All language subtitles for Parole Examiner Lee S01E12 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,671 --> 00:00:07,671 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,671 --> 00:00:10,221 [Attorney Lee Han Sin - Go Soo] 3 00:00:14,331 --> 00:00:16,391 [Kwon Yu Ri] 4 00:00:19,231 --> 00:00:20,841 [Baek Ji Won] 5 00:00:21,391 --> 00:00:23,601 [Lee Hak Joo] 6 00:00:23,941 --> 00:00:25,921 [Song Young Chang] 7 00:00:28,601 --> 00:00:33,081 [Parole Examiner Lee] 8 00:00:33,081 --> 00:00:35,081 [Characters, locations, agencies, incidents, groups, backgrounds, and processes are fictitious.] 9 00:00:35,081 --> 00:00:36,681 [Child actors were filmed safely with their guardians present.] 10 00:00:36,681 --> 00:00:38,041 [The use of animals during filming was compliant with animal welfare guidelines.] 11 00:00:40,111 --> 00:00:42,221 [Sangbu Detention Center] 12 00:00:42,241 --> 00:00:43,541 [Final Episode] 13 00:00:43,541 --> 00:00:45,141 Han Sin! 14 00:00:46,151 --> 00:00:48,321 - You've gone through a lot. - Chief. 15 00:00:48,321 --> 00:00:50,351 - Congratulations. - Congratulations. 16 00:00:50,351 --> 00:00:53,451 - Oh, thank you. - Thank you. 17 00:00:53,451 --> 00:00:56,601 You all must be busy. Why'd you come out all this way? 18 00:00:56,601 --> 00:00:59,411 What are you saying? Of course, we should come. 19 00:00:59,411 --> 00:01:03,051 But I think it's too early to let our guard down. 20 00:01:03,051 --> 00:01:05,251 Though you were released on a cancellation of detention decision, 21 00:01:05,251 --> 00:01:07,531 the investigation isn't over yet. 22 00:01:07,531 --> 00:01:11,621 Still, once Chief Cheon wins the retrial, 23 00:01:11,621 --> 00:01:14,021 the case will close with them being declared innocent. 24 00:01:14,021 --> 00:01:15,901 Right now, the public opinion is favorable, right? 25 00:01:15,901 --> 00:01:17,401 Yes, that's right. 26 00:01:17,401 --> 00:01:19,751 There's even an open chatroom with the name Ogyopa, 27 00:01:19,751 --> 00:01:23,511 short for "Let's Expose the Correctional Services Corruption of Ojung Group." 28 00:01:24,521 --> 00:01:26,051 Attorney Lee. 29 00:01:33,991 --> 00:01:36,481 - Attorney! - Attorney Lee Han Sin! 30 00:01:40,851 --> 00:01:42,141 Let me ask you a question. 31 00:01:42,141 --> 00:01:45,111 Is it true that you're innocent regarding the Sangbu Prison drug smuggling case? 32 00:01:45,111 --> 00:01:47,641 Is it true that Ojung Group manipulated the case at the time? 33 00:01:47,641 --> 00:01:48,921 Please give us a statement. 34 00:01:48,921 --> 00:01:50,381 Attorney Lee Han Sin, 35 00:01:50,381 --> 00:01:52,101 while you were a parole examiner, 36 00:01:52,101 --> 00:01:55,021 you stopped Chairman Ji Dong Man's parole twice. 37 00:01:55,021 --> 00:01:57,961 Do you think this was an act of retribution for that? 38 00:01:57,961 --> 00:01:59,961 Please give us a statement. Please give us a response. 39 00:01:59,961 --> 00:02:03,271 Just one statement. Please look this way as well. 40 00:02:03,271 --> 00:02:09,061 Yes. I was unjustly detained despite not committing any crimes. 41 00:02:09,061 --> 00:02:12,631 Meanwhile, Chairman Ji Dong Man, who even committed jailbreak during his sentence, 42 00:02:12,631 --> 00:02:15,021 was released on a special pardon. 43 00:02:15,021 --> 00:02:17,181 However, 44 00:02:17,181 --> 00:02:19,441 it won't be long now. 45 00:02:20,961 --> 00:02:25,671 The truth that Ojung Group covered up and buried with their money and power... 46 00:02:25,671 --> 00:02:30,971 That truth will soon be exposed... 47 00:02:31,971 --> 00:02:34,671 for all to see. 48 00:02:37,861 --> 00:02:40,581 ♫ I'm a megalomaniac ♫ 49 00:02:40,581 --> 00:02:43,591 ♫ I'm going to take all your pennies ♫ 50 00:02:43,591 --> 00:02:46,801 ♫ A game where one of us two will win ♫ 51 00:02:46,801 --> 00:02:49,971 [Parole Examiner Lee] 52 00:03:03,481 --> 00:03:05,561 The public opinion has completely shifted. 53 00:03:05,561 --> 00:03:07,941 Lee Han Sin was released as well. 54 00:03:07,941 --> 00:03:11,131 It will be difficult to stop Cheon Su Beom's retrial, too. 55 00:03:11,131 --> 00:03:15,231 Send Myeong Seop away first before the re-investigation gets started. 56 00:03:40,291 --> 00:03:42,081 Damn it. 57 00:03:42,081 --> 00:03:43,931 Hurry up and get up. 58 00:03:45,211 --> 00:03:46,701 I said, get up! 59 00:03:46,701 --> 00:03:49,481 Now, you're speaking down to me to my face. 60 00:03:49,481 --> 00:03:53,431 Cheon Su Beom's case might be overturned with a retrial. 61 00:03:53,431 --> 00:03:55,841 You have to leave quickly before a travel ban is issued. 62 00:03:55,841 --> 00:03:58,721 Why are you making such a fuss when my dad's going to take care of it? 63 00:03:58,721 --> 00:04:02,161 If you miss your chance now, you'll end up in prison. 64 00:04:02,161 --> 00:04:03,711 The situation will get more serious. 65 00:04:03,711 --> 00:04:05,781 Gosh, damn it. 66 00:04:06,621 --> 00:04:11,301 His ability to deal with problems sucks shit with his age. 67 00:04:13,341 --> 00:04:14,701 You don't have time for this. 68 00:04:14,701 --> 00:04:16,501 I'm going to wash before I go! 69 00:04:16,501 --> 00:04:18,061 I'll wash up before I go. 70 00:04:18,061 --> 00:04:21,011 Don't I have time to wash up before I go? 71 00:04:26,181 --> 00:04:28,111 Then, will you go to prison instead? 72 00:04:28,111 --> 00:04:29,801 Dad wouldn't go in my place. 73 00:04:29,801 --> 00:04:31,691 I guess you're going, Director Son. 74 00:04:31,691 --> 00:04:33,261 Thanks. 75 00:04:50,431 --> 00:04:53,951 Gosh, your driving sucks. 76 00:04:53,951 --> 00:04:55,701 Are we here? 77 00:04:57,821 --> 00:04:59,471 Where are we? 78 00:05:01,171 --> 00:05:02,591 Huh? 79 00:05:05,871 --> 00:05:07,661 Where are we? 80 00:05:07,661 --> 00:05:10,281 You're not having other thoughts, are you? 81 00:05:11,551 --> 00:05:14,121 I asked where we are! 82 00:05:18,851 --> 00:05:20,691 Myeong Seop! 83 00:05:34,631 --> 00:05:36,491 Ji Myeong Seop! 84 00:05:39,301 --> 00:05:43,791 How much longer must I deal with you! 85 00:05:44,991 --> 00:05:47,371 Let go of me! 86 00:05:48,771 --> 00:05:50,381 Myeong Seop. 87 00:05:51,291 --> 00:05:56,481 Can't you think of your father and live like a human being for once? 88 00:05:56,481 --> 00:05:58,171 Let go of me! 89 00:05:58,171 --> 00:06:00,011 Let go! 90 00:06:02,811 --> 00:06:04,791 Let go. 91 00:06:04,821 --> 00:06:07,361 I could just kill you here. 92 00:06:07,361 --> 00:06:08,821 You know that? 93 00:06:12,621 --> 00:06:14,771 Let me breathe. 94 00:06:14,771 --> 00:06:17,091 Y-You're really... 95 00:06:17,091 --> 00:06:19,311 g-going to kill me. 96 00:06:24,641 --> 00:06:26,291 Myeong Seop. 97 00:06:27,501 --> 00:06:29,371 I'm also at fault. 98 00:06:30,211 --> 00:06:31,941 I'm sorry. 99 00:07:08,041 --> 00:07:11,801 [Charcoal Pork Trimmings Restaurant] 100 00:07:14,101 --> 00:07:15,691 Hold your glass. 101 00:07:21,611 --> 00:07:25,441 Even while I was able to eat all sorts of luxurious foods, 102 00:07:25,441 --> 00:07:31,061 I missed these BBQ trimmings the most in prison. 103 00:07:31,061 --> 00:07:32,311 Here. 104 00:07:40,791 --> 00:07:43,921 We used to crawl in here to eat late at night 105 00:07:43,921 --> 00:07:48,561 after stamping debt collections all day in the marketplace. 106 00:07:48,561 --> 00:07:52,681 We used to grill the trimmings left over from the butchery. 107 00:07:52,681 --> 00:07:56,131 I don't know why this was so tasty then. 108 00:08:11,911 --> 00:08:14,951 I'm sorry, Eung Jun. 109 00:08:14,951 --> 00:08:17,171 I raised my son wrong. 110 00:08:17,171 --> 00:08:19,141 As a result, 111 00:08:19,141 --> 00:08:22,601 both you and I are suffering, 112 00:08:22,601 --> 00:08:24,881 and my company as well. 113 00:08:26,801 --> 00:08:30,561 Fortunately, we sent Myeong Seop abroad, 114 00:08:30,561 --> 00:08:34,251 but we'll need someone to take the fall for it. 115 00:08:34,251 --> 00:08:36,571 There are too many things against us. 116 00:08:39,371 --> 00:08:43,031 Eung Jun, I'm asking you like this. 117 00:08:44,031 --> 00:08:47,551 Shouldn't the guy who will inherit our Ojung Group 118 00:08:47,551 --> 00:08:52,031 be flawless without any issues? 119 00:09:10,981 --> 00:09:14,131 I'll put the entire legal team in charge of your case. 120 00:09:14,131 --> 00:09:18,801 I'll look for an opportunity to get you out on parole or a special pardon. 121 00:09:18,801 --> 00:09:22,231 When you're released, take over a subsidiary company. 122 00:09:22,231 --> 00:09:26,901 It's about time you hear people call you "president." 123 00:09:29,251 --> 00:09:32,841 Do you think Cheon Su Beom is worth 124 00:09:32,841 --> 00:09:35,191 putting your own life on the line? 125 00:09:36,401 --> 00:09:38,751 What about you, Director? 126 00:09:40,171 --> 00:09:42,781 Is Ojung Group... 127 00:09:42,781 --> 00:09:45,181 worth that much? 128 00:09:45,181 --> 00:09:50,091 Enough for you to take all the blame for its crimes? 129 00:09:50,091 --> 00:09:52,671 Is Ojung Group worth that? 130 00:09:54,681 --> 00:09:58,151 Ojung Group isn't worth that. However, 131 00:09:59,361 --> 00:10:01,201 the Chairman is a different story. 132 00:10:02,201 --> 00:10:05,571 I guess we both put our lives on the line for another person. 133 00:10:05,571 --> 00:10:07,591 Both you... 134 00:10:07,591 --> 00:10:09,321 and me, Attorney Lee. 135 00:10:42,831 --> 00:10:44,571 [One week ago] 136 00:10:44,571 --> 00:10:46,871 Attorney Lee. 137 00:10:46,871 --> 00:10:49,681 You look worse off than before. 138 00:10:49,681 --> 00:10:51,231 Yes. 139 00:10:52,531 --> 00:10:56,031 But what brings you all the way here, Ms. Choi? 140 00:10:56,031 --> 00:10:57,861 You're doing well, right? 141 00:10:59,671 --> 00:11:02,801 Actually, I came because I was in a dilemma. 142 00:11:02,801 --> 00:11:04,491 What dilemma? 143 00:11:04,491 --> 00:11:08,481 I have something deadly... 144 00:11:08,481 --> 00:11:10,951 and dangerous. 145 00:11:10,951 --> 00:11:13,681 Because of that, I can't sleep at all. 146 00:11:14,951 --> 00:11:16,571 Help me. 147 00:11:35,381 --> 00:11:36,701 You still haven't come to your senses yet? 148 00:11:36,701 --> 00:11:43,011 Choi Won Mi brought such a dangerous video to Ji Dong Man? 149 00:11:44,261 --> 00:11:46,621 - Why is that? - Why do you think? 150 00:11:46,621 --> 00:11:50,411 To tell you to stop being childish and blocking my path. 151 00:11:50,411 --> 00:11:54,441 Instead of me, you could've given it to Lee Han Sin, 152 00:11:54,441 --> 00:11:56,731 whom you partnered with to stop my parole. 153 00:11:56,731 --> 00:11:58,911 - I already did. - What? 154 00:11:58,911 --> 00:12:02,131 Did you think that was the original copy? 155 00:12:02,131 --> 00:12:07,761 I'm not so naive and foolish that I wouldn't have a backup plan. 156 00:12:07,761 --> 00:12:10,231 If something were to happen to me 157 00:12:10,231 --> 00:12:12,441 or if you keep blocking my path, 158 00:12:12,441 --> 00:12:16,531 Attorney Lee will release that video. 159 00:12:18,181 --> 00:12:22,221 So, you're saying Lee Han Sin has the original copy? 160 00:12:23,101 --> 00:12:24,621 Yes. 161 00:12:27,521 --> 00:12:30,421 [Attorney Lee Han Sin] 162 00:12:37,401 --> 00:12:39,751 [Chairman Ji Dong Man] 163 00:12:58,091 --> 00:13:01,821 I guess Ms. Choi came by. 164 00:13:01,821 --> 00:13:04,461 You crazy bastard! How could you kill someone? 165 00:13:04,461 --> 00:13:06,051 [3 days ago] 166 00:13:08,291 --> 00:13:10,381 It's not a big deal. 167 00:13:10,381 --> 00:13:12,661 I was just a bit unlucky. 168 00:13:12,661 --> 00:13:14,371 It's not a big deal? 169 00:13:14,371 --> 00:13:19,091 Director Son is going through hell trying to clean up your mess! 170 00:13:19,091 --> 00:13:21,031 So, he just needs to clean it up properly! 171 00:13:21,031 --> 00:13:22,211 You still haven't come to your senses yet? 172 00:13:22,211 --> 00:13:24,491 Why are you all not saying anything? 173 00:13:24,491 --> 00:13:27,581 This is conclusive evidence. 174 00:13:27,581 --> 00:13:30,001 - Are you a celebrity? - Yes. 175 00:13:30,911 --> 00:13:33,591 If only Ji Myeong Seop confessed to it clearly. 176 00:13:33,591 --> 00:13:35,091 It's a shame. 177 00:13:35,091 --> 00:13:38,211 Let's hand over that video to Ji Dong Man. 178 00:13:38,211 --> 00:13:41,021 - What are you saying? - Attorney Lee! 179 00:13:41,021 --> 00:13:46,561 What will you do for me if I hand this over to you, Chairman? 180 00:13:46,561 --> 00:13:49,541 I see that you've lost your sense of fear 181 00:13:49,541 --> 00:13:51,821 after getting out using a few tricks. 182 00:13:51,821 --> 00:13:55,681 Lee Han Sin, are you threatening me right now? 183 00:13:57,411 --> 00:14:01,001 It's not a threat but a negotiation offer. 184 00:14:01,001 --> 00:14:02,841 Shall we... 185 00:14:03,891 --> 00:14:06,471 discuss the conditions in person? 186 00:14:29,551 --> 00:14:32,791 I can't leave him alone anymore. 187 00:14:32,791 --> 00:14:35,221 I'll need to see to his end. 188 00:14:37,051 --> 00:14:39,021 I'll take care of Lee Han Sin 189 00:14:40,021 --> 00:14:42,861 and go to prison, Chairman. 190 00:14:50,251 --> 00:14:51,701 You're on your way, right? 191 00:14:51,701 --> 00:14:55,091 Attorney, this is just too dangerous, no matter how I think about it. 192 00:14:55,091 --> 00:14:58,991 I know this is dangerous, but... 193 00:14:58,991 --> 00:15:01,641 I have to risk danger 194 00:15:02,891 --> 00:15:05,371 to catch him. 195 00:16:04,261 --> 00:16:08,701 It's so quiet here that nobody would ever know if someone died. 196 00:16:09,941 --> 00:16:12,151 Let's start the negotiations right away. 197 00:16:19,391 --> 00:16:23,641 As I thought, you didn't come to negotiate. 198 00:16:23,641 --> 00:16:24,911 Get on your knees. 199 00:16:24,911 --> 00:16:29,211 Did you think I couldn't fix a small problem like that and get scared? 200 00:16:29,211 --> 00:16:33,641 I came here to kill you myself. 201 00:16:34,611 --> 00:16:36,651 I warned you before. 202 00:16:36,651 --> 00:16:39,381 So, you shouldn't have run so wild. 203 00:16:39,381 --> 00:16:41,311 There's no point in waiting. 204 00:16:41,311 --> 00:16:46,651 The lieutenant bitch and loan shark bitch won't be coming here. 205 00:16:50,491 --> 00:16:52,831 Hurry up, Mr. Baek. 206 00:16:52,831 --> 00:16:54,551 Yes, ma'am. 207 00:16:55,611 --> 00:16:57,011 I said, step on the gas. 208 00:16:57,011 --> 00:16:58,781 If we're late, Attorney Lee will be in danger. 209 00:16:58,781 --> 00:17:00,401 Okay. 210 00:17:11,331 --> 00:17:13,831 Hey, you bastard! Move your truck! 211 00:17:13,831 --> 00:17:16,811 What a crazy bastard. How could he drive like that? 212 00:17:16,811 --> 00:17:18,931 Tell him to move his truck quickly. 213 00:17:18,931 --> 00:17:20,591 Hey, you bastard! 214 00:17:20,591 --> 00:17:22,311 Move your truck! 215 00:18:01,181 --> 00:18:03,071 These bastards! 216 00:18:15,121 --> 00:18:18,321 Who are those bastards? 217 00:18:25,531 --> 00:18:27,391 Lieutenant An, 218 00:18:27,391 --> 00:18:30,161 it looks like this will take some time. 219 00:18:30,161 --> 00:18:32,311 - Go ahead first. - Will you be all right? 220 00:18:32,311 --> 00:18:36,031 Come on! I'm Choi Hwa Ran! 221 00:18:41,921 --> 00:18:46,971 Those two bitches will be busy dealing with the men I sent their way. 222 00:18:46,971 --> 00:18:49,881 So, it's useless to hold out any hope. 223 00:18:49,881 --> 00:18:53,771 Since you hastened your own death, 224 00:18:53,771 --> 00:18:55,881 don't blame me for it. 225 00:18:55,881 --> 00:18:57,761 - Chairman! - What is it? 226 00:18:57,761 --> 00:18:59,621 This! 227 00:19:01,391 --> 00:19:05,151 - You need this. - I can just kill you and take it. 228 00:19:05,151 --> 00:19:07,751 I wasn't talking to you. 229 00:19:07,751 --> 00:19:09,271 What? 230 00:19:15,261 --> 00:19:17,501 Chairman! 231 00:19:28,381 --> 00:19:31,011 Eung Jun, are you all right? 232 00:19:31,011 --> 00:19:32,821 Wake up! 233 00:19:32,821 --> 00:19:38,441 Damn it! That traitor is pretending to actually care about my dad. 234 00:19:38,441 --> 00:19:41,801 Dad, Director Son betrayed you. You didn't know that, right? 235 00:19:41,801 --> 00:19:44,121 I guess you've gotten old, Dad. 236 00:19:44,121 --> 00:19:45,611 What? 237 00:20:09,451 --> 00:20:10,571 It's me. 238 00:20:10,571 --> 00:20:14,151 It's all true. Come to the address I sent you and check for yourself. 239 00:20:14,151 --> 00:20:17,571 I'll send you the evidence I've gathered until now, 240 00:20:17,571 --> 00:20:19,851 so make sure he pays for his crimes. 241 00:20:19,851 --> 00:20:21,911 In return, 242 00:20:21,911 --> 00:20:24,661 I'll take the blame for the Chairman. 243 00:20:24,661 --> 00:20:26,381 Don't get in my way. 244 00:21:59,751 --> 00:22:02,151 So, how does it feel? 245 00:22:03,351 --> 00:22:05,051 Should I release you? 246 00:22:16,081 --> 00:22:17,681 What is this? 247 00:22:17,681 --> 00:22:21,591 Did you partner with Director Son instead of me? 248 00:22:21,591 --> 00:22:23,021 That's what I'm saying. 249 00:22:23,021 --> 00:22:27,111 I wonder why Director Son tied you up and called me. 250 00:22:27,111 --> 00:22:28,931 What are you saying? 251 00:22:28,931 --> 00:22:31,231 You two aren't working together? 252 00:22:31,231 --> 00:22:34,721 Ojung Group isn't worth that. However, 253 00:22:35,961 --> 00:22:38,191 the Chairman is a different story. 254 00:22:38,191 --> 00:22:40,151 It seems Director Son 255 00:22:40,151 --> 00:22:45,661 thinks of you as an obstacle in Chairman Ji Dong Man's path. 256 00:22:58,841 --> 00:23:00,221 So... 257 00:23:01,021 --> 00:23:03,711 what about it? Go to the police station again? 258 00:23:03,711 --> 00:23:06,041 No, no. I won't turn you over to the police. 259 00:23:06,041 --> 00:23:08,151 Really? You mean that? 260 00:23:08,151 --> 00:23:12,271 I'm thinking of meeting with Ji Dong Man today for a final showdown. 261 00:23:12,271 --> 00:23:16,951 I have conclusive evidence of the murder... 262 00:23:16,951 --> 00:23:20,491 you committed, Ji Myeong Seop. 263 00:23:21,541 --> 00:23:23,041 What murder? 264 00:23:24,081 --> 00:23:28,691 I guess you're getting confused because you've committed so many crimes. 265 00:23:28,721 --> 00:23:32,721 If you're curious as to what evidence I've found and what conditions I'll give, 266 00:23:32,761 --> 00:23:34,351 then come with me. 267 00:23:34,351 --> 00:23:37,271 Are you crazy? Why would I go there? 268 00:23:42,411 --> 00:23:44,461 It's up to you whether you come or not. 269 00:23:44,461 --> 00:23:45,661 Help me up! 270 00:23:45,661 --> 00:23:48,911 But when that evidence is exposed, 271 00:23:48,911 --> 00:23:53,271 it'll be over for you, Chairman Ji Dong Man, and Ojung Group as well. 272 00:23:53,271 --> 00:23:57,241 He knows that. That's why he agreed to meet my negotiation terms. 273 00:23:57,241 --> 00:24:04,221 Also, I'm planning to go today for a final showdown, no matter what. 274 00:24:04,221 --> 00:24:08,091 It's too bad. I'm just not interested. 275 00:24:09,121 --> 00:24:13,071 I told you already. It's up to you. 276 00:24:14,111 --> 00:24:19,831 But aren't you curious how things will end? 277 00:24:19,831 --> 00:24:22,161 I will lure Ji Myeong Seop there as well. 278 00:24:22,161 --> 00:24:25,191 Attorney Lee, I don't think that's a good idea, no matter how I think. 279 00:24:25,191 --> 00:24:27,991 Let's just release it all to the media. 280 00:24:27,991 --> 00:24:30,131 The last time we released that video, 281 00:24:30,131 --> 00:24:33,381 Ji Myeong Seop and Son Eung Jun were both promptly released. 282 00:24:33,381 --> 00:24:35,471 It will be the same this time as well. 283 00:24:35,471 --> 00:24:38,901 There is only one way we can punish them. 284 00:24:38,901 --> 00:24:42,381 We must catch them in the act as red-handed perpetrators 285 00:24:42,381 --> 00:24:45,661 so they don't have any time to 286 00:24:45,661 --> 00:24:49,201 get rid of evidence and play tricks. 287 00:25:01,421 --> 00:25:07,321 Damn it! That traitor is pretending to actually care about my dad. 288 00:25:08,331 --> 00:25:12,081 It hurts, right? It hurts, right? It hurts, right? 289 00:25:14,201 --> 00:25:17,661 - Let go of me, damn it. - Eung Jun! Are you awake? 290 00:25:17,661 --> 00:25:19,221 Why is Myeong Seop here? 291 00:25:19,221 --> 00:25:22,371 Tell me quickly! Tell me! 292 00:25:23,251 --> 00:25:25,781 - Ji Myeong Seop, no. - If you don't want to croak first, stay put. 293 00:25:25,781 --> 00:25:27,501 - You! - Move, move! 294 00:25:27,501 --> 00:25:29,921 Move. I said, move! 295 00:25:31,951 --> 00:25:35,681 I'll take care of this myself. Stay in the car, Dad. 296 00:25:35,681 --> 00:25:38,191 What? You'll take care of everything? 297 00:25:38,191 --> 00:25:39,561 Have you gone mad? 298 00:25:39,561 --> 00:25:42,261 Director Son has to take the fall for everything anyway! 299 00:25:42,261 --> 00:25:44,551 He looks like he's barely alive. 300 00:25:44,551 --> 00:25:46,371 It's only polite to end his life quickly. Right? 301 00:25:46,371 --> 00:25:50,111 Gosh, Lieutenant An, you really don't listen! 302 00:25:50,111 --> 00:25:53,231 I told you to go! I said, go! 303 00:25:53,231 --> 00:25:55,581 - Hurry up and go! - President, are you all right? 304 00:25:55,581 --> 00:25:58,201 Hey, hurry up and clear these guys. 305 00:25:58,201 --> 00:25:59,821 Clear them out quickly! 306 00:25:59,821 --> 00:26:01,761 Let's go! 307 00:26:13,021 --> 00:26:15,321 We found it! Pull it up! 308 00:26:16,181 --> 00:26:18,211 Quickly, quickly, quickly! 309 00:26:18,211 --> 00:26:19,841 Over here! 310 00:26:19,841 --> 00:26:21,801 Careful, careful. 311 00:26:25,741 --> 00:26:28,861 It's almost up. Careful, careful. 312 00:26:28,861 --> 00:26:30,781 Slowly! Pull it up slowly. 313 00:26:30,781 --> 00:26:32,611 It's up! 314 00:26:39,671 --> 00:26:41,731 Ji Myeong Seop, no... this is wrong! 315 00:26:41,731 --> 00:26:43,851 You're making a mistake. 316 00:26:43,851 --> 00:26:45,551 Mistake? 317 00:26:45,551 --> 00:26:49,421 You're right. You're right. It is a mistake. 318 00:26:49,421 --> 00:26:52,631 I should kill you first before I kill Director Son, Attorney Lee. 319 00:26:52,631 --> 00:26:55,921 So, it would look like Director Son killed you and then committed suicide. 320 00:26:55,921 --> 00:26:57,761 That was close. 321 00:27:15,431 --> 00:27:17,431 Damn, you made me miss! 322 00:27:17,431 --> 00:27:19,171 You bastard! 323 00:27:19,171 --> 00:27:22,201 How many more people are you going to kill? 324 00:27:22,201 --> 00:27:24,751 Stop messing around and hand over that gun! 325 00:27:24,751 --> 00:27:26,761 You stop it, Dad! 326 00:27:26,761 --> 00:27:29,551 - If you'll clean things up, do a better job! - What? 327 00:27:29,551 --> 00:27:31,391 I wouldn't be saying this if you did it right. 328 00:27:31,391 --> 00:27:35,331 I have so many things to worry about because you keep being soft! 329 00:27:36,151 --> 00:27:39,401 O-Okay! I get it, so put this gun down first. 330 00:27:39,421 --> 00:27:42,281 - If you go abroad for now- - I said, I'm not going! 331 00:27:42,281 --> 00:27:43,681 I'm not going! 332 00:27:43,681 --> 00:27:45,661 How many times do I have to tell you I'm not going! 333 00:27:45,661 --> 00:27:48,321 I said I don't want to go! 334 00:27:58,901 --> 00:28:01,801 This is the final deal terms. 335 00:28:01,801 --> 00:28:03,211 Deal terms? 336 00:28:03,211 --> 00:28:05,181 Damn it. 337 00:28:06,171 --> 00:28:08,301 The timing f***ing sucks. 338 00:28:09,191 --> 00:28:12,101 I told you already. It's up to you. 339 00:28:12,101 --> 00:28:16,521 But aren't you curious how things will end? 340 00:28:16,521 --> 00:28:18,641 Attorney Lee. 341 00:28:18,641 --> 00:28:21,241 You'll never beat my dad. 342 00:28:22,421 --> 00:28:26,471 We'll see about that. 343 00:28:26,471 --> 00:28:29,161 Wait, wait, wait! 344 00:28:30,291 --> 00:28:34,371 Let's make one final deal. 345 00:28:34,371 --> 00:28:35,731 What do you mean? 346 00:28:35,731 --> 00:28:37,061 A deal. 347 00:28:37,061 --> 00:28:40,431 I'll give you conclusive evidence to put my dad away. 348 00:28:41,801 --> 00:28:43,781 Hand over the video to me. 349 00:28:43,781 --> 00:28:45,301 How about it? 350 00:28:48,151 --> 00:28:51,681 Attorney, this is Detective Kim Ju Mok of the Metropolitan Investigation Unit. 351 00:28:51,681 --> 00:28:54,961 We found Lim Jeong Gyun's corpse at the location you mentioned. 352 00:28:54,961 --> 00:28:57,201 Seeing his body size and his clothes, 353 00:28:57,201 --> 00:29:00,191 it definitely appears to be Lim Jeong Gyun. 354 00:29:00,191 --> 00:29:02,111 Lim Jeong Gyun's corpse? 355 00:29:02,111 --> 00:29:04,541 Did you really kill Lim Jeong Gyun, too? 356 00:29:04,541 --> 00:29:07,261 Crazy bastard, are you possessed by a murderous spirit? 357 00:29:07,261 --> 00:29:10,601 Attorney Lee, what was 358 00:29:10,601 --> 00:29:12,931 Ji Myeong Seop's final deal terms? 359 00:29:13,761 --> 00:29:18,081 A bullet from that hunting rifle is in Lim Jeong Gyun's corpse, right? 360 00:29:18,081 --> 00:29:25,651 And this bastard shot him with the Chairman's gun to frame him with murder. 361 00:29:33,631 --> 00:29:35,081 Is that true? 362 00:29:36,131 --> 00:29:38,601 Did you really do that... 363 00:29:38,601 --> 00:29:41,561 to frame me with murder, Myeong Seop? 364 00:29:45,021 --> 00:29:46,931 Damn it. 365 00:29:46,931 --> 00:29:52,001 You're too curious and talkative for someone who's about to die. 366 00:29:53,771 --> 00:29:55,141 Shoot me, you bastard. 367 00:29:55,141 --> 00:29:57,661 Die, you bastard! 368 00:29:59,981 --> 00:30:02,601 Ji Myeong Seop, drop the rifle. 369 00:30:03,481 --> 00:30:04,971 You scared me. 370 00:30:04,971 --> 00:30:06,561 What are you, my stalker? 371 00:30:06,561 --> 00:30:09,101 Maybe this is a good thing. I can get rid of you all at once. 372 00:30:09,101 --> 00:30:10,491 Drop the rifle now. 373 00:30:10,491 --> 00:30:13,411 Why did you bring a gun you can't even shoot? 374 00:30:18,231 --> 00:30:20,501 This time, it's live ammunition. 375 00:30:22,081 --> 00:30:23,391 You think I won't shoot you? 376 00:30:23,391 --> 00:30:26,541 Yeah. I don't think you'll shoot me. 377 00:30:27,621 --> 00:30:30,291 If you have the guts to shoot me, then shoot me. 378 00:31:15,441 --> 00:31:17,341 Crazy bitch! 379 00:31:18,211 --> 00:31:20,401 You really... 380 00:31:20,401 --> 00:31:23,031 M-Myeong Seop... 381 00:31:23,921 --> 00:31:26,431 M-Myeong Seop... 382 00:31:26,431 --> 00:31:29,651 M-Myeong Seop! Myeong Seop! 383 00:31:34,381 --> 00:31:37,251 Dad! It hurts! It hurts so much! 384 00:31:37,251 --> 00:31:41,401 Dad, it hurts! It hurts... 385 00:31:43,741 --> 00:31:50,241 You bitch, how dare you shed my son's blood in front of me! 386 00:31:58,131 --> 00:32:00,941 Eung Jun, why... 387 00:32:00,941 --> 00:32:02,671 why would you... 388 00:32:11,201 --> 00:32:14,831 Hyungnim, let's stop this now. 389 00:32:15,851 --> 00:32:19,981 I can't stand to see you fall apart anymore... 390 00:32:23,921 --> 00:32:25,521 Eung Jun! 391 00:32:26,461 --> 00:32:27,761 Eung Jun... 392 00:32:29,051 --> 00:32:31,121 M-Myeong Seop! 393 00:32:32,611 --> 00:32:34,521 Myeong Seop... 394 00:32:34,521 --> 00:32:36,051 Oh, no. 395 00:32:37,381 --> 00:32:39,941 Myeong Seop! 396 00:32:40,971 --> 00:32:43,911 Dad, it hurts... 397 00:32:43,911 --> 00:32:45,901 Myeong Seop... 398 00:32:45,901 --> 00:32:47,431 It's all your fault! 399 00:32:47,431 --> 00:32:52,591 It's all because of you that my son... and Eung Jun... 400 00:32:52,591 --> 00:32:54,681 Call 911! 401 00:32:54,681 --> 00:32:57,881 Call 911 for an ambulance! 402 00:32:57,881 --> 00:33:00,111 Myeong Seop! 403 00:33:03,431 --> 00:33:05,971 You brought this upon yourself 404 00:33:06,751 --> 00:33:09,511 The consequences for all the evil you've done 405 00:33:11,271 --> 00:33:15,541 and for trying to keep doing evil 406 00:33:18,021 --> 00:33:20,061 without any remorse... 407 00:33:22,551 --> 00:33:25,161 You're facing them now. 408 00:33:57,341 --> 00:33:59,801 Myeong Seop! 409 00:34:00,711 --> 00:34:03,481 Eung Jun! 410 00:34:03,481 --> 00:34:05,261 Myeong Seop! 411 00:34:07,601 --> 00:34:09,981 Myeong Seop... 412 00:34:09,981 --> 00:34:15,131 ♫ No matter how you try, you're in the palm of my hands ♫ 413 00:34:16,571 --> 00:34:20,631 Hey, have you searched those guys' pockets in the back? 414 00:34:20,631 --> 00:34:25,091 Find me the truck keys! 415 00:34:25,091 --> 00:34:27,801 Whoever has the truck keys better come out! 416 00:34:27,801 --> 00:34:31,791 Find me the one who has the truck keys! 417 00:34:31,791 --> 00:34:35,951 ♫ Don't care, will you just come at me? ♫ 418 00:34:35,951 --> 00:34:37,231 [Ojung Group's Ji Myeong Seop suddenly dies from excessive bleeding] 419 00:34:37,231 --> 00:34:40,531 [Ojung Group Executive Director Ji Myeong Seop was found dead at a junkyard on the outskirts of Seoul.] 420 00:34:40,531 --> 00:34:43,491 [Ojung Group Executive Director Ji Myeong Seop found dead... Chairman Ji Dong Man at the scene as well] 421 00:34:45,661 --> 00:34:48,521 [The chairman is in a trial, and the executive director is dead... What will happen to Ojung Group?] 422 00:34:50,051 --> 00:34:51,891 [There is growing concern over the future of Ojung Group after...] 423 00:34:53,231 --> 00:34:57,431 The first trial verdict of Chairman Ji Dong Man, who was arrested at the scene 424 00:34:57,431 --> 00:35:00,621 where Ojung Group's heir, Ji Myeong Seop, died, will be held today. 425 00:35:00,621 --> 00:35:05,491 Public attention is focused on the sentence to be handed down to Chairman Ji Dong-man, 426 00:35:05,491 --> 00:35:07,741 who was arrested on charges of murder 427 00:35:07,741 --> 00:35:09,541 and instigating the concealment of a crime. 428 00:35:09,541 --> 00:35:12,061 All eyes are on the court's decision. 429 00:35:12,921 --> 00:35:17,331 The defendant is sentenced to life imprisonment without parole. 430 00:35:22,331 --> 00:35:26,031 Ji Dong Man, this is only the start of your trial. 431 00:35:26,031 --> 00:35:31,991 I will relentlessly pursue every single crime you have committed 432 00:35:31,991 --> 00:35:34,671 until the very end. 433 00:35:35,761 --> 00:35:38,751 Until you pay for all your crimes, 434 00:35:38,751 --> 00:35:45,011 you won't be able to leave the prison built by your past. 435 00:36:00,851 --> 00:36:03,681 Where is this guy? 436 00:36:06,571 --> 00:36:10,291 Yeah, keep buying up that stock I told you 437 00:36:10,291 --> 00:36:12,781 as soon as we get the funds for it. 438 00:36:12,781 --> 00:36:14,771 I'll be back after meeting someone. 439 00:36:14,771 --> 00:36:16,011 Forget it. 440 00:36:16,011 --> 00:36:19,471 Just focus on buying up the stocks. Hang up. 441 00:36:19,471 --> 00:36:21,921 Gosh, where is this guy? 442 00:36:22,851 --> 00:36:24,771 Why are there so many of them? 443 00:36:24,771 --> 00:36:35,221 President! 444 00:36:35,221 --> 00:36:37,881 I'm here! Hwa Ran is here! 445 00:36:37,881 --> 00:36:40,621 - Who? - Yeah, me, Hwa Ran! 446 00:36:40,621 --> 00:36:43,141 - Hwa Ran? - Yeah! 447 00:36:43,141 --> 00:36:45,261 I'm here! 448 00:36:47,351 --> 00:36:49,471 I'll call the police! Get out right now! 449 00:36:49,471 --> 00:36:51,321 No! 450 00:36:52,321 --> 00:36:55,631 A young girl... 451 00:36:55,631 --> 00:36:57,491 is fearless... 452 00:36:58,641 --> 00:37:00,591 and is pretty bold. 453 00:37:02,071 --> 00:37:04,901 How about you work under me? 454 00:37:04,901 --> 00:37:07,501 Hey, what brings you here, Hwa Ran? 455 00:37:07,501 --> 00:37:09,901 What brings you here? 456 00:37:09,901 --> 00:37:12,501 Come here! Quickly! 457 00:37:12,501 --> 00:37:15,171 You haven't forgotten me, right? 458 00:37:15,171 --> 00:37:18,301 Hey, this is a lot. Just a little, a little. 459 00:37:18,301 --> 00:37:20,241 Cheers! 460 00:37:20,241 --> 00:37:22,161 You always talked about becoming a farmer. 461 00:37:22,161 --> 00:37:24,611 You've got your wish. 462 00:37:24,611 --> 00:37:26,851 - Are the potatoes good? - The potatoes are great! 463 00:37:26,851 --> 00:37:30,061 The potatoes are this big. 464 00:37:30,061 --> 00:37:33,781 Hey, seeing how your eyes have lost their spite, something must've happened. 465 00:37:33,781 --> 00:37:35,331 Nothing happened. 466 00:37:35,331 --> 00:37:38,311 Well, actually, something did happen. 467 00:37:38,311 --> 00:37:41,701 - What is it? - I crossed paths with a weird attorney. 468 00:37:41,701 --> 00:37:43,791 A weird attorney? 469 00:37:43,791 --> 00:37:46,801 I don't know who that guy is, but he got the spite out of your eyes. 470 00:37:46,801 --> 00:37:50,681 He must be a special man. Stick around him. 471 00:37:51,911 --> 00:37:55,601 I actually came to ask you for a favor. 472 00:37:55,601 --> 00:37:58,251 - What is it? - Lend me some money. 473 00:37:58,251 --> 00:38:00,481 Five hundred large ones. 474 00:38:01,831 --> 00:38:04,991 You're asking a potato farmer to lend you 500 large ones? 475 00:38:04,991 --> 00:38:06,701 Seriously? 476 00:38:08,061 --> 00:38:10,181 I found... 477 00:38:10,181 --> 00:38:13,371 something that I really want to have. 478 00:38:13,371 --> 00:38:16,171 Seeing how your eyes are burning with ambition, 479 00:38:16,171 --> 00:38:18,841 I guess it's something you really want. 480 00:38:18,841 --> 00:38:20,261 What is it? 481 00:38:21,131 --> 00:38:24,931 Look at you not telling me! You're not telling me! 482 00:38:24,931 --> 00:38:28,521 - Tell me. - No. 483 00:38:28,521 --> 00:38:30,921 Eat. Tell me. 484 00:38:32,211 --> 00:38:36,131 Here, Eun Ji. Try some pizza, too. 485 00:38:36,131 --> 00:38:38,091 Thank you. 486 00:38:38,091 --> 00:38:41,381 S-So, do you like it? 487 00:38:41,381 --> 00:38:43,561 It's so good. 488 00:38:43,561 --> 00:38:46,401 But why aren't you eating anything, Mr. Hwang? 489 00:38:46,401 --> 00:38:53,151 O-Oh, I feel full from just watching you eat, Eun Ji. 490 00:38:53,151 --> 00:38:55,381 Don't be silly. Hurry up and eat. 491 00:38:55,381 --> 00:38:57,391 Oh, okay. 492 00:38:58,391 --> 00:39:00,491 Eat up. 493 00:39:00,491 --> 00:39:02,331 Hurry up. 494 00:39:03,331 --> 00:39:04,681 You didn't have to... 495 00:39:04,681 --> 00:39:06,101 Okay. 496 00:39:10,931 --> 00:39:12,341 It's good, right? 497 00:39:12,341 --> 00:39:18,371 I think it's the tastiest pasta I've had in my life. 498 00:39:18,371 --> 00:39:21,111 - Me, too. - Pardon? 499 00:39:21,111 --> 00:39:25,111 I think this pizza and pasta I'm having with you 500 00:39:25,111 --> 00:39:28,091 are the tastiest in the world, Mr. Hwang. 501 00:39:30,531 --> 00:39:32,771 Oh, r-really? 502 00:39:34,891 --> 00:39:37,841 - Are you all right? - I'm sorry. 503 00:39:39,001 --> 00:39:40,791 Are you all right? Me, too. 504 00:39:40,791 --> 00:39:42,591 It was just so good. 505 00:39:42,591 --> 00:39:45,241 [Seoul Sangbu Police Precinct] 506 00:39:45,241 --> 00:39:47,111 [Congratulations on your honorable special promotion.] 507 00:39:47,111 --> 00:39:49,461 Senior Patrol Officer Kim Ju Mok of the Metropolitan Investigation Unit 508 00:39:49,461 --> 00:39:53,861 of Seoul Sangbu Police Precinct, you are hereby promoted one rank. 509 00:39:53,861 --> 00:39:56,271 Sergeant Kim Ju Mok! 510 00:39:56,271 --> 00:39:57,351 Next. 511 00:39:57,351 --> 00:39:59,711 Lieutenant An Seo Yun of the Metropolitan Investigation Unit 512 00:39:59,711 --> 00:40:04,421 of Seoul Sangbu Police Precinct, you are hereby promoted one rank. 513 00:40:04,421 --> 00:40:07,511 Captain An Seo Yun. 514 00:40:14,381 --> 00:40:16,451 To the Commissioner, salute. 515 00:40:35,251 --> 00:40:37,341 Welcome. 516 00:40:41,911 --> 00:40:44,311 Are you looking for something for yourself? 517 00:40:44,311 --> 00:40:46,801 It's for my younger sister. 518 00:40:46,801 --> 00:40:49,101 Please look around comfortably. 519 00:41:10,311 --> 00:41:14,161 [My beloved younger sister, I hope you're happy there. Late An Da Yun.] 520 00:41:17,791 --> 00:41:19,551 An Da Yun. 521 00:41:21,261 --> 00:41:23,671 I kept my promise. 522 00:41:26,451 --> 00:41:28,471 I won't cry anymore. 523 00:41:35,431 --> 00:41:37,331 [My beloved younger sister, I hope you're happy there. Late An Da Yun.] 524 00:41:37,331 --> 00:41:41,411 As long as there are those who don't give up to the end, 525 00:41:41,411 --> 00:41:46,541 the truth will come to light, even if it's a bit late. 526 00:41:47,541 --> 00:41:52,031 That is why we don't give up to the end. 527 00:41:56,121 --> 00:42:01,321 [Ojung] 528 00:42:24,291 --> 00:42:27,631 All right, we'll sell the construction part to Unyang Group, 529 00:42:27,631 --> 00:42:30,881 and the chemicals part to Hyungho Group. 530 00:42:30,881 --> 00:42:32,931 - Everyone agrees to that, right? - Yes. 531 00:42:32,931 --> 00:42:34,371 All right, let's all clap together! 532 00:42:34,371 --> 00:42:37,031 Clap definitively. Please record this. 533 00:42:37,031 --> 00:42:39,571 Nice, nice. It's hard to build up a company, 534 00:42:39,571 --> 00:42:42,611 but it's so easy for it to break down like this. 535 00:42:42,611 --> 00:42:47,231 The subsidiaries just rip apart like dried, shredded squid. 536 00:42:47,231 --> 00:42:48,711 All right, what's next? 537 00:42:48,711 --> 00:42:51,971 Capital? Is the Bitline Joint Fund representative 538 00:42:51,971 --> 00:42:55,381 - who bought the shares for Ojung Capital here? - Is it here? 539 00:42:56,161 --> 00:42:58,351 Bitline Joint Fund? 540 00:42:58,351 --> 00:43:02,191 Mr. Baek, this place even smells different. 541 00:43:03,021 --> 00:43:05,721 Make sure to take things you think are good. 542 00:43:09,251 --> 00:43:11,451 Ji Dong Man? 543 00:43:14,581 --> 00:43:16,141 Who are you? 544 00:43:21,281 --> 00:43:24,591 Who are you to walk in here and sit there as you wish? 545 00:43:24,591 --> 00:43:27,031 - Oh, me? - Yes. 546 00:43:27,031 --> 00:43:30,741 I'm Choi Hwa Ran, who came to take over Ojung Capital. 547 00:43:30,741 --> 00:43:35,651 Oh! I see, I see. I'm sorry for not recognizing you. 548 00:43:37,721 --> 00:43:42,621 Wow, Chairman Ji Dong Man must be so upset that his company is split up. 549 00:43:42,651 --> 00:43:46,711 I wonder if he is able to sleep at night in prison. 550 00:43:48,041 --> 00:43:52,561 Mr. Baek, let's take this chair with us later when we go. It's so comfortable. 551 00:43:52,561 --> 00:43:54,221 I'll make sure to take it. 552 00:43:54,221 --> 00:43:56,801 Oh, right. Can I ask you for a favor? 553 00:43:56,801 --> 00:43:58,201 Pardon? 554 00:43:59,681 --> 00:44:01,031 What favor? 555 00:44:01,031 --> 00:44:06,221 Go to Chairman Ji and deliver this message. 556 00:44:06,221 --> 00:44:10,771 I, Choi Hwa Ran, will enjoy taking over 557 00:44:10,771 --> 00:44:15,311 his beloved Ojung Capital. 558 00:44:15,311 --> 00:44:17,911 ♫ One shot, turn the tables around ♫ 559 00:44:17,911 --> 00:44:20,881 ♫ A few steps ahead of the scammers ♫ 560 00:44:20,881 --> 00:44:23,731 ♫ One shot, one shot in the game ♫ 561 00:44:23,731 --> 00:44:26,751 ♫ Fearlessly, I'm back on the game ♫ 562 00:44:37,401 --> 00:44:41,081 The defendant is declared not guilty. 563 00:44:43,611 --> 00:44:45,101 Thank you. 564 00:44:45,101 --> 00:44:46,811 Thank you! 565 00:44:49,301 --> 00:44:52,611 Su Beom! Su Beom! 566 00:44:57,461 --> 00:45:00,721 Han Sin, thanks! 567 00:45:00,721 --> 00:45:02,521 Hooray, Cheon Su Beom! 568 00:45:02,521 --> 00:45:04,801 Hooray! 569 00:45:04,801 --> 00:45:06,661 Hooray! 570 00:45:15,341 --> 00:45:18,111 Do you know what we're called in English? 571 00:45:18,111 --> 00:45:20,501 We're called correction officers. 572 00:45:20,501 --> 00:45:24,921 We're like a whiteout pen that corrects criminals with many dark crimes. 573 00:45:24,921 --> 00:45:28,331 We don't get to choose what they write on top of that. 574 00:45:28,331 --> 00:45:30,961 That's up to the inmates. 575 00:45:30,961 --> 00:45:32,191 [Cheon Su Beom] 576 00:45:38,151 --> 00:45:39,971 Don't smile. 577 00:45:41,291 --> 00:45:44,471 Today's your first day at work. Shouldn't you have come in earlier? 578 00:45:44,471 --> 00:45:47,001 Oh, the thing is... 579 00:45:48,601 --> 00:45:49,841 I'm sorry. 580 00:45:49,841 --> 00:45:53,361 Since you're experienced, I won't say a lot. 581 00:45:53,361 --> 00:45:56,081 Regulations, first. Regulations, second. 582 00:45:56,081 --> 00:45:57,641 And regulations, third. 583 00:45:57,641 --> 00:45:59,041 Just follow the regulations. 584 00:45:59,041 --> 00:46:01,311 I'll keep that in mind. 585 00:46:01,311 --> 00:46:03,691 - Also- - Aigoo. 586 00:46:03,691 --> 00:46:06,721 Sunbae, I think that's enough. At this rate, you'll be called a geezer. 587 00:46:06,721 --> 00:46:08,381 What, a geezer? 588 00:46:08,381 --> 00:46:10,551 Yes, you sound like a geezer. 589 00:46:13,681 --> 00:46:16,691 Congratulations on your reinstatement! 590 00:46:16,691 --> 00:46:19,001 Aigoo! Thanks. 591 00:46:19,001 --> 00:46:20,831 Where did you get this? 592 00:46:20,831 --> 00:46:23,421 How about you tell us how you feel about being reinstated? 593 00:46:23,421 --> 00:46:26,691 - Did I sound like a geezer? - No, it was great. 594 00:46:27,681 --> 00:46:33,971 It feels like I'm back where I belong. 595 00:46:35,251 --> 00:46:38,941 - Liar! - That's not true! It feels like I'm back home. 596 00:46:38,941 --> 00:46:41,731 Aren't you sick of this prison? 597 00:46:41,731 --> 00:46:43,521 No, I'm not sick of it at all. 598 00:46:43,521 --> 00:46:46,721 You're fit to be a correction officer. You were born for it. 599 00:46:48,091 --> 00:46:49,561 Thanks. 600 00:46:49,561 --> 00:46:51,751 Thank you! Thank you! 601 00:46:51,751 --> 00:46:54,291 Congratulations! 602 00:46:56,311 --> 00:46:57,761 Thanks. 603 00:46:59,261 --> 00:47:01,361 Thank you, everyone! 604 00:47:16,741 --> 00:47:23,731 I'm the newly appointed parole examiner, Attorney Lee Han Sin. 605 00:47:23,731 --> 00:47:28,521 Could you show me your investigation records on Chairman Ji Dong Man? 606 00:47:29,791 --> 00:47:34,481 Then, I can just go inside with you, Attorney Lee Han Sin, 607 00:47:34,481 --> 00:47:39,841 and hand over the investigation records that I toiled over to you. 608 00:47:39,841 --> 00:47:41,321 Yes, that's right. 609 00:47:41,321 --> 00:47:43,271 I can't do that. 610 00:47:45,071 --> 00:47:46,441 Let's make a deal. 611 00:47:46,441 --> 00:47:47,871 A deal? 612 00:47:48,671 --> 00:47:52,001 We already have many debt-collecting lawyers. 613 00:47:52,001 --> 00:47:54,731 I'm a little different from those lawyers 614 00:47:54,731 --> 00:47:58,111 since I'm trying to get back the money you were scammed. 615 00:48:02,561 --> 00:48:07,301 She's an infamously vicious loan shark. 616 00:48:07,301 --> 00:48:09,361 Cop... 617 00:48:09,361 --> 00:48:12,401 Attorney Lee Han Sin, I'm extremely disappointed in you. 618 00:48:12,401 --> 00:48:14,211 How could you borrow such tainted money? 619 00:48:14,211 --> 00:48:16,401 There's no such thing as clean or tainted money! 620 00:48:16,401 --> 00:48:17,731 Money is money! 621 00:48:17,731 --> 00:48:20,321 Let's not do this here. Let's go inside and talk about this over a meal. 622 00:48:20,321 --> 00:48:23,771 I don't partner with criminals. 623 00:48:23,771 --> 00:48:26,221 I don't eat with cops, either! 624 00:48:26,221 --> 00:48:27,791 Open the door! 625 00:48:30,011 --> 00:48:33,841 You think you'll be fine after putting this terrible thing around my wrists? 626 00:48:33,841 --> 00:48:36,041 Thank you for cooperating with the investigation. 627 00:48:36,041 --> 00:48:37,491 C-C-Cooperated with an investigation? 628 00:48:37,491 --> 00:48:39,561 So, do you want me to help you? 629 00:48:41,591 --> 00:48:44,681 I mean, if you're going to ask for help, you should say it yourself. 630 00:48:44,681 --> 00:48:56,131 ♫ I can face the sunlight that's pouring down on me ♫ 631 00:48:56,131 --> 00:49:02,911 ♫ Daylight breaks over a bright sky ♫ 632 00:49:06,121 --> 00:49:09,081 Attorney Lee, am I the only one getting angry? Am I the only one losing sleep? 633 00:49:09,081 --> 00:49:13,211 Lieutenant An! Am I... Am I the only one who's losing sleep from anger? 634 00:49:13,211 --> 00:49:16,151 Are you guys like this because you think the rock won't break if we smash it with an egg? 635 00:49:16,151 --> 00:49:17,691 Attorney Lee, wake up! 636 00:49:17,691 --> 00:49:20,321 - Let's defeat... - Let's defeat... 637 00:49:20,321 --> 00:49:22,251 - Ojung Group! - Ojung Group! 638 00:49:22,251 --> 00:49:23,631 That's right! Let's go! 639 00:49:23,631 --> 00:49:25,801 Let's do it! We'll defeat them! 640 00:49:25,801 --> 00:49:29,931 ♫ At the end of a false world ♫ 641 00:49:29,931 --> 00:49:36,721 ♫ I can finally see the today I've dreamed of ♫ 642 00:49:36,721 --> 00:49:39,291 Attorney Lee, come quickly! 643 00:49:39,291 --> 00:49:42,151 We should unwind a bit now that everything's over. 644 00:49:42,151 --> 00:49:45,061 All you have to do is show up, Attorney Lee. 645 00:49:46,011 --> 00:49:50,531 ♫ Daylight breaks over a bright sky ♫ 646 00:49:50,531 --> 00:49:51,701 Ouch! That's hot! 647 00:49:51,701 --> 00:49:53,161 Are you all right, Eun Ji? 648 00:49:53,161 --> 00:49:55,271 That's why you should stay back! 649 00:49:55,271 --> 00:49:58,341 I told you not to do it since it's dangerous! 650 00:49:58,341 --> 00:50:00,131 It's so upsetting... 651 00:50:00,131 --> 00:50:03,401 Why did you do that? I told you not to. 652 00:50:03,401 --> 00:50:05,081 Let me see. 653 00:50:05,081 --> 00:50:07,601 Gosh, seriously, those guys... Hey! 654 00:50:07,601 --> 00:50:09,671 Bear and bunny couple! 655 00:50:09,671 --> 00:50:14,071 Stop flirting and grill the meat. It's burning! 656 00:50:15,791 --> 00:50:19,151 Gosh, those guys, seriously. 657 00:50:19,151 --> 00:50:21,461 Attorney Lee, take a seat. 658 00:50:21,461 --> 00:50:25,591 How is it? It's nice to come outside for once, right? 659 00:50:27,241 --> 00:50:29,661 The wine's pretty good. 660 00:50:29,661 --> 00:50:31,501 It's because you're drinking it with me. 661 00:50:31,501 --> 00:50:34,301 You know, we tend to be on the same wavelength. 662 00:50:35,061 --> 00:50:38,421 I guess we do, and we don't at the same time. It's confusing. 663 00:50:38,421 --> 00:50:39,681 No, listen. 664 00:50:39,681 --> 00:50:42,621 Someone told me that you are a special person to me, Attorney Lee. 665 00:50:42,621 --> 00:50:46,261 So, I'm thinking of sticking right next to you. 666 00:50:47,291 --> 00:50:50,071 Gosh, it's cold. I guess it's cold since we're in the mountains. 667 00:50:50,071 --> 00:50:52,071 Are you cold? Should I get you a blanket? 668 00:50:52,071 --> 00:50:54,261 - We're here! - Oh, you're here? 669 00:50:54,261 --> 00:50:56,461 - Aigoo, Lieutenant! Welcome! - Hello. 670 00:50:56,461 --> 00:50:58,531 I'm no longer a lieutenant. I'm Captain An. 671 00:50:58,531 --> 00:51:01,761 Oh, right, Captain. Congratulations. 672 00:51:01,761 --> 00:51:03,421 - Please say a word. - Speech! 673 00:51:03,421 --> 00:51:05,311 Gosh, that's embarrassing. 674 00:51:05,311 --> 00:51:07,581 It's all thanks to you all. Thank you. 675 00:51:07,581 --> 00:51:08,871 Congratulations. 676 00:51:08,871 --> 00:51:10,981 Take a seat, take a seat. Hurry up and take a seat. 677 00:51:10,981 --> 00:51:14,311 - Take a seat, take a seat for now. - Is Ms. Choi unable to make it today? 678 00:51:14,311 --> 00:51:18,611 Ms. Choi is currently filming "Girl of Justice" right now. 679 00:51:18,611 --> 00:51:22,901 - Oh, the title of that movie is "Girl of Justice"? - Yes, it's a big hit. 680 00:51:22,901 --> 00:51:25,841 Oh, that's a great title. 681 00:51:25,841 --> 00:51:27,741 All right, everyone, please come this way. 682 00:51:27,741 --> 00:51:31,821 Hey, you shitty son of a bitch! [Actress Choi Won Mi] 683 00:51:31,821 --> 00:51:33,301 What did you just say? 684 00:51:33,301 --> 00:51:35,931 Are you deaf? I said you're a shitty son of a bitch! 685 00:51:35,931 --> 00:51:39,391 Hey, you're delusionally jealous and lie all the time. 686 00:51:39,391 --> 00:51:42,241 And you even cheated. You cheated on me! 687 00:51:42,241 --> 00:51:44,351 Get lost! 688 00:51:44,351 --> 00:51:47,221 Go to your milk cow, you cow bastard! 689 00:51:47,221 --> 00:51:49,211 You're even worse than a cow! 690 00:51:49,211 --> 00:51:51,351 - Cut! Nice! - Cut! Okay! 691 00:51:51,351 --> 00:51:55,491 Gosh, your acting and charisma is amazing, Choi Won Mi! 692 00:51:55,491 --> 00:51:57,491 - Hooray! - Attorney Seo! 693 00:51:58,271 --> 00:51:59,711 What brings you here? 694 00:51:59,711 --> 00:52:01,241 I came to see you. 695 00:52:01,241 --> 00:52:03,571 When did you come? 696 00:52:03,571 --> 00:52:05,491 What is all this? 697 00:52:05,491 --> 00:52:08,011 I couldn't come empty-handed. 698 00:52:08,011 --> 00:52:10,241 - Take a break. - I have an umbrella for her. 699 00:52:10,241 --> 00:52:12,001 How could I come here empty-handed? 700 00:52:12,001 --> 00:52:14,761 I brought this as a present. It's how I feel. 701 00:52:14,761 --> 00:52:17,741 What is all this? Seriously. Thank you. 702 00:52:17,741 --> 00:52:21,001 It's nothing. I'm the legal consultant for this movie. 703 00:52:21,001 --> 00:52:22,601 - Really? - Yeah. 704 00:52:22,601 --> 00:52:24,801 I see you in a different light. 705 00:52:24,801 --> 00:52:26,181 Really? 706 00:52:27,461 --> 00:52:30,291 So cute. You're so cute. 707 00:52:34,551 --> 00:52:38,351 Here. Everyone take one. 708 00:52:38,351 --> 00:52:40,991 I made a new business card. 709 00:52:40,991 --> 00:52:44,701 Hwa Ran Capital? 710 00:52:44,701 --> 00:52:48,551 I saw that Ojung Capital was up for sale, 711 00:52:48,551 --> 00:52:52,331 so I bought it and changed the name. 712 00:52:54,361 --> 00:52:55,961 Wow. 713 00:52:55,961 --> 00:52:57,691 Congratulations. 714 00:52:57,691 --> 00:53:01,261 I feel like I've got such an accurate eye for people. 715 00:53:01,261 --> 00:53:05,621 Look at Attorney Lee. I just keep getting richer after sticking around him. 716 00:53:05,621 --> 00:53:07,761 You're a financial industry professional. 717 00:53:07,761 --> 00:53:09,641 Yeah. 718 00:53:09,641 --> 00:53:11,391 Oh, there's one more thing. 719 00:53:11,391 --> 00:53:12,971 - Guys. - Hey, open that up. 720 00:53:12,971 --> 00:53:15,071 Yeah, open that up. 721 00:53:15,071 --> 00:53:16,871 [Hwa Ran Scholarship Foundation] 722 00:53:16,871 --> 00:53:18,131 Hwa Ran Scholarship Foundation? 723 00:53:18,131 --> 00:53:21,831 I decided to become its board chairwoman. 724 00:53:21,831 --> 00:53:25,541 I mean, after making Hwa Ran Capital, 725 00:53:25,541 --> 00:53:28,271 I'm being forced to pay so much taxes! 726 00:53:28,271 --> 00:53:30,061 So, I just decided to make one. 727 00:53:30,061 --> 00:53:32,971 It's just for the tax cut, you know. 728 00:53:35,401 --> 00:53:36,841 What? 729 00:53:36,841 --> 00:53:41,211 Why are you making me nervous, smiling dangerously like that? 730 00:53:41,211 --> 00:53:44,581 I know your benevolent purpose behind it. 731 00:53:44,581 --> 00:53:46,561 I agree. Congratulations. 732 00:53:46,561 --> 00:53:48,541 Congratulations, President Choi. 733 00:53:48,541 --> 00:53:50,981 Applause! Applause! 734 00:53:50,981 --> 00:53:54,221 I did something pretty awesome this time, right? 735 00:53:54,221 --> 00:53:56,921 Shall we all give a toast to such a wonderful day? 736 00:53:56,921 --> 00:54:00,291 - Sounds good. - Good. Let's fill our glasses and stand up! 737 00:54:01,311 --> 00:54:04,791 To President Choi Hwa Ran and the Hwa Ran Scholarship Foundation, cheers! 738 00:54:04,791 --> 00:54:08,081 Cheers! 739 00:54:08,081 --> 00:54:10,001 ["Girl of Justice"] 740 00:54:10,001 --> 00:54:12,631 ♫ One shot, turn the tables around ♫ 741 00:54:12,631 --> 00:54:15,451 ♫ A few steps ahead of the scammers ♫ 742 00:54:15,451 --> 00:54:18,341 ♫ One shot, live a good life, ♫ 743 00:54:18,341 --> 00:54:21,401 ♫ When you have the people around you ♫ 744 00:54:23,701 --> 00:54:26,011 [Jeoksong Prison] Next up is celebrity news. 745 00:54:26,011 --> 00:54:29,511 Ms. Choi Won Mi has returned as the female protagonist of "Girl of Justice," 746 00:54:29,511 --> 00:54:31,471 a new film by Director Hwang Dong Wook, 747 00:54:31,471 --> 00:54:34,451 the winner of the best director at the International Film Festival. 748 00:54:34,451 --> 00:54:37,751 Director Hwang Dong Wook says Ms. Choi Won Mi's Justice Girl image 749 00:54:37,751 --> 00:54:40,161 fits well with his movie's protagonist... 750 00:54:40,161 --> 00:54:43,781 I told this bitch to lay low. 751 00:54:43,781 --> 00:54:46,151 Why is she running wild again? 752 00:54:46,221 --> 00:54:49,221 I'm Choi Won Mi, back as the girl of justice! 753 00:54:50,681 --> 00:54:53,471 And why is Myeong Seop... 754 00:54:55,071 --> 00:54:59,461 not calling me these days? 755 00:55:25,281 --> 00:55:27,031 - Eung Jun. - Yes, Hyungnim. 756 00:55:27,031 --> 00:55:30,071 We're no longer loan sharks. 757 00:55:30,071 --> 00:55:32,251 We're financial service providers, financial service providers! 758 00:55:32,251 --> 00:55:35,121 What do you think? It's great, right? 759 00:55:36,431 --> 00:55:38,951 Wow, Hyungnim, this is great! 760 00:55:38,951 --> 00:55:41,541 But we can't be satisfied with this. 761 00:55:41,541 --> 00:55:42,901 This is only the beginning for us! 762 00:55:42,901 --> 00:55:44,391 Of course, Hyungnim. 763 00:55:44,391 --> 00:55:48,091 What can't we do if the two of us are together? 764 00:55:48,091 --> 00:55:53,901 All you have to do is trust and follow me to the top! Got it? 765 00:55:53,901 --> 00:55:57,611 Then, from now on, I will no longer call you Hyungnim, 766 00:55:57,611 --> 00:55:59,831 but Chairman! 767 00:55:59,831 --> 00:56:01,951 - Let's drink! - Okay! 768 00:56:03,051 --> 00:56:05,391 - Cheers! - Cheers! 769 00:56:12,031 --> 00:56:13,411 Hey, eat a lot of meat. 770 00:56:13,411 --> 00:56:15,761 - Okay! - Eat up. 771 00:56:21,811 --> 00:56:23,651 Please give it to me. 772 00:56:44,061 --> 00:56:47,221 [Sangbu Mall] 773 00:56:47,221 --> 00:56:50,771 [Certificate of Appointment] 774 00:56:50,771 --> 00:56:53,431 Attorney, why are you taking that down? 775 00:56:53,431 --> 00:56:56,401 - I'm thinking of quitting now. - Pardon? 776 00:56:56,401 --> 00:57:00,241 I thought I'd feel so light after laying down this heavy burden, 777 00:57:00,241 --> 00:57:03,031 but it feels bittersweet. 778 00:57:03,031 --> 00:57:07,531 But why would you do that? You worked so hard to become a parole examiner. 779 00:57:07,531 --> 00:57:10,331 That wasn't through my ability. 780 00:57:10,331 --> 00:57:13,791 It's only right that someone who is more able and deserving 781 00:57:13,791 --> 00:57:17,021 becomes a parole examiner. 782 00:57:19,241 --> 00:57:21,541 All right, then. 783 00:57:21,541 --> 00:57:24,171 Wait, where are you going? 784 00:57:44,411 --> 00:57:49,451 [Where is our nation that cares about the weak!] 785 00:57:52,621 --> 00:57:54,531 [Where is our nation that cares about the weak!] 786 00:58:24,201 --> 00:58:26,461 I'm Attorney Lee Han Sin. 787 00:58:35,641 --> 00:58:38,111 [Attorney Lee Han Sin] 788 00:58:40,601 --> 00:58:43,441 ♫ No way, I know what you're going to do ♫ 789 00:58:43,441 --> 00:58:46,601 ♫ Whatever it is, it won't go your way ♫ 790 00:58:46,601 --> 00:58:51,771 ♫ No matter how you try, you're in the palm of my hands ♫ 791 00:58:51,771 --> 00:58:54,561 ♫ Like I'm burning everything ♫ 792 00:58:54,561 --> 00:58:57,351 ♫ You'll have to place everything on the line ♫ 793 00:58:57,351 --> 00:59:03,161 ♫ In the end, they'll find out who you are ♫ 794 00:59:03,161 --> 00:59:08,561 ♫ You're fighting like a coward does, it won't be easy against me ♫ 795 00:59:08,561 --> 00:59:12,651 ♫ Don't care, will you just come at me? ♫ 796 00:59:12,651 --> 00:59:15,441 ♫ You're a megalomaniac ♫ 797 00:59:15,441 --> 00:59:18,591 ♫ You're gonna lose so many ♫ 798 00:59:18,591 --> 00:59:23,911 ♫ Even if you cover their eyes and try to hide it, I'll show them all ♫ 799 00:59:23,911 --> 00:59:26,621 ♫ You're a megalomaniac ♫ 800 00:59:26,621 --> 00:59:29,651 ♫ You're gonna lose so many ♫ 801 00:59:29,651 --> 00:59:34,551 ♫ A game where only one of us two will win ♫ 802 00:59:34,551 --> 00:59:37,961 [Parole Examiner Lee] 803 00:59:47,321 --> 00:59:55,801 ♫ The past dark nights are painted white ♫ 804 00:59:55,801 --> 00:59:59,841 ♫ The morning comes to me ♫ 805 00:59:59,841 --> 01:00:03,021 ♫ I reach out my hand ♫ 806 01:00:03,021 --> 01:00:11,401 ♫ I throw myself into the light that I can nearly grasp ♫ 807 01:00:11,401 --> 01:00:18,151 ♫ Daylight breaks over a bright sky ♫ 808 01:00:23,771 --> 01:00:29,751 ♫ Starlight across a beautiful night sky ♫ 809 01:00:29,751 --> 01:00:32,531 [Thank you for watching "Parole Examiner Lee"] 810 01:00:32,531 --> 01:00:37,531 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 811 01:00:32,531 --> 01:00:42,531 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 57534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.