369 --> 00:18:58,066 quando estava chapado. 448 00:18:58,876 --> 00:19:00,419 Desculpe. 449 00:19:00,443 --> 00:19:02,247 Se eu alguma vez tentasse defender minha mãe, 450 00:19:02,271 --> 00:19:04,249 ele sabia que eu não era uma grande ameaça. 451 00:19:05,883 --> 00:19:07,513 Eu aprendi a derrubar, 452 00:19:07,537 --> 00:19:09,776 e com Collins como minha estrela do norte, 453 00:19:09,800 --> 00:19:11,735 Fiquei bom nisso. 454 00:19:11,759 --> 00:19:13,911 Ainda assim, quanto mais eu treinava, 455 00:19:13,935 --> 00:19:17,112 quanto melhor eu ficava, mais irritado eu ficava. 456 00:19:18,679 --> 00:19:20,563 Aposto que você acabou com ele. 457 00:19:21,756 --> 00:19:23,229 Nunca tive a oportunidade. 458 00:19:24,250 --> 00:19:27,098 Antes que qualquer coisa acontecesse, ele foi preso. 459 00:19:27,122 --> 00:19:29,231 Essa foi a última vez que vi o cara. 460 00:19:29,255 --> 00:19:31,189 Mas eu continuei, 461 00:19:31,213 --> 00:19:32,886 continuei indo para a academia, prometendo a mim mesmo 462 00:19:32,910 --> 00:19:35,658 que se eu o visse novamente... 463 00:19:36,131 --> 00:19:38,196 É por isso que você não compete. 464 00:19:38,220 --> 00:19:40,242 Entrar nesse ringue... 465 00:19:40,266 --> 00:19:42,635 me leva de volta ao meu lado obscuro. 466 00:19:42,659 --> 00:19:44,750 Minha raiva era para Collins, 467 00:19:45,532 --> 00:19:47,684 não para alguém que não merece. 468 00:19:48,140 --> 00:19:49,421 Desculpas aceitas. 469 00:19:49,446 --> 00:19:51,623 Vamos. 470 00:19:54,845 --> 00:19:56,262 Gamble. 471 00:19:56,543 --> 00:19:58,869 - Tem um segundo? - Claro. E aí? 472 00:19:58,893 --> 00:20:01,176 Ouvi falar que seu pai está tentando entrar em contato. 473 00:20:01,200 --> 00:20:03,700 Só posso adivinhar quem delatou. 474 00:20:03,724 --> 00:20:05,267 É só a equipe te apoiando. 475 00:20:05,291 --> 00:20:06,572 Diga a eles que não precisam se preocupar. 476 00:20:06,596 --> 00:20:07,704 Eu excluí meu pai por dez anos. 477 00:20:07,728 --> 00:20:09,184 Posso excluí-lo por mais dez. 478 00:20:09,208 --> 00:20:12,361 O que isso te trouxe, excluí-lo? 479 00:20:13,808 --> 00:20:15,538 Olha, eu sei o custo. 480 00:20:15,562 --> 00:20:17,409 Fiquei afastado do meu pai durante anos. 481 00:20:17,433 --> 00:20:20,978 - Exceto que seu pai não matou... - Não, não, não, ele não matou. 482 00:20:21,002 --> 00:20:23,807 Mas ignorar durante anos todas as suas insuficiências... 483 00:20:23,831 --> 00:20:26,331 isso me afetou mais do que a ele. 484 00:20:26,355 --> 00:20:28,886 Você simplesmente deixou para lá? 485 00:20:28,910 --> 00:20:32,032 Eu o liberei da minha escolha de carregar sua bagagem, sim. 486 00:20:32,340 --> 00:20:34,121 E isso me tornou um homem melhor. 487 00:20:34,145 --> 00:20:35,514 Provavelmente um policial melhor. 488 00:20:35,538 --> 00:20:37,124 Isso aconteceria se as pessoas por aqui 489 00:20:37,148 --> 00:20:38,865 descobrissem que me reconciliei com um assassino de policiais? 490 00:20:38,889 --> 00:20:41,098 Não estou dizendo para se tornar amiga dele. 491 00:20:41,675 --> 00:20:44,262 Estou dizendo que talvez deva enfrentar o demônio, 492 00:20:44,286 --> 00:20:45,853 e encontrar uma maneira de se libertar. 493 00:20:47,594 --> 00:20:48,962 É a sua vida, sua decisão. 494 00:20:49,357 --> 00:20:50,921 Mas eu prometo a você, esse peso 495 00:20:50,945 --> 00:20:53,611 não vai ficar mais leve até que você lide com isso. 496 00:21:01,163 --> 00:21:03,629 Recebemos uma ameaça de bomba no Edifício Financeiro Sanford. 497 00:21:03,653 --> 00:21:05,414 - Pode ser a nossa bomba suja. - Vamos agir como se fosse. 498 00:21:05,438 --> 00:21:06,719 O Edifício Sanford fica no coração da cidade. 499 00:21:06,743 --> 00:21:07,764 Geraria muitas consequências. 500 00:21:07,788 --> 00:21:09,505 FBI e NEST estão a caminho. 501 00:21:09,529 --> 00:21:10,767 Hazmat também está a caminho. 502 00:21:10,791 --> 00:21:12,116 O Esquadrão 70 está rolando com você. 503 00:21:12,140 --> 00:21:13,944 Encontramos a bomba, deixe o DOE assumir 504 00:21:13,968 --> 00:21:15,257 e ficamos com os terroristas. 505 00:21:18,302 --> 00:21:19,645 Tem algo em mente, Comandante? 506 00:21:19,669 --> 00:21:23,040 Sim, OKC radioativo. 507 00:21:23,064 --> 00:21:24,781 Temos que parar essa coisa "left of boom." 508 00:21:24,805 --> 00:21:26,268 Cem por cento, senhor. 509 00:21:40,951 --> 00:21:43,365 Certo, temos muitos andares para cobrir. 510 00:21:43,389 --> 00:21:44,898 Não temos ideia no que estamos nos metendo. 511 00:21:44,922 --> 00:21:46,835 - Garcia. - Irmão. 512 00:21:46,859 --> 00:21:47,978 Como você quer agir? 513 00:21:48,002 --> 00:21:49,762 Esquadrão 20 nos níveis inferiores subindo. 514 00:21:49,786 --> 00:21:51,851 Esquadrão 70 na parte superior, descendo. Duas equipes cada. 515 00:21:51,875 --> 00:21:53,134 Nos dê quatro para um movimento pinça. 516 00:21:53,158 --> 00:21:54,245 Se houver um hostil, claro. 517 00:21:54,269 --> 00:21:55,942 - A primeira prioridade é a bomba. - Sim, entendi. 518 00:21:55,966 --> 00:21:57,379 Use seus PRDs. 519 00:21:57,403 --> 00:21:59,598 Qualquer coisa acima de 100 milirems, avise. 520 00:21:59,622 --> 00:22:02,164 Agora, todos nós revisamos a planta baixa no caminho para cá. 521 00:22:02,188 --> 00:22:04,603 Temos elevadores centrais. Escadas a leste e oeste. 522 00:22:04,627 --> 00:22:06,267 Limpamos todos os escritórios. 523 00:22:06,291 --> 00:22:08,215 Não preciso dizer que isso pode dar errado. 524 00:22:08,239 --> 00:22:09,695 Já lidamos com essa equipe. 525 00:22:09,719 --> 00:22:12,470 Eles são comprometidos, façam o que for preciso para derrubá-los. 526 00:22:12,893 --> 00:22:14,416 Vamos. 527 00:22:54,857 --> 00:22:56,438 Alguma leitura? 528 00:22:56,462 --> 00:22:58,440 Nada. Nem um vestígio. 529 00:22:58,464 --> 00:23:01,423 20-David, sétimo andar está limpo. Passando para o nono. 530 00:23:02,642 --> 00:23:04,271 Essa foi a última sala deste andar. 531 00:23:04,295 --> 00:23:06,665 -Alfaro? - Nem mesmo um pontinho. 532 00:23:06,689 --> 00:23:09,914 22-David, oitavo andar limpo. Passando para o décimo. 533 00:23:11,259 --> 00:23:13,455 70-David. Limpo no 25. Descendo. 534 00:23:13,479 --> 00:23:14,654 Entendido. 535 00:23:19,963 --> 00:23:21,523 Polícia de Los Angeles. Parado aí. 536 00:23:21,547 --> 00:23:22,551 Ei, ei. Espere. 537 00:23:22,575 --> 00:23:25,336 - Quem é você? -Mike Ramos. Comstock Associates 538 00:23:25,360 --> 00:23:27,469 Eu estava me certificando de que todos estavam fora. 539 00:23:27,848 --> 00:23:30,254 Tudo bem, você está bem. Alguém está com você? 540 00:23:30,278 --> 00:23:31,516 Verifiquei nossos dois andares acima de nós. 541 00:23:31,540 --> 00:23:33,083 Eu sou o último, eu acho. 542 00:23:33,107 --> 00:23:34,301 Viu algo suspeito? Caixas, recipientes? 543 00:23:34,325 --> 00:23:35,477 Nada chega a esses andares 544 00:23:35,501 --> 00:23:37,609 a menos que assinemos e acompanhemos nós mesmos. 545 00:23:37,633 --> 00:23:39,263 Para que serve essa coisa? 546 00:23:39,287 --> 00:23:40,941 Senhor, precisamos levá-lo para fora. Por favor. 547 00:23:42,792 --> 00:23:44,148 Esquadrão 20 548 00:23:44,173 --> 00:23:47,010 Verifique as escadas e todos os elevadores com seus monitores. 549 00:23:47,034 --> 00:23:48,838 70-David. Entendido. 550 00:23:48,862 --> 00:23:50,274 Esses detectores são sensíveis. 551 00:23:50,298 --> 00:23:52,363 Se o neutrônio estivesse em algum lugar por aqui, 552 00:23:52,387 --> 00:23:54,321 - já teríamos pego. - Ainda nada. 553 00:23:54,345 --> 00:23:55,999 Hondo, o elevador de serviço está limpo. 554 00:24:06,096 --> 00:24:07,987 O prédio inteiro foi varrido. 555 00:24:08,011 --> 00:24:09,727 Sem explosivos, sem neutrônio. 556 00:24:09,751 --> 00:24:12,233 Sem terroristas. Você tem a sensação de que fomos enganados? 557 00:24:12,257 --> 00:24:13,602 Isso é possível? 558 00:24:13,627 --> 00:24:15,083 Isso ou tudo isso foi uma distração. 559 00:24:15,116 --> 00:24:16,615 Seja o que for, nossa verdadeira bomba ainda está por aí. 560 00:24:16,640 --> 00:24:18,294 E estamos ficando sem tempo para encontrá-la. 561 00:24:25,812 --> 00:24:27,746 Pode me dar um refrigerante? 562 00:24:27,770 --> 00:24:28,965 Na verdade, prefiro um chai. 563 00:24:28,989 --> 00:24:29,966 Onde está a bomba? 564 00:24:29,990 --> 00:24:33,404 Uma bomba? Eu não faço ideia. 565 00:24:33,428 --> 00:24:35,537 Por que enviar uma ameaça de bomba? Qual é o fim do jogo aqui? 566 00:24:36,292 --> 00:24:39,932 Houve pânico, não foi? 567 00:24:39,956 --> 00:24:42,718 Sirenes e pessoas correndo para salvar suas vidas... 568 00:24:45,440 --> 00:24:46,678 Você está se divertindo com isso? 569 00:24:48,051 --> 00:24:49,333 Aterrorizando inocentes? 570 00:24:49,357 --> 00:24:51,724 Toda a nossa sociedade é uma célula terrorista. 571 00:24:52,839 --> 00:24:56,296 Nós apenas justificamos isso com bancos e corporações. 572 00:24:56,320 --> 00:24:57,713 Por favor. 573 00:24:58,905 --> 00:25:00,562 Eu te entendi. 574 00:25:00,586 --> 00:25:02,520 - OK. - O que quer que você pense 575 00:25:02,544 --> 00:25:03,850 que você está lutando... 576 00:25:08,028 --> 00:25:09,484 ...você não é um verdadeiro crente. 577 00:25:09,508 --> 00:25:12,182 Não. Sua vida foi uma droga. 578 00:25:12,206 --> 00:25:14,010 Você provavelmente sentiu que precisava de um propósito maior, 579 00:25:14,034 --> 00:25:16,457 algum tipo de chamado. 580 00:25:17,472 --> 00:25:19,043 Mas direto ao ponto? 581 00:25:19,605 --> 00:25:23,106 Você não está aí morrendo pela causa, está? 582 00:25:23,130 --> 00:25:26,022 Quero dizer, você está aqui comigo. 583 00:25:27,239 --> 00:25:28,969 Torani enganou você. 584 00:25:30,093 --> 00:25:32,985 Ou talvez você tenha se enganado 585 00:25:33,009 --> 00:25:36,467 porque você precisava de alguém para culpar pela sua vida de merda. 586 00:25:39,407 --> 00:25:41,037 Esqueça. 587 00:25:41,061 --> 00:25:43,359 Posso ver por que Allison não te contou. 588 00:25:47,415 --> 00:25:48,808 Não me contou o quê? 589 00:25:50,853 --> 00:25:51,961 Ela está grávida. 590 00:25:52,868 --> 00:25:54,746 Vai ter um filho seu. 591 00:25:54,770 --> 00:25:56,835 Você deve ter deixado ela muito irritada. 592 00:25:56,859 --> 00:25:58,121 Você está mentindo. 593 00:25:59,775 --> 00:26:01,460 Estou? 594 00:26:02,256 --> 00:26:05,389 É uma pena que seu filho só vai conhecer você como um assassino em massa. 595 00:26:08,690 --> 00:26:10,636 Verifique o cartão de crédito dela. 596 00:26:12,527 --> 00:26:15,158 Eu os deixei usar um dos cartões da Allison. 597 00:26:15,182 --> 00:26:17,053 Eles não me disseram para que. 598 00:26:24,931 --> 00:26:27,474 - E o alvo? - Não sei. 599 00:26:28,320 --> 00:26:31,154 Tudo o que ouvi foi que eles iriam "nos deixar entrar". 600 00:26:34,462 --> 00:26:35,874 Você conseguiu as informações do cartão de crédito? 601 00:26:35,898 --> 00:26:37,833 Única cobrança que a esposa de Jeremiah não reconheceu 602 00:26:37,857 --> 00:26:40,705 custava US$ 2.200 para um lugar chamado Holly Car Prints. 603 00:26:40,729 --> 00:26:42,925 Eles são especializados em decalques e skins para veículos de cinema e TV. 604 00:26:42,949 --> 00:26:45,160 Fazem muitos negócios com estúdios. 605 00:26:45,184 --> 00:26:47,451 Nós os contatamos. Eles acabaram de enviar um e-mail sobre o pedido. 606 00:26:47,475 --> 00:26:48,887 Isso é um decalque do FBI. 607 00:26:48,911 --> 00:26:51,385 Devem ter clonado um SUV do FBI. 608 00:26:52,088 --> 00:26:53,849 Eles estavam por toda parte no Edifício Sanford. 609 00:26:53,873 --> 00:26:55,546 E se a ameaça de bomba fosse apenas uma armação 610 00:26:55,570 --> 00:26:57,330 para colocar os terroristas dentro do perímetro? 611 00:26:57,354 --> 00:26:58,726 Como um cavalo de Troia. 612 00:26:58,751 --> 00:27:00,013 Melhor alertar o comandante. 613 00:27:16,635 --> 00:27:19,388 Isso só vai nos levar para o primeiro piso. 614 00:27:19,420 --> 00:27:22,975 Não se preocupe. Eles vão nos dar acesso. 615 00:27:23,517 --> 00:27:25,517 Tenha fé. 616 00:27:29,131 --> 00:27:31,749 Que dia né? Vocês finalmente estão encerrando? 617 00:27:31,773 --> 00:27:34,498 Quem dera. O chefe quer que verifiquemos novamente os andares superiores, 618 00:27:34,522 --> 00:27:37,240 fazer uma varredura de radiação. Para salvar o lado dele. 619 00:27:37,264 --> 00:27:38,428 Eu tenho um supervisor assim. 620 00:27:38,452 --> 00:27:39,721 Nunca está satisfeito. 621 00:27:40,225 --> 00:27:41,895 Vamos levar vocês lá para cima para poderem ir embora. 622 00:27:41,919 --> 00:27:44,523 - Nos tire daqui. -Peterson. 623 00:27:44,547 --> 00:27:45,988 Acompanhe os Federais aqui. 624 00:27:46,012 --> 00:27:47,143 Pegue o expresso. 625 00:27:54,823 --> 00:27:56,868 Nenhum sinal do veículo suspeito. 626 00:27:56,892 --> 00:27:58,619 Tudo bem, nos leve para o subsolo, Tan. 627 00:28:16,869 --> 00:28:18,428 Não tem ninguém. Está limpo. 628 00:28:18,453 --> 00:28:19,498 Vai. 629 00:28:27,183 --> 00:28:29,031 Sem contêineres. Está vazio. 630 00:28:29,055 --> 00:28:30,554 -Miko? - Tenho um pico de radiação. 631 00:28:30,578 --> 00:28:31,990 O neutrônio estava aqui. 632 00:28:32,014 --> 00:28:34,384 O que significa que agora deve estar no prédio, junto com a bomba. 633 00:28:34,408 --> 00:28:35,864 20-David para comando. Encontramos o veículo. 634 00:28:35,888 --> 00:28:38,823 Mas parece que Torani já moveu o jogo para dentro de casa. 635 00:28:38,847 --> 00:28:41,696 O Esquadrão 70 está em uma barricada em Reseda. 636 00:28:41,720 --> 00:28:43,610 Os federais estão a 20 minutos de distância. 637 00:28:43,634 --> 00:28:45,047 Hondo, você está sozinho. 638 00:28:45,071 --> 00:28:46,788 Entendido. Peça à Patrulha que proteja o veículo. 639 00:28:46,812 --> 00:28:48,043 Nós estamos entrando. 640 00:28:52,631 --> 00:28:55,753 Vocês não receberam o memorando ou algo assim? 641 00:28:55,777 --> 00:28:57,537 Disseram para que saíssemos uma hora atrás. 642 00:28:57,561 --> 00:28:59,583 Você viu esse homem? 643 00:28:59,607 --> 00:29:01,454 Provavelmente se passando por um oficial federal. 644 00:29:01,478 --> 00:29:03,543 Sim. Ele e mais três. 645 00:29:03,567 --> 00:29:05,415 Acabei de mandá-los para os andares superiores. 646 00:29:05,439 --> 00:29:06,982 Espere, posso te dizer onde. 647 00:29:07,479 --> 00:29:09,767 Peterson, qual é a sua localização? 648 00:29:10,858 --> 00:29:12,402 Peterson? 649 00:29:16,842 --> 00:29:18,341 Hondo, se esses caras planejam soltar uma bomba suja 650 00:29:18,365 --> 00:29:19,298 com máxima eficiência... 651 00:29:19,322 --> 00:29:20,822 Eles estão indo para o telhado. 652 00:29:20,846 --> 00:29:22,867 Assim que estivermos lá em cima, você desliga os elevadores. 653 00:29:22,891 --> 00:29:24,260 Pode deixar. 654 00:29:33,032 --> 00:29:35,632 Cuidado com o que está fazendo. 655 00:29:39,511 --> 00:29:42,389 Tenha cuidado na hora de misturar. 656 00:29:44,850 --> 00:29:50,163 Do contrário, isso pode acabar muito rápido. 657 00:30:03,468 --> 00:30:04,860 Powell. 658 00:30:11,785 --> 00:30:13,253 Estamos limpos. 659 00:30:13,278 --> 00:30:15,323 Vamos continuar. 660 00:30:34,484 --> 00:30:35,790 Cobertura! 661 00:30:38,356 --> 00:30:40,315 Polícia! Eles estão aqui! 662 00:30:40,339 --> 00:30:41,705 Não estamos prontos. 663 00:30:41,729 --> 00:30:42,972 Vá ajudar Bekov. 664 00:30:42,996 --> 00:30:44,402 Pare eles. 665 00:30:44,426 --> 00:30:46,426 Precisamos de mais tempo! 666 00:30:55,720 --> 00:30:57,286 Movendo! 667 00:31:01,555 --> 00:31:03,557 Onde ele está? 668 00:31:04,819 --> 00:31:08,277 Alguém está vendo Torani ou a bomba? 669 00:31:08,301 --> 00:31:09,800 Negativo, Hondo. 670 00:31:09,824 --> 00:31:11,520 Deve estar na extremidade leste do telhado. 671 00:31:19,007 --> 00:31:20,612 Bogie, 11 horas! 672 00:31:25,361 --> 00:31:27,165 Polícia de Los Angeles! Largue a arma! 673 00:31:38,860 --> 00:31:40,993 20-David! Um suspeito abatido! 674 00:31:42,254 --> 00:31:43,603 Continue trabalhando! 675 00:31:48,256 --> 00:31:49,736 Powell. 676 00:32:13,757 --> 00:32:14,952 Estou vendo a bomba. 677 00:32:14,976 --> 00:32:16,351 Movendo. 678 00:32:16,804 --> 00:32:18,782 Não se mexa! 679 00:32:18,806 --> 00:32:20,590 Abaixe o cabo agora! 680 00:32:25,160 --> 00:32:26,509 Vai. 681 00:32:32,733 --> 00:32:34,996 Segundo suspeito abatido. 682 00:32:36,421 --> 00:32:37,789 Limpo. 683 00:32:37,814 --> 00:32:39,629 Explosivos estão seguros. 684 00:32:40,067 --> 00:32:41,283 Espere. 685 00:32:41,307 --> 00:32:43,894 O neutrônio desapareceu. 686 00:32:43,918 --> 00:32:45,896 Esquadrão 20, preciso de atenção ao Torani! 687 00:32:45,920 --> 00:32:47,419 Ele está com o material radioativo. 688 00:32:47,443 --> 00:32:49,595 Não deixem que ele saia desse telhado! 689 00:32:51,033 --> 00:32:52,326 Ele está indo para as escadas. 690 00:32:52,351 --> 00:32:54,048 Fique com ele! Não deixem ele escapar. 691 00:32:54,890 --> 00:32:56,708 Torani, pare! 692 00:33:02,616 --> 00:33:04,681 Hondo, Torani chegou nas escadas. 693 00:33:04,706 --> 00:33:06,815 Nossa perseguição foi interrompida. Não conseguiremos. 694 00:33:07,865 --> 00:33:09,262 Droga. 695 00:33:13,934 --> 00:33:16,274 Tan, temos que chegar àquelas escadas, ir atrás de Torani. 696 00:33:19,352 --> 00:33:21,243 Nada bem. 697 00:33:21,268 --> 00:33:23,400 Hondo, a nossa perseguição ao Torani ainda está interrompida. 698 00:33:24,878 --> 00:33:26,619 Gamble, espere. 699 00:33:28,492 --> 00:33:30,233 Eu tive uma ideia. 700 00:33:30,312 --> 00:33:32,097 Hondo, não! 701 00:34:06,728 --> 00:34:09,664 20-David em perseguição, indo para a escada oeste. 702 00:34:10,135 --> 00:34:12,026 Tan, vindo à sua direita. 703 00:34:16,120 --> 00:34:17,576 Suspeito abatido! 704 00:34:17,601 --> 00:34:19,952 Nós o pegamos. Vai! 705 00:34:27,090 --> 00:34:28,999 Polícia de Los Angeles! 706 00:34:34,072 --> 00:34:35,550 Acabou, Torani! 707 00:34:35,574 --> 00:34:37,118 Desista! 708 00:34:41,340 --> 00:34:42,925 Você vai contaminar o edifício todo! 709 00:34:42,949 --> 00:34:44,579 Não faça isso! 710 00:35:00,098 --> 00:35:01,916 20-David para comando. 711 00:35:01,940 --> 00:35:03,512 Torani está abatido. 712 00:35:03,536 --> 00:35:05,514 O material radioativo está protegido. 713 00:35:05,538 --> 00:35:07,037 Estamos em Código 4. 714 00:35:28,256 --> 00:35:31,238 A parte mais maluca? Esse dia... nunca chegará aos jornais. 715 00:35:36,438 --> 00:35:38,527 Onde você esteve? 716 00:35:42,415 --> 00:35:44,466 O que você fez? 717 00:35:44,490 --> 00:35:46,424 Meio que fui atrás dele. 718 00:35:46,836 --> 00:35:49,172 Collins, ex da minha mãe? 719 00:35:49,669 --> 00:35:50,907 Fui em frente e procurei por ele. 720 00:35:51,675 --> 00:35:53,009 E? 721 00:35:53,034 --> 00:35:55,262 Ele está fora da prisão há quase dois anos. 722 00:35:56,066 --> 00:35:58,056 Isso é bom então, certo? 723 00:35:58,300 --> 00:36:00,158 Quero dizer, ele não contatou você ou sua mãe, 724 00:36:00,183 --> 00:36:02,936 ele se foi da sua vida. 725 00:36:08,648 --> 00:36:10,147 Você vai ficar bem? 726 00:36:10,831 --> 00:36:12,654 Estou sempre bem. 727 00:36:14,009 --> 00:36:16,700 Que tal eu te massacrar na sinuca, então? 728 00:36:16,725 --> 00:36:18,510 Eu vou me sentir melhor. 729 00:36:25,052 --> 00:36:26,986 Ali está o garoto do saco. 730 00:36:27,010 --> 00:36:28,597 Boogedy, boogedy, boogedy, 731 00:36:28,621 --> 00:36:30,449 - boogedy, boogedy, boogedy. - Townsend, deixa pra lá, cara. 732 00:36:34,540 --> 00:36:35,802 Miko... 733 00:36:36,684 --> 00:36:38,930 Tudo bem, aqui vamos nós. Aqui vamos nós. 734 00:36:40,025 --> 00:36:43,134 O garoto do saco finalmente está entrando no ringue. 735 00:36:43,331 --> 00:36:45,483 Meu homem. 736 00:36:48,927 --> 00:36:51,296 - Você pode querer amarrá-las. - Não, estou bem. 737 00:36:51,774 --> 00:36:53,404 É a sua festa. 738 00:36:59,695 --> 00:37:01,282 Isso foi rápido. 739 00:37:03,569 --> 00:37:07,292 Muito bem, Miko. Você nocauteou nosso lutador para o smoker contra o LAFD. 740 00:37:07,964 --> 00:37:09,488 De nada. 741 00:37:40,992 --> 00:37:42,671 Filha. 742 00:37:42,695 --> 00:37:44,586 Ernie. 743 00:37:44,610 --> 00:37:46,247 Eu sou "Ernie" agora. 744 00:37:48,956 --> 00:37:50,566 Que bom ver você. 745 00:37:51,965 --> 00:37:54,255 Já faz um minuto, não? 746 00:37:54,280 --> 00:37:55,779 Vamos. Quanto tempo? 747 00:37:55,804 --> 00:37:57,110 Não consigo te falar. 748 00:37:58,296 --> 00:37:59,688 Não é algo que eu esteja acompanhando. 749 00:38:01,848 --> 00:38:03,241 É mesmo? 750 00:38:07,372 --> 00:38:09,350 Gamble. 751 00:38:09,374 --> 00:38:11,787 Assumiu o nome de solteiro da sua mãe. 752 00:38:11,811 --> 00:38:13,483 Eu entendo. 753 00:38:14,248 --> 00:38:15,791 Estou bem. 754 00:38:16,444 --> 00:38:17,654 O que você quer 755 00:38:17,679 --> 00:38:19,464 que você não poderia contar aos meus irmãos pelo telefone? 756 00:38:19,823 --> 00:38:21,162 Qual é a pressa, garota? 757 00:38:21,186 --> 00:38:22,711 Eu não gosto de prisões. 758 00:38:22,735 --> 00:38:24,867 Nem eu. 759 00:38:27,609 --> 00:38:29,979 E se eu te contasse 760 00:38:30,343 --> 00:38:33,476 que esse era o lugar mais seguro para você? 761 00:38:36,575 --> 00:38:37,966 Chamei sua atenção. 762 00:38:41,101 --> 00:38:42,386 Você ainda está de joguinhos. 763 00:38:42,410 --> 00:38:44,713 Espere. Devi. 764 00:38:49,296 --> 00:38:52,480 Eu sei que você é da LAPD SWAT. 765 00:38:52,939 --> 00:38:55,439 Você achou que eu não ficaria de olho? 766 00:38:55,463 --> 00:38:57,572 Você pode não falar comigo, mas seus irmãos falam. 767 00:38:59,532 --> 00:39:01,229 Eu sou da SWAT. 768 00:39:02,005 --> 00:39:03,365 - E dai? - E dai.. 769 00:39:03,819 --> 00:39:06,244 que ouvi algo no quintal. 770 00:39:08,204 --> 00:39:09,497 O que você ouviu? 771 00:39:09,521 --> 00:39:12,413 - Vamos, sente-se. - Não, não, não, não. Eu disse, o quê? 772 00:39:12,437 --> 00:39:14,377 Ok, ok. 773 00:39:15,791 --> 00:39:17,663 Tem uma recompensa... 774 00:39:19,444 --> 00:39:22,882 ...na cabeça de alguém do Esquadrão 20. 775 00:39:25,249 --> 00:39:27,425 Estou falando de muito dinheiro, Dev. 776 00:39:28,931 --> 00:39:32,631 E acredite, não tenho nada a ver com isso. 777 00:39:37,395 --> 00:39:39,527 Mas a palavra está lá fora. 778 00:39:42,467 --> 00:39:44,730 E vai cair... 779 00:39:46,253 --> 00:39:47,709 ...hoje. 780 00:40:08,224 --> 00:40:12,145 Continua... 781 00:40:12,162 --> 00:40:16,578 Q ISSO?? Q PAPO TORTO DE CONTINUA É ESSE? EU TO TENSA!!! QUEREM MTR QM?? PQ?? AAAAAAAA 782 00:40:16,608 --> 00:40:19,591 Por hoje é só pessoal Próximo episódio dia 31/01 - ah a ansiedade.. 783 00:40:19,593 --> 00:40:22,593 Quer mandar uma mensagem ou um pix de natal: capisubs.legendas@gmail.com 784 00:40:22,616 --> 00:40:26,776 Feliz Natal e boas festas pessoal! Até o ano que vem!! Bjo procês 59515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.