All language subtitles for My Little Pony Friendship Is Magic S09 E10 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,867 --> 00:00:04,736 ♪♪ 2 00:00:04,771 --> 00:00:06,238 [yawn] 3 00:00:06,273 --> 00:00:07,739 [crow] 4 00:00:07,774 --> 00:00:14,112 ♪♪ 5 00:00:14,147 --> 00:00:15,781 I know we've had this day marked on the calendar 6 00:00:15,816 --> 00:00:18,650 for quite a while. But it's finally here. 7 00:00:18,685 --> 00:00:19,718 Eeyup! 8 00:00:19,753 --> 00:00:20,619 Sure is! 9 00:00:20,654 --> 00:00:21,820 What? 10 00:00:21,855 --> 00:00:26,124 The Confluence. A harvest a hundred moons in the making, 11 00:00:26,159 --> 00:00:28,627 when every apple comes ripe at the same time. 12 00:00:28,662 --> 00:00:30,695 Big Mac's been up late working on this schedule 13 00:00:30,730 --> 00:00:33,198 so we can be sure not to miss a single tree. 14 00:00:33,233 --> 00:00:35,534 All it'll take now is a few days of hard work. 15 00:00:35,569 --> 00:00:36,568 Who's with me? 16 00:00:36,603 --> 00:00:40,305 [snoring] 17 00:00:40,340 --> 00:00:43,742 Aw. That looks like a lot of work. 18 00:00:43,777 --> 00:00:46,511 Aw don't you worry Chicka-bidee! 19 00:00:46,546 --> 00:00:49,347 We've got this Confluence under control. 20 00:00:49,382 --> 00:00:51,450 I got us some help! 21 00:00:51,485 --> 00:00:52,551 That's great, Granny! 22 00:00:52,586 --> 00:00:54,619 Twilight and the others are too busy at the school 23 00:00:54,654 --> 00:00:57,255 to lend a hoof. We could sure use some more muscle. 24 00:00:57,290 --> 00:00:59,458 Who'd you get? Braeburn? Honeycrisp? 25 00:00:59,493 --> 00:01:02,394 Even better! 26 00:01:02,429 --> 00:01:04,463 [knock at door] 27 00:01:04,498 --> 00:01:08,233 [yowling] 28 00:01:08,268 --> 00:01:11,169 Howdy, y'all! 29 00:01:11,204 --> 00:01:12,671 [scratching] 30 00:01:12,706 --> 00:01:13,605 Agh! 31 00:01:13,640 --> 00:01:14,840 [crash] 32 00:01:14,875 --> 00:01:17,809 Now that's how you wake a pony up! 33 00:01:17,844 --> 00:01:19,311 Goldie Delicious! 34 00:01:20,614 --> 00:01:23,181 Granny told me y'all could use a helping hoof 35 00:01:23,216 --> 00:01:27,419 with this here Confluence, so I came a runnin'! 36 00:01:27,454 --> 00:01:29,654 Well, with a harvest this big, 37 00:01:29,689 --> 00:01:33,225 we're grateful for all the help we can get. I guess. 38 00:01:33,260 --> 00:01:34,726 Eeyup! 39 00:01:34,761 --> 00:01:36,828 It's too bad y'all ain't ever caught 40 00:01:36,863 --> 00:01:39,231 the Great Seedling. 41 00:01:39,266 --> 00:01:41,733 He'd a granted you a perpetual harvest, 42 00:01:41,768 --> 00:01:43,468 Confluence or no. 43 00:01:43,503 --> 00:01:45,237 [laughter] 44 00:01:45,272 --> 00:01:46,671 The Great Seedling? 45 00:01:46,706 --> 00:01:48,406 Well, now, I haven't thought about 46 00:01:48,441 --> 00:01:50,475 that old mare's tale for years. 47 00:01:50,510 --> 00:01:53,879 The Great Seedling ain't no mare's tale. 48 00:01:53,914 --> 00:01:56,781 He's a magical Earth spirit, 49 00:01:56,816 --> 00:01:59,885 all the colors of the harvest that travels 50 00:01:59,920 --> 00:02:04,756 from farm to farm, daring ponies to catch him. 51 00:02:04,791 --> 00:02:07,893 And those that have the ingenuity are rewarded 52 00:02:07,928 --> 00:02:11,763 with crops that are always in bloom! 53 00:02:11,798 --> 00:02:14,399 And he's as real as you and me! 54 00:02:15,835 --> 00:02:20,305 As I'm up to recall, Apple Bloom used to love 55 00:02:20,340 --> 00:02:22,174 settin' traps for the Great Seedling 56 00:02:22,209 --> 00:02:23,875 when she was a young'un. 57 00:02:23,910 --> 00:02:25,911 Hee hee hee! 58 00:02:25,946 --> 00:02:27,812 Well, I'm pretty sure she's outgrown 59 00:02:27,847 --> 00:02:30,349 the whole thing by now. Right, Apple Bloom? 60 00:02:32,485 --> 00:02:35,253 Or maybe I'm big enough now to finally catch him! 61 00:02:35,288 --> 00:02:36,855 Who's with me? 62 00:02:42,662 --> 00:02:46,298 ♪ My little pony, my little pony ♪ 63 00:02:46,333 --> 00:02:48,333 ♪ Aaaahhh ♪ 64 00:02:48,368 --> 00:02:50,602 ♪ My little Pony ♪ 65 00:02:50,637 --> 00:02:52,704 ♪ I used to wonder what friendship could be. ♪ 66 00:02:52,739 --> 00:02:54,639 ♪ My Little Pony ♪ 67 00:02:54,674 --> 00:02:57,342 ♪ Until you all shared its magic with me. ♪ 68 00:02:57,377 --> 00:02:58,944 ♪ Big adventure! ♪ ♪ Tons of fun ♪ 69 00:02:58,979 --> 00:03:01,313 ♪ A beautiful heart! ♪ ♪ Faithful and strong! ♪ 70 00:03:01,348 --> 00:03:03,315 ♪ Sharing kindness ♪ ♪ it's an easy feat ♪ 71 00:03:03,350 --> 00:03:05,383 ♪ And magic makes it all complete! ♪ 72 00:03:05,418 --> 00:03:07,485 ♪ To have my little pony ♪ 73 00:03:07,520 --> 00:03:13,625 ♪ Do you know you're all my very best friends? ♪ 74 00:03:13,660 --> 00:03:16,195 ♪♪ 75 00:03:19,266 --> 00:03:20,899 Apple Bloom, you haven't hunted for the 76 00:03:20,934 --> 00:03:22,667 Great Seedling since you were little. 77 00:03:22,702 --> 00:03:24,703 Why would you wanna start again now? 78 00:03:24,738 --> 00:03:27,973 The Confluence is so big, he's bound to show up. 79 00:03:28,008 --> 00:03:30,809 And if we catch him, he'll make all the apples ripe 80 00:03:30,844 --> 00:03:33,312 all the time! Right, Goldie? 81 00:03:34,014 --> 00:03:35,647 Mm hm. That's right, young filly! 82 00:03:36,950 --> 00:03:39,751 Oh ho ho! Just imagine! Sweet Apple Acres 83 00:03:39,786 --> 00:03:42,721 would be the busiest orchard in Equestria! 84 00:03:42,756 --> 00:03:46,424 Now if you'll excuse me, I've got work to do! 85 00:03:46,459 --> 00:03:47,692 [door opens] 86 00:03:47,727 --> 00:03:51,863 Don't forget we have actual work to do too! 87 00:03:51,898 --> 00:03:56,835 Nothing like a little filly enjoying the harvest. 88 00:03:56,870 --> 00:03:58,937 I don't mind Apple Bloom havin' fun, 89 00:03:58,972 --> 00:04:00,905 but there's honest-to- goodness work to do 90 00:04:00,940 --> 00:04:03,708 that doesn't have a thing to do with an old legend. 91 00:04:03,743 --> 00:04:06,344 Granny: Oh, quit worrying sugarbooger. 92 00:04:06,379 --> 00:04:09,781 Apple Bloom can hunt for the Seedling all she wants. 93 00:04:09,816 --> 00:04:12,350 If you're so fretified about work, 94 00:04:12,385 --> 00:04:14,686 why don't you and your brother get to buckin' 95 00:04:14,721 --> 00:04:16,255 your own selves? 96 00:04:17,390 --> 00:04:18,523 Granny's right. 97 00:04:18,558 --> 00:04:19,758 [loud meow] 98 00:04:19,793 --> 00:04:20,992 C'mon, sleepyhead. 99 00:04:21,027 --> 00:04:22,560 Let's get to work. 100 00:04:22,595 --> 00:04:24,997 [yawn] Yup. 101 00:04:28,068 --> 00:04:31,369 ♪♪ 102 00:04:31,404 --> 00:04:32,337 [crash] 103 00:04:35,075 --> 00:04:36,341 [crashing] 104 00:04:37,077 --> 00:04:38,377 [clatter] 105 00:04:41,448 --> 00:04:43,014 Granny: And if she had two of them, 106 00:04:43,049 --> 00:04:45,050 it would have been a pair of pears! 107 00:04:45,085 --> 00:04:46,651 [laughter] 108 00:04:46,686 --> 00:04:47,953 Is that right? 109 00:04:49,856 --> 00:04:52,357 As much as I appreciate her volunteering, 110 00:04:52,392 --> 00:04:54,593 I'm not sure how much help Goldie's gonna be. 111 00:04:55,795 --> 00:04:58,730 Now that reminds me of the time Dottie-- 112 00:04:58,765 --> 00:05:00,598 that's my cheetah, you understand-- 113 00:05:00,633 --> 00:05:02,834 she found out where I keep the catnip. 114 00:05:02,869 --> 00:05:04,769 [giggles] 115 00:05:04,804 --> 00:05:07,439 I love hearin' her and Granny spinning yarns, 116 00:05:07,474 --> 00:05:09,841 but it looks like the harvestin's up to us. 117 00:05:09,876 --> 00:05:12,677 You're gonna have to redo that schedule. 118 00:05:12,712 --> 00:05:15,347 Eeyup. 119 00:05:15,382 --> 00:05:18,049 And as much as I'd rather Apple Bloom were helping, 120 00:05:18,084 --> 00:05:19,984 I guess there's no harm in her hunting 121 00:05:20,019 --> 00:05:24,089 the Great Seedling for a day, right? Big Mac! 122 00:05:24,124 --> 00:05:25,023 [snoring] 123 00:05:25,058 --> 00:05:25,890 What! 124 00:05:25,925 --> 00:05:27,826 Whaaaa! 125 00:05:27,861 --> 00:05:32,397 Gotcha! Awww. You ain't the Great Seedling! 126 00:05:32,432 --> 00:05:34,032 Nope. 127 00:05:34,067 --> 00:05:35,000 [slap] 128 00:05:36,102 --> 00:05:38,837 ♪♪ 129 00:05:38,872 --> 00:05:40,539 [rooster crows] 130 00:05:41,975 --> 00:05:43,541 We fell behind a bit yesterday, 131 00:05:43,576 --> 00:05:45,877 so we need everypony at their best. 132 00:05:45,912 --> 00:05:46,912 [cat meows] 133 00:05:48,681 --> 00:05:52,417 If that's your brother's best, we might be done for. 134 00:05:55,688 --> 00:05:56,921 [thud] 135 00:05:56,956 --> 00:05:59,023 He was just up late working out a new schedule 136 00:05:59,058 --> 00:06:00,725 so we can stay on track. 137 00:06:00,760 --> 00:06:03,461 I didn't sleep either! I was too excited. 138 00:06:03,496 --> 00:06:05,797 I can't wait to see if I caught the Great Seedling! 139 00:06:06,666 --> 00:06:07,532 [door opens] 140 00:06:08,501 --> 00:06:10,635 I hope you're ready to cheer Apple Bloom up 141 00:06:10,670 --> 00:06:12,704 when her traps come up empty. 142 00:06:12,739 --> 00:06:16,007 Everypony, come quick! You gotta see! 143 00:06:16,042 --> 00:06:18,810 ♪♪ 144 00:06:18,845 --> 00:06:21,479 What in blazes is all the excitement about? 145 00:06:21,514 --> 00:06:22,381 Look! 146 00:06:25,885 --> 00:06:27,919 The Great Seedling did this, didn't he? 147 00:06:27,954 --> 00:06:30,422 Well, braid my mane! 148 00:06:30,457 --> 00:06:33,124 These sure look like Great Seedling tracks to me! 149 00:06:33,159 --> 00:06:37,462 Ha! I knew it! He was here! The Great Seedling was here! 150 00:06:37,497 --> 00:06:39,064 Isn't that amazing, Applejack? 151 00:06:40,066 --> 00:06:42,467 Yeah, amazing. 152 00:06:43,470 --> 00:06:45,904 [giggle] 153 00:06:50,910 --> 00:06:53,044 Isn't it beautiful? 154 00:06:53,079 --> 00:06:54,846 I just can't believe the Great Seedling 155 00:06:54,881 --> 00:06:56,815 was really here! 156 00:06:56,850 --> 00:06:58,116 Neither can I. 157 00:06:59,219 --> 00:07:01,019 What do you think this means? 158 00:07:01,054 --> 00:07:04,088 Well, it looks to me like a challenge. 159 00:07:04,123 --> 00:07:07,625 The Seedling wants you to know that he was here 160 00:07:07,660 --> 00:07:10,662 and he's daring you to catch him! 161 00:07:10,697 --> 00:07:12,730 You think I still have a chance? 162 00:07:12,765 --> 00:07:14,766 You're an Apple, ain't ya? 163 00:07:14,801 --> 00:07:17,135 Why, if you set enough traps, 164 00:07:17,170 --> 00:07:19,471 you're bound to catch him! 165 00:07:19,506 --> 00:07:22,140 You're right! And that's just what I'm gonna do! 166 00:07:22,175 --> 00:07:25,543 Look out, Great Seedling, here I come! 167 00:07:25,578 --> 00:07:29,647 [excited giggles] 168 00:07:29,682 --> 00:07:31,883 Now why would you go and do a thing like that? 169 00:07:31,918 --> 00:07:33,017 A thing like what? 170 00:07:33,052 --> 00:07:34,586 You know what I mean. 171 00:07:34,621 --> 00:07:36,120 We've got enough work to do without you 172 00:07:36,155 --> 00:07:38,823 distracting Apple Bloom by making some apple tracks 173 00:07:38,858 --> 00:07:41,759 and pretending the Great Seedling did it. 174 00:07:41,794 --> 00:07:43,828 I did no such thing! 175 00:07:43,863 --> 00:07:46,064 What in the tater tarnation 176 00:07:46,099 --> 00:07:48,500 would make you say a thing like that? 177 00:07:48,535 --> 00:07:51,536 Well, somepony did it and she sure seems 178 00:07:51,571 --> 00:07:53,505 to be enjoying this quite a lot. 179 00:07:53,540 --> 00:07:57,208 I'm enjoying it because Apple Bloom's enjoying it! 180 00:07:57,243 --> 00:08:00,778 Uh-huh. And I suppose you two didn't do it either? 181 00:08:00,813 --> 00:08:02,080 Nope. 182 00:08:02,115 --> 00:08:04,115 A 'course not. 183 00:08:04,150 --> 00:08:07,952 But I suppose it coulda been Goldie's cats. 184 00:08:07,987 --> 00:08:09,187 Why don't you ask them? 185 00:08:11,958 --> 00:08:14,225 Have you considered that maybe it was 186 00:08:14,260 --> 00:08:17,262 the Great Seedling after all? 187 00:08:17,297 --> 00:08:19,064 Ha ha. Very funny. 188 00:08:22,168 --> 00:08:25,804 I swear, sometimes I think she's part mule. 189 00:08:26,339 --> 00:08:29,040 [clatter] 190 00:08:29,842 --> 00:08:30,574 Apple Bloom? 191 00:08:33,313 --> 00:08:34,779 Do you know where there's more rope? 192 00:08:34,814 --> 00:08:36,147 I've got a lot of traps to make 193 00:08:36,182 --> 00:08:38,716 if I'm gonna catch the Great Seedling! 194 00:08:38,751 --> 00:08:40,852 That's what I wanted to talk to you about. 195 00:08:40,887 --> 00:08:42,620 I know you're excited, 196 00:08:42,655 --> 00:08:44,622 but we sure could use your help today. 197 00:08:44,657 --> 00:08:46,124 Are you sure you wanna spend time 198 00:08:46,159 --> 00:08:47,659 trying to catch something that... 199 00:08:47,694 --> 00:08:49,894 might not even be real? 200 00:08:49,929 --> 00:08:54,566 What? But the Great Seedling is real. You saw the tracks! 201 00:08:54,601 --> 00:08:56,935 You think those appeared all by themselves? 202 00:08:56,970 --> 00:08:58,937 I don't know who made the tracks, 203 00:08:58,972 --> 00:09:01,306 but I don't think it was the Great Seedling. 204 00:09:01,341 --> 00:09:03,341 Why not? 205 00:09:03,376 --> 00:09:05,643 Because the Great Seedling is just something 206 00:09:05,678 --> 00:09:07,679 to make the harvest fun for young'uns, 207 00:09:07,714 --> 00:09:09,113 and you're old enough now to know 208 00:09:09,148 --> 00:09:12,350 that there's a time for fun and there's a time for work. 209 00:09:12,385 --> 00:09:15,253 But catching the Great Seedling is helping! 210 00:09:15,288 --> 00:09:19,357 He can make the trees blossom all the time! 211 00:09:19,392 --> 00:09:21,960 All right. How about this? 212 00:09:21,995 --> 00:09:23,928 If you help me with the harvest today, 213 00:09:23,963 --> 00:09:26,798 I'll help you set traps for the Great Seedling tonight. 214 00:09:26,833 --> 00:09:28,132 Deal? 215 00:09:28,167 --> 00:09:31,670 WOO-HOOOO! Yes, it's a deal! 216 00:09:33,973 --> 00:09:34,706 [bang] 217 00:09:34,741 --> 00:09:35,139 [clatter] 218 00:09:35,174 --> 00:09:42,313 ♪♪ 219 00:09:42,348 --> 00:09:43,248 [bang] 220 00:09:48,688 --> 00:09:52,957 Kinda looks like those Seedling "tracks," huh? 221 00:09:52,992 --> 00:09:55,326 Sure, if there were hundreds of apples 222 00:09:55,361 --> 00:09:57,128 in a bunch of different lines. 223 00:09:57,163 --> 00:10:00,064 Well, if enough apples fell, or got knocked down 224 00:10:00,099 --> 00:10:03,602 by the wind, maybe, or animals... 225 00:10:05,271 --> 00:10:07,038 I'm just saying there's a lot 226 00:10:07,073 --> 00:10:09,707 of possible explanations. 227 00:10:09,742 --> 00:10:12,243 And one of them is the Great Seedling! 228 00:10:12,278 --> 00:10:14,679 And the rest of 'em ain't. 229 00:10:14,714 --> 00:10:17,982 That ain't what you thought when you was a foal. 230 00:10:18,017 --> 00:10:19,917 What does that mean? 231 00:10:19,952 --> 00:10:22,987 Yer sister was plum loco about catching 232 00:10:23,022 --> 00:10:25,323 the Great Seedling when she was yer age, 233 00:10:25,358 --> 00:10:29,727 same as you are now. Worse, even. 234 00:10:29,762 --> 00:10:34,999 Oh! Is that so? Do tell, Granny. 235 00:10:35,034 --> 00:10:38,836 Well, now it musta been the last Confluence, I reckon. 236 00:10:38,871 --> 00:10:41,873 I was s'posed to keep an eye on your sister, 237 00:10:41,908 --> 00:10:45,710 but she was slipprier than an apple seed. 238 00:10:45,745 --> 00:10:48,312 Applejack! Get your flank back here. 239 00:10:48,347 --> 00:10:51,015 You're s'posed to be sorting in the barn! 240 00:10:51,050 --> 00:10:53,785 Sorry, Granny, I gotta check my traps 241 00:10:53,820 --> 00:10:55,853 or the Great Seedling might get away! 242 00:10:55,888 --> 00:11:03,027 ♪♪ 243 00:11:03,062 --> 00:11:04,929 Now, where'd I put that trap? 244 00:11:05,965 --> 00:11:06,798 [twig snaps] 245 00:11:06,833 --> 00:11:07,465 [gasp] 246 00:11:07,500 --> 00:11:08,667 Agh! [thud] 247 00:11:09,670 --> 00:11:12,704 Bust my buds, where's that young'un get to? 248 00:11:15,475 --> 00:11:17,442 Granny: She spent the better half of the day 249 00:11:17,477 --> 00:11:20,078 stuck in that trap. 250 00:11:20,113 --> 00:11:22,013 Applejack: And missed out on helping with the harvest 251 00:11:22,048 --> 00:11:25,149 because I was chasing something for little foals. 252 00:11:25,184 --> 00:11:27,418 I felt guilty everypony else had to work harder 253 00:11:27,453 --> 00:11:30,722 because of me, so I decided right then and there 254 00:11:30,757 --> 00:11:32,457 I was too old to waste any more time 255 00:11:32,492 --> 00:11:35,193 on the Great Seedling. 256 00:11:35,228 --> 00:11:38,429 Aw, we finished the harvest just fine, 257 00:11:38,464 --> 00:11:41,466 but we laughed about that story for years. 258 00:11:41,501 --> 00:11:44,936 [laughter] 259 00:11:44,971 --> 00:11:47,371 I'm still laughing! 260 00:11:47,406 --> 00:11:49,340 I'm sorry that happened, Applejack, 261 00:11:49,375 --> 00:11:52,009 but it won't if you and me set traps together 262 00:11:52,044 --> 00:11:54,178 like you promised. Plus we'll get 'em done 263 00:11:54,213 --> 00:11:57,982 twice as fast and won't miss out on any of the harvest! 264 00:11:58,017 --> 00:11:59,884 Then let's get to work! 265 00:11:59,919 --> 00:12:00,852 [happy gasp] 266 00:12:03,256 --> 00:12:09,861 ♪♪ 267 00:12:09,896 --> 00:12:10,795 [boing] 268 00:12:10,830 --> 00:12:11,496 [snap] 269 00:12:12,865 --> 00:12:13,798 [clatter] 270 00:12:21,040 --> 00:12:22,807 [crash and clatter] 271 00:12:24,377 --> 00:12:27,312 [meows and barks] 272 00:12:35,855 --> 00:12:37,355 [creaking wood] 273 00:12:37,390 --> 00:12:41,359 ♪ [music throughout] ♪ 274 00:13:10,056 --> 00:13:13,591 It sure was fun setting up all those traps together. 275 00:13:13,626 --> 00:13:16,160 I forgot what a good time it could be. 276 00:13:16,195 --> 00:13:19,798 If any two ponies can catch the Great Seedling, it's us. 277 00:13:21,634 --> 00:13:23,501 I can't wait to check in the morning. 278 00:13:23,536 --> 00:13:26,237 Now, there's still plenty of harvesting to do, 279 00:13:26,272 --> 00:13:27,972 so promise me you'll help, 280 00:13:28,007 --> 00:13:30,374 even if all our traps are empty. 281 00:13:30,409 --> 00:13:33,177 I promise. So long as you're ready 282 00:13:33,212 --> 00:13:35,146 for the bountiful harvest The Great Seedling's 283 00:13:35,181 --> 00:13:37,582 gonna give us when one of our traps nab him! 284 00:13:37,617 --> 00:13:39,016 Ha ha! Deal. 285 00:13:39,051 --> 00:13:39,917 [knock] 286 00:13:39,952 --> 00:13:44,589 ♪♪ 287 00:13:44,624 --> 00:13:47,292 [chirping birds] 288 00:13:49,662 --> 00:13:51,562 [panting and gasping] 289 00:13:51,597 --> 00:13:53,564 Come on, Applejack! If we hurry, 290 00:13:53,599 --> 00:13:57,368 we can check every trap and still stay on schedule. 291 00:13:57,403 --> 00:13:59,403 Now that's what I like to hear. 292 00:13:59,438 --> 00:14:02,073 ♪ [majestic music] ♪ 293 00:14:02,108 --> 00:14:03,975 Whoa! 294 00:14:04,010 --> 00:14:06,244 I don't believe it! 295 00:14:10,449 --> 00:14:13,484 This must've taken all night! 296 00:14:13,519 --> 00:14:14,352 [slap] 297 00:14:14,387 --> 00:14:15,353 Eeyup! 298 00:14:15,388 --> 00:14:16,454 Nothin'! 299 00:14:16,489 --> 00:14:17,355 Huh? 300 00:14:17,390 --> 00:14:20,124 I checked all the traps near the tracks. 301 00:14:20,159 --> 00:14:23,961 Every one was sprung, but they're all empty! 302 00:14:23,996 --> 00:14:27,465 Every trap sprung. No way critters did this. 303 00:14:27,500 --> 00:14:31,435 Or the wind. I can't believe I'm saying this, but... 304 00:14:31,470 --> 00:14:34,238 maybe the Great Seedling really was here! 305 00:14:34,273 --> 00:14:35,373 ♪ [exultant music] ♪ 306 00:14:39,278 --> 00:14:41,545 So, you're finally ready to admit 307 00:14:41,580 --> 00:14:44,348 the Great Seedling might be real? 308 00:14:44,383 --> 00:14:46,350 I can't think of anything else that coulda 309 00:14:46,385 --> 00:14:49,987 laid out these tracks and sprung all our traps. 310 00:14:50,022 --> 00:14:52,123 And if he left this many tracks behind, 311 00:14:52,158 --> 00:14:54,492 he's practically beggin' us to catch him. 312 00:14:54,527 --> 00:14:58,663 I ain't never seen anything like this before. 313 00:14:58,698 --> 00:15:01,499 Well, tell us what you have seen! Goldie you too. 314 00:15:01,534 --> 00:15:02,533 We need to know it all 315 00:15:02,568 --> 00:15:03,968 if we're really gonna catch him! 316 00:15:04,003 --> 00:15:06,203 Sure, Goldie and I will tell you all about 317 00:15:06,238 --> 00:15:10,074 the Great Seedling all day while we work! 318 00:15:10,109 --> 00:15:13,277 Work? Apple Bloom and I don't have time to work today. 319 00:15:13,312 --> 00:15:15,413 We've gotta set up traps in every row! 320 00:15:15,448 --> 00:15:17,248 Even the carrots, just to be sure! 321 00:15:18,751 --> 00:15:21,252 Yesterday you said the Great Seedling was just something 322 00:15:21,287 --> 00:15:23,487 to make the harvest fun for young'uns. 323 00:15:23,522 --> 00:15:26,624 That was before I thought we could actually catch him. 324 00:15:26,659 --> 00:15:27,625 Besides... 325 00:15:27,660 --> 00:15:29,560 [yawn] 326 00:15:29,595 --> 00:15:31,529 Big Mac can make time in the schedule for us 327 00:15:31,564 --> 00:15:33,364 to set traps, right? 328 00:15:33,399 --> 00:15:35,466 Uh... Eeyup? 329 00:15:35,501 --> 00:15:37,468 Great. Get to it. 330 00:15:37,503 --> 00:15:39,403 Apple Bloom and I are gonna go capture us 331 00:15:39,438 --> 00:15:40,672 the Great Seedling! 332 00:15:43,275 --> 00:15:48,346 ♪ [upbeat] ♪ 333 00:15:48,381 --> 00:15:52,283 [banging] 334 00:15:52,318 --> 00:15:57,254 ♪ [music slows down] ♪ 335 00:15:57,289 --> 00:16:07,332 ♪♪ 336 00:16:07,334 --> 00:16:13,504 ♪♪ 337 00:16:19,545 --> 00:16:20,511 [dog barks] 338 00:16:20,546 --> 00:16:21,345 Phew! 339 00:16:21,380 --> 00:16:24,448 All right! Just one more hill to go. 340 00:16:24,483 --> 00:16:26,017 What's wrong, Big Mac? 341 00:16:27,586 --> 00:16:28,619 Is this right? 342 00:16:28,654 --> 00:16:30,421 Eeyup. 343 00:16:30,456 --> 00:16:32,456 But that doesn't make any sense. 344 00:16:32,491 --> 00:16:34,225 How can all these trees be bare 345 00:16:34,260 --> 00:16:35,626 if we haven't bucked 'em yet? 346 00:16:35,661 --> 00:16:38,596 Seems like more work of the Great Seedling to me. 347 00:16:40,199 --> 00:16:42,133 How'd ya mean? 348 00:16:42,168 --> 00:16:44,068 The closer you get to catchin' the critter, 349 00:16:44,103 --> 00:16:46,103 the more mischievous he gets. 350 00:16:46,138 --> 00:16:47,671 You're sayin' the Great Seedling 351 00:16:47,706 --> 00:16:49,407 is taking our apples? 352 00:16:49,442 --> 00:16:53,477 Yes. Sounds like he's fixing to throw you off the scent! 353 00:16:53,512 --> 00:16:55,246 [clatter] 354 00:16:55,281 --> 00:16:56,680 Have you ever heard of anypony 355 00:16:56,715 --> 00:16:58,582 actually catching him? 356 00:16:58,617 --> 00:17:02,753 Oh, there are stories, but it's hard to say for sure. 357 00:17:02,788 --> 00:17:04,789 He is quite the trickster. 358 00:17:04,824 --> 00:17:07,258 Guess that's why the reward is so great 359 00:17:07,293 --> 00:17:08,593 if you can trap him. 360 00:17:11,831 --> 00:17:14,498 Well, his tricks have given me an idea! 361 00:17:14,533 --> 00:17:16,267 Setting traps is one thing, 362 00:17:16,302 --> 00:17:18,202 but I reckon if we keep watch over the trees 363 00:17:18,237 --> 00:17:19,403 that haven't been bucked, 364 00:17:19,438 --> 00:17:21,305 the Seedling won't know what hit him. 365 00:17:21,340 --> 00:17:25,509 That's a great idea! Anypony else wanna stay up with us? 366 00:17:25,544 --> 00:17:27,845 An old pony like me needs her beauty rest, 367 00:17:27,880 --> 00:17:29,480 but you young 'uns have a good time. 368 00:17:29,515 --> 00:17:31,148 My kitties can't sleep 369 00:17:31,183 --> 00:17:33,784 unless they're curled up on my haunches, 370 00:17:33,819 --> 00:17:35,686 but I can't wait to see the Great Seedling 371 00:17:35,721 --> 00:17:37,855 with my own eyes, once you catch him! 372 00:17:37,890 --> 00:17:39,790 Guess it's just you and me! 373 00:17:39,825 --> 00:17:43,461 ♪♪ 374 00:17:43,496 --> 00:17:44,529 [rip] 375 00:17:46,232 --> 00:17:50,267 [crickets] 376 00:17:50,302 --> 00:17:52,203 ♪♪ 377 00:17:52,238 --> 00:17:54,371 Too bad nopony else wants to come out. 378 00:17:54,406 --> 00:17:57,541 But I'm glad we're doing this together. 379 00:17:57,576 --> 00:18:00,578 Me too. It's been a long time since I was on 380 00:18:00,613 --> 00:18:02,780 a real Seedling hunt, and this is the first time 381 00:18:02,815 --> 00:18:04,449 doing it with my little sister. 382 00:18:05,618 --> 00:18:06,717 [yawn] 383 00:18:06,753 --> 00:18:09,553 When did you start tryin' to catch the Great Seedling? 384 00:18:09,588 --> 00:18:11,722 I couldn't've been much more than a foal. 385 00:18:11,757 --> 00:18:14,191 I remember our parents tuckin' Big Mac and me in 386 00:18:14,226 --> 00:18:16,861 and telling us all about the Great Seedling. 387 00:18:16,896 --> 00:18:19,563 And I got so excited I could barely sleep, so I- 388 00:18:19,598 --> 00:18:23,200 [snoring] 389 00:18:23,235 --> 00:18:26,304 Don't you worry, sugar cube, I won't let him get away. 390 00:18:28,574 --> 00:18:30,374 [snoring] 391 00:18:30,409 --> 00:18:31,409 Whuh! 392 00:18:35,414 --> 00:18:37,348 Applejack! Wake up! 393 00:18:37,383 --> 00:18:39,183 Huh? What is it? 394 00:18:39,218 --> 00:18:40,618 I think a trap went off! 395 00:18:42,555 --> 00:18:44,455 Well, let's go check it out! 396 00:18:46,792 --> 00:18:47,892 See anything? 397 00:18:47,927 --> 00:18:48,893 Mm mm. 398 00:18:48,928 --> 00:18:50,328 Don't scare him off. 399 00:18:51,730 --> 00:18:54,298 We gotta lead him into one of the traps. 400 00:18:54,333 --> 00:18:56,801 I'm not worried about scarin' him. 401 00:18:59,405 --> 00:19:00,271 [rustling] 402 00:19:05,344 --> 00:19:06,844 [knock] 403 00:19:08,314 --> 00:19:10,648 [cans rattling] 404 00:19:10,683 --> 00:19:15,920 ♪ [tense music] ♪ 405 00:19:15,955 --> 00:19:19,857 I think the great seedling's hunting us! Ah! 406 00:19:19,892 --> 00:19:21,492 Apple Bloom? Wait! 407 00:19:21,527 --> 00:19:26,864 [whimpering] 408 00:19:26,899 --> 00:19:27,865 [panting] 409 00:19:28,867 --> 00:19:29,767 Huh? 410 00:19:31,971 --> 00:19:33,504 Applejack! 411 00:19:34,974 --> 00:19:35,940 [both scream] 412 00:19:35,975 --> 00:19:46,217 ♪♪ 413 00:19:46,219 --> 00:19:51,822 ♪♪ 414 00:19:51,857 --> 00:19:53,691 Big Mac? 415 00:19:53,726 --> 00:19:56,694 He's been harvesting in his sleep this whole time. 416 00:19:56,729 --> 00:19:59,663 Big Mac is the Great Seedling? 417 00:19:59,698 --> 00:20:01,365 Wha! Ahhh! 418 00:20:03,369 --> 00:20:04,535 [thud] 419 00:20:05,738 --> 00:20:08,239 You OK, Big Mac? 420 00:20:08,274 --> 00:20:09,773 Nope. 421 00:20:09,808 --> 00:20:11,542 [laughter] 422 00:20:11,577 --> 00:20:14,812 ♪♪ 423 00:20:14,847 --> 00:20:17,748 And thanks to all of Big Mac's late-night work, 424 00:20:17,783 --> 00:20:20,718 we brought in the whole harvest with time to spare! 425 00:20:20,753 --> 00:20:23,854 No wonder you were so tired all the time! 426 00:20:23,889 --> 00:20:25,489 Eeyup! 427 00:20:25,524 --> 00:20:27,424 I'm glad we solved the mystery, 428 00:20:27,459 --> 00:20:30,294 but I really wanted to catch the Great Seedling 429 00:20:30,329 --> 00:20:32,263 before I get too old to try. 430 00:20:32,298 --> 00:20:33,664 You know what, sugar cube? 431 00:20:33,699 --> 00:20:35,766 You're never too old to be a filly. 432 00:20:35,801 --> 00:20:37,568 There will always be work to do, 433 00:20:37,603 --> 00:20:38,936 but having fun together 434 00:20:38,971 --> 00:20:40,871 is something you never grow out of! 435 00:20:46,445 --> 00:20:50,281 Well, looks like you don't need me anymore. 436 00:20:50,316 --> 00:20:51,882 Time to get home before Dottie 437 00:20:51,917 --> 00:20:53,550 gets in the catnip again. 438 00:20:53,585 --> 00:20:56,654 I have stories about that. I tell ya what. 439 00:20:56,689 --> 00:20:58,956 We're real glad you came, Goldie. 440 00:20:58,991 --> 00:21:01,592 Sure are! Come back next year! 441 00:21:03,595 --> 00:21:04,562 [whistle] 442 00:21:06,098 --> 00:21:07,765 [yowling] 443 00:21:10,069 --> 00:21:13,671 Looks like you forgot to clean up the carrots. 444 00:21:13,706 --> 00:21:16,307 Big Mac wasn't harvesting the carrots. 445 00:21:16,342 --> 00:21:17,775 Just the apples. 446 00:21:23,115 --> 00:21:24,948 You know what this means? 447 00:21:24,983 --> 00:21:27,018 Time for another hunt! 31371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.