All language subtitles for NOVA.S49E08.Why.Ships.Crash.1080p.WEB.h264-BAE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,233 --> 00:00:03,800 ♪ ♪ 2 00:00:06,633 --> 00:00:09,742 NARRATOR: March 23, 2021. 3 00:00:09,766 --> 00:00:11,542 The Ever Given, 4 00:00:11,566 --> 00:00:13,476 one of the largest container ships 5 00:00:13,500 --> 00:00:14,933 {\an8}ever built... 6 00:00:15,733 --> 00:00:17,142 {\an8}(loud thudding) 7 00:00:17,166 --> 00:00:21,242 {\an7}...plows into the bank of the Suez Canal. 8 00:00:21,266 --> 00:00:23,709 {\an1}The only thing that ran through my mind was, "Oh, my God." 9 00:00:23,733 --> 00:00:25,476 JULIANNE CONA: I posted the picture, 10 00:00:25,500 --> 00:00:26,776 {\an1}and my sister's like, "It's all over the news." 11 00:00:26,800 --> 00:00:28,609 NARRATOR: It completely blocks 12 00:00:28,633 --> 00:00:30,476 one of the most important shipping lanes 13 00:00:30,500 --> 00:00:32,976 {\an1}in the world for nearly a week, 14 00:00:33,000 --> 00:00:36,876 {\an1}triggering a global emergency. 15 00:00:36,900 --> 00:00:40,042 {\an1}No one had had a vessel the size of Ever Given 16 00:00:40,066 --> 00:00:42,576 {\an1}run aground in the way Ever Given did. 17 00:00:42,600 --> 00:00:45,842 NARRATOR: Now, eye witnesses speak out for the first time. 18 00:00:45,866 --> 00:00:48,776 CONA: It was life-changing, I think it changed 19 00:00:48,800 --> 00:00:50,609 {\an1}the perspective of a lot of people on board. 20 00:00:50,633 --> 00:00:54,576 NARRATOR: And using clues from former maritime disasters... 21 00:00:54,600 --> 00:00:56,076 ROD SULLIVAN: He stayed there 22 00:00:56,100 --> 00:00:57,142 {\an1}to the very last minute 23 00:00:57,166 --> 00:01:00,142 to try to save the life of this one seaman. 24 00:01:00,166 --> 00:01:02,109 NARRATOR: New documents, 25 00:01:02,133 --> 00:01:03,942 expert analysis, 26 00:01:03,966 --> 00:01:05,809 {\an1}and never-before-seen footage... 27 00:01:05,833 --> 00:01:08,076 ERNEST CAPONEGRO: We thought the ship was going to collide with us. 28 00:01:08,100 --> 00:01:10,242 I ordered everybody off the stern. 29 00:01:10,266 --> 00:01:12,900 {\an8}NARRATOR: We investigate what really happened. 30 00:01:14,100 --> 00:01:16,276 {\an1}You're dealing with a machine, really, that is 31 00:01:16,300 --> 00:01:18,642 {\an1}one of the largest machines ever created by man. 32 00:01:18,666 --> 00:01:21,176 NARRATOR: Was this a freak accident? 33 00:01:21,200 --> 00:01:23,676 And how can we stop a disaster like this 34 00:01:23,700 --> 00:01:27,042 {\an1}from ever happening again? 35 00:01:27,066 --> 00:01:30,042 SULLIVAN: The Ever Given was a wakeup call to everybody. 36 00:01:30,066 --> 00:01:32,009 {\an1}And if those ships don't arrive, 37 00:01:32,033 --> 00:01:33,809 {\an1}you can shut down an economy. 38 00:01:33,833 --> 00:01:36,809 {\an1}If you didn't get the message from the Ever Given, 39 00:01:36,833 --> 00:01:38,309 {\an1}you weren't paying attention. 40 00:01:38,333 --> 00:01:39,409 ♪ ♪ 41 00:01:39,433 --> 00:01:42,942 NARRATOR: Right now, on "NOVA"... 42 00:01:42,966 --> 00:01:44,909 "Why Ships Crash." 43 00:01:44,933 --> 00:01:49,466 ♪ ♪ 44 00:02:07,800 --> 00:02:11,776 ♪ ♪ 45 00:02:11,800 --> 00:02:13,842 NARRATOR: The Suez Canal... 46 00:02:13,866 --> 00:02:18,809 {\an1}a 120-mile artery that runs through the heart of Egypt, 47 00:02:18,833 --> 00:02:22,400 linking the Red Sea to the Mediterranean. 48 00:02:23,566 --> 00:02:27,276 {\an7}A shortcut that saves ships thousands of miles, 49 00:02:27,300 --> 00:02:30,942 {\an7}and several weeks of sea time. 50 00:02:30,966 --> 00:02:33,076 {\an8}(translated): We have 18,000 ships 51 00:02:33,100 --> 00:02:34,809 {\an7}pass through each year. 52 00:02:34,833 --> 00:02:39,400 {\an1}We are the most important maritime route in the world. 53 00:02:40,533 --> 00:02:43,309 NARRATOR: Hundreds of thousands of containers 54 00:02:43,333 --> 00:02:45,776 {\an1}loaded with critical supplies: 55 00:02:45,800 --> 00:02:48,842 fuel, food, and medical equipment 56 00:02:48,866 --> 00:02:52,676 depend on this man-made waterway, 57 00:02:52,700 --> 00:02:56,142 {\an1}a narrow strip of water stretching improbably 58 00:02:56,166 --> 00:02:58,809 {\an1}through Egypt's Eastern Desert. 59 00:02:58,833 --> 00:03:02,276 ♪ ♪ 60 00:03:02,300 --> 00:03:04,409 (water crashing) 61 00:03:04,433 --> 00:03:07,109 {\an7}10:15 a.m. local time, 62 00:03:07,133 --> 00:03:10,276 {\an8}March 9, 2021. 63 00:03:10,300 --> 00:03:13,276 {\an8}The container ship Ever Given sets sail from 64 00:03:13,300 --> 00:03:16,076 {\an1}the south coast of China, loaded with more than 65 00:03:16,100 --> 00:03:19,576 {\an1}700 million dollars' worth of cargo and consumer goods. 66 00:03:19,600 --> 00:03:23,242 {\an1}Operated by the Evergreen Marine shipping company, 67 00:03:23,266 --> 00:03:27,209 {\an1}it's nearly as long as the Empire State Building is tall, 68 00:03:27,233 --> 00:03:30,876 {\an1}and capable of carrying 20,000 containers, 69 00:03:30,900 --> 00:03:34,466 {\an1}one of the biggest container ships in the world. 70 00:03:36,733 --> 00:03:40,209 It's scheduled to spend the next 23 days 71 00:03:40,233 --> 00:03:42,609 {\an1}sailing halfway around the world 72 00:03:42,633 --> 00:03:46,266 to deliver its cargo to ports in Europe. 73 00:03:48,433 --> 00:03:50,476 {\an8}To get there, 74 00:03:50,500 --> 00:03:52,542 {\an8}it must pass through the series of lakes 75 00:03:52,566 --> 00:03:56,476 {\an7}and narrow channels that make up the Suez Canal. 76 00:03:56,500 --> 00:03:59,633 {\an8}♪ ♪ 77 00:04:01,933 --> 00:04:04,476 ♪ ♪ 78 00:04:04,500 --> 00:04:07,409 {\an7}The Ever Given arrives at the Southern mouth 79 00:04:07,433 --> 00:04:11,842 {\an7}of the Suez at 6:00 p.m. on the 22nd of March. 80 00:04:11,866 --> 00:04:13,709 (indistinct chatter) 81 00:04:13,733 --> 00:04:17,033 {\an1}Captain Reda Ahmed oversees this section of the Canal. 82 00:04:18,066 --> 00:04:19,642 {\an8}(translated): I was working as the head 83 00:04:19,666 --> 00:04:21,442 {\an7}of sea traffic in Port Tawfik. 84 00:04:21,466 --> 00:04:24,709 {\an8}NARRATOR: Reda is a veteran mariner 85 00:04:24,733 --> 00:04:27,842 {\an7}who has worked with the Suez Canal Authority for 26 years. 86 00:04:27,866 --> 00:04:30,342 {\an8}♪ ♪ 87 00:04:30,366 --> 00:04:33,009 {\an8}He manages a team of local maritime pilots, 88 00:04:33,033 --> 00:04:35,376 {\an7}expert sailors who board 89 00:04:35,400 --> 00:04:38,942 {\an7}every vessel to help guide it through the canal. 90 00:04:38,966 --> 00:04:42,742 {\an8}In the south, the waterway is too narrow 91 00:04:42,766 --> 00:04:45,109 {\an8}for big ships to pass each other, 92 00:04:45,133 --> 00:04:47,709 {\an7}so Reda organizes the vessels heading north 93 00:04:47,733 --> 00:04:51,476 {\an8}into one-way convoys sailing single file. 94 00:04:51,500 --> 00:04:54,076 (translated): The speed of the ships at the front of the convoy 95 00:04:54,100 --> 00:04:55,676 is different to the speed of the ships 96 00:04:55,700 --> 00:04:57,042 {\an1}at the back of the convoy. 97 00:04:57,066 --> 00:04:59,709 CONA: It's slow moving, it's a very long day. 98 00:04:59,733 --> 00:05:03,109 {\an1}It's the last major obstacle 99 00:05:03,133 --> 00:05:05,709 {\an7}before you're going back across the Atlantic, headed... 100 00:05:05,733 --> 00:05:06,942 {\an8}headed home. 101 00:05:06,966 --> 00:05:10,176 NARRATOR: Julianne Cona is on the ship directly 102 00:05:10,200 --> 00:05:14,109 {\an1}behind the Ever Given, the Maersk Denver. 103 00:05:14,133 --> 00:05:16,776 {\an1}With eight years' experience, 104 00:05:16,800 --> 00:05:20,376 {\an1}Julianne has sailed the Suez a dozen times before, 105 00:05:20,400 --> 00:05:23,376 {\an1}working as an engineer in the ship's engine room. 106 00:05:23,400 --> 00:05:25,376 {\an1}Being aboard these vessels, 107 00:05:25,400 --> 00:05:27,809 {\an1}it can be challenging at times. 108 00:05:27,833 --> 00:05:29,576 {\an1}Things constantly are changing, 109 00:05:29,600 --> 00:05:31,142 {\an1}but you kind of learn to roll with it. 110 00:05:31,166 --> 00:05:35,009 NARRATOR: For the biggest ships, navigating the Suez 111 00:05:35,033 --> 00:05:36,842 {\an1}is a serious challenge. 112 00:05:36,866 --> 00:05:39,842 CONA: You've got land on both sides of you, 113 00:05:39,866 --> 00:05:42,376 {\an1}you've got a ship in front of you and a ship behind you, 114 00:05:42,400 --> 00:05:45,909 {\an1}and the slightest misstep on anybody's part 115 00:05:45,933 --> 00:05:48,766 could end in a maritime accident. 116 00:05:50,133 --> 00:05:52,609 {\an8}NARRATOR: At 7:00 a.m., the Ever Given sets course 117 00:05:52,633 --> 00:05:55,476 {\an7}from the Gulf of Suez to the canal entrance, 118 00:05:55,500 --> 00:05:58,742 {\an7}as part of a convoy of 20 ships. 119 00:05:58,766 --> 00:06:02,800 {\an8}The Maersk Denver is just ten minutes behind. 120 00:06:04,333 --> 00:06:08,442 {\an8}CAPONEGRO: I got on watch at midnight and from then on, 121 00:06:08,466 --> 00:06:12,842 {\an7}it was calm, calm, and then the wind started coming. 122 00:06:12,866 --> 00:06:17,176 NARRATOR: Ernie Caponegro has been a licensed officer for six years, 123 00:06:17,200 --> 00:06:20,142 sailing cargo ships all over the world. 124 00:06:20,166 --> 00:06:22,376 CAPONEGRO: Wind picked up suddenly from 125 00:06:22,400 --> 00:06:26,076 {\an8}a light breeze to around 20 knots, 126 00:06:26,100 --> 00:06:29,642 {\an7}and it just continued on up from there. 127 00:06:29,666 --> 00:06:31,976 {\an8}NARRATOR: By the time the Ever Given enters the canal, 128 00:06:32,000 --> 00:06:36,209 {\an8}the wind is gusting at gale force. 129 00:06:36,233 --> 00:06:39,076 {\an1}That's when it started to become a little more concerning. 130 00:06:39,100 --> 00:06:43,342 NARRATOR: It may seem like a ship as massive as the Ever Given 131 00:06:43,366 --> 00:06:45,742 {\an1}would be unaffected by wind, 132 00:06:45,766 --> 00:06:48,842 but its tall sides can act like a sail, 133 00:06:48,866 --> 00:06:51,642 pushing it sideways and making it difficult 134 00:06:51,666 --> 00:06:53,376 {\an1}to maintain its position. 135 00:06:53,400 --> 00:06:55,942 ♪ ♪ 136 00:06:55,966 --> 00:06:59,609 {\an7}When you have a vessel that's equal to a 15-story building 137 00:06:59,633 --> 00:07:00,976 {\an8}above the waterline, 138 00:07:01,000 --> 00:07:05,409 {\an1}and as long as nearly four football pitches, 139 00:07:05,433 --> 00:07:09,142 {\an1}this is a vessel that, if it is blowing and gusting wind, 140 00:07:09,166 --> 00:07:11,742 {\an1}she is going to move around. 141 00:07:11,766 --> 00:07:14,976 {\an1}That vessel needed to be dead center in the canal. 142 00:07:15,000 --> 00:07:18,566 {\an1}There's very little room for margin of error. 143 00:07:20,533 --> 00:07:22,709 {\an8}♪ ♪ 144 00:07:22,733 --> 00:07:24,642 {\an8}NARRATOR: Satellite tracking data shows 145 00:07:24,666 --> 00:07:27,542 {\an7}that the northbound convoy makes steady progress. 146 00:07:27,566 --> 00:07:29,909 {\an8}But the data also reveals something 147 00:07:29,933 --> 00:07:31,776 {\an7}is wrong with the Ever Given. 148 00:07:31,800 --> 00:07:33,609 {\an8}♪ ♪ 149 00:07:33,633 --> 00:07:37,376 {\an7}At 7:18 a.m., the ship is off the center line, 150 00:07:37,400 --> 00:07:39,442 {\an7}too close to the west bank. 151 00:07:39,466 --> 00:07:42,709 {\an1}Then, 16 minutes later, 152 00:07:42,733 --> 00:07:46,576 it runs dangerously close to the east bank. 153 00:07:46,600 --> 00:07:50,909 At 7:38, it finally loses control. 154 00:07:50,933 --> 00:07:53,342 {\an1}On the bridge, the crew shout, 155 00:07:53,366 --> 00:07:55,476 {\an1}"We might be grounding... Stand by." 156 00:07:55,500 --> 00:07:59,042 {\an8}♪ ♪ 157 00:07:59,066 --> 00:08:02,109 {\an7}The bow of the 219,000-ton ship... 158 00:08:02,133 --> 00:08:04,242 {\an8}(loud thudding) 159 00:08:04,266 --> 00:08:07,433 {\an7}...crashes into the east bank of the Suez Canal. 160 00:08:09,933 --> 00:08:12,542 With the bow of the Ever Given aground, 161 00:08:12,566 --> 00:08:14,909 {\an1}and all steering control lost, 162 00:08:14,933 --> 00:08:18,442 the wind and current now pushes the stern 163 00:08:18,466 --> 00:08:20,742 {\an7}right across the canal, until it wedges 164 00:08:20,766 --> 00:08:23,109 {\an8}into the other bank. 165 00:08:23,133 --> 00:08:26,209 {\an7}The Ever Given is firmly lodged, 166 00:08:26,233 --> 00:08:28,842 {\an7}blocking the entire Suez Canal. 167 00:08:28,866 --> 00:08:31,342 {\an8}♪ ♪ 168 00:08:31,366 --> 00:08:34,942 What caused the accident is a mystery. 169 00:08:34,966 --> 00:08:37,642 ♪ ♪ 170 00:08:37,666 --> 00:08:39,676 {\an1}On the Maersk Denver, 171 00:08:39,700 --> 00:08:42,842 {\an1}Ernie and the rest of the crew can't believe their eyes. 172 00:08:42,866 --> 00:08:45,142 ♪ ♪ 173 00:08:45,166 --> 00:08:47,566 {\an1}The only thing that ran through my mind was, "Oh, my God." 174 00:08:48,400 --> 00:08:49,909 {\an8}CONA: Oh crap, I guess 175 00:08:49,933 --> 00:08:51,409 I'm not going home. (laughs) 176 00:08:51,433 --> 00:08:54,176 NARRATOR: Ernie and Julianne are now 177 00:08:54,200 --> 00:08:56,676 steaming directly towards the Ever Given. 178 00:08:56,700 --> 00:09:01,009 CAPONEGRO: My vessel was weighing 110,000 gross tons. 179 00:09:01,033 --> 00:09:04,842 Stopping that with 35 to 40 knots of wind, 180 00:09:04,866 --> 00:09:07,342 plus a two knot following current, 181 00:09:07,366 --> 00:09:10,276 {\an1}not exactly an easy feat. 182 00:09:10,300 --> 00:09:12,742 {\an8}NARRATOR: The captain of the Maersk Denver 183 00:09:12,766 --> 00:09:16,542 {\an7}reacts fast and throws the engines in reverse. 184 00:09:16,566 --> 00:09:19,209 {\an8}CONA: It was the first time in my career I'd ever seen 185 00:09:19,233 --> 00:09:21,442 {\an7}a complete full astern bell. (bell chiming) 186 00:09:21,466 --> 00:09:23,309 It's not very often that you're going 187 00:09:23,333 --> 00:09:24,809 {\an1}as fast as you can backwards. 188 00:09:24,833 --> 00:09:27,176 ♪ ♪ 189 00:09:27,200 --> 00:09:30,409 The ship stops just a few hundred feet before 190 00:09:30,433 --> 00:09:32,609 {\an1}it plows into the Ever Given. 191 00:09:32,633 --> 00:09:35,409 ♪ ♪ 192 00:09:35,433 --> 00:09:38,942 {\an1}But the ship directly behind them, 193 00:09:38,966 --> 00:09:42,442 the Asia Ruby III, is in serious trouble. 194 00:09:42,466 --> 00:09:44,209 ♪ ♪ 195 00:09:44,233 --> 00:09:46,642 {\an1}Something in the back of my head said, "Turn around and look." 196 00:09:46,666 --> 00:09:50,909 {\an1}And when I turned around, the Asia Ruby III was maybe 197 00:09:50,933 --> 00:09:52,509 {\an1}a football field away. 198 00:09:52,533 --> 00:09:55,476 NARRATOR: This phone footage shows 199 00:09:55,500 --> 00:09:57,709 {\an1}the nearly 70,000-ton ship 200 00:09:57,733 --> 00:10:02,142 {\an1}heading right towards the Maersk Denver. 201 00:10:02,166 --> 00:10:05,576 CAPONEGRO: We thought the ship was going to collide with us. 202 00:10:05,600 --> 00:10:07,276 I ordered everybody off the stern. 203 00:10:07,300 --> 00:10:11,242 NARRATOR: The Denver's captain quickly guns the throttle. 204 00:10:11,266 --> 00:10:14,509 ♪ ♪ 205 00:10:14,533 --> 00:10:17,209 Their ship slowly moves forwards, 206 00:10:17,233 --> 00:10:19,033 away from the Ruby. 207 00:10:21,033 --> 00:10:24,909 They narrowly avoid a catastrophic pile up. 208 00:10:24,933 --> 00:10:27,542 CAPONEGRO: If the ship behind us had hit us, 209 00:10:27,566 --> 00:10:30,442 they could have very easily just disabled us, 210 00:10:30,466 --> 00:10:33,676 {\an1}sending the ship barreling towards the Ever Given. 211 00:10:33,700 --> 00:10:35,409 ♪ ♪ 212 00:10:35,433 --> 00:10:39,242 NARRATOR: Once safely anchored, the crew can fully grasp 213 00:10:39,266 --> 00:10:40,709 {\an1}the scale of the accident. 214 00:10:40,733 --> 00:10:42,142 CONA: I called my family 215 00:10:42,166 --> 00:10:43,809 {\an1}and my sister's, like, "It's all over the news." 216 00:10:43,833 --> 00:10:45,809 {\an1}GERMAN NEWS ANCHOR (translated): More and more ships are waiting. 217 00:10:45,833 --> 00:10:47,242 {\an1}Some captains are even 218 00:10:47,266 --> 00:10:51,476 {\an1}considering taking the 6,000 kilometer detour around Africa. 219 00:10:51,500 --> 00:10:52,742 {\an1}♪ ♪ 220 00:10:52,766 --> 00:10:55,242 NARRATOR: The shockwaves from this accident 221 00:10:55,266 --> 00:10:57,533 {\an1}are felt across the globe. 222 00:10:58,533 --> 00:11:00,876 {\an1}About 12% of world trade 223 00:11:00,900 --> 00:11:03,176 {\an1}passes through the Suez Canal. 224 00:11:03,200 --> 00:11:06,342 {\an1}Even a short blockage results in delivery delays 225 00:11:06,366 --> 00:11:10,342 {\an1}of crucial food, fuel, and medical supplies. 226 00:11:10,366 --> 00:11:11,942 ♪ ♪ 227 00:11:11,966 --> 00:11:16,642 {\an1}The 58 ships queuing up unable to pass through the canal 228 00:11:16,666 --> 00:11:18,576 {\an1}all feel the consequences 229 00:11:18,600 --> 00:11:20,742 of this ballooning maritime disaster. 230 00:11:20,766 --> 00:11:23,109 ♪ ♪ 231 00:11:23,133 --> 00:11:27,709 {\an1}The Ever Given accident made headlines around the world. 232 00:11:27,733 --> 00:11:31,642 But there are many more that don't. 233 00:11:31,666 --> 00:11:36,142 Each year, there are over 2,500 crashes 234 00:11:36,166 --> 00:11:38,033 {\an1}and shipping incidents. 235 00:11:39,466 --> 00:11:41,342 {\an1}They damage infrastructure, 236 00:11:41,366 --> 00:11:43,742 and cause delays, 237 00:11:43,766 --> 00:11:46,009 destroying ships, 238 00:11:46,033 --> 00:11:49,076 {\an1}and putting lives at risk. 239 00:11:49,100 --> 00:11:52,542 MERCOGLIANO: The way world shipping works today is 240 00:11:52,566 --> 00:11:55,542 {\an1}through a system known as just-in-time logistics. 241 00:11:55,566 --> 00:11:58,476 {\an1}What happens is most factories, most warehouses, 242 00:11:58,500 --> 00:12:02,242 {\an1}don't have enough supplies to last more than a few days. 243 00:12:02,266 --> 00:12:04,776 {\an1}It requires the daily infusion 244 00:12:04,800 --> 00:12:08,109 of new cargo and new supplies coming in. 245 00:12:08,133 --> 00:12:11,509 {\an7}Most of the time, the public are blissfully unaware 246 00:12:11,533 --> 00:12:13,676 of how their goods get to their shops, 247 00:12:13,700 --> 00:12:16,942 or how components get to factories. 248 00:12:16,966 --> 00:12:21,676 NARRATOR: Today, the transportation of almost all physical goods, 249 00:12:21,700 --> 00:12:25,176 from durable items like furniture, clothes, 250 00:12:25,200 --> 00:12:28,009 and computer chips, to perishable goods 251 00:12:28,033 --> 00:12:31,042 like vegetables, meat, and medicines, 252 00:12:31,066 --> 00:12:34,442 {\an1}revolves entirely around a single, extraordinary 253 00:12:34,466 --> 00:12:37,000 {\an1}piece of technology... 254 00:12:38,133 --> 00:12:40,600 {\an1}The shipping container. 255 00:12:43,200 --> 00:12:44,942 ♪ ♪ 256 00:12:44,966 --> 00:12:46,709 MERCOGLIANO: Prior to the introduction of containerization, 257 00:12:46,733 --> 00:12:49,742 {\an1}cargo was moved in what's referred to as "break bulk." 258 00:12:49,766 --> 00:12:53,076 Basically, you moved individual pieces 259 00:12:53,100 --> 00:12:56,576 {\an1}of cargo... boxes, cartons, 260 00:12:56,600 --> 00:12:59,542 {\an1}pallets, bales, one at a time. 261 00:12:59,566 --> 00:13:03,342 NARRATOR: This process of moving cargo was labor intensive, 262 00:13:03,366 --> 00:13:06,509 and time consuming. 263 00:13:06,533 --> 00:13:10,109 {\an7}Teams of dock workers would take several days to load 264 00:13:10,133 --> 00:13:14,476 and unload even a medium-sized ship. 265 00:13:14,500 --> 00:13:16,476 ♪ ♪ 266 00:13:16,500 --> 00:13:20,309 {\an1}In 1956, American truck hauler Malcolm McLean 267 00:13:20,333 --> 00:13:23,542 {\an1}unveiled a time-saving solution. 268 00:13:23,566 --> 00:13:26,309 ♪ ♪ 269 00:13:26,333 --> 00:13:29,609 {\an1}What is now called the intermodal shipping container, 270 00:13:29,633 --> 00:13:31,676 {\an1}a strong lockable steel box, 271 00:13:31,700 --> 00:13:35,542 {\an1}specially toughened to withstand the rigors of life at sea. 272 00:13:35,566 --> 00:13:37,842 ♪ ♪ 273 00:13:37,866 --> 00:13:39,942 {\an1}It evolved through the '60s, 274 00:13:39,966 --> 00:13:42,209 and now containers all across the world 275 00:13:42,233 --> 00:13:44,342 {\an7}come in standard sizes, 276 00:13:44,366 --> 00:13:47,576 {\an8}with standardized attachment points. 277 00:13:47,600 --> 00:13:50,176 ♪ ♪ 278 00:13:50,200 --> 00:13:52,609 This makes it much faster and cheaper 279 00:13:52,633 --> 00:13:55,076 to shuttle goods from truck and train 280 00:13:55,100 --> 00:13:56,842 {\an1}to ship, and back again. 281 00:13:56,866 --> 00:13:59,476 ♪ ♪ 282 00:13:59,500 --> 00:14:03,342 {\an1}Today, container ships transport 283 00:14:03,366 --> 00:14:06,866 {\an1}around two billion tons of goods a year. 284 00:14:08,533 --> 00:14:12,366 {\an7}Their success changed the way we ship goods forever. 285 00:14:13,666 --> 00:14:15,442 {\an8}The larger a ship, 286 00:14:15,466 --> 00:14:18,309 {\an8}the more efficiently it carries containers. 287 00:14:18,333 --> 00:14:21,009 {\an8}So container ships grew bigger... 288 00:14:21,033 --> 00:14:23,776 {\an8}and bigger. 289 00:14:23,800 --> 00:14:26,476 {\an8}Since the 1950s, 290 00:14:26,500 --> 00:14:28,366 {\an7}they've tripled in length. 291 00:14:30,000 --> 00:14:31,109 {\an8}The latest ships, 292 00:14:31,133 --> 00:14:32,576 {\an7}known as Ultra-Large, 293 00:14:32,600 --> 00:14:35,300 {\an8}are as long as four football fields. 294 00:14:36,666 --> 00:14:38,809 They're pushing at the boundaries 295 00:14:38,833 --> 00:14:42,409 {\an1}of what's possible in terms of where the ships can go 296 00:14:42,433 --> 00:14:45,942 {\an1}and how safe is it to transport 297 00:14:45,966 --> 00:14:49,776 {\an1}things around the world on these megaships. 298 00:14:49,800 --> 00:14:51,542 As ships get bigger, 299 00:14:51,566 --> 00:14:54,109 the margin for error gets smaller. 300 00:14:54,133 --> 00:14:56,442 {\an8}NARRATOR: The Ever Given is one of 301 00:14:56,466 --> 00:14:59,442 {\an7}the biggest container ships in the world. 302 00:14:59,466 --> 00:15:02,876 {\an8}Its fate now hangs in the balance. 303 00:15:02,900 --> 00:15:06,776 {\an8}♪ ♪ 304 00:15:06,800 --> 00:15:09,709 {\an7}At the canal control center, 305 00:15:09,733 --> 00:15:11,976 {\an7}Captain Reda makes sure the other ships stuck 306 00:15:12,000 --> 00:15:14,909 {\an8}in the convoy are safely anchored, 307 00:15:14,933 --> 00:15:17,042 {\an7}and then heads straight to the crash site. 308 00:15:17,066 --> 00:15:19,809 (translated): This was the first time in my life that I saw a ship 309 00:15:19,833 --> 00:15:21,342 {\an1}of this size stranded. 310 00:15:21,366 --> 00:15:23,776 NARRATOR: He and his colleagues at the Canal Authority 311 00:15:23,800 --> 00:15:26,809 will work to devise a salvage operation 312 00:15:26,833 --> 00:15:29,509 {\an1}to unblock the waterway fast. 313 00:15:29,533 --> 00:15:33,709 {\an1}There are dozens of ships stacking up behind, 314 00:15:33,733 --> 00:15:35,642 {\an1}with vital supplies on board. 315 00:15:35,666 --> 00:15:38,076 {\an8}The pressures to free the Ever Given 316 00:15:38,100 --> 00:15:40,842 {\an1}and unblock the canal are immense. 317 00:15:40,866 --> 00:15:43,009 ♪ ♪ 318 00:15:43,033 --> 00:15:45,109 {\an7}But the front of the ship is buried nearly 319 00:15:45,133 --> 00:15:47,142 {\an7}40 feet in the eastern bank, 320 00:15:47,166 --> 00:15:50,342 {\an8}and the stern is stuck fast, too. 321 00:15:50,366 --> 00:15:52,176 ♪ ♪ 322 00:15:52,200 --> 00:15:54,909 {\an1}The team dispatch as many tug boats, dredgers, 323 00:15:54,933 --> 00:15:59,042 {\an1}and excavators as they can lay their hands on. 324 00:15:59,066 --> 00:16:01,542 {\an1}Several tugs, some pushing, 325 00:16:01,566 --> 00:16:05,209 others pulling, try to free the ship. 326 00:16:05,233 --> 00:16:07,109 {\an1}But it simply won't budge. 327 00:16:07,133 --> 00:16:08,976 ♪ ♪ 328 00:16:09,000 --> 00:16:12,209 {\an1}No one had had a vessel the size of Ever Given 329 00:16:12,233 --> 00:16:15,509 run aground in the way Ever Given did. 330 00:16:15,533 --> 00:16:19,276 {\an8}NARRATOR: The ship's bow has plowed into the bank 331 00:16:19,300 --> 00:16:21,409 {\an7}of the canal with such force, 332 00:16:21,433 --> 00:16:24,409 {\an7}that it is completely embedded. 333 00:16:24,433 --> 00:16:29,366 {\an7}The excavators look like toys alongside the vast hull. 334 00:16:31,533 --> 00:16:35,609 {\an1}36 hours after the crash, excavators and dredging ships 335 00:16:35,633 --> 00:16:39,876 {\an7}are still racing to scoop and suck sand away from the bow. 336 00:16:39,900 --> 00:16:43,909 The operation is extremely risky. 337 00:16:43,933 --> 00:16:47,176 {\an1}If the Ever Given moves suddenly, its vast bulk 338 00:16:47,200 --> 00:16:50,300 could crush anyone working nearby. 339 00:16:52,566 --> 00:16:55,842 {\an7}After three days of non-stop digging and dredging, 340 00:16:55,866 --> 00:16:59,209 {\an1}the Ever Given remains stuck. 341 00:16:59,233 --> 00:17:02,976 World shipping faces an escalating crisis. 342 00:17:03,000 --> 00:17:05,109 (birds squawking) 343 00:17:05,133 --> 00:17:08,309 CONA: Now you have this backup of 20, 40, 344 00:17:08,333 --> 00:17:11,276 {\an1}60, 80, and before you knew it, 345 00:17:11,300 --> 00:17:14,542 hundreds of ships sitting there waiting. 346 00:17:14,566 --> 00:17:17,276 NARRATOR: Every day the canal is blocked, 347 00:17:17,300 --> 00:17:19,276 {\an1}nearly $10 billion worth 348 00:17:19,300 --> 00:17:24,109 {\an1}of vital medical supplies, food, and other goods are on hold. 349 00:17:24,133 --> 00:17:26,009 ♪ ♪ 350 00:17:26,033 --> 00:17:29,500 {\an1}Even a short delay creates a huge global problem. 351 00:17:30,866 --> 00:17:33,509 {\an1}When you create a disruption such as the shutdown 352 00:17:33,533 --> 00:17:35,876 of the Suez Canal, that creates a backlog. 353 00:17:35,900 --> 00:17:38,242 All of a sudden that smooth supply 354 00:17:38,266 --> 00:17:40,842 has a big kink right in the middle of it. 355 00:17:40,866 --> 00:17:43,242 The problem is, the kink resonates 356 00:17:43,266 --> 00:17:45,242 {\an1}down the entire supply chain. 357 00:17:45,266 --> 00:17:48,609 ♪ ♪ 358 00:17:48,633 --> 00:17:51,909 {\an8}Today, the container revolution means that ships 359 00:17:51,933 --> 00:17:55,176 {\an7}carry up to 90% of all global trade goods. 360 00:17:55,200 --> 00:17:59,409 {\an7}Every day, nearly a thousand vessels must pass through 361 00:17:59,433 --> 00:18:02,142 {\an8}a handful of crucial shipping arteries, 362 00:18:02,166 --> 00:18:05,276 {\an7}including the Panama Canal in Central America, 363 00:18:05,300 --> 00:18:08,076 {\an7}the Strait of Malacca in Asia, 364 00:18:08,100 --> 00:18:10,309 {\an7}the Straits of Gibraltar, 365 00:18:10,333 --> 00:18:12,442 {\an8}the English Channel, 366 00:18:12,466 --> 00:18:14,676 {\an8}and the Suez Canal. 367 00:18:14,700 --> 00:18:17,042 {\an8}♪ ♪ 368 00:18:17,066 --> 00:18:21,009 {\an1}Here, closure can mean delay, or a major diversion, 369 00:18:21,033 --> 00:18:23,976 {\an1}adding at least ten days 370 00:18:24,000 --> 00:18:27,109 {\an1}and thousands of miles to a ship's route. 371 00:18:27,133 --> 00:18:30,409 CONA: A lot of ships had decided to go down around 372 00:18:30,433 --> 00:18:32,776 the Horn of Africa, just because 373 00:18:32,800 --> 00:18:34,709 they'd be so far back in the line. 374 00:18:34,733 --> 00:18:39,076 {\an8}NARRATOR: This blockage will affect many thousands of small and large 375 00:18:39,100 --> 00:18:42,842 {\an7}businesses waiting for goods on the backed-up ships. 376 00:18:42,866 --> 00:18:45,000 ♪ ♪ 377 00:18:46,533 --> 00:18:49,876 {\an7}The Ever Given was meant to unload its cargo 378 00:18:49,900 --> 00:18:52,009 {\an7}in Rotterdam in the Netherlands, 379 00:18:52,033 --> 00:18:55,109 {\an8}and Felixstowe in the United Kingdom. 380 00:18:55,133 --> 00:18:57,942 {\an1}From there, the cargo would be transported to 381 00:18:57,966 --> 00:19:01,776 {\an1}dozens of discharge ports, and on to destinations 382 00:19:01,800 --> 00:19:05,342 across mainland Europe and Scandinavia. 383 00:19:05,366 --> 00:19:06,642 ♪ ♪ 384 00:19:06,666 --> 00:19:08,909 {\an1}But the ripple effects of the backlog of hundreds 385 00:19:08,933 --> 00:19:11,942 of ships have a truly global impact. 386 00:19:11,966 --> 00:19:14,276 ♪ ♪ 387 00:19:14,300 --> 00:19:16,942 The consequences of the blockage are felt from 388 00:19:16,966 --> 00:19:20,066 ports in the U.S. to the docks of Africa. 389 00:19:21,900 --> 00:19:25,909 Four days after the Ever Given crashes, 390 00:19:25,933 --> 00:19:28,676 {\an8}satellite data shows hundreds of ships backed up, 391 00:19:28,700 --> 00:19:31,909 {\an7}some in the Gulf of Suez... 392 00:19:31,933 --> 00:19:36,209 {\an1}and others in the Mediterranean at the north end of the canal. 393 00:19:36,233 --> 00:19:38,409 ♪ ♪ 394 00:19:38,433 --> 00:19:40,176 CONA: The cluster of ships sitting there 395 00:19:40,200 --> 00:19:42,476 was crazy to watch. 396 00:19:42,500 --> 00:19:45,176 {\an1}Hundreds of ships just anchored up around you. 397 00:19:45,200 --> 00:19:47,442 {\an1}You couldn't look in front of you and not see a ship. 398 00:19:47,466 --> 00:19:50,109 NARRATOR: With the world watching every move, 399 00:19:50,133 --> 00:19:53,776 the Canal Authority is under huge pressure 400 00:19:53,800 --> 00:19:56,633 {\an7}to free the Ever Given, fast. 401 00:19:59,033 --> 00:20:00,909 They bring in an international team of 402 00:20:00,933 --> 00:20:03,376 salvage experts with more equipment. 403 00:20:03,400 --> 00:20:06,200 {\an1}Together, they devise a new strategy. 404 00:20:07,766 --> 00:20:09,342 {\an1}Small tugs will line up 405 00:20:09,366 --> 00:20:11,942 {\an1}to push near the stern of the Ever Given. 406 00:20:11,966 --> 00:20:15,509 Two larger tugs will use tow lines 407 00:20:15,533 --> 00:20:18,400 {\an1}to pull the stern away from the west bank. 408 00:20:20,166 --> 00:20:22,576 Other large tugs 409 00:20:22,600 --> 00:20:25,933 {\an1}will try to pull the bow away from the east bank. 410 00:20:27,866 --> 00:20:30,942 {\an1}But if they're not careful, there's a real risk 411 00:20:30,966 --> 00:20:34,242 that the ship could jerk free too quickly 412 00:20:34,266 --> 00:20:38,142 {\an1}and smash into the other side of the canal. 413 00:20:38,166 --> 00:20:40,742 (ship rumbling) 414 00:20:40,766 --> 00:20:42,666 (loud thud) 415 00:20:46,200 --> 00:20:50,309 {\an7}This operation takes advantage of an unusually high tide 416 00:20:50,333 --> 00:20:52,609 {\an1}produced when the moon is full, 417 00:20:52,633 --> 00:20:55,009 {\an1}and at its closest to the earth. 418 00:20:55,033 --> 00:20:58,676 {\an1}They begin just after midnight on the 29th of March. 419 00:20:58,700 --> 00:21:03,109 This is when the spring tide flows south. 420 00:21:03,133 --> 00:21:06,309 {\an1}It should help push the Ever Given's stern off the bank. 421 00:21:06,333 --> 00:21:10,709 ♪ ♪ 422 00:21:10,733 --> 00:21:14,866 {\an1}At first, it doesn't seem like their plan is working. 423 00:21:17,366 --> 00:21:21,509 {\an1}Everything hinges on them freeing the ship tonight. 424 00:21:21,533 --> 00:21:24,109 (ship horn blares) 425 00:21:24,133 --> 00:21:26,742 {\an1}(different horn blaring) 426 00:21:26,766 --> 00:21:28,409 ♪ ♪ 427 00:21:28,433 --> 00:21:30,342 In the early hours of the morning, 428 00:21:30,366 --> 00:21:34,776 {\an1}the stern of the ship slowly inches away from the bank. 429 00:21:34,800 --> 00:21:37,242 (horn blaring) 430 00:21:37,266 --> 00:21:41,733 ♪ ♪ 431 00:21:44,200 --> 00:21:47,209 That afternoon, at the next high tide, 432 00:21:47,233 --> 00:21:51,709 {\an7}the tugs manage to slowly pull the bow clear, too. 433 00:21:51,733 --> 00:21:56,042 ♪ ♪ 434 00:21:56,066 --> 00:22:00,776 {\an1}After six days of digging, pushing, and pulling, 435 00:22:00,800 --> 00:22:03,666 {\an1}the ship is free at last. 436 00:22:04,666 --> 00:22:06,876 (Reda speaking) 437 00:22:06,900 --> 00:22:08,842 (translated): The crew and I were so 438 00:22:08,866 --> 00:22:11,809 full of joy when the ship was floated 439 00:22:11,833 --> 00:22:14,142 that we didn't notice all the tugs 440 00:22:14,166 --> 00:22:16,876 {\an1}surrounding us in celebration. 441 00:22:16,900 --> 00:22:19,342 (people whistling) 442 00:22:19,366 --> 00:22:22,876 Everybody just... huge sigh of relief. 443 00:22:22,900 --> 00:22:27,076 CONA: It almost felt like you could breathe again. 444 00:22:27,100 --> 00:22:29,442 {\an1}Like, okay, we're going home. 445 00:22:29,466 --> 00:22:33,009 RABIE (translated): In the world of salvage operations, 446 00:22:33,033 --> 00:22:35,776 {\an7}it is a miracle for it to have succeeded 447 00:22:35,800 --> 00:22:38,642 {\an7}in such a short time, and for such a big ship. 448 00:22:38,666 --> 00:22:41,009 ♪ ♪ 449 00:22:41,033 --> 00:22:44,409 NARRATOR: The salvage operation is a triumph of cooperation 450 00:22:44,433 --> 00:22:47,509 {\an1}and ingenious engineering. 451 00:22:47,533 --> 00:22:50,942 {\an1}But the crash has disrupted billions of dollars 452 00:22:50,966 --> 00:22:54,176 {\an1}of world trade in the midst of a global pandemic, 453 00:22:54,200 --> 00:22:57,276 {\an1}when supply lines are already stretched. 454 00:22:57,300 --> 00:23:00,176 (ship horn blares) 455 00:23:00,200 --> 00:23:04,476 {\an1}Investigators urgently need to find out what went wrong. 456 00:23:04,500 --> 00:23:07,042 ♪ ♪ 457 00:23:07,066 --> 00:23:09,676 But uncovering why the Ever Given crashed 458 00:23:09,700 --> 00:23:12,242 {\an1}won't be straightforward. 459 00:23:12,266 --> 00:23:15,142 MERCOGLIANO: Ever Given herself was operated 460 00:23:15,166 --> 00:23:18,709 {\an1}for Evergreen Marine, a company out of Taiwan. 461 00:23:18,733 --> 00:23:21,509 The owner of the vessel was in Japan. 462 00:23:21,533 --> 00:23:26,109 {\an1}The insurer for the cargo was in the United Kingdom. 463 00:23:26,133 --> 00:23:30,176 The crew was Indian, the registry was Panamanian, 464 00:23:30,200 --> 00:23:33,842 and investigating an accident like this, 465 00:23:33,866 --> 00:23:38,509 {\an1}you would see nearly all those elements involved 466 00:23:38,533 --> 00:23:42,609 {\an1}conducting simultaneous, in some cases, investigations, 467 00:23:42,633 --> 00:23:46,242 {\an1}along with the Egyptian Suez Canal Authority. 468 00:23:46,266 --> 00:23:50,276 NARRATOR: The key question investigators have to answer 469 00:23:50,300 --> 00:23:53,442 {\an1}is why the ship lost control, 470 00:23:53,466 --> 00:23:56,676 {\an1}veering so wildly from one bank to the other. 471 00:23:56,700 --> 00:24:00,542 Early reports mention one thing... 472 00:24:00,566 --> 00:24:02,742 The weather. 473 00:24:02,766 --> 00:24:04,609 CONA: It was exceptionally windy, 474 00:24:04,633 --> 00:24:07,576 {\an1}and usually in windy situations, 475 00:24:07,600 --> 00:24:10,842 {\an1}they evaluate the bigger ships going in and not going in. 476 00:24:10,866 --> 00:24:14,276 NARRATOR: Most ultra-large cargo ships 477 00:24:14,300 --> 00:24:18,209 {\an1}have powerful engines and are surprisingly maneuverable, 478 00:24:18,233 --> 00:24:22,276 but strong winds can still pose problems. 479 00:24:22,300 --> 00:24:24,909 To understand the danger wind presents, 480 00:24:24,933 --> 00:24:27,609 it's helpful to look at other incidents 481 00:24:27,633 --> 00:24:31,042 where ships ran into unexpected difficulties at sea. 482 00:24:31,066 --> 00:24:34,233 ♪ ♪ 483 00:24:37,433 --> 00:24:40,676 On January 26, 2016, 484 00:24:40,700 --> 00:24:43,576 {\an1}the Modern Express cargo ship, 485 00:24:43,600 --> 00:24:48,776 {\an1}carrying a 3,600-ton load of heavy machinery and logs, 486 00:24:48,800 --> 00:24:51,442 {\an8}was approaching the Bay of Biscay, 487 00:24:51,466 --> 00:24:54,376 {\an7}on route to Le Havre, France. 488 00:24:54,400 --> 00:24:58,142 In Finisterre, on the north coast of Spain, 489 00:24:58,166 --> 00:25:01,076 coast guard Manuel Capeáns Álvarez 490 00:25:01,100 --> 00:25:03,542 {\an1}was due to start his shift. 491 00:25:03,566 --> 00:25:06,776 {\an8}(translated): The wind and rain were battering heavily. 492 00:25:06,800 --> 00:25:10,009 {\an1}On the days of adverse weather conditions, 493 00:25:10,033 --> 00:25:14,176 {\an1}you always fear that something serious could happen. 494 00:25:14,200 --> 00:25:18,042 NARRATOR: As the Modern Express crossed the Bay of Biscay, 495 00:25:18,066 --> 00:25:22,742 strong winds forced the ship off course. 496 00:25:22,766 --> 00:25:27,042 {\an1}The gale caught the high side of the ship like a sail. 497 00:25:27,066 --> 00:25:31,109 The vessel developed a dangerous 40-degree list. 498 00:25:31,133 --> 00:25:34,042 At 1:16 p.m., 499 00:25:34,066 --> 00:25:36,342 the captain sent a distress call. 500 00:25:36,366 --> 00:25:39,409 {\an1}(Álvarez speaking Spanish) 501 00:25:39,433 --> 00:25:42,876 (translated): The crew requested to abandon the ship. 502 00:25:42,900 --> 00:25:47,109 {\an1}Two rescue helicopters and a rescue plane were deployed. 503 00:25:47,133 --> 00:25:49,842 NARRATOR: The 22 crew members were 504 00:25:49,866 --> 00:25:52,176 clinging to the steeply sloping deck, 505 00:25:52,200 --> 00:25:54,976 {\an1}battered by more than 16-foot-high waves. 506 00:25:55,000 --> 00:25:59,876 {\an1}They feared the ship could capsize at any moment. 507 00:25:59,900 --> 00:26:03,876 (waves roaring) 508 00:26:03,900 --> 00:26:05,976 {\an1}The wildly pitching deck 509 00:26:06,000 --> 00:26:09,333 {\an1}made the helicopter rescue incredibly dangerous. 510 00:26:10,533 --> 00:26:13,833 {\an7}RESCUER (speaking Spanish): 511 00:26:17,900 --> 00:26:20,866 {\an7}RESCUERS (speaking Spanish): 512 00:26:35,300 --> 00:26:37,642 NARRATOR: It took around four hours 513 00:26:37,666 --> 00:26:41,709 {\an1}to haul all crew members to safety one by one. 514 00:26:41,733 --> 00:26:44,309 ♪ ♪ 515 00:26:44,333 --> 00:26:46,976 No one knows exactly what caused the accident. 516 00:26:47,000 --> 00:26:50,109 {\an1}But the high sides of the ship and strong winds 517 00:26:50,133 --> 00:26:52,642 were almost certainly key factors. 518 00:26:52,666 --> 00:26:55,076 CAPONEGRO: Weather plays with ships all the time. 519 00:26:55,100 --> 00:26:57,942 {\an1}Doesn't matter whether you're going through the Suez Canal, 520 00:26:57,966 --> 00:27:00,776 {\an1}or you're crossing the Atlantic, it's going to play with it. 521 00:27:00,800 --> 00:27:05,066 {\an8}NARRATOR: So how did the strong winds affect the Ever Given? 522 00:27:09,133 --> 00:27:12,076 Francesco Morelli is a marine surveyor 523 00:27:12,100 --> 00:27:14,542 who has conducted dozens of investigations 524 00:27:14,566 --> 00:27:18,842 {\an1}into major shipping accidents, including in the Suez Canal. 525 00:27:18,866 --> 00:27:22,909 {\an1}He's analyzed the data from the Ever Given crash. 526 00:27:22,933 --> 00:27:24,576 {\an1}(Morelli speaking Italian) 527 00:27:24,600 --> 00:27:27,109 {\an1}MORELLI (translated): The first time I heard about the Ever Given, 528 00:27:27,133 --> 00:27:29,409 {\an7}what I read wasn't convincing. 529 00:27:29,433 --> 00:27:31,442 {\an8}So I decided to use the same technology that 530 00:27:31,466 --> 00:27:35,976 {\an7}we usually use to understand what happened exactly. 531 00:27:36,000 --> 00:27:39,809 NARRATOR: All big ships like the Ever Given are equipped with 532 00:27:39,833 --> 00:27:44,776 {\an1}an Automatic Identification System, or A.I.S. 533 00:27:44,800 --> 00:27:47,309 {\an1}This uses satellite data and the ship's radio 534 00:27:47,333 --> 00:27:50,409 {\an7}to broadcast the vessel's precise location, 535 00:27:50,433 --> 00:27:53,876 {\an8}heading, and speed every few seconds. 536 00:27:53,900 --> 00:27:57,676 {\an7}MORELLI (translated): The availability of this data has made it possible 537 00:27:57,700 --> 00:28:00,876 {\an1}to reconstruct this scenario in great detail. 538 00:28:00,900 --> 00:28:04,066 ♪ ♪ 539 00:28:05,500 --> 00:28:08,509 NARRATOR: Weather models of the day of the Suez incident 540 00:28:08,533 --> 00:28:11,109 {\an1}show that a 30 to 40 knot wind 541 00:28:11,133 --> 00:28:14,100 {\an1}blasted the Ever Given as it entered the canal. 542 00:28:17,166 --> 00:28:18,542 (speaking Italian) 543 00:28:18,566 --> 00:28:20,142 (translated): The ship was hit by the wind 544 00:28:20,166 --> 00:28:23,176 on its right side. 545 00:28:23,200 --> 00:28:26,942 {\an1}This caused the ship to be pushed towards the left bank 546 00:28:26,966 --> 00:28:32,276 and away from the center line of the channel. 547 00:28:32,300 --> 00:28:35,109 {\an8}NARRATOR: For Francesco, even though the ship 548 00:28:35,133 --> 00:28:37,409 {\an7}didn't hit the bank this time, 549 00:28:37,433 --> 00:28:39,709 {\an7}it never really recovered the center line. 550 00:28:39,733 --> 00:28:41,976 {\an8}♪ ♪ 551 00:28:42,000 --> 00:28:44,109 {\an7}But he's convinced that wind 552 00:28:44,133 --> 00:28:47,942 {\an7}isn't the only factor that caused the crash. 553 00:28:47,966 --> 00:28:51,076 {\an7}He discovers that the ship ahead of the Ever Given, 554 00:28:51,100 --> 00:28:55,842 {\an7}the Cosco Galaxy, which was almost exactly the same size, 555 00:28:55,866 --> 00:28:58,609 {\an7}forged a smooth passage through the waterway, 556 00:28:58,633 --> 00:29:01,709 {\an7}despite having to battle the same windy conditions. 557 00:29:01,733 --> 00:29:04,676 {\an8}♪ ♪ 558 00:29:04,700 --> 00:29:07,676 {\an1}Why did one ship sail through the canal safely, 559 00:29:07,700 --> 00:29:10,042 and the other crash? 560 00:29:10,066 --> 00:29:12,842 ♪ ♪ 561 00:29:12,866 --> 00:29:15,976 {\an8}Francesco overlays the tracking data 562 00:29:16,000 --> 00:29:19,142 {\an8}of the Ever Given and the Cosco Galaxy. 563 00:29:19,166 --> 00:29:21,209 The resulting image 564 00:29:21,233 --> 00:29:25,342 {\an7}lays bare the different paths of the two ships. 565 00:29:25,366 --> 00:29:27,342 {\an7}As they entered the canal, 566 00:29:27,366 --> 00:29:30,276 {\an7}the wind pushed both ships towards the left bank. 567 00:29:30,300 --> 00:29:34,576 {\an1}The Ever Given veered particularly close. 568 00:29:34,600 --> 00:29:37,709 {\an1}Both ships then slightly increased their speed 569 00:29:37,733 --> 00:29:39,333 {\an1}as they approached a bend. 570 00:29:40,533 --> 00:29:42,976 {\an8}This would have made them more maneuverable... 571 00:29:43,000 --> 00:29:45,676 {\an7}the more water that rushes past a ship's rudder, 572 00:29:45,700 --> 00:29:47,366 {\an8}the faster it turns. 573 00:29:48,666 --> 00:29:51,709 {\an1}But halfway through the bend, the Galaxy slowed back down, 574 00:29:51,733 --> 00:29:55,576 {\an1}while the Ever Given sped up. 575 00:29:55,600 --> 00:29:57,376 {\an1}(Morelli speaking Italian) 576 00:29:57,400 --> 00:29:59,042 {\an1}MORELLI (translated): The difference between the two 577 00:29:59,066 --> 00:30:01,042 {\an1}is that they went through the curve of the canal 578 00:30:01,066 --> 00:30:04,109 at different speeds. 579 00:30:04,133 --> 00:30:08,642 {\an1}The Cosco Galaxy kept a moderate and constant speed. 580 00:30:08,666 --> 00:30:13,709 {\an1}The Ever Given increased its speed up to nearly 14 knots. 581 00:30:13,733 --> 00:30:16,176 NARRATOR: In strong winds, 582 00:30:16,200 --> 00:30:18,276 big ships are often easier to control 583 00:30:18,300 --> 00:30:21,409 the faster they go. 584 00:30:21,433 --> 00:30:24,476 But within the confines of the canal, 585 00:30:24,500 --> 00:30:28,276 {\an1}high speeds can cause problems. 586 00:30:28,300 --> 00:30:31,609 {\an1}(Morelli speaking Italian) 587 00:30:31,633 --> 00:30:35,376 {\an1}MORELLI (translated): When a ship like the Ever Given nears the side of the canal, 588 00:30:35,400 --> 00:30:40,000 {\an1}hydrodynamic effects suck the ship towards the nearest bank. 589 00:30:42,500 --> 00:30:45,009 {\an1}This is called "bank effect," 590 00:30:45,033 --> 00:30:49,209 {\an1}and the bigger the speed, the bigger the bank effect. 591 00:30:49,233 --> 00:30:52,100 {\an8}(water rushing) 592 00:30:53,700 --> 00:30:56,576 NARRATOR: As the Ever Given moved through the canal, 593 00:30:56,600 --> 00:30:58,342 {\an1}its vast bulk displaced 594 00:30:58,366 --> 00:31:00,842 {\an1}hundreds of thousands of tons of water. 595 00:31:00,866 --> 00:31:03,576 {\an7}This rushed past the hull, 596 00:31:03,600 --> 00:31:06,476 {\an7}and formed a bow wave at the front. 597 00:31:06,500 --> 00:31:08,909 {\an8}Francesco believes that as the ship 598 00:31:08,933 --> 00:31:11,076 {\an1}got close to the bank, 599 00:31:11,100 --> 00:31:13,442 {\an1}the bow wave formed a cushion 600 00:31:13,466 --> 00:31:15,376 {\an1}that pushed the bow away. 601 00:31:15,400 --> 00:31:17,642 But further back, as the gap between 602 00:31:17,666 --> 00:31:21,442 {\an1}ship and bank narrowed, the water flowed faster. 603 00:31:21,466 --> 00:31:24,809 {\an1}When a fluid speeds up, pressure in the fluid drops, 604 00:31:24,833 --> 00:31:27,376 which in this case created suction 605 00:31:27,400 --> 00:31:30,433 {\an1}that pulled the stern towards the bank. 606 00:31:35,033 --> 00:31:37,742 {\an1}Just a small increase in speed leads to 607 00:31:37,766 --> 00:31:41,266 {\an7}a big increase in this so-called bank effect. 608 00:31:42,866 --> 00:31:47,476 {\an7}Francesco's analysis suggests that the Ever Given's high speed 609 00:31:47,500 --> 00:31:49,742 {\an8}caused it to lurch from experiencing 610 00:31:49,766 --> 00:31:52,242 {\an8}bank effect on one side of the canal, 611 00:31:52,266 --> 00:31:56,376 {\an7}to bank effect on the other, and eventually to crash. 612 00:31:56,400 --> 00:31:58,442 {\an8}(loud thudding) 613 00:31:58,466 --> 00:32:00,442 {\an7}(Morelli speaking Italian) 614 00:32:00,466 --> 00:32:03,042 (translated): The behavior of the ship is similar to 615 00:32:03,066 --> 00:32:08,709 {\an1}a ball bouncing back and forth from one bank to the other. 616 00:32:08,733 --> 00:32:12,809 {\an1}The speed of the ship increases, and the bank effect 617 00:32:12,833 --> 00:32:14,542 {\an8}becomes stronger. 618 00:32:14,566 --> 00:32:17,300 {\an8}This is what causes the ship to crash. 619 00:32:18,700 --> 00:32:21,833 {\an8}NARRATOR: So why did the Ever Given speed up? 620 00:32:25,966 --> 00:32:29,442 {\an1}Faced with high winds, could the captain 621 00:32:29,466 --> 00:32:32,142 {\an1}have simply made the wrong call, 622 00:32:32,166 --> 00:32:35,409 gone too fast and lost control of his vessel? 623 00:32:35,433 --> 00:32:38,442 How do crucial decisions like this 624 00:32:38,466 --> 00:32:41,542 get made on the bridge of a ship? 625 00:32:41,566 --> 00:32:45,600 Clues lie in another tragic maritime disaster. 626 00:32:46,666 --> 00:32:48,876 ♪ ♪ 627 00:32:48,900 --> 00:32:51,342 {\an1}On September 30, 2015, 628 00:32:51,366 --> 00:32:53,809 {\an1}the cargo ship El Faro, 629 00:32:53,833 --> 00:32:56,509 {\an1}carrying 391 containers, 630 00:32:56,533 --> 00:33:00,342 over 100 cars, and 33 crew members 631 00:33:00,366 --> 00:33:03,176 was sailing 80 miles from Florida 632 00:33:03,200 --> 00:33:07,109 {\an1}en route to Puerto Rico. 633 00:33:07,133 --> 00:33:08,742 {\an8}The ship was on a regular route between 634 00:33:08,766 --> 00:33:11,609 {\an7}Jacksonville, Florida, and San Juan, Puerto Rico, 635 00:33:11,633 --> 00:33:13,809 and it made that trip back and forth 636 00:33:13,833 --> 00:33:16,176 {\an1}week after week after week. 637 00:33:16,200 --> 00:33:19,542 NARRATOR: Rod Sullivan is a maritime expert 638 00:33:19,566 --> 00:33:21,076 and was the lawyer who represented one 639 00:33:21,100 --> 00:33:23,509 of the families of the crew on board. 640 00:33:23,533 --> 00:33:25,376 {\an1}In Jacksonville when they left, 641 00:33:25,400 --> 00:33:28,742 {\an1}and as they went down the east coast of the United States, 642 00:33:28,766 --> 00:33:30,542 {\an1}the weather was beautiful. 643 00:33:30,566 --> 00:33:32,609 {\an1}There was a light hurricane, 644 00:33:32,633 --> 00:33:35,476 {\an1}Joaquin, force one or force two, 645 00:33:35,500 --> 00:33:37,442 {\an1}out somewhere in the Caribbean. 646 00:33:37,466 --> 00:33:39,576 But at the very time they left, they had no idea 647 00:33:39,600 --> 00:33:42,433 {\an1}that they were going to be sailing directly into it. 648 00:33:44,000 --> 00:33:46,442 NARRATOR: Hurricane Joaquin strengthened, 649 00:33:46,466 --> 00:33:48,676 turning into a category four storm 650 00:33:48,700 --> 00:33:52,042 {\an7}with 135 mile-per-hour winds 651 00:33:52,066 --> 00:33:54,809 {\an7}and mountainous seas. 652 00:33:54,833 --> 00:33:57,976 {\an1}The winds are getting stronger, the waves are getting stronger, 653 00:33:58,000 --> 00:34:00,842 {\an1}and the ship is becoming less and less controllable. 654 00:34:00,866 --> 00:34:04,509 {\an8}NARRATOR: The captain of the El Faro, Michael Davidson, 655 00:34:04,533 --> 00:34:07,242 {\an7}could have changed course, and taken a longer route 656 00:34:07,266 --> 00:34:10,900 {\an1}that avoided the worst of the weather. 657 00:34:13,033 --> 00:34:15,276 {\an8}But in the face of the gathering storm, 658 00:34:15,300 --> 00:34:17,766 {\an7}the El Faro did the unthinkable. 659 00:34:19,200 --> 00:34:22,000 {\an1}It sailed straight into the heart of the hurricane. 660 00:34:23,533 --> 00:34:25,042 SULLIVAN: You're looking at 661 00:34:25,066 --> 00:34:26,876 {\an1}120 mile per hour winds, 662 00:34:26,900 --> 00:34:29,809 {\an1}which are, are extreme winds. 663 00:34:29,833 --> 00:34:32,376 And you're also looking at high seas, 664 00:34:32,400 --> 00:34:35,142 {\an1}which are going to batter the ship on one side or the other. 665 00:34:35,166 --> 00:34:39,342 {\an7}It's going to make it very difficult to control the ship. 666 00:34:39,366 --> 00:34:42,109 {\an8}(waves crashing) 667 00:34:42,133 --> 00:34:44,909 {\an8}NARRATOR: At 7:12 a.m., the captain sent 668 00:34:44,933 --> 00:34:47,309 {\an7}an emergency message. 669 00:34:47,333 --> 00:34:50,776 Then, silence. 670 00:34:50,800 --> 00:34:53,442 SULLIVAN: They sent out fixed wing aircraft looking for 671 00:34:53,466 --> 00:34:56,176 {\an1}the location of the sinking. 672 00:34:56,200 --> 00:34:59,276 {\an1}They sent out vessels and helicopters to attempt 673 00:34:59,300 --> 00:35:01,509 to see if there were any people, any survivors, 674 00:35:01,533 --> 00:35:03,809 {\an1}and no survivors were found. 675 00:35:03,833 --> 00:35:06,276 ♪ ♪ 676 00:35:06,300 --> 00:35:09,242 NARRATOR: An extensive search of the seabed 677 00:35:09,266 --> 00:35:12,142 uncovered the wreckage of the ship. 678 00:35:12,166 --> 00:35:15,533 ♪ ♪ 679 00:35:23,333 --> 00:35:27,809 NARRATOR: And crucially, its voyage data recorder, 680 00:35:27,833 --> 00:35:30,876 the equivalent of a plane's black box. 681 00:35:30,900 --> 00:35:33,676 {\an1}It held records of the ship's exact location, 682 00:35:33,700 --> 00:35:36,742 and audio recordings of all conversations 683 00:35:36,766 --> 00:35:41,066 {\an1}on the bridge in the hours leading up to the disaster. 684 00:35:44,933 --> 00:35:47,842 SULLIVAN: The last moments of this ship are really 685 00:35:47,866 --> 00:35:50,809 {\an1}heart-rending, because all the crew members have gotten 686 00:35:50,833 --> 00:35:53,242 {\an1}onto the railing and are trying to get off the ship. 687 00:35:53,266 --> 00:35:55,242 {\an1}But there are two people left in the wheelhouse. 688 00:35:55,266 --> 00:35:58,209 {\an7}There's Captain Davidson, and there's one seaman. 689 00:35:58,233 --> 00:36:00,376 {\an8}♪ ♪ 690 00:36:00,400 --> 00:36:04,109 {\an7}And as the ship lists farther and farther to one side, 691 00:36:04,133 --> 00:36:06,042 the seaman doesn't have the strength 692 00:36:06,066 --> 00:36:09,109 to get to the high side of the ship. 693 00:36:09,133 --> 00:36:11,742 {\an1}To Captain Davidson's credit, he stayed there 694 00:36:11,766 --> 00:36:14,709 {\an1}to the very last minute to try to save the life 695 00:36:14,733 --> 00:36:16,442 {\an8}of this one seaman. 696 00:36:16,466 --> 00:36:20,609 {\an8}NARRATOR: The audio recordings revealed their final words. 697 00:36:20,633 --> 00:36:22,509 SULLIVAN: I don't have a ladder up here. 698 00:36:22,533 --> 00:36:24,376 {\an1}I can't extend it down to you. 699 00:36:24,400 --> 00:36:26,776 I don't have a rope to pull you up. 700 00:36:26,800 --> 00:36:29,242 {\an7}You are going to have to pull yourself up to the side 701 00:36:29,266 --> 00:36:31,542 {\an8}of the ship in order to get out of here. 702 00:36:31,566 --> 00:36:34,176 {\an1}And the seaman is saying, "Captain, I can't, I can't. 703 00:36:34,200 --> 00:36:35,609 Don't leave me." 704 00:36:35,633 --> 00:36:37,142 {\an1}And Captain Davidson is saying, 705 00:36:37,166 --> 00:36:39,442 {\an1}"I'm not gonna leave you." 706 00:36:39,466 --> 00:36:42,276 And he doesn't. 707 00:36:42,300 --> 00:36:44,942 NARRATOR: The sinking of the El Faro 708 00:36:44,966 --> 00:36:47,209 {\an1}claimed all 33 sailors' lives. 709 00:36:47,233 --> 00:36:50,542 SULLIVAN: Every family of a seaman knows that 710 00:36:50,566 --> 00:36:53,276 they're involved in a dangerous occupation. 711 00:36:53,300 --> 00:36:56,176 {\an1}Nobody expects that they're going to go out to sea 712 00:36:56,200 --> 00:36:58,542 and not come back. 713 00:36:58,566 --> 00:37:00,542 {\an8}NARRATOR: So why did Captain Davidson sail 714 00:37:00,566 --> 00:37:04,109 {\an8}the El Faro straight into hurricane Joaquin? 715 00:37:04,133 --> 00:37:06,409 {\an8}Audio recordings reveal confusion about 716 00:37:06,433 --> 00:37:08,776 the hurricane's severity and location. 717 00:37:08,800 --> 00:37:11,642 Only minor course adjustments were made. 718 00:37:11,666 --> 00:37:13,876 {\an1}According to the NTSB report, 719 00:37:13,900 --> 00:37:16,809 {\an1}the captain knew he was sailing into a severe storm 720 00:37:16,833 --> 00:37:20,176 {\an1}and his crew was uncomfortable with his decision. 721 00:37:20,200 --> 00:37:21,776 SULLIVAN: The captain and the chief mate 722 00:37:21,800 --> 00:37:24,142 {\an1}had a discussion about alternate routes very early 723 00:37:24,166 --> 00:37:27,242 {\an1}in the voyage, and the captain considered that 724 00:37:27,266 --> 00:37:29,476 and rejected the alternative routes. 725 00:37:29,500 --> 00:37:31,542 {\an1}Later, at 2:00 in the morning, 726 00:37:31,566 --> 00:37:35,676 {\an1}the second mate, Danielle, actually rang up the captain 727 00:37:35,700 --> 00:37:39,109 {\an1}who was in his cabin asleep and suggested to him 728 00:37:39,133 --> 00:37:40,842 that they needed to do something. 729 00:37:40,866 --> 00:37:44,542 {\an1}And the captain said it didn't feel like it was that bad 730 00:37:44,566 --> 00:37:45,976 {\an1}and he went back to sleep. 731 00:37:46,000 --> 00:37:48,433 {\an8}(waves crashing) 732 00:37:50,533 --> 00:37:53,209 {\an7}The captain's attitude was one of bravado. 733 00:37:53,233 --> 00:37:55,842 {\an1}He said, "Look, I travel in the Gulf of Alaska. 734 00:37:55,866 --> 00:37:59,142 {\an1}"I see weather and waves like this all the time. 735 00:37:59,166 --> 00:38:01,442 {\an1}"And, therefore, I'm not going to be concerned, 736 00:38:01,466 --> 00:38:03,409 {\an1}and you shouldn't be either." 737 00:38:03,433 --> 00:38:06,709 {\an8}NARRATOR: The crew may choose to raise concerns, 738 00:38:06,733 --> 00:38:10,333 {\an7}but the captain's decision is always final. 739 00:38:12,800 --> 00:38:15,376 Could this be what happened on the Ever Given? 740 00:38:15,400 --> 00:38:18,442 {\an1}Did the captain simply make a bad decision 741 00:38:18,466 --> 00:38:21,800 {\an1}that led to the accident? 742 00:38:24,100 --> 00:38:27,576 {\an1}After freeing the Ever Given, the Canal Authority tows 743 00:38:27,600 --> 00:38:32,009 {\an1}the ship to the appropriately named Great Bitter Lake. 744 00:38:32,033 --> 00:38:35,176 {\an1}Here, in a further twist, 745 00:38:35,200 --> 00:38:38,776 {\an1}the Egyptian authorities place the ship under arrest. 746 00:38:38,800 --> 00:38:42,442 It can go no further until the Canal Authority 747 00:38:42,466 --> 00:38:46,076 and the ship owners conclude negotiations 748 00:38:46,100 --> 00:38:49,076 {\an7}to determine who will pay for the salvage operation. 749 00:38:49,100 --> 00:38:53,109 {\an1}The Egyptians leveled an initial claim against Ever Given 750 00:38:53,133 --> 00:38:57,276 {\an1}of 916 million U.S. dollars. 751 00:38:57,300 --> 00:38:59,509 {\an8}(speaking Arabic) 752 00:38:59,533 --> 00:39:02,376 {\an8}(translated): We were negotiating with the owners 753 00:39:02,400 --> 00:39:05,742 {\an7}to get back the losses we incurred at least. 754 00:39:05,766 --> 00:39:08,000 (speaking Arabic) 755 00:39:09,533 --> 00:39:12,800 {\an8}NARRATOR: It is terrible news for those with cargo on board. 756 00:39:15,866 --> 00:39:18,276 The case ends up in the Egyptian courts. 757 00:39:18,300 --> 00:39:20,642 ♪ ♪ 758 00:39:20,666 --> 00:39:22,876 {\an1}Here, the ship owners produce transcripts 759 00:39:22,900 --> 00:39:25,209 {\an1}of the audio recordings from the ship's bridge, 760 00:39:25,233 --> 00:39:29,309 {\an1}as well as a detailed timeline and accident report, 761 00:39:29,333 --> 00:39:33,233 {\an1}drawn up by a respected maritime expert. 762 00:39:34,933 --> 00:39:37,309 {\an1}They say that in the moments leading up to the crash, 763 00:39:37,333 --> 00:39:39,376 {\an8}the maritime pilots, 764 00:39:39,400 --> 00:39:42,642 {\an7}who were on board to guide the Ever Given through the canal, 765 00:39:42,666 --> 00:39:44,576 {\an7}were navigating the vessel. 766 00:39:44,600 --> 00:39:46,200 {\an8}♪ ♪ 767 00:39:47,966 --> 00:39:49,976 ♪ ♪ 768 00:39:50,000 --> 00:39:53,142 {\an1}To understand events on the Ever Given's bridge, 769 00:39:53,166 --> 00:39:54,942 {\an1}first we need to understand 770 00:39:54,966 --> 00:39:58,642 {\an1}what happens when a maritime pilot boards a ship. 771 00:39:58,666 --> 00:40:01,609 (ship horn blaring) 772 00:40:01,633 --> 00:40:04,909 Greg Tylawsky was a San Francisco Bar pilot 773 00:40:04,933 --> 00:40:07,009 {\an1}for ten years and regularly 774 00:40:07,033 --> 00:40:09,609 {\an1}piloted ships the size of the Ever Given. 775 00:40:09,633 --> 00:40:11,542 ♪ ♪ 776 00:40:11,566 --> 00:40:14,542 {\an7}In a normal situation, I board the ship, 777 00:40:14,566 --> 00:40:17,509 {\an7}I have an exchange with a master on what the plan 778 00:40:17,533 --> 00:40:19,776 {\an1}for my routing will be. 779 00:40:19,800 --> 00:40:21,509 {\an1}Once he's comfortable with the plan, 780 00:40:21,533 --> 00:40:22,942 or she's comfortable with the plan, 781 00:40:22,966 --> 00:40:24,476 and I'm comfortable with the situation 782 00:40:24,500 --> 00:40:26,776 on board the vessel, the pilot assumes 783 00:40:26,800 --> 00:40:29,342 navigational control of the vessel. 784 00:40:29,366 --> 00:40:32,176 (indistinct chatter) 785 00:40:32,200 --> 00:40:34,842 They're going to control the heading, 786 00:40:34,866 --> 00:40:36,709 {\an1}the speed, the direction, 787 00:40:36,733 --> 00:40:38,609 {\an1}and the communication protocols. 788 00:40:38,633 --> 00:40:42,109 NARRATOR: Pilots don't steer the ship themselves; 789 00:40:42,133 --> 00:40:45,942 {\an1}they issue commands to the other officers on the bridge. 790 00:40:45,966 --> 00:40:49,109 {\an8}To the helmsman, who controls the direction 791 00:40:49,133 --> 00:40:51,209 {\an7}of the ship with the rudder. 792 00:40:51,233 --> 00:40:55,042 Starboard Ten. Starboard Ten. 793 00:40:55,066 --> 00:40:57,409 NARRATOR: And the bridge watch officer, 794 00:40:57,433 --> 00:41:00,742 {\an1}who controls the speed of the ship with the throttle. 795 00:41:00,766 --> 00:41:04,009 (indistinct chatter) 796 00:41:04,033 --> 00:41:06,742 {\an1}The standard for pilots, really, around the world, 797 00:41:06,766 --> 00:41:10,976 is that the commands from pilots are direct 798 00:41:11,000 --> 00:41:14,276 {\an1}to the person who has their hands on the steering wheel, 799 00:41:14,300 --> 00:41:16,942 {\an1}and they're direct to the person that's standing 800 00:41:16,966 --> 00:41:19,076 next to the throttle for the main engine. 801 00:41:19,100 --> 00:41:23,776 NARRATOR: Pilots have performed this task for hundreds of years, 802 00:41:23,800 --> 00:41:25,742 {\an1}as they have detailed local knowledge 803 00:41:25,766 --> 00:41:27,942 {\an1}of ports and narrow crossings 804 00:41:27,966 --> 00:41:31,000 {\an1}that the captain, the master of the ship, does not. 805 00:41:32,933 --> 00:41:37,576 {\an1}But even though the pilot takes charge of navigating the ship, 806 00:41:37,600 --> 00:41:40,442 {\an1}the captain is still responsible for the ship's safety. 807 00:41:40,466 --> 00:41:42,342 {\an1}(speaking indistinctly) 808 00:41:42,366 --> 00:41:44,542 TYLAWSKI: It's the master's duty 809 00:41:44,566 --> 00:41:48,676 {\an1}to intervene at a point where it is obvious 810 00:41:48,700 --> 00:41:51,742 that the pilot is in some way incapacitated, 811 00:41:51,766 --> 00:41:54,576 {\an1}or is in some way dangerous 812 00:41:54,600 --> 00:41:57,409 {\an1}to himself or to the vessel. 813 00:41:57,433 --> 00:42:00,476 Starboard 15. 814 00:42:00,500 --> 00:42:03,909 PEKCAN: The relationship between a pilot 815 00:42:03,933 --> 00:42:07,309 {\an7}and the captain and his team on a ship can be very tricky. 816 00:42:07,333 --> 00:42:10,276 The bridge team will not necessarily 817 00:42:10,300 --> 00:42:12,842 have ever met this person before, 818 00:42:12,866 --> 00:42:16,876 {\an1}yet they have to give control of their vessel to him. 819 00:42:16,900 --> 00:42:19,876 NARRATOR: In this scenario, 820 00:42:19,900 --> 00:42:22,509 miscommunication can end in disaster, 821 00:42:22,533 --> 00:42:25,142 and has in the past. 822 00:42:25,166 --> 00:42:26,500 ♪ ♪ 823 00:42:28,800 --> 00:42:31,376 ♪ ♪ 824 00:42:31,400 --> 00:42:34,676 On November 7, 2007, 825 00:42:34,700 --> 00:42:37,709 the Cosco Busan, a cargo ship loaded 826 00:42:37,733 --> 00:42:40,676 {\an1}with more than 2,500 containers 827 00:42:40,700 --> 00:42:43,342 was leaving the San Francisco Bay 828 00:42:43,366 --> 00:42:46,876 en route for Busan, South Korea. 829 00:42:46,900 --> 00:42:49,309 As the ship's pilot navigated the vessel 830 00:42:49,333 --> 00:42:51,242 {\an1}towards the Bay Bridge, 831 00:42:51,266 --> 00:42:54,109 {\an1}thick fog covered the water. 832 00:42:54,133 --> 00:42:55,676 TYLAWSKI: On that morning, 833 00:42:55,700 --> 00:42:58,509 {\an1}I recall driving across the Bay Bridge 834 00:42:58,533 --> 00:43:00,209 and, looking out, 835 00:43:00,233 --> 00:43:03,200 {\an1}the Port of Oakland was completely immersed in fog. 836 00:43:04,366 --> 00:43:06,842 NARRATOR: At the time, Captain Greg Tylawsky 837 00:43:06,866 --> 00:43:10,142 {\an1}was training to become a San Francisco Bar pilot. 838 00:43:10,166 --> 00:43:13,509 TYLAWSKI: There's a tremendous amount of wind and fog 839 00:43:13,533 --> 00:43:15,809 {\an1}that are prevalent in the area. 840 00:43:15,833 --> 00:43:18,509 {\an1}You have currents that flow into the bay and out of the bay. 841 00:43:18,533 --> 00:43:22,342 NARRATOR: At 8:30 a.m., disaster struck. 842 00:43:22,366 --> 00:43:27,309 {\an1}The Cosco Busan crashed into one of the towers of the Bay Bridge, 843 00:43:27,333 --> 00:43:29,166 {\an8}opening a large gash in its hull. 844 00:43:30,300 --> 00:43:31,776 {\an8}TYLAWSKI: A fellow trainee 845 00:43:31,800 --> 00:43:33,842 {\an1}walked in and he said, 846 00:43:33,866 --> 00:43:35,676 {\an1}"Hey, Greg, did you hear?" 847 00:43:35,700 --> 00:43:38,009 {\an1}My first question to him was, 848 00:43:38,033 --> 00:43:39,809 "Was there any oil in the water?" 849 00:43:39,833 --> 00:43:41,409 He said, "Yes." 850 00:43:41,433 --> 00:43:44,109 NARRATOR: 53,000 gallons 851 00:43:44,133 --> 00:43:46,342 of oil from the ship's fuel tanks 852 00:43:46,366 --> 00:43:49,042 quickly spread around the Bay Area, 853 00:43:49,066 --> 00:43:52,076 {\an1}eventually contaminating nearly 26 miles 854 00:43:52,100 --> 00:43:54,509 {\an1}of protected coastline. 855 00:43:54,533 --> 00:43:59,142 {\an1}It killed more than 2,500 birds, 856 00:43:59,166 --> 00:44:01,076 {\an1}disrupted local fishing stocks, 857 00:44:01,100 --> 00:44:04,309 and cost $70 million to clean up. 858 00:44:04,333 --> 00:44:06,342 TYLAWSKI: It was a gut punch. 859 00:44:06,366 --> 00:44:09,476 We have such an unbelievable safety record. 860 00:44:09,500 --> 00:44:11,809 {\an1}Something like this happening 861 00:44:11,833 --> 00:44:14,542 really hit everyone very personally. 862 00:44:14,566 --> 00:44:17,576 NARRATOR: An investigation revealed that 863 00:44:17,600 --> 00:44:20,376 in the dense fog, and faced with an 864 00:44:20,400 --> 00:44:22,442 {\an1}unfamiliar radar system, 865 00:44:22,466 --> 00:44:24,509 the pilot misjudged a crucial turn. 866 00:44:24,533 --> 00:44:26,976 ♪ ♪ 867 00:44:27,000 --> 00:44:29,209 {\an1}The report also found that the pilot was taking 868 00:44:29,233 --> 00:44:32,376 {\an1}a number of medications that likely reduced 869 00:44:32,400 --> 00:44:35,233 {\an1}his ability to safely pilot the ship. 870 00:44:36,866 --> 00:44:40,409 {\an1}He was taking things that would have had a sedative effect. 871 00:44:40,433 --> 00:44:42,909 So I think it's pretty safe to say 872 00:44:42,933 --> 00:44:48,009 {\an1}he would not be processing information effectively. 873 00:44:48,033 --> 00:44:50,176 NARRATOR: But the report also found that 874 00:44:50,200 --> 00:44:52,609 {\an1}the captain was reluctant to assert authority 875 00:44:52,633 --> 00:44:55,666 {\an1}over the pilot, and failed to oversee his performance. 876 00:44:56,833 --> 00:44:58,876 {\an1}The report also suggested 877 00:44:58,900 --> 00:45:01,842 {\an1}that cultural differences may have played a role. 878 00:45:01,866 --> 00:45:04,009 TYLAWSKI: The master 879 00:45:04,033 --> 00:45:05,909 {\an1}was under the impression 880 00:45:05,933 --> 00:45:08,642 that it must be fine to sail the ship 881 00:45:08,666 --> 00:45:11,042 {\an1}because the pilot says that we should get going. 882 00:45:11,066 --> 00:45:16,809 {\an8}NARRATOR: In court, the pilot pleaded guilty to negligence. 883 00:45:16,833 --> 00:45:18,242 {\an8}He lost his license 884 00:45:18,266 --> 00:45:21,500 {\an7}and was jailed for ten months for causing the oil spill. 885 00:45:23,300 --> 00:45:25,442 {\an8}♪ ♪ 886 00:45:25,466 --> 00:45:27,676 {\an7}The incident highlights the critical role 887 00:45:27,700 --> 00:45:31,133 {\an7}pilots play in the safe navigation of big ships. 888 00:45:33,100 --> 00:45:36,042 {\an1}And what can happen when the captain and the pilot 889 00:45:36,066 --> 00:45:38,509 {\an1}don't communicate effectively. 890 00:45:38,533 --> 00:45:39,976 MERCOGLIANO: The relationship 891 00:45:40,000 --> 00:45:41,676 {\an7}between the master and the pilot 892 00:45:41,700 --> 00:45:44,909 {\an7}has to be a seamless exchange 893 00:45:44,933 --> 00:45:48,242 {\an7}of information and of control of the vessel. 894 00:45:48,266 --> 00:45:51,809 NARRATOR: Is it possible that poor communication 895 00:45:51,833 --> 00:45:55,642 {\an1}between the captain and pilot contributed 896 00:45:55,666 --> 00:45:57,342 {\an7}to the Ever Given accident? 897 00:45:57,366 --> 00:45:59,242 {\an8}♪ ♪ 898 00:45:59,266 --> 00:46:01,876 {\an8}The findings of the official investigations 899 00:46:01,900 --> 00:46:04,409 {\an7}have not yet been released. 900 00:46:04,433 --> 00:46:06,976 {\an8}According to the Suez Canal Authority, 901 00:46:07,000 --> 00:46:11,809 {\an7}it was a complex accident with two main factors at play. 902 00:46:11,833 --> 00:46:14,476 {\an8}(translated): The biggest factors were 903 00:46:14,500 --> 00:46:17,242 {\an7}the weather conditions and personal mistakes 904 00:46:17,266 --> 00:46:19,276 {\an8}made by the captain. 905 00:46:19,300 --> 00:46:20,842 {\an1}The captain was unable to control the ship, 906 00:46:20,866 --> 00:46:23,309 {\an1}especially because he was going at a high speed, 907 00:46:23,333 --> 00:46:25,342 which was a mistake. 908 00:46:25,366 --> 00:46:30,009 NARRATOR: They also blame the captain's use of the rudder. 909 00:46:30,033 --> 00:46:31,409 (translated): He was using the rudder 910 00:46:31,433 --> 00:46:34,709 {\an1}in the wrong way; he kept changing direction too fast. 911 00:46:34,733 --> 00:46:37,542 NARRATOR: Both the owners and the operators 912 00:46:37,566 --> 00:46:40,476 of the Ever Given declined to be interviewed. 913 00:46:40,500 --> 00:46:43,609 {\an7}But in court, the ship owners stated that it 914 00:46:43,633 --> 00:46:47,609 {\an7}was the marine pilots who ordered the increase in speed, 915 00:46:47,633 --> 00:46:51,042 {\an8}and controlled the direction of the ship. 916 00:46:51,066 --> 00:46:54,109 {\an7}By analyzing transcripts of the audio recordings, 917 00:46:54,133 --> 00:46:57,409 {\an1}and the report commissioned by the ship owners, 918 00:46:57,433 --> 00:46:59,909 experts can piece together a hypothesis 919 00:46:59,933 --> 00:47:03,176 of how the ship came to be going so fast, 920 00:47:03,200 --> 00:47:05,509 and why it crashed. 921 00:47:05,533 --> 00:47:07,742 ♪ ♪ 922 00:47:07,766 --> 00:47:10,009 {\an8}As the Ever Given approached the canal, 923 00:47:10,033 --> 00:47:13,742 {\an8}the report says that strong variable winds 924 00:47:13,766 --> 00:47:15,609 {\an7}made the ship hard to control. 925 00:47:15,633 --> 00:47:19,409 {\an8}MERCOGLIANO: One of the questions that needs to be asked 926 00:47:19,433 --> 00:47:21,609 {\an1}is whether or not the Suez Canal Authority 927 00:47:21,633 --> 00:47:25,076 {\an1}or the vessel's master should have not made 928 00:47:25,100 --> 00:47:27,576 {\an1}the passage through the canal. 929 00:47:27,600 --> 00:47:29,242 ♪ ♪ 930 00:47:29,266 --> 00:47:31,442 NARRATOR: At 7:18 a.m., 931 00:47:31,466 --> 00:47:33,009 {\an1}at the entrance of the canal, 932 00:47:33,033 --> 00:47:36,342 {\an1}the ship veered close to the left bank. 933 00:47:36,366 --> 00:47:39,676 {\an1}According to the report, the pilot then ordered 934 00:47:39,700 --> 00:47:41,776 {\an7}"additional full speed ahead" 935 00:47:41,800 --> 00:47:43,609 {\an7}to increase the vessel's speed. 936 00:47:43,633 --> 00:47:47,242 {\an8}TYLAWSKI: This is a way to regain maneuverability, 937 00:47:47,266 --> 00:47:50,609 {\an1}to increase that resistance to the wind forces. 938 00:47:50,633 --> 00:47:54,109 {\an8}NARRATOR: The transcripts suggest the maritime pilot ordered 939 00:47:54,133 --> 00:47:58,100 {\an7}the rudder hard left and hard right in quick succession. 940 00:47:59,266 --> 00:48:02,209 What appears to have happened was 941 00:48:02,233 --> 00:48:04,442 {\an1}the situation began to degrade. 942 00:48:04,466 --> 00:48:07,076 The vessel was maneuvering in the channel. 943 00:48:07,100 --> 00:48:09,642 {\an1}It was starting to lose control. 944 00:48:09,666 --> 00:48:12,342 NARRATOR: At 7:36, 945 00:48:12,366 --> 00:48:16,842 {\an1}the report states that the wind rose to 48 miles per hour, 946 00:48:16,866 --> 00:48:19,033 {\an7}making the vessel even more difficult to control. 947 00:48:20,833 --> 00:48:22,742 {\an8}Bank effect dragged the vessel from 948 00:48:22,766 --> 00:48:25,642 {\an7}one side of the canal to the other. 949 00:48:25,666 --> 00:48:30,509 {\an7}The ship had now increased speed to over 13 knots. 950 00:48:30,533 --> 00:48:33,242 {\an8}TYLAWSKI: Increasing speed increases inertia, 951 00:48:33,266 --> 00:48:36,009 so that if you need to do another 952 00:48:36,033 --> 00:48:38,909 {\an7}corrective motion later on, guess what you have to do? 953 00:48:38,933 --> 00:48:40,909 {\an8}You have to increase the speed even more. 954 00:48:40,933 --> 00:48:43,542 {\an8}And now you're in a losing battle, 955 00:48:43,566 --> 00:48:46,342 {\an7}because every time you increase that speed, 956 00:48:46,366 --> 00:48:49,509 {\an7}you reduce your ability to get out of trouble. 957 00:48:49,533 --> 00:48:52,276 {\an8}(loud thudding) 958 00:48:52,300 --> 00:48:54,109 {\an8}NARRATOR: According to the report, 959 00:48:54,133 --> 00:48:56,509 {\an7}many different factors played a part in the crash, 960 00:48:56,533 --> 00:48:59,542 including weather, the ship's high speed, 961 00:48:59,566 --> 00:49:03,176 {\an1}and the extreme rudder orders. 962 00:49:03,200 --> 00:49:04,976 {\an7}The Canal Authority say 963 00:49:05,000 --> 00:49:07,742 {\an8}that the pilots are not to blame. 964 00:49:07,766 --> 00:49:10,242 {\an8}RABIE (translated): The instructions being given 965 00:49:10,266 --> 00:49:12,776 by the pilots to the captain are for guidance. 966 00:49:12,800 --> 00:49:16,009 {\an1}At the end of the day, it's the captain's responsibility. 967 00:49:16,033 --> 00:49:20,142 {\an1}He can choose whether or not he follows the pilot's advice. 968 00:49:20,166 --> 00:49:22,676 ♪ ♪ 969 00:49:22,700 --> 00:49:25,042 NARRATOR: Legally, the captain is always responsible 970 00:49:25,066 --> 00:49:27,176 {\an1}for the safety of the ship. 971 00:49:27,200 --> 00:49:29,642 But in practice, it's very rare 972 00:49:29,666 --> 00:49:32,433 for a captain to overrule their pilot. 973 00:49:34,066 --> 00:49:36,676 {\an1}Questions remain about the decision making 974 00:49:36,700 --> 00:49:39,333 and communication on the bridge. 975 00:49:40,666 --> 00:49:43,242 MERCOGLIANO: If a master has a question regarding a pilot, 976 00:49:43,266 --> 00:49:45,742 it's within his authority to immediately, 977 00:49:45,766 --> 00:49:48,876 without question, assume command of the vessel. 978 00:49:48,900 --> 00:49:51,176 {\an1}But the implications are, 979 00:49:51,200 --> 00:49:53,842 should an accident befall that vessel, 980 00:49:53,866 --> 00:49:56,942 the master, by relieving the pilot, 981 00:49:56,966 --> 00:50:00,742 {\an1}has taken upon himself the full responsibility 982 00:50:00,766 --> 00:50:04,542 for whatever happens on the ship. 983 00:50:04,566 --> 00:50:07,142 It also could create a potential problem 984 00:50:07,166 --> 00:50:09,776 in the future should that vessel come into 985 00:50:09,800 --> 00:50:12,509 that harbor and have to use pilots 986 00:50:12,533 --> 00:50:14,309 {\an1}from that same association. 987 00:50:14,333 --> 00:50:15,709 ♪ ♪ 988 00:50:15,733 --> 00:50:17,742 NARRATOR: After a trial in the Egyptian courts, 989 00:50:17,766 --> 00:50:21,076 the canal authority and the ship owners reached 990 00:50:21,100 --> 00:50:24,109 a settlement for an undisclosed sum. 991 00:50:24,133 --> 00:50:28,200 {\an8}♪ ♪ 992 00:50:30,066 --> 00:50:33,709 {\an1}The Ever Given was finally allowed to continue its journey, 993 00:50:33,733 --> 00:50:36,500 more than 100 days after the crash. 994 00:50:38,733 --> 00:50:42,142 It arrived in the Netherlands on July 29th 995 00:50:42,166 --> 00:50:45,676 and in England the following week, 996 00:50:45,700 --> 00:50:47,266 four months late. 997 00:50:50,766 --> 00:50:53,642 {\an1}This six-day blockage of the Suez Canal 998 00:50:53,666 --> 00:50:58,276 held up an estimated $58 billion of cargo, 999 00:50:58,300 --> 00:51:02,142 {\an1}reportedly cost Egypt up to $90 million 1000 00:51:02,166 --> 00:51:03,876 in lost revenue, 1001 00:51:03,900 --> 00:51:06,776 and reduced annual world trade growth. 1002 00:51:06,800 --> 00:51:10,642 ♪ ♪ 1003 00:51:10,666 --> 00:51:12,842 {\an1}In Egypt, the Canal Authority 1004 00:51:12,866 --> 00:51:15,709 {\an1}is extending a second lane farther south, 1005 00:51:15,733 --> 00:51:18,976 and widening key sections of the waterway, 1006 00:51:19,000 --> 00:51:22,009 to make the route safer for large ships. 1007 00:51:22,033 --> 00:51:23,242 RABIE (translated): We're on track 1008 00:51:23,266 --> 00:51:25,342 {\an1}and we'll hopefully finish in two years. 1009 00:51:25,366 --> 00:51:28,476 NARRATOR: But the accident has highlighted 1010 00:51:28,500 --> 00:51:30,942 the vulnerability of international shipping, 1011 00:51:30,966 --> 00:51:34,509 and the fragility of our global supply chain. 1012 00:51:34,533 --> 00:51:38,576 MERCOGLIANO: We have not kept up with the safety measures 1013 00:51:38,600 --> 00:51:42,009 that really need to ensure that accidents 1014 00:51:42,033 --> 00:51:44,242 {\an1}similar to the ones we've seen 1015 00:51:44,266 --> 00:51:46,476 {\an1}are prevented in the future. 1016 00:51:46,500 --> 00:51:50,409 {\an1}It's too easy for things to go catastrophically wrong. 1017 00:51:50,433 --> 00:51:53,809 SULLIVAN: The Ever Given was, I think, a wakeup call 1018 00:51:53,833 --> 00:51:55,542 {\an1}to everybody of the fact that 1019 00:51:55,566 --> 00:51:57,276 you're going to have bigger and bigger ships. 1020 00:51:57,300 --> 00:52:00,176 {\an1}You're more reliant on fewer ships with more containers. 1021 00:52:00,200 --> 00:52:03,676 {\an1}And if those ships don't arrive, you can shut down an economy. 1022 00:52:03,700 --> 00:52:05,976 And I think if you didn't get the message 1023 00:52:06,000 --> 00:52:09,442 from the Ever Given, you weren't paying attention. 1024 00:52:09,466 --> 00:52:13,433 ♪ ♪ 1025 00:52:32,833 --> 00:52:36,000 ♪ ♪ 1026 00:52:47,633 --> 00:52:50,942 {\an8}ANNOUNCER: Episodes of "NOVA" are available with Passport. 1027 00:52:50,966 --> 00:52:54,709 {\an7}This program is also available on Amazon Prime Video. 1028 00:52:54,733 --> 00:52:58,566 ♪ ♪ 1029 00:53:06,966 --> 00:53:10,133 ♪ ♪ 1030 00:53:20,000 --> 00:53:23,166 ♪ ♪ 83508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.