All language subtitles for Oldboy.2003.2160p.UHD.BluRay.x265-NODLABS@24 fps.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,768 --> 00:00:51,850
ماذا؟
2
00:00:52,892 --> 00:00:57,850
قلت إنني أريد التحدث فحسب.
3
00:00:58,184 --> 00:00:59,184
ماذا بحق الجحيم؟
4
00:00:59,559 --> 00:01:01,726
ما خطب طريقتك في الحديث؟
5
00:01:03,434 --> 00:01:07,684
من أنت بحق الجحيم؟
6
00:01:15,226 --> 00:01:19,392
اسمي...
7
00:01:22,142 --> 00:01:26,518
"أوه داي سو".
8
00:01:26,850 --> 00:01:29,351
لم تضايق حبيبة شخص آخر؟
9
00:01:29,559 --> 00:01:31,601
لحظة، هل ضايقت...
10
00:01:31,684 --> 00:01:32,768
سيد "أوه داي سو"!
11
00:01:32,892 --> 00:01:34,351
هل أضايقك؟
12
00:01:34,559 --> 00:01:35,434
تباً!
13
00:01:35,518 --> 00:01:39,975
حسنا! حسناً! مهلاً، بربك!
14
00:01:42,226 --> 00:01:45,226
رجاء اجلس يا "أوه داي سو".
15
00:01:47,392 --> 00:01:49,434
مهلاً يا سيدي! ما خطبك؟
16
00:01:50,850 --> 00:01:52,643
رباه يا رجل! هل ضايقت حقاً...
17
00:01:52,726 --> 00:01:54,518
لحظة، علي التبول بشدة.
18
00:01:54,601 --> 00:01:56,351
من الذي ضايقته بحق الجحيم؟
19
00:01:56,434 --> 00:01:59,142
أيها الأوغاد!
20
00:01:59,309 --> 00:02:02,434
- حقير!
- سيد "أوه داي سو"!
21
00:02:02,643 --> 00:02:03,726
اجلس رجاء!
22
00:02:03,809 --> 00:02:05,017
أنا آسف للغاية.
23
00:02:06,101 --> 00:02:09,351
تباً، علي التبول بشدة.
24
00:02:09,518 --> 00:02:10,684
لطيفة، أليس كذلك؟
25
00:02:10,768 --> 00:02:12,809
بلى، اجلس إذن.
26
00:02:12,892 --> 00:02:15,142
اليوم هو عيد ميلاد ابنتي.
27
00:02:15,226 --> 00:02:18,476
أحضرت لها هدية من أجل عيد ميلادها.
28
00:02:19,768 --> 00:02:22,643
"قطع سحب تطفو في السماء
29
00:02:23,351 --> 00:02:26,226
وقارب المتعة يطفو على صفحة النهر"
30
00:02:26,309 --> 00:02:29,226
اسمي، "أوه داي سو"، يعني...
31
00:02:30,934 --> 00:02:34,351
"المنسجم مع الناس."
32
00:02:34,559 --> 00:02:36,643
لهذا السبب أنا أُدعى "أوه داي سو".
33
00:02:37,392 --> 00:02:38,975
لكن، سحقاً...
34
00:02:40,309 --> 00:02:43,392
لم لا يمكنني الانسجام اليوم؟
35
00:02:43,601 --> 00:02:45,226
أطلقوا سراحي!
36
00:02:47,768 --> 00:02:49,892
اصمت تماماً!
37
00:02:50,100 --> 00:02:51,392
أطلقوا سراحي!
38
00:03:09,100 --> 00:03:11,518
دعني، عليك اللعنة!
39
00:03:11,601 --> 00:03:13,267
أتريد مني أن أزج بك حقاً في الحبس؟
40
00:03:13,351 --> 00:03:15,434
ابتعد عني!
41
00:03:15,518 --> 00:03:16,434
أمسكه!
42
00:03:22,768 --> 00:03:26,892
سأحرص على ألا يثمل ويفتعل المشاكل مجدداً.
43
00:03:27,100 --> 00:03:28,934
طاب يومك أيها الشرطي.
44
00:03:29,809 --> 00:03:31,559
إنه شخص لطيف عادة، لكن...
45
00:03:31,768 --> 00:03:32,892
لنذهب.
46
00:03:33,059 --> 00:03:35,392
سآتي لزيارتكم قريباً.
47
00:03:35,601 --> 00:03:37,975
لا نريدك أن تعود.
48
00:03:38,142 --> 00:03:40,934
هذا أمر يعود لي أيها الأوغاد.
49
00:03:41,476 --> 00:03:42,934
مهلاً!
50
00:03:43,059 --> 00:03:44,392
يا له من حقير!
51
00:03:44,768 --> 00:03:46,892
عزيزتي، أنا أبوك.
52
00:03:47,101 --> 00:03:51,975
أبوك أحضر لصغيرته هدية.
53
00:03:52,184 --> 00:03:55,518
سأعود إلى المنزل قريباً بهديتك،
لذا انتظري قليلاً.
54
00:03:55,643 --> 00:03:56,643
دعني أتحدث إليها.
55
00:03:56,726 --> 00:03:59,809
- فتاة مطيعة، أحسنت.
- أعطني الهاتف.
56
00:04:00,142 --> 00:04:02,809
"يون هي"، يريد "جو هوان" التحدث إليك.
57
00:04:02,892 --> 00:04:04,643
تعرفين "جو هوان"، صحيح؟
58
00:04:04,726 --> 00:04:05,975
لحظة.
59
00:04:07,684 --> 00:04:09,226
مرحباً يا "يون هي".
60
00:04:09,434 --> 00:04:13,267
إنه أنا، "جو هوان".
61
00:04:13,351 --> 00:04:14,934
اليوم هو عيد ميلادك إذن؟
62
00:04:15,142 --> 00:04:17,351
عيد ميلاد سعيد.
63
00:04:17,559 --> 00:04:20,768
سأحضر لك شيئاً لطيفاً غداً.
64
00:04:20,975 --> 00:04:22,142
مرحباً؟
65
00:04:22,351 --> 00:04:25,476
مرحباً يا "جا هيون"، أنا آسف.
66
00:04:25,684 --> 00:04:27,476
أعرف أن الوقت متأخر للغاية.
67
00:04:27,684 --> 00:04:29,518
"داي سو" في طريقه إليكم الآن.
68
00:04:29,601 --> 00:04:30,850
أنا آسف.
69
00:04:30,934 --> 00:04:31,768
أجل؟
70
00:04:31,850 --> 00:04:32,726
لحظة.
71
00:04:32,809 --> 00:04:34,351
"داي سو"، إنها زوجتك.
72
00:04:36,309 --> 00:04:38,017
"داي سو"!
73
00:04:39,726 --> 00:04:40,850
"داي سو"!
74
00:04:42,559 --> 00:04:43,850
"داي سو"!
75
00:04:48,142 --> 00:04:49,559
يا "داي سو"!
76
00:04:52,476 --> 00:04:53,601
"داي سو"!
77
00:04:58,601 --> 00:05:01,518
طلبت زوجتك أن تعود إلى المنزل على الفور!
78
00:05:01,726 --> 00:05:02,934
لنعد إلى المنزل!
79
00:05:03,017 --> 00:05:04,643
كف عن العبث معي.
80
00:05:09,809 --> 00:05:10,975
"داي سو"!
81
00:05:15,726 --> 00:05:17,434
أين أنت؟
82
00:06:07,693 --> 00:06:09,067
سيدي.
83
00:06:09,151 --> 00:06:10,735
انتظر، تعال هنا.
84
00:06:10,859 --> 00:06:12,318
تعال وتحدث إلي.
85
00:06:12,443 --> 00:06:16,192
لن أطلب منك إطلاق سراحي.
86
00:06:16,443 --> 00:06:20,568
أخبرني فحسب بسبب وجودي هنا، حسناً؟
87
00:06:20,776 --> 00:06:22,900
يجدر بي معرفة السبب على الأقل.
88
00:06:23,026 --> 00:06:26,276
تباً، أنا محبوس هنا منذ شهرين بالفعل.
89
00:06:26,484 --> 00:06:28,984
سيدي، انتظر، تعال هنا.
90
00:06:30,109 --> 00:06:31,942
سيدي، مهلاً.
91
00:06:32,026 --> 00:06:33,234
ما هذا المكان؟
92
00:06:33,443 --> 00:06:37,693
سيدي، أخبرني فحسب
إلى متى يتعين علي البقاء هنا.
93
00:06:37,817 --> 00:06:39,067
سيدي!
94
00:06:40,318 --> 00:06:41,318
تباً لك!
95
00:06:42,776 --> 00:06:45,942
تعال هنا أيها الحقير!
96
00:06:46,693 --> 00:06:48,443
أيها الوغد.
97
00:06:48,651 --> 00:06:50,109
رأيت وجهك أيها الحقير.
98
00:06:50,192 --> 00:06:51,526
ستموت إن خرجت.
99
00:06:51,610 --> 00:06:52,610
تعال هنا أيها الحقير.
100
00:06:52,693 --> 00:06:55,318
أنا آسف. لن أسبك.
101
00:06:55,401 --> 00:06:56,817
أخبرني فحسب.
102
00:06:57,026 --> 00:06:59,192
شهر، أم شهران، أم ثلاثة؟
103
00:06:59,318 --> 00:07:03,484
إلى أين تذهب؟
104
00:07:03,568 --> 00:07:07,109
أخبرني إلى متى فحسب أيها الوغد!
105
00:07:07,234 --> 00:07:11,942
قلت أخبرني إلى متى أيها الحقير!
106
00:07:12,151 --> 00:07:14,776
أيها الوغد!
107
00:07:14,984 --> 00:07:19,651
أيها الحقراء اللعينون!
108
00:07:20,318 --> 00:07:24,026
إن كانوا أخبروني
أن الأمر سيطول إلى 15 عاماً،
109
00:07:25,109 --> 00:07:27,359
أكان سيسهل علي احتمالها؟
110
00:07:29,401 --> 00:07:30,693
أم لم أكن لأحتملها؟
111
00:07:31,901 --> 00:07:34,026
"اضحك، وسيضحك العالم معك."
112
00:07:34,109 --> 00:07:35,817
"ابك، وستبكي وحدك؟"
113
00:07:42,984 --> 00:07:45,109
عندما تتوقف الموسيقى، يخرج الغاز.
114
00:07:55,359 --> 00:07:58,401
وعندما يخرج الغاز، أسقط في النوم.
115
00:08:03,942 --> 00:08:05,192
اكتشفت لاحقاً
116
00:08:06,276 --> 00:08:10,484
أنه ذات غاز الفاليوم
الذي استخدمه الجنود الروس
117
00:08:10,651 --> 00:08:12,735
مع الإرهابيين الشيشانيين.
118
00:08:20,151 --> 00:08:21,984
عندما استيقظت، كان شعري قد تم قصه.
119
00:08:23,109 --> 00:08:25,318
لم ترق لي القصة حقاً.
120
00:08:26,484 --> 00:08:29,610
لكنهم غيروا ملابسي،
121
00:08:30,359 --> 00:08:32,109
ونظفوا المكان.
122
00:08:33,192 --> 00:08:34,610
أوغاد طيبون.
123
00:08:37,817 --> 00:08:41,318
1، 2...
124
00:08:43,610 --> 00:08:44,693
3!
125
00:08:46,276 --> 00:08:48,359
إنها حارة للغاية.
126
00:08:48,610 --> 00:08:50,735
لا أريد السبانخ. تناولها أنت.
127
00:08:50,817 --> 00:08:52,276
لن أتناول السبانخ.
128
00:08:52,359 --> 00:08:56,192
لا أريد تناول السبانخ.
129
00:08:56,401 --> 00:08:59,984
عُثر على جثة "كيم جا هيون"
مطعونة بطعنة غائرة في الرقبة.
130
00:09:00,192 --> 00:09:03,151
وبالنظر إلى أنها جريمة قتل بدم بارد
131
00:09:03,359 --> 00:09:05,610
ولم يُسرق شيء ذو قيمة،
132
00:09:05,817 --> 00:09:08,443
تشك الشرطة بأن دافع الجريمة كان الكراهية.
133
00:09:08,526 --> 00:09:10,859
زوجها "أوه داي سو"، والذي اختفى قبل عام،
134
00:09:10,942 --> 00:09:12,526
يجري البحث عنه الآن.
135
00:09:13,151 --> 00:09:16,610
ووفقاً للشهود، كان "أوه داي سو"
يشرب كثيراً،
136
00:09:16,693 --> 00:09:18,942
ويفتعل المشاكل مع زوجته،
137
00:09:19,067 --> 00:09:22,693
ويقول الجيران بأنهما كانا يتشاجران كثيراً.
138
00:09:23,067 --> 00:09:27,443
وقد تطابقت عينات الدم التي عُثر عليها
في مسرح الجريمة مع دماء "أوه داي سو".
139
00:09:27,651 --> 00:09:32,359
كما تطابقت بصماته مع البصمات
التي وُجدت على كوب هناك.
140
00:09:32,568 --> 00:09:36,901
وقد جزمت مصادر بأن "أوه داي سو"
زار زوجته قطعاً مؤخراً.
141
00:09:36,984 --> 00:09:37,817
"الدليل الأول"
142
00:09:39,359 --> 00:09:42,901
كما أن ألبوم صور العائلة المسروق
يدعم نظريتهم.
143
00:09:42,984 --> 00:09:44,067
"الزوج (أوه داي سو) (30 عاماً)"
144
00:09:46,942 --> 00:09:48,359
"موظف مدني زان يرتكب جريمة قتل"
145
00:10:16,651 --> 00:10:17,568
بعد 3 سنوات،
146
00:10:18,735 --> 00:10:22,276
تكونت الكثير من التجاعيد على وجهه.
147
00:10:28,776 --> 00:10:34,151
"الحق يسود دوماً"
148
00:10:34,359 --> 00:10:39,401
إن وقفت بلا هدف في حجيرة هاتف في يوم ممطر،
149
00:10:40,109 --> 00:10:43,151
وقابلت رجلاً تغطي وجهه مظلة بنفسجية،
150
00:10:44,359 --> 00:10:48,443
فسأقترح أن تقترب من جهاز التلفاز.
151
00:10:49,984 --> 00:10:52,859
فالتلفاز هو بمثابة ساعة وتقويم.
152
00:10:53,109 --> 00:10:56,568
إنه مدرستك، ومنزلك، وكنيستك،
153
00:10:57,401 --> 00:10:58,401
وصديقك،
154
00:10:59,817 --> 00:11:00,901
وحبيبك.
155
00:11:02,109 --> 00:11:03,192
لكن...
156
00:11:03,568 --> 00:11:07,109
"الوجه الذي أفتقده
157
00:11:07,859 --> 00:11:10,942
قلبي يميل إليك
158
00:11:12,401 --> 00:11:16,318
بينما أذرف دموعي الحزينة
159
00:11:16,859 --> 00:11:21,067
أنت الوجه الذي أفتقده"
160
00:11:25,067 --> 00:11:26,109
لكن،
161
00:11:27,276 --> 00:11:28,735
أغنية حبيبتي
162
00:11:31,151 --> 00:11:32,568
قصيرة للغاية.
163
00:11:40,318 --> 00:11:41,984
صباح اليوم، في حوالي الساعة الـ7:50،
164
00:11:42,067 --> 00:11:44,859
انهار سطح الجزء العلوي الأوسط
من جسر "سيول سيونغسو"
165
00:11:44,942 --> 00:11:47,234
فجأة لنحو 50 متراً...
166
00:11:47,318 --> 00:11:52,900
دونت كل الأشخاص
الذين تعاركت معهم، وأزعجتهم، وآذيتهم.
167
00:11:56,651 --> 00:11:59,526
كانت هذه بمثابة يوميات سجني
168
00:12:00,151 --> 00:12:02,067
والسيرة الذاتية لكل أفعالي الشريرة.
169
00:12:05,151 --> 00:12:07,776
ظننت أنني عشت حياة عادية،
170
00:12:11,651 --> 00:12:13,067
لكنني أخطأت كثيراً.
171
00:12:20,568 --> 00:12:23,776
كل ما فكرت فيه في تلك اللحظة
172
00:12:24,984 --> 00:12:29,151
هو أن جاري تناول الطعام على الأرجح
بعود طعام واحد.
173
00:12:31,735 --> 00:12:32,859
لكن...
174
00:12:35,067 --> 00:12:36,109
لكن...
175
00:12:44,276 --> 00:12:45,942
من يا تُرى قام بسجني؟
176
00:12:47,610 --> 00:12:48,776
أهو "يو هيونغ سام"؟
177
00:12:49,651 --> 00:12:52,318
أم هو "لي سو يونغ" أم "كانغ تشانغ سوك"؟
178
00:12:53,192 --> 00:12:55,234
أياً من كان، فلتنتظر فحسب.
179
00:12:56,443 --> 00:12:58,109
انتظر أطول قليلاً.
180
00:12:59,067 --> 00:13:00,942
سأمزق جسدك إلى أشلاء،
181
00:13:01,151 --> 00:13:05,651
ولن يكون بوسع أحد
العثور على جثتك في أي مكان.
182
00:13:06,484 --> 00:13:09,526
لأنني سألتهمها كلها.
183
00:13:32,484 --> 00:13:34,109
خط لكل عام.
184
00:13:35,984 --> 00:13:39,817
علي وشم 6 خطوط، أول مرة.
185
00:13:41,693 --> 00:13:43,651
أعتقد أن العام التالي سيكون الأمر أسهل.
186
00:13:46,151 --> 00:13:49,359
كلما زادت الوشوم، قصر عود الطعام.
187
00:13:51,610 --> 00:13:55,859
وكلما قصر عود الطعام،
ازداد اتساع الفجوة في الجدار.
188
00:13:57,693 --> 00:13:58,776
على أي حال،
189
00:14:00,401 --> 00:14:02,234
يمضي الوقت على نحو جيد.
190
00:14:07,610 --> 00:14:08,526
9 أعوام.
191
00:14:14,109 --> 00:14:15,067
10 أعوام.
192
00:14:25,984 --> 00:14:27,026
11 عاماً.
193
00:14:30,901 --> 00:14:32,192
"نُفذت مذكرة الاعتقال"
194
00:14:33,776 --> 00:14:35,151
"مراسم تسليم (هونغ كونغ)"
195
00:14:38,484 --> 00:14:39,651
"الأميرة (ديانا)"
196
00:14:41,151 --> 00:14:42,984
"جنازة الأميرة (ديانا)
في كنيسة (وستمنستر)"
197
00:14:43,067 --> 00:14:45,067
"صندوق النقد الدولي
يوافق رسمياً على تمويل (كوريا)"
198
00:14:47,401 --> 00:14:48,484
12 عاماً.
199
00:14:48,568 --> 00:14:51,318
"(كيم داي جونغ)
يحلف اليمين كرئيس لـ(كوريا)"
200
00:14:51,401 --> 00:14:52,234
"إطلاق التحية"
201
00:14:56,901 --> 00:14:58,192
"(كيم داي جونغ) يصل إلى (بيونغ يانغ)"
202
00:15:06,109 --> 00:15:07,526
"(كوريا) الفعالة تسطر معجزة!"
203
00:15:09,276 --> 00:15:10,234
13 عاماً.
204
00:15:11,443 --> 00:15:13,067
"انتخاب رئيس جديد"
205
00:15:13,151 --> 00:15:14,192
"(روه مو هيون)"
206
00:15:14,318 --> 00:15:15,443
14 عاماً.
207
00:15:16,067 --> 00:15:19,484
"معهد الدراسات الخارجية
الطابق الـ3"
208
00:15:43,942 --> 00:15:45,568
سأخرج خلال شهر.
209
00:15:46,318 --> 00:15:48,610
سأخرج خلال شهر.
210
00:15:48,817 --> 00:15:49,901
سأخرج.
211
00:15:50,109 --> 00:15:52,109
سأخرج بعد شهر.
212
00:15:52,192 --> 00:15:53,859
سأخرج من هنا.
213
00:15:54,067 --> 00:15:55,735
سأخرج خلال شهر.
214
00:15:55,942 --> 00:15:58,192
خلال شهر بالضبط، سأخرج.
215
00:15:59,776 --> 00:16:03,067
سأحتاج إلى نقود عندما أخرج،
لذا ما الذي يتعين فعله؟
216
00:16:03,610 --> 00:16:05,693
أيجدر بي أن أسرق؟
217
00:16:06,693 --> 00:16:08,026
ما الذي علي تناوله أولاً؟
218
00:16:08,109 --> 00:16:10,026
يخنة الكيميتشي؟ سمك الأنقليس المشوي؟
219
00:16:10,109 --> 00:16:12,735
أي شيء سيكون جيداً، عدا الزلابية المقلية.
220
00:16:13,443 --> 00:16:15,151
أين أنا على أية حال؟
221
00:16:15,359 --> 00:16:17,901
مع كل أبواق السيارات التي أسمعها،
لا بد أننا في المدينة.
222
00:16:18,109 --> 00:16:21,276
أهم شيء هو في أي طابق أنا.
223
00:16:21,901 --> 00:16:25,151
ماذا لو اخترقت الجدار
ووجدت نفسي في الطابق الـ52؟
224
00:16:25,984 --> 00:16:29,026
حتى لو سقطت ولقيت حتفي سأكون قد خرجت.
225
00:16:29,817 --> 00:16:30,859
سأخرج.
226
00:16:31,067 --> 00:16:32,276
سأخرج.
227
00:16:32,484 --> 00:16:34,568
خلال شهر، سأخرج.
228
00:17:02,776 --> 00:17:07,234
الآن، أنت ترقد في حقل.
229
00:17:09,568 --> 00:17:11,359
عندما تسمع الجرس،
230
00:17:12,776 --> 00:17:17,817
ستدير رأسك، وتنظر لأسفل.
231
00:17:21,192 --> 00:17:25,610
سترى حقلاً لا نهاية له من العشب الأخضر.
232
00:17:27,984 --> 00:17:33,401
الشمس مشرقة وهناك نسيم عليل.
233
00:18:30,401 --> 00:18:31,693
إنه شخص.
234
00:18:34,817 --> 00:18:37,067
لا توقفني!
235
00:19:18,984 --> 00:19:22,192
سيدي.
236
00:19:23,693 --> 00:19:27,109
حتى رغم أنني لا أعدو كوني وحشاً،
237
00:19:30,401 --> 00:19:34,109
ألا يحق لي أن أعيش؟
238
00:19:39,276 --> 00:19:40,318
سيدي.
239
00:19:41,568 --> 00:19:45,484
حتى رغم أنني
240
00:19:46,484 --> 00:19:48,776
لا أعدو سوى مجرد وحش،
241
00:19:49,484 --> 00:19:50,526
حسناً؟
242
00:19:52,318 --> 00:19:55,610
ألا يحق لي
243
00:19:58,610 --> 00:19:59,901
أن أعيش؟
244
00:20:00,942 --> 00:20:01,901
صحيح؟
245
00:20:04,109 --> 00:20:06,568
أجل.
246
00:20:25,693 --> 00:20:27,484
زقاق حجيرة الهاتف ذاك كان هنا.
247
00:20:28,234 --> 00:20:29,984
الآن هناك مبان سكنية.
248
00:20:31,568 --> 00:20:33,359
إذن ألقاني على السطح.
249
00:20:33,443 --> 00:20:35,276
يا له من أحمق.
250
00:20:36,651 --> 00:20:38,817
أريد أن أخبرك بقصتي.
251
00:20:39,817 --> 00:20:41,526
أجل موتك.
252
00:20:41,735 --> 00:20:43,067
ماذا؟
253
00:20:51,443 --> 00:20:52,776
فهمت.
254
00:20:58,610 --> 00:21:02,401
الآن سأخبرك
255
00:21:03,359 --> 00:21:04,651
بقصتي.
256
00:21:07,568 --> 00:21:12,484
سبب رغبتي في الموت...
257
00:21:16,192 --> 00:21:17,443
يا صاح!
258
00:21:22,026 --> 00:21:23,610
إنها أنثى بشرية.
259
00:21:40,318 --> 00:21:43,234
هذا الوغد اللعين أخذ نظارتي الشمسية...
260
00:21:43,401 --> 00:21:45,735
رجاء، اذهب وأمسك به حالاً!
261
00:21:45,817 --> 00:21:47,484
سيدي!
262
00:21:52,942 --> 00:21:54,067
اضحك،
263
00:21:54,443 --> 00:21:57,276
وسيضحك العالم معك.
264
00:21:57,735 --> 00:21:58,901
ابك،
265
00:21:59,484 --> 00:22:01,776
وستبكي وحدك.
266
00:22:06,568 --> 00:22:07,901
منزلي اختفى.
267
00:22:08,901 --> 00:22:11,651
لا يمكنني الاتصال بأصدقائي ولا بأقاربي.
268
00:22:12,735 --> 00:22:14,651
لأنني شخص قتل زوجته.
269
00:22:18,776 --> 00:22:20,401
لأنني هارب من العدالة.
270
00:22:29,568 --> 00:22:31,234
أجل، هذا ما أقوله يا رجل.
271
00:22:31,318 --> 00:22:32,693
تلك العاهرة اللعينة...
272
00:22:45,859 --> 00:22:48,526
أنت أيها الأحمق!
273
00:22:59,610 --> 00:23:00,900
أحمق...
274
00:23:02,026 --> 00:23:03,318
تلك سبة جديدة.
275
00:23:05,651 --> 00:23:08,026
حيث أن التلفاز لا يعلمك كلمات السباب.
276
00:23:16,568 --> 00:23:22,151
أيمكن للتدريب التخيلي لـ15 عاماً
أن يتم استخدامه؟
277
00:23:33,443 --> 00:23:34,651
بلى.
278
00:23:37,318 --> 00:23:38,443
سمك المرجان الصخري.
279
00:23:38,984 --> 00:23:41,776
"أوبلغناتوس فاسكياتوس".
280
00:23:42,693 --> 00:23:45,192
يعيش في المياه الدافئة
للشعاب المرجانية الساحلية.
281
00:23:46,026 --> 00:23:52,151
إنها سمكة ذات ردات فعل ضعيفة، لكنها
يمكن أن تقاوم بعناد بمجرد أن تعلق في خطاف.
282
00:23:52,443 --> 00:23:54,859
في مقاطعة "كيونغسانغ"، نسلها...
283
00:23:55,776 --> 00:23:57,192
ما هذه الرائحة؟
284
00:24:10,276 --> 00:24:13,610
لا تفكر حتى بسؤالي أية أسئلة.
285
00:24:14,318 --> 00:24:16,318
لا أعرف أي شيء.
286
00:24:17,359 --> 00:24:20,151
"المتوسطي، مطعم سوشي"
287
00:24:34,359 --> 00:24:35,484
أجل؟
288
00:24:37,984 --> 00:24:42,443
قلت إنني أريد شيئاً حياَ.
289
00:24:45,526 --> 00:24:48,359
حسناً.
290
00:24:48,900 --> 00:24:50,192
لم نرك منذ وقت طويل.
291
00:24:50,359 --> 00:24:51,735
هذه أول مرة لي.
292
00:24:53,151 --> 00:24:54,401
ربما لا؟
293
00:24:54,526 --> 00:24:56,234
لكنها تبدو مألوفة.
294
00:24:58,151 --> 00:25:00,067
تبدو مألوفاً للغاية.
295
00:25:01,776 --> 00:25:03,026
هل رأيتك بمكان ما؟
296
00:25:03,192 --> 00:25:06,401
"البحث عن أفضل الطهاة.
297
00:25:06,526 --> 00:25:09,276
يُبث على القناة 11، كل ثلاثاء في الـ6:30.
298
00:25:09,401 --> 00:25:11,651
أصغر طاهية للطعام الياباني."
299
00:25:12,026 --> 00:25:13,651
أجل، ذلك؟
300
00:25:14,192 --> 00:25:17,276
قالوا إن معدلات مشاهدته منخفضة،
لكن أعتقد أنه شهير.
301
00:25:17,443 --> 00:25:20,984
أيادي النساء تكون دافئة عادة،
لذا لا يمكنهن إعداد السوشي.
302
00:25:21,151 --> 00:25:24,067
أنت تعرف الكثير بالتأكيد.
303
00:25:36,942 --> 00:25:38,192
من أنت؟
304
00:25:41,859 --> 00:25:44,859
هل تروق لك ملابسك؟
305
00:25:51,610 --> 00:25:52,610
لماذا...
306
00:25:55,276 --> 00:25:56,610
لم سجنتني؟
307
00:25:56,817 --> 00:25:58,067
من تظنني برأيك؟
308
00:26:00,610 --> 00:26:01,526
"يو هيونغ سام"؟
309
00:26:01,735 --> 00:26:02,776
خطأ.
310
00:26:03,234 --> 00:26:04,610
هل استأجرك "سو يونغ"؟
311
00:26:04,735 --> 00:26:06,484
كلا، أخطأت مجدداً.
312
00:26:06,984 --> 00:26:08,026
"لي جونغ يونغ"؟
313
00:26:09,109 --> 00:26:10,109
"كانغ تشانغ سوك"؟
314
00:26:11,151 --> 00:26:12,067
"هوانغ جو يون"؟
315
00:26:12,568 --> 00:26:13,651
"كيم نا سونغ"؟
316
00:26:13,859 --> 00:26:15,026
"بارك جي وو"؟
317
00:26:15,526 --> 00:26:17,651
"إيم دوك يون"؟ "لي جاي بيونغ"؟
"كوك سو ران"؟
318
00:26:17,735 --> 00:26:19,026
من أنت بحق الجحيم؟
319
00:26:19,443 --> 00:26:20,484
أنا؟
320
00:26:20,859 --> 00:26:22,900
أنا بمثابة باحث نوعاً ما.
321
00:26:23,443 --> 00:26:25,526
وتخصصي هو أنت.
322
00:26:26,109 --> 00:26:28,276
باحث يدرس "أوه داي سو".
323
00:26:28,484 --> 00:26:30,859
خبير في "أوه داي سو".
324
00:26:31,651 --> 00:26:32,984
هويتي ليست مهمة.
325
00:26:33,109 --> 00:26:34,526
الشيء المهم هو لماذا.
326
00:26:34,651 --> 00:26:36,192
فكر في الأمر.
327
00:26:36,526 --> 00:26:38,568
راجع حياتك بأسرها.
328
00:26:39,526 --> 00:26:42,026
وحيث أن المدرسة قد انتهت،
فقد حان الوقت لتؤدي واجبك.
329
00:26:42,234 --> 00:26:43,401
صحيح؟
330
00:26:45,151 --> 00:26:46,192
أبق هذا في حسبانك.
331
00:26:47,568 --> 00:26:49,735
"سواء كانت حبة رمل أو صخرة،
332
00:26:50,610 --> 00:26:52,776
ففي المياه يغرقان بنفس السرعة."
333
00:26:53,942 --> 00:26:55,401
دعني أسألك عن أمر واحد.
334
00:26:56,443 --> 00:27:00,401
لقد نومتني مغناطيسياً هناك، أليس كذلك؟
335
00:27:01,735 --> 00:27:02,859
ماذا فعلت بي؟
336
00:27:04,318 --> 00:27:05,526
أنا أفتقدك.
337
00:27:06,984 --> 00:27:08,192
أسرع وتعال إلي.
338
00:27:19,401 --> 00:27:21,276
تفضل.
339
00:27:25,026 --> 00:27:26,401
إنه حي، صحيح؟
340
00:27:27,942 --> 00:27:30,234
سأقطعه لك الآن.
341
00:28:06,276 --> 00:28:07,859
لا بد أنني نسل مختلف من النساء.
342
00:28:08,026 --> 00:28:09,735
يداي باردتان للغاية كما ترى.
343
00:28:11,693 --> 00:28:13,026
ما خطبها؟
344
00:28:18,984 --> 00:28:19,942
سيدي.
345
00:28:21,234 --> 00:28:25,026
سيدي.
346
00:28:25,234 --> 00:28:26,568
أبق هذا في حسبانك.
347
00:28:26,651 --> 00:28:27,859
هيا، أفق!
348
00:28:28,067 --> 00:28:30,693
"سواء كانت حبة رمل أو صخرة،
349
00:28:32,192 --> 00:28:35,901
ففي المياه يغرقان بنفس السرعة."
350
00:28:42,401 --> 00:28:43,484
هل أنت يقظ الآن؟
351
00:28:54,526 --> 00:28:55,859
أهذا صحيح؟
352
00:29:17,359 --> 00:29:18,817
علاج الحمى هذا فعال حقاً.
353
00:29:21,026 --> 00:29:24,859
لم قد تفقد وعيك إن كنت قد تدربت كثيراً؟
354
00:29:26,693 --> 00:29:32,359
نقص التعرض إلى أشعة الشمس
يستنزف فيتاميني "أ" و"هـ" لديك.
355
00:29:34,568 --> 00:29:37,526
ليست لدي مناعة ضد الإنفلونزا إذن.
356
00:29:39,693 --> 00:29:41,401
هل تتحدث عادة بتلك الطريقة؟
357
00:29:54,693 --> 00:29:57,401
باب الحمام مكسور ولا يغلق.
358
00:29:57,693 --> 00:29:59,318
لا تراودك أية أفكار ذكية.
359
00:29:59,526 --> 00:30:01,443
وإلا سأقطعك كما أقطع السوشي.
360
00:30:03,817 --> 00:30:04,817
ما هذا؟
361
00:30:04,901 --> 00:30:05,735
"(هانمي) للأدوية"
362
00:30:05,817 --> 00:30:07,109
تحاميل.
363
00:30:07,318 --> 00:30:10,234
كيف كان لي أن أعطيك الدواء
بغير هذه الطريقة إن كنت فاقد الوعي؟
364
00:30:25,151 --> 00:30:29,443
أيمكن للتدريب التخيلي لـ15 عاماً
أن يتم استخدامه؟
365
00:30:37,484 --> 00:30:38,735
كلا.
366
00:30:54,942 --> 00:30:56,318
كان هذا تصرفاً خاطئاً للغاية مني.
367
00:31:00,984 --> 00:31:05,276
بما أنني رفضت التجاوب معك
بعدما أحضرتك إلى هنا،
368
00:31:05,901 --> 00:31:07,693
فأنا أتفهم سبب غضبك.
369
00:31:08,776 --> 00:31:09,942
صدقاً.
370
00:31:13,610 --> 00:31:17,443
أحضرتك إلى هنا لأنك تروق لي أيضاً.
371
00:31:18,484 --> 00:31:19,443
لكن...
372
00:31:22,568 --> 00:31:24,610
أنت لا تعرف اسمي حتى.
373
00:31:25,610 --> 00:31:26,735
أُدعى "ميدو".
374
00:31:28,359 --> 00:31:29,651
كما ترى.
375
00:31:31,109 --> 00:31:35,901
عندما أكون مستعدة حقاً لاحقاً،
376
00:31:37,151 --> 00:31:39,859
فأقسم بحياتي أنني سأفعل.
377
00:31:41,484 --> 00:31:43,859
تلك الأغنية، "الوجه الذي أفتقده"،
في يومياتك.
378
00:31:44,067 --> 00:31:45,234
هذه هي العلامة.
379
00:31:45,901 --> 00:31:50,484
عندما أغنيها، جهز نفسك.
380
00:31:52,776 --> 00:31:59,026
قد أقاومك مجدداً في خضم اللحظة.
381
00:32:00,318 --> 00:32:02,776
لكن مهما حدث، لا تتراجع قط.
382
00:32:02,984 --> 00:32:05,568
قم بالأمر فحسب!
383
00:32:08,526 --> 00:32:09,859
قم بالأمر...
384
00:32:11,359 --> 00:32:12,526
فحسب؟
385
00:32:18,735 --> 00:32:20,067
النمل...
386
00:32:21,526 --> 00:32:22,776
أما زلت تراه؟
387
00:32:23,984 --> 00:32:25,276
أما زلت تشعر هكذا؟
388
00:32:27,484 --> 00:32:30,776
أجل، إن كنت وحيداً، ترى النمل.
389
00:32:31,984 --> 00:32:34,651
الناس الوحيدون للغاية الذين التقيتهم،
390
00:32:34,817 --> 00:32:37,192
راودتهم جميعاً هلوسات برؤية النمل
في لحظة من اللحظات.
391
00:32:38,735 --> 00:32:40,693
بعدما فكرت في الأمر،
392
00:32:40,942 --> 00:32:43,067
يتحرك النمل في مجموعات كما تعرف.
393
00:32:44,859 --> 00:32:48,817
لذا أعتقد أن من يشعرون بالوحدة
لا ينفكون عن التفكير في النمل.
394
00:32:50,109 --> 00:32:52,735
رغم أنني لم أفكر فيه قط.
395
00:33:55,526 --> 00:33:58,234
اتصلت بي من الخارج قبل 5 أو 6 سنوات،
396
00:33:58,443 --> 00:34:00,151
لتسألني إن كان والدها قد ظهر.
397
00:34:00,234 --> 00:34:01,234
"متجر مجوهرات
(جونغ وو دانغ)"
398
00:34:01,318 --> 00:34:04,526
لا تعرف حتى أنه قتل أمها.
399
00:34:05,735 --> 00:34:09,359
بما أن لديها بضعة أقارب، فهي تتصل بنا.
400
00:34:10,651 --> 00:34:13,109
ساءت لغتها الكورية.
401
00:34:14,901 --> 00:34:17,817
أعتقد أن والديها السويديين بالتبني
كلاهما طبيبان.
402
00:34:19,192 --> 00:34:20,901
"(إيفا فون لونبيرغ)، (ستوكهولم)، (السويد)"
403
00:34:20,984 --> 00:34:22,484
على أية حال يا آنستي المراسلة،
404
00:34:25,526 --> 00:34:30,192
لم يُقبض بعد على "داي سو" حقاً؟
405
00:34:34,318 --> 00:34:37,026
عنوان ابنتك في الأمام،
406
00:34:37,443 --> 00:34:40,026
وفي الخلف خريطة لمكان قبر زوجتك.
407
00:34:44,026 --> 00:34:45,067
"إيفا"...
408
00:34:46,109 --> 00:34:47,526
"ستوكهولم"...
409
00:34:48,109 --> 00:34:49,318
"إيفا"...
410
00:34:50,484 --> 00:34:51,984
أتود الاتصال بها؟
411
00:34:59,401 --> 00:35:00,817
أتريد مني أن أتصل بها؟
412
00:35:06,735 --> 00:35:08,568
أتود أن نزور القبر معاً؟
413
00:35:15,443 --> 00:35:19,526
كلا، بعدما أقتل ذلك الوغد أولاً.
414
00:35:46,276 --> 00:35:48,318
"مطعم صيني
(التنين الأزرق)"
415
00:35:50,401 --> 00:35:51,484
أهو الطعم الصحيح؟
416
00:35:51,984 --> 00:35:53,776
لم أمضغه بعد.
417
00:35:55,192 --> 00:35:58,192
"التنين الأزرق"
418
00:36:00,484 --> 00:36:01,484
إذن؟
419
00:36:03,109 --> 00:36:04,443
أهذا هو الطعم؟
420
00:36:17,817 --> 00:36:20,318
سواء كانت 10 مطاعم أو 100 مطعم،
فلا يهم الأمر.
421
00:36:23,318 --> 00:36:26,067
لا يمكنني قط نسيان ذلك الطعم
الذي تذوقته لـ15 عاماً.
422
00:36:33,401 --> 00:36:34,859
"مطعم صيني
(التنين الأزرق)"
423
00:36:54,610 --> 00:36:56,443
أتود مني أن أصنع لك هوية كي تدخل بها؟
424
00:36:57,817 --> 00:36:59,859
ألديك فيلم مفضل أو أغنية مفضلة؟
425
00:37:01,984 --> 00:37:08,443
لقد تحدثت إليه.
426
00:37:08,568 --> 00:37:10,067
"الأميرة (ساشيمي)"
427
00:37:15,859 --> 00:37:17,735
الكونت "مونت كريستو"؟
428
00:37:19,817 --> 00:37:24,984
ليس هناك أحد بذلك الاسم هنا.
429
00:37:27,401 --> 00:37:29,610
"الأميرة (ساشيمي)، (إيفر غرين)"
430
00:37:32,234 --> 00:37:35,276
"الأميرة (ساشيمي): لقد تحدثت إليه.
(إيفر غرين): إليه؟ كونت (مونت كريستو)؟"
431
00:37:35,359 --> 00:37:37,151
"كيف حال الحياة
في سجن أكبر يا (أوه داي سو)؟"
432
00:37:37,234 --> 00:37:38,443
من أنت؟
433
00:37:41,651 --> 00:37:44,776
من أنت؟
434
00:37:45,859 --> 00:37:47,984
"الأمير الوحيد في البرج العالي. لا تنسني."
435
00:37:48,067 --> 00:37:49,443
من هذا الحقير؟
436
00:37:54,984 --> 00:37:56,109
لا أعرفه.
437
00:37:56,318 --> 00:37:58,401
أدردش معه أحياناً فحسب.
438
00:37:58,610 --> 00:38:00,234
وأتحدث عن السوشي أيضاً.
439
00:38:10,443 --> 00:38:11,568
إلى أين ستذهب؟
440
00:38:19,817 --> 00:38:21,192
إلى أين ستذهب؟
441
00:38:21,401 --> 00:38:23,109
لا يمكنني الثقة بك.
442
00:38:39,151 --> 00:38:40,359
"السحري..."
443
00:38:41,151 --> 00:38:43,151
مطعم "التنين الأزرق السحري" الصيني.
444
00:38:43,610 --> 00:38:46,859
ما الذي قد يعنيه
اسم "التنين الأزرق السحري"؟
445
00:38:59,401 --> 00:39:01,817
لم قاموا بطلب الطعام
من مطعم بعيد هكذا بحق الجحيم؟
446
00:39:03,318 --> 00:39:05,859
ارتدت 5 مطاعم صينية بالفعل.
447
00:39:08,859 --> 00:39:10,610
أشعر وكأن رئتاي ستنفجران.
448
00:39:18,318 --> 00:39:23,109
أخبر الطهاة أن يقللوا
من البصل الأخضر في الزلابية.
449
00:39:24,276 --> 00:39:25,526
أكيد.
450
00:39:36,526 --> 00:39:37,610
ضعها واذهب.
451
00:39:37,735 --> 00:39:38,859
حسناً.
452
00:40:16,026 --> 00:40:19,817
نحن لا نعمل على أي شخص يحميه حراس شخصيون.
453
00:40:20,026 --> 00:40:22,942
هناك أناس آخرون متخصصون في ذلك.
454
00:40:23,151 --> 00:40:25,067
يمكنك استئجارهم.
455
00:40:25,526 --> 00:40:28,443
إننا نعمل على الأشخاص غير المهمين فقط.
456
00:40:29,610 --> 00:40:32,984
إن تجاوزت فترة الاحتجاز الـ6 أشهر،
تكون رسوم الانتقال مجانية.
457
00:40:33,942 --> 00:40:36,067
أجل، بالطبع.
458
00:40:42,484 --> 00:40:44,318
لم قد تحتجزني أيها...
459
00:40:46,859 --> 00:40:48,151
الحقير.
460
00:40:50,401 --> 00:40:52,817
حسب الفقرة 7.5 من ميثاق أعمالنا،
461
00:40:54,401 --> 00:40:56,109
فإن معلومات عملائنا هي في غاية السرية.
462
00:41:15,443 --> 00:41:17,817
سأدفع لك لقاء الـ15 عاماً جميعها.
463
00:41:19,359 --> 00:41:22,568
كل سِنّة سأنتزعها ستجعلك تشيخ عاماً.
464
00:41:36,026 --> 00:41:37,568
كدت أنتهي.
465
00:41:38,776 --> 00:41:40,234
ابق ساكناً.
466
00:41:47,776 --> 00:41:48,776
هل أنت جاهز للحديث؟
467
00:42:10,901 --> 00:42:12,817
"لا أدري..."
468
00:42:13,026 --> 00:42:15,568
"لم أر وجهه..."
469
00:42:15,776 --> 00:42:18,693
"لقد سجلت الأمر..."
470
00:42:32,651 --> 00:42:33,651
"(أوه داي سو)"
471
00:42:40,109 --> 00:42:41,859
من فصيلة دمه "إيه بي"، ليرفع يده.
472
00:42:55,984 --> 00:42:58,693
اذهبا، لقد فقد الكثير من الدماء.
473
00:43:51,318 --> 00:43:52,401
أنت أيها الحقير!
474
00:43:57,484 --> 00:43:59,276
من هذا الداعر؟ أرونا وجهه.
475
00:44:28,109 --> 00:44:29,693
هيا، تقدموا ونالوا منه!
476
00:46:28,610 --> 00:46:32,693
لا يمكنني الانسجام اليوم أيضاً.
477
00:46:34,984 --> 00:46:38,776
أصبحت الآن وحشاً.
478
00:46:40,276 --> 00:46:45,359
عندما ينتهي انتقامي،
أيمكنني العودة إلى طبيعتي القديمة؟
479
00:46:51,359 --> 00:46:53,942
سيدي، هل أنت بخير؟
480
00:46:54,318 --> 00:46:55,900
انظروا إلى كل هذه الدماء.
481
00:46:56,568 --> 00:47:00,568
سيدي، ماذا جرى لك؟
482
00:47:05,984 --> 00:47:07,693
شقق "سيوون" في "إيونغ آم"، مبنى 8
483
00:47:07,776 --> 00:47:08,942
رجاء اعتني به.
484
00:47:10,817 --> 00:47:11,900
شكراً لك.
485
00:47:12,526 --> 00:47:13,776
لا تشغل بالك.
486
00:47:14,693 --> 00:47:16,900
حسناً، إذن...
487
00:47:18,026 --> 00:47:19,276
الوداع يا "أوه داي سو".
488
00:47:23,318 --> 00:47:26,859
الوداع يا "أوه داي سو".
489
00:47:28,817 --> 00:47:29,984
الوداع.
490
00:47:31,776 --> 00:47:33,109
الوداع.
491
00:48:29,735 --> 00:48:31,984
أي وغد تكره، لكنك لا تجرؤ على قتله.
492
00:48:32,192 --> 00:48:34,942
أي سافل تحتقره،
لكنك ترغب بما هو أكثر من قتله.
493
00:48:35,151 --> 00:48:36,651
نحن في خدمتك.
494
00:48:38,526 --> 00:48:41,234
ألن يُجن إن حُبس لفترة طويلة؟
495
00:48:41,526 --> 00:48:46,776
إن كنت لا تفضل ذلك،
فيمكننا خلط مخدرات بشرابه.
496
00:48:46,984 --> 00:48:49,151
محلول "ريسبردال".
497
00:48:49,568 --> 00:48:53,817
إنه مخدر موثوق فيه
يُستخدم لعلاج انفصام الشخصية.
498
00:48:54,443 --> 00:48:57,610
المدة مهمة،
499
00:48:57,984 --> 00:49:00,109
لذا إلى متى سيظل...
500
00:49:00,318 --> 00:49:01,610
15 عاماً.
501
00:49:03,735 --> 00:49:05,026
أهي طويلة للغاية؟
502
00:49:05,401 --> 00:49:07,359
ماذا فعل؟
503
00:49:08,067 --> 00:49:09,401
"أوه داي سو"، كما ترى،
504
00:49:10,942 --> 00:49:12,942
يتحدث كثيراً.
505
00:49:15,484 --> 00:49:16,610
اخلد إلى النوم.
506
00:49:17,651 --> 00:49:20,484
حان وقت زيارة "جو هوان"
في مقهى الإنترنت غداً.
507
00:49:31,192 --> 00:49:33,234
اجلس حيثما تحب.
508
00:49:35,526 --> 00:49:36,484
"جو هوان".
509
00:49:48,401 --> 00:49:49,859
"أوه داي سو"، كما ترى،
510
00:49:50,610 --> 00:49:52,401
يتحدث كثيراً.
511
00:49:56,817 --> 00:49:58,276
هل سمعت هذا الصوت من قبل؟
512
00:49:59,942 --> 00:50:02,192
أهناك من يكرهني إلى هذا الحد؟
513
00:50:09,568 --> 00:50:16,067
لا أعرف أسماء أزواج نساءك الـ260.
514
00:50:16,276 --> 00:50:18,693
"الهوية: الوحش"
515
00:50:20,401 --> 00:50:21,817
"كلمة المرور"
516
00:50:25,234 --> 00:50:27,276
"الوحش على الإنترنت
الأصدقاء: (ميدو) (الأميرة ساشيمي)"
517
00:50:29,900 --> 00:50:31,192
من هي "ميدو"؟
518
00:50:31,610 --> 00:50:33,109
هذه الفتاة التي تبكي لأتفه الأسباب.
519
00:50:38,026 --> 00:50:39,109
"جو هوان".
520
00:50:41,984 --> 00:50:46,026
هل أتحدث كثيراً حقاً؟
521
00:50:49,735 --> 00:50:50,776
صديقي،
522
00:50:50,859 --> 00:50:55,776
يجب أن تبحث عن هذا المجرم
523
00:50:55,984 --> 00:50:59,192
بين من هم قريبون منك.
524
00:51:01,276 --> 00:51:04,151
"البحث: (إيفر غرين)"
525
00:51:04,401 --> 00:51:06,776
"نتائج البحث عن أصدقاء باسم (إيفر غرين)"
526
00:51:06,984 --> 00:51:09,776
"النتائج تتخطى 50 شخصاً، اضغط (رجوع)
وابحث بالهوية أو البريد الإلكتروني"
527
00:51:09,859 --> 00:51:11,318
"(إيفر غرين) يدعوك للدردشة."
528
00:51:11,900 --> 00:51:13,192
"قبول صديق"
529
00:51:15,401 --> 00:51:19,026
"تهانينا، قضيتك رُفضت تلقائياً أمس."
530
00:51:19,151 --> 00:51:20,984
لكن تذكر هذا جيداً.
531
00:51:22,109 --> 00:51:23,401
ما بين قوسين.
532
00:51:25,234 --> 00:51:28,026
"خلص نفسك
533
00:51:28,443 --> 00:51:31,693
كالظبي من يد الصياد، وكالعصفور
534
00:51:32,651 --> 00:51:34,318
من براثن الزهرة."
535
00:51:38,109 --> 00:51:39,401
انتهى الاقتباس.
536
00:51:39,610 --> 00:51:40,776
من أنت؟
537
00:51:40,984 --> 00:51:43,484
ماذا عنك أيها الوغد العفن؟
538
00:51:44,401 --> 00:51:46,776
اتخذت قراري عندما كنت مسجوناً،
539
00:51:46,900 --> 00:51:48,735
أنني لن أثق بأي أحد عندما أخرج.
540
00:51:49,651 --> 00:51:51,984
إن راودني الشك في أي شخص،
541
00:51:52,151 --> 00:51:54,942
فسأؤلف سراً لن يعرفه سواي أنا وذلك الشخص.
542
00:51:56,443 --> 00:51:59,693
تلك الهوية، "الوحش"، هي فخ صنعته لأوقع بك.
543
00:52:00,651 --> 00:52:03,735
تذهبين بغريب إلى منزلك. من أنت بحق الجحيم؟
544
00:52:13,859 --> 00:52:15,318
من هو "إيفر غرين"؟
545
00:52:23,109 --> 00:52:27,067
تتبعت هوية "إيفر غرين" تلك،
وعثرت على اسم صاحبها.
546
00:52:27,276 --> 00:52:28,276
أأنت جاهز لتدوينها؟
547
00:52:28,359 --> 00:52:29,484
قل ما لديك.
548
00:52:29,859 --> 00:52:33,026
إنه "سو داي أوه". هذا لقب غريب.
549
00:52:33,109 --> 00:52:34,026
ما هو العنوان؟
550
00:52:34,109 --> 00:52:36,610
شقق "سيوون" في "إيونغ آم".
551
00:52:36,693 --> 00:52:38,526
مبنى 7، غرفة 407.
552
00:52:43,651 --> 00:52:45,359
لست أبلي جيداً.
553
00:52:45,735 --> 00:52:47,942
في الحياة داخل سجن أكبر...
554
00:53:06,859 --> 00:53:08,151
"إيفر غرين".
555
00:53:10,026 --> 00:53:11,359
"من أنت؟"
556
00:53:15,900 --> 00:53:17,151
أردت أن تسأل هذا السؤال، صحيح؟
557
00:53:19,067 --> 00:53:21,817
فتى سيئ، لا بد أن تكتشف الإجابة بمفردك.
558
00:53:22,026 --> 00:53:23,776
هيا، إنها لعبة.
559
00:53:24,526 --> 00:53:27,359
أولاً، من؟ بعدها، لماذا؟
560
00:53:28,651 --> 00:53:30,984
إن اكتشفت الإجابة،
تعال لمقابلتي في أي وقت.
561
00:53:31,192 --> 00:53:32,859
سأرفع نتيجتك.
562
00:53:33,067 --> 00:53:35,318
لديك حتى الـ5 من يوليو.
563
00:53:37,067 --> 00:53:39,192
يا إلهي، لم يتبق سوى 5 أيام.
564
00:53:42,192 --> 00:53:43,318
أهي فترة قصيرة؟
565
00:53:44,401 --> 00:53:45,735
فلتصمد.
566
00:53:46,067 --> 00:53:49,693
إن نجحت، سأقتل نفسي وليس "ميدو".
567
00:53:51,484 --> 00:53:53,942
هذا صحيح، "ميدو".
568
00:53:54,693 --> 00:53:59,318
سأقتل كل امرأة تحبها حتى تموت أنت.
569
00:54:01,318 --> 00:54:05,318
أنت مشهور بأنك لا تحمي نساءك.
570
00:54:12,026 --> 00:54:15,610
أنت قوي سيدي "الوحش".
571
00:54:16,484 --> 00:54:19,067
أجل، أنت حقاً الوحش الذي صنعته.
572
00:54:21,318 --> 00:54:25,192
لكنك لن تكتشف السبب إن فعلت هذا.
573
00:54:26,276 --> 00:54:29,109
15 عاماً من التساؤلات ستضيع سدى.
574
00:54:29,276 --> 00:54:30,776
لذا، أليس لديك مانع بذلك؟
575
00:54:40,693 --> 00:54:41,693
اجلس هناك.
576
00:54:49,900 --> 00:54:51,443
تعذيب اقتلاع الأسنان الشهير.
577
00:54:53,359 --> 00:54:55,526
لن يكون لديك وقت كاف لتعذيبي.
578
00:54:56,067 --> 00:54:59,192
حيث أن قلبي ضعيف،
فلدي منظم لضربات القلب في صدري.
579
00:54:59,984 --> 00:55:01,401
عندما تم زرعه،
580
00:55:03,359 --> 00:55:05,401
أتعرف ما الذي سألت الطبيب عنه؟
581
00:55:08,776 --> 00:55:10,234
"دكتور (هوبكينز)،
582
00:55:10,900 --> 00:55:15,984
أعطني جهاز تحكم لإطفاء هذا الجهاز."
583
00:55:16,192 --> 00:55:18,817
فرد، "عذراً، لماذا؟"
584
00:55:21,484 --> 00:55:25,568
فأجبته، "كي أتمكن
من قتل نفسي بسهولة في أي وقت.
585
00:55:26,568 --> 00:55:28,192
سأدفع لك 100 ألف دولار إضافية."
586
00:55:44,192 --> 00:55:45,817
ماذا ستفعل؟
587
00:55:46,276 --> 00:55:48,859
ترغب بقتلي في الحال،
588
00:55:49,067 --> 00:55:51,610
لكنك لن تعرف سبب سجنك.
589
00:55:53,026 --> 00:55:56,192
وتريد تعذيبي، لكنني قلت
إنني سأقتل نفسي قبل أن تفعل ذلك.
590
00:55:57,234 --> 00:56:02,610
هل تسعى للثأر، أم تكتشف الحقيقة؟
591
00:56:04,568 --> 00:56:07,735
أنت في وضع صعب.
592
00:56:07,984 --> 00:56:11,276
كنت أراقبك لـ15 عاماً.
593
00:56:13,109 --> 00:56:15,276
لقد تحسنت بفضلك.
594
00:56:15,484 --> 00:56:19,151
لم أشعر بالملل أو بالوحدة.
595
00:56:21,651 --> 00:56:24,900
السعي للثأر هو أفضل علاج لشخص تأذى.
596
00:56:25,859 --> 00:56:27,067
جربه.
597
00:56:28,900 --> 00:56:30,817
خسارة 15 عاماً،
598
00:56:31,859 --> 00:56:33,900
وألم فقدان زوجتك وطفلتك،
599
00:56:34,693 --> 00:56:36,651
يمكنك نسيان كل هذا.
600
00:56:37,693 --> 00:56:41,610
مجدداً، الثأر جيد لصحتك.
601
00:56:42,026 --> 00:56:43,109
لكن...
602
00:56:44,484 --> 00:56:46,859
لكن ماذا سيحدث بعدما تحقق انتقامك؟
603
00:56:48,359 --> 00:56:52,192
أراهن أن هذا الألم الخفي
سيعاود الظهور مجدداً على الأرجح.
604
00:56:55,276 --> 00:56:56,776
هل أنت معي يا "داي سو"؟
605
00:56:59,067 --> 00:57:02,401
"داي سو"، مر وقت طويل لم نرك فيه.
606
00:57:11,817 --> 00:57:13,610
أليست مقيدة منذ مدة طويلة؟
607
00:57:13,817 --> 00:57:15,651
أعتقد أيضاً أنك تركت الباب مفتوحاً.
608
00:57:29,234 --> 00:57:31,067
أنقذني أرجوك.
609
00:57:31,192 --> 00:57:32,984
"(رودولف)، حيوان الرنة أحمر الأنف"
610
00:57:33,067 --> 00:57:34,526
لكنني قد أموت أولاً.
611
00:57:34,942 --> 00:57:37,859
"كان أنفه لامعاً للغاية"
612
00:57:44,776 --> 00:57:46,401
طبيب الأسنان هذا بارع للغاية.
613
00:57:55,484 --> 00:57:56,942
لا تتحرك.
614
00:57:57,942 --> 00:57:59,276
لا تتحرك.
615
00:58:00,318 --> 00:58:01,568
ما خطبك؟
616
00:58:06,984 --> 00:58:09,276
والآن...
617
00:58:10,151 --> 00:58:13,859
ها نحن نبدأ...
618
00:58:30,276 --> 00:58:34,859
أترى، يقولون إن الناس
619
00:58:36,151 --> 00:58:38,859
يرتعدون لأن لديهم مخيلات.
620
00:58:39,817 --> 00:58:43,026
لذا لا تتخيل شيئاً.
621
00:58:43,942 --> 00:58:46,109
ستصبح شجاعاً للغاية حينها.
622
00:58:47,192 --> 00:58:49,151
والآن، حان وقت الجد.
623
00:59:18,693 --> 00:59:19,817
أجل؟
624
00:59:21,151 --> 00:59:25,276
تعلم أنني ممتن أنك أخبرتني بهذا المكان،
625
00:59:27,026 --> 00:59:29,067
لكنني لم أبدأ بعد حتى.
626
00:59:30,401 --> 00:59:31,526
ماذا؟
627
00:59:45,401 --> 00:59:46,526
لنذهب.
628
01:00:03,359 --> 01:00:04,568
لنذهب حقاً.
629
01:00:05,568 --> 01:00:06,735
لنتعارك.
630
01:00:10,318 --> 01:00:11,484
لنتعارك.
631
01:00:17,359 --> 01:00:18,484
يا له من شخص فظ.
632
01:00:18,568 --> 01:00:19,735
يدك.
633
01:00:20,859 --> 01:00:22,651
سأقطع يدك.
634
01:00:24,026 --> 01:00:27,484
لقد لمست ثديي "ميدو".
635
01:00:32,735 --> 01:00:34,859
ماذا عن لساني إذن؟
636
01:00:50,484 --> 01:00:55,318
ما زلت لا تثق بي أيها الوغد الحقير؟
637
01:00:56,859 --> 01:00:59,067
يبدو أمراً يصعب إنجازه.
638
01:00:59,276 --> 01:01:00,817
لقد بحثت في الأمر،
639
01:01:01,026 --> 01:01:04,026
وسبب رفض البنك دفع 270 مليون دولار
640
01:01:04,109 --> 01:01:06,901
لم يكن لأن بنايتنا بها أية عيوب،
641
01:01:07,109 --> 01:01:09,067
لكنهم لديهم مشكلة داخلية في البنك.
642
01:01:12,610 --> 01:01:15,109
لذا أعتقد أنه لن تكون هناك أية مشاكل.
643
01:01:15,318 --> 01:01:22,192
رغم أن حصة أسهم رئيس مجلس الإدارة "تشوي"
تبلغ 25 بالمائة...
644
01:01:29,151 --> 01:01:30,276
"داي سو".
645
01:01:31,859 --> 01:01:32,776
نعم.
646
01:01:36,234 --> 01:01:39,276
هل قال حقاً إنه سيقتلني؟
647
01:01:41,276 --> 01:01:42,359
أجل.
648
01:01:43,192 --> 01:01:45,651
لأنك تحبني؟
649
01:01:51,859 --> 01:01:53,067
"داي سو".
650
01:01:54,942 --> 01:01:56,151
ماذا؟
651
01:01:57,359 --> 01:02:00,401
"الوجه الذي أفتقده
652
01:02:01,901 --> 01:02:05,151
قلبي يزداد وحدة فحسب
653
01:02:08,526 --> 01:02:12,984
الكلمات التي تبعثها لي عيناك
654
01:02:13,776 --> 01:02:16,651
يمكنني الشعور بها بيدي
655
01:02:18,026 --> 01:02:21,651
مرت الكثير من الليالي
656
01:02:22,984 --> 01:02:26,526
قلبي يميل إليك
657
01:02:27,610 --> 01:02:31,526
بينما أذرف دموعي
658
01:02:32,443 --> 01:02:36,359
وجهك هو ما أفتقده"
659
01:02:41,151 --> 01:02:45,026
لقد حزما أغراضهما وغادرا في سيارة مستأجرة.
660
01:02:47,026 --> 01:02:51,526
واتصلت "ميدو" بالمطعم لتبلغهم باستقالتها.
661
01:02:55,234 --> 01:02:57,276
لنذهب بعدما ننتهي من هذا.
662
01:02:59,651 --> 01:03:01,484
يجب أن تنال قسطاً من الراحة اليوم.
663
01:03:03,984 --> 01:03:05,776
لا يمكنني النوم حتى.
664
01:03:06,817 --> 01:03:08,276
حيث أنني بائس،
665
01:03:09,526 --> 01:03:10,776
أتعتقد حقاً
666
01:03:12,151 --> 01:03:14,484
أن "ميدو"
667
01:03:15,401 --> 01:03:17,859
وقعت في غرام "داي سو"؟
668
01:03:20,234 --> 01:03:21,318
بهذه السرعة؟
669
01:03:42,026 --> 01:03:45,776
إنه مؤلم حقاً يا "داي سو".
670
01:03:47,359 --> 01:03:49,192
لكنني أتحمله.
671
01:03:50,693 --> 01:03:52,234
يجب أن تعرف هذا.
672
01:04:06,942 --> 01:04:08,401
كيف احتملت الأمر؟
673
01:04:08,610 --> 01:04:09,984
لـ15 عاماً؟
674
01:04:10,651 --> 01:04:12,359
هناك دوماً حل.
675
01:04:13,735 --> 01:04:14,901
هل يروق لك الأمر؟
676
01:04:16,901 --> 01:04:18,984
إنه يروق لك حقاً، أليس كذلك؟
677
01:04:19,484 --> 01:04:22,192
أريد أن أكون جيدة تجاهك.
678
01:04:50,443 --> 01:04:52,443
لا تقلق بشأن المستقبل.
679
01:04:54,359 --> 01:04:55,942
لا تتخيل أي شيء.
680
01:05:07,234 --> 01:05:10,234
أشعر بالامتنان لكل سنوات السجن تلك.
681
01:05:13,026 --> 01:05:17,234
إن لم أُسجن، أكانت "ميدو" لتعجب بي؟
682
01:06:53,651 --> 01:06:58,109
لم يكن ليعرف أنني أريد قطع يد السيد "بارك"
683
01:06:58,942 --> 01:07:00,651
إلا بزرع جهاز تنصت علينا،
684
01:07:01,735 --> 01:07:03,776
وقد عرف بمكاننا بتتبعنا.
685
01:07:04,526 --> 01:07:06,318
"تم زرع جهاز تنصت لي. رجاء اعثر عليه."
686
01:07:06,651 --> 01:07:10,610
أتعلم، ربما حررك
687
01:07:11,318 --> 01:07:15,109
لأنه يستمتع بمشاهدتك تسعى جاهداً للانتقام.
688
01:07:16,942 --> 01:07:18,859
ولا يخبرك بالسبب قط،
689
01:07:19,234 --> 01:07:21,151
كي يتسنى له التلاعب بك للأبد.
690
01:07:23,276 --> 01:07:24,610
أتعتقد أن هذا هو السبب.
691
01:07:26,401 --> 01:07:28,859
"إيفر غرين" للطباعة،
وهو نظام طباعة على الإنترنت.
692
01:07:29,109 --> 01:07:30,568
معكرونة وبيتزا "إيفر غرين".
693
01:07:30,776 --> 01:07:31,735
"إيفر غرين" للخدمات،
694
01:07:31,817 --> 01:07:34,109
متخصصون في الأمن، والمواقف، والتنظيف.
695
01:07:34,276 --> 01:07:35,651
"إيفر غرين تري غاردن".
696
01:07:35,776 --> 01:07:37,610
فتيان "إيفر غرين" القدامى،
697
01:07:37,776 --> 01:07:40,151
وهي صفحة لخريجي مدرسة "سانغنوك" الثانوية.
698
01:07:40,318 --> 01:07:44,109
مذكرة "إيفر غرين" السرية،
وهو موقع "جون سانغ روك" الشخصي.
699
01:07:44,318 --> 01:07:46,318
الخشب النرويجي، "إيفر غرين"...
700
01:07:52,234 --> 01:07:54,026
"مرحباً بكم في (فتيان إيفر غرين القدامى)
701
01:07:54,234 --> 01:07:57,817
صفحة خريجي مدرسة (سانغنوك) الثانوية."
702
01:07:58,942 --> 01:08:00,901
"رئيس مجلس إدارة المؤسسة
(نا إل وان)"
703
01:08:00,984 --> 01:08:02,817
"المديرة (سيسيليا)"
704
01:08:14,443 --> 01:08:15,984
لكنه وقت الإغلاق.
705
01:08:16,192 --> 01:08:20,067
هل لي أن ألقي نظرة
على سجلات دفعة عام 1979؟
706
01:08:22,484 --> 01:08:24,735
"آداب السلوك المناسبة
تجاه صديق من الجنس الآخر"
707
01:08:25,026 --> 01:08:26,901
المكان معتم، لذا أضيئي الأنوار.
708
01:08:30,693 --> 01:08:32,443
خذا وقتكما.
709
01:08:32,610 --> 01:08:33,901
"(لي وو جين)"
710
01:08:36,484 --> 01:08:37,443
"جو هوان"؟
711
01:08:38,109 --> 01:08:39,234
دعني أطرح عليك سؤالاً.
712
01:08:40,817 --> 01:08:43,234
هل تعرف "لي وو جين" من دفعة عام 1979؟
713
01:08:43,735 --> 01:08:45,484
أعتقد أنه ذهب إلى "أمريكا" للدراسة.
714
01:08:46,735 --> 01:08:48,234
"لي وو جين"؟
715
01:08:49,234 --> 01:08:50,443
لا أعرفه.
716
01:08:50,651 --> 01:08:52,817
أهذا هو اسم الوغد إذن؟
717
01:08:53,026 --> 01:08:54,942
كيف عرفته؟
718
01:08:55,026 --> 01:08:56,693
بحثت في كافة ألبومات صور المدرسة،
719
01:08:56,776 --> 01:08:57,984
ووجدت وجهه.
720
01:08:58,151 --> 01:09:00,984
لا أعرف ماهية شخص من اسمه فحسب.
721
01:09:01,192 --> 01:09:02,610
ألديك شيء آخر؟
722
01:09:02,817 --> 01:09:05,610
لم لا تبحث عن سجلات المدرسة أو ما شابه؟
723
01:09:05,817 --> 01:09:07,234
هل تعرف "لي سو آه"؟
724
01:09:07,443 --> 01:09:08,735
كانت معنا في نفس الدفعة.
725
01:09:08,817 --> 01:09:09,651
"سو آه لي"؟
726
01:09:09,735 --> 01:09:10,901
"(سو آه لي)، الأخت
في الصف الـ3"
727
01:09:10,984 --> 01:09:12,151
لقد ماتت.
728
01:09:12,651 --> 01:09:13,859
في أي صف كانت؟
729
01:09:14,067 --> 01:09:15,443
الحجرة 2 في عامنا النهائي.
730
01:09:15,651 --> 01:09:17,109
كانت في صفي.
731
01:09:17,318 --> 01:09:18,693
تجلس بجوارك.
732
01:09:18,984 --> 01:09:20,942
ماذا عنها إذن؟
733
01:09:22,484 --> 01:09:23,651
لم لا توجد لها صورة؟
734
01:09:26,568 --> 01:09:28,318
لقد ماتت، لذا هذا هو السبب.
735
01:09:29,318 --> 01:09:30,735
كيف ماتت "سو آه"؟
736
01:09:31,817 --> 01:09:33,318
هذا صحيح، لم تكن لتعرف.
737
01:09:33,568 --> 01:09:35,984
لقد ماتت بعدما انتقلت.
738
01:09:37,401 --> 01:09:41,817
ذهبت وحدها إلى سد "هابتشون"
وسقطت في النهر.
739
01:09:42,026 --> 01:09:44,942
ماتت كسمكة نافقة.
740
01:09:47,776 --> 01:09:52,443
بعدها بأسبوع عثروا على جثتها في المياه.
741
01:09:53,151 --> 01:09:54,443
كيف كانت؟
742
01:09:54,651 --> 01:09:55,651
هي؟
743
01:09:55,776 --> 01:09:57,735
كانت عاهرة للغاية.
744
01:09:58,026 --> 01:10:01,610
ظاهرياً، كانت تتصنع الحياء،
745
01:10:01,817 --> 01:10:05,109
لكن من داخلها كانت عاهرة فاحشة.
746
01:10:05,318 --> 01:10:10,026
يُشاع أن تلك العاهرة
ضاجعت كل من كانوا بالمدرسة.
747
01:10:11,526 --> 01:10:13,859
كان يتعين علي ارتياد تلك المدرسة.
748
01:10:15,817 --> 01:10:20,901
سمعت أيضاً أن عائلتها كانت غنية للغاية.
749
01:10:21,026 --> 01:10:22,859
كما أن درجاتها كانت جيدة أيضاً.
750
01:10:23,192 --> 01:10:27,610
لكن الأمر السيئ هي أنها كانت عاهرة.
751
01:10:27,817 --> 01:10:30,526
إنها قصة قديمة للغاية.
752
01:10:30,776 --> 01:10:34,401
لا أتذكرها جيداً يا "داي سو"
حيث أنها كانت من فترة طويلة جداً،
753
01:10:34,526 --> 01:10:36,359
لكن "سو آه" تلك كما ترى...
754
01:10:36,526 --> 01:10:38,568
لحظة يا "داي سو"، أنت أيضاً...
755
01:10:52,026 --> 01:10:53,651
ما خطبك يا "جو هوان"؟
756
01:10:54,901 --> 01:10:55,817
"جو هوان"!
757
01:10:56,776 --> 01:10:59,443
ماذا يجري لديك يا "جو هوان"!
758
01:10:59,568 --> 01:11:01,234
تحدث إلي!
759
01:11:02,151 --> 01:11:03,318
"جو هوان"!
760
01:11:04,484 --> 01:11:05,484
"داي سو".
761
01:11:06,526 --> 01:11:07,651
"داي سو"؟
762
01:11:09,109 --> 01:11:13,568
أختي لم تكن عاهرة.
763
01:11:15,318 --> 01:11:17,443
يجب أن تدرك هذا.
764
01:11:20,443 --> 01:11:24,401
بما أنك تخلصت من جهاز التنصت،
كان علي المجيء إلى هنا.
765
01:11:25,234 --> 01:11:26,610
للتنصت عليك.
766
01:11:27,942 --> 01:11:29,942
لهذا السبب مات "جو هوان"
767
01:11:31,859 --> 01:11:33,776
بسببك.
768
01:11:34,651 --> 01:11:35,859
حسناً؟
769
01:11:48,067 --> 01:11:52,735
أيها الوغد اللعين. انتظر حيث أنت، سأقتلك!
770
01:11:53,651 --> 01:11:56,067
أقسم لك أنني سأمزقك...
771
01:12:15,859 --> 01:12:17,359
أيها اللعين!
772
01:12:38,067 --> 01:12:39,817
لم نفتح بعد.
773
01:12:40,109 --> 01:12:41,568
رجاء عد بعد ساعة.
774
01:12:42,359 --> 01:12:45,901
شخص ركب 6 أسنان ذهبية أوصاني بهذا المكان.
775
01:12:54,651 --> 01:12:55,776
سيد "بارك تشيول وونغ"؟
776
01:12:56,901 --> 01:12:58,776
تعين علي الانتقال بسببك.
777
01:12:59,901 --> 01:13:00,984
وكإحياء للذكرى،
778
01:13:02,984 --> 01:13:04,651
ثبت جهاز تلفاز جديد.
779
01:13:05,151 --> 01:13:07,234
هل يروق لك؟
780
01:13:08,318 --> 01:13:10,109
هناك العديد من القنوات.
781
01:13:10,318 --> 01:13:11,610
شيء رائع، صحيح؟
782
01:13:11,859 --> 01:13:14,234
هناك حتى بعض الأشخاص
ممن يفضلون الإقامة هنا.
783
01:13:14,443 --> 01:13:17,651
عشت في مكان كهذا لمدة 15 عاماً؟
784
01:13:18,484 --> 01:13:20,859
لكنني شعرت أنه منزلي بعد 11 عاماً.
785
01:13:21,859 --> 01:13:25,568
بربك، لست بحاجة إلى المال.
786
01:13:26,401 --> 01:13:28,651
عدو عدوي صديقي.
787
01:13:34,401 --> 01:13:36,568
تخلصنا من اليد لأنها تعفنت.
788
01:13:36,776 --> 01:13:38,526
اشتقت إليك يا عزيزتي.
789
01:13:39,484 --> 01:13:40,984
الوغد الحقير.
790
01:13:41,693 --> 01:13:43,443
ستدفع ثمن هذا.
791
01:13:46,109 --> 01:13:48,735
لم أحضرتني إلى هنا إذن؟
792
01:13:52,276 --> 01:13:54,443
افتحوا الباب!
793
01:13:55,192 --> 01:13:58,859
إن لم أعد بعد الـ5 من يوليو، فأطلق سراحها.
794
01:14:01,443 --> 01:14:03,026
افتحوه!
795
01:14:03,276 --> 01:14:07,234
عندما كنت محبوساً هنا،
أتذكر أن شخصاً زارني.
796
01:14:08,192 --> 01:14:09,984
ما الذي فعله ذلك الشخص؟
797
01:14:10,276 --> 01:14:11,735
أكانت 3 مرات؟
798
01:14:12,109 --> 01:14:16,568
وضعت عقاراً حاثاً على التنويم المغناطيسي
في المياه خاصتك.
799
01:14:16,776 --> 01:14:18,318
باربيتورات الصوديوم؟
800
01:14:19,610 --> 01:14:20,984
رجل التلفاز العليم بكل شيء.
801
01:14:23,817 --> 01:14:24,859
"داي سو"!
802
01:14:24,984 --> 01:14:25,984
"شهر 7، يوم 3"
803
01:14:33,443 --> 01:14:34,735
"صالون شعر العجلة الدوارة"
804
01:14:42,735 --> 01:14:43,901
هذا هراء.
805
01:14:44,776 --> 01:14:47,151
حتى رغم أنها كانت مدرسة كاثوليكية،
806
01:14:47,359 --> 01:14:52,067
لم تكن لتقتل نفسها
بسبب شائعات أنها كانت عاهرة.
807
01:14:53,859 --> 01:14:55,901
هناك سبب آخر على الأرجح.
808
01:14:56,067 --> 01:14:57,568
أيمكن أن تكون أنها كانت حبلى؟
809
01:14:59,026 --> 01:15:03,151
أجل، لا أعتقد حقاً أن "سو آه"
كانت من هؤلاء الفتيات.
810
01:15:03,484 --> 01:15:05,568
كانت فتاة نقية حقاً.
811
01:15:05,776 --> 01:15:08,984
أعرف أنها لم تكن مستعدة لمضاجعة أي شخص.
812
01:15:09,693 --> 01:15:14,651
لكنها كانت تواعد شخصاً ما آنذاك.
813
01:15:16,942 --> 01:15:18,401
من كان ذلك الشخص إذن؟
814
01:15:20,109 --> 01:15:22,109
ليست لدي فكرة.
815
01:15:35,359 --> 01:15:36,817
"شون شيم".
816
01:15:37,693 --> 01:15:39,359
كنت تعرفين "لي سو آه"، صحيح؟
817
01:15:39,568 --> 01:15:41,234
من كان حبيبها؟
818
01:15:42,735 --> 01:15:43,901
لا تعرفين؟
819
01:15:44,568 --> 01:15:46,401
اصمتي.
820
01:15:46,610 --> 01:15:50,443
وما الذي تعرفينه أنت عن الصداقة؟
821
01:15:50,610 --> 01:15:51,942
اصمتي.
822
01:15:52,151 --> 01:15:53,901
من قد يعرف إذن؟
823
01:15:54,984 --> 01:15:56,192
من؟
824
01:15:56,401 --> 01:15:57,901
"جو هوان"؟
825
01:16:01,276 --> 01:16:02,651
ماذا؟
826
01:16:04,735 --> 01:16:06,693
أجل، أعرفه.
827
01:16:08,192 --> 01:16:09,859
لكن كيف له أن يعرف؟
828
01:16:11,109 --> 01:16:12,318
أجل؟
829
01:16:12,901 --> 01:16:14,234
حقاً؟
830
01:16:14,859 --> 01:16:15,984
حسناً، أغلقي الخط.
831
01:16:16,192 --> 01:16:17,610
سأتصل بك بعد قليل.
832
01:16:23,735 --> 01:16:29,109
قالت "شون شيم"
إنها سمعت بالأمر من "جو هوان"
833
01:16:29,984 --> 01:16:32,192
وأنك أفضل من يعرف.
834
01:16:47,318 --> 01:16:51,443
"تنح جانباً
835
01:16:54,942 --> 01:17:01,234
ستتأذى إن ترددت"
836
01:17:12,359 --> 01:17:14,693
"(أوه داي سو)"
837
01:17:30,942 --> 01:17:33,401
انظر لحالك.
838
01:17:34,401 --> 01:17:35,318
أطفئها!
839
01:17:35,401 --> 01:17:37,443
سأنتقل اليوم.
840
01:17:37,651 --> 01:17:39,234
إلى "سيول".
841
01:17:41,192 --> 01:17:43,109
لذا كفي عن التدخل يا آنسة "كيم".
842
01:17:44,026 --> 01:17:45,401
أنت عديم الفائدة!
843
01:18:42,484 --> 01:18:44,067
أنت "أوه داي سو"، صحيح؟
844
01:18:46,234 --> 01:18:48,276
وأنت الآنسة...
845
01:18:48,443 --> 01:18:50,651
سمعت أن لديك شعبية بين الفتيات.
846
01:18:52,192 --> 01:18:54,526
تعرفين كيف هي الشائعات.
847
01:18:55,067 --> 01:18:57,067
سمعت أنك طريف للغاية.
848
01:18:57,234 --> 01:18:58,651
قل شيئاً.
849
01:18:59,942 --> 01:19:04,817
أن تكون ذا شعبية في مكان مليء بالنزوات
هو أمر متعب للغاية.
850
01:19:14,984 --> 01:19:16,817
هناك هذا الأب وابنه،
851
01:19:17,026 --> 01:19:19,901
اللذان ذهبا إلى حمام عام و...
852
01:19:20,067 --> 01:19:21,359
أراك لاحقاً.
853
01:19:43,735 --> 01:19:49,484
"أنا راحل واعتنوا بأنفسكم أيها الحمقى!"
854
01:20:47,192 --> 01:20:48,151
هيا.
855
01:20:48,276 --> 01:20:49,610
انتظري.
856
01:20:52,151 --> 01:20:53,067
تعالي هنا.
857
01:20:53,276 --> 01:20:54,526
كلا.
858
01:20:56,817 --> 01:20:57,901
أسرعي واقتربي هنا.
859
01:20:58,109 --> 01:20:59,942
حسناً.
860
01:21:08,484 --> 01:21:09,610
هل أنت راض الآن؟
861
01:21:10,484 --> 01:21:11,568
ارفعي هذه لأعلى.
862
01:21:11,735 --> 01:21:12,776
مستحيل!
863
01:21:12,859 --> 01:21:14,984
- هيا، ارفعيها.
- كلا.
864
01:21:29,568 --> 01:21:30,693
ماذا.
865
01:21:39,234 --> 01:21:40,817
أنت تدغدغني.
866
01:22:10,151 --> 01:22:11,276
أعطني إياه.
867
01:22:16,817 --> 01:22:18,151
ماذا تفعل؟
868
01:22:18,359 --> 01:22:19,359
دعيني أرى.
869
01:22:19,568 --> 01:22:20,859
ماذا تفعل؟
870
01:22:22,026 --> 01:22:23,192
دعيني أرى.
871
01:22:23,276 --> 01:22:24,568
توقف!
872
01:22:34,776 --> 01:22:36,026
ابتعد.
873
01:24:17,942 --> 01:24:19,234
أكانت "سو آه" حقاً؟
874
01:24:19,443 --> 01:24:20,859
هل أنت متأكد؟
875
01:24:21,067 --> 01:24:23,151
لا أعرف اسمها.
876
01:24:23,359 --> 01:24:27,610
كل ما أعرفه هو أنها في صفك
وتقود دراجة حمراء.
877
01:24:35,401 --> 01:24:36,359
أتمنى لك رحلة سعيدة.
878
01:24:36,484 --> 01:24:37,817
أراك في "سيول" إن ذهبت إلى هناك.
879
01:24:38,192 --> 01:24:39,234
إلى أين تذهب؟
880
01:24:39,651 --> 01:24:41,443
سأخرج في موعد مع "شون شيم".
881
01:24:42,942 --> 01:24:44,776
سأقتلك إن لم تغلق فمك.
882
01:24:47,526 --> 01:24:50,151
"داي سو"، احزمها بعد الغداء.
اخرج مع "جو هوان" لتناول الطعام.
883
01:24:50,234 --> 01:24:51,359
مستحيل.
884
01:24:53,192 --> 01:24:56,735
هل حُبست لـ15 عاماً لمجرد أن قلت ذلك؟
885
01:24:59,276 --> 01:25:00,942
أكانت تلك جريمة كبرى إلى هذا الحد؟
886
01:25:03,901 --> 01:25:05,776
"سواء كانت حبة رمل أو صخرة،
887
01:25:05,859 --> 01:25:06,693
"شهر 7، يوم 5"
888
01:25:06,776 --> 01:25:09,067
ففي المياه يغرقان بنفس السرعة."
889
01:25:12,192 --> 01:25:13,942
هذا ما يؤمن به "لي وو جين".
890
01:25:16,359 --> 01:25:20,234
إلام يرمز الـ5 من يوليو إذن؟
891
01:25:21,901 --> 01:25:23,026
هذا هو اليوم
892
01:25:26,359 --> 01:25:27,984
الذي ماتت فيه "لي سو آه".
893
01:25:33,610 --> 01:25:34,901
انتهى الأمر الآن.
894
01:25:35,859 --> 01:25:37,817
بدلاً من السعي للانتقام،
895
01:25:38,026 --> 01:25:40,484
أردت أن تكتشف لم سُجنت، صحيح؟
896
01:25:42,817 --> 01:25:45,817
الآن سنهرب إلى حيث لا يمكن لـ "وو جين"
أن يعثر علينا قط، أليس كذلك؟
897
01:25:45,901 --> 01:25:47,192
أليس كذلك؟
898
01:25:50,693 --> 01:25:52,109
لا يمكنني إنهاء الأمر هكذا.
899
01:25:52,942 --> 01:25:55,693
السعي للانتقام أصبح جزءاً مني.
900
01:26:01,067 --> 01:26:04,067
لكنك لا تعرف أين يعيش حتى.
901
01:26:05,359 --> 01:26:08,443
"خلص نفسك
902
01:26:08,651 --> 01:26:12,026
كالظبي من يد الصياد، وكالعصفور
903
01:26:12,234 --> 01:26:13,817
من براثن الزهرة."
904
01:26:14,610 --> 01:26:16,651
إنها عبارة من سفر الأمثال،
الإصحاح الـ6، آية 5.
905
01:26:16,776 --> 01:26:19,067
و"الأمثال" في الإنجليزية
تعني القول المأثور.
906
01:26:19,276 --> 01:26:23,484
و"إيفر غرين" قال إنه يعيش في برج عال.
907
01:26:24,735 --> 01:26:29,443
لذا لا بد أن 6 و4 هما رقمي طابق.
908
01:26:29,526 --> 01:26:30,859
"(4 إف) السفارة الملكية الدانماركية،
(سيول)"
909
01:26:31,067 --> 01:26:32,109
الطابق الرابع.
910
01:26:33,401 --> 01:26:34,443
الطابق السادس.
911
01:26:35,693 --> 01:26:37,401
أم الطابق الـ64؟
912
01:26:40,192 --> 01:26:41,109
"بي"؟
913
01:26:41,776 --> 01:26:43,318
شقة السطح!
914
01:26:46,484 --> 01:26:48,859
رجاء أدخل الرمز.
915
01:26:55,151 --> 01:26:57,942
ما الذي تود مني أن أصلي لأجله؟
916
01:27:00,610 --> 01:27:02,401
رمز خاطئ.
917
01:27:02,610 --> 01:27:04,443
رجاء أعد إدخال الرمز.
918
01:27:09,693 --> 01:27:11,484
رمز خاطئ.
919
01:27:11,693 --> 01:27:13,526
رجاء أعد إدخال الرمز.
920
01:27:13,776 --> 01:27:14,984
إلهي،
921
01:27:17,109 --> 01:27:22,234
رجاء دعني ألتقي برجل أصغر
في المرة القادمة.
922
01:28:12,526 --> 01:28:17,109
رجاء اجعل "وو جين" ينحني لـ"داي سو"،
923
01:28:18,984 --> 01:28:22,151
ويطلب منه المغفرة.
924
01:28:35,526 --> 01:28:37,318
أنت ضاجعت أختك.
925
01:28:48,651 --> 01:28:50,318
لنصعد ونتحدث.
926
01:29:13,693 --> 01:29:14,901
اهجموا عليه!
927
01:29:37,484 --> 01:29:39,192
حاول أن تكون لطيفاً.
928
01:30:10,817 --> 01:30:11,817
إنه شعور عظيم.
929
01:30:14,234 --> 01:30:15,817
لقد ضاجعت أختك.
930
01:30:16,234 --> 01:30:17,735
شيء منعش للغاية.
931
01:30:24,109 --> 01:30:25,900
وأنا من بدأت الشائعات.
932
01:30:27,401 --> 01:30:29,276
لهذا السبب ماتت أختك.
933
01:30:36,693 --> 01:30:39,526
النظر عبر المرآة يذكرني بذلك اليوم.
934
01:30:40,526 --> 01:30:41,443
أهو ذات الأمر لك؟
935
01:30:41,651 --> 01:30:46,109
محو ذاكرتي وطلبك مني أن أكتشف الحقيقة
كان أمراً غير منصف.
936
01:30:47,484 --> 01:30:48,984
لقد ربحت،
937
01:30:51,276 --> 01:30:53,276
لذا مت كما وعدت.
938
01:30:53,359 --> 01:30:56,942
أتظن أنك نسيت ذلك اليوم
لأنك نُومت مغناطيسياً؟
939
01:30:58,443 --> 01:30:59,568
هل أنت متأكد؟
940
01:31:01,026 --> 01:31:03,900
هل السبب الفعلي لعدم تمكنك من التذكر؟
941
01:31:07,359 --> 01:31:08,610
دعني أخبرك.
942
01:31:12,817 --> 01:31:14,401
لقد نسيت فحسب.
943
01:31:15,234 --> 01:31:17,318
أهذه إجابة مبتذلة؟
944
01:31:17,984 --> 01:31:21,192
لكنك نسيت فحسب فعلاً.
945
01:31:21,276 --> 01:31:22,151
لماذا؟
946
01:31:22,401 --> 01:31:24,026
حيث أن الأمر لم يكن يعنيك،
947
01:31:25,234 --> 01:31:26,942
انتشرت شائعتك بشكل يفوق الوصف
948
01:31:27,026 --> 01:31:29,526
لدرجة أن هناك شائعة سرت بأن "سو آه" حبلى.
949
01:31:30,693 --> 01:31:33,234
سيطرت الشائعة على أختي،
950
01:31:33,443 --> 01:31:35,067
وبدأت تصدقها.
951
01:31:35,526 --> 01:31:39,484
لذا توقفت دورتها الشهرية،
وبدأت بطنها في التضخم.
952
01:31:40,443 --> 01:31:41,693
أمر غريب، أليس كذلك؟
953
01:31:42,067 --> 01:31:45,776
هل سبق أن فكرت كيف يكون شعور فتاة
تحمل ابنها وابن أخيها في ذات الوقت؟
954
01:31:46,318 --> 01:31:47,526
هل تفهم الآن؟
955
01:31:49,026 --> 01:31:53,067
لسانك تسبب في حمل أختي.
956
01:31:55,067 --> 01:31:57,443
لم يكن قضيب "لي وو جين"
هو ما تسبب في حملها،
957
01:31:58,942 --> 01:32:00,443
بل كان لسان "أوه داي سو".
958
01:32:06,067 --> 01:32:07,484
ألهذا السبب قتلت أختك؟
959
01:32:07,568 --> 01:32:08,484
ماذا؟
960
01:32:08,651 --> 01:32:12,610
هل سبق أن فكرت كيف يكون شعور طفل
تسبب في حمل أخته؟
961
01:32:16,900 --> 01:32:18,359
كنت خائفاً على الأرجح.
962
01:32:18,900 --> 01:32:22,067
تخاف من أن الجميع سيعلمون
بمجرد أن يُولد الطفل.
963
01:32:23,651 --> 01:32:27,109
وعندما أدركت أنه حمل كاذب بعدما قتلتها،
964
01:32:28,359 --> 01:32:30,109
فإن كراهيتك لي
965
01:32:32,234 --> 01:32:33,735
مفهومة.
966
01:32:38,693 --> 01:32:41,067
قالوا إن "سو آه" ماتت وحدها على السد،
967
01:32:41,942 --> 01:32:43,651
لكن من التقط هذه الصورة؟
968
01:32:45,151 --> 01:32:47,026
وماذا عن تاريخ الـ5 من يوليو؟
969
01:32:54,735 --> 01:32:57,192
هذا غير طريف بالمرة.
970
01:32:57,817 --> 01:33:00,484
سأنهي فحسب ما كنت أقوله.
971
01:33:00,693 --> 01:33:01,776
استمع جيداً.
972
01:33:01,984 --> 01:33:03,610
فقصتي ممتعة للغاية.
973
01:33:03,984 --> 01:33:06,276
هل سبق أن سمعت
عن إيحاء ما بعد التنويم المغناطيسي؟
974
01:33:06,484 --> 01:33:08,651
توحي بشيء ما خلال جلسة التنويم المغناطيسي،
975
01:33:08,859 --> 01:33:11,401
ومن ثم تتصرف وفقه في يقظتك.
976
01:33:13,026 --> 01:33:15,151
ألم تكتشف الأمر بعد؟
977
01:33:21,276 --> 01:33:24,942
"تذهبين بغريب إلى منزلك.
من أنت بحق الجحيم؟"
978
01:33:25,151 --> 01:33:27,401
ماذا عنك أيها الوغد العفن؟
979
01:33:32,651 --> 01:33:35,234
لقد قمنا بتنويم كلاكما مغناطيسياً.
980
01:33:36,651 --> 01:33:38,443
ومن حسن حظنا للغاية أن كلاكما
981
01:33:38,526 --> 01:33:42,735
كنتما قابلين جداً للتنويم المغناطيسي
مقارنة بالآخرين.
982
01:33:44,526 --> 01:33:45,651
أهذا ممتع؟
983
01:33:46,026 --> 01:33:50,318
كلمة واحدة تتسبب بالحمل،
وكلمة واحدة تجعلك تقع في الحب.
984
01:33:53,234 --> 01:33:57,401
لكن مهما كانت قابليتكما
للتنويم المغناطيسي عالية،
985
01:33:57,568 --> 01:34:00,693
أو مهما كانت براعة السيدة "يو"،
المنومة المغناطيسية،
986
01:34:00,900 --> 01:34:04,234
فإن حمل الناس على أن يقعوا
في حب بعضهم ليس أمراً سهلاً.
987
01:34:06,484 --> 01:34:08,359
لذا، أتعرف كيف قمنا بالأمر؟
988
01:34:08,484 --> 01:34:10,067
أجل، ذلك؟
989
01:34:11,359 --> 01:34:13,610
أول إيحاء لك، بالطبع،
990
01:34:13,817 --> 01:34:19,067
كان أن تذهب إلى ذلك المطعم بعد تحررك.
991
01:34:19,776 --> 01:34:23,192
من ثم، أن تتفاعل مع أغنية الهاتف المحمول.
992
01:34:24,234 --> 01:34:28,359
عندما سمعتها، كان عليك قول شيء ما.
993
01:34:29,735 --> 01:34:30,735
من أنت؟
994
01:34:32,693 --> 01:34:35,651
هل تروق لك ملابسك؟
995
01:34:37,026 --> 01:34:42,109
وكان على "ميدو" أن تتفاعل مع الرجل
الذي يقول هذه العبارة.
996
01:34:42,318 --> 01:34:44,984
عندما أمسكت بيدك، كانت ردة فعلك هي...
997
01:34:45,192 --> 01:34:46,318
بالطبع...
998
01:34:49,817 --> 01:34:53,651
أكبر أخطاءك لم تكن الفشل
في العثور على الجواب.
999
01:34:54,067 --> 01:34:59,318
لا يمكنك العثور على الجواب الصحيح
إن كنت تسأل السؤال الخطأ.
1000
01:34:59,735 --> 01:35:02,900
السؤال ليس "لم سجنني (وو جين)؟"
1001
01:35:03,109 --> 01:35:07,401
بل هو "لم أطلق سراحي؟"
1002
01:35:07,776 --> 01:35:09,568
ومجدداً،
1003
01:35:10,484 --> 01:35:14,817
لم أطلق "وو جين" سراح "داي سو" بعد...
1004
01:35:16,484 --> 01:35:17,735
15 عاماً؟
1005
01:37:20,401 --> 01:37:23,109
"اضحك، وسيضحك العالم معك.
ابك، وستبكي وحدك."
1006
01:39:04,234 --> 01:39:05,234
سيد "هان".
1007
01:39:14,318 --> 01:39:15,900
سيد "هان"!
1008
01:39:56,526 --> 01:39:57,568
"ميدو"...
1009
01:40:04,610 --> 01:40:06,192
"ميدو" لا تعرف، صحيح؟
1010
01:40:08,693 --> 01:40:09,900
اللعنة.
1011
01:40:11,359 --> 01:40:13,276
لم قد تخبئها هناك؟
1012
01:40:15,318 --> 01:40:18,735
ظننت أنه سيكرهني
لأنني قطعت يده، أليس كذلك؟
1013
01:40:18,900 --> 01:40:21,526
ألم تستطع اكتشاف أن الأمر كان فخاً؟
1014
01:40:23,526 --> 01:40:27,026
كيف لك أن تحمي فتاتك بدماغك تلك؟
1015
01:40:28,192 --> 01:40:32,276
كنت أربي "ميدو" سراً
منذ أن كانت بعمر الـ3.
1016
01:40:33,443 --> 01:40:35,776
ما خطبك؟
1017
01:40:36,526 --> 01:40:38,401
ويد السيد "بارك تشيول وونغ"؟
1018
01:40:39,651 --> 01:40:41,401
أيها الأحمق.
1019
01:40:42,359 --> 01:40:43,735
أتعرف سجنه الجديد ذاك؟
1020
01:40:43,942 --> 01:40:45,151
قال إن عليه الانتقال،
1021
01:40:45,234 --> 01:40:48,443
لذا ابتعت له ذلك المبنى كتعويض عن يده!
1022
01:41:12,900 --> 01:41:14,318
"داي سو"!
1023
01:41:16,151 --> 01:41:20,151
هناك صندوق هنا.
1024
01:41:20,359 --> 01:41:22,401
إنه يطلب مني أن أفتحه.
1025
01:41:22,900 --> 01:41:24,443
إنه ذات ذلك الصندوق البنفسجي اللون.
1026
01:41:24,526 --> 01:41:25,776
كلا!
1027
01:41:26,735 --> 01:41:29,318
كلا يا "ميدو"، لا تفتحيه.
1028
01:41:29,526 --> 01:41:31,568
لا تفتحيه مهما حدث.
1029
01:41:31,776 --> 01:41:33,984
إن فتحته، سيحدث أمر فظيع.
1030
01:41:34,192 --> 01:41:35,359
ماذا بداخله؟
1031
01:41:36,443 --> 01:41:37,651
أنت تعرف، أليس كذلك؟
1032
01:41:37,859 --> 01:41:38,776
"ميدو".
1033
01:41:38,984 --> 01:41:42,109
عزيزتي الصغيرة، انتظري قليلاً.
1034
01:41:42,318 --> 01:41:46,276
سأكون لديك قريباً.
1035
01:41:47,942 --> 01:41:50,443
ألا يمكنك المجيء الآن؟
1036
01:41:52,651 --> 01:41:53,984
أنا خائفة.
1037
01:41:54,234 --> 01:41:56,318
عزيزتي، يمكنك انتظاري، أليس كذلك؟
1038
01:41:58,067 --> 01:41:59,067
أجل.
1039
01:41:59,151 --> 01:42:00,318
جيد.
1040
01:42:01,735 --> 01:42:02,693
أحسنت.
1041
01:42:02,942 --> 01:42:05,526
سأتصل بك قريباً جداً، اتفقنا؟
1042
01:42:20,651 --> 01:42:21,610
أتوسل إليك.
1043
01:42:25,151 --> 01:42:26,817
رجاء لا تخبر "ميدو".
1044
01:42:29,109 --> 01:42:33,318
ما ذنبها؟
1045
01:42:35,776 --> 01:42:38,109
تعرف أن الأمر كله كان خطئي.
1046
01:42:41,443 --> 01:42:42,526
لقد...
1047
01:42:44,443 --> 01:42:46,443
لقد ارتكبت خطيئة فظيعة
1048
01:42:47,568 --> 01:42:49,610
بحق أختك.
1049
01:42:51,192 --> 01:42:56,401
وقد أخطأت للغاية بحقك.
1050
01:42:57,859 --> 01:43:03,568
لذا رجاء دع "ميدو" وشأنها، اتفقنا؟
1051
01:43:08,610 --> 01:43:13,192
إن اكتشفت "ميدو" الحقيقة
1052
01:43:14,151 --> 01:43:15,984
أيها الوغد،
1053
01:43:16,817 --> 01:43:20,443
فسأمزق جسدك إلى أشلاء،
1054
01:43:21,276 --> 01:43:25,776
ولن يتمكن أحد من العثور
على جثتك في أي مكان.
1055
01:43:25,942 --> 01:43:27,109
لماذا؟
1056
01:43:27,443 --> 01:43:30,026
لأنني سألتهمها بأكملها.
1057
01:43:32,651 --> 01:43:33,568
"وو جين"!
1058
01:43:34,900 --> 01:43:37,067
"وو جين"، لقد أخطأت.
1059
01:43:37,276 --> 01:43:39,359
رجاء انس ما قلته.
1060
01:43:39,568 --> 01:43:42,359
سيدي! رئيسي!
1061
01:43:42,859 --> 01:43:45,026
"وو جين"!
1062
01:43:45,234 --> 01:43:48,443
نحن فتيان "إيفر غرين" القدامى، أتذكر؟
1063
01:43:49,484 --> 01:43:55,735
"بطاقة شجرة الصنوبر الخضراء
1064
01:43:58,443 --> 01:44:02,984
فإن مدرسة ثانوية (سانغنوك) العظيمة..."
1065
01:44:05,610 --> 01:44:08,651
سأفعل أياً ما تريده.
1066
01:44:09,026 --> 01:44:11,610
سأفعل أي شيء. أتوسل إليك.
1067
01:44:11,942 --> 01:44:16,942
إن أردتني أن أكون كلباً يا "وو جين"،
فسأكون كذلك!
1068
01:44:17,276 --> 01:44:20,776
أنا كلب "وو جين" من الآن فصاعداً!
1069
01:44:20,984 --> 01:44:22,900
أنا كلبك!
1070
01:44:28,026 --> 01:44:31,568
انظر، أنا أهز ذيلي.
1071
01:44:31,776 --> 01:44:33,276
أنا كلب.
1072
01:44:33,484 --> 01:44:35,192
سأحرس بئر المنزل.
1073
01:44:35,401 --> 01:44:37,151
سأكون عبدك المطيع.
1074
01:46:45,234 --> 01:46:46,401
الصندوق...
1075
01:46:52,401 --> 01:46:53,735
دعه مغلقاً فحسب.
1076
01:47:04,735 --> 01:47:05,942
والآن،
1077
01:47:08,817 --> 01:47:11,109
أي متعة سأعيش لأجلها؟
1078
01:48:15,359 --> 01:48:16,401
"داي سو".
1079
01:48:17,942 --> 01:48:19,192
إنه مؤلم حقاً.
1080
01:48:21,151 --> 01:48:22,526
لكنني أتحمله.
1081
01:48:24,234 --> 01:48:25,651
يجب أن تعرف هذا.
1082
01:48:40,610 --> 01:48:41,984
كيف احتملت الأمر؟
1083
01:48:42,151 --> 01:48:43,526
لـ15 عاماً؟
1084
01:48:46,318 --> 01:48:49,693
أنا وأختي أحببنا بعضنا
حتى بالرغم من أننا عرفنا كل شيء.
1085
01:48:54,026 --> 01:48:55,484
أيمكنكما فعل الأمر ذاته؟
1086
01:48:55,610 --> 01:48:57,276
هل يروق لك الأمر؟
1087
01:48:58,859 --> 01:49:00,735
إنه يروق لك حقاً، أليس كذلك؟
1088
01:49:01,526 --> 01:49:03,817
أريد أن أكون جيدة تجاهك.
1089
01:49:39,484 --> 01:49:40,610
"سو آه".
1090
01:49:55,900 --> 01:49:57,067
"وو جين".
1091
01:49:59,276 --> 01:50:01,026
أعرف أنك خائف.
1092
01:50:03,859 --> 01:50:06,693
لذا اتركني، حسناً؟
1093
01:50:23,693 --> 01:50:26,900
تذكرني، حسناً؟
1094
01:50:35,026 --> 01:50:36,817
ليس لدي ما أندم عليه.
1095
01:50:36,942 --> 01:50:38,067
ماذا عنك؟
1096
01:51:23,276 --> 01:51:26,859
هذه هي كل المغامرة التي خضتها حتى الآن.
1097
01:51:27,192 --> 01:51:30,318
شكراً على إصغائك
لقصتي الفظيعة حتى نهايتها.
1098
01:51:31,568 --> 01:51:35,401
إرسالي لخطاب عوضاً عن التحدث إليك شخصياً،
1099
01:51:35,610 --> 01:51:37,318
أثق أنك ستتفهمين السبب.
1100
01:51:37,526 --> 01:51:41,817
السبب هو أنني ليس لدي لسان.
1101
01:51:41,900 --> 01:51:45,151
بصراحة، ليس هناك ما يدفعني لمساعدتك.
1102
01:51:50,568 --> 01:51:51,735
لكن هناك أمر واحد.
1103
01:51:53,151 --> 01:51:55,651
لقد تأثرت بهذه الجملة الأخيرة.
1104
01:51:58,109 --> 01:52:02,942
"حتى رغم أنني لا أعدو سوى مجرد وحش،
1105
01:52:03,026 --> 01:52:06,942
ألا يحق لي أن أعيش؟"
1106
01:52:09,735 --> 01:52:12,651
التنويم المغناطيسي قد يسير بشكل خاطئ
ويشوه ذكرياتك.
1107
01:52:14,568 --> 01:52:15,900
أليس لديك مانع بذلك؟
1108
01:52:37,109 --> 01:52:38,484
إن كنت جاهزاً،
1109
01:52:40,735 --> 01:52:42,693
حدق بتلك الشجرة.
1110
01:52:59,693 --> 01:53:04,984
الشجرة تتحول ببطء إلى عمود خراساني.
1111
01:53:13,693 --> 01:53:17,651
أنت الآن في شقة السطح الخاصة بـ"وو جين".
1112
01:53:18,817 --> 01:53:20,484
إنها ليلة كئيبة.
1113
01:53:23,651 --> 01:53:28,359
وقع خطاك إلى النافذة يخترق الغرفة.
1114
01:53:42,651 --> 01:53:46,359
عندما أدق جرسي،
1115
01:53:47,568 --> 01:53:50,693
ستنقسم إلى شخصين.
1116
01:53:54,526 --> 01:53:58,026
الشخص الذي لا يعرف سر "داي سو"،
1117
01:53:59,359 --> 01:54:02,192
والآخر الذي سيحتفظ بالسر هو "الوحش".
1118
01:54:03,568 --> 01:54:05,318
عندما أدق جرسي مجدداً،
1119
01:54:05,443 --> 01:54:08,318
سيستدير "الوحش" وسيبدأ في السير.
1120
01:54:13,942 --> 01:54:17,276
ومع كل خطوة، ستشيخ عاماً.
1121
01:54:18,234 --> 01:54:22,318
وعندما يصل "الوحش" إلى سن الـ70، سيموت.
1122
01:54:23,318 --> 01:54:24,693
ليس هناك داع للقلق.
1123
01:54:25,817 --> 01:54:28,776
ستكون ميتة هادئة.
1124
01:54:36,234 --> 01:54:37,568
والآن، حظاً سعيداً لك.
1125
01:55:20,484 --> 01:55:22,151
ما الخطب؟
1126
01:55:23,443 --> 01:55:25,276
انظر لحالك.
1127
01:55:54,484 --> 01:55:56,192
أكنت برفقة شخص ما؟
1128
01:56:52,109 --> 01:56:55,568
أنا أحبك يا "داي سو".
1129
01:59:38,401 --> 01:59:41,401
ترجم من قبل: محمد رجب اليماني
95164