All language subtitles for NCIS Los Angeles S11 E04 Eng Sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,400 --> 00:00:11,185 We're searching for a missing crew member. 2 00:00:11,228 --> 00:00:13,665 Was Special Agent Afloat Brian Lee involved with the search? 3 00:00:13,709 --> 00:00:15,232 Unfortunately, Special Agent Lee 4 00:00:15,276 --> 00:00:17,060 is the crew member we're looking for. 5 00:00:17,104 --> 00:00:18,279 He was stabbed 6 00:00:18,322 --> 00:00:20,020 six times. 7 00:00:20,063 --> 00:00:21,630 We believe that NCIS Special Agent. 8 00:00:21,673 --> 00:00:25,112 Afloat Brian Lee was killed by an undercover foreign operative. 9 00:00:25,155 --> 00:00:26,504 The Navy SEALs have not found 10 00:00:26,548 --> 00:00:28,071 any other sleeper cells on board. 11 00:00:28,115 --> 00:00:30,247 Doesn't mean there aren't any there. 12 00:00:30,291 --> 00:00:32,075 Petty Officer Vincent Davis. 13 00:00:32,119 --> 00:00:34,643 I received orders that we were no longer working 14 00:00:34,686 --> 00:00:36,751 for the Russians and that we were joining our brothers 15 00:00:36,775 --> 00:00:38,255 in the fight in Syria. 16 00:00:38,299 --> 00:00:39,300 ISIS. 17 00:00:45,132 --> 00:00:49,092 Pacific Surfliner is now arriving at Platform 10-B. 18 00:00:49,136 --> 00:00:52,095 It's kind of like landing on a postage stamp in the ocean. 19 00:00:52,139 --> 00:00:55,011 Okay, but if your tailhook misses the... 20 00:00:55,055 --> 00:00:56,186 Wait, what'd you call it? 21 00:00:56,230 --> 00:00:57,361 Arresting wire. 22 00:00:57,405 --> 00:00:59,537 Yeah, if it misses that, what happens? 23 00:00:59,581 --> 00:01:01,278 Does your plane just go in the water? 24 00:01:02,845 --> 00:01:06,196 No. You just pull up, circle around, try again. 25 00:01:06,240 --> 00:01:08,633 It takes a lot of practice, landing on an aircraft carrier. 26 00:01:08,677 --> 00:01:10,418 No one gets it right every time. 27 00:01:10,461 --> 00:01:12,202 Well, I do. 28 00:01:12,246 --> 00:01:14,465 I hope I'm not bothering you too much. 29 00:01:14,509 --> 00:01:16,902 I just don't know what I'm gonna do after graduation. 30 00:01:16,946 --> 00:01:19,253 I saw you and I thought, "She looks cool." 31 00:01:19,296 --> 00:01:20,384 I am. 32 00:01:20,428 --> 00:01:22,038 We are. 33 00:01:22,082 --> 00:01:24,475 You've got my number. Don't hesitate to call. 34 00:01:26,173 --> 00:01:27,174 Hey, are you okay? 35 00:01:27,217 --> 00:01:28,479 Allergies. 36 00:01:28,523 --> 00:01:30,196 Something I don't have to worry about at sea, 37 00:01:30,220 --> 00:01:33,354 but I am happy to put up with for a week of leave. 38 00:01:33,397 --> 00:01:34,790 I'm gonna call an Uber. 39 00:01:34,833 --> 00:01:35,878 Keep in touch, Jenny. 40 00:01:35,921 --> 00:01:38,359 Hey, my boyfriend's picking me up. 41 00:01:38,402 --> 00:01:40,274 Why don't we give you a ride? 42 00:01:40,317 --> 00:01:41,927 Oh, I don't want to be a bother. 43 00:01:41,971 --> 00:01:43,146 Please? He loves Top Gun. 44 00:01:43,190 --> 00:01:44,270 He'd be psyched to meet you. 45 00:01:45,627 --> 00:01:47,716 I have time to use the head? 46 00:01:47,759 --> 00:01:49,500 Sorry. Restroom. 47 00:01:49,544 --> 00:01:52,547 Okay. Of course. I'll call him and see where he's at. 48 00:01:53,635 --> 00:01:55,767 Hey, babe. You close? 49 00:01:57,204 --> 00:02:00,163 She took the bait. 50 00:02:00,207 --> 00:02:02,731 Everything ready? 51 00:02:02,774 --> 00:02:04,298 Good. 52 00:02:04,341 --> 00:02:06,213 We're about to change the world. 53 00:02:06,256 --> 00:02:08,345 Last call for the Sunset Limited. 54 00:02:08,389 --> 00:02:10,608 Last call... 55 00:02:31,716 --> 00:02:34,676 Sweepers, sweepers, man your brooms. 56 00:02:34,719 --> 00:02:36,634 Complete sweep-down both fore and aft. 57 00:02:36,678 --> 00:02:38,419 Sweep down all decks, ladders... 58 00:02:38,462 --> 00:02:40,160 He's lost. 59 00:02:40,203 --> 00:02:41,291 It's easy to get lost. 60 00:02:41,335 --> 00:02:42,988 I told him to study the layout. 61 00:02:43,032 --> 00:02:44,729 I'm sure he did. He's very studious. 62 00:02:44,773 --> 00:02:46,383 Yeah. He landed 15 minutes ago. 63 00:02:46,427 --> 00:02:47,428 Where is he? 64 00:02:47,471 --> 00:02:48,820 Down the stairs. Go straight. 65 00:02:52,389 --> 00:02:53,477 Frame 173. 66 00:02:53,521 --> 00:02:55,044 I told you to study the layout. 67 00:02:55,087 --> 00:02:56,611 I did. 68 00:02:56,654 --> 00:02:59,657 Well, I mean, technically, he did still find us. 69 00:03:01,006 --> 00:03:02,356 How was your flight from Japan? 70 00:03:02,399 --> 00:03:05,097 Long. Bumpy. Terrifying. 71 00:03:05,141 --> 00:03:06,664 How was yours from Los Angeles? 72 00:03:06,708 --> 00:03:08,275 It was pretty good. Slept like a baby. 73 00:03:08,318 --> 00:03:11,191 I mean, the service was a little slow, but, you know... 74 00:03:12,409 --> 00:03:13,758 Thank you for coming. 75 00:03:13,802 --> 00:03:16,718 I know the outgoing agent afloat usually does this, 76 00:03:16,761 --> 00:03:20,243 but, um, it means a lot to have you both here. 77 00:03:20,287 --> 00:03:21,723 It's the least we could do. 78 00:03:21,766 --> 00:03:23,333 You ready? 79 00:03:24,334 --> 00:03:26,336 Let's do it. 80 00:03:31,689 --> 00:03:33,213 Captain Douglas, 81 00:03:33,256 --> 00:03:34,518 Special Agent Ehsan Navid. 82 00:03:34,562 --> 00:03:36,216 This is your new agent afloat. 83 00:03:36,259 --> 00:03:38,174 Agent Navid, 84 00:03:38,218 --> 00:03:39,760 I've heard a lot of great things about you. 85 00:03:39,784 --> 00:03:42,961 On behalf of myself and the entire crew, 86 00:03:43,005 --> 00:03:44,224 welcome aboard. 87 00:03:44,267 --> 00:03:46,008 Thank you, sir. It is an honor. 88 00:03:46,051 --> 00:03:48,663 I'm sorry Captain Rabb couldn't be here for your arrival. 89 00:03:48,706 --> 00:03:50,099 I'm sure you're aware 90 00:03:50,142 --> 00:03:52,188 of the infiltration we had a few months ago. 91 00:03:52,232 --> 00:03:53,513 We briefed him. Our operations manager 92 00:03:53,537 --> 00:03:55,409 was called to D.C. as well. 93 00:03:55,452 --> 00:03:57,517 The congressional panel wanted to hear from both of us, 94 00:03:57,541 --> 00:03:59,761 but someone's got to steer the ship. 95 00:03:59,804 --> 00:04:01,284 Command has 96 00:04:01,328 --> 00:04:02,720 its perks. Well, 97 00:04:02,764 --> 00:04:03,852 I'm glad you caught up to us 98 00:04:03,895 --> 00:04:06,420 before we get into Coronado tomorrow. 99 00:04:06,463 --> 00:04:08,639 Give you a chance to get to know some of the crew 100 00:04:08,683 --> 00:04:10,075 before they scatter to the wind. 101 00:04:10,119 --> 00:04:11,686 I look forward to meeting them. 102 00:04:11,729 --> 00:04:14,254 We'll show Agent Navid his office and get him settled in. 103 00:04:15,342 --> 00:04:16,604 You came on the right day. 104 00:04:16,647 --> 00:04:20,085 Galley's serving its famous buffalo cauliflower. 105 00:04:20,129 --> 00:04:22,262 Ooh. You're in for a treat. 106 00:04:23,306 --> 00:04:24,525 Oh. My apologies. 107 00:04:32,359 --> 00:04:33,534 That's cool. I get it. 108 00:04:33,577 --> 00:04:35,579 You didn't want me to smoke you on mile two. 109 00:04:35,623 --> 00:04:37,320 I didn't want to wake you. 110 00:04:37,364 --> 00:04:39,104 Come on, you know I love that morning run. 111 00:04:39,148 --> 00:04:41,498 No, I know you do. I just needed some alone time. 112 00:04:41,542 --> 00:04:43,413 You needed some a-alone time? 113 00:04:43,457 --> 00:04:46,329 Yes, as in just me and mythoughts. 114 00:04:46,373 --> 00:04:48,331 So, sans Deeks? 115 00:04:48,375 --> 00:04:50,115 Sansanyone. 116 00:04:51,378 --> 00:04:53,902 Well, that sounds healthy. 117 00:04:53,945 --> 00:04:56,121 Uh, where-where are... Where are you going? 118 00:04:56,165 --> 00:04:57,427 Fatima called. 119 00:04:57,471 --> 00:05:00,691 Said that we have a case. 120 00:05:00,735 --> 00:05:02,432 Okay. All right. 121 00:05:02,476 --> 00:05:03,627 I'm just gonna put my bag down, 122 00:05:03,651 --> 00:05:06,306 maybe take a moment, 123 00:05:06,349 --> 00:05:08,786 have a little alone time of my own. 124 00:05:08,830 --> 00:05:13,051 Just Deeks et lesthoughts deDeeks. 125 00:05:20,102 --> 00:05:21,799 Okay. 126 00:05:34,812 --> 00:05:36,074 You got three kids, 127 00:05:36,118 --> 00:05:38,294 you've been stationed in Japan for half a year 128 00:05:38,338 --> 00:05:40,296 and now you're about to deploy for nine months. 129 00:05:40,340 --> 00:05:41,471 Who knows? 130 00:05:41,515 --> 00:05:44,256 I might have a fourth when I get back. 131 00:05:44,300 --> 00:05:45,823 That was a joke. 132 00:05:47,521 --> 00:05:49,000 How's your wife feel about this? 133 00:05:49,044 --> 00:05:50,393 Eh, it's not easy. 134 00:05:50,437 --> 00:05:52,264 But Ayesha, she is not alone. 135 00:05:52,308 --> 00:05:54,571 My mother and two sisters are helping out. 136 00:05:54,615 --> 00:05:55,877 The in-laws. Wow. 137 00:05:55,920 --> 00:05:57,661 She, uh, must really like that, huh? 138 00:05:57,705 --> 00:05:59,663 They get along, believe it or not. 139 00:06:01,361 --> 00:06:05,452 I'm so blessed to have my entire family together. 140 00:06:05,495 --> 00:06:10,021 What you and your team did for me... 141 00:06:11,022 --> 00:06:13,416 I owe you my entire life. 142 00:06:13,460 --> 00:06:14,591 You earned it. 143 00:06:14,635 --> 00:06:15,940 All of it. 144 00:06:15,984 --> 00:06:17,942 We're very proud of you. 145 00:06:17,986 --> 00:06:21,163 CIC is transferring a call from Ops. 146 00:06:21,206 --> 00:06:22,904 You got your first case, Ehsan. 147 00:06:28,475 --> 00:06:29,693 Agent Namazi, 148 00:06:29,737 --> 00:06:31,695 meet Agent Navid. 149 00:06:31,739 --> 00:06:33,567 It's good to meet you, Agent Navid. 150 00:06:33,610 --> 00:06:35,003 And you, Agent Namazi. 151 00:06:35,046 --> 00:06:36,308 Hello, Kensi. 152 00:06:36,352 --> 00:06:38,441 Hey, buddy. Hey! Marty! 153 00:06:38,485 --> 00:06:39,790 Hey! What's up, buddy? 154 00:06:39,834 --> 00:06:41,444 Wish I was there for a proper hug. 155 00:06:41,488 --> 00:06:42,576 What do we got? 156 00:06:42,619 --> 00:06:44,012 An hour ago, the body 157 00:06:44,055 --> 00:06:45,579 of Lieutenant Junior Grade Leslie Grant 158 00:06:45,622 --> 00:06:48,973 was discovered downtown by an LAPD patrol officer. 159 00:06:49,017 --> 00:06:50,714 We don't have a preliminary cause of death, 160 00:06:50,758 --> 00:06:52,890 but it appears she was shot multiple times. 161 00:06:52,934 --> 00:06:55,023 She served aboard the Allegiance? 162 00:06:55,066 --> 00:06:56,459 She was an aviator. 163 00:06:56,503 --> 00:06:59,419 Flew off with the rest of the air wing a few days ago. 164 00:06:59,462 --> 00:07:01,464 Because of the ship's recent ISIS infiltration, 165 00:07:01,508 --> 00:07:03,466 SECNAV wants our office to handle this 166 00:07:03,510 --> 00:07:05,207 alongside Agent Navid. 167 00:07:05,250 --> 00:07:06,948 They still think there are spies on board? 168 00:07:06,991 --> 00:07:08,036 Unknown. 169 00:07:08,079 --> 00:07:09,907 Mm. Probably playing it safe. 170 00:07:09,951 --> 00:07:12,344 Something odd though: Last night, 171 00:07:12,388 --> 00:07:14,564 an APB was issued for Grant. 172 00:07:14,608 --> 00:07:17,524 It warned of a possible measles exposure. 173 00:07:17,567 --> 00:07:19,830 I'm still looking into where that info came from. 174 00:07:19,874 --> 00:07:23,312 Okay. Ehsan will take the lead on this. 175 00:07:23,355 --> 00:07:24,313 Me? 176 00:07:24,356 --> 00:07:25,880 As NCIS agent on the carrier, 177 00:07:25,923 --> 00:07:28,709 Lieutenant Grant is your jurisdiction. 178 00:07:28,752 --> 00:07:31,973 So, where should we begin? 179 00:07:32,974 --> 00:07:34,541 Uh, well... 180 00:07:34,584 --> 00:07:35,498 I believe in you, buddy. 181 00:07:35,542 --> 00:07:38,066 We are nowhere near Los Angeles. 182 00:07:38,109 --> 00:07:39,546 Right. Kensi and Marty 183 00:07:39,589 --> 00:07:41,330 should go to the crime scene. 184 00:07:41,373 --> 00:07:43,854 And we will brief the captain and interview the crew 185 00:07:43,898 --> 00:07:46,378 on who knew Lieutenant Grant. 186 00:07:47,379 --> 00:07:49,164 I'd say that's a good plan. 187 00:07:49,207 --> 00:07:50,557 Not bad for your first case. 188 00:07:51,819 --> 00:07:53,144 Yeah, I'm not biased, but I still think 189 00:07:53,168 --> 00:07:54,604 you should've joined me at LAPD. 190 00:07:54,648 --> 00:07:57,259 Ah... Ignore him, Ehsan. You made the right choice. 191 00:07:57,302 --> 00:07:58,976 We will let you know what we find at the crime scene. 192 00:07:59,000 --> 00:08:00,262 Bye, buddy. 193 00:08:00,305 --> 00:08:01,916 Uh, not so fast. 194 00:08:01,959 --> 00:08:04,875 All local and federal responders are being ordered to pull back. 195 00:08:04,919 --> 00:08:06,529 What? By whom? 196 00:08:06,573 --> 00:08:08,662 The Center for Disease Control. 197 00:08:11,403 --> 00:08:12,753 This is your captain. 198 00:08:12,796 --> 00:08:13,971 Effective immediately, 199 00:08:14,015 --> 00:08:15,375 the Allegiance is under quarantine. 200 00:08:15,407 --> 00:08:18,410 All flight ops are secured until further notice. 201 00:08:18,454 --> 00:08:19,629 This is not a drill. 202 00:08:19,673 --> 00:08:20,848 Let's head to sick bay. 203 00:08:20,891 --> 00:08:22,197 Commander Quinn. 204 00:08:22,240 --> 00:08:24,199 Agent Hanna? 205 00:08:24,242 --> 00:08:26,723 We just heard of a possible measles exposure. 206 00:08:26,767 --> 00:08:28,856 Is that the reason for the quarantine? 207 00:08:28,899 --> 00:08:30,640 I don't know about measles, 208 00:08:30,684 --> 00:08:33,730 but, according to the captain... 209 00:08:35,558 --> 00:08:38,996 there's a chance the crew was exposed to Ebola. 210 00:08:51,574 --> 00:08:53,750 Here are the samples. Get these to the lab. 211 00:08:53,794 --> 00:08:56,100 This is BSL-4, so don't take any chances. 212 00:08:56,144 --> 00:08:58,886 And stay under the speed limit. Yes, Colonel. 213 00:08:58,929 --> 00:09:00,777 This area's restricted. We're looking for Colonel Kaufman. 214 00:09:00,801 --> 00:09:02,542 NCIS? 215 00:09:02,585 --> 00:09:05,588 Yeah, I'm Special Agent Kensi Blye. This is Detective Deeks. 216 00:09:05,632 --> 00:09:07,285 Give us a moment, Private. Yes, ma'am. 217 00:09:07,329 --> 00:09:08,896 Colonel Sandra Kaufman, 218 00:09:08,939 --> 00:09:10,264 U.S. Army Medical Research Institute 219 00:09:10,288 --> 00:09:11,855 of Infectious Diseases. 220 00:09:11,899 --> 00:09:14,292 But when our tongues get tired, we say USAMRIID. 221 00:09:14,336 --> 00:09:16,381 Fair enough. Uh, Lieutenant Grant, the deceased, 222 00:09:16,425 --> 00:09:17,992 she's one of ours. 223 00:09:18,035 --> 00:09:19,883 There's no way I'm letting you past this tape, Agent Blye. 224 00:09:19,907 --> 00:09:21,406 So let's just clear that up right away. 225 00:09:21,430 --> 00:09:22,712 Can you at least tell us what you know? 226 00:09:22,736 --> 00:09:24,607 'Cause preliminary report says she was shot. 227 00:09:24,651 --> 00:09:26,304 How did you diagnose Ebola? 228 00:09:27,958 --> 00:09:29,481 Yesterday, this man 229 00:09:29,525 --> 00:09:31,875 was found dead in a cargo container at Long Beach Port. 230 00:09:31,919 --> 00:09:33,834 Cause of death was suffocation, 231 00:09:33,877 --> 00:09:36,314 but tests confirm that he was infected with Ebola. 232 00:09:36,358 --> 00:09:38,839 Among his belongings was an encrypted smartphone. 233 00:09:38,882 --> 00:09:40,710 Last night, CID cracked it. 234 00:09:40,754 --> 00:09:42,886 Its contents included a-a screen grab 235 00:09:42,930 --> 00:09:45,106 from Lieutenant Grant's Facebook page. 236 00:09:45,149 --> 00:09:46,847 On it, she expressed enthusiasm 237 00:09:46,890 --> 00:09:49,240 about taking the Surflinertrain up to Los Angeles. 238 00:09:49,284 --> 00:09:50,938 She was targeted. 239 00:09:50,981 --> 00:09:53,462 We immediately alerted the Navy, 240 00:09:53,505 --> 00:09:54,918 who unsuccessfully attempted to contact her. 241 00:09:54,942 --> 00:09:57,901 We then asked local LEOs to issue an APB. 242 00:09:57,945 --> 00:09:59,555 And early this morning, 243 00:09:59,599 --> 00:10:02,558 an LAPD patrol discovered Grant in the alley. 244 00:10:02,602 --> 00:10:04,778 Thanks to the APB, he didn't touch the body. 245 00:10:04,821 --> 00:10:05,779 So, 246 00:10:05,822 --> 00:10:07,476 why the measles warning? 247 00:10:07,519 --> 00:10:10,871 You know how you don't shout "fire" in a crowded theater? 248 00:10:10,914 --> 00:10:12,481 Well, the same goes for shouting "Ebola" 249 00:10:12,524 --> 00:10:13,743 in the middle of flu season. 250 00:10:13,787 --> 00:10:15,876 You risk every person with a fever 251 00:10:15,919 --> 00:10:18,966 flooding the hospitals and paralyzing our response. 252 00:10:19,009 --> 00:10:21,098 Wait a minute though. Isn't Ebola curable now? 253 00:10:21,142 --> 00:10:22,534 I just got back from the Congo, 254 00:10:22,578 --> 00:10:24,018 where we deployed two new treatments. 255 00:10:24,058 --> 00:10:25,842 Mortality rates have decreased, 256 00:10:25,886 --> 00:10:27,844 but they need to be 257 00:10:27,888 --> 00:10:29,759 administered soon after infection. 258 00:10:29,803 --> 00:10:31,935 Are we sure that Grant was infected? 259 00:10:31,979 --> 00:10:33,371 All samples were positive. 260 00:10:33,415 --> 00:10:35,591 Yeah, but we know Ebola didn't kill her, right? 261 00:10:35,635 --> 00:10:37,506 Somebody with a gun did that. 262 00:10:37,549 --> 00:10:40,030 Your guy in the cargo container, 263 00:10:40,074 --> 00:10:41,704 do we know who he was or where he came from? 264 00:10:41,728 --> 00:10:43,686 Not yet, but based on the amount of food, 265 00:10:43,730 --> 00:10:45,253 water and waste in the container, 266 00:10:45,296 --> 00:10:47,255 we don't think he came into this country alone. 267 00:10:47,298 --> 00:10:48,865 Great. 268 00:10:48,909 --> 00:10:50,432 Find her killers. 269 00:10:50,475 --> 00:10:53,217 And maybe we can stop this thing before it gets any worse. 270 00:10:55,567 --> 00:10:57,918 Still working on an I.D. of the deceased, 271 00:10:57,961 --> 00:11:00,877 but I traced the cargo container back to its origin: 272 00:11:00,921 --> 00:11:02,792 Mogadishu, Somalia. 273 00:11:02,836 --> 00:11:04,315 Did it make any stops in Hawaii? 274 00:11:04,359 --> 00:11:06,796 Ten days ago, they stopped for 24 hours, 275 00:11:06,840 --> 00:11:08,276 18 of which overlapped 276 00:11:08,319 --> 00:11:09,949 with the Allegianceberthed at Pearl Harbor. 277 00:11:09,973 --> 00:11:12,454 Well, if Grant was infected before arriving in L.A., 278 00:11:12,497 --> 00:11:13,803 it could have happened then. 279 00:11:13,847 --> 00:11:15,631 But with Ebola, you're only contagious 280 00:11:15,675 --> 00:11:18,286 when you become symptomatic, which can happen anywhere 281 00:11:18,329 --> 00:11:20,723 between two and 21 days after exposure. 282 00:11:20,767 --> 00:11:21,961 That could mean the difference between 283 00:11:21,985 --> 00:11:24,161 a few isolated cases and a major outbreak. 284 00:11:24,205 --> 00:11:25,989 All right, we need to track Grant's movements 285 00:11:26,033 --> 00:11:27,121 in Hawaii and California. 286 00:11:27,164 --> 00:11:28,402 I want to know everywhere she went 287 00:11:28,426 --> 00:11:29,906 and everyone she came in contact with. 288 00:11:29,950 --> 00:11:31,691 Is Nell back from San Francisco? 289 00:11:31,734 --> 00:11:32,953 She'll be here any minute. 290 00:11:32,996 --> 00:11:35,042 We're on it.Okay. 291 00:11:35,085 --> 00:11:37,392 ISIS still has a presence in Somalia. 292 00:11:37,435 --> 00:11:40,047 If Grant was targeted, we can't rule out the possibility 293 00:11:40,090 --> 00:11:42,092 that we missed one of the spies on board. 294 00:11:45,052 --> 00:11:46,880 What did Commander Quinn say? 295 00:11:46,923 --> 00:11:48,098 Uh, so far no one 296 00:11:48,142 --> 00:11:50,013 is reporting symptoms consistent with Ebola. 297 00:11:50,057 --> 00:11:52,320 Well, until we know for sure, 298 00:11:52,363 --> 00:11:53,930 we're just steaming in circles out here. 299 00:11:53,974 --> 00:11:56,019 There's no way we're putting into port 300 00:11:56,063 --> 00:11:57,629 under these conditions. 301 00:11:57,673 --> 00:12:00,067 We also need to guard against talk leaking from the ship. 302 00:12:00,110 --> 00:12:01,938 I'm initiating EMCOM. 303 00:12:01,982 --> 00:12:04,549 All external communications will be shut down, 304 00:12:04,593 --> 00:12:05,986 except here in CIC. 305 00:12:06,029 --> 00:12:09,206 That means this area will be closed off. 306 00:12:09,250 --> 00:12:11,513 You gentlemen need to decide now: 307 00:12:11,556 --> 00:12:13,036 Are you in or out? 308 00:12:14,124 --> 00:12:15,778 We're out. 309 00:12:15,822 --> 00:12:16,997 We need to find everyone. 310 00:12:17,040 --> 00:12:18,738 Grant came in contact with on the ship. 311 00:12:18,781 --> 00:12:21,523 Look, Ebola is spread through bodily fluids, broken skin... 312 00:12:21,566 --> 00:12:24,961 Yeah. That means anyone sharing a bunk, a head, mess table. 313 00:12:25,005 --> 00:12:27,007 What about me? You stay here. 314 00:12:27,050 --> 00:12:29,487 Coordinate with Ops and keep us in the loop. 315 00:12:34,101 --> 00:12:35,929 Seal it. 316 00:12:38,975 --> 00:12:39,976 Hey. Hey. 317 00:12:40,020 --> 00:12:40,977 Honolulu Harbor? 318 00:12:41,021 --> 00:12:42,413 Yeah, it's... It's a dead end. 319 00:12:42,457 --> 00:12:44,174 Yeah, I've been tracing Lieutenant Grant's movements, 320 00:12:44,198 --> 00:12:47,070 but I started at the end. 321 00:12:47,114 --> 00:12:48,158 Union Station. Yeah. 322 00:12:48,202 --> 00:12:49,769 After that, we lose her for two days 323 00:12:49,812 --> 00:12:51,901 until she turns up dead in the alley. 324 00:12:51,945 --> 00:12:54,034 Who's that? A friend of Grant's? 325 00:12:54,077 --> 00:12:55,252 I don't think so. 326 00:12:55,296 --> 00:12:57,689 At least facial rec has nothing on her. 327 00:12:57,733 --> 00:12:59,058 Just like our dead guy from the cargo container. 328 00:12:59,082 --> 00:13:02,259 Uh-huh. Now, we do have her walking on camera 329 00:13:02,303 --> 00:13:04,218 through the station with Grant. 330 00:13:04,261 --> 00:13:05,915 I also picked up our mystery woman 331 00:13:05,959 --> 00:13:08,091 boarding the Surfliner in San Diego. 332 00:13:08,135 --> 00:13:09,266 So they met on the train. 333 00:13:09,310 --> 00:13:10,790 It looks that way. 334 00:13:10,833 --> 00:13:11,921 Oh, and this car 335 00:13:11,965 --> 00:13:13,488 was reported stolen three days ago 336 00:13:13,531 --> 00:13:15,098 in Long Beach, not far from the port. 337 00:13:15,142 --> 00:13:16,447 I already started a trace. 338 00:13:16,491 --> 00:13:18,710 Nell, when did you do all this? 339 00:13:18,754 --> 00:13:21,104 Mm, between LAX and here. 340 00:13:21,148 --> 00:13:23,324 I hope you weren't driving. 341 00:13:23,367 --> 00:13:25,892 Mm. Not very fast. 342 00:13:25,935 --> 00:13:27,110 I'm kidding. 343 00:13:27,154 --> 00:13:28,546 I ordered a car. 344 00:13:30,157 --> 00:13:31,114 Oop. 345 00:13:31,158 --> 00:13:33,813 And there it is. 346 00:13:33,856 --> 00:13:36,728 22 minutes after leaving Union Station. 347 00:13:36,772 --> 00:13:39,122 Now, there is another camera on that same street, 348 00:13:39,166 --> 00:13:40,950 but the Prius never appears on it. 349 00:13:40,994 --> 00:13:42,822 Must have stopped somewhere in between. 350 00:13:42,865 --> 00:13:45,128 That's only two blocks from where Grant's body was found. 351 00:13:45,172 --> 00:13:46,608 Exactly. Okay. 352 00:13:46,651 --> 00:13:49,176 Let's send this info to Kensi and Deeks. 353 00:14:08,935 --> 00:14:10,110 Car's empty inside. 354 00:14:11,415 --> 00:14:13,374 Kens, you got to see this. 355 00:14:13,417 --> 00:14:16,116 I got blood all over the handle. Don't touch it. 356 00:14:16,159 --> 00:14:17,726 I wasn't planning on touching it. 357 00:14:17,769 --> 00:14:19,728 And there's more on the ground, be careful. 358 00:14:19,771 --> 00:14:21,010 Yeah, there's a whole trail of it. 359 00:14:21,034 --> 00:14:22,209 Kens, this way. 360 00:14:23,950 --> 00:14:25,516 Deeks. 361 00:14:27,344 --> 00:14:30,478 Kensi, I got casings. 362 00:14:30,521 --> 00:14:33,133 Um, I'm thinking we should probably wait for the colonel. 363 00:14:33,176 --> 00:14:35,744 I mean, we don't really know what to expect from in there. 364 00:14:35,787 --> 00:14:37,224 Baby, there's blood everywhere 365 00:14:37,267 --> 00:14:38,549 and someone could need our help. Right. No. 366 00:14:38,573 --> 00:14:39,942 And I totally understand that, but they're only 367 00:14:39,966 --> 00:14:41,421 a few minutes out so why wouldn't we wait, you know? 368 00:14:41,445 --> 00:14:42,838 It's not airborne. 369 00:14:42,882 --> 00:14:44,424 As long as we don't touch it, we're fine. 370 00:14:44,448 --> 00:14:46,015 Deeks. I'm going in. 371 00:14:46,059 --> 00:14:47,103 Hey! 372 00:14:47,147 --> 00:14:49,497 I'm asking you to wait. 373 00:14:51,238 --> 00:14:52,326 Okay. Okay? 374 00:14:52,369 --> 00:14:54,371 Yeah, okay. 375 00:15:21,224 --> 00:15:22,834 Clear. 376 00:15:24,924 --> 00:15:27,187 I got Grant's luggage right here. 377 00:15:33,236 --> 00:15:35,847 Colonel, you got to see this. 378 00:15:41,375 --> 00:15:43,116 This place is hot. 379 00:15:43,159 --> 00:15:45,553 They were holding Grant here. Why? 380 00:15:45,596 --> 00:15:48,295 Only two reasons I can think of: 381 00:15:48,338 --> 00:15:49,861 Either they knew she was exposed 382 00:15:49,905 --> 00:15:51,839 and wanted to prevent her from exposing other people... 383 00:15:51,863 --> 00:15:53,561 Wouldn't that be swell. 384 00:15:53,604 --> 00:15:56,433 Or they were waiting for her to become symptomatic. 385 00:15:56,477 --> 00:15:58,435 Ebola patients are only contagious 386 00:15:58,479 --> 00:16:01,003 once symptoms present. 387 00:16:01,047 --> 00:16:04,224 I think they were waiting to release her into the wild. 388 00:16:04,267 --> 00:16:05,834 Are you saying they infected her 389 00:16:05,877 --> 00:16:08,141 with the intention of causing an outbreak? 390 00:16:08,184 --> 00:16:10,273 I don't like it either, Agent Blye, 391 00:16:10,317 --> 00:16:13,015 but it is the most likely scenario. 392 00:16:13,059 --> 00:16:15,104 Well, whatever the reasoning, 393 00:16:15,148 --> 00:16:18,368 I don't think things went according to plan. 394 00:16:24,157 --> 00:16:25,897 I think she fought back. 395 00:16:34,819 --> 00:16:36,604 And then goes for the keys. 396 00:16:42,566 --> 00:16:44,177 She makes a run for it. 397 00:16:44,220 --> 00:16:46,005 They give chase. 398 00:16:46,048 --> 00:16:48,442 She tries to get to the car. 399 00:16:50,009 --> 00:16:51,619 And that's where they fire after her. 400 00:16:53,925 --> 00:16:56,189 Which is why the back window was blown out. 401 00:16:58,104 --> 00:17:01,933 She runs, she makes it to the alley. 402 00:17:03,674 --> 00:17:05,074 But she can't get through the fence. 403 00:17:06,068 --> 00:17:07,852 And so they fight again. 404 00:17:28,960 --> 00:17:31,137 But she doesn't make it. 405 00:17:33,574 --> 00:17:36,664 I'm sorry. I, um... I have to get out of here. 406 00:17:36,707 --> 00:17:39,493 What? Kens! 407 00:17:39,536 --> 00:17:41,930 Kensi! 408 00:17:43,975 --> 00:17:46,021 I'm okay. Go. 409 00:17:55,944 --> 00:17:58,990 Kensi and Marty don't think Grant became symptomatic 410 00:17:59,034 --> 00:18:01,689 until after she was picked up at Union Station. 411 00:18:01,732 --> 00:18:03,014 Which means she couldn't have infected anyone 412 00:18:03,038 --> 00:18:04,257 on board the Allegiance. 413 00:18:04,300 --> 00:18:05,997 That's good news. Thanks, Ehsan. 414 00:18:06,041 --> 00:18:07,434 Hey. We've got a problem. 415 00:18:12,874 --> 00:18:15,094 The civilian contractor I was interviewing. 416 00:18:15,137 --> 00:18:18,097 He's got a rash and stomach pains. 417 00:18:18,140 --> 00:18:20,011 We may have our first exposure. 418 00:18:30,631 --> 00:18:32,850 Agent Hanna, I don't understand. 419 00:18:32,894 --> 00:18:36,158 If Grant wasn't symptomatic until after she left the ship, 420 00:18:36,202 --> 00:18:38,160 how can any of my crew be infected? 421 00:18:38,204 --> 00:18:39,833 Well, we don't know for sure when she was infected. 422 00:18:39,857 --> 00:18:41,816 Early symptoms are hard to detect. 423 00:18:41,859 --> 00:18:43,359 It could be a sore throat, a headache, a cough. 424 00:18:43,383 --> 00:18:44,558 Anything's possible. Sam! 425 00:18:44,601 --> 00:18:45,907 We got another. 426 00:18:45,950 --> 00:18:47,735 Captain... I heard, Agent Hanna. 427 00:18:47,778 --> 00:18:50,259 It no longer seems that Lieutenant Grant 428 00:18:50,303 --> 00:18:52,043 was the only target. 429 00:18:52,087 --> 00:18:53,610 My ship is under attack, gentlemen. 430 00:18:53,654 --> 00:18:54,916 All right, Ehsan, 431 00:18:54,959 --> 00:18:56,459 have Ops take another look at the ISIS spies 432 00:18:56,483 --> 00:18:58,025 that infiltrated the ship five months ago. 433 00:18:58,049 --> 00:18:59,834 Maybe we missed something. On it. 434 00:18:59,877 --> 00:19:01,531 Sir, we need more support out here. 435 00:19:01,575 --> 00:19:03,054 USAMRIID should be here in an hour. 436 00:19:03,098 --> 00:19:05,056 Until then, tell Commander Quinn 437 00:19:05,100 --> 00:19:07,668 just to do her best. Good luck. 438 00:19:07,711 --> 00:19:08,711 Out. 439 00:19:35,739 --> 00:19:38,525 Wow. Is that a, uh, friend of yours? 440 00:19:38,568 --> 00:19:40,701 Omani intelligence officer. 441 00:19:40,744 --> 00:19:42,137 Our parents are friends. 442 00:19:42,181 --> 00:19:43,747 They've tried to set us up a few times. 443 00:19:43,791 --> 00:19:44,922 Never gonna happen. 444 00:19:44,966 --> 00:19:46,881 You talk to the FBI? 445 00:19:46,924 --> 00:19:49,362 Uh, yeah. They're taking the lead on tracking down 446 00:19:49,405 --> 00:19:51,407 every single passenger from Grant's train. 447 00:19:51,451 --> 00:19:53,192 But that is a lot of people. 448 00:19:53,235 --> 00:19:55,585 This could get really bad. 449 00:19:56,891 --> 00:19:59,023 It just got really bad. 450 00:19:59,067 --> 00:20:00,460 What's up? 451 00:20:01,939 --> 00:20:04,420 I had a hunch and unfortunately... 452 00:20:04,464 --> 00:20:06,030 it paid off. 453 00:20:38,498 --> 00:20:40,587 Hey, I don't want to, um... 454 00:20:40,630 --> 00:20:42,632 I don't want to be pushy, but if you, 455 00:20:42,676 --> 00:20:44,634 if you need some time, like, 456 00:20:44,678 --> 00:20:46,941 I-I get it. You know what I mean? 457 00:20:46,984 --> 00:20:49,248 Like... I'm scared, too. 458 00:20:49,291 --> 00:20:50,964 And there's a lot of people working on this. 459 00:20:50,988 --> 00:20:53,643 If you want to take off, you can just... baby, go. 460 00:20:53,687 --> 00:20:55,210 I want to be here, Deeks. 461 00:20:55,254 --> 00:20:57,256 I just... wanted to wait. 462 00:20:57,299 --> 00:20:59,606 I get that. And we, and we waited. 463 00:20:59,649 --> 00:21:01,564 But we go through doors like this 464 00:21:01,608 --> 00:21:03,174 all the time, every single day. 465 00:21:03,218 --> 00:21:04,413 And we have no idea what's behind them. 466 00:21:04,437 --> 00:21:05,631 It could be a gun, it could be a bomb, 467 00:21:05,655 --> 00:21:06,850 it could be anything, so what... 468 00:21:06,874 --> 00:21:09,180 How is today any different? 469 00:21:09,224 --> 00:21:11,748 It wasn't. You're right. 470 00:21:11,792 --> 00:21:14,534 Okay. So, then, what-what-what was that? 471 00:21:21,671 --> 00:21:23,020 I'm late. 472 00:21:24,108 --> 00:21:26,546 What do you mean? Late for what? 473 00:21:26,589 --> 00:21:28,765 I'm latelate. 474 00:21:28,809 --> 00:21:31,812 I just... I'm never late. 475 00:21:33,901 --> 00:21:36,599 Yeah. 476 00:21:41,648 --> 00:21:44,259 You, um... 477 00:21:46,392 --> 00:21:48,176 So do you... 478 00:21:48,219 --> 00:21:50,352 You think that you might be...? 479 00:21:50,396 --> 00:21:52,398 I don't know what I think. 480 00:21:52,441 --> 00:21:54,400 I don't know. 481 00:21:56,663 --> 00:21:58,621 Did you take a test? 482 00:21:58,665 --> 00:22:02,190 No. I did not take a test. 483 00:22:02,233 --> 00:22:04,584 It's probably nothing. 484 00:22:04,627 --> 00:22:07,891 Yeah. No, it's probably nothing, but, also, it could be... 485 00:22:07,935 --> 00:22:09,676 I'm thinking it's nothing, though, so... 486 00:22:11,242 --> 00:22:12,481 Can you not get that for two seconds? 487 00:22:12,505 --> 00:22:14,028 Can we just finish this conversation? 488 00:22:14,071 --> 00:22:15,334 Hey, Nell. 489 00:22:15,377 --> 00:22:16,813 Hey, Kens. Are you guys okay? 490 00:22:16,857 --> 00:22:18,032 You weren't on comms. 491 00:22:18,075 --> 00:22:19,595 Can you put it on speakerphone, please? 492 00:22:21,514 --> 00:22:24,125 We couldn't wear the comms with the, with the suits. 493 00:22:24,168 --> 00:22:25,474 Uh, any updates? 494 00:22:25,518 --> 00:22:26,693 Yeah. We found the woman 495 00:22:26,736 --> 00:22:28,738 who picked up Grant from the station. 496 00:22:28,782 --> 00:22:31,611 We got lucky or she got stupid or both. 497 00:22:31,654 --> 00:22:32,762 She used Grant's credit card 498 00:22:32,786 --> 00:22:35,266 to buy a ticket on an interstate bus. 499 00:22:35,310 --> 00:22:36,461 Now, they just left downtown, 500 00:22:36,485 --> 00:22:38,139 but we're in contact with the bus driver. 501 00:22:38,182 --> 00:22:39,923 We've asked her to fake mechanical problems 502 00:22:39,967 --> 00:22:41,882 and divert to Santa Fe and 7th. 503 00:22:41,925 --> 00:22:43,710 Good idea. We're only a few blocks out. 504 00:22:43,753 --> 00:22:45,165 But, Kensi, there's something you should know. 505 00:22:45,189 --> 00:22:47,278 We've I.D.'d Grant's kidnapper. 506 00:22:47,322 --> 00:22:49,150 Her name is Sajida al-Eryani, 507 00:22:49,193 --> 00:22:51,761 and she's a member of the Mashriq Army. 508 00:22:53,763 --> 00:22:55,765 Well, we knew they'd be back at some point. 509 00:22:55,809 --> 00:22:58,289 Okay, thanks for the update. We'll, uh, we'll be on our way. 510 00:22:58,333 --> 00:23:00,248 Hey, so, listen, um... Deeks. 511 00:23:00,291 --> 00:23:02,293 This is... 512 00:23:06,950 --> 00:23:08,952 Okay. 513 00:23:13,827 --> 00:23:15,785 All right, thanks. 514 00:23:15,829 --> 00:23:17,439 Hey. Listen, 515 00:23:17,483 --> 00:23:19,069 I'm not gonna make it to Phoenix tonight. 516 00:23:19,093 --> 00:23:20,790 You know, I just talked to the bus driver, 517 00:23:20,834 --> 00:23:22,551 and the engine's shot. It's gonna be hours, they said. 518 00:23:22,575 --> 00:23:24,403 Yeah, we got to get another bus. 519 00:23:24,446 --> 00:23:26,405 All right. I love you, too, sugarbear. 520 00:23:26,448 --> 00:23:28,048 I'll find a way. All right, thanks, baby. 521 00:23:29,016 --> 00:23:30,800 Hey. Hey. 522 00:23:30,844 --> 00:23:32,280 Is it true we're stuck here? 523 00:23:32,323 --> 00:23:34,413 I mean, yeah, it looks like it. 524 00:23:34,456 --> 00:23:35,849 Actually, you know what? 525 00:23:35,892 --> 00:23:37,851 I could not afford a ride to Phoenix on my own, 526 00:23:37,894 --> 00:23:39,722 but if we split a rideshare... 527 00:23:41,028 --> 00:23:42,986 I mean, you'd really be doing me a favor. 528 00:23:43,030 --> 00:23:45,206 Sorry, can't do that. I could split it sixty-forty. 529 00:23:45,249 --> 00:23:46,860 I just want to meet my fiancée's parents. 530 00:23:46,903 --> 00:23:48,862 Get away from me! I don't even know you. 531 00:23:48,905 --> 00:23:49,905 But we know you, Sajida. 532 00:24:04,268 --> 00:24:05,618 Detective. 533 00:24:05,661 --> 00:24:07,228 Step away. 534 00:24:10,753 --> 00:24:12,886 Nice work. Call your people. 535 00:24:12,929 --> 00:24:14,496 Get those passengers back on the bus. 536 00:24:14,540 --> 00:24:17,064 We need to keep them contained until we know if she's infected. 537 00:24:17,107 --> 00:24:18,587 On it. 538 00:24:19,632 --> 00:24:21,372 Hey. We got her. 539 00:24:25,638 --> 00:24:27,074 This is good news, Nell. 540 00:24:27,117 --> 00:24:29,598 Let me know if Marty and Kensi get anything out of her. 541 00:24:29,642 --> 00:24:32,775 Will do, but, Ehsan, that's not the only reason we called. 542 00:24:32,819 --> 00:24:35,822 So, we took another look into the ISIS spies, 543 00:24:35,865 --> 00:24:37,998 and we found a connection to another crew member. 544 00:24:38,041 --> 00:24:39,434 I'm sending it to you now. 545 00:24:39,478 --> 00:24:41,697 Petty Officer Stephen Lamb. 546 00:24:41,741 --> 00:24:45,222 Now, it's not much, but he did exchange 547 00:24:45,266 --> 00:24:46,920 an unusual number of messages with one 548 00:24:46,963 --> 00:24:49,531 of the arrested ISIS spies, Vincent Davis. 549 00:24:49,575 --> 00:24:51,751 The messages seem to be pretty innocuous. 550 00:24:51,794 --> 00:24:53,230 It could have been a code. 551 00:24:53,274 --> 00:24:54,928 Exactly. The only problem 552 00:24:54,971 --> 00:24:57,017 with that theory is ISIS and the Mashriq Army 553 00:24:57,060 --> 00:24:59,236 have no history of overlap. 554 00:24:59,280 --> 00:25:00,823 And, to be honest, they kind of hate each other. 555 00:25:00,847 --> 00:25:03,197 I think it's still worth checking out. 556 00:25:03,240 --> 00:25:04,372 Thank you. 557 00:25:04,415 --> 00:25:05,982 Hang in there, bud. 558 00:25:12,249 --> 00:25:14,904 Excuse me. Petty Officer Lamb, right? 559 00:25:14,948 --> 00:25:16,863 What do you want? 560 00:25:16,906 --> 00:25:19,430 Are... are you feeling unwell? 561 00:25:19,474 --> 00:25:21,955 Mind your own business, Navid. 562 00:25:21,998 --> 00:25:24,348 I have a duty to ask. 563 00:25:24,392 --> 00:25:26,307 Leave me alone. I have work to do. 564 00:25:26,350 --> 00:25:28,962 I am not trying to cause any trouble. 565 00:25:29,005 --> 00:25:31,138 Then you shouldn't have set foot on this ship! 566 00:25:32,487 --> 00:25:34,489 Is there a problem, Petty Officer Lamb? 567 00:25:34,533 --> 00:25:36,926 No, sir. I... 568 00:25:39,102 --> 00:25:40,669 I just... 569 00:25:40,713 --> 00:25:42,976 I'm sorry, sir. I... 570 00:25:43,019 --> 00:25:44,020 was wrong. I'm sorry. 571 00:25:48,068 --> 00:25:50,157 Everyone stay back. 572 00:25:50,200 --> 00:25:52,376 Agent Navid, 573 00:25:52,420 --> 00:25:54,074 step away from Petty Officer Lamb. 574 00:25:54,117 --> 00:25:56,903 Uh, let me help him take a seat, Captain. 575 00:25:56,946 --> 00:25:58,948 Come on. Come on. 576 00:26:08,915 --> 00:26:11,091 Put me through to sick bay. 577 00:26:11,134 --> 00:26:13,397 We may have an exposure in CIC. 578 00:26:28,499 --> 00:26:30,458 I am okay, 579 00:26:30,501 --> 00:26:32,199 Agent Callen, really. 580 00:26:32,242 --> 00:26:35,681 I have three kids, so I'm no stranger to vomit. 581 00:26:35,724 --> 00:26:37,944 Yeah. Um... 582 00:26:39,946 --> 00:26:41,295 Listen, uh, USAMRIID 583 00:26:41,338 --> 00:26:42,402 just arrived, so we're gonna get them in 584 00:26:42,426 --> 00:26:43,645 to see you as soon as we can. 585 00:26:43,689 --> 00:26:46,082 We will have you dancing again in no time. 586 00:26:46,126 --> 00:26:49,782 I am with the best agents and the best crew in the fleet. 587 00:26:49,825 --> 00:26:51,218 I have no doubt. 588 00:26:51,261 --> 00:26:52,959 You hang in there, Ehsan. 589 00:26:53,002 --> 00:26:55,004 Be safe, Callen. 590 00:27:02,533 --> 00:27:03,752 When will we know? 591 00:27:03,796 --> 00:27:05,798 A few hours. Maybe sooner. 592 00:27:06,842 --> 00:27:08,061 How's Ehsan? 593 00:27:08,104 --> 00:27:09,889 He's all right. He's a tough kid. 594 00:27:09,932 --> 00:27:11,673 When can we get him out of there? 595 00:27:11,717 --> 00:27:14,154 I was just telling Agent Hanna, it's safest for everyone 596 00:27:14,197 --> 00:27:16,156 if they remain isolated in CIC. 597 00:27:16,199 --> 00:27:17,437 What about the rest of the sailors? 598 00:27:17,461 --> 00:27:18,680 What-what about the captain? 599 00:27:18,724 --> 00:27:20,203 If we let them out of CIC, 600 00:27:20,247 --> 00:27:21,877 we'll just have to isolate them somewhere else. 601 00:27:21,901 --> 00:27:23,903 They've all potentially been exposed. 602 00:27:23,946 --> 00:27:25,532 Three more sailors came in with symptoms. 603 00:27:25,556 --> 00:27:26,862 Mostly headaches, 604 00:27:26,906 --> 00:27:28,211 nausea, vomiting. 605 00:27:28,255 --> 00:27:30,910 The strange thing is no fevers. 606 00:27:30,953 --> 00:27:32,433 What does that mean? 607 00:27:32,476 --> 00:27:35,218 I don't know, but it's odd. 608 00:27:35,262 --> 00:27:37,525 USAMRIID is running tests now. 609 00:27:37,568 --> 00:27:40,049 We'll know in a few hours. 610 00:27:40,093 --> 00:27:43,313 I got to get back in there. 611 00:27:58,894 --> 00:28:00,722 Good, you're awake. 612 00:28:00,766 --> 00:28:02,289 Why am I in this thing? 613 00:28:02,332 --> 00:28:04,073 You know why. 614 00:28:04,117 --> 00:28:05,355 We've been to the warehouse, Sajida. 615 00:28:05,379 --> 00:28:07,163 We know you're a member of the Mashriq Army. 616 00:28:07,207 --> 00:28:09,252 That's why you, uh, targeted Lieutenant Grant. 617 00:28:09,296 --> 00:28:10,297 What was your plan? 618 00:28:10,340 --> 00:28:12,212 What were you gonna do with her? 619 00:28:14,997 --> 00:28:16,825 Sajida, you're dying. 620 00:28:16,869 --> 00:28:18,566 You've been infected. 621 00:28:18,609 --> 00:28:20,220 We have a treatment, 622 00:28:20,263 --> 00:28:22,744 and we can help you. 623 00:28:22,788 --> 00:28:25,747 But you got to give us something. 624 00:28:25,791 --> 00:28:28,228 All right, we know you were working with somebody. 625 00:28:28,271 --> 00:28:30,143 You made several phone calls and texts 626 00:28:30,186 --> 00:28:32,362 to this person over the last few days. 627 00:28:32,406 --> 00:28:34,756 Tell us where he is, and we'll help you save your life. 628 00:28:34,800 --> 00:28:36,540 You're lying. 629 00:28:36,584 --> 00:28:39,239 I know your tactics. 630 00:28:39,282 --> 00:28:41,763 Besides, I was careful. 631 00:28:41,807 --> 00:28:44,113 Careful like your friend in the shipping container? 632 00:28:44,157 --> 00:28:46,159 Careful like that? 633 00:28:46,202 --> 00:28:48,291 Just out of curiosity, 634 00:28:48,335 --> 00:28:49,878 when you killed him, was that an act of mercy, 635 00:28:49,902 --> 00:28:51,222 or is that just self-preservation? 636 00:28:51,251 --> 00:28:53,340 An act of faith. 637 00:28:53,383 --> 00:28:56,082 We needed a way to keep the virus alive 638 00:28:56,125 --> 00:28:57,823 while we crossed the ocean, 639 00:28:57,866 --> 00:29:00,608 so he infected himself. 640 00:29:00,651 --> 00:29:03,132 He is a martyr, 641 00:29:03,176 --> 00:29:05,744 and so am I. 642 00:29:06,745 --> 00:29:09,182 When this has run its course, 643 00:29:09,225 --> 00:29:12,663 the dead will number in the thousands, 644 00:29:12,707 --> 00:29:16,276 and your so-called military heroes will be tossed 645 00:29:16,319 --> 00:29:18,757 like animals in mass graves. 646 00:29:27,330 --> 00:29:29,202 Well, she's a true believer. 647 00:29:29,245 --> 00:29:31,378 Which means her partner probably is, too. 648 00:29:31,421 --> 00:29:33,380 We need to find him. 649 00:29:33,423 --> 00:29:35,686 Yeah. 650 00:29:35,730 --> 00:29:36,949 You okay? 651 00:29:36,992 --> 00:29:38,385 Yeah. 652 00:29:38,428 --> 00:29:40,604 Just gonna call Ops. 653 00:29:45,740 --> 00:29:47,698 We need to talk. 654 00:29:47,742 --> 00:29:49,178 Oh, yeah? 655 00:29:49,222 --> 00:29:52,529 Well, what do you want to talk about, Agent Navid? 656 00:29:52,573 --> 00:29:55,184 Petty Officer Vincent Davis. 657 00:29:55,228 --> 00:29:56,751 What about him? 658 00:29:56,795 --> 00:29:58,231 You exchanged messages with him 659 00:29:58,274 --> 00:30:01,147 in the months leading up to his arrest. 660 00:30:01,190 --> 00:30:03,236 And you want to know what? 661 00:30:03,279 --> 00:30:05,368 If I'm an ISIS spy? 662 00:30:05,412 --> 00:30:08,763 Is that it? 663 00:30:10,809 --> 00:30:13,768 Maybe I'm just an idiot. 664 00:30:13,812 --> 00:30:16,727 Did you ever consider that, Agent Navid? 665 00:30:16,771 --> 00:30:19,426 Maybe I don't have a lot of friends on this ship, 666 00:30:19,469 --> 00:30:22,255 and the one that I did have... 667 00:30:23,865 --> 00:30:27,260 The one that I trusted the most... 668 00:30:27,303 --> 00:30:29,436 he turned out to be a traitor. 669 00:30:33,048 --> 00:30:35,007 We done talking? 670 00:30:43,276 --> 00:30:45,321 What's up, Nell? So, unfortunately, 671 00:30:45,365 --> 00:30:47,976 we are no closer to finding Sajida's partner. 672 00:30:48,020 --> 00:30:49,456 We tried tracing his phone, 673 00:30:49,499 --> 00:30:51,980 but he must have turned it off or destroyed it. 674 00:30:52,024 --> 00:30:54,374 All right, we'll give it another shot. Thanks. 675 00:30:54,417 --> 00:30:57,246 Agent. Detective. Yeah? 676 00:30:57,290 --> 00:30:58,595 We've got a problem. 677 00:30:58,639 --> 00:31:00,380 What's going on? Some of the samples we took 678 00:31:00,423 --> 00:31:02,773 from Lieutenant Grant have been contaminated. 679 00:31:02,817 --> 00:31:04,427 With what? 680 00:31:04,471 --> 00:31:06,168 With someone else's blood. 681 00:31:06,212 --> 00:31:08,692 It probably happened during the struggle that led to her death. 682 00:31:09,563 --> 00:31:12,261 Sajida didn't have any open wounds. 683 00:31:12,305 --> 00:31:14,350 Which means her partner 684 00:31:14,394 --> 00:31:16,439 must have been the one fighting with Grant. 685 00:31:16,483 --> 00:31:18,267 If his blood mixed with hers, 686 00:31:18,311 --> 00:31:20,356 then it's almost certain he's been exposed. 687 00:31:20,400 --> 00:31:23,272 And if we don't find him before he becomes contagious... 688 00:31:23,316 --> 00:31:26,101 Then who knows how many more he's gonna infect. 689 00:31:40,420 --> 00:31:42,422 Ready? 690 00:31:42,465 --> 00:31:44,424 Go time. 691 00:31:51,518 --> 00:31:53,607 All right, Sajida, last chance. 692 00:31:53,650 --> 00:31:56,610 Stop wasting your time. 693 00:31:56,653 --> 00:31:57,717 That is something you don't have a lot of. 694 00:31:57,741 --> 00:31:59,047 You're not looking so good. 695 00:31:59,091 --> 00:32:00,720 You know what that thing is on your chest, Sajida? 696 00:32:00,744 --> 00:32:02,722 That's a Bluetooth sensor. It tells us your body temperature 697 00:32:02,746 --> 00:32:04,487 and your heart rate, and right now, 698 00:32:04,531 --> 00:32:06,402 you are at 103.6, and you're rising. 699 00:32:06,446 --> 00:32:08,491 You know what happens next? You get 700 00:32:08,535 --> 00:32:12,191 a rash, and then vomiting, and then internal bleeding. 701 00:32:12,234 --> 00:32:14,212 We just want to know why you targeted Lieutenant Grant. 702 00:32:14,236 --> 00:32:15,977 What was your plan? 703 00:32:16,021 --> 00:32:18,216 We know you infected her when you crossed paths in Hawaii, 704 00:32:18,240 --> 00:32:19,565 and then she infected her whole entire ship. 705 00:32:19,589 --> 00:32:21,591 Why did you pick her up again in Los Angeles? 706 00:32:21,635 --> 00:32:24,246 Tell us that, we will save you. 707 00:32:25,465 --> 00:32:28,729 You know, I actually started to believe you, 708 00:32:28,772 --> 00:32:30,992 but now I know you're lying again. 709 00:32:31,036 --> 00:32:32,211 What are you talking about? 710 00:32:32,254 --> 00:32:33,603 Everything we've said is true. 711 00:32:33,647 --> 00:32:35,736 We injected Grant with the virus 712 00:32:35,779 --> 00:32:37,956 afterwe picked her up from the station. 713 00:32:37,999 --> 00:32:41,002 So how could she infect her ship, huh? 714 00:32:41,046 --> 00:32:42,961 You are a liar! 715 00:32:43,004 --> 00:32:45,006 But if it is true, 716 00:32:45,050 --> 00:32:47,791 if the virus has spread to the ship, 717 00:32:47,835 --> 00:32:51,752 then God has blessed our mission. 718 00:32:51,795 --> 00:32:55,364 He has made miracles happen. 719 00:33:00,543 --> 00:33:01,863 Well, that doesn't make any sense. 720 00:33:01,892 --> 00:33:03,677 She was telling the truth in there. 721 00:33:04,591 --> 00:33:06,636 "Military heroes." 722 00:33:06,680 --> 00:33:07,898 What? 723 00:33:07,942 --> 00:33:10,118 Well, the first time we talked to her, she said 724 00:33:10,162 --> 00:33:12,096 that the virus was gonna kill our "military heroes." 725 00:33:12,120 --> 00:33:14,035 We assumed this was the crew of the Allegiance. 726 00:33:14,079 --> 00:33:15,882 Yeah, but she didn't even know they were infected, 727 00:33:15,906 --> 00:33:17,493 so she obviously was talking about something else. 728 00:33:17,517 --> 00:33:19,475 What if the colonel was right? 729 00:33:19,519 --> 00:33:21,869 What if they were gonna release her? And then what? 730 00:33:21,912 --> 00:33:23,653 Well, then, local PD picks her up, 731 00:33:23,697 --> 00:33:25,537 takes her to the hospital, has her checked out. 732 00:33:25,568 --> 00:33:28,136 Right, but because she's Navy, she gets transferred to the... 733 00:33:28,180 --> 00:33:29,703 military hospital. 734 00:33:29,746 --> 00:33:31,357 Before anyone suspects Ebola, 735 00:33:31,400 --> 00:33:34,229 she's already infected doctors, nurses and other patients. 736 00:33:34,273 --> 00:33:35,665 The only problem is, 737 00:33:35,709 --> 00:33:37,774 is that other guy can't get into the military hospital 738 00:33:37,798 --> 00:33:39,060 because security's too tight. 739 00:33:39,104 --> 00:33:40,453 Okay. Civilian hospital? 740 00:33:40,496 --> 00:33:42,518 No, but the Mashriq Army only hits military targets. 741 00:33:42,542 --> 00:33:44,239 They've never deviated from their MO. 742 00:33:44,283 --> 00:33:46,720 "Military heroes." Veterans. 743 00:33:46,763 --> 00:33:48,461 The VA. 744 00:33:48,504 --> 00:33:51,725 Nell, Fatima, we think he's targeting the VA hospital. 745 00:33:51,768 --> 00:33:54,119 Problem is, we don't even know what he looks like. 746 00:33:54,162 --> 00:33:55,381 Actually, we do. 747 00:33:55,424 --> 00:33:57,296 The CDC just identified the Ebola strain 748 00:33:57,339 --> 00:33:58,688 from Lieutenant Grant. 749 00:33:58,732 --> 00:34:00,168 It's Ebola Sudan. 750 00:34:00,212 --> 00:34:02,344 We contacted the local clinics handling the outbreak, 751 00:34:02,388 --> 00:34:04,781 and they sent us three photos of clinic workers 752 00:34:04,825 --> 00:34:07,610 who deserted after only one day of work. 753 00:34:07,654 --> 00:34:10,178 The man you're looking for is Fadel Ali. 754 00:34:10,222 --> 00:34:11,701 Great. Access the VA's cameras 755 00:34:11,745 --> 00:34:13,616 and find out if he's already there. 756 00:34:13,660 --> 00:34:14,878 We're on it, but, Kensi, 757 00:34:14,922 --> 00:34:16,967 the Mashriq Army may have chosen this strain 758 00:34:17,011 --> 00:34:19,840 because the new treatments have yet to be tested against it. 759 00:34:19,883 --> 00:34:22,364 What? Meaning it may not be curable? 760 00:34:22,408 --> 00:34:25,063 That is correct. 761 00:34:26,629 --> 00:34:29,545 We're on our way. 762 00:34:38,554 --> 00:34:40,600 No one at the front desk recognized Ali. 763 00:34:40,643 --> 00:34:43,255 Yeah, we're not seeing anything on our end, either. 764 00:34:43,298 --> 00:34:44,517 Well, maybe we're wrong. 765 00:34:44,560 --> 00:34:46,519 Maybe he's hitting a different target. 766 00:34:46,562 --> 00:34:48,825 We're not wrong. 12 o'clock. 767 00:34:48,869 --> 00:34:51,176 Nell, we need USAMRIID ASAP. 768 00:34:51,219 --> 00:34:52,394 We're on it. 769 00:34:52,438 --> 00:34:54,657 He was only infected last night. 770 00:34:54,701 --> 00:34:55,919 Maybe he's not contagious yet. 771 00:34:55,963 --> 00:34:57,443 You really want to take that chance? 772 00:34:59,662 --> 00:35:01,447 I think he just made me. 773 00:35:05,190 --> 00:35:06,974 Federal agents! Get down! 774 00:35:07,017 --> 00:35:09,324 Stay back! Stay back! 775 00:35:09,368 --> 00:35:10,586 Or I will inject her. 776 00:35:10,630 --> 00:35:12,588 Fadel, 777 00:35:12,632 --> 00:35:14,590 we know that you've been infected. 778 00:35:14,634 --> 00:35:15,896 We can help you. 779 00:35:15,939 --> 00:35:17,724 Please. You don't have to die this way. 780 00:35:22,946 --> 00:35:24,644 Put it down. 781 00:35:25,688 --> 00:35:26,863 You're right. 782 00:35:32,956 --> 00:35:34,175 - Let me see. - Let me see. 783 00:35:34,219 --> 00:35:35,437 Did he stick you?! She okay? 784 00:35:36,786 --> 00:35:38,179 You okay? 785 00:35:38,223 --> 00:35:40,834 She's okay. 786 00:35:40,877 --> 00:35:41,922 You're okay. 787 00:35:43,184 --> 00:35:45,404 Okay. 788 00:35:50,887 --> 00:35:52,324 Hi. 789 00:35:53,716 --> 00:35:55,065 Sorry. I don't mean to pry. 790 00:35:55,109 --> 00:35:56,545 Oh, it's okay. 791 00:35:56,589 --> 00:35:57,720 This is my granddaughter. 792 00:35:59,113 --> 00:36:00,854 Born a half an hour ago. 793 00:36:00,897 --> 00:36:02,769 Oh, look at those cheeks. 794 00:36:02,812 --> 00:36:03,726 She's adorable. 795 00:36:03,770 --> 00:36:05,598 Congratulations. Oh, thank you. 796 00:36:05,641 --> 00:36:07,208 Oh, that's wonderful. How's Mommy doing? 797 00:36:07,252 --> 00:36:08,731 She's doing well, thanks. Yeah? 798 00:36:08,775 --> 00:36:09,689 Where are they? 799 00:36:09,732 --> 00:36:11,821 Just across town. Cedars. 800 00:36:11,865 --> 00:36:14,824 That's why I left the Congo a month ago. 801 00:36:14,868 --> 00:36:18,350 So I could be home and clear of the incubation period 802 00:36:18,393 --> 00:36:21,091 so I could hold my granddaughter. 803 00:36:21,135 --> 00:36:23,877 But then, Mr. Cargo Container landed on our doorstep, 804 00:36:23,920 --> 00:36:25,922 and here I am. 805 00:36:25,966 --> 00:36:28,316 I guess I'm gonna have to make do with pictures 806 00:36:28,360 --> 00:36:29,709 for the next 21 days. 807 00:36:29,752 --> 00:36:32,059 I'm sorry.Mm. 808 00:36:32,102 --> 00:36:34,322 At least we stopped this thing before it got any worse. 809 00:36:36,933 --> 00:36:39,893 You know... for people in parts of the Congo, 810 00:36:39,936 --> 00:36:42,330 this is everyday for them. 811 00:36:44,332 --> 00:36:46,726 Can't imagine how terrifying that must be. 812 00:36:46,769 --> 00:36:48,597 Fear isn't even the worst part. 813 00:36:48,641 --> 00:36:51,774 It's... it's the isolation. 814 00:36:51,818 --> 00:36:54,342 I've had to take parents away from their children, 815 00:36:54,386 --> 00:36:56,910 babies away from their mothers. 816 00:36:56,953 --> 00:37:00,087 That's the thing with this virus. 817 00:37:00,130 --> 00:37:02,742 You have to push away the ones you love the most. 818 00:37:17,931 --> 00:37:20,063 Mass psychogenic illness? 819 00:37:20,107 --> 00:37:22,283 Word spreads fast on ships. Rumors start flying. 820 00:37:22,327 --> 00:37:25,939 Fear in extreme conditions can manifest into physical symptoms 821 00:37:25,982 --> 00:37:27,593 and spread in isolated communities. 822 00:37:27,636 --> 00:37:29,986 You're saying it was in my head? That I'm crazy? 823 00:37:30,030 --> 00:37:31,988 That's not what we're saying. 824 00:37:32,032 --> 00:37:34,469 But according to USAMRIID, neither you nor anyone else 825 00:37:34,513 --> 00:37:37,080 who developed symptoms tested positive for Ebola. 826 00:37:37,124 --> 00:37:39,735 And Kensi and Marty found videos on Ali's phone, 827 00:37:39,779 --> 00:37:41,868 detailing Grant's infection. 828 00:37:41,911 --> 00:37:43,652 Time stamps confirm it happened after 829 00:37:43,696 --> 00:37:45,698 she left the ship. 830 00:37:47,003 --> 00:37:48,962 Officer of the deck, 831 00:37:49,005 --> 00:37:52,226 steer a course to NAS North Island. 832 00:37:52,270 --> 00:37:54,272 Take us home. 833 00:37:56,970 --> 00:37:59,320 You handled yourselves admirably today. 834 00:37:59,364 --> 00:38:01,148 You should be proud. 835 00:38:01,191 --> 00:38:03,977 Agents, thank you. 836 00:38:04,020 --> 00:38:06,327 Commander, join me? 837 00:38:06,371 --> 00:38:08,764 Listen, uh, 838 00:38:08,808 --> 00:38:10,766 Agent Navid, 839 00:38:10,810 --> 00:38:13,856 about earlier, when I snapped... 840 00:38:13,900 --> 00:38:15,641 And then vomited all over me. 841 00:38:15,684 --> 00:38:16,772 It's okay. 842 00:38:16,816 --> 00:38:18,774 You were under a lot of stress. 843 00:38:21,081 --> 00:38:22,996 It wasn't the stress. 844 00:38:23,039 --> 00:38:27,783 After Vincent... 845 00:38:27,827 --> 00:38:29,872 I think I got kind of messed up 846 00:38:29,916 --> 00:38:31,613 when it comes to people like you. 847 00:38:33,789 --> 00:38:35,835 Muslims. 848 00:38:38,490 --> 00:38:40,274 It was wrong, 849 00:38:40,318 --> 00:38:42,668 and I'm sorry. 850 00:38:43,712 --> 00:38:47,237 I think you and I... 851 00:38:47,281 --> 00:38:50,284 are going to be good friends, Petty Officer Lamb. 852 00:38:50,328 --> 00:38:52,808 Friends? Really? 853 00:38:52,852 --> 00:38:54,070 Of course. 854 00:38:54,114 --> 00:38:55,768 We almost died together. 855 00:38:55,811 --> 00:38:57,465 That is a special bond. 856 00:38:57,509 --> 00:39:00,860 Callen and Sam and I almost died together once, and now, 857 00:39:00,903 --> 00:39:02,862 we are best of friends. Mm. 858 00:39:02,905 --> 00:39:05,212 All right, you two are getting a little loopy. 859 00:39:05,255 --> 00:39:07,321 Why don't you get some food? You haven't eaten all day. 860 00:39:07,345 --> 00:39:09,497 Yeah. Yeah, if you're lucky, the galley may have some more 861 00:39:09,521 --> 00:39:10,913 of that buffalo cauliflower. Yeah. 862 00:39:10,957 --> 00:39:12,393 If you haven't eaten it all. 863 00:39:12,437 --> 00:39:13,849 Well, it's not my problem everyone lost their appetite. 864 00:39:13,873 --> 00:39:16,136 Mm. Yeah. Come on. 865 00:39:16,179 --> 00:39:18,181 Thank you. 866 00:39:21,228 --> 00:39:23,230 You still worried about him? 867 00:39:24,231 --> 00:39:26,059 I was never worried about him. 868 00:39:26,102 --> 00:39:27,887 Ship's in good hands. 869 00:39:29,976 --> 00:39:31,978 Hey.Hey. 870 00:39:33,458 --> 00:39:35,416 That was the best shower of my life. 871 00:39:39,028 --> 00:39:41,030 We can... So it was a false alarm. 872 00:39:41,074 --> 00:39:42,554 Sorry. What? 873 00:39:43,598 --> 00:39:45,339 I'm not pregnant. 874 00:39:49,561 --> 00:39:51,911 I'm sorry. I... 875 00:39:51,954 --> 00:39:53,913 No, don't be s... don't be s... don't be sorry. 876 00:39:53,956 --> 00:39:55,958 Don't be. This is not... 877 00:40:00,006 --> 00:40:02,008 This must have been a, uh... 878 00:40:05,881 --> 00:40:08,536 Today must have been... 879 00:40:08,580 --> 00:40:10,843 incredibly scary for you, 880 00:40:10,886 --> 00:40:12,932 and, uh... 881 00:40:14,803 --> 00:40:17,023 I'm sorry that you had to go through that. 882 00:40:17,066 --> 00:40:18,024 Please don't apologize. 883 00:40:18,067 --> 00:40:20,113 I... I... 884 00:40:20,156 --> 00:40:24,030 I'm sorry for not having told you, and brought you... 885 00:40:24,073 --> 00:40:25,814 Oh, listen, I get it, you know? 886 00:40:25,858 --> 00:40:28,251 I get it. You don't have to tell me. It's... You... 887 00:40:28,295 --> 00:40:30,123 You know how I feel about having kids, 888 00:40:30,166 --> 00:40:31,951 and you didn't want me to get my hopes up. 889 00:40:31,994 --> 00:40:33,605 Uh, you didn't... 890 00:40:35,781 --> 00:40:37,826 I wouldn't have told me, either. 891 00:40:41,613 --> 00:40:43,266 We don't have to talk about this. 892 00:40:43,310 --> 00:40:44,616 Let's just go home. 893 00:40:45,965 --> 00:40:48,010 I want to talk about it. 894 00:40:48,054 --> 00:40:50,926 I'm done not talking about it. 895 00:40:53,581 --> 00:40:55,191 Okay. 896 00:40:55,235 --> 00:40:56,952 In fact, avoiding the issue because we're afraid 897 00:40:56,976 --> 00:40:58,891 is the most ridiculous thing I've ever seen, 898 00:40:58,934 --> 00:41:00,806 'cause we don't work with fear, right? 899 00:41:00,849 --> 00:41:02,851 We work with honesty. 900 00:41:04,331 --> 00:41:06,768 And I want to be able to tell you everything. 901 00:41:06,812 --> 00:41:08,509 That's why I married you. 902 00:41:08,553 --> 00:41:09,878 And I want to tell you everything, too, 903 00:41:09,902 --> 00:41:11,643 but I'm also terrified I'm gonna lose you. 904 00:41:11,686 --> 00:41:13,949 That is never happening, Deeks. 905 00:41:13,993 --> 00:41:15,995 I am not gonna leave you. 906 00:41:17,213 --> 00:41:19,302 Baby. 907 00:41:20,260 --> 00:41:21,827 I'm not leaving you. 908 00:41:34,013 --> 00:41:36,581 You thought you were having a baby today. 909 00:41:36,624 --> 00:41:39,540 Yeah. 910 00:41:39,584 --> 00:41:41,586 I did. 911 00:41:46,678 --> 00:41:48,680 I really did. 65119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.