Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,040 --> 00:01:35,960
Vieni a guardare la vista, è bellissima.
2
00:01:40,080 --> 00:01:41,080
Stai bene?
3
00:01:42,940 --> 00:01:44,300
Il promedio?
4
00:01:44,460 --> 00:01:45,416
Dove è?
5
00:01:45,440 --> 00:01:46,440
Nel quarto.
6
00:01:47,720 --> 00:01:48,760
Nel quarto.
7
00:01:50,380 --> 00:01:51,380
Enrique!
8
00:01:51,640 --> 00:01:52,640
Kike!
9
00:01:53,600 --> 00:01:54,600
Enrique!
10
00:01:55,200 --> 00:01:55,936
Enrique!
11
00:01:55,960 --> 00:01:56,960
Nobisito!
12
00:01:57,220 --> 00:01:58,440
Oh, è bellissima!
13
00:01:58,640 --> 00:01:59,960
Kike, Kike, Kike!
14
00:02:01,720 --> 00:02:02,720
Dove sei?
15
00:02:03,340 --> 00:02:04,016
Nobisito!
16
00:02:04,040 --> 00:02:05,040
Ciao!
17
00:02:08,520 --> 00:02:09,520
Kike!
18
00:02:12,080 --> 00:02:13,056
Kike, aspetta!
19
00:02:13,080 --> 00:02:13,616
Aspetta!
20
00:02:13,640 --> 00:02:14,136
Kike!
21
00:02:14,160 --> 00:02:15,240
Guarda la cosa nella testa!
22
00:02:16,900 --> 00:02:17,900
Kike!
23
00:02:18,920 --> 00:02:19,536
Kike!
24
00:02:19,560 --> 00:02:20,560
Non respira, Juan!
25
00:02:20,840 --> 00:02:21,576
Kike!
26
00:02:21,600 --> 00:02:22,600
Non respira!
27
00:02:23,280 --> 00:02:25,436
Kike!
28
00:02:25,460 --> 00:02:26,276
Cosa cazzo!
29
00:02:26,300 --> 00:02:28,040
Kike, chiama qualcuno, non so!
30
00:02:28,260 --> 00:02:29,216
Ma cosa voglio chiamare?
31
00:02:29,240 --> 00:02:29,956
L'ambulanza!
32
00:02:29,980 --> 00:02:30,637
Che cazzo vuoi chiamare?
33
00:02:30,661 --> 00:02:31,661
L'ambulanza, allora!
34
00:02:31,920 --> 00:02:32,676
Aspetta!
35
00:02:32,700 --> 00:02:33,700
Kike!
36
00:02:34,040 --> 00:02:34,636
Kike!
37
00:02:34,660 --> 00:02:35,016
Oh!
38
00:02:35,040 --> 00:02:35,976
Kike!
39
00:02:36,000 --> 00:02:37,880
Aspetta!
40
00:03:38,640 --> 00:03:41,200
Commissario, uno straniero è morto in una
casa a vacanze.
41
00:03:44,980 --> 00:03:47,320
Enrique Zara, 30 anni, di Siliglia.
42
00:03:47,560 --> 00:03:49,900
L'hanno trovato stamattina e non si è più
svegliato.
43
00:03:50,160 --> 00:03:51,216
Sospetto verdoso.
44
00:03:51,240 --> 00:03:51,777
L'analisi?
45
00:03:51,801 --> 00:03:52,960
Tra due ore.
46
00:03:53,320 --> 00:03:54,520
Ti ha chiamato Ruotolo.
47
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
No, perché?
48
00:03:56,760 --> 00:03:57,840
Commissario Ascarelli.
49
00:03:58,180 --> 00:03:59,560
Voi siete gli amici di Enrique?
50
00:04:01,700 --> 00:04:02,880
Capite l'italiano?
51
00:04:03,100 --> 00:04:03,676
Sì.
52
00:04:03,700 --> 00:04:04,700
Eh, dai.
53
00:04:06,180 --> 00:04:07,180
Allora?
54
00:04:08,900 --> 00:04:09,916
Dai.
55
00:04:09,940 --> 00:04:11,516
Era spia e soltero.
56
00:04:11,540 --> 00:04:13,320
E la dia era al celibato.
57
00:04:13,480 --> 00:04:14,480
Eh.
58
00:04:14,740 --> 00:04:17,360
Si... Tenia che
sposare in un mese.
59
00:04:18,760 --> 00:04:20,300
Eh, ci dispiace.
60
00:04:21,140 --> 00:04:22,781
Ma... Lo sento.
61
00:04:24,200 --> 00:04:25,780
Però che cosa si è preso?
62
00:04:30,350 --> 00:04:31,770
Dai, su, forza, ragazzi.
63
00:04:32,090 --> 00:04:34,146
Ci dovete dare una mano, non vi facciamo
nulla.
64
00:04:34,170 --> 00:04:34,606
Forza.
65
00:04:34,630 --> 00:04:35,630
Dai.
66
00:04:36,290 --> 00:04:37,326
Fuimos a bailar.
67
00:04:37,350 --> 00:04:38,146
Eh.
68
00:04:38,170 --> 00:04:41,250
Era l'ultima noce a Napoli e queremos
divertirnos.
69
00:04:41,530 --> 00:04:42,426
Va beh.
70
00:04:42,450 --> 00:04:46,050
Un chico nella discoteca tenía estas
pastillas.
71
00:04:47,070 --> 00:04:50,610
Y nos han dicho que eran perfectas para
terminar la fiesta.
72
00:04:50,950 --> 00:04:51,950
Esta sí.
73
00:04:52,270 --> 00:04:54,910
No... Más te relajaba, era...
74
00:04:56,710 --> 00:04:58,610
tipo anestético o algo así.
75
00:04:59,270 --> 00:05:00,570
Erano blu, ste pillolini.
76
00:05:03,510 --> 00:05:04,510
Joder, sí.
77
00:05:09,030 --> 00:05:10,510
Come si chiama la discoteca?
78
00:05:11,110 --> 00:05:12,110
The Hole.
79
00:05:12,410 --> 00:05:14,010
Está corro, yo la conozco.
80
00:05:14,330 --> 00:05:15,246
Codice 8.
81
00:05:15,270 --> 00:05:16,206
Disportare respiratore.
82
00:05:16,230 --> 00:05:16,986
Sospetto overdose.
83
00:05:17,010 --> 00:05:18,150
Sostanza non identificata.
84
00:05:18,310 --> 00:05:19,326
Dove lo portiamo?
85
00:05:19,350 --> 00:05:20,350
Box 5, reanimazione.
86
00:05:20,530 --> 00:05:21,530
Eccolo l'altro.
87
00:05:22,170 --> 00:05:22,747
Feint.
88
00:05:22,771 --> 00:05:23,566
Ventanil.
89
00:05:23,590 --> 00:05:26,230
Negli Stati Uniti fa 110.000 morti in un
anno.
90
00:05:26,370 --> 00:05:29,290
I primi casi in Europa si sono riscontrati
non tantissimo tempo fa.
91
00:05:29,530 --> 00:05:32,970
E solo oggi un morto è stato ricoverato in
terapia intensiva.
92
00:05:33,310 --> 00:05:34,830
Ormai a Napoli è dappertutto.
93
00:05:35,510 --> 00:05:36,930
Lo diceva Purperiella.
94
00:05:37,050 --> 00:05:37,226
Eh?
95
00:05:37,250 --> 00:05:38,306
Che poi è un opioide.
96
00:05:38,330 --> 00:05:41,350
Si usa in chirurgia oppure nella cura del
dolore cronico.
97
00:05:42,030 --> 00:05:43,430
Principio attivo potentissimo.
98
00:05:43,610 --> 00:05:45,130
Dose letale 2 mg.
99
00:05:45,770 --> 00:05:47,390
E soprattutto è a basso costo.
100
00:05:47,710 --> 00:05:51,070
Praticamente è il croquet d'asporto della
droga.
101
00:05:52,870 --> 00:05:55,970
A basso costo è facilmente reperibile.
102
00:05:56,510 --> 00:05:59,910
Il problema sono tutte queste overdose
nello stesso posto e nello stesso momento.
103
00:06:00,250 --> 00:06:04,166
Bastano 4 o 5 pasticche prese tutte
insieme oppure una fornitura fallata.
104
00:06:04,190 --> 00:06:05,006
Non lo possiamo sapere.
105
00:06:05,030 --> 00:06:06,926
Bisogna solo sperare che non ce ne siano
altre.
106
00:06:06,950 --> 00:06:07,326
Vabbò.
107
00:06:07,350 --> 00:06:09,290
Intanto troviamo chi spaccia questa
monnezza.
108
00:06:10,090 --> 00:06:11,126
Cosa abbiamo?
109
00:06:11,150 --> 00:06:14,010
Il nome del locale dove lo ha preso il
ragazzo spagnolo.
110
00:06:15,050 --> 00:06:16,130
Io chiedo in giro.
111
00:06:16,710 --> 00:06:17,710
Palmieri.
112
00:06:17,830 --> 00:06:18,830
Ascari.
113
00:06:19,610 --> 00:06:20,246
Fatelo.
114
00:06:20,270 --> 00:06:21,326
Grazie.
115
00:06:21,350 --> 00:06:22,406
Novello, giusto?
116
00:06:22,430 --> 00:06:23,046
Esatto.
117
00:06:23,070 --> 00:06:24,646
Capezzi, andatevi a piare un caffè.
118
00:06:24,670 --> 00:06:25,790
Voi due aspettate un attimo.
119
00:06:26,830 --> 00:06:28,570
Andiamoci a prendere questo caffè.
120
00:06:35,880 --> 00:06:38,877
Ti sei introdotto in un'abitazione privata
senza mandato.
121
00:06:38,901 --> 00:06:39,901
Non c'è.
122
00:06:43,410 --> 00:06:45,550
Tecnicamente sai benissimo di cosa stiamo
parlando.
123
00:06:47,630 --> 00:06:49,050
Violazione di domicilio.
124
00:06:49,870 --> 00:06:52,050
Articolo 614 del codice penale.
125
00:06:52,530 --> 00:06:54,550
Aggravato dal fatto che sei un pubblico
ufficiale.
126
00:06:54,890 --> 00:06:55,990
615 CP.
127
00:06:56,730 --> 00:06:57,546
Primo comma.
128
00:06:57,570 --> 00:06:59,270
Fino a cinque anni di reclusione.
129
00:06:59,830 --> 00:07:00,606
Secondo comma.
130
00:07:00,630 --> 00:07:02,010
Fino a un anno di reclusione.
131
00:07:02,930 --> 00:07:03,946
Reclusione, vincevo.
132
00:07:03,970 --> 00:07:05,290
E a me la dottoressa?
133
00:07:06,070 --> 00:07:07,210
Omissione di denuncia.
134
00:07:07,730 --> 00:07:10,410
Mi dispiace Palmieri, ma non potevamo fare
finta di niente.
135
00:07:12,010 --> 00:07:14,230
Ma io voglio farti soltanto una domanda.
136
00:07:15,690 --> 00:07:19,190
Marizzo, te l'avrebbe mai fatta passare
una cazzata del genere?
137
00:07:21,070 --> 00:07:22,070
Io non credo.
138
00:07:25,450 --> 00:07:26,990
Questo non è fare poliziotto.
139
00:07:29,590 --> 00:07:30,590
Questo sai cos'è?
140
00:07:31,750 --> 00:07:33,030
Questo è dilettantismo.
141
00:07:34,430 --> 00:07:37,650
E se c'era qualcuno che il rizzo schifava,
quelli erano proprio i dilettanti.
142
00:07:38,810 --> 00:07:41,450
Perché fin quando si divertono,
non fanno male a nessuno.
143
00:07:41,570 --> 00:07:44,307
Come al teatro, ci saranno i filo
drammatici, ma...
144
00:07:44,331 --> 00:07:46,730
un poliziotto che è un dilettante...
145
00:07:48,470 --> 00:07:50,010
è un poliziotto pericoloso.
146
00:07:59,630 --> 00:08:00,630
Vincenzo.
147
00:08:01,530 --> 00:08:02,730
Alla prossima sei fuori.
148
00:08:09,090 --> 00:08:10,290
E' morita a faticare.
149
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
Ma...
150
00:08:22,640 --> 00:08:23,640
Enrico...
151
00:08:24,220 --> 00:08:26,140
è possibile che gliela fai passare così?
152
00:08:26,660 --> 00:08:28,340
Cosa volevi che facessi, Sonia?
153
00:08:28,740 --> 00:08:29,740
Sospenderlo a vita?
154
00:08:30,020 --> 00:08:32,240
Ma non lo so, almeno un richiamo formale.
155
00:08:32,440 --> 00:08:36,422
Ma con questa droga in
giro, noi ci possiamo mai
156
00:08:36,446 --> 00:08:39,620
permettere di perdere un
poliziotto come Palmieri?
157
00:08:39,800 --> 00:08:41,360
Allora certo, è meglio non fare niente.
158
00:08:44,040 --> 00:08:45,040
No.
159
00:08:46,540 --> 00:08:47,980
Per proteggere un tuo uomo.
160
00:08:49,120 --> 00:08:50,540
Ma non ci arrivi, Sonia.
161
00:08:51,360 --> 00:08:53,477
Se una cosa del genere si viene a sapere a
Roma...
162
00:08:53,501 --> 00:08:56,140
te lo giochi il tuo puntiggio per l
'antimafia.
163
00:08:57,860 --> 00:08:59,060
Mi hai riferito i fatti.
164
00:08:59,380 --> 00:09:00,740
Mi hai riferito la denuncia.
165
00:09:00,880 --> 00:09:01,980
Hai fatto il tuo dovere.
166
00:09:02,200 --> 00:09:03,256
Ma che devi fare?
167
00:09:03,280 --> 00:09:04,716
Devi andare a cercare questo locale.
168
00:09:04,740 --> 00:09:05,780
E va a faticare, va!
169
00:09:14,610 --> 00:09:15,106
Sonia!
170
00:09:15,130 --> 00:09:16,130
Vado!
171
00:09:19,820 --> 00:09:20,736
Hai capito, non vi è?
172
00:09:20,760 --> 00:09:22,420
Non ci pensate, aspetta un attimo.
173
00:09:24,360 --> 00:09:25,360
Palmieri!
174
00:09:26,420 --> 00:09:27,396
Palmieri!
175
00:09:27,420 --> 00:09:28,500
Sanno le mie mani, aspetta.
176
00:09:32,420 --> 00:09:32,916
Brava, eh?
177
00:09:32,940 --> 00:09:33,960
Non ti smettisci mai.
178
00:09:34,240 --> 00:09:35,836
Lo sai pure tu che ho fatto la cosa
giusta.
179
00:09:35,860 --> 00:09:36,860
Hai fatto la cosa giusta?
180
00:09:37,000 --> 00:09:39,716
Così il mio ruotolo ce l'ho sempre addosso
e Iodice ancora a piede libero.
181
00:09:39,740 --> 00:09:41,576
Iodice è morto, c'è una perizia che lo
prova.
182
00:09:41,600 --> 00:09:42,600
E' finta!
183
00:09:43,580 --> 00:09:45,740
Soprattutto perché non c'è nessuno che la
può smentire.
184
00:09:46,320 --> 00:09:48,040
Lo sai che cos'è che non sopporto di te?
185
00:09:48,220 --> 00:09:48,476
Che cosa?
186
00:09:48,500 --> 00:09:49,877
Che tu non ti poni nemmeno il problema.
187
00:09:49,901 --> 00:09:52,276
Entri a casa della gente, parli con i
pregiudicati.
188
00:09:52,300 --> 00:09:54,296
Tanto all'ispettore Palmieri si perdona di
tutto.
189
00:09:54,320 --> 00:09:55,336
E quindi?
190
00:09:55,360 --> 00:09:57,800
Io non sono cresciuta come te sulle
ginocchia di Rizzo.
191
00:09:58,060 --> 00:10:00,336
Io il mio posto in polizia me lo sono
guadagnato.
192
00:10:00,360 --> 00:10:03,900
E faccio questo lavoro perché mi piace far
rispettare la legge.
193
00:10:04,300 --> 00:10:06,680
Non per avere la libertà di fare come
cazzo mi pare.
194
00:10:09,760 --> 00:10:11,320
Tu che cazzo ne sai a me?
195
00:10:12,340 --> 00:10:13,340
Andiamo via.
196
00:10:19,190 --> 00:10:20,246
Tutto a posto?
197
00:10:20,270 --> 00:10:21,270
Eh?
198
00:10:31,730 --> 00:10:32,666
Commissario.
199
00:10:32,690 --> 00:10:34,186
E voi lo sapete meglio di me no?
200
00:10:34,210 --> 00:10:35,210
Qua ci passa di tutto.
201
00:10:36,550 --> 00:10:38,070
Ci sta il camorista dei quartieri.
202
00:10:38,670 --> 00:10:39,850
Ci sta il turista.
203
00:10:40,290 --> 00:10:42,110
Ci sta pure chi ha attitudine di 3.000.
204
00:10:42,990 --> 00:10:45,550
Però poi quando vengono qua vogliono tutti
quanti la stessa cosa.
205
00:10:47,050 --> 00:10:48,106
Divertirsi.
206
00:10:48,130 --> 00:10:50,587
E noi qua solo a Coroglio siamo almeno una
decina di locali.
207
00:10:50,611 --> 00:10:51,891
Sta gente che apre per due mesi.
208
00:10:52,170 --> 00:10:53,186
Ricicla il riciclabile.
209
00:10:53,210 --> 00:10:54,810
Poi chiude e riapre nel locale a fianco.
210
00:10:55,310 --> 00:10:56,900
Ma se mi metto a cercare
di entrare dai tascchi
211
00:10:56,924 --> 00:10:58,850
tutti quelli che entrano
per vedere se spacciano.
212
00:10:58,970 --> 00:11:00,210
Quelli vanno da un'altra parte.
213
00:11:01,230 --> 00:11:02,850
Tanto poi se muore un ragazzo che fa?
214
00:11:02,970 --> 00:11:04,430
L'importante è fatturare no?
215
00:11:04,670 --> 00:11:05,950
Che puoi fatturare.
216
00:11:06,650 --> 00:11:09,090
Sarebbe interessante controllare la vostra
contabilità.
217
00:11:09,670 --> 00:11:11,110
Magari troviamo qualche sorpresa.
218
00:11:11,590 --> 00:11:13,387
No mi sa, qua sta tutta a norma.
219
00:11:13,411 --> 00:11:14,530
Volete vedere la licenza?
220
00:11:14,770 --> 00:11:16,070
No, no, abbiamo già controllato.
221
00:11:16,310 --> 00:11:17,486
E allora io non ho capito.
222
00:11:17,510 --> 00:11:19,190
Scusate, ma perché mi dovete tenere
chiusa?
223
00:11:19,350 --> 00:11:20,930
Perché siamo qui per indagare.
224
00:11:21,130 --> 00:11:23,590
E sono io che decido quando finiscono le
indagini.
225
00:11:27,270 --> 00:11:28,270
Sentite.
226
00:11:29,070 --> 00:11:30,790
Io questa pillola blu non l'ho mai vista.
227
00:11:32,310 --> 00:11:33,610
Me ne hanno parlato.
228
00:11:33,770 --> 00:11:35,130
È roba nuova, sintetica.
229
00:11:35,370 --> 00:11:36,710
Sta facendo un sacco di danni.
230
00:11:36,870 --> 00:11:39,490
Senti, mi dice chi è che spacciava qui
dentro ieri sera?
231
00:11:39,910 --> 00:11:41,246
Sentite, non lo so, ok?
232
00:11:41,270 --> 00:11:42,270
Io metto il locale.
233
00:11:42,390 --> 00:11:45,070
I piedi organizzano la serata e io
guadagno da solo le consumazioni.
234
00:11:45,210 --> 00:11:46,230
E che serata c'era ieri?
235
00:11:46,770 --> 00:11:47,850
Era roba house.
236
00:11:48,070 --> 00:11:50,170
Stava la lista sopra i social da un mese.
237
00:11:50,510 --> 00:11:52,390
Ci stanno le telecamere sorveglianze.
238
00:11:52,610 --> 00:11:54,410
Mi aspetto mai Gesù, il grande fratello.
239
00:11:54,530 --> 00:11:55,530
Un po' spiritoso.
240
00:11:55,930 --> 00:11:56,930
Simpatico, eh?
241
00:11:57,630 --> 00:11:58,386
Scusatemi.
242
00:11:58,410 --> 00:12:00,126
Oh, mi stai facendo male.
243
00:12:00,150 --> 00:12:01,150
Cosa fai?
244
00:12:02,370 --> 00:12:02,886
Aspetta.
245
00:12:02,910 --> 00:12:04,110
Ma non puoi farci una domanda?
246
00:12:04,270 --> 00:12:05,006
Tieni calma.
247
00:12:05,030 --> 00:12:06,046
Ah.
248
00:12:06,070 --> 00:12:07,070
Scusatemi.
249
00:12:08,430 --> 00:12:10,250
Ma che cazzo vuoi?
250
00:12:10,690 --> 00:12:11,990
Ehi, vieni fuori da qui.
251
00:12:12,150 --> 00:12:12,806
Ehi, dormi.
252
00:12:12,830 --> 00:12:13,366
Ehi, scusa.
253
00:12:13,390 --> 00:12:14,066
Non vieni.
254
00:12:14,090 --> 00:12:16,366
Ma non vieni che sta chiuso, no?
255
00:12:16,390 --> 00:12:17,086
Che puoi fare?
256
00:12:17,110 --> 00:12:18,590
Il tuo quartiere non lo vede, no?
257
00:12:19,070 --> 00:12:19,626
No?
258
00:12:19,650 --> 00:12:20,650
Non lo vedi?
259
00:12:20,910 --> 00:12:21,950
Non puoi leggere, no?
260
00:12:22,130 --> 00:12:22,666
No?
261
00:12:22,690 --> 00:12:23,746
Sai leggere.
262
00:12:23,770 --> 00:12:24,466
No, no, no.
263
00:12:24,490 --> 00:12:25,910
Non puoi muovere.
264
00:12:26,470 --> 00:12:27,470
Lasciate fare a me.
265
00:12:27,910 --> 00:12:28,946
Mantenetevi in distanza.
266
00:12:28,970 --> 00:12:30,146
Ispettore, mi stai facendo male.
267
00:12:30,170 --> 00:12:31,170
Forza.
268
00:12:31,330 --> 00:12:32,346
Forza, da questa parte.
269
00:12:32,370 --> 00:12:33,370
Ispettore.
270
00:12:33,950 --> 00:12:34,950
Entrate, entrate.
271
00:12:36,310 --> 00:12:38,230
E me lo potevate dire che venivano.
272
00:12:38,510 --> 00:12:41,050
Stamattina dovevo vedere gli altri che
parlavano.
273
00:12:41,170 --> 00:12:41,366
Eh.
274
00:12:41,390 --> 00:12:42,390
Mamma, parlavi e te?
275
00:12:42,610 --> 00:12:43,610
Eh, parlavo.
276
00:12:43,890 --> 00:12:45,970
Ma com'era che la cosa gli era uscita da
un business?
277
00:12:46,150 --> 00:12:46,946
Eh.
278
00:12:46,970 --> 00:12:49,030
E che si calchi su Piscatore e Spigola?
279
00:12:49,230 --> 00:12:50,230
Eh, va buono.
280
00:12:50,490 --> 00:12:53,650
Dice Ispettore Novello, mi controllate un
attimo sta patente di guida?
281
00:12:53,870 --> 00:12:55,146
Ma perché stai chiuso per lutto?
282
00:12:55,170 --> 00:12:56,446
Per il fatto del turista spagnolo che mi
ha chiuso?
283
00:12:56,470 --> 00:12:59,358
Ma no signore, ogni
tanto gli uomini mi mettono
284
00:12:59,382 --> 00:13:02,211
a posto la contabilità
della gestione, eh.
285
00:13:02,330 --> 00:13:05,430
E con tre telefoni d'ora, e fa tutto,
si incazzate qua.
286
00:13:06,630 --> 00:13:07,366
Bureaucrazia.
287
00:13:07,390 --> 00:13:08,986
Eh, quindi ora sei diventato pure
ragioniere.
288
00:13:09,010 --> 00:13:10,010
Eh.
289
00:13:10,990 --> 00:13:13,271
Porpite, ma che state combinando con
questo uffento, Anil?
290
00:13:13,390 --> 00:13:14,730
Non c'è niente.
291
00:13:17,770 --> 00:13:19,350
E porpite non sape niente.
292
00:13:19,850 --> 00:13:20,326
Scusa.
293
00:13:20,350 --> 00:13:21,470
Porpite non sape niente.
294
00:13:21,590 --> 00:13:23,706
E mi costringe ad usare le maniere forti.
295
00:13:23,730 --> 00:13:25,470
Che vuol dire ispezioni, intercettazioni.
296
00:13:26,210 --> 00:13:27,046
Eh.
297
00:13:27,070 --> 00:13:28,710
Controlliamo la tua burocrazia.
298
00:13:30,290 --> 00:13:32,530
Tu sai che i miei capi non sanno niente di
te.
299
00:13:32,650 --> 00:13:34,426
Eh, non voglio mai radio, non voglio
niente.
300
00:13:34,450 --> 00:13:36,166
Voglio solo un luogo nella merda,
mi sape.
301
00:13:36,190 --> 00:13:37,710
Rispetto non ci capita niente.
302
00:13:38,370 --> 00:13:40,070
Stiamo cercando la stessa persona.
303
00:13:41,090 --> 00:13:44,010
Queste cazze pillole blu, non sono roba
nostra.
304
00:13:44,550 --> 00:13:45,990
E nemmeno degli altri clan.
305
00:13:46,790 --> 00:13:48,750
Questo è uno che si muove per conto suo.
306
00:13:49,090 --> 00:13:51,870
E io mi auguro per lui che lo trovate
prima voi.
307
00:13:53,310 --> 00:13:55,310
Perché se lo troviamo noi...
308
00:13:58,730 --> 00:13:59,726
no, almeno tra il processo.
309
00:13:59,750 --> 00:14:00,750
Che?
310
00:14:03,620 --> 00:14:05,997
Che cambiate per noi?해 Che tv stia
mettendo in gioco il tizio del locale...
311
00:14:06,021 --> 00:14:09,940
e questi sono quelli che hanno
partecipato... almeno secondo i social.
312
00:14:10,700 --> 00:14:11,760
Sono un'infinità!
313
00:14:12,100 --> 00:14:13,460
Non è detto che sia un male.
314
00:14:14,080 --> 00:14:17,920
Moltiplica per tutti... Meglio che il
telecamera di sorveglianza.
315
00:14:19,160 --> 00:14:19,916
Giusto?
316
00:14:19,940 --> 00:14:23,076
Ah... Eh?
317
00:14:23,100 --> 00:14:24,100
Niente, non è così.
318
00:14:51,630 --> 00:14:53,070
Niente, non riconosci nessuno?
319
00:14:53,350 --> 00:14:54,350
No.
320
00:14:55,470 --> 00:14:56,470
Questa.
321
00:14:56,670 --> 00:14:57,426
Questo?
322
00:14:57,450 --> 00:14:57,986
Sì.
323
00:14:58,010 --> 00:14:58,506
Sei sicuro?
324
00:14:58,530 --> 00:14:59,446
Sì, sicuro.
325
00:14:59,470 --> 00:15:00,830
Ma io questo lo conosco.
326
00:15:05,690 --> 00:15:07,310
Il pusher non è un affiliato.
327
00:15:07,570 --> 00:15:09,710
Ha fatto tutto da solo e ha fatto un
bordello.
328
00:15:10,410 --> 00:15:11,410
Eccolo qua.
329
00:15:11,890 --> 00:15:12,747
Ciro Massa.
330
00:15:12,771 --> 00:15:15,310
Lo abbiamo preso due mesi fa per uno
scivolo.
331
00:15:15,710 --> 00:15:17,590
Precedente per spaccio e rapine a mano
armata.
332
00:15:19,370 --> 00:15:20,410
Andiamo a fare il presso.
333
00:15:36,220 --> 00:15:37,276
Ciro Massa!
334
00:15:37,300 --> 00:15:38,116
Apri!
335
00:15:38,140 --> 00:15:38,996
Polizia!
336
00:15:39,020 --> 00:15:40,020
Apri!
337
00:16:17,060 --> 00:16:18,200
Mani dietro la testa.
338
00:16:18,520 --> 00:16:19,520
Non muovere.
339
00:16:20,880 --> 00:16:21,880
Stai giù.
340
00:16:26,460 --> 00:16:28,920
Abbiamo trovato addosso i ragazzi
ricoverati in ospedale.
341
00:16:30,020 --> 00:16:31,396
Per ora solo un morto.
342
00:16:31,420 --> 00:16:32,620
Il ragazzo spagnolo.
343
00:16:33,200 --> 00:16:34,520
Ma questo tu lo sai già, no?
344
00:16:35,560 --> 00:16:38,316
Quello che non sai è che stamattina ci
sono stati altri sette ricoveri.
345
00:16:38,340 --> 00:16:39,740
Di cui trenta era Piantenzino.
346
00:16:41,180 --> 00:16:43,840
E per ora tu sei l'unico che abbiamo in
mano.
347
00:16:45,600 --> 00:16:46,820
Senti, io non c'entro.
348
00:16:49,900 --> 00:16:50,900
Ciro.
349
00:16:51,140 --> 00:16:52,360
Noi ti possiamo proteggere.
350
00:16:52,720 --> 00:16:54,200
Ti mandiamo in un carcere sicuro.
351
00:16:54,420 --> 00:16:54,876
Eh.
352
00:16:54,900 --> 00:16:56,500
Ma così mi accidono in carcere.
353
00:16:56,760 --> 00:16:57,636
Oh.
354
00:16:57,660 --> 00:17:00,717
C'è stanno posto che non sanno nemmeno che
faccio di ene, come ti chiamano.
355
00:17:00,741 --> 00:17:01,516
Fidati.
356
00:17:01,540 --> 00:17:04,020
O preferisci rimanere qua in
stato di fermo mentre là fuori i
357
00:17:04,044 --> 00:17:06,441
ragazzi continuano a morire
per la roba che gli hai dato tu.
358
00:17:06,940 --> 00:17:08,500
Magari ci casca pure qualche amico tuo.
359
00:17:09,600 --> 00:17:11,240
Però mi hai mandato in lontano,
veramente.
360
00:17:12,240 --> 00:17:13,240
Eh.
361
00:17:13,460 --> 00:17:15,420
Non ci sei solo tu dietro tutto questo,
eh?
362
00:17:17,280 --> 00:17:20,700
Sicuro ci sta a Napoli qualcun altro che
spinge Fedalin dello stesso fornitore.
363
00:17:21,900 --> 00:17:23,500
Ma non ne sa nessuno del sistema.
364
00:17:23,960 --> 00:17:26,200
Rende troppo poco per distribuirlo nelle
basi.
365
00:17:26,540 --> 00:17:27,620
Hai chiesto fornitore?
366
00:17:28,360 --> 00:17:29,620
Un contatto da fuori.
367
00:17:30,720 --> 00:17:32,380
Tratta solo cose farmaceutiche.
368
00:17:32,520 --> 00:17:34,160
Io per me c'è altra cosa brava questa.
369
00:17:34,420 --> 00:17:36,200
Le vetrine, adesso il serone.
370
00:17:37,060 --> 00:17:38,280
Fedalin era una novità.
371
00:17:41,180 --> 00:17:43,320
E non pensavo che faceva questi danni.
372
00:17:46,220 --> 00:17:47,500
Hai chiesto contatto?
373
00:17:52,210 --> 00:17:54,570
Allora, ora noi ti mettiamo tutto sotto
controllo.
374
00:17:54,870 --> 00:17:57,370
Vediamo i tuoi spostamenti e lo troviamo
da soli chi è.
375
00:17:59,070 --> 00:18:00,287
Oppure ci puoi facilitare le cose.
376
00:18:00,311 --> 00:18:02,750
E noi ti mettiamo in sicurezza.
377
00:18:02,890 --> 00:18:04,790
Io non so chi è, ma buono, lo giuro.
378
00:18:06,610 --> 00:18:09,146
Lui ti scrive tramite chat con un numero
anonimo.
379
00:18:09,170 --> 00:18:11,130
Tra un appuntamento e un orario.
380
00:18:11,610 --> 00:18:15,250
Di solito è una persona di sosta sull
'autostrada di notte.
381
00:18:16,310 --> 00:18:18,610
Io mi presento lì e non sono mai l'unico a
comprare.
382
00:18:19,070 --> 00:18:21,346
Lui arriva, scarica il camion.
383
00:18:21,370 --> 00:18:22,706
Noi facciamo quello che dobbiamo fare.
384
00:18:22,730 --> 00:18:23,770
Lui si incassa e se ne va.
385
00:18:23,950 --> 00:18:24,950
Dura tutto quanto.
386
00:18:25,770 --> 00:18:26,770
20 minuti.
387
00:18:28,270 --> 00:18:31,526
Lui è italiano, però... il
camion non viene da fuori.
388
00:18:31,550 --> 00:18:32,550
È a Germania.
389
00:18:33,010 --> 00:18:34,010
A Burgo.
390
00:18:36,230 --> 00:18:38,070
L'ultima volta è stata dieci giorni fa.
391
00:18:38,970 --> 00:18:41,330
Mi ha detto che il prossimo carico sarebbe
stato importante.
392
00:18:42,030 --> 00:18:43,650
Parlava di migliaia di dosi.
393
00:18:45,810 --> 00:18:48,091
Però tanto è inutile che abbiamo
controllato il cellulare.
394
00:18:48,630 --> 00:18:50,490
Ormai lo sanno tutti che mi state
cercando.
395
00:18:51,250 --> 00:18:52,470
Non mi schifo più, lo so.
396
00:18:59,540 --> 00:19:02,000
Ma quanti ne sono arrivati al pronto
soccorso?
397
00:19:02,700 --> 00:19:03,700
Fentanyl.
398
00:19:06,460 --> 00:19:09,080
Un'aristografia è andata e non si vede
niente.
399
00:19:11,060 --> 00:19:12,060
Guarda questo.
400
00:19:14,700 --> 00:19:15,700
Mark Grass.
401
00:19:16,520 --> 00:19:17,520
Ok.
402
00:19:21,910 --> 00:19:23,570
In realtà, noi li abbiamo lasciati.
403
00:19:24,330 --> 00:19:25,330
Ciao.
404
00:19:26,370 --> 00:19:27,370
Allora?
405
00:19:27,510 --> 00:19:29,746
A Burgo lo conoscono bene il fentanyl.
406
00:19:29,770 --> 00:19:31,170
Ho parlato con un loro referente.
407
00:19:31,670 --> 00:19:33,170
Ha vendaggi in corso?
408
00:19:34,230 --> 00:19:34,846
No.
409
00:19:34,870 --> 00:19:36,330
Ma sicuramente ne sanno più di noi.
410
00:19:37,430 --> 00:19:39,550
A quanto stiamo con i ricoveri?
411
00:19:40,330 --> 00:19:41,670
Altri tre in quattro ore.
412
00:19:41,810 --> 00:19:43,170
Nessun decesso, per fortuna.
413
00:19:51,180 --> 00:19:52,820
Voi due domani mattina partite.
414
00:19:54,300 --> 00:19:55,300
Per la Germania.
415
00:19:55,600 --> 00:19:57,340
Non voglio sentire A.
416
00:19:58,520 --> 00:19:59,520
Andate, è tutto.
417
00:20:01,080 --> 00:20:02,080
Va bene.
418
00:20:04,340 --> 00:20:05,356
Aspetta, scusatemi.
419
00:20:05,380 --> 00:20:06,380
Mi ha scritto Cecilia.
420
00:20:06,520 --> 00:20:08,820
Ha chiesto se potete andare un attimo a
casa sua.
421
00:20:08,980 --> 00:20:09,536
E che vuole?
422
00:20:09,560 --> 00:20:10,560
Non me l'ha detta.
423
00:20:12,260 --> 00:20:14,616
Vale, vieni che ti firmo gli incarichi di
servizio.
424
00:20:14,640 --> 00:20:15,640
Ok.
425
00:20:16,380 --> 00:20:17,736
Non è possibile, Maia.
426
00:20:17,760 --> 00:20:19,560
Mi sono vergognata tantissimo.
427
00:20:20,800 --> 00:20:21,800
Che è successo?
428
00:20:21,940 --> 00:20:23,676
Mi ha chiamato la preside della scuola.
429
00:20:23,700 --> 00:20:24,896
Ha detto che c'è stata una rissa.
430
00:20:24,920 --> 00:20:25,956
Come una rissa?
431
00:20:25,980 --> 00:20:26,796
Come stai?
432
00:20:26,820 --> 00:20:27,697
Ma lei sta bene.
433
00:20:27,721 --> 00:20:29,636
Ha tirato un vocabolario in faccia a un
suo compagno.
434
00:20:29,660 --> 00:20:30,980
Adesso rischia di perdere l'anno.
435
00:20:31,300 --> 00:20:33,040
Era quella dei sinonimi al contrario.
436
00:20:33,220 --> 00:20:34,980
Più piccola e la copertina morbida.
437
00:20:36,440 --> 00:20:38,900
Quello stronzo di Paolo Piccirillo se l'ha
cercata.
438
00:20:39,100 --> 00:20:41,260
Mi ha scritto una lettera d'amore
cringissima.
439
00:20:43,580 --> 00:20:45,440
Dice che sono la sua perla nera.
440
00:20:45,800 --> 00:20:47,620
Va bene, quindi è innamorato.
441
00:20:48,160 --> 00:20:49,840
Maia, stava cercando di essere carino.
442
00:20:50,040 --> 00:20:51,056
È razzista.
443
00:20:51,080 --> 00:20:52,340
No, ma è razzista.
444
00:20:52,480 --> 00:20:54,440
Perla nera è una cosa rara, preziosa.
445
00:20:54,660 --> 00:20:58,240
La prossima volta vai dalla prof invece di
tirare vocabolari in faccia alla gente.
446
00:20:58,600 --> 00:21:00,101
Ma io... Noviello.
447
00:21:01,140 --> 00:21:02,140
Dove stai?
448
00:21:03,520 --> 00:21:04,520
Vieni subito.
449
00:21:30,080 --> 00:21:31,176
Ma che c'è?
450
00:21:31,200 --> 00:21:32,560
Non posso avere un po' di privacy?
451
00:21:32,760 --> 00:21:33,760
Scusa.
452
00:21:33,920 --> 00:21:35,000
Ma è successo qualcosa?
453
00:21:35,220 --> 00:21:35,616
Niente.
454
00:21:35,640 --> 00:21:36,640
Capito?
455
00:21:36,800 --> 00:21:37,217
Niente.
456
00:21:37,241 --> 00:21:38,241
Sto cercando la vincenza.
457
00:21:38,680 --> 00:21:40,016
E dici che mi vengono, eh?
458
00:21:40,040 --> 00:21:40,676
Eh.
459
00:21:40,700 --> 00:21:41,700
Oh!
460
00:21:42,600 --> 00:21:43,760
Io te lo farò parlare.
461
00:21:45,440 --> 00:21:46,440
Capito?
462
00:22:01,450 --> 00:22:01,886
Guarda.
463
00:22:01,910 --> 00:22:04,990
Quelli sono tutti i wrestler che si sono
allenati e hanno combattuto qua.
464
00:22:06,090 --> 00:22:07,770
Alcuni sono diventati dei campioni.
465
00:22:10,190 --> 00:22:10,946
Ispettore.
466
00:22:10,970 --> 00:22:11,970
Ciao, Maia.
467
00:22:13,890 --> 00:22:16,567
Senti, ce l'hai un posto nel corso di
wrestling per sta Piccirillo?
468
00:22:16,591 --> 00:22:17,890
Sta accusare da capo.
469
00:22:19,070 --> 00:22:20,670
C'è un po' di rabbia che deve sfogare.
470
00:22:21,170 --> 00:22:22,190
Chissà chi mi ricorda.
471
00:22:22,970 --> 00:22:25,170
Io la tutina da circo non me la metto.
472
00:22:25,550 --> 00:22:26,670
Cazzo, se la puoi fatta, su.
473
00:22:28,670 --> 00:22:30,710
Piccirillo, devi fare di strada per avere
la tutina.
474
00:22:30,890 --> 00:22:31,890
Eh.
475
00:22:32,590 --> 00:22:33,466
Facciamo così.
476
00:22:33,490 --> 00:22:36,010
Domani ti viene a fare una bella prova e
poi dici.
477
00:22:36,670 --> 00:22:37,670
D'accordo?
478
00:22:39,010 --> 00:22:40,010
Manue.
479
00:22:40,510 --> 00:22:42,090
Falla vedere la palestra, per piacere.
480
00:22:42,290 --> 00:22:43,290
Oh, buono.
481
00:22:44,890 --> 00:22:45,466
Ciao.
482
00:22:45,490 --> 00:22:46,027
Bentornata.
483
00:22:46,051 --> 00:22:46,786
Come sta?
484
00:22:46,810 --> 00:22:47,810
Bene.
485
00:22:51,090 --> 00:22:52,430
Il secondo è tosto.
486
00:22:54,030 --> 00:22:56,930
Comunque, Maia è una ragazza dolcissima,
proprio.
487
00:22:57,210 --> 00:22:58,370
No, è tremenda.
488
00:22:58,750 --> 00:23:01,930
I figli sono carini fino a tre anni,
poi dopo ti mordono.
489
00:23:02,550 --> 00:23:04,446
Vabbè, però io la capisco.
490
00:23:04,470 --> 00:23:06,190
Sarà pure perché pensa al papà,
no?
491
00:23:06,510 --> 00:23:07,586
Sì, sì.
492
00:23:07,610 --> 00:23:08,610
Certo, le manca tanto.
493
00:23:09,770 --> 00:23:10,770
Lei ha figli?
494
00:23:12,110 --> 00:23:14,390
In futuro mi piacerebbe.
495
00:23:15,090 --> 00:23:17,010
C'è tempo per una fidanzata?
496
00:23:17,290 --> 00:23:18,690
Eh, quella c'è già.
497
00:23:20,050 --> 00:23:21,026
Assuntina.
498
00:23:21,050 --> 00:23:21,566
Ah.
499
00:23:21,590 --> 00:23:23,510
Uh, e come siete delicato.
500
00:23:23,790 --> 00:23:26,770
Poi, anche se proprio con lo spirito
dentro la...
501
00:23:27,930 --> 00:23:30,170
Lei gli avrebbe già voluto avere i figli.
502
00:23:30,410 --> 00:23:33,470
Diciamo che sono riuscito a patteggiare un
matrimonio.
503
00:23:34,090 --> 00:23:34,626
Patteggiare?
504
00:23:34,650 --> 00:23:35,406
Che significa?
505
00:23:35,430 --> 00:23:37,810
Cioè che il compromesso è che mi sposo.
506
00:23:38,530 --> 00:23:39,406
Auguri.
507
00:23:39,430 --> 00:23:40,770
Eh, grazie.
508
00:23:41,570 --> 00:23:43,787
Ho già fatto il vestito.
509
00:23:43,811 --> 00:23:46,070
Stiamo scegliendo le bomboniere.
510
00:23:46,450 --> 00:23:48,770
Anzi, sta scegliendo le bomboniere.
511
00:23:48,970 --> 00:23:52,210
È una donna forte, ha un carattere
particolare.
512
00:23:52,930 --> 00:23:56,650
Io poi ho già una relazione complicata con
l'Ispettore Palmieri.
513
00:23:56,910 --> 00:23:58,750
Quello sì che è morto, altro che mai.
514
00:23:58,990 --> 00:24:00,950
Infatti si somigliano molto tutti e due.
515
00:24:03,410 --> 00:24:04,410
Oh.
516
00:24:05,310 --> 00:24:06,310
Niente, perché?
517
00:24:06,450 --> 00:24:07,450
Quella...
518
00:24:07,810 --> 00:24:09,170
Sembra per il fatto dei soldi.
519
00:24:09,330 --> 00:24:10,330
Sì, figurati.
520
00:24:10,590 --> 00:24:12,606
Dopo l'incontro abbiamo avuto un sacco di
iscrizioni.
521
00:24:12,630 --> 00:24:13,707
Tutto quanto hanno favore.
522
00:24:13,731 --> 00:24:14,731
Eh.
523
00:24:15,390 --> 00:24:18,430
Se ti muovo da qualche giorno ad Hamburgo,
devo seguire un caso là.
524
00:24:18,910 --> 00:24:20,130
Qualsiasi cosa, mi chiami.
525
00:24:20,970 --> 00:24:22,046
Stato accorto.
526
00:24:22,070 --> 00:24:23,126
Eh.
527
00:24:23,150 --> 00:24:24,830
Non ti scorda che devi rimanere vincito.
528
00:24:25,030 --> 00:24:26,030
Vincere spesso, eh.
529
00:24:26,550 --> 00:24:27,266
Allenati.
530
00:24:27,290 --> 00:24:27,606
Sì.
531
00:24:27,630 --> 00:24:28,950
Purtroppo non ho bisogno.
532
00:24:29,110 --> 00:24:30,110
Eh.
533
00:24:31,430 --> 00:24:37,490
Perché l'Ispettore, pure se ti vuole bene,
comunque è molto freddo, è scontroso.
534
00:24:37,670 --> 00:24:40,306
Un po' come i padri severi di una volta,
no?
535
00:24:40,330 --> 00:24:43,687
Che si passano moralmente, però ti fanno
crescere.
536
00:24:43,711 --> 00:24:47,870
Però sono passante,
proprio... Non so... L
537
00:24:52,120 --> 00:24:54,260
'Ispettore?
538
00:24:58,760 --> 00:25:05,500
Da domani mi accompagnerai in maglia tre
volte alla settimana in palestra.
539
00:25:06,610 --> 00:25:07,610
A disposizione.
540
00:25:08,220 --> 00:25:10,680
No, no, mi dispiace darle questo disturbo.
541
00:25:11,220 --> 00:25:13,520
Sarà costretto a vederci molto spesso.
542
00:25:13,680 --> 00:25:14,196
Ma quando mai?
543
00:25:14,220 --> 00:25:15,136
È un piacere, eh.
544
00:25:15,160 --> 00:25:17,820
Per la tutela dei cittadini, questo ed
altro.
545
00:25:18,700 --> 00:25:19,700
Grazie.
546
00:25:23,960 --> 00:25:25,060
La tutela?
547
00:25:26,980 --> 00:25:28,980
Dei cittadini, l'Ispettore.
548
00:25:29,340 --> 00:25:34,500
Cioè, lei è la cittadina e io sono la
tutela.
549
00:27:21,930 --> 00:27:23,230
Passavano la sanità.
550
00:27:24,230 --> 00:27:26,330
Due onesti commercianti.
551
00:27:27,110 --> 00:27:28,670
Lizzo li conosceva bene.
552
00:27:28,930 --> 00:27:30,210
Perché che hanno fatto?
553
00:27:30,710 --> 00:27:33,370
Eh... E che hanno fatto sono...
554
00:27:34,410 --> 00:27:36,130
Non vogliero pagare il pizzo.
555
00:27:36,310 --> 00:27:39,207
E una volta, e due, e tre, e alla
quarta...
556
00:27:39,231 --> 00:27:41,650
Per il capo zona diventava una questione
di rispetto.
557
00:27:42,010 --> 00:27:43,090
Il capo zona?
558
00:27:43,550 --> 00:27:44,306
Iodice?
559
00:27:44,330 --> 00:27:47,150
Ah... Gente che non
esiste neanche più.
560
00:27:47,370 --> 00:27:49,390
E manco più nessuno se li ricorda.
561
00:27:49,970 --> 00:27:51,270
25 anni fa.
562
00:27:52,170 --> 00:27:54,387
All'epoca Iodice non era nessuno.
563
00:27:54,411 --> 00:27:56,851
Per accreditarsi faceva tutto quello che
gli dicevano di fare.
564
00:27:57,150 --> 00:27:59,790
E all'epoca non era nemmeno indagato.
565
00:28:00,370 --> 00:28:02,567
Poi, chissà perché, dopo l'evento
delittuoso...
566
00:28:02,591 --> 00:28:06,310
dei genitori di Palmieri, nel quartiere si
incomincia a dire che era stato lui.
567
00:28:06,470 --> 00:28:07,906
E Palmieri subito ci credette.
568
00:28:07,930 --> 00:28:10,430
Ed è entrato in polizia per prendere
Iodice.
569
00:28:10,610 --> 00:28:12,306
E c'era quasi riuscito.
570
00:28:12,330 --> 00:28:15,670
Tanto che quello poi, una volta noto alle
forze dell'ordine, diventò latitante.
571
00:28:15,870 --> 00:28:19,970
E manco quando l'hanno trovato morto in
Brasile, Palmieri ha smesso di crederci.
572
00:28:20,310 --> 00:28:21,646
E poi si è andato in Germania.
573
00:28:21,670 --> 00:28:22,686
All'Interpol.
574
00:28:22,710 --> 00:28:23,710
Per ripicca.
575
00:28:24,090 --> 00:28:27,506
Oppure per seguire qualche sua traccia.
576
00:28:27,530 --> 00:28:29,570
O chissà che cosa aveva in testa.
577
00:28:31,850 --> 00:28:34,330
Ma io non capisco perché nessuno me ne ha
detto.
578
00:28:34,910 --> 00:28:38,530
È perché tu adesso ti sei messo a cercare.
579
00:28:41,850 --> 00:28:42,850
Per proteggerti.
580
00:28:43,850 --> 00:28:45,970
Non volevo che questo ti condizionasse.
581
00:28:46,150 --> 00:28:47,526
E poi perché lo sanno in pochi.
582
00:28:47,550 --> 00:28:50,650
E quei pochi sanno anche che Palmieri non
vuole la pietà di nessuno.
583
00:28:50,790 --> 00:28:52,190
Comunque, l'avrei capito lo stesso.
584
00:28:52,550 --> 00:28:55,667
Palmieri sarà pure pazzo, però entrare
così a casa di Filomena...
585
00:28:55,691 --> 00:28:57,370
doveva esserci per forza qualcosa sotto.
586
00:29:01,610 --> 00:29:02,810
91 giorni senza.
587
00:29:08,790 --> 00:29:10,410
Vedi, si dice sempre...
588
00:29:11,090 --> 00:29:13,070
l'ossessione di Palmieri, ma...
589
00:29:14,090 --> 00:29:15,890
più che un'ossessione...
590
00:29:16,870 --> 00:29:18,750
Iodice è stata la sua fede.
591
00:29:19,430 --> 00:29:22,086
Chissà che fine avrebbe fatto Palmieri
senza Iodice.
592
00:29:22,110 --> 00:29:23,150
Pure se c'era Rizzo.
593
00:29:23,590 --> 00:29:25,610
Da un certo punto di vista si può dire
che...
594
00:29:26,270 --> 00:29:28,070
Iodice a Palmieri gli ha sapato la vita.
595
00:29:31,470 --> 00:29:32,470
E adesso non lo so.
596
00:30:27,370 --> 00:30:28,370
...
597
00:30:52,630 --> 00:30:54,130
Chi l'ha scelto questo posto?
598
00:30:54,790 --> 00:30:56,010
I colleghi tedeschi.
599
00:30:56,470 --> 00:30:58,310
Si facevano prima a dirci che non ci
voleva.
600
00:30:58,930 --> 00:31:01,670
Palmieri, per favore, dobbiamo stare così
tutta la Germania?
601
00:31:02,630 --> 00:31:03,826
Cerchiamo di fare squadra.
602
00:31:03,850 --> 00:31:05,286
Prima risolviamo, prima ce ne andiamo.
603
00:31:05,310 --> 00:31:06,310
Fare squadra?
604
00:31:06,490 --> 00:31:07,710
Detto da te mi fa ridere.
605
00:31:08,690 --> 00:31:09,850
Bene, probabilmente Palmieri.
606
00:31:10,470 --> 00:31:12,290
Ma ne fanno fannente per la bevoninettete.
607
00:31:12,590 --> 00:31:13,850
Ah, lascia qua.
608
00:31:15,930 --> 00:31:17,210
Sognoscere all'innestumitio.
609
00:31:17,450 --> 00:31:19,470
Eh, possiamo parlare in italiano,
grazie a te.
610
00:31:20,770 --> 00:31:23,290
Mia madre è abruzzese, mio padre faceva il
marinaio.
611
00:31:23,890 --> 00:31:24,827
Non ci invrito.
612
00:31:24,851 --> 00:31:29,090
Hanno fatto, come dite voi, hanno fatto
la... la fuggitina.
613
00:31:29,510 --> 00:31:30,366
Fuitina.
614
00:31:30,390 --> 00:31:31,390
Fuitina, giusto.
615
00:31:32,110 --> 00:31:35,010
Sì, lo so, l'hotel non è un gran che,
ma sta vicino al commissariato.
616
00:31:35,270 --> 00:31:38,310
E avete a disposizione il mio uomo per
qualsiasi evidenza.
617
00:31:39,190 --> 00:31:40,830
Per cortesia o per tenerci d'occhio?
618
00:31:42,250 --> 00:31:43,570
Per tenervi d'occhio, ovviamente.
619
00:31:44,830 --> 00:31:45,890
Prima volta a D'Amburgo?
620
00:31:46,110 --> 00:31:46,326
Sì.
621
00:31:46,350 --> 00:31:47,350
No.
622
00:31:48,410 --> 00:31:50,410
Siamo una delle principali app commerciali
europee.
623
00:31:51,370 --> 00:31:52,771
Ovviamente... Per il porto.
624
00:31:53,290 --> 00:31:55,730
Abbiamo una disposizione strategica per il
trasporto su gomma.
625
00:31:56,230 --> 00:31:57,934
Siamo stabilmente nella
top ten mondiale delle
626
00:31:57,958 --> 00:32:00,811
città con la più alta
qualità della vita.
627
00:32:01,690 --> 00:32:02,686
Vi piacerà?
628
00:32:02,710 --> 00:32:04,790
Qualcuno dice che è una specie di Napoli
in Germania.
629
00:32:05,530 --> 00:32:06,530
Uguale.
630
00:32:07,810 --> 00:32:10,410
La nostra criminalità più importante è
tutta sull'estero.
631
00:32:10,750 --> 00:32:12,210
Migranti, traffici commerciali.
632
00:32:12,570 --> 00:32:15,626
Abbiamo rapporti di intelligence con le
principali pulizie di tutti i paesi.
633
00:32:15,650 --> 00:32:17,650
Ha un tasso di delinquenza tra i più bassi
da Roma.
634
00:32:18,210 --> 00:32:19,430
Sì, paese di balocchi.
635
00:32:19,570 --> 00:32:20,506
Sì.
636
00:32:20,530 --> 00:32:22,007
Quattro morti in sei mesi.
637
00:32:22,031 --> 00:32:25,310
Due tossici, un senza tetto e un nigeriano
senza permesso di soggiorno.
638
00:32:25,750 --> 00:32:26,790
Fentanyl, tutti e quattro.
639
00:32:26,930 --> 00:32:29,330
Ma per i miei capi non era abbastanza per
aprire un'ichiesta.
640
00:32:29,970 --> 00:32:32,890
Nel paese dei balocchi non sono previsti
gli emarginati.
641
00:32:33,130 --> 00:32:34,330
Queste sono le nostre pillole.
642
00:32:34,590 --> 00:32:36,910
Vengono da Napoli, sono le stesse che
hanno ucciso Enrique.
643
00:32:37,590 --> 00:32:38,590
Hamburg, Famosa, Otex.
644
00:32:39,390 --> 00:32:40,390
Venite.
645
00:32:48,530 --> 00:32:49,606
Grazie per il caffè.
646
00:32:49,630 --> 00:32:51,130
Scusi l'anticipo di mezz'ora.
647
00:32:51,590 --> 00:32:54,270
Mi fa piacere, non conosco molte persone a
Napoli.
648
00:32:54,410 --> 00:32:58,247
Ah no, è che ho calcolato io male i tempi,
perché io abito a Fuorigrotta.
649
00:32:58,271 --> 00:33:00,370
Per arrivare la mattina in centro ci vuole
un'ora.
650
00:33:00,550 --> 00:33:03,990
Poi quando piove, signora, non ne dico
a Napoli... Cecil, puoi chiamarmi Cecil.
651
00:33:06,110 --> 00:33:08,170
Ah, allora io sono Michele.
652
00:33:08,690 --> 00:33:10,530
E com'è Fuorigrotta, Michele?
653
00:33:10,650 --> 00:33:11,686
Si vede il mare?
654
00:33:11,710 --> 00:33:13,470
Dal dodicesimo piano in poi, sì.
655
00:33:14,410 --> 00:33:17,410
No, a me piace molto perché ci sono
cresciuto praticamente.
656
00:33:18,210 --> 00:33:19,866
Sì, sì, ci stanno un sacco di cose.
657
00:33:19,890 --> 00:33:24,830
Ci sta... lo stadio,
lo zoo, il Vesu Park.
658
00:33:25,250 --> 00:33:26,206
Vesu Park?
659
00:33:26,230 --> 00:33:28,330
Sì, è una specie di Luna Park.
660
00:33:28,530 --> 00:33:31,110
Mi ci portava sempre mio papà quando ero
piccolino.
661
00:33:31,290 --> 00:33:33,366
Cioè, è un po' bruttarello.
662
00:33:33,390 --> 00:33:34,650
Però ci sono un sacco di cose.
663
00:33:34,830 --> 00:33:38,110
Ci sono le attrazioni, i videogiochi.
664
00:33:38,870 --> 00:33:42,110
Poi io ero bravissimo attivo a segno
quando ero piccolo.
665
00:33:42,230 --> 00:33:44,150
Ah, per questo hai scelto di fare il
Poliziotto?
666
00:33:44,270 --> 00:33:47,810
No, quello perché lo faceva mio padre e
ancora prima mio nonno.
667
00:33:47,930 --> 00:33:51,690
A me... mi è sempre
piaciuta la storia medievale.
668
00:33:51,810 --> 00:33:55,827
Solo che poi mi sono appassionato,
ho iniziato in Polizia.
669
00:33:55,851 --> 00:33:59,070
Certo, non sono bravo come un dispettore
Palmieri, però lo sto imparando,
670
00:33:59,190 --> 00:33:59,686
diciamo.
671
00:33:59,710 --> 00:34:01,230
In compenso sei molto gentile.
672
00:34:01,370 --> 00:34:02,750
Grazie, non sapevo dove...
673
00:34:03,710 --> 00:34:09,427
E comunque ti volevo dire che io so che
avete passato, quindi...
674
00:34:09,451 --> 00:34:12,505
so anche che la città di
Napoli è una città molto difficile,
675
00:34:12,529 --> 00:34:15,690
quindi per qualsiasi cosa
avete bisogno tu e Maya...
676
00:34:19,710 --> 00:34:20,810
io ci sono.
677
00:34:22,690 --> 00:34:23,690
Grazie.
678
00:34:26,870 --> 00:34:29,730
La devo fare veramente questa
pogliacciata?
679
00:34:30,710 --> 00:34:33,570
Maya... Andiamo,
andiamo, ti porto la borsa.
680
00:34:33,790 --> 00:34:34,790
No.
681
00:34:35,350 --> 00:34:36,950
Eh... devo farla.
682
00:34:37,070 --> 00:34:37,826
Scusami.
683
00:34:37,850 --> 00:34:39,950
No, non va, è una borsa da sogli,
sta bene.
684
00:34:40,870 --> 00:34:41,870
Ciao.
685
00:34:42,230 --> 00:34:43,950
Allora, buona serata.
686
00:34:44,290 --> 00:34:45,330
Ciao, ciao Michele.
687
00:34:45,570 --> 00:34:47,510
Cioè... ma è stupido questo padre?
688
00:34:48,610 --> 00:34:52,567
E comunque all'inizio pensavo anch'io che
il wrestling fosse una cosa un po' da
689
00:34:52,591 --> 00:34:55,830
circo, invece comunque visto da vicino c
'è, è emozionante, no?
690
00:34:56,370 --> 00:34:59,727
Spettacolare, i salti, le prese...
691
00:34:59,751 --> 00:35:03,090
Poi secondo me è uno sport che aiuta a
sfogare molto e...
692
00:35:03,610 --> 00:35:08,587
nella vita è molto importante avere un
canale, diciamo, per buttare fuori delle
693
00:35:08,611 --> 00:35:12,350
cose, esternare...
so la rabbia...
694
00:35:13,360 --> 00:35:14,670
Sta suonando il telefono.
695
00:35:15,230 --> 00:35:16,670
Se vuoi puoi rispondere.
696
00:35:19,870 --> 00:35:22,610
Io non posso parlare, ti ricordo più
tardi.
697
00:35:27,940 --> 00:35:28,996
Questo posto?
698
00:35:29,020 --> 00:35:30,020
Sì, sì.
699
00:35:30,280 --> 00:35:33,660
Quando arriviamo lasciami prima,
non voglio che mi vedano con te.
700
00:35:35,260 --> 00:35:36,260
Va bene.
701
00:35:40,290 --> 00:35:43,570
Questo posto produce il 10% del fentanyl
in tutta Europa.
702
00:35:44,170 --> 00:35:47,670
E come ci finirebbero le pillole da qui
nei circuiti di spaccio?
703
00:35:50,330 --> 00:35:53,387
Il pusher a Napoli ci ha detto che ci sono
migliaia di dosi in arrivo.
704
00:35:53,411 --> 00:35:56,224
Negli ultimi mesi hanno
denunciato due furti di camion
705
00:35:56,248 --> 00:35:58,986
con le forniture per gli
ospedali, tra cui il fentanyl.
706
00:35:59,010 --> 00:36:00,770
E quindi noi che cazzo ci facciamo qui?
707
00:36:01,370 --> 00:36:03,110
Andiamo diretti alle cooperative,
no?
708
00:36:03,510 --> 00:36:05,487
I camionisti di solito parlano con i
ricettari.
709
00:36:05,511 --> 00:36:08,026
Palmieri, qua non siamo a Napoli, dobbiamo
fare quello che ci dice il collega.
710
00:36:08,050 --> 00:36:08,946
Ho capito.
711
00:36:08,970 --> 00:36:10,290
Quindi un passo alla volta.
712
00:36:10,610 --> 00:36:12,658
Sì, ma se sta roba
continua a girare ci ritroviamo
713
00:36:12,682 --> 00:36:14,530
come negli anni 90
in Italia con l'eroina.
714
00:36:14,830 --> 00:36:16,010
Sorry for my delay.
715
00:36:16,730 --> 00:36:17,706
Michael Vogt.
716
00:36:17,730 --> 00:36:18,626
Nice to meet you.
717
00:36:18,650 --> 00:36:19,890
I run this place here.
718
00:36:22,110 --> 00:36:28,210
Oh... As requested, the same places
as the stolen ones from the trucks.
719
00:36:29,130 --> 00:36:30,430
Where did it happen?
720
00:36:31,890 --> 00:36:33,150
Ah... Bondes Autobahn 17.
721
00:36:34,530 --> 00:36:37,310
Somewhere close to the Czech Republic
border.
722
00:36:38,730 --> 00:36:40,890
Easy to smuggle from there, I guess.
723
00:36:41,790 --> 00:36:45,370
Any chances the drivers were connected
with the chiefs?
724
00:36:49,840 --> 00:36:50,960
Questo è un pezzotto.
725
00:36:52,460 --> 00:36:53,460
Risotto?
726
00:36:55,540 --> 00:36:57,320
Die sind doch nicht echt.
727
00:36:57,920 --> 00:36:58,976
Ah.
728
00:36:59,000 --> 00:37:00,000
Defelscht.
729
00:37:00,400 --> 00:37:01,316
How's this possible?
730
00:37:01,340 --> 00:37:04,341
I mean... I mean... I mean...
731
00:37:04,560 --> 00:37:08,800
If you put the brand in the fake pills,
you can push the price in the black market.
732
00:37:09,460 --> 00:37:10,460
That's very common.
733
00:37:11,440 --> 00:37:13,020
May I take one of those for the labs?
734
00:37:13,260 --> 00:37:14,116
Of course.
735
00:37:14,140 --> 00:37:15,140
Thank you.
736
00:37:16,800 --> 00:37:17,656
Tutto a successo.
737
00:37:17,680 --> 00:37:18,680
Fiamme.
738
00:37:20,600 --> 00:37:22,160
Scusa, chi di voi sa cos'è il tango?
739
00:37:23,420 --> 00:37:24,420
Chi è?
740
00:37:26,220 --> 00:37:28,680
Allora, il tango è un ballo argentino che
si fa in due.
741
00:37:29,160 --> 00:37:32,780
E tutti i movimenti, tutti, sono
perfettamente coordinati.
742
00:37:33,220 --> 00:37:35,447
Vuoi essere pure il più bravo
ballerino del mondo, ma se
743
00:37:35,471 --> 00:37:38,680
smetti di ascoltare quello che
fa l'altro, non funziona nulla.
744
00:37:40,620 --> 00:37:42,540
Ecco, il wrestling è la stessa cosa,
guarda.
745
00:37:43,120 --> 00:37:46,377
È una cosa che si fa in due e ci sono due
regole importanti.
746
00:37:46,401 --> 00:37:48,480
La prima è l'ascolto dell'avversario.
747
00:37:49,160 --> 00:37:50,380
La seconda è il rispetto.
748
00:37:51,260 --> 00:37:53,720
Queste cose sapete già, ma ripetere non fa
mai male, va bu?
749
00:37:54,780 --> 00:37:55,656
Va, cominciamo.
750
00:37:55,680 --> 00:37:56,680
A freddo.
751
00:38:01,480 --> 00:38:03,680
Prima di tutto bisogna imparare a cadere.
752
00:38:04,480 --> 00:38:05,480
Come nella vita.
753
00:38:06,600 --> 00:38:07,960
Vai Maia, provate voi.
754
00:38:09,820 --> 00:38:12,120
Tranquilli che il ring è morbido e poi a
freddo fa piano.
755
00:38:12,360 --> 00:38:13,360
Ma non a freddo.
756
00:38:14,260 --> 00:38:15,260
Vai.
757
00:38:19,280 --> 00:38:21,560
Ma sul cielo è la prima volta che sali sul
ring, tu?
758
00:38:21,980 --> 00:38:23,660
Mi piace, rifacciamolo.
759
00:38:23,860 --> 00:38:25,120
Va bene, però facci piano.
760
00:38:25,320 --> 00:38:26,320
A freddo è delicato.
761
00:38:27,940 --> 00:38:28,940
Lezione è finita?
762
00:38:29,860 --> 00:38:31,220
Ve ne potete tornare a casa?
763
00:38:31,420 --> 00:38:32,716
Abbiamo appena cominciato, cazzo.
764
00:38:32,740 --> 00:38:33,820
E ora avete finito?
765
00:38:34,480 --> 00:38:35,840
Voglio farci un abbraccio, forza.
766
00:38:36,900 --> 00:38:38,180
Manuè, ti aspetto di là.
767
00:38:48,910 --> 00:38:50,210
Chi te l'ha detto che stava là?
768
00:38:50,490 --> 00:38:52,090
Ma finiscila, stammi a sentire.
769
00:38:52,450 --> 00:38:53,927
Io non ci sto dormendo la notte.
770
00:38:53,951 --> 00:38:56,050
Allora, secondo te adesso che cosa dovrei
fare?
771
00:38:56,710 --> 00:38:58,330
Carmine, io non sono affiliato a Iodice.
772
00:38:58,990 --> 00:39:00,590
Mi hanno chiesto solo di avere una mano.
773
00:39:00,750 --> 00:39:03,406
Io faccio le spese, le porto in giro,
prendo i miei soldi e basta.
774
00:39:03,430 --> 00:39:04,590
Ma tu un lavoro già ce l'hai.
775
00:39:05,210 --> 00:39:07,070
Il rider per due ore a consegna,
cazzo.
776
00:39:07,330 --> 00:39:08,670
E quello lo chiamo lavoro, si?
777
00:39:08,910 --> 00:39:10,250
In questo momento, si.
778
00:39:10,590 --> 00:39:11,910
Ti stai costruendo un futuro.
779
00:39:12,270 --> 00:39:13,790
Ti stai allenando per i campionati.
780
00:39:14,090 --> 00:39:15,850
Ti rimane un spazio per i miei progetti e
te.
781
00:39:16,010 --> 00:39:17,010
La boxe?
782
00:39:18,570 --> 00:39:20,230
Anche secondo te cambia la boxe,
si?
783
00:39:21,570 --> 00:39:22,950
Magari faccio qualche gara e poi?
784
00:39:25,530 --> 00:39:27,630
Nel migliore dei casi mi hai visto in
questo posto.
785
00:39:29,190 --> 00:39:30,430
Nel migliore dei casi che cosa?
786
00:39:31,270 --> 00:39:32,166
Lascia stare.
787
00:39:32,190 --> 00:39:33,106
Dillo!
788
00:39:33,130 --> 00:39:35,690
Nel migliore dei casi finisci a gestire
una palestra come questa?
789
00:39:37,010 --> 00:39:38,970
Rimbella una faccia che pensi che sono un
fallito.
790
00:39:39,190 --> 00:39:40,310
Carmine, io voglio di più.
791
00:39:41,610 --> 00:39:42,970
Io mi voglio adattare alla casa.
792
00:39:43,650 --> 00:39:44,810
A me, a mia mamma.
793
00:39:45,650 --> 00:39:48,490
E poi che ci stai male se volessi tenere
pure una macchina come si deve?
794
00:39:49,430 --> 00:39:51,070
Io voglio tenere i soldi dentro la sacca.
795
00:39:51,630 --> 00:39:52,426
Una macchina?
796
00:39:52,450 --> 00:39:52,926
Le soldi?
797
00:39:52,950 --> 00:39:53,726
Le soldi dentro la sacca?
798
00:39:53,750 --> 00:39:54,750
Ma te sì e te no.
799
00:39:55,010 --> 00:39:57,066
Io la vita che vuoi fare tu già l'ho
fatta.
800
00:39:57,090 --> 00:39:58,090
Strunz!
801
00:39:58,510 --> 00:40:00,310
Lo sai quando mi pigliavo a rapina?
802
00:40:01,670 --> 00:40:03,250
Cinquemila, diecimila euro a botta.
803
00:40:04,450 --> 00:40:06,650
Mi faccio faticare fino a fine mese con
questa palestra.
804
00:40:06,970 --> 00:40:08,770
Ma io quello che faccio è cadente però.
805
00:40:08,910 --> 00:40:10,390
Non lo cambierei per niente al mondo.
806
00:40:11,270 --> 00:40:12,870
Perché non sono proprietario di nessuno.
807
00:40:14,750 --> 00:40:15,750
E nemmeno io.
808
00:40:15,950 --> 00:40:16,950
O era.
809
00:40:19,010 --> 00:40:20,830
E tu credi che qualcuno come io dice?
810
00:40:21,010 --> 00:40:22,310
Ti prendi i soldi e basta?
811
00:40:24,090 --> 00:40:25,450
Oramai sei roba sua.
812
00:40:27,410 --> 00:40:29,590
Io lo so perché ti sei messo a presso a
giudice.
813
00:40:30,710 --> 00:40:32,050
Che è tornato l'amico tuo.
814
00:40:32,690 --> 00:40:33,690
Ushbir.
815
00:40:34,010 --> 00:40:35,210
E tu vuoi proteggerlo?
816
00:40:37,050 --> 00:40:38,450
E lo dici a cagnato?
817
00:40:39,750 --> 00:40:41,010
Non è ciò che levi un anno fa.
818
00:40:42,790 --> 00:40:44,630
È il tuo compagno tuo che non puoi
proteggerlo.
819
00:40:48,070 --> 00:40:49,070
Bravo.
820
00:40:49,630 --> 00:40:51,350
Adesso parli proprio come un camorrista.
821
00:40:51,750 --> 00:40:52,750
Complimenti.
822
00:40:55,780 --> 00:40:56,780
Guarda queste foto.
823
00:40:59,440 --> 00:41:00,940
Come se non le avessi mai viste.
824
00:41:04,510 --> 00:41:05,810
C'è ancora tempo qui.
825
00:41:25,590 --> 00:41:26,590
Ciao.
826
00:41:27,370 --> 00:41:28,266
Tutto va bene.
827
00:41:28,290 --> 00:41:30,470
Io ti avevo complicato e non potevo
parlare.
828
00:41:32,470 --> 00:41:34,050
Un pacco per me.
829
00:41:35,310 --> 00:41:36,490
E dove l'hai lasciato?
830
00:41:39,110 --> 00:41:40,110
Grazie.
831
00:41:40,350 --> 00:41:41,366
A domani.
832
00:41:41,390 --> 00:41:42,390
Sei pronta?
833
00:41:42,670 --> 00:41:44,390
La macchina sta qua dietro.
834
00:41:45,010 --> 00:41:47,650
Sì, magari anche senza farmi venire un
infarto.
835
00:41:57,650 --> 00:41:58,770
Com'è lavorare con lui?
836
00:41:59,330 --> 00:42:00,186
Ungestibile.
837
00:42:00,210 --> 00:42:02,430
È uno che può fare il matto da un momento
all'altro.
838
00:42:02,570 --> 00:42:03,890
È come lavorare con un bambino.
839
00:42:04,190 --> 00:42:06,050
Soltanto che è un bambino con la pistola.
840
00:42:07,050 --> 00:42:08,047
Però va detto, eh.
841
00:42:08,071 --> 00:42:09,071
A certe volte ci prende.
842
00:42:09,730 --> 00:42:12,086
All'Inter poi mi hanno detto che aveva una
carriera davanti.
843
00:42:12,110 --> 00:42:14,050
E che sei andato di punto in bianco a
Napoli.
844
00:42:14,830 --> 00:42:16,267
I parenti hanno detto nient'altro?
845
00:42:16,291 --> 00:42:18,050
Sì, un'operazione a stoccarda.
846
00:42:18,590 --> 00:42:20,170
Ha fatto il matto, come dici tu.
847
00:42:21,070 --> 00:42:23,170
Ma se avesse voluto restare, l'avrebbero
tenuto.
848
00:42:25,850 --> 00:42:26,850
Mangiamo?
849
00:42:30,940 --> 00:42:32,460
C'è qualcosa che non ti torna,
vero?
850
00:42:32,740 --> 00:42:33,740
Sì.
851
00:42:34,260 --> 00:42:35,260
Diverse cose.
852
00:42:36,420 --> 00:42:39,300
Se vuoi, possiamo chiedere alcune cose all
'Inter, pure?
853
00:42:39,800 --> 00:42:40,536
Magari.
854
00:42:40,560 --> 00:42:41,560
Sì?
855
00:42:42,180 --> 00:42:46,897
È che Palmieri è molto difficile da
decifrare.
856
00:42:46,921 --> 00:42:48,700
Non parla mai di sé.
857
00:42:49,240 --> 00:42:50,920
Pensa che adesso ce l'ha con me,
perché...
858
00:42:51,620 --> 00:42:53,276
pensa che io l'abbia tradito.
859
00:42:53,300 --> 00:42:55,600
Aveva soltanto cercato di fargli
rispettare le regole.
860
00:42:57,300 --> 00:42:59,800
Non ha avuto una vita facile, soprattutto
da bambino.
861
00:43:01,380 --> 00:43:03,280
Molto peggio di quello che potessi
immaginare.
862
00:43:05,560 --> 00:43:06,560
Buongiorno.
863
00:43:06,680 --> 00:43:07,336
Simon.
864
00:43:07,360 --> 00:43:09,060
Sì, un momento, per favore.
865
00:43:16,770 --> 00:43:17,810
Simon, per favore.
866
00:43:18,510 --> 00:43:19,246
Buongiorno.
867
00:43:19,270 --> 00:43:19,826
Sì, grazie.
868
00:43:19,850 --> 00:43:20,850
Buongiorno.
869
00:44:13,500 --> 00:44:14,980
Le analisi delle pillole.
870
00:44:16,940 --> 00:44:18,660
Avevi ragione, sono contraffatte.
871
00:44:18,920 --> 00:44:21,000
Il che spiega anche la vostra overdose a
Napoli.
872
00:44:22,240 --> 00:44:24,961
Il principio attivo è
sempre fentanil, ma
873
00:44:24,985 --> 00:44:27,560
in quantità diverse dal
farmaco commerciale.
874
00:44:27,680 --> 00:44:28,960
Varia da pillola a pillola.
875
00:44:29,420 --> 00:44:31,860
Non è facile dosare una molecola attiva
sul milligrammo.
876
00:44:32,180 --> 00:44:34,940
Quindi noi che facciamo, cerchiamo un
laboratorio clandestino?
877
00:44:35,520 --> 00:44:39,000
Sì, sempre se riusciamo a trovarlo qui ad
Hamburgo, perché non è detto.
878
00:44:39,360 --> 00:44:43,981
Il refletto dice che almeno uno degli
eccipienti, è sicuramente prodotto in Cina.
879
00:44:47,240 --> 00:44:48,240
Tollerot.
880
00:44:48,480 --> 00:44:49,480
Esatto.
881
00:44:51,420 --> 00:44:52,420
Che cosa...
882
00:44:53,120 --> 00:44:54,700
No, rendete partecipi anche me?
883
00:44:56,180 --> 00:44:58,920
Tollerot è lo scalo ad Hamburgo delle navi
che provengono dalla Cina.
884
00:44:59,080 --> 00:44:59,616
Ah?
885
00:44:59,640 --> 00:45:03,320
E quindi se un eccipiente proviene da lì,
lo troveremo sicuramente a Tollerot.
886
00:45:03,460 --> 00:45:06,080
Più precisamente, è lo scalo del porto
della Cina.
887
00:45:06,580 --> 00:45:08,420
Perché lui se l'ha comprato un paio di
anni fa.
888
00:45:08,800 --> 00:45:11,497
Il che vuol dire che su quell'area abbiamo
una giurisdizione limitata.
889
00:45:11,521 --> 00:45:15,416
Dovete sapere che il porto di Hamburgo è
una città nella città.
890
00:45:15,440 --> 00:45:16,860
E questo è il vero problema.
891
00:45:24,080 --> 00:45:25,080
Andiamo.
892
00:45:25,560 --> 00:45:26,820
Ovviamente controlliamo bene.
893
00:45:27,700 --> 00:45:29,140
Ovviamente con i controlli semplici.
894
00:45:29,680 --> 00:45:32,780
Sai quanti contenitori passano attraverso
Hamburgo ogni anno?
895
00:45:33,880 --> 00:45:36,640
Un numero che varia da 8 a 10 milioni.
896
00:45:36,820 --> 00:45:41,680
E circa il 80% di questi vengono o da
Cina, o vengono portati per Cina.
897
00:45:41,880 --> 00:45:42,880
...
898
00:45:45,480 --> 00:45:46,480
...
899
00:45:56,480 --> 00:45:58,201
...
900
00:46:00,480 --> 00:46:01,480
...
901
00:46:05,320 --> 00:46:09,780
...
902
00:46:10,860 --> 00:46:13,561
Abbiamo tanto tempo, andiamo!
903
00:46:14,260 --> 00:46:15,260
Andiamo!
904
00:46:22,830 --> 00:46:28,827
Quindi, è possibile avere la lista dei
piloti italiani che hanno accesso a questo
905
00:46:28,851 --> 00:46:32,130
terminal, diciamo, la settimana precedente
fino a dieci giorni fa?
906
00:46:32,750 --> 00:46:33,750
Potremmo averli?
907
00:46:34,230 --> 00:46:35,610
Ci saranno centinaia di loro.
908
00:46:37,490 --> 00:46:39,630
Ci daranno qualcosa da lavorare su.
909
00:46:40,070 --> 00:46:41,890
Possiamo controllare se nessuno ha un
record.
910
00:46:42,810 --> 00:46:44,990
Dovrò ottenere permesso dai miei
superiori.
911
00:46:45,190 --> 00:46:46,810
Vi lascerò fare la lista domani.
912
00:46:47,070 --> 00:46:47,946
Diciamo due ore.
913
00:46:47,970 --> 00:46:48,606
Oggi.
914
00:46:48,630 --> 00:46:49,706
Ok?
915
00:46:49,730 --> 00:46:50,666
Due ore?
916
00:46:50,690 --> 00:46:51,690
Sì.
917
00:46:52,130 --> 00:46:53,190
Vediamo cosa posso fare.
918
00:46:54,810 --> 00:46:55,810
Grazie.
919
00:46:56,950 --> 00:46:58,090
Ci vediamo in albergo.
920
00:46:58,830 --> 00:46:59,826
Benvenuti.
921
00:46:59,850 --> 00:47:00,850
Dove cazzo vai?
922
00:47:01,010 --> 00:47:03,386
Devo andare a parlare con un mio vecchio
amico dell'Interpol.
923
00:47:03,410 --> 00:47:04,007
Ti ricordi?
924
00:47:04,031 --> 00:47:04,326
Ah sì?
925
00:47:04,350 --> 00:47:05,186
Come si chiama?
926
00:47:05,210 --> 00:47:06,210
Hans Schulz.
927
00:47:07,790 --> 00:47:08,786
Tutto a posto?
928
00:47:08,810 --> 00:47:09,810
Sì, tutto bene.
929
00:47:10,830 --> 00:47:12,470
Entriamo un attimo in macchina,
che piove.
930
00:47:13,810 --> 00:47:16,030
No, aspetta, non posso aiutarti.
931
00:47:16,550 --> 00:47:18,710
Sono vent'anni che gioco con l'albergo.
932
00:47:19,490 --> 00:47:21,570
Forse devi tenere presente quelle
pasticchie azzurre.
933
00:47:22,070 --> 00:47:23,877
Sta partendo un nuovo
carico dalla Germania,
934
00:47:23,901 --> 00:47:25,630
che può fare più
danni di quello vecchio.
935
00:47:25,910 --> 00:47:27,270
E più danni sai che vuol dire?
936
00:47:27,870 --> 00:47:28,870
Più guardie.
937
00:47:29,070 --> 00:47:30,090
Più controlli.
938
00:47:30,870 --> 00:47:31,806
Più problemi.
939
00:47:31,830 --> 00:47:32,506
Eh, eh.
940
00:47:32,530 --> 00:47:33,950
Adesso che mi fate pensare?
941
00:47:34,230 --> 00:47:36,690
C'è un posto vicino al porto dell'albergo.
942
00:47:37,110 --> 00:47:38,470
Si chiama Daiklaus.
943
00:47:39,050 --> 00:47:40,406
L'italiano che c'è lì.
944
00:47:40,430 --> 00:47:42,310
Quindi i contatti sono buoni, ma hanno
tutto là.
945
00:47:43,490 --> 00:47:46,486
E allora, porco Dio, visto che sei così
informato, mi devi fare un favore.
946
00:47:46,510 --> 00:47:47,510
Eh, sarebbe.
947
00:47:47,790 --> 00:47:48,990
Mi devi accreditare.
948
00:47:49,630 --> 00:47:51,930
Ah, così mi mettete in difficoltà.
949
00:47:53,490 --> 00:47:56,950
Porco Dio, posso metterti pure più in
difficoltà di così, eh, lo sai.
950
00:47:58,970 --> 00:48:01,730
E va bene, allora fatemi fare una
telefonata.
951
00:48:02,490 --> 00:48:05,450
Quando state là, chiedete di Michelino.
952
00:48:05,990 --> 00:48:07,950
E ditegli che siete persona mia.
953
00:48:20,410 --> 00:48:21,410
Michelino.
954
00:48:27,730 --> 00:48:30,050
Oh, ma tu che cazzo sei?
955
00:48:30,950 --> 00:48:32,290
Mi manda colpa di lui.
956
00:48:33,990 --> 00:48:34,806
Mazzocchi.
957
00:48:34,830 --> 00:48:37,030
Ah, tranquillo.
958
00:48:38,390 --> 00:48:39,690
Qua siamo tutti amici.
959
00:48:40,530 --> 00:48:43,270
Eh, a posto.
960
00:48:46,840 --> 00:48:47,840
Siediti.
961
00:48:51,640 --> 00:48:52,640
Che vuoi?
962
00:48:54,500 --> 00:48:55,800
Le pasticche cinesi.
963
00:48:56,540 --> 00:48:58,660
Porco Dio mi ha detto che tu sai con chi
devo parlare.
964
00:48:59,360 --> 00:49:00,580
Ma chi le munizzi?
965
00:49:01,260 --> 00:49:02,260
A chi le serve?
966
00:49:02,720 --> 00:49:04,200
Eh, ma a Napoli stanno andando bene.
967
00:49:04,480 --> 00:49:05,480
C'è mercato.
968
00:49:06,220 --> 00:49:08,305
Quindi devi dire al
tipo che Porco Dio gli
969
00:49:08,329 --> 00:49:10,520
può garantire un carico
all'ingrosso al mese.
970
00:49:10,980 --> 00:49:12,580
Però vuole l'esclusiva su Napoli.
971
00:49:15,480 --> 00:49:16,480
Ci provo.
972
00:49:17,400 --> 00:49:19,740
Però chiede gente che non è interessata
all'ingrosso.
973
00:49:24,720 --> 00:49:26,020
Ah, ma tu lo sai, no?
974
00:49:26,420 --> 00:49:27,840
Si fa contento a Porpotiella.
975
00:49:28,160 --> 00:49:29,780
Lui riesce ad essere molto generoso.
976
00:49:32,980 --> 00:49:33,980
Facciamo così.
977
00:49:35,520 --> 00:49:36,800
Io torno tra due giorni.
978
00:49:37,540 --> 00:49:39,236
Così tu mi fai seguire la risposta,
vabbè?
979
00:49:39,260 --> 00:49:40,260
Vabbè.
980
00:49:42,580 --> 00:49:43,580
Ciao, Micheli.
981
00:49:49,190 --> 00:49:51,250
È diventato scemo, Porpotiella?
982
00:49:52,370 --> 00:49:53,370
No.
983
00:49:54,210 --> 00:49:55,507
Chi non è uno che sa parlare?
984
00:49:55,531 --> 00:49:56,531
Pazzo.
985
00:50:43,890 --> 00:50:45,750
No, Michelino, io non ti faccio niente.
986
00:50:46,130 --> 00:50:48,730
Di solito i cinesi fanno tutto un dazzle
industriale.
987
00:50:48,850 --> 00:50:50,150
Ma è una roba di pezzetti.
988
00:50:51,210 --> 00:50:53,030
Quella tratta non la gestisco io.
989
00:50:53,590 --> 00:50:55,050
È di Edoardo Iodice.
990
00:50:55,290 --> 00:50:56,750
Io con lui ci ho lavorato.
991
00:50:57,770 --> 00:51:01,070
Il corpo in Brasile era di uno dei suoi.
992
00:51:01,890 --> 00:51:03,250
Di un certo scapeggio.
993
00:51:03,590 --> 00:51:04,710
Questo non è possibile.
994
00:51:05,810 --> 00:51:07,650
Abbiamo una perizia che lo conferma.
995
00:51:08,530 --> 00:51:10,087
Questa cosa non è vera.
996
00:51:10,111 --> 00:51:13,286
Questo è il criminale arrestato a Soccardo
durante il casino che ha fatto Palmieri.
997
00:51:13,310 --> 00:51:14,530
L'interrogatorio è fresco.
998
00:51:14,770 --> 00:51:16,610
Non è stata ancora scritta nessuna
indagine.
999
00:51:17,550 --> 00:51:19,450
Il tizio l'ha arrestato Palmieri.
1000
00:51:19,710 --> 00:51:22,766
È un delinquente che cerca di comporsi la
libertà.
1001
00:51:22,790 --> 00:51:23,790
Non è attendibile.
1002
00:51:24,130 --> 00:51:25,790
Però la mia collega ci sta lavorando.
1003
00:51:26,150 --> 00:51:27,150
Eh?
1004
00:51:28,170 --> 00:51:30,550
Questo scapeggio risulta scomparso.
1005
00:51:32,910 --> 00:51:35,106
Purtroppo non posso fare altro,
sono fascicolo in treni.
1006
00:51:35,130 --> 00:51:36,950
Ma no, figurati, hai già fatto abbastanza.
1007
00:51:37,690 --> 00:51:38,690
Anzi, grazie.
1008
00:51:41,610 --> 00:51:43,470
È arrivata la lista delle auto ad
aspettatori.
1009
00:51:43,850 --> 00:51:44,926
Ciao.
1010
00:51:44,950 --> 00:51:45,746
Buongiorno.
1011
00:51:45,770 --> 00:51:46,770
Ottimo.
1012
00:51:50,980 --> 00:51:54,100
Ho trovato un caffè che è il peggio di
quello del nostro ufficio.
1013
00:51:58,280 --> 00:51:59,280
Cos'è qua?
1014
00:52:00,460 --> 00:52:01,460
Eh?
1015
00:52:02,980 --> 00:52:04,860
Il kit della piccola spia.
1016
00:52:07,640 --> 00:52:08,640
Spia?
1017
00:52:09,280 --> 00:52:10,460
Via di James Bond.
1018
00:52:10,740 --> 00:52:10,917
Eh.
1019
00:52:10,941 --> 00:52:13,216
Guarda, queste costano 100 euro.
1020
00:52:13,240 --> 00:52:14,600
Viaggiano sul traffico dati.
1021
00:52:15,080 --> 00:52:16,740
Soprattutto durano 36 ore.
1022
00:52:18,440 --> 00:52:20,020
Ho parlato con Rosolo.
1023
00:52:20,200 --> 00:52:22,700
Tra ieri e oggi altri sei ricoveri.
1024
00:52:23,560 --> 00:52:25,396
Tutti ragazzini, due minorenni.
1025
00:52:25,420 --> 00:52:26,700
Per fortuna nessun morto.
1026
00:52:27,720 --> 00:52:30,420
A quest'ora ha diramato l'allerta sui
social per le pillole.
1027
00:52:30,640 --> 00:52:34,000
Poi Grass mi ha mandato tutta la lista
degli autotrasportatori.
1028
00:52:34,260 --> 00:52:38,256
Che sono passati da Toleropt da tre
settimane fino a dieci giorni fa.
1029
00:52:38,280 --> 00:52:39,320
Solo che sono un'infinità.
1030
00:52:40,240 --> 00:52:42,680
Spero che quello che cerchiamo non sia
incensurato.
1031
00:52:44,340 --> 00:52:46,180
Speriamo di essere fortunati stavolta.
1032
00:52:52,020 --> 00:52:53,020
Che c'è?
1033
00:52:53,240 --> 00:52:54,820
Ho fatto delle ricerche.
1034
00:52:55,960 --> 00:52:56,960
Ehi?
1035
00:52:59,220 --> 00:53:01,640
Ho sottovalutato cosa significa iodice per
te.
1036
00:53:11,500 --> 00:53:13,520
Ma perché non me l'hai detto prima,
scusa?
1037
00:53:15,340 --> 00:53:16,780
Perché avrei dovuto dirtelo.
1038
00:53:19,060 --> 00:53:21,740
Perché magari avrei potuto esserti d
'aiuto.
1039
00:53:23,940 --> 00:53:24,636
Tu?
1040
00:53:24,660 --> 00:53:25,660
Eh.
1041
00:53:26,320 --> 00:53:29,317
La stessa che mi ha venduto al ruotolo per
la cosa di Filomena Ruscello.
1042
00:53:29,341 --> 00:53:30,297
Ma ancora con questa storia?
1043
00:53:30,321 --> 00:53:31,296
Eh, ancora con questa storia.
1044
00:53:31,320 --> 00:53:33,040
Ma io non ci posso credere Palmieri,
ancora.
1045
00:53:37,720 --> 00:53:39,660
Tu sai chi è un certo scapece?
1046
00:53:42,100 --> 00:53:43,016
No.
1047
00:53:43,040 --> 00:53:44,340
È un uomo di iodice.
1048
00:53:45,160 --> 00:53:47,791
Che guarda caso è scomparso
in Brasile proprio quando
1049
00:53:47,815 --> 00:53:50,240
hanno trovato il corpo di
iodice sempre in Brasile.
1050
00:53:52,420 --> 00:53:53,960
E a te chi ti ha detto questo scapece?
1051
00:53:54,700 --> 00:53:56,456
Ho visto il video
dell'interrogatorio che hanno
1052
00:53:56,480 --> 00:53:59,081
fatto al tipo che hai
arrestato a Stoccarta.
1053
00:53:59,380 --> 00:54:00,380
Che?
1054
00:54:02,240 --> 00:54:03,560
E che altre informazioni abbiamo?
1055
00:54:05,060 --> 00:54:06,016
Nessuna.
1056
00:54:06,040 --> 00:54:08,620
Però se c'è qualcosa da scoprire,
lo scopriremo.
1057
00:54:10,040 --> 00:54:11,937
Io comincio a controllare questa lista.
1058
00:54:11,961 --> 00:54:15,980
È infinita, mi ci vorrà tutta la notte.
1059
00:54:31,310 --> 00:54:32,310
Grazie.
1060
00:54:33,250 --> 00:54:35,170
...
1061
00:54:37,890 --> 00:54:45,510
...
1062
00:55:18,090 --> 00:55:23,149
Senta a me, quella era
una trappola organizzata a
1063
00:55:23,173 --> 00:55:26,586
Napoli, per me, ma a me
non me ne fotte proprio.
1064
00:55:26,610 --> 00:55:31,030
Io faccio quest'ultimo carico dopodomani e
poi non mi muoverò più.
1065
00:55:34,110 --> 00:55:35,110
Senti.
1066
00:56:50,910 --> 00:56:51,990
A che ora sono?
1067
00:56:54,010 --> 00:56:55,006
Le sette.
1068
00:56:55,030 --> 00:56:56,910
Ma davvero, perché non mi hai svegliato?
1069
00:56:58,490 --> 00:57:00,230
Stavo lavorando, guarda che ho trovato.
1070
00:57:02,130 --> 00:57:03,686
Dovrebbe comprare all'ingrosso.
1071
00:57:03,710 --> 00:57:06,534
Ma che stai stronzato
Michele, vuol dire che è uno che
1072
00:57:06,558 --> 00:57:09,750
muove i chili di droga dalla
Colombia passando dall'Africa.
1073
00:57:09,870 --> 00:57:11,110
Cosa ne fai ad offendermi?
1074
00:57:11,290 --> 00:57:15,019
Senta a me, quella era
una trappola organizzata a
1075
00:57:15,043 --> 00:57:17,470
Napoli, per me, ma a me
non me ne fotte proprio.
1076
00:57:17,790 --> 00:57:21,490
Io faccio quest'ultimo carico dopodomani e
poi non mi muoverò più.
1077
00:57:25,090 --> 00:57:26,550
Vedi se dalla lista dei...
1078
00:57:27,130 --> 00:57:29,450
autotrasportatori riesci
a trovare un certo... mino.
1079
00:57:29,770 --> 00:57:30,646
Oh.
1080
00:57:30,670 --> 00:57:31,670
Tieni.
1081
00:57:33,290 --> 00:57:34,290
Lino.
1082
00:57:38,870 --> 00:57:39,910
Nina Picella.
1083
00:57:40,610 --> 00:57:42,870
Ricettazione per acquisto di sostanze
dopanti.
1084
00:57:43,230 --> 00:57:44,546
E sta pure ad Hamburgo.
1085
00:57:44,570 --> 00:57:45,570
Valentina.
1086
00:57:46,290 --> 00:57:47,246
Valenti.
1087
00:57:47,270 --> 00:57:49,290
Hai scusa, è il telefono, non te l'avevo
visto.
1088
00:57:49,810 --> 00:57:53,910
Ti volevo chiedere una tua consulenza su
una mia personale intuizione.
1089
00:57:54,210 --> 00:57:55,046
Sul fentanil?
1090
00:57:55,070 --> 00:57:56,810
No, una cosa un po' più personale.
1091
00:57:57,850 --> 00:58:01,970
Praticamente Amalia, la figlia di Cécile,
secondo me è entrata in un brutto giro.
1092
00:58:03,210 --> 00:58:04,410
E che brutto giro?
1093
00:58:04,790 --> 00:58:05,850
Telefonate sospette.
1094
00:58:06,610 --> 00:58:10,310
Ieri stava con me in macchina ed è arrivata
una telefonata e subito era staccata.
1095
00:58:10,850 --> 00:58:12,940
Poi mi sono appostato e
sono riuscito a sentire la
1096
00:58:12,964 --> 00:58:15,750
telefonata che ho avuto
con una persona in francese.
1097
00:58:15,890 --> 00:58:16,890
E che hai capito?
1098
00:58:17,450 --> 00:58:19,670
Niente Valentina, è la francese,
chi la capisce?
1099
00:58:19,890 --> 00:58:21,450
Però sono riuscito a capire una parola.
1100
00:58:21,890 --> 00:58:22,890
Paquette.
1101
00:58:23,130 --> 00:58:23,566
Paquette?
1102
00:58:23,590 --> 00:58:24,887
Paquette in francese.
1103
00:58:24,911 --> 00:58:28,106
Pensato sarà come pacchetti in napoletano,
no?
1104
00:58:28,130 --> 00:58:31,770
Quindi, paquette francese, paquetti in
napoletano, che ti fa capire?
1105
00:58:32,070 --> 00:58:34,466
Che c'è stata la dominazione dei francesi
a Napoli.
1106
00:58:34,490 --> 00:58:38,670
No Valentina, che aspetta un pacchetto
sospetto, capite?
1107
00:58:39,690 --> 00:58:42,555
Michele, secondo
me, a te questa storia di
1108
00:58:42,579 --> 00:58:45,710
Cécile, Maya, Palestra,
ti è andata alla testa.
1109
00:58:45,950 --> 00:58:49,523
E comunque, se pensi che
ci sia qualcosa di sospetto
1110
00:58:49,547 --> 00:58:52,130
con gli adolescenti, c'è
un solo modo per scoprirlo.
1111
00:58:52,330 --> 00:58:53,106
Dialogo?
1112
00:58:53,130 --> 00:58:53,327
No.
1113
00:58:53,351 --> 00:58:54,790
No, invadere la loro privacy.
1114
00:58:55,310 --> 00:58:57,790
Io con i miei figli lo faccio spesso,
pure ora che sono grosso.
1115
00:58:59,110 --> 00:59:00,810
Però, adesso con lei come fai?
1116
00:59:01,310 --> 00:59:03,810
Lei avrà il telefono attaccato sotto
pelle.
1117
00:59:04,610 --> 00:59:06,206
Come si fa?
1118
00:59:06,230 --> 00:59:07,230
E chi lo sa?
1119
00:59:07,430 --> 00:59:11,230
Per questa importante indagine ti tocca
fare in modo analogico.
1120
00:59:14,530 --> 00:59:16,320
Valentina, una volta
che ti ho chiesto un
1121
00:59:16,344 --> 00:59:18,930
consiglio analogico e
digitale, e chi l'ha capito?
1122
00:59:20,170 --> 00:59:21,850
Ti spiego meglio la francese.
1123
00:59:39,200 --> 00:59:39,776
Grazie.
1124
00:59:39,800 --> 00:59:40,800
Di niente.
1125
00:59:41,380 --> 00:59:42,076
Ciao.
1126
00:59:42,100 --> 00:59:43,100
Ciao, Maya.
1127
00:59:59,170 --> 01:00:00,510
E poi chi è questo Apicella?
1128
01:00:01,030 --> 01:00:04,102
Lavora da cinque anni in
Germania, per tre, quattro
1129
01:00:04,126 --> 01:00:06,550
mesi l'anno, con tratti
brevi, aziende diverse.
1130
01:00:06,970 --> 01:00:09,790
Il resto dei mesi ripassa per l'Europa a
combattere.
1131
01:00:10,210 --> 01:00:11,906
Sempre però a tornei minori, come questo.
1132
01:00:11,930 --> 01:00:14,209
E il pusher che abbiamo preso
a Napoli ci ha detto che prima
1133
01:00:14,233 --> 01:00:17,170
del Fentanyl trafficava in
anabolizzanti e roba per la palestra.
1134
01:00:17,590 --> 01:00:19,290
Posso sapere come avete avuto questo nome?
1135
01:00:23,740 --> 01:00:25,040
È una fonte fidata.
1136
01:00:26,900 --> 01:00:29,760
Mi ricordo che siamo in Germania,
non in Italia.
1137
01:00:30,320 --> 01:00:33,096
Sì, però stasera questa è l'ultima
occasione che abbiamo di prenderlo.
1138
01:00:33,120 --> 01:00:35,420
Domani mattina parte il carico e poi non
lo prendiamo più.
1139
01:00:35,580 --> 01:00:36,580
Non si può fare.
1140
01:00:36,800 --> 01:00:38,820
Non mi daranno l'autorizzazione,
non questa sera.
1141
01:00:40,420 --> 01:00:41,420
Capiamo.
1142
01:00:43,500 --> 01:00:44,500
Grazie.
1143
01:00:46,460 --> 01:00:49,380
Azzardatevi e muovetevi da soli,
faccio rapporto ai vostri capi in Italia.
1144
01:00:51,680 --> 01:00:53,020
Mark, ma stai scherzando?
1145
01:00:55,360 --> 01:00:56,880
Io non lo so per chi ci ha preso.
1146
01:00:58,140 --> 01:01:00,020
E chi lo sa per chi ci ha preso,
commissario?
1147
01:01:05,580 --> 01:01:06,900
Palmieri, non ti ci abituare.
1148
01:01:07,320 --> 01:01:08,420
È solo per questa volta.
1149
01:04:28,650 --> 01:04:29,650
Vincenzo!
1150
01:04:37,310 --> 01:04:38,310
Tutto bene?
1151
01:04:38,710 --> 01:04:39,710
Grazie.
1152
01:04:45,500 --> 01:04:46,580
Dove cazzo vai?
1153
01:04:51,110 --> 01:04:52,310
Ferma, stronza.
1154
01:04:55,150 --> 01:04:56,150
Apicella.
1155
01:04:56,950 --> 01:04:59,650
Ormai sappiamo chi sei, sappiamo che vendi
il fentanyl.
1156
01:04:59,770 --> 01:05:01,810
Su, pensi di uscire così da Hamburgo?
1157
01:05:02,410 --> 01:05:02,987
No.
1158
01:05:03,011 --> 01:05:04,250
Guarda che ragazzo è calmo.
1159
01:05:05,950 --> 01:05:07,347
Guarda che ragazzo è calmo.
1160
01:05:07,371 --> 01:05:08,907
Guarda.
1161
01:05:08,931 --> 01:05:10,390
Stai calmo, è inutile che ti agiti.
1162
01:05:11,150 --> 01:05:12,150
Guarda.
1163
01:05:16,760 --> 01:05:17,760
Guarda.
1164
01:05:18,400 --> 01:05:19,400
Non vuoi morire?
1165
01:05:20,760 --> 01:05:21,820
Ma io me ne vado, eh?
1166
01:05:39,970 --> 01:05:40,990
Guarda, guarda, guarda.
1167
01:05:44,970 --> 01:05:47,310
Capisce che adesso ci dici dove hai preso
il fentanyl?
1168
01:05:47,630 --> 01:05:48,226
Eh?
1169
01:05:48,250 --> 01:05:50,430
Fa un culo.
1170
01:05:51,010 --> 01:05:51,986
Dammi.
1171
01:05:52,010 --> 01:05:53,010
Grazie.
1172
01:05:55,730 --> 01:05:57,910
Pensavate davvero che riuscissi a fare di
testa vostra?
1173
01:05:58,690 --> 01:05:59,690
Gli italiani.
1174
01:06:00,290 --> 01:06:01,306
Stai bene?
1175
01:06:01,330 --> 01:06:02,186
Sì.
1176
01:06:02,210 --> 01:06:02,826
Centrale.
1177
01:06:02,850 --> 01:06:04,270
Schick sofort den Streife.
1178
01:06:22,260 --> 01:06:23,316
Schimlein!
1179
01:06:23,340 --> 01:06:24,340
Poliziai!
1180
01:06:25,660 --> 01:06:27,280
Apicella ci ha fornito la posizione.
1181
01:06:27,620 --> 01:06:28,556
Sì, sì.
1182
01:06:28,580 --> 01:06:29,277
Ho fatto una domanda.
1183
01:06:29,301 --> 01:06:31,756
Ho visto come hai fatto a botte con
Apicella.
1184
01:06:31,780 --> 01:06:31,797
Bene.
1185
01:06:31,821 --> 01:06:32,936
Hanno trovato un laboratorio.
1186
01:06:32,960 --> 01:06:34,460
Ma per caso sei tipo un lottatore?
1187
01:06:36,660 --> 01:06:37,660
Ma, veramente?
1188
01:06:39,020 --> 01:06:41,780
Eh, si vede che non hai mai sentito
parlare di flat foot.
1189
01:06:42,780 --> 01:06:43,716
Tutto a posto?
1190
01:06:43,740 --> 01:06:45,936
Sì, partiamo domani mattina col primo
aereo.
1191
01:06:45,960 --> 01:06:46,960
Ah, buono.
1192
01:06:47,080 --> 01:06:47,576
Grazie.
1193
01:06:47,600 --> 01:06:48,596
Noi ci aggiorniamo.
1194
01:06:48,620 --> 01:06:49,620
Sì, quando facciamo.
1195
01:06:49,920 --> 01:06:52,240
Tanto se mi licenziano un posto a Napoli
me lo trovate, no?
1196
01:06:52,600 --> 01:06:54,220
Mi sembra che lavoriamo abbastanza bene.
1197
01:06:55,000 --> 01:06:56,000
Come no, voglio.
1198
01:06:56,500 --> 01:06:57,576
Ci vediamo.
1199
01:06:57,600 --> 01:06:58,317
Grazie di tutto.
1200
01:06:58,341 --> 01:06:59,341
A presto.
1201
01:07:03,810 --> 01:07:04,646
Posso?
1202
01:07:04,670 --> 01:07:05,870
Vieni, sono in cucina.
1203
01:07:06,150 --> 01:07:07,830
Ciao.
1204
01:07:09,550 --> 01:07:10,790
Cos'è successo?
1205
01:07:11,290 --> 01:07:13,170
Mai ha tirato un vocabolario pure a te?
1206
01:07:15,550 --> 01:07:16,810
Michele, che succede?
1207
01:07:17,110 --> 01:07:18,110
In casa?
1208
01:07:18,230 --> 01:07:19,230
No.
1209
01:07:19,410 --> 01:07:21,270
Ho sentito una sua telefonata.
1210
01:07:21,470 --> 01:07:23,206
Era molto strana.
1211
01:07:23,230 --> 01:07:25,210
Così mi sono insospettito e l'ho seguita.
1212
01:07:25,350 --> 01:07:26,266
Come seguita?
1213
01:07:26,290 --> 01:07:26,726
Sì.
1214
01:07:26,750 --> 01:07:28,290
Me l'ha suggerita una persona.
1215
01:07:28,710 --> 01:07:31,950
Vabbè, comunque... Ha ritirato
un pacchetto dal residence.
1216
01:07:33,050 --> 01:07:33,587
Sì, sì.
1217
01:07:33,611 --> 01:07:35,450
Non ho detto ancora niente al
commissariato.
1218
01:07:35,650 --> 01:07:38,270
E ci sta pure che una brava ragazza faccia
una cazzata.
1219
01:07:38,590 --> 01:07:40,530
Però io devo sapere che c'è in quel
pacchetto.
1220
01:07:41,730 --> 01:07:43,750
Michele, non c'è da preoccuparsi.
1221
01:07:44,010 --> 01:07:44,886
Sì, sì.
1222
01:07:44,910 --> 01:07:46,650
Io a Maya le voglio molto bene.
1223
01:07:46,930 --> 01:07:47,930
E a te...
1224
01:07:50,990 --> 01:07:51,990
so affezionata.
1225
01:07:53,710 --> 01:07:55,670
Ma ricordatevi che sono un poliziotto.
1226
01:08:07,680 --> 01:08:08,680
Chiamo a pre.
1227
01:08:15,630 --> 01:08:22,160
È un regalo da suo padre.
1228
01:08:23,340 --> 01:08:24,540
Come suo padre?
1229
01:08:25,080 --> 01:08:26,620
Non è Mamadou suo padre?
1230
01:08:29,560 --> 01:08:31,220
Mamadou era una brava persona.
1231
01:08:32,520 --> 01:08:35,020
Ci siamo sposati davvero mai in Italia.
1232
01:08:36,800 --> 01:08:38,240
E solo perché...
1233
01:08:38,960 --> 01:08:42,520
se sei una famiglia è più difficile che
ti sgomberano da una casa occupata.
1234
01:08:43,260 --> 01:08:46,137
Io avevo una figlia e lui un permesso di
soggiorno.
1235
01:08:46,161 --> 01:08:47,696
Abbiamo fatto un accordo.
1236
01:08:47,720 --> 01:08:49,540
E adesso dov'è il papà di Maya?
1237
01:08:50,100 --> 01:08:51,440
In Costa d'Avorio.
1238
01:08:53,420 --> 01:08:55,260
Ci siamo amati da ragazzi.
1239
01:08:55,460 --> 01:08:58,080
Io però sono rimasta incinta molto
giovane.
1240
01:08:58,840 --> 01:08:59,840
E...
1241
01:09:00,400 --> 01:09:03,880
fin quando siamo rimasti lì lei ha
continuato a frequentarlo.
1242
01:09:05,260 --> 01:09:07,040
Ci vogliamo bene ma...
1243
01:09:07,680 --> 01:09:09,440
Non basta per sposarsi.
1244
01:09:12,880 --> 01:09:14,920
Ma perché non ce l'avete detto prima?
1245
01:09:18,040 --> 01:09:19,560
Perché io ho una figlia.
1246
01:09:20,620 --> 01:09:24,560
Neonofona fa molto più pena di una con la
madre che si è sposata per convenienza.
1247
01:09:27,420 --> 01:09:30,360
Mi dispiace... aver
mentito a te e all'ispettore.
1248
01:09:31,560 --> 01:09:33,040
Ce ne andiamo via stasera.
1249
01:09:38,640 --> 01:09:40,080
L'ispettore capirà.
1250
01:09:42,800 --> 01:09:45,920
E il dubbio glielo diciamo tra un po' di
tempo, eh?
1251
01:09:47,440 --> 01:09:48,520
Tipo un paio d'anni.
1252
01:10:05,500 --> 01:10:07,060
Ma ti fa ancora così male?
1253
01:10:07,660 --> 01:10:10,700
Eh... Eh, devi smettere
con il wrestling.
1254
01:10:11,120 --> 01:10:12,120
Ormai hai un'età.
1255
01:10:12,680 --> 01:10:14,320
Ancora questa cosa con il wrestling,
vedi?
1256
01:10:16,820 --> 01:10:17,820
Vabbè...
1257
01:10:19,900 --> 01:10:22,900
Anche... Aspetta, c'è...
Senti una cosa, ma...
1258
01:10:23,720 --> 01:10:25,076
perché devi aggiornare grassi?
1259
01:10:25,100 --> 01:10:26,116
Il caso è chiuso, scusa.
1260
01:10:26,140 --> 01:10:27,116
Che cosa?
1261
01:10:27,140 --> 01:10:30,720
No, tu hai detto, vabbè,
aggiornami... Ma che ti importa, scusa?
1262
01:10:31,020 --> 01:10:32,937
Niente, era solo perché tu hai detto che
dobbiamo fare la scuola.
1263
01:10:32,961 --> 01:10:33,257
Dai, vieni.
1264
01:10:33,281 --> 01:10:35,201
Vieni, ti offro qualcosa da bere per
festeggiare.
1265
01:10:40,260 --> 01:10:42,591
Allora, però se ci pensi,
alla fine del corridoio
1266
01:10:42,615 --> 01:10:45,040
era ovvio che sarebbe
andato verso il parcheggio.
1267
01:10:45,460 --> 01:10:48,060
Eh, ho capito, però doveva passare forse
per lo spogliatoio.
1268
01:10:48,460 --> 01:10:50,080
E sennò che andava che era vestito...
1269
01:10:51,060 --> 01:10:51,516
No.
1270
01:10:51,540 --> 01:10:54,640
Va bene, allora... avrà avuto culo,
va bene?
1271
01:10:55,900 --> 01:10:56,900
Io di più.
1272
01:10:57,960 --> 01:11:00,820
Perché se tu non c'eri là fuori,
a quest'ora io...
1273
01:11:05,280 --> 01:11:05,936
Dillo.
1274
01:11:05,960 --> 01:11:06,960
Che cosa?
1275
01:11:08,700 --> 01:11:09,700
Che è stato divertente.
1276
01:11:11,820 --> 01:11:12,820
Va bene, dai.
1277
01:11:13,000 --> 01:11:14,620
È stato divertente.
1278
01:11:15,040 --> 01:11:16,040
Sì.
1279
01:11:16,240 --> 01:11:17,600
È che avevo ragione io.
1280
01:11:18,660 --> 01:11:19,576
Mai.
1281
01:11:19,600 --> 01:11:20,600
Come mai?
1282
01:11:20,860 --> 01:11:21,860
Mai.
1283
01:11:24,740 --> 01:11:28,680
A volte seguire sempre le regole non è la
cosa giusta da fare.
1284
01:11:29,780 --> 01:11:30,780
O no?
1285
01:11:31,020 --> 01:11:34,940
Tu mi trovi... una persona noiosa,
giusto?
1286
01:11:36,160 --> 01:11:37,160
Per niente.
1287
01:11:38,700 --> 01:11:40,100
Ho pensato e ti ho detto di tutto.
1288
01:11:42,120 --> 01:11:43,120
Ma mai noiosa.
1289
01:11:51,400 --> 01:11:55,840
Va bene, allora adesso la cosa giusta e
noiosa da fare...
1290
01:11:56,340 --> 01:11:57,460
è andare a dormire.
1291
01:11:58,120 --> 01:11:59,160
Lo so, ti capisco.
1292
01:12:00,580 --> 01:12:02,820
Anche io per quattro anni ho sempre fatto
la cosa giusta.
1293
01:12:04,040 --> 01:12:05,620
O almeno ho cercato di farlo.
1294
01:12:06,140 --> 01:12:09,640
Qua in Germania, all'Interpol,
sotto copertura...
1295
01:12:11,680 --> 01:12:14,200
Razionalmente era la cosa più giusta da
fare per non stare male.
1296
01:12:15,380 --> 01:12:16,380
E poi?
1297
01:12:19,380 --> 01:12:20,740
E poi sono tornato a Napoli.
1298
01:12:28,150 --> 01:12:30,950
Sai che a volte la cosa giusta da fare è
quella che ci fa stare peggio.
1299
01:12:34,710 --> 01:12:35,710
Buonanotte, commissario.
1300
01:12:38,590 --> 01:12:40,770
Perché ieri sera non mi hai svegliato in
camera tua?
1301
01:12:44,330 --> 01:12:46,151
Ma io non... Sincero?
1302
01:12:57,630 --> 01:12:58,630
Ma sai che c'è?
1303
01:13:00,030 --> 01:13:02,690
Che io mi sono rotta il cazzo di fare la
cosa giusta.
1304
01:13:12,500 --> 01:13:16,740
Ma chiudi qui il pony.
1305
01:13:22,380 --> 01:13:23,780
Boas!
1306
01:13:24,100 --> 01:13:32,100
I non av возможно io non ragazz общaccebbes
Share, i non lettnu coa non...
1307
01:13:40,561 --> 01:13:41,801
...
1308
01:14:09,730 --> 01:14:10,730
Sì.
1309
01:14:15,970 --> 01:14:16,970
Ma sei tu?
1310
01:14:22,790 --> 01:14:23,790
Ehi!
1311
01:14:27,510 --> 01:14:32,310
Ehi, chiamami Emanuele, fammi farne
faticare, poi ci chiariamo, parliamo,
1312
01:14:32,490 --> 01:14:33,490
tutto che...
1313
01:15:19,190 --> 01:15:20,706
Sonia, perché non mi hai svegliato?
1314
01:15:20,730 --> 01:15:22,210
Almeno ci prendiamo un caffè insieme.
1315
01:15:23,590 --> 01:15:24,590
Nonna mia...
1316
01:15:25,490 --> 01:15:27,090
Saluto come stai a mangiare la mattina.
1317
01:15:28,690 --> 01:15:29,690
Enrico!
1318
01:16:13,360 --> 01:16:15,636
Carmine era pulito per rimettersi in mezzo
agli impicci.
1319
01:16:15,660 --> 01:16:19,581
Se hai qualcosa da nascondere, l'ultimo
che lo viene a sapere è il tuo amico Spino.
1320
01:16:20,600 --> 01:16:22,176
Sono contento che te ne hai trovato,
Emanuele.
1321
01:16:22,200 --> 01:16:23,076
Fino a me non è riuscirlo.
1322
01:16:23,100 --> 01:16:23,936
Ti dice qualcosa?
1323
01:16:23,960 --> 01:16:24,696
Non la conosco.
1324
01:16:24,720 --> 01:16:26,176
Non si parla con le guardie.
1325
01:16:26,200 --> 01:16:27,996
No, no, non mi guardare in quel modo,
eh.
1326
01:16:28,020 --> 01:16:32,060
Dunque tra di voi si è creato una certa
indezza... professionale.
1327
01:16:32,240 --> 01:16:33,596
Perché stavi litigando con Carmine?
1328
01:16:33,620 --> 01:16:34,620
Aveva fatto delle foto.
1329
01:16:34,760 --> 01:16:35,896
Prendiamoli insieme.
1330
01:16:35,920 --> 01:16:37,160
Io e te lo possiamo fare.
1331
01:16:37,740 --> 01:16:39,580
Ce la sto mettendo tutta, Bagnari.
1332
01:16:39,780 --> 01:16:40,780
Lo so.
1333
01:16:42,480 --> 01:16:43,480
Stop!
1334
01:16:43,800 --> 01:16:45,380
Mamma, ha cominciato tutto qua!
93281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.