Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,013 --> 00:00:02,461
Anteriormente em S.W.A.T...
2
00:00:02,485 --> 00:00:04,415
Ainda podemos encontrar
outra pessoa para o Esquadrão 20
3
00:00:04,439 --> 00:00:06,459
Alguém cujo pai não
matou um policial.
4
00:00:06,483 --> 00:00:08,810
Nunca quis ter nada a
ver com a vida do meu pai.
5
00:00:08,834 --> 00:00:10,290
Eu entendo esconder o que seu pai fez.
6
00:00:10,314 --> 00:00:11,900
Mas se você ainda está se
associando com criminosos...
7
00:00:11,924 --> 00:00:14,056
- Ele é seu irmão?
- Gêmeo, na verdade.
8
00:00:14,797 --> 00:00:16,905
-Alfaro!
- Seu filho da puta!
9
00:00:16,929 --> 00:00:17,994
Às vezes você tem que
fazer um trabalho extra
10
00:00:18,018 --> 00:00:19,386
para manter o equilíbrio.
11
00:00:19,410 --> 00:00:21,998
Correr e flexões não tem
funcionado atualmente
12
00:00:22,022 --> 00:00:23,347
Você tem que encontrar
uma saída que funcione.
13
00:00:23,371 --> 00:00:25,547
Caso contrário, o estresse
deste trabalho irá consumir você.
14
00:00:34,425 --> 00:00:35,663
Droga, Miko.
15
00:00:35,687 --> 00:00:37,752
Isso foi poesia.
16
00:00:37,776 --> 00:00:40,320
Não sei sobre
isso, mas obrigado.
17
00:00:40,344 --> 00:00:42,496
Você vai lutar no smoker
com o LAFD neste fim de semana?
18
00:00:42,520 --> 00:00:43,889
Não, não fui escolhido.
19
00:00:43,913 --> 00:00:45,630
Claro, ele não é.
20
00:00:45,654 --> 00:00:47,719
As pessoas revidam,
sacos de boxe não.
21
00:00:47,743 --> 00:00:49,745
Não é mesmo, Alfaro?
22
00:00:59,450 --> 00:01:01,820
Esta é uma chamada pré-paga de um preso
23
00:01:01,844 --> 00:01:03,822
no Centro Correcional
de Lancaster.
24
00:01:03,846 --> 00:01:05,867
Todas as chamadas estão
sujeitas a monitoramento.
25
00:01:05,891 --> 00:01:07,956
Para aceitar a
chamada, pressione...
26
00:01:08,942 --> 00:01:10,683
É o seu velho?
27
00:01:11,723 --> 00:01:13,484
Terceira ligação
nos últimos dois dias.
28
00:01:13,974 --> 00:01:15,553
Deve ser sério.
29
00:01:17,853 --> 00:01:19,359
Seus irmãos não o visitam?
30
00:01:19,383 --> 00:01:20,839
Provavelmente. Eu não pergunto.
31
00:01:20,863 --> 00:01:22,319
Talvez desde que você voltou
32
00:01:22,343 --> 00:01:24,401
para Los Angeles, ele só
quer ver como você está.
33
00:01:25,085 --> 00:01:26,192
Não importa o que ele quer.
34
00:01:34,529 --> 00:01:37,073
Há 15 minutos, os sensores de
monitoramento Caltrans
35
00:01:37,097 --> 00:01:39,814
alertaram sobre uma carga radioativa
em direção ao sul ao longo da 210.
36
00:01:39,838 --> 00:01:41,773
Esses sensores
são ultrassensíveis.
37
00:01:41,797 --> 00:01:43,209
O potássio em um caminhão
38
00:01:43,233 --> 00:01:44,819
cheio de bananas
acionou um deles
39
00:01:44,843 --> 00:01:46,038
em Bakersfield há seis semanas.
40
00:01:46,062 --> 00:01:47,213
Sim, sem bananas desta vez.
41
00:01:47,237 --> 00:01:49,346
A assinatura radioativa
da carga corresponde
42
00:01:49,370 --> 00:01:51,957
a um material nuclear roubado de um
laboratório de Livermore há três dias.
43
00:01:51,981 --> 00:01:53,610
Dois guardas foram
mortos no processo.
44
00:01:53,634 --> 00:01:55,569
Não me lembro de ter
ouvido nada sobre roubo.
45
00:01:55,593 --> 00:01:56,744
Provavelmente porque é confidencial.
46
00:01:56,768 --> 00:01:58,964
Ir a público poderia atrair mais
pessoas mal-intencionadas em busca disso.
47
00:01:58,988 --> 00:02:00,574
Como uma cena de Mad Max.
48
00:02:00,598 --> 00:02:02,533
CHPs iniciaram um bloqueio.
49
00:02:02,557 --> 00:02:04,317
O caminhão suspeito
está bloqueado
50
00:02:04,341 --> 00:02:05,840
com mais de 100 veículos.
Agora ouçam.
51
00:02:05,864 --> 00:02:07,190
Não temos Deacon nesta corrida.
52
00:02:07,214 --> 00:02:08,538
Temos que ficar atentos,
53
00:02:08,562 --> 00:02:09,931
e cuidar da retaguarda de cada um.
54
00:02:09,955 --> 00:02:11,063
Temos um trabalho difícil.
55
00:02:11,087 --> 00:02:12,630
Lidar com quem está no caminhão.
56
00:02:12,654 --> 00:02:13,761
Sem qualquer dano aos civis.
57
00:02:13,785 --> 00:02:16,329
Tudo bem, o material roubado
está seguro no contêiner,
58
00:02:16,353 --> 00:02:17,591
mas vamos usar esses monitores
59
00:02:17,615 --> 00:02:19,245
só por segurança.
60
00:02:19,269 --> 00:02:21,029
O Departamento de Energia
não tem equipes de resposta
61
00:02:21,053 --> 00:02:22,640
para recuperações perigosas?
62
00:02:22,664 --> 00:02:24,032
Eles tem, mas estão há horas de distância.
É a nossa deixa.
63
00:02:24,056 --> 00:02:25,208
E vamos entrar com tudo.
64
00:02:41,395 --> 00:02:42,616
Como estamos?
65
00:02:42,640 --> 00:02:44,009
Não tive sorte em fazer contato.
66
00:02:44,033 --> 00:02:45,706
Não sabemos quem ou
quantos estão lá dentro.
67
00:02:45,730 --> 00:02:47,515
O FBI disse para
esperar pela SWAT.
68
00:02:51,290 --> 00:02:52,832
Tudo bem, continuem retirando os civis.
69
00:02:52,856 --> 00:02:54,042
Nós assumimos daqui.
70
00:02:54,066 --> 00:02:55,238
Nem todo mundo está
deixando seus carros.
71
00:02:55,262 --> 00:02:56,717
Você retira os que conseguir.
72
00:02:56,741 --> 00:02:58,522
O resto terá que se abrigar no local.
73
00:02:58,546 --> 00:02:59,918
Entendido.
74
00:03:02,733 --> 00:03:04,276
Tudo bem, ouçam.
75
00:03:04,376 --> 00:03:06,162
Não tem como dizer o
que estamos enfrentando.
76
00:03:06,186 --> 00:03:07,902
Se esta for a mesma equipa
que atacou o laboratório Livermore,
77
00:03:07,926 --> 00:03:09,778
sabemos que eles estão
dispostos a matar pelo que quiserem.
78
00:03:09,802 --> 00:03:10,948
Vamos garantir que
isso não aconteça.
79
00:03:10,972 --> 00:03:13,212
Muito bem, Powell, encontre
um ponto de observação.
80
00:03:13,236 --> 00:03:14,692
- Você tem a vigília.
- Pode deixar.
81
00:03:14,716 --> 00:03:16,433
Tudo bem, Tan, você está com Gamble.
Miko, comigo.
82
00:03:16,457 --> 00:03:17,782
Vamos dividir para conquistar.
83
00:03:17,806 --> 00:03:19,610
Ainda há muitos civis em carros.
84
00:03:19,634 --> 00:03:20,837
É melhor acertarmos.
85
00:03:20,861 --> 00:03:22,352
Vamos.
86
00:03:35,263 --> 00:03:36,550
O que temos, Miko?
87
00:03:36,575 --> 00:03:38,324
Assinatura de
radiação corresponde.
88
00:03:38,348 --> 00:03:40,275
Não é ameaçador,
mas é o nosso alvo.
89
00:03:40,299 --> 00:03:41,558
Powell, você está pronta?
90
00:03:41,582 --> 00:03:43,024
24-David. Em posição.
91
00:03:43,790 --> 00:03:46,637
Eu tenho um visual.
Mas as janelas são fortemente escurecidas.
92
00:03:47,094 --> 00:03:49,183
Oficial, me dê esse megafone!
93
00:03:52,928 --> 00:03:55,167
Aqui é a polícia de Los Angeles!
Você no caminhão baú!
94
00:03:55,191 --> 00:03:57,168
Desligue o veículo,
e saia devagar.
95
00:04:00,718 --> 00:04:04,686
Repito: desligue o
motor, saia do veículo.
96
00:04:07,682 --> 00:04:09,336
Miko, prepare-se para jogar pó neles.
97
00:04:12,208 --> 00:04:13,838
Bolas de pimenta preparadas.
98
00:04:13,862 --> 00:04:15,448
Gamble, como está
a nossa proteção?
99
00:04:15,472 --> 00:04:17,189
Preciso que todos
os civis saiam do X.
100
00:04:17,822 --> 00:04:19,974
26-David. Downrange parece limpo
101
00:04:19,998 --> 00:04:21,106
Bolas de pimenta em cinco,
102
00:04:21,130 --> 00:04:22,760
quatro, três,
103
00:04:22,784 --> 00:04:24,264
dois... Manda ver, Miko.
104
00:04:32,924 --> 00:04:34,337
Passageiro!
105
00:04:34,468 --> 00:04:36,087
Saia lentamente do veículo!
106
00:04:37,491 --> 00:04:38,711
Mostre suas mãos!
107
00:04:41,716 --> 00:04:42,954
Tenho um fugitivo.
108
00:04:42,978 --> 00:04:44,518
Cuidado, temos um fugitivo!
109
00:04:52,234 --> 00:04:53,694
Ainda tem movimento na cabine!
110
00:04:54,971 --> 00:04:56,582
Segundo passageiro saindo.
111
00:05:01,518 --> 00:05:03,975
- 26-David. Um suspeito abatido.
- Powell, fique nesse caminhão!
112
00:05:03,999 --> 00:05:06,540
- Cuidado com os civis.
- Entendido.
113
00:05:11,232 --> 00:05:12,504
Saia!
114
00:05:16,620 --> 00:05:17,718
Saia!
115
00:05:20,679 --> 00:05:22,428
Polícia de Los Angeles!
Deixe ela ir!
116
00:05:22,452 --> 00:05:24,019
Para trás!
117
00:05:30,417 --> 00:05:31,785
22-David.
118
00:05:31,809 --> 00:05:32,830
Segundo suspeito abatido.
119
00:05:32,854 --> 00:05:34,397
Ainda tem alguém dentro da cabine.
120
00:05:36,056 --> 00:05:37,033
Powell!
121
00:05:37,058 --> 00:05:38,233
Eu estou com você, Hondo.
122
00:05:43,493 --> 00:05:45,625
Motorista, saia do
caminhão, agora!
123
00:05:45,649 --> 00:05:47,341
Ok, ok, estou saindo.
124
00:05:47,365 --> 00:05:49,020
Não atire!
125
00:05:49,044 --> 00:05:50,543
De joelhos! De joelhos!
126
00:05:50,567 --> 00:05:51,762
Eu não sou um deles.
127
00:05:51,786 --> 00:05:53,795
- Não atire!
- Mãos na cabeça!
128
00:05:59,537 --> 00:06:00,713
20-David.
129
00:06:00,737 --> 00:06:01,859
Último suspeito sob custódia.
130
00:06:01,883 --> 00:06:04,014
Aproximando da carga agora.
131
00:06:12,981 --> 00:06:15,089
Mas que droga? Está vazio.
132
00:06:16,419 --> 00:06:17,962
Ainda estou fazendo
uma leitura, Hondo.
133
00:06:17,986 --> 00:06:19,485
Tinha que ter estado aqui.
134
00:06:19,509 --> 00:06:21,269
Powell, você viu alguma coisa?
135
00:06:21,293 --> 00:06:23,513
Ninguém se aproximou
desde que chegamos aqui.
136
00:06:24,775 --> 00:06:26,274
O material
radioativo, onde está?
137
00:06:26,298 --> 00:06:27,580
O que você fez com ele?
138
00:06:27,604 --> 00:06:29,234
Em breve.
139
00:06:29,258 --> 00:06:30,670
Você vai descobrir
140
00:06:30,694 --> 00:06:32,087
em breve.
141
00:06:34,394 --> 00:06:37,394
S.W.A.T
08x08 - Left or Boom
142
00:06:37,396 --> 00:06:41,396
Apresentado por Mari
@CapiSubs
143
00:07:10,378 --> 00:07:11,529
Jeremiah Jacobs.
144
00:07:12,127 --> 00:07:13,496
De acordo com sua formação,
145
00:07:13,520 --> 00:07:15,454
você é apenas um cara qualquer.
146
00:07:15,478 --> 00:07:18,109
Casado, paga seus impostos,
sem antecedentes criminais.
147
00:07:18,133 --> 00:07:19,458
Como um cara
como você se envolve
148
00:07:19,482 --> 00:07:21,329
com material radioativo roubado?
149
00:07:21,353 --> 00:07:22,505
O que?
150
00:07:22,717 --> 00:07:24,028
O que foi roubado?
151
00:07:24,052 --> 00:07:25,508
Não aja como se
você não soubesse.
152
00:07:25,532 --> 00:07:27,553
Eu não sei.
153
00:07:27,848 --> 00:07:29,642
Consegui esse
trabalho em um site.
154
00:07:29,666 --> 00:07:31,339
BookHelpToday. com.
155
00:07:31,810 --> 00:07:34,734
Ia ganhar mil dólares para dirigir um
caminhão de Bakersfield para Los Angeles.
156
00:07:34,758 --> 00:07:36,040
Se você é tão
inocente quanto afirma,
157
00:07:36,064 --> 00:07:37,451
então por que você
tentou fugir do local?
158
00:07:37,475 --> 00:07:39,522
Eu entrei em pânico!
Todo mundo estava disparando armas.
159
00:07:39,546 --> 00:07:40,819
Eu pensei que ia morrer.
160
00:07:41,903 --> 00:07:43,526
E a carga?
161
00:07:43,550 --> 00:07:45,353
A carga?
Olha, esse tipo de dinheiro,
162
00:07:45,377 --> 00:07:47,225
você não faz
perguntas, apenas dirige.
163
00:07:47,249 --> 00:07:49,596
Alguém deve ter lhe dado
um endereço para entrega.
164
00:07:49,620 --> 00:07:51,010
Eles me deram um telefone.
165
00:07:51,034 --> 00:07:52,491
Me disseram para
ir para Los Angeles.
166
00:07:52,515 --> 00:07:55,407
e que eles me ligariam
com mais instruções.
167
00:07:55,431 --> 00:07:58,758
Jeremiah, oito milhas
antes de você ser parado,
168
00:07:58,782 --> 00:08:01,282
seu caminhão passou por sensores
rodoviários que determinaram
169
00:08:01,306 --> 00:08:03,459
que você estava carregando
material radioativo.
170
00:08:03,483 --> 00:08:05,461
Como o caminhão acabou vazio?
171
00:08:05,485 --> 00:08:06,442
Não sei.
172
00:08:09,489 --> 00:08:11,815
Pouco antes do bloqueio,
Recebi uma ligação.
173
00:08:11,839 --> 00:08:14,470
Eles me disseram para parar
em uma passagem subterrânea.
174
00:08:14,494 --> 00:08:16,820
E então, segundos depois, esses
caras armados apareceram.
175
00:08:16,844 --> 00:08:18,430
E ordenaram que eu ficasse
de olhos fechados.
176
00:08:18,454 --> 00:08:21,215
E foi aí que eles pegaram
seja lá o que você não sabe?
177
00:08:21,239 --> 00:08:22,739
Eu acho que sim.
178
00:08:22,763 --> 00:08:25,306
Então os caras armados,
179
00:08:25,330 --> 00:08:28,745
aqueles que vocês atiraram,
180
00:08:29,326 --> 00:08:31,617
eles entraram na cabine, e
eles me disseram para dirigir.
181
00:08:31,641 --> 00:08:33,793
Deve ter havido um
segundo veículo que fugiu
182
00:08:33,817 --> 00:08:34,924
com a carga.
183
00:08:34,948 --> 00:08:36,361
Você viu?
184
00:08:36,385 --> 00:08:37,995
Olha, eu tinha uma arma
apontada para a minha cara.
185
00:08:39,475 --> 00:08:41,758
Tudo em que eu conseguia
pensar era na minha esposa.
186
00:08:50,617 --> 00:08:52,508
Senhor, quem está por trás disso
sabia sobre os sensores da rodovia
187
00:08:52,532 --> 00:08:54,074
e sabia que seríamos alertados.
188
00:08:54,098 --> 00:08:55,598
Eles também sabiam que
toda a nossa atenção
189
00:08:55,622 --> 00:08:57,208
estaria focada nesse bloqueio.
190
00:08:57,232 --> 00:08:59,253
Nunca pensando por um
minuto que poderia ser uma isca.
191
00:08:59,277 --> 00:09:01,212
Eles brincaram conosco, e caímos.
192
00:09:01,236 --> 00:09:02,735
Quando abrimos aquele caminhão,
193
00:09:02,759 --> 00:09:04,128
o material nuclear já havia
desaparecido há muito tempo.
194
00:09:04,152 --> 00:09:06,043
Agora está em algum
lugar da nossa cidade.
195
00:09:06,067 --> 00:09:07,827
E temos que assumir
que quem o possui
196
00:09:07,851 --> 00:09:09,636
tem a pior das intenções.
197
00:09:11,760 --> 00:09:14,051
Sem identificação dos nossos
atiradores desta manhã.
198
00:09:14,075 --> 00:09:15,400
As impressões digitais deles
não estão no nosso sistema.
199
00:09:15,424 --> 00:09:17,077
A alfândega não tem registros.
Os caras são fantasmas.
200
00:09:17,101 --> 00:09:18,838
Significa que provavelmente
cruzaram a fronteira ilegalmente.
201
00:09:18,862 --> 00:09:20,579
Sim, quem sabe há quanto
tempo eles estão aqui?
202
00:09:20,603 --> 00:09:21,754
Ou quantos mais podem haver.
203
00:09:21,778 --> 00:09:24,322
Acabei de receber
uma resposta do DOE.
204
00:09:24,346 --> 00:09:26,237
O material roubado
do laboratório Livermore
205
00:09:26,261 --> 00:09:30,067
são 12 quilos e meio de
Neutrônio-613 refinado,
206
00:09:30,091 --> 00:09:31,982
É um radioisótopo projetado
207
00:09:32,006 --> 00:09:33,070
para alimentar o rover de Marte.
208
00:09:33,094 --> 00:09:34,332
Não é adequado para armas,
209
00:09:34,356 --> 00:09:37,335
mas nas mãos erradas, poderia ser incorporado
em uma arma de destruição em massa.
210
00:09:37,359 --> 00:09:38,466
Aposto que vários
estados terroristas
211
00:09:38,490 --> 00:09:40,097
adorariam colocar as mãos nisso.
212
00:09:40,121 --> 00:09:41,687
Essa é exatamente
a teoria do DOE.
213
00:09:41,711 --> 00:09:43,689
Os criminosos provavelmente
estão traficando para fora dos EUA.
214
00:09:43,713 --> 00:09:45,473
Como você pode imaginar,
215
00:09:45,497 --> 00:09:46,910
temos um período específico
de tempo para recuperá-lo
216
00:09:46,934 --> 00:09:48,433
antes de sair de SoCal.
217
00:09:48,457 --> 00:09:49,869
Comandante, finalmente
consegui mais informações.
218
00:09:49,893 --> 00:09:52,089
Estive vasculhando as
imagens enviadas pelo celular
219
00:09:52,113 --> 00:09:53,656
para a mídia social desde
a remoção esta manhã.
220
00:09:53,680 --> 00:09:55,658
Nunca subestime a
necessidade de cliques e curtidas.
221
00:09:55,682 --> 00:09:57,921
Eu limpei a imagem,
executei a gravação facial.
222
00:09:57,945 --> 00:09:59,487
- Conseguimos uma identificação?
- Ainda não.
223
00:09:59,511 --> 00:10:01,272
Mas parece que não somos
os únicos tentando marcá-lo.
224
00:10:01,296 --> 00:10:03,116
A polícia de Fresno analisou o mesmo cara.
225
00:10:03,140 --> 00:10:04,667
Parece que ele
está ligado ao roubo
226
00:10:04,691 --> 00:10:05,929
de nitrato de amônio
para fertilizantes.
227
00:10:05,953 --> 00:10:08,627
Alguém está planejando fazer uma bomba.
Uma das grandes.
228
00:10:08,651 --> 00:10:10,455
E se combinado com
o neutrônio roubado...
229
00:10:10,479 --> 00:10:12,152
DOE entendeu tudo errado.
230
00:10:12,176 --> 00:10:14,633
Eles não estão traficando
neutrônio para fora do país.
231
00:10:14,657 --> 00:10:16,330
Eles estão construindo
uma bomba suja.
232
00:10:16,354 --> 00:10:18,245
Uma bomba suja
com tantos explosivos,
233
00:10:18,269 --> 00:10:21,118
lançará uma nuvem radioativa
sobre dez quarteirões da cidade.
234
00:10:21,142 --> 00:10:23,468
Preciso ligar para o prefeito,
dizer a ele que a cidade está sob ameaça.
235
00:10:23,492 --> 00:10:24,687
Mostre o rosto desse
cara para a Interpol.
236
00:10:24,711 --> 00:10:26,340
Eles devem ter experiência em terrorismo.
237
00:10:26,364 --> 00:10:27,902
Alguém vai saber quem eles são.
238
00:10:33,981 --> 00:10:36,307
Como está indo?
239
00:10:36,331 --> 00:10:38,309
Digitalizando imagens Caltrans,
240
00:10:38,333 --> 00:10:40,311
tentando identificar
qual veículo os suspeitos
241
00:10:40,335 --> 00:10:41,965
pode ter transferido o
material nuclear para
242
00:10:41,989 --> 00:10:43,053
antes do bloqueio.
243
00:10:43,077 --> 00:10:44,141
Precisa de ajuda?
244
00:10:44,165 --> 00:10:45,751
Não vou dizer que não.
245
00:10:45,775 --> 00:10:47,690
É um trecho movimentado da estrada.
246
00:10:50,650 --> 00:10:52,366
Há quanto tempo você luta boxe?
247
00:10:52,390 --> 00:10:54,934
A bola de treinamento mais cedo.
248
00:10:56,743 --> 00:10:59,243
Era uma coisa que eu fazia
quando era criança.
249
00:10:59,267 --> 00:11:01,019
Parecia mais sério que isso.
250
00:11:02,618 --> 00:11:04,509
Você estava nas
Luvas de Ouro, AAU?
251
00:11:04,533 --> 00:11:06,990
Não. Não competi.
252
00:11:07,014 --> 00:11:09,340
Nunca treinei para o esporte.
253
00:11:09,364 --> 00:11:10,945
Para que você treinou, então?
254
00:11:12,541 --> 00:11:14,867
Apenas sobrevivência.
255
00:11:14,891 --> 00:11:16,545
Sobrevivência?
256
00:11:17,894 --> 00:11:19,567
Você sofreu bullying
quando criança?
257
00:11:19,591 --> 00:11:21,526
Tudo bem se tiver sofrido.
258
00:11:21,550 --> 00:11:23,746
Tinha umas garotas que
me odiavam na oitava série...
259
00:11:23,770 --> 00:11:26,686
Deixe isso para lá, Zoe.
Ok?
260
00:11:29,993 --> 00:11:32,276
Me digam que alguém tem
algo acionável.
261
00:11:32,300 --> 00:11:33,669
Powell?
262
00:11:33,693 --> 00:11:36,149
Analisei o site de empregos
que contratou o motorista.
263
00:11:36,173 --> 00:11:38,978
Quem o pagou usou
um e-mail falso e uma VPN
264
00:11:39,002 --> 00:11:40,153
para ocultar o endereço IP.
265
00:11:40,177 --> 00:11:42,416
Cobrindo seus rastros. Ótimo.
266
00:11:42,440 --> 00:11:44,157
Comandante, você estava
certo sobre a Interpol.
267
00:11:44,181 --> 00:11:46,203
Enviei fotos dos nossos
atiradores do bloqueio
268
00:11:46,227 --> 00:11:47,813
e imediatamente voltaram
com identificação.
269
00:11:47,837 --> 00:11:51,034
Oraz Mustafin,
cidadão do Uzbequistão.
270
00:11:51,058 --> 00:11:53,253
Ele faz parte de uma ramificação
extremista chamada JAMAAL al HAQ.
271
00:11:53,277 --> 00:11:55,081
JAMAAL al HAQ, Grupo da Verdade.
272
00:11:55,105 --> 00:11:57,431
O FBI divulgou recentemente
um alerta para o
273
00:11:57,455 --> 00:12:00,217
número dois no comando do grupo,
um cara chamado Khalid Torani.
274
00:12:00,241 --> 00:12:02,567
Isso significa que o FBI tem motivos
para acreditar que ele está nos EUA.
275
00:12:02,591 --> 00:12:04,438
Torani era ISIS-K antes disso,
276
00:12:04,462 --> 00:12:06,179
ligado a ataques
em toda a Europa.
277
00:12:06,203 --> 00:12:07,833
Se ele está ligado
à nossa bomba suja,
278
00:12:07,857 --> 00:12:09,966
vamos precisar
de um barco maior.
279
00:12:09,990 --> 00:12:11,402
Talvez eu tenha algo aqui.
280
00:12:11,426 --> 00:12:12,533
Eu estive vasculhando fotos
281
00:12:12,557 --> 00:12:14,405
procurando o veículo
de transferência...
282
00:12:14,429 --> 00:12:16,363
Este Range Rover
acompanha o caminhão baú
283
00:12:16,387 --> 00:12:17,843
depois de passar pelos
sensores de radiação,
284
00:12:17,867 --> 00:12:19,192
ficando perto o tempo todo.
285
00:12:19,216 --> 00:12:21,368
Bom, Alfaro.
Você verificou as placas?
286
00:12:21,392 --> 00:12:22,935
Foi a primeira coisa que estranhei.
287
00:12:22,959 --> 00:12:25,242
As placas pertencem a um
Mazda Miata em Bakersfield.
288
00:12:25,266 --> 00:12:26,939
Placas roubadas.
Esses devem ser os nossos rapazes.
289
00:12:26,963 --> 00:12:29,507
- Vou lançar um alerta.
- Alguém já fez isso.
290
00:12:29,531 --> 00:12:31,639
Divisão de Tráfego de Devonshire.
Mesmo Range Rover e placas
291
00:12:31,663 --> 00:12:33,380
estão conectados a um
atropelamento ontem à noite
292
00:12:33,404 --> 00:12:34,599
do lado de fora de um clube de
strip-tease em Valley.
293
00:12:34,623 --> 00:12:36,993
Tudo bem. Estamos contra o relógio.
Powell, Alfaro, vão
294
00:12:37,017 --> 00:12:38,888
para aquele clube e vejam
o que conseguem descobrir.
295
00:12:41,586 --> 00:12:43,129
Acho que encontramos uma brecha no caso.
296
00:12:43,153 --> 00:12:44,811
- Na verdade, algumas
- Precisamos disso.
297
00:12:44,835 --> 00:12:46,186
A última coisa que
esta cidade precisa
298
00:12:46,210 --> 00:12:47,220
é um ataque terrorista.
299
00:12:47,244 --> 00:12:49,092
Seu irmão, Leon.
O que esse encrenqueiro está aprontando?
300
00:12:49,116 --> 00:12:52,293
Ei, gêmeo. Você já foi na mamãe
consertar o chuveiro?
301
00:12:55,687 --> 00:12:57,100
Presumo que não era Leon?
302
00:12:57,124 --> 00:12:59,580
Não. Meu pai.
303
00:12:59,604 --> 00:13:01,713
Droga. Ele é tão manipulador.
304
00:13:01,737 --> 00:13:04,020
Ele usou mesmo o seu irmão
para você atender?
305
00:13:04,044 --> 00:13:06,109
Não é legal, a parte dele ou do Leon.
306
00:13:06,133 --> 00:13:08,372
Leon faz o que mandam quando
meu pai está preocupado.
307
00:13:08,396 --> 00:13:09,944
Você não fala com
seu pai há anos, certo?
308
00:13:09,968 --> 00:13:13,333
Dez.
O visitei uma vez na prisão após a sentença.
309
00:13:13,357 --> 00:13:14,508
Eu me pergunto por que ele está
desesperado, indo atrás de você desse jeito.
310
00:13:14,532 --> 00:13:16,206
Tanto faz.
311
00:13:16,230 --> 00:13:18,208
Vamos, Gamble.
Você tem que estar um pouco curiosa.
312
00:13:18,232 --> 00:13:19,687
Tanto faz, não me importo.
313
00:13:19,711 --> 00:13:21,559
Ele não demonstrou
nenhum remorso.
314
00:13:21,583 --> 00:13:24,475
Você sabe como é passar por
trotes e suspeitas por causa dele?
315
00:13:24,499 --> 00:13:25,737
Os trotes fazem parte do nosso trabalho.
316
00:13:25,761 --> 00:13:27,304
Você já teve uma bala
317
00:13:27,328 --> 00:13:29,306
plantada em seu armário
na altura dos olhos?
318
00:13:29,330 --> 00:13:31,438
Logo após a condenação dele.
319
00:13:31,462 --> 00:13:33,701
Eu não dou a mínima
para o que ele tem a dizer.
320
00:13:33,725 --> 00:13:34,901
Eu não ligo.
321
00:13:50,830 --> 00:13:52,055
Vadim?
322
00:13:52,962 --> 00:13:55,288
Sou o oficial Alfaro.
Esta é a oficial Powell.
323
00:13:55,312 --> 00:13:56,507
Estamos acompanhando
um atropelamento
324
00:13:56,531 --> 00:13:58,486
que aconteceu fora do seu
clube algumas noites atrás.
325
00:13:58,510 --> 00:14:00,883
Envolvendo o Range Rover.
O que você pode nos contar?
326
00:14:02,145 --> 00:14:04,167
Foi uma noite louca.
327
00:14:04,191 --> 00:14:05,603
Estou surpreso que não tenha
sido postado em lugar nenhum.
328
00:14:05,627 --> 00:14:07,779
Não existe publicidade
negativa, certo?
329
00:14:07,803 --> 00:14:09,085
Publicidade gratuita.
330
00:14:09,109 --> 00:14:11,565
O que havia de
louco naquela noite?
331
00:14:11,589 --> 00:14:13,219
Eu estava na cabine
do DJ e esses caras,
332
00:14:13,243 --> 00:14:15,961
eles começam a se comportar mal.
Você sabe, tipo estrangeiro.
333
00:14:15,985 --> 00:14:18,733
E você é natural de Los
Angeles, certo, Vadim?
334
00:14:19,902 --> 00:14:21,575
Você sabe o que quero dizer.
335
00:14:21,599 --> 00:14:23,926
Enfim, eu não disse
nada porque eles dão grandes gorjetas,
336
00:14:23,950 --> 00:14:27,146
mas então eles começam a colocar as mãos
nas mercadorias.
337
00:14:27,976 --> 00:14:29,148
Com as meninas.
338
00:14:29,811 --> 00:14:31,063
Dançarinas, tanto faz.
339
00:14:31,087 --> 00:14:32,904
Tenho certeza de que
algumas delas são mães.
340
00:14:32,928 --> 00:14:34,937
Não. As minhas não.
341
00:14:34,961 --> 00:14:36,503
Os seguranças interferiram.
342
00:14:36,527 --> 00:14:38,941
Eles tiveram que escoltar
os cavalheiros para fora.
343
00:14:38,965 --> 00:14:41,552
E a queixa de atropelamento
que você apresentou?
344
00:14:41,990 --> 00:14:43,946
É aí que as coisas
ficam malucas.
345
00:14:43,970 --> 00:14:46,252
Eles se amontoam em SUVs, e
eles voltam direto para o Lambo
346
00:14:46,276 --> 00:14:48,254
de um dos meus
clientes VIP regulares.
347
00:14:48,278 --> 00:14:50,387
Esse cara é conhecido
por carregar...
348
00:14:50,411 --> 00:14:52,258
Esses idiotas têm
sorte de sair daqui vivos.
349
00:14:52,282 --> 00:14:53,390
Tudo bem, vamos precisar
350
00:14:53,414 --> 00:14:54,967
a filmagem da câmera de
segurança daquela noite.
351
00:14:54,991 --> 00:14:56,959
Sim, provavelmente
não sem mandado.
352
00:14:56,983 --> 00:14:59,265
Por que, há outras coisas
353
00:14:59,289 --> 00:15:01,093
acontecendo aqui além de danças?
354
00:15:01,117 --> 00:15:03,594
Ha, ha. Boa tentativa.
355
00:15:04,816 --> 00:15:06,664
Eu me pergunto quantas de suas
garotas são legais para trabalhar nos EUA?
356
00:15:06,688 --> 00:15:09,256
Ou adultos.
357
00:15:15,392 --> 00:15:17,980
Lá estão os seguranças
os escoltando para fora.
358
00:15:18,004 --> 00:15:19,155
Pare aí.
359
00:15:19,179 --> 00:15:20,460
Esse é Oraz Mustafin,
360
00:15:20,484 --> 00:15:23,028
um dos homens armados
que abatemos esta manhã.
361
00:15:23,052 --> 00:15:25,102
E esse é Khalid Torani.
362
00:15:25,126 --> 00:15:27,250
O líder de seu pequeno grupo.
363
00:15:27,274 --> 00:15:29,245
Avance mais alguns quadros.
364
00:15:31,974 --> 00:15:34,257
Esse é o motorista do
caminhão baú, Jeremiah Jacobs.
365
00:15:34,959 --> 00:15:36,239
O idiota mentiu para nós.
366
00:15:44,639 --> 00:15:46,008
Aquele filho da puta nos enganou.
367
00:15:46,032 --> 00:15:47,966
Ele enganou, e você terá
outra chance contra ele,
368
00:15:47,990 --> 00:15:49,794
mas não vamos entrar
desarmados desta vez.
369
00:15:49,818 --> 00:15:51,927
Tan, conte ao Hondo
o que você encontrou.
370
00:15:51,951 --> 00:15:54,320
consegui rastrear a
esposa de Jeremias, Allison.
371
00:15:54,344 --> 00:15:56,932
Eles foram casados por seis anos.
Separados há sete meses.
372
00:15:56,956 --> 00:15:59,586
Ela disse que, depois que ele perdeu
o emprego, ele começou a beber,
373
00:15:59,610 --> 00:16:00,718
drogas, ficou com ódio de si mesmo.
374
00:16:00,742 --> 00:16:02,024
Essa não é uma história única.
375
00:16:02,048 --> 00:16:03,895
Ele começou a
passar horas online,
376
00:16:03,919 --> 00:16:05,462
indo de uma toca
de coelho após a outra.
377
00:16:05,486 --> 00:16:07,290
Foi quando ele encontrou
JAMAAL al HAQ,
378
00:16:07,314 --> 00:16:08,465
ou eles o encontraram.
379
00:16:08,489 --> 00:16:09,596
Ele é um recém-convertido.
380
00:16:09,620 --> 00:16:11,033
Exatamente. Na dark web,
381
00:16:11,057 --> 00:16:14,253
Jeremiah encontrou postagens de
vídeos antiamericanos do al HAQ;
382
00:16:14,277 --> 00:16:16,429
aldeões sendo deslocados,
danos colaterais,
383
00:16:16,453 --> 00:16:18,040
e até mesmo nossas
tropas sendo emboscadas.
384
00:16:18,064 --> 00:16:21,043
Esse cara estava assistindo filmes
de tortura do nosso pessoal no exterior.
385
00:16:21,067 --> 00:16:23,393
Allison ficou ao lado de
seu homem enquanto pôde.
386
00:16:23,417 --> 00:16:25,438
Finalmente pediu o divórcio
quando ele começou a insistir
387
00:16:25,462 --> 00:16:26,874
que ela o chamasse de Al-Jamili.
388
00:16:26,898 --> 00:16:28,180
Agora ela é sua ex-mulher?
389
00:16:28,204 --> 00:16:30,095
É o que você pensaria,
390
00:16:30,119 --> 00:16:33,055
mas Allison acabou de descobrir
que está grávida, ela está pensando
391
00:16:33,079 --> 00:16:36,101
em ficar com ele, sabe,
pelo "bem da criança".
392
00:16:36,125 --> 00:16:38,538
Jeremiah nos enganou,
mas ele parece um peão.
393
00:16:38,562 --> 00:16:40,192
Ele é apenas um peão
para Khalid Torani.
394
00:16:40,216 --> 00:16:42,194
- Talvez, ou talvez não.
- O que você tem, Gamble?
395
00:16:42,218 --> 00:16:43,891
Uma foto recente de Torani.
Deu correspondência
396
00:16:43,915 --> 00:16:45,719
para um site de bate-papo extremista.
Foi tirada em
397
00:16:45,743 --> 00:16:47,112
um campo de treinamento no norte da África.
398
00:16:47,136 --> 00:16:49,332
O louco com seu círculo íntimo.
399
00:16:49,356 --> 00:16:51,944
Sim, incluindo um amigo nosso.
400
00:16:51,968 --> 00:16:54,163
Esse é o nosso motorista
de caminhão, Jeremiah.
401
00:16:54,187 --> 00:16:55,903
- Ele não é apenas um peão.
- Não.
402
00:16:55,927 --> 00:16:57,581
Ele está nisso até o pescoço.
403
00:17:03,413 --> 00:17:05,174
Quando você se
barbeou, Jeremiah?
404
00:17:05,198 --> 00:17:07,305
Ou é Al-Jamili agora?
405
00:17:07,329 --> 00:17:09,897
Mandei meus rapazes
verificarem você.
406
00:17:12,954 --> 00:17:14,564
E você tem um nome falso.
407
00:17:17,210 --> 00:17:18,578
Temos um pouco mais
do que isso, raio de sol.
408
00:17:18,602 --> 00:17:20,972
Neste momento, temos
você por ajudar e encorajar,
409
00:17:20,996 --> 00:17:23,540
mas se houver um ataque,
você nunca mais verá o sol.
410
00:17:23,564 --> 00:17:25,368
Guarde sua ameaça.
411
00:17:25,392 --> 00:17:27,370
Todo o Ocidente está
prestes a despertar.
412
00:17:27,394 --> 00:17:28,849
O mesmo de sempre.
413
00:17:28,873 --> 00:17:30,373
Você parece como todo
aspirante a terrorista
414
00:17:30,397 --> 00:17:32,076
com uma conexão à Internet.
415
00:17:33,487 --> 00:17:35,334
Você pode me
insultar o quanto quiser,
416
00:17:35,788 --> 00:17:37,858
mas o caos está chegando,
417
00:17:37,882 --> 00:17:39,310
e nós merecemos.
418
00:17:39,334 --> 00:17:40,905
Este país pode nem
sempre acertar as coisas,
419
00:17:40,929 --> 00:17:42,942
mas os fracassos do
mundo têm muitos pais.
420
00:17:42,966 --> 00:17:45,127
No entanto, somos
o policial do mundo
421
00:17:45,151 --> 00:17:47,588
que de alguma forma sempre
consegue atirar no refém.
422
00:17:49,981 --> 00:17:53,961
Até que meu povo esteja
seguro, ninguém estará.
423
00:17:53,985 --> 00:17:55,528
Seu povo?
424
00:17:55,552 --> 00:17:57,008
De Pacoima, você quer dizer?
425
00:17:58,816 --> 00:18:00,620
Eu tenho uma nova casa.
426
00:18:00,644 --> 00:18:02,231
O que é bom,
427
00:18:02,777 --> 00:18:06,128
porque em breve a sua será apagada.
428
00:18:14,785 --> 00:18:17,488
Zoe. Espere.
429
00:18:17,512 --> 00:18:19,378
Espere. Olha,
430
00:18:19,402 --> 00:18:21,815
- Eu não queria brigar com você antes.
- Não se preocupe.
431
00:18:21,839 --> 00:18:23,948
- Eu pressionei você.
- É verdade, mas quando você me perguntou
432
00:18:23,972 --> 00:18:26,168
sobre boxe, olha, eu
poderia simplesmente ter dito
433
00:18:26,192 --> 00:18:27,821
foi algo que fiz quando
criança, deixar por isso mesmo.
434
00:18:27,845 --> 00:18:30,389
Então por que você não fez isso?
435
00:18:30,413 --> 00:18:32,391
Não sei.
436
00:18:32,415 --> 00:18:34,567
Boxe para mim é...
437
00:18:34,591 --> 00:18:36,352
meio que um lugar escuro.
438
00:18:36,376 --> 00:18:38,528
Olha, eu não treinei
para o esporte.
439
00:18:38,552 --> 00:18:40,288
Aprendi a lutar
porque tive que lutar.
440
00:18:40,312 --> 00:18:41,618
Isto não soa como uma
441
00:18:41,642 --> 00:18:43,576
história de infância feliz.
442
00:18:43,600 --> 00:18:45,187
Não é.
443
00:18:45,211 --> 00:18:48,444
Minha mãe não era conhecida por suas
escolhas elegantes em relação aos homens.
444
00:18:49,084 --> 00:18:50,801
Havia um cara, Collins,
445
00:18:50,825 --> 00:18:53,369
ele ficava muito em nossa
casa quando eu era adolescente.
446
00:18:53,393 --> 00:18:56,344
Ele era agressivo,
a empurrava
447
00:18:56,369 --> 00:18:58,066
quando estava chapado.
448
00:18:58,876 --> 00:19:00,419
Desculpe.
449
00:19:00,443 --> 00:19:02,247
Se eu alguma vez tentasse
defender minha mãe,
450
00:19:02,271 --> 00:19:04,249
ele sabia que eu não
era uma grande ameaça.
451
00:19:05,883 --> 00:19:07,513
Eu aprendi a derrubar,
452
00:19:07,537 --> 00:19:09,776
e com Collins como
minha estrela do norte,
453
00:19:09,800 --> 00:19:11,735
Fiquei bom nisso.
454
00:19:11,759 --> 00:19:13,911
Ainda assim, quanto
mais eu treinava,
455
00:19:13,935 --> 00:19:17,112
quanto melhor eu ficava,
mais irritado eu ficava.
456
00:19:18,679 --> 00:19:20,563
Aposto que você acabou com ele.
457
00:19:21,756 --> 00:19:23,229
Nunca tive a oportunidade.
458
00:19:24,250 --> 00:19:27,098
Antes que qualquer coisa
acontecesse, ele foi preso.
459
00:19:27,122 --> 00:19:29,231
Essa foi a última
vez que vi o cara.
460
00:19:29,255 --> 00:19:31,189
Mas eu continuei,
461
00:19:31,213 --> 00:19:32,886
continuei indo para a academia,
prometendo a mim mesmo
462
00:19:32,910 --> 00:19:35,658
que se eu o visse novamente...
463
00:19:36,131 --> 00:19:38,196
É por isso que você não compete.
464
00:19:38,220 --> 00:19:40,242
Entrar nesse ringue...
465
00:19:40,266 --> 00:19:42,635
me leva de volta
ao meu lado obscuro.
466
00:19:42,659 --> 00:19:44,750
Minha raiva era para Collins,
467
00:19:45,532 --> 00:19:47,684
não para alguém que não merece.
468
00:19:48,140 --> 00:19:49,421
Desculpas aceitas.
469
00:19:49,446 --> 00:19:51,623
Vamos.
470
00:19:54,845 --> 00:19:56,262
Gamble.
471
00:19:56,543 --> 00:19:58,869
- Tem um segundo?
- Claro. E aí?
472
00:19:58,893 --> 00:20:01,176
Ouvi falar que seu pai
está tentando entrar em contato.
473
00:20:01,200 --> 00:20:03,700
Só posso adivinhar quem delatou.
474
00:20:03,724 --> 00:20:05,267
É só a equipe te apoiando.
475
00:20:05,291 --> 00:20:06,572
Diga a eles que não
precisam se preocupar.
476
00:20:06,596 --> 00:20:07,704
Eu excluí meu pai por dez anos.
477
00:20:07,728 --> 00:20:09,184
Posso excluí-lo por mais dez.
478
00:20:09,208 --> 00:20:12,361
O que isso te trouxe, excluí-lo?
479
00:20:13,808 --> 00:20:15,538
Olha, eu sei o custo.
480
00:20:15,562 --> 00:20:17,409
Fiquei afastado do
meu pai durante anos.
481
00:20:17,433 --> 00:20:20,978
- Exceto que seu pai não matou...
- Não, não, não, ele não matou.
482
00:20:21,002 --> 00:20:23,807
Mas ignorar durante anos
todas as suas insuficiências...
483
00:20:23,831 --> 00:20:26,331
isso me afetou
mais do que a ele.
484
00:20:26,355 --> 00:20:28,886
Você simplesmente deixou para lá?
485
00:20:28,910 --> 00:20:32,032
Eu o liberei da minha escolha
de carregar sua bagagem, sim.
486
00:20:32,340 --> 00:20:34,121
E isso me tornou
um homem melhor.
487
00:20:34,145 --> 00:20:35,514
Provavelmente
um policial melhor.
488
00:20:35,538 --> 00:20:37,124
Isso aconteceria se as
pessoas por aqui
489
00:20:37,148 --> 00:20:38,865
descobrissem que me reconciliei
com um assassino de policiais?
490
00:20:38,889 --> 00:20:41,098
Não estou dizendo para
se tornar amiga dele.
491
00:20:41,675 --> 00:20:44,262
Estou dizendo que
talvez deva enfrentar o demônio,
492
00:20:44,286 --> 00:20:45,853
e encontrar uma
maneira de se libertar.
493
00:20:47,594 --> 00:20:48,962
É a sua vida, sua decisão.
494
00:20:49,357 --> 00:20:50,921
Mas eu prometo a você, esse peso
495
00:20:50,945 --> 00:20:53,611
não vai ficar mais leve
até que você lide com isso.
496
00:21:01,163 --> 00:21:03,629
Recebemos uma ameaça de
bomba no Edifício Financeiro Sanford.
497
00:21:03,653 --> 00:21:05,414
- Pode ser a nossa bomba suja.
- Vamos agir como se fosse.
498
00:21:05,438 --> 00:21:06,719
O Edifício Sanford fica
no coração da cidade.
499
00:21:06,743 --> 00:21:07,764
Geraria muitas consequências.
500
00:21:07,788 --> 00:21:09,505
FBI e NEST estão a caminho.
501
00:21:09,529 --> 00:21:10,767
Hazmat também está a caminho.
502
00:21:10,791 --> 00:21:12,116
O Esquadrão 70
está rolando com você.
503
00:21:12,140 --> 00:21:13,944
Encontramos a bomba,
deixe o DOE assumir
504
00:21:13,968 --> 00:21:15,257
e ficamos com os terroristas.
505
00:21:18,302 --> 00:21:19,645
Tem algo em mente, Comandante?
506
00:21:19,669 --> 00:21:23,040
Sim, OKC radioativo.
507
00:21:23,064 --> 00:21:24,781
Temos que parar essa coisa
"left of boom."
508
00:21:24,805 --> 00:21:26,268
Cem por cento, senhor.
509
00:21:40,951 --> 00:21:43,365
Certo, temos muitos
andares para cobrir.
510
00:21:43,389 --> 00:21:44,898
Não temos ideia no que
estamos nos metendo.
511
00:21:44,922 --> 00:21:46,835
- Garcia.
- Irmão.
512
00:21:46,859 --> 00:21:47,978
Como você quer agir?
513
00:21:48,002 --> 00:21:49,762
Esquadrão 20 nos
níveis inferiores subindo.
514
00:21:49,786 --> 00:21:51,851
Esquadrão 70 na parte superior, descendo.
Duas equipes cada.
515
00:21:51,875 --> 00:21:53,134
Nos dê quatro para
um movimento pinça.
516
00:21:53,158 --> 00:21:54,245
Se houver um hostil, claro.
517
00:21:54,269 --> 00:21:55,942
- A primeira prioridade é a bomba.
- Sim, entendi.
518
00:21:55,966 --> 00:21:57,379
Use seus PRDs.
519
00:21:57,403 --> 00:21:59,598
Qualquer coisa acima
de 100 milirems, avise.
520
00:21:59,622 --> 00:22:02,164
Agora, todos nós revisamos a
planta baixa no caminho para cá.
521
00:22:02,188 --> 00:22:04,603
Temos elevadores centrais.
Escadas a leste e oeste.
522
00:22:04,627 --> 00:22:06,267
Limpamos todos os escritórios.
523
00:22:06,291 --> 00:22:08,215
Não preciso dizer
que isso pode dar errado.
524
00:22:08,239 --> 00:22:09,695
Já lidamos com essa equipe.
525
00:22:09,719 --> 00:22:12,470
Eles são comprometidos, façam
o que for preciso para derrubá-los.
526
00:22:12,893 --> 00:22:14,416
Vamos.
527
00:22:54,857 --> 00:22:56,438
Alguma leitura?
528
00:22:56,462 --> 00:22:58,440
Nada. Nem um vestígio.
529
00:22:58,464 --> 00:23:01,423
20-David, sétimo andar está limpo.
Passando para o nono.
530
00:23:02,642 --> 00:23:04,271
Essa foi a última
sala deste andar.
531
00:23:04,295 --> 00:23:06,665
-Alfaro?
- Nem mesmo um pontinho.
532
00:23:06,689 --> 00:23:09,914
22-David, oitavo andar limpo.
Passando para o décimo.
533
00:23:11,259 --> 00:23:13,455
70-David. Limpo no 25. Descendo.
534
00:23:13,479 --> 00:23:14,654
Entendido.
535
00:23:19,963 --> 00:23:21,523
Polícia de Los Angeles.
Parado aí.
536
00:23:21,547 --> 00:23:22,551
Ei, ei. Espere.
537
00:23:22,575 --> 00:23:25,336
- Quem é você?
-Mike Ramos. Comstock Associates
538
00:23:25,360 --> 00:23:27,469
Eu estava me certificando
de que todos estavam fora.
539
00:23:27,848 --> 00:23:30,254
Tudo bem, você está bem.
Alguém está com você?
540
00:23:30,278 --> 00:23:31,516
Verifiquei nossos dois
andares acima de nós.
541
00:23:31,540 --> 00:23:33,083
Eu sou o último, eu acho.
542
00:23:33,107 --> 00:23:34,301
Viu algo suspeito?
Caixas, recipientes?
543
00:23:34,325 --> 00:23:35,477
Nada chega a esses andares
544
00:23:35,501 --> 00:23:37,609
a menos que assinemos e
acompanhemos nós mesmos.
545
00:23:37,633 --> 00:23:39,263
Para que serve essa coisa?
546
00:23:39,287 --> 00:23:40,941
Senhor, precisamos levá-lo para fora.
Por favor.
547
00:23:42,792 --> 00:23:44,148
Esquadrão 20
548
00:23:44,173 --> 00:23:47,010
Verifique as escadas e todos os
elevadores com seus monitores.
549
00:23:47,034 --> 00:23:48,838
70-David. Entendido.
550
00:23:48,862 --> 00:23:50,274
Esses detectores são sensíveis.
551
00:23:50,298 --> 00:23:52,363
Se o neutrônio estivesse
em algum lugar por aqui,
552
00:23:52,387 --> 00:23:54,321
- já teríamos pego.
- Ainda nada.
553
00:23:54,345 --> 00:23:55,999
Hondo, o elevador
de serviço está limpo.
554
00:24:06,096 --> 00:24:07,987
O prédio inteiro foi varrido.
555
00:24:08,011 --> 00:24:09,727
Sem explosivos, sem neutrônio.
556
00:24:09,751 --> 00:24:12,233
Sem terroristas.
Você tem a sensação de que fomos enganados?
557
00:24:12,257 --> 00:24:13,602
Isso é possível?
558
00:24:13,627 --> 00:24:15,083
Isso ou tudo isso
foi uma distração.
559
00:24:15,116 --> 00:24:16,615
Seja o que for, nossa
verdadeira bomba ainda está por aí.
560
00:24:16,640 --> 00:24:18,294
E estamos ficando sem
tempo para encontrá-la.
561
00:24:25,812 --> 00:24:27,746
Pode me dar um refrigerante?
562
00:24:27,770 --> 00:24:28,965
Na verdade, prefiro um chai.
563
00:24:28,989 --> 00:24:29,966
Onde está a bomba?
564
00:24:29,990 --> 00:24:33,404
Uma bomba? Eu não faço ideia.
565
00:24:33,428 --> 00:24:35,537
Por que enviar uma ameaça de bomba?
Qual é o fim do jogo aqui?
566
00:24:36,292 --> 00:24:39,932
Houve pânico, não foi?
567
00:24:39,956 --> 00:24:42,718
Sirenes e pessoas correndo
para salvar suas vidas...
568
00:24:45,440 --> 00:24:46,678
Você está se
divertindo com isso?
569
00:24:48,051 --> 00:24:49,333
Aterrorizando inocentes?
570
00:24:49,357 --> 00:24:51,724
Toda a nossa sociedade
é uma célula terrorista.
571
00:24:52,839 --> 00:24:56,296
Nós apenas justificamos isso
com bancos e corporações.
572
00:24:56,320 --> 00:24:57,713
Por favor.
573
00:24:58,905 --> 00:25:00,562
Eu te entendi.
574
00:25:00,586 --> 00:25:02,520
- OK.
- O que quer que você pense
575
00:25:02,544 --> 00:25:03,850
que você está lutando...
576
00:25:08,028 --> 00:25:09,484
...você não é um
verdadeiro crente.
577
00:25:09,508 --> 00:25:12,182
Não. Sua vida foi uma droga.
578
00:25:12,206 --> 00:25:14,010
Você provavelmente sentiu que
precisava de um propósito maior,
579
00:25:14,034 --> 00:25:16,457
algum tipo de chamado.
580
00:25:17,472 --> 00:25:19,043
Mas direto ao ponto?
581
00:25:19,605 --> 00:25:23,106
Você não está aí
morrendo pela causa, está?
582
00:25:23,130 --> 00:25:26,022
Quero dizer, você
está aqui comigo.
583
00:25:27,239 --> 00:25:28,969
Torani enganou você.
584
00:25:30,093 --> 00:25:32,985
Ou talvez você
tenha se enganado
585
00:25:33,009 --> 00:25:36,467
porque você precisava de alguém
para culpar pela sua vida de merda.
586
00:25:39,407 --> 00:25:41,037
Esqueça.
587
00:25:41,061 --> 00:25:43,359
Posso ver por que
Allison não te contou.
588
00:25:47,415 --> 00:25:48,808
Não me contou o quê?
589
00:25:50,853 --> 00:25:51,961
Ela está grávida.
590
00:25:52,868 --> 00:25:54,746
Vai ter um filho seu.
591
00:25:54,770 --> 00:25:56,835
Você deve ter deixado ela muito irritada.
592
00:25:56,859 --> 00:25:58,121
Você está mentindo.
593
00:25:59,775 --> 00:26:01,460
Estou?
594
00:26:02,256 --> 00:26:05,389
É uma pena que seu filho só vai conhecer
você como um assassino em massa.
595
00:26:08,690 --> 00:26:10,636
Verifique o cartão
de crédito dela.
596
00:26:12,527 --> 00:26:15,158
Eu os deixei usar um
dos cartões da Allison.
597
00:26:15,182 --> 00:26:17,053
Eles não me disseram para que.
598
00:26:24,931 --> 00:26:27,474
- E o alvo?
- Não sei.
599
00:26:28,320 --> 00:26:31,154
Tudo o que ouvi foi que
eles iriam "nos deixar entrar".
600
00:26:34,462 --> 00:26:35,874
Você conseguiu as
informações do cartão de crédito?
601
00:26:35,898 --> 00:26:37,833
Única cobrança que a esposa
de Jeremiah não reconheceu
602
00:26:37,857 --> 00:26:40,705
custava US$ 2.200 para um
lugar chamado Holly Car Prints.
603
00:26:40,729 --> 00:26:42,925
Eles são especializados em decalques
e skins para veículos de cinema e TV.
604
00:26:42,949 --> 00:26:45,160
Fazem muitos negócios com estúdios.
605
00:26:45,184 --> 00:26:47,451
Nós os contatamos. Eles acabaram
de enviar um e-mail sobre o pedido.
606
00:26:47,475 --> 00:26:48,887
Isso é um decalque do FBI.
607
00:26:48,911 --> 00:26:51,385
Devem ter clonado um SUV do FBI.
608
00:26:52,088 --> 00:26:53,849
Eles estavam por toda
parte no Edifício Sanford.
609
00:26:53,873 --> 00:26:55,546
E se a ameaça de bomba
fosse apenas uma armação
610
00:26:55,570 --> 00:26:57,330
para colocar os terroristas
dentro do perímetro?
611
00:26:57,354 --> 00:26:58,726
Como um cavalo de Troia.
612
00:26:58,751 --> 00:27:00,013
Melhor alertar o comandante.
613
00:27:16,635 --> 00:27:19,388
Isso só vai nos levar para o primeiro piso.
614
00:27:19,420 --> 00:27:22,975
Não se preocupe.
Eles vão nos dar acesso.
615
00:27:23,517 --> 00:27:25,517
Tenha fé.
616
00:27:29,131 --> 00:27:31,749
Que dia né?
Vocês finalmente estão encerrando?
617
00:27:31,773 --> 00:27:34,498
Quem dera. O chefe quer que verifiquemos
novamente os andares superiores,
618
00:27:34,522 --> 00:27:37,240
fazer uma varredura de radiação.
Para salvar o lado dele.
619
00:27:37,264 --> 00:27:38,428
Eu tenho um supervisor assim.
620
00:27:38,452 --> 00:27:39,721
Nunca está satisfeito.
621
00:27:40,225 --> 00:27:41,895
Vamos levar vocês lá para cima
para poderem ir embora.
622
00:27:41,919 --> 00:27:44,523
- Nos tire daqui.
-Peterson.
623
00:27:44,547 --> 00:27:45,988
Acompanhe os Federais aqui.
624
00:27:46,012 --> 00:27:47,143
Pegue o expresso.
625
00:27:54,823 --> 00:27:56,868
Nenhum sinal do
veículo suspeito.
626
00:27:56,892 --> 00:27:58,619
Tudo bem, nos leve
para o subsolo, Tan.
627
00:28:16,869 --> 00:28:18,428
Não tem ninguém.
Está limpo.
628
00:28:18,453 --> 00:28:19,498
Vai.
629
00:28:27,183 --> 00:28:29,031
Sem contêineres. Está vazio.
630
00:28:29,055 --> 00:28:30,554
-Miko?
- Tenho um pico de radiação.
631
00:28:30,578 --> 00:28:31,990
O neutrônio estava aqui.
632
00:28:32,014 --> 00:28:34,384
O que significa que agora deve
estar no prédio, junto com a bomba.
633
00:28:34,408 --> 00:28:35,864
20-David para comando.
Encontramos o veículo.
634
00:28:35,888 --> 00:28:38,823
Mas parece que Torani já
moveu o jogo para dentro de casa.
635
00:28:38,847 --> 00:28:41,696
O Esquadrão 70 está
em uma barricada em Reseda.
636
00:28:41,720 --> 00:28:43,610
Os federais estão a
20 minutos de distância.
637
00:28:43,634 --> 00:28:45,047
Hondo, você está sozinho.
638
00:28:45,071 --> 00:28:46,788
Entendido.
Peça à Patrulha que proteja o veículo.
639
00:28:46,812 --> 00:28:48,043
Nós estamos entrando.
640
00:28:52,631 --> 00:28:55,753
Vocês não receberam
o memorando ou algo assim?
641
00:28:55,777 --> 00:28:57,537
Disseram para que saíssemos
uma hora atrás.
642
00:28:57,561 --> 00:28:59,583
Você viu esse homem?
643
00:28:59,607 --> 00:29:01,454
Provavelmente se passando
por um oficial federal.
644
00:29:01,478 --> 00:29:03,543
Sim. Ele e mais três.
645
00:29:03,567 --> 00:29:05,415
Acabei de mandá-los
para os andares superiores.
646
00:29:05,439 --> 00:29:06,982
Espere, posso te dizer onde.
647
00:29:07,479 --> 00:29:09,767
Peterson, qual é
a sua localização?
648
00:29:10,858 --> 00:29:12,402
Peterson?
649
00:29:16,842 --> 00:29:18,341
Hondo, se esses caras
planejam soltar uma bomba suja
650
00:29:18,365 --> 00:29:19,298
com máxima eficiência...
651
00:29:19,322 --> 00:29:20,822
Eles estão indo para o telhado.
652
00:29:20,846 --> 00:29:22,867
Assim que estivermos lá em cima,
você desliga os elevadores.
653
00:29:22,891 --> 00:29:24,260
Pode deixar.
654
00:29:33,032 --> 00:29:35,632
Cuidado com o que está fazendo.
655
00:29:39,511 --> 00:29:42,389
Tenha cuidado na hora de misturar.
656
00:29:44,850 --> 00:29:50,163
Do contrário, isso pode acabar muito rápido.
657
00:30:03,468 --> 00:30:04,860
Powell.
658
00:30:11,785 --> 00:30:13,253
Estamos limpos.
659
00:30:13,278 --> 00:30:15,323
Vamos continuar.
660
00:30:34,484 --> 00:30:35,790
Cobertura!
661
00:30:38,356 --> 00:30:40,315
Polícia! Eles estão aqui!
662
00:30:40,339 --> 00:30:41,705
Não estamos prontos.
663
00:30:41,729 --> 00:30:42,972
Vá ajudar Bekov.
664
00:30:42,996 --> 00:30:44,402
Pare eles.
665
00:30:44,426 --> 00:30:46,426
Precisamos de mais tempo!
666
00:30:55,720 --> 00:30:57,286
Movendo!
667
00:31:01,555 --> 00:31:03,557
Onde ele está?
668
00:31:04,819 --> 00:31:08,277
Alguém está vendo
Torani ou a bomba?
669
00:31:08,301 --> 00:31:09,800
Negativo, Hondo.
670
00:31:09,824 --> 00:31:11,520
Deve estar na extremidade
leste do telhado.
671
00:31:19,007 --> 00:31:20,612
Bogie, 11 horas!
672
00:31:25,361 --> 00:31:27,165
Polícia de Los Angeles!
Largue a arma!
673
00:31:38,860 --> 00:31:40,993
20-David! Um suspeito abatido!
674
00:31:42,254 --> 00:31:43,603
Continue trabalhando!
675
00:31:48,256 --> 00:31:49,736
Powell.
676
00:32:13,757 --> 00:32:14,952
Estou vendo a bomba.
677
00:32:14,976 --> 00:32:16,351
Movendo.
678
00:32:16,804 --> 00:32:18,782
Não se mexa!
679
00:32:18,806 --> 00:32:20,590
Abaixe o cabo agora!
680
00:32:25,160 --> 00:32:26,509
Vai.
681
00:32:32,733 --> 00:32:34,996
Segundo suspeito abatido.
682
00:32:36,421 --> 00:32:37,789
Limpo.
683
00:32:37,814 --> 00:32:39,629
Explosivos estão seguros.
684
00:32:40,067 --> 00:32:41,283
Espere.
685
00:32:41,307 --> 00:32:43,894
O neutrônio desapareceu.
686
00:32:43,918 --> 00:32:45,896
Esquadrão 20, preciso
de atenção ao Torani!
687
00:32:45,920 --> 00:32:47,419
Ele está com o material radioativo.
688
00:32:47,443 --> 00:32:49,595
Não deixem que ele saia desse telhado!
689
00:32:51,033 --> 00:32:52,326
Ele está indo para as escadas.
690
00:32:52,351 --> 00:32:54,048
Fique com ele!
Não deixem ele escapar.
691
00:32:54,890 --> 00:32:56,708
Torani, pare!
692
00:33:02,616 --> 00:33:04,681
Hondo, Torani chegou nas escadas.
693
00:33:04,706 --> 00:33:06,815
Nossa perseguição foi interrompida.
Não conseguiremos.
694
00:33:07,865 --> 00:33:09,262
Droga.
695
00:33:13,934 --> 00:33:16,274
Tan, temos que chegar àquelas
escadas, ir atrás de Torani.
696
00:33:19,352 --> 00:33:21,243
Nada bem.
697
00:33:21,268 --> 00:33:23,400
Hondo, a nossa perseguição
ao Torani ainda está interrompida.
698
00:33:24,878 --> 00:33:26,619
Gamble, espere.
699
00:33:28,492 --> 00:33:30,233
Eu tive uma ideia.
700
00:33:30,312 --> 00:33:32,097
Hondo, não!
701
00:34:06,728 --> 00:34:09,664
20-David em perseguição,
indo para a escada oeste.
702
00:34:10,135 --> 00:34:12,026
Tan, vindo à sua direita.
703
00:34:16,120 --> 00:34:17,576
Suspeito abatido!
704
00:34:17,601 --> 00:34:19,952
Nós o pegamos. Vai!
705
00:34:27,090 --> 00:34:28,999
Polícia de Los Angeles!
706
00:34:34,072 --> 00:34:35,550
Acabou, Torani!
707
00:34:35,574 --> 00:34:37,118
Desista!
708
00:34:41,340 --> 00:34:42,925
Você vai contaminar o edifício todo!
709
00:34:42,949 --> 00:34:44,579
Não faça isso!
710
00:35:00,098 --> 00:35:01,916
20-David para comando.
711
00:35:01,940 --> 00:35:03,512
Torani está abatido.
712
00:35:03,536 --> 00:35:05,514
O material radioativo
está protegido.
713
00:35:05,538 --> 00:35:07,037
Estamos em Código 4.
714
00:35:28,256 --> 00:35:31,238
A parte mais maluca? Esse dia...
nunca chegará aos jornais.
715
00:35:36,438 --> 00:35:38,527
Onde você esteve?
716
00:35:42,415 --> 00:35:44,466
O que você fez?
717
00:35:44,490 --> 00:35:46,424
Meio que fui atrás dele.
718
00:35:46,836 --> 00:35:49,172
Collins, ex da minha mãe?
719
00:35:49,669 --> 00:35:50,907
Fui em frente e
procurei por ele.
720
00:35:51,675 --> 00:35:53,009
E?
721
00:35:53,034 --> 00:35:55,262
Ele está fora da prisão
há quase dois anos.
722
00:35:56,066 --> 00:35:58,056
Isso é bom então, certo?
723
00:35:58,300 --> 00:36:00,158
Quero dizer, ele não
contatou você ou sua mãe,
724
00:36:00,183 --> 00:36:02,936
ele se foi da sua vida.
725
00:36:08,648 --> 00:36:10,147
Você vai ficar bem?
726
00:36:10,831 --> 00:36:12,654
Estou sempre bem.
727
00:36:14,009 --> 00:36:16,700
Que tal eu te massacrar
na sinuca, então?
728
00:36:16,725 --> 00:36:18,510
Eu vou me sentir melhor.
729
00:36:25,052 --> 00:36:26,986
Ali está o garoto do saco.
730
00:36:27,010 --> 00:36:28,597
Boogedy, boogedy, boogedy,
731
00:36:28,621 --> 00:36:30,449
- boogedy, boogedy, boogedy.
- Townsend, deixa pra lá, cara.
732
00:36:34,540 --> 00:36:35,802
Miko...
733
00:36:36,684 --> 00:36:38,930
Tudo bem, aqui vamos nós.
Aqui vamos nós.
734
00:36:40,025 --> 00:36:43,134
O garoto do saco finalmente
está entrando no ringue.
735
00:36:43,331 --> 00:36:45,483
Meu homem.
736
00:36:48,927 --> 00:36:51,296
- Você pode querer amarrá-las.
- Não, estou bem.
737
00:36:51,774 --> 00:36:53,404
É a sua festa.
738
00:36:59,695 --> 00:37:01,282
Isso foi rápido.
739
00:37:03,569 --> 00:37:07,292
Muito bem, Miko. Você nocauteou
nosso lutador para o smoker contra o LAFD.
740
00:37:07,964 --> 00:37:09,488
De nada.
741
00:37:40,992 --> 00:37:42,671
Filha.
742
00:37:42,695 --> 00:37:44,586
Ernie.
743
00:37:44,610 --> 00:37:46,247
Eu sou "Ernie" agora.
744
00:37:48,956 --> 00:37:50,566
Que bom ver você.
745
00:37:51,965 --> 00:37:54,255
Já faz um minuto, não?
746
00:37:54,280 --> 00:37:55,779
Vamos. Quanto tempo?
747
00:37:55,804 --> 00:37:57,110
Não consigo te falar.
748
00:37:58,296 --> 00:37:59,688
Não é algo que eu esteja acompanhando.
749
00:38:01,848 --> 00:38:03,241
É mesmo?
750
00:38:07,372 --> 00:38:09,350
Gamble.
751
00:38:09,374 --> 00:38:11,787
Assumiu o nome de
solteiro da sua mãe.
752
00:38:11,811 --> 00:38:13,483
Eu entendo.
753
00:38:14,248 --> 00:38:15,791
Estou bem.
754
00:38:16,444 --> 00:38:17,654
O que você quer
755
00:38:17,679 --> 00:38:19,464
que você não poderia contar
aos meus irmãos pelo telefone?
756
00:38:19,823 --> 00:38:21,162
Qual é a pressa, garota?
757
00:38:21,186 --> 00:38:22,711
Eu não gosto de prisões.
758
00:38:22,735 --> 00:38:24,867
Nem eu.
759
00:38:27,609 --> 00:38:29,979
E se eu te contasse
760
00:38:30,343 --> 00:38:33,476
que esse era o lugar mais
seguro para você?
761
00:38:36,575 --> 00:38:37,966
Chamei sua atenção.
762
00:38:41,101 --> 00:38:42,386
Você ainda está de joguinhos.
763
00:38:42,410 --> 00:38:44,713
Espere. Devi.
764
00:38:49,296 --> 00:38:52,480
Eu sei que você é da LAPD SWAT.
765
00:38:52,939 --> 00:38:55,439
Você achou que eu
não ficaria de olho?
766
00:38:55,463 --> 00:38:57,572
Você pode não falar comigo,
mas seus irmãos falam.
767
00:38:59,532 --> 00:39:01,229
Eu sou da SWAT.
768
00:39:02,005 --> 00:39:03,365
- E dai?
- E dai..
769
00:39:03,819 --> 00:39:06,244
que ouvi algo no quintal.
770
00:39:08,204 --> 00:39:09,497
O que você ouviu?
771
00:39:09,521 --> 00:39:12,413
- Vamos, sente-se.
- Não, não, não, não. Eu disse, o quê?
772
00:39:12,437 --> 00:39:14,377
Ok, ok.
773
00:39:15,791 --> 00:39:17,663
Tem uma recompensa...
774
00:39:19,444 --> 00:39:22,882
...na cabeça de alguém
do Esquadrão 20.
775
00:39:25,249 --> 00:39:27,425
Estou falando de muito dinheiro, Dev.
776
00:39:28,931 --> 00:39:32,631
E acredite, não tenho
nada a ver com isso.
777
00:39:37,395 --> 00:39:39,527
Mas a palavra está lá fora.
778
00:39:42,467 --> 00:39:44,730
E vai cair...
779
00:39:46,253 --> 00:39:47,709
...hoje.
780
00:40:08,224 --> 00:40:12,145
Continua...
781
00:40:12,162 --> 00:40:16,578
Q ISSO?? Q PAPO TORTO DE CONTINUA É ESSE?
EU TO TENSA!!! QUEREM MTR QM?? PQ?? AAAAAAAA
782
00:40:16,608 --> 00:40:19,591
Por hoje é só pessoal
Próximo episódio dia 31/01 - ah a ansiedade..
783
00:40:19,593 --> 00:40:22,593
Quer mandar uma mensagem ou um pix de natal:
capisubs.legendas@gmail.com
784
00:40:22,616 --> 00:40:26,776
Feliz Natal e boas festas pessoal!
Até o ano que vem!! Bjo procês
59515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.