All language subtitles for My Little Pony Friendship Is Magic S08 E19 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,670 --> 00:00:05,370 I don't know, folks. 2 00:00:05,405 --> 00:00:08,607 She's been in there a long time. 3 00:00:08,642 --> 00:00:10,375 [frightened gasp] 4 00:00:10,410 --> 00:00:11,610 [baby whimpering] 5 00:00:11,645 --> 00:00:14,780 Do you suppose the Terrifying Trunk Escape 6 00:00:14,815 --> 00:00:17,115 is too much for her? 7 00:00:17,150 --> 00:00:20,385 What if the Great and Powerful Trixie can't-- 8 00:00:20,420 --> 00:00:21,820 [explosion] 9 00:00:21,855 --> 00:00:23,522 Escape? 10 00:00:23,557 --> 00:00:24,823 [excited gasps] 11 00:00:24,858 --> 00:00:28,593 But if you're there, who's in here? 12 00:00:28,628 --> 00:00:30,595 Why, our volunteer! 13 00:00:30,630 --> 00:00:31,663 Of course. 14 00:00:31,698 --> 00:00:33,231 [wheeze] 15 00:00:33,266 --> 00:00:35,367 Crab-apple surprise! 16 00:00:35,402 --> 00:00:37,769 You should oughta tell a pony before you go a-poofing 'em 17 00:00:37,804 --> 00:00:39,471 around a stage! 18 00:00:39,506 --> 00:00:45,177 [cheers] 19 00:00:45,212 --> 00:00:48,080 Trixie, that was an amazing show! 20 00:00:48,115 --> 00:00:50,082 Flurry Heart and I loved it. 21 00:00:50,117 --> 00:00:52,651 I'm so glad we decided to come. 22 00:00:52,686 --> 00:00:54,786 You two have a real chemistry. 23 00:00:54,821 --> 00:00:56,388 The Terrifying Trunk Escape 24 00:00:56,423 --> 00:01:00,659 does require a great and powerful assistant. 25 00:01:00,694 --> 00:01:03,829 The way you two worked together, it's like you've known each 26 00:01:03,864 --> 00:01:06,264 other as long as Twilight and I have. 27 00:01:06,299 --> 00:01:07,732 It was pretty fun. 28 00:01:07,767 --> 00:01:09,534 Of course, it was! 29 00:01:09,569 --> 00:01:12,337 There's nothing better than a bond with another pony. 30 00:01:12,372 --> 00:01:14,339 You can share all kinds of things. 31 00:01:14,374 --> 00:01:17,275 ♪ Sunshine, sunshine, ladybugs awake. ♪ 32 00:01:17,310 --> 00:01:20,178 ♪ Clap your hooves and do a little shake! ♪ 33 00:01:20,213 --> 00:01:22,314 [giggling] 34 00:01:22,349 --> 00:01:25,383 I think we'll stick to the stage magic for now. 35 00:01:25,418 --> 00:01:28,420 The great and powerful Trixie doesn't chant. 36 00:01:31,191 --> 00:01:34,593 ♪ My little pony, my little pony ♪ 37 00:01:34,628 --> 00:01:36,561 ♪ Aaaahhh ♪ 38 00:01:36,596 --> 00:01:38,430 ♪ My little Pony ♪ 39 00:01:38,465 --> 00:01:41,133 ♪ I used to wonder what friendship could be. ♪ 40 00:01:41,168 --> 00:01:42,667 ♪ My Little Pony ♪ 41 00:01:42,702 --> 00:01:45,370 ♪ Until you all shared its magic with me. ♪ 42 00:01:45,405 --> 00:01:47,405 ♪ Big adventure! ♪ ♪ Tons of fun ♪ 43 00:01:47,440 --> 00:01:49,508 ♪ A beautiful heart! ♪ ♪ Faithful and strong! ♪ 44 00:01:49,543 --> 00:01:51,610 ♪ Sharing kindness ♪ ♪ it's an easy feat ♪ 45 00:01:51,645 --> 00:01:53,778 ♪ And magic makes it all complete! ♪ 46 00:01:53,813 --> 00:01:55,714 ♪ To have my little pony ♪ 47 00:01:55,749 --> 00:01:59,484 ♪ Do you know you're all my very best friends? ♪ 48 00:01:59,519 --> 00:02:01,653 ♪♪ 49 00:02:06,960 --> 00:02:07,792 [happy sigh] 50 00:02:07,828 --> 00:02:10,428 As much as I love my one-pony show, 51 00:02:10,463 --> 00:02:12,430 it's always nice to come to Ponyville 52 00:02:12,465 --> 00:02:15,433 and perform with my great and powerful assistant. 53 00:02:15,468 --> 00:02:18,603 Cadance is right! We do work well together. 54 00:02:18,638 --> 00:02:21,773 Doing a show with you is almost as much fun as counseling 55 00:02:21,808 --> 00:02:23,308 students at Twilight's school-- 56 00:02:23,343 --> 00:02:25,710 [gasp] which I'm supposed to be doing right now! 57 00:02:25,745 --> 00:02:26,711 [poof] 58 00:02:26,746 --> 00:02:27,613 See ya later! 59 00:02:29,583 --> 00:02:30,582 ♪♪ 60 00:02:30,617 --> 00:02:31,483 [creaking] 61 00:02:31,518 --> 00:02:32,584 [thud] 62 00:02:32,619 --> 00:02:34,419 Excuse me, Ms. Powerful? 63 00:02:34,454 --> 00:02:37,956 Heh heh! Usually ponies just call me Trixie, 64 00:02:37,991 --> 00:02:41,259 but Ms. Powerful has a nice ring! 65 00:02:41,294 --> 00:02:44,429 From here to Saddle Arabia, I have seen nothing 66 00:02:44,464 --> 00:02:47,432 that compares with your wondrous show. 67 00:02:47,467 --> 00:02:50,368 Would you consider blessing my homeland with it? 68 00:02:50,403 --> 00:02:54,406 I was just about to set out on tour... 69 00:02:54,441 --> 00:02:56,942 but Saddle Arabia is much farther than my usual route-- 70 00:02:56,977 --> 00:02:59,911 [grunt] [crash] 71 00:02:59,946 --> 00:03:01,580 Heh heh. 72 00:03:01,615 --> 00:03:05,450 --and uh, my caravan might not be suited for an extended tour. 73 00:03:05,485 --> 00:03:07,986 Mine is new and quite spacious. 74 00:03:08,021 --> 00:03:09,888 If it would help persuade you, 75 00:03:09,923 --> 00:03:12,557 I would happily trade it for yours. 76 00:03:12,592 --> 00:03:15,493 Trade it? Heavens no! 77 00:03:15,528 --> 00:03:17,929 This is more than just some great and powerful wagon 78 00:03:17,964 --> 00:03:19,464 you see before you. 79 00:03:19,499 --> 00:03:20,565 It is shelter. 80 00:03:20,600 --> 00:03:22,701 It is transportation. 81 00:03:22,736 --> 00:03:27,606 It is my only friend in the long and lonely nights on the road! 82 00:03:27,641 --> 00:03:31,309 Very well, then I must see as many of your performances 83 00:03:31,344 --> 00:03:33,478 as I can. If I cannot convince you 84 00:03:33,513 --> 00:03:35,614 to bring your tour to Saddle Arabia, 85 00:03:35,649 --> 00:03:39,351 I must be prepared to relate its magnificence 86 00:03:39,386 --> 00:03:41,319 to your many fans there. 87 00:03:41,354 --> 00:03:43,588 Many fans, you say? 88 00:03:43,623 --> 00:03:44,522 [coy giggle] 89 00:03:44,558 --> 00:03:48,260 Well, I suppose I could consider the trip. 90 00:03:48,295 --> 00:03:49,594 Wonderful! 91 00:03:49,629 --> 00:03:51,730 I look forward to seeing you on the road. 92 00:03:51,765 --> 00:03:54,599 And if you change your mind about the caravans, 93 00:03:54,634 --> 00:03:55,801 my offer remains open. 94 00:03:57,003 --> 00:03:59,304 Hmmm. 95 00:03:59,339 --> 00:04:01,673 It's just so far away. 96 00:04:01,708 --> 00:04:04,876 Of course, I love visiting new and exciting places, 97 00:04:04,911 --> 00:04:08,847 I am a traveling magician after all. 98 00:04:08,882 --> 00:04:11,549 Hmm. Sounds like your mind's made up. 99 00:04:11,584 --> 00:04:12,750 Not quite. 100 00:04:12,785 --> 00:04:16,855 The road is a lonely place, and this trip even more so. 101 00:04:16,890 --> 00:04:21,660 I was hoping I might convince my great and powerful assistant 102 00:04:21,695 --> 00:04:23,528 to come along. 103 00:04:23,563 --> 00:04:24,529 Really? 104 00:04:24,564 --> 00:04:25,563 Of course. 105 00:04:25,599 --> 00:04:27,866 You're not just my assistant and my counselor, 106 00:04:27,901 --> 00:04:29,601 you're also my friend, 107 00:04:29,636 --> 00:04:31,736 and what's better than a road trip with friends? 108 00:04:31,771 --> 00:04:33,071 Nothing! 109 00:04:33,106 --> 00:04:36,041 This will be the best magical road trip ever! 110 00:04:39,746 --> 00:04:42,314 I should probably get somepony to cover my student counseling 111 00:04:42,349 --> 00:04:43,682 duties while we're gone. 112 00:04:44,784 --> 00:04:46,318 [clattering inside cart] 113 00:04:46,353 --> 00:04:47,385 [knocking] 114 00:04:47,420 --> 00:04:49,788 Trixie? Are you all right? 115 00:04:49,823 --> 00:04:52,691 One caravan for two all set! 116 00:04:52,726 --> 00:04:54,592 Oh, you brought luggage. 117 00:04:54,627 --> 00:04:57,996 I mean, of course you brought luggage. 118 00:04:58,031 --> 00:04:59,264 You bet I did. 119 00:04:59,299 --> 00:05:02,668 Everything two ponies need for the road trip of their lives! 120 00:05:03,870 --> 00:05:06,638 Three one-thousand piece puzzles, one copy of Dragon Pit, 121 00:05:06,673 --> 00:05:08,840 the best board game in the history of ponies, 122 00:05:08,875 --> 00:05:13,478 my famous collection of campfire spices and an inflatable raft. 123 00:05:13,513 --> 00:05:14,746 Did I forget something? 124 00:05:14,781 --> 00:05:16,848 I can pop back to the castle and grab it. 125 00:05:16,883 --> 00:05:18,684 Oh, no. It isn't that... 126 00:05:21,421 --> 00:05:22,888 Yeah... Maybe we don't need the raft. 127 00:05:25,058 --> 00:05:26,691 Ah! We just needed a little 128 00:05:26,726 --> 00:05:30,495 great and powerful reorganization! 129 00:05:30,530 --> 00:05:31,496 Now... 130 00:05:31,531 --> 00:05:32,397 Everything... 131 00:05:32,432 --> 00:05:34,065 Fits... Just... 132 00:05:34,100 --> 00:05:34,933 Fine! 133 00:05:34,968 --> 00:05:36,134 [crash] 134 00:05:36,169 --> 00:05:38,069 Ugh. Who am I kidding? 135 00:05:38,104 --> 00:05:40,472 My wagon is too small for us. 136 00:05:40,507 --> 00:05:42,841 I understand if you're having second thoughts. 137 00:05:42,876 --> 00:05:44,142 Second thoughts? 138 00:05:44,177 --> 00:05:45,677 Are you kidding? 139 00:05:45,712 --> 00:05:48,747 This wagon isn't small, it's cozy. 140 00:05:48,782 --> 00:05:52,050 And there's no such thing as too cozy! 141 00:05:52,085 --> 00:05:53,885 All right, then. 142 00:05:53,920 --> 00:05:56,454 I guess it's time to hit the road! 143 00:05:56,489 --> 00:05:58,123 [grunting] 144 00:05:58,158 --> 00:05:59,591 I'll-- start us off. 145 00:05:59,626 --> 00:06:00,759 [crash] 146 00:06:05,031 --> 00:06:06,464 [coughing] 147 00:06:06,499 --> 00:06:09,568 OK, maybe there is such a thing as too cozy. 148 00:06:15,442 --> 00:06:17,442 You're sure you wouldn't rather ride? 149 00:06:17,477 --> 00:06:20,011 [bump and rattle] 150 00:06:20,046 --> 00:06:21,179 I'm sure. 151 00:06:21,214 --> 00:06:22,447 And you're not backing out? 152 00:06:22,482 --> 00:06:26,184 The two of us sleeping in that "cozy" caravan could get tricky. 153 00:06:26,219 --> 00:06:28,486 Trixie, there's plenty of high-quality inns 154 00:06:28,521 --> 00:06:29,788 to stay at on the way. 155 00:06:29,823 --> 00:06:31,123 Don't worry about it. 156 00:06:31,158 --> 00:06:33,992 I am not backing out of the greatest and most powerful 157 00:06:34,027 --> 00:06:37,562 road trip bonding experience two ponies could ever have! 158 00:06:37,597 --> 00:06:40,832 Well, when you put it like that, I'm actually kind of excited. 159 00:06:40,867 --> 00:06:42,700 Me too. Ah! 160 00:06:42,735 --> 00:06:44,969 Thank goodness we're not Twilight or the others. 161 00:06:45,004 --> 00:06:46,738 They'd probably sing a song about it. 162 00:06:46,773 --> 00:06:49,775 ♪ [big band swing] ♪ 163 00:06:54,981 --> 00:06:59,083 ♪ We're off on the road to friendship. ♪ 164 00:06:59,118 --> 00:07:01,986 ♪ Our ride might be tiny and small ♪ 165 00:07:02,021 --> 00:07:03,154 Beats walking though, eh Trix? 166 00:07:03,189 --> 00:07:04,689 I am walking. 167 00:07:04,724 --> 00:07:06,591 ♪ But road trips are a great way, ♪ 168 00:07:06,626 --> 00:07:08,927 ♪ we've been told, to get along ♪ 169 00:07:08,962 --> 00:07:13,231 ♪ I'm glad we're sticking to it, we've already got a song. ♪ 170 00:07:13,266 --> 00:07:17,101 ♪ We're off on the road to friendship ♪ 171 00:07:17,136 --> 00:07:21,105 ♪ Side by side just like peas in a pod ♪ 172 00:07:21,140 --> 00:07:22,774 ♪ Our bond of friendship ♪ 173 00:07:22,809 --> 00:07:25,844 ♪ is stronger than this tour's demands. ♪ 174 00:07:25,879 --> 00:07:28,780 My offer to trade caravans still stands. 175 00:07:28,815 --> 00:07:29,714 Wait, what did he say? 176 00:07:29,749 --> 00:07:30,715 Nothing! 177 00:07:30,750 --> 00:07:34,752 ♪ We're so tight we can't move around ♪ 178 00:07:34,787 --> 00:07:38,823 ♪ I guess we're stuck together cause we're friendship-bound. ♪ 179 00:07:38,858 --> 00:07:41,059 Sure is great travelling withy you, Buddy! 180 00:07:41,094 --> 00:07:42,160 You too, Buddy! 181 00:07:42,195 --> 00:07:46,531 ♪♪ 182 00:07:46,566 --> 00:07:49,000 ♪ We're off on the road to friendship ♪ 183 00:07:49,035 --> 00:07:50,635 Yup we are! 184 00:07:50,670 --> 00:07:54,672 ♪ We've each got the other to blame. ♪ 185 00:07:54,707 --> 00:07:59,210 ♪ Any trip can be exhausting if you make a fuss. ♪ 186 00:07:59,245 --> 00:08:03,615 ♪ But we get on so well, that there's no way that could be us! ♪ 187 00:08:03,650 --> 00:08:07,685 ♪ We're off on the road to friendship. ♪ 188 00:08:07,720 --> 00:08:10,855 ♪ And there's nowhere that we'd rather be. ♪ 189 00:08:10,890 --> 00:08:12,190 Was that off key? 190 00:08:12,225 --> 00:08:14,125 ♪ In summer, winter, spring and fall ♪ 191 00:08:14,160 --> 00:08:16,594 ♪ we're friends throughout the year. ♪ 192 00:08:16,629 --> 00:08:18,596 ♪ For untold seasons yet to come ♪ 193 00:08:18,631 --> 00:08:20,131 ♪ our friendship will be here! ♪ 194 00:08:20,166 --> 00:08:21,165 For nine, at least. 195 00:08:21,201 --> 00:08:24,769 ♪ We're so tight we can't move around. ♪ 196 00:08:24,804 --> 00:08:26,704 Like a race where you tie your hooves together 197 00:08:26,739 --> 00:08:28,740 and have to move in perfect synchronization to win. 198 00:08:28,775 --> 00:08:31,643 ♪ We're friendship bound. ♪ 199 00:08:31,678 --> 00:08:32,911 ♪♪ 200 00:08:32,946 --> 00:08:35,713 Or, like a buddy movie where the two protagonists can't get away 201 00:08:35,748 --> 00:08:37,248 from each other because they're wearing hoofcuffs. 202 00:08:37,283 --> 00:08:41,085 ♪ We're friendship bound! ♪ 203 00:08:41,120 --> 00:08:43,622 [laughing] 204 00:08:45,291 --> 00:08:46,791 Oh! The marketplace. 205 00:08:46,826 --> 00:08:48,059 Perfect. 206 00:08:48,094 --> 00:08:51,829 I've learned the hard way that life on the road requires very 207 00:08:51,864 --> 00:08:55,300 specific supplies and we only have so many bits, 208 00:08:55,335 --> 00:08:57,903 so we'll have to spend them wise-ly. 209 00:09:01,374 --> 00:09:03,875 Sorry about wasting bits on street food. 210 00:09:03,910 --> 00:09:05,743 Oh, it's fine! 211 00:09:05,778 --> 00:09:07,745 Falafel Bonding, right? 212 00:09:07,780 --> 00:09:10,615 Besides, we still have enough for... 213 00:09:10,650 --> 00:09:12,751 haycakes and juice. 214 00:09:16,055 --> 00:09:18,022 Um... why don't we go there? 215 00:09:18,057 --> 00:09:19,057 Oh, no no no. 216 00:09:19,092 --> 00:09:21,759 I always buy my haycakes here. 217 00:09:21,794 --> 00:09:25,363 So, we're just going to wait in line for hours... 218 00:09:25,398 --> 00:09:28,166 which is totally cool! 219 00:09:28,201 --> 00:09:30,035 Waiting In Line Bonding, right? 220 00:09:31,738 --> 00:09:34,005 After our falafel purchase, 221 00:09:34,040 --> 00:09:36,374 we weren't able to get everything on my list, 222 00:09:36,409 --> 00:09:39,010 but we are definitely set for breakfast. 223 00:09:39,045 --> 00:09:41,279 And I'm sure we'll find out that waiting in that 224 00:09:41,314 --> 00:09:43,781 super long line was worth it. 225 00:09:43,816 --> 00:09:47,285 A few hiccups always happen; we'll be back on the road 226 00:09:47,320 --> 00:09:49,954 to friendship after a good night's sleep. 227 00:09:49,989 --> 00:09:51,222 We're all full. 228 00:09:51,257 --> 00:09:52,824 [gasp] 229 00:09:52,859 --> 00:09:55,159 I'm sure we'll find something. 230 00:09:55,194 --> 00:09:56,094 Nope. 231 00:09:56,129 --> 00:09:56,995 [slam] 232 00:09:57,030 --> 00:09:58,196 Sorry. 233 00:09:58,231 --> 00:09:59,230 All full. 234 00:10:01,034 --> 00:10:03,635 Ah, the Glowpaz Festival. 235 00:10:03,670 --> 00:10:05,970 Somnambula is no doubt filled to the brim. 236 00:10:06,005 --> 00:10:09,374 Luckily, travelers such as ourselves have our caravans. 237 00:10:11,310 --> 00:10:12,309 Heh heh. 238 00:10:12,345 --> 00:10:14,779 You said there'd be plenty of places to stay. 239 00:10:14,814 --> 00:10:17,649 "Don't even worry about it," you said. 240 00:10:17,684 --> 00:10:19,751 You might have thought to make a reservation. 241 00:10:19,786 --> 00:10:23,121 Um... I've been with you singing and standing in line. 242 00:10:23,156 --> 00:10:24,956 When would I have done that? 243 00:10:24,991 --> 00:10:28,993 I don't know, but I'm starting to think you aren't as great 244 00:10:29,028 --> 00:10:32,730 and powerful an assistant as I thought. 245 00:10:32,765 --> 00:10:36,067 So, you just brought me along to do your legwork? 246 00:10:36,102 --> 00:10:39,437 [sigh] No. Of course not. 247 00:10:39,472 --> 00:10:40,772 I'm sorry. 248 00:10:40,807 --> 00:10:42,373 I'm just frustrated. 249 00:10:42,408 --> 00:10:47,145 I was really looking forward to a relaxing night in a nice room. 250 00:10:47,180 --> 00:10:51,816 Me too, but since there's literally no room at the inns, 251 00:10:51,851 --> 00:10:54,719 I guess it's lucky we've got the wagon. 252 00:10:54,754 --> 00:10:57,288 Sleeping In Tight Quarters Bonding. 253 00:10:57,323 --> 00:10:59,824 Yaaaay. 254 00:10:59,859 --> 00:11:06,130 [grunts] 255 00:11:06,165 --> 00:11:07,832 Is there something I can do 256 00:11:07,867 --> 00:11:11,235 to make things more comfortable for you? 257 00:11:11,270 --> 00:11:13,871 You could get rid of this junk. 258 00:11:13,906 --> 00:11:19,777 Yes, well, before we throw away the magical items it's taken me 259 00:11:19,812 --> 00:11:23,381 years to collect, we could try switching hammocks. 260 00:11:23,416 --> 00:11:24,882 Fine! 261 00:11:24,917 --> 00:11:25,750 [clunk] 262 00:11:25,785 --> 00:11:26,985 [flapping wings] 263 00:11:30,123 --> 00:11:36,160 [loud snoring] 264 00:11:36,195 --> 00:11:37,295 Starlight? 265 00:11:37,330 --> 00:11:38,429 Starlight! 266 00:11:38,464 --> 00:11:40,231 I think there's a wild animal outside. 267 00:11:40,266 --> 00:11:41,432 [loud snore] 268 00:11:41,467 --> 00:11:42,900 [crash] 269 00:11:42,935 --> 00:11:43,935 Starlight? 270 00:11:43,970 --> 00:11:46,104 [snore] 271 00:11:46,139 --> 00:11:47,071 STARLIGHT! 272 00:11:47,106 --> 00:11:48,206 Wha...? 273 00:11:48,241 --> 00:11:49,440 WHAT? 274 00:11:49,475 --> 00:11:50,508 I'm sorry. 275 00:11:50,543 --> 00:11:52,810 Your snoring is a bit... 276 00:11:52,845 --> 00:11:54,245 Loud? Heh heh. 277 00:11:54,280 --> 00:11:55,913 Yeah. I do that. 278 00:11:55,948 --> 00:11:57,782 I had my village convinced we were being attacked 279 00:11:57,817 --> 00:11:59,050 by bears every night. 280 00:12:02,088 --> 00:12:04,456 But we probably need a better solution here. 281 00:12:08,094 --> 00:12:11,095 Ladies and gentleponies! 282 00:12:11,130 --> 00:12:16,501 The Great and Powerful Trixie will now... 283 00:12:16,536 --> 00:12:18,169 Seriously? 284 00:12:18,204 --> 00:12:19,838 Prepare to be amazed! 285 00:12:24,977 --> 00:12:27,245 Sleep well? 286 00:12:27,280 --> 00:12:28,813 Sure did. 287 00:12:31,818 --> 00:12:34,418 Is uh, that the last of the hay cakes? 288 00:12:34,453 --> 00:12:38,055 Oh. yeah. Sorry. 289 00:12:38,090 --> 00:12:39,057 It's fine. 290 00:12:39,992 --> 00:12:42,293 I don't suppose there's more juice? 291 00:12:45,164 --> 00:12:46,931 [glug glug] Ah! 292 00:12:46,966 --> 00:12:49,934 I guess we'll have to re-supply. 293 00:12:49,969 --> 00:12:52,971 What a glorious morning! 294 00:12:56,075 --> 00:12:58,409 I can't tell you how much I am looking forward 295 00:12:58,444 --> 00:13:00,145 to the first show of your tour. 296 00:13:02,615 --> 00:13:05,449 Is he going to be following us for the whole time? 297 00:13:05,484 --> 00:13:07,351 I do not know. 298 00:13:07,386 --> 00:13:09,253 [crowd murmuring] 299 00:13:09,288 --> 00:13:12,123 She's been in there a long time. 300 00:13:12,158 --> 00:13:15,426 Do you suppose the Terrifying Trunk Escape is too much for a 301 00:13:15,461 --> 00:13:19,897 pony who drinks all the juice and talks nonstop in her sleep? 302 00:13:19,932 --> 00:13:22,466 What if the Great and Powerful Trixie can't-- 303 00:13:22,501 --> 00:13:24,068 [explosion] 304 00:13:24,103 --> 00:13:28,172 Sleep because her roommate snores like an Ursa Major? 305 00:13:28,207 --> 00:13:29,373 [crowd chatters] 306 00:13:29,408 --> 00:13:32,276 But if you're there, who's in here? 307 00:13:32,311 --> 00:13:33,878 [explosion] 308 00:13:38,084 --> 00:13:40,051 There's not much room in here. 309 00:13:40,086 --> 00:13:42,520 At least you don't have to sleep in it with another pony. 310 00:13:46,492 --> 00:13:49,127 This show was much better in Ponyville. 311 00:13:51,964 --> 00:13:54,465 Oh! Would you like the last carrot? 312 00:13:54,500 --> 00:13:58,336 I know how fond you are of eating the last of things. 313 00:13:58,371 --> 00:14:01,205 Oh, no. It might make me thirsty 314 00:14:01,240 --> 00:14:04,142 and we don't have anything to drink, so... 315 00:14:07,380 --> 00:14:11,082 The good news is I'm so exhausted I could sleep 316 00:14:11,117 --> 00:14:13,951 through a stampede of wild boars, 317 00:14:13,986 --> 00:14:15,519 which you'll be delighted to know 318 00:14:15,554 --> 00:14:18,322 is only slightly louder than your snoring. 319 00:14:18,357 --> 00:14:20,591 Well, I'm looking forward to rehearsing the act 320 00:14:20,626 --> 00:14:21,859 with you all night. 321 00:14:21,894 --> 00:14:27,298 So diligent of you to go over it and over it in your sleep. 322 00:14:27,333 --> 00:14:29,200 Practice makes perfect. 323 00:14:29,235 --> 00:14:30,968 Not today, it didn't. 324 00:14:31,003 --> 00:14:34,305 Well, I'm sorry you're so miserable! 325 00:14:34,340 --> 00:14:37,475 Really? Because if you wanted to make things more comfortable, 326 00:14:37,510 --> 00:14:39,410 you could always pare down a bit! 327 00:14:39,445 --> 00:14:42,079 [clatter] 328 00:14:42,114 --> 00:14:45,383 Well, since you're so concerned about space, 329 00:14:45,418 --> 00:14:47,218 you can have it all! 330 00:14:47,253 --> 00:14:50,021 I'll sleep under the stars where at least the wild animals 331 00:14:50,056 --> 00:14:52,257 will be quieter than you! 332 00:14:56,228 --> 00:15:00,064 I do not mean to interrupt, but it seems there is trouble 333 00:15:00,099 --> 00:15:01,666 on the road to friendship. 334 00:15:01,701 --> 00:15:04,502 Ha ha ha ha. Ya think? 335 00:15:11,177 --> 00:15:13,411 WHERE'S MY WAGON? 336 00:15:13,446 --> 00:15:17,448 I traded it to that pony from Saddle Arabia for his! 337 00:15:17,483 --> 00:15:20,284 He even threw in a pair of robes! 338 00:15:20,319 --> 00:15:21,319 ♪ [horror sting] ♪ 339 00:15:25,124 --> 00:15:27,091 YOU WHAT? 340 00:15:27,126 --> 00:15:31,228 I traded the old, worn-out wagon that was too small for us 341 00:15:31,263 --> 00:15:34,332 for this nice, new, spacious one that we can both enjoy. 342 00:15:34,367 --> 00:15:38,336 BUT (spluttering] WHO SAID YOU COULD DO THAT? 343 00:15:38,371 --> 00:15:40,104 Nopony. I just did it. 344 00:15:42,241 --> 00:15:43,741 Now we both have plenty of room 345 00:15:43,776 --> 00:15:46,077 and you didn't even have to give anything away. 346 00:15:48,381 --> 00:15:49,680 Au contraire! 347 00:15:49,715 --> 00:15:52,016 I DID give something away. 348 00:15:52,051 --> 00:15:55,519 I gave away my wagon, and my best friend. 349 00:15:55,554 --> 00:15:58,189 [clatter] 350 00:15:58,224 --> 00:15:59,757 Oh, I'm sorry. 351 00:15:59,792 --> 00:16:02,059 I didn't realize you were better friends 352 00:16:02,094 --> 00:16:05,329 with that beat-up old wagon than you are with me. 353 00:16:05,364 --> 00:16:08,699 Well, it's easy when the wagon is a better friend. 354 00:16:08,734 --> 00:16:11,535 It would have NEVER traded you away! 355 00:16:11,570 --> 00:16:13,104 That's ridiculous. 356 00:16:13,139 --> 00:16:15,072 Oh, it is ridiculous. 357 00:16:15,107 --> 00:16:18,042 In fact, this whole tour is ridiculous. 358 00:16:18,077 --> 00:16:21,278 I don't even know why I invited you in the first place! 359 00:16:21,313 --> 00:16:24,215 Well. Maybe I should just head home. 360 00:16:24,250 --> 00:16:26,484 I think that's a very good idea. 361 00:16:26,519 --> 00:16:30,388 And you can take this horrible, giant caravan with you! 362 00:16:30,423 --> 00:16:31,322 Fine! 363 00:16:31,357 --> 00:16:32,256 Good! 364 00:16:36,228 --> 00:16:38,496 [grunting] 365 00:16:38,531 --> 00:16:39,597 [snap] 366 00:16:39,632 --> 00:16:41,365 [scream] 367 00:16:41,400 --> 00:16:42,300 [thud] 368 00:16:49,108 --> 00:16:53,044 Goodness! Ms. Powerful. 369 00:16:53,079 --> 00:16:55,780 But where is your assistant? 370 00:16:55,815 --> 00:16:58,182 I had hoped providing you with a more comfortable 371 00:16:58,217 --> 00:17:01,152 means of conveyance would allow you to once more 372 00:17:01,187 --> 00:17:04,755 dazzle the crowds with mystifying feats of magic! 373 00:17:04,790 --> 00:17:07,558 Normally, that sort of flattery would suffice, 374 00:17:07,593 --> 00:17:11,762 but today we must discuss your dishonest and unfair procurement 375 00:17:11,797 --> 00:17:13,731 of my wagon! 376 00:17:13,766 --> 00:17:16,233 I desired your wagon and provided one of equal 377 00:17:16,268 --> 00:17:18,202 or better value in return. 378 00:17:18,237 --> 00:17:21,505 It seems like a perfectly honest and fair trade to me. 379 00:17:21,540 --> 00:17:25,509 Unfortunately, it is more nuanced than that! 380 00:17:25,544 --> 00:17:28,379 I'm sure it is, but I am eager to set out. 381 00:17:28,414 --> 00:17:29,514 If you'll excuse me. 382 00:17:32,718 --> 00:17:34,118 [crash] 383 00:17:37,723 --> 00:17:41,659 I am willing to wait as long as you are. 384 00:17:41,694 --> 00:17:44,328 Hah! We'll just see about that! 385 00:17:44,363 --> 00:17:51,369 ♪♪ 386 00:17:52,471 --> 00:17:56,107 You know, even if I was willing to reverse the trade, 387 00:17:56,142 --> 00:17:58,709 you don't have my caravan to offer in return. 388 00:17:58,744 --> 00:18:00,545 Ooh! Details! 389 00:18:02,781 --> 00:18:03,614 [creaking] 390 00:18:03,649 --> 00:18:04,515 [thud] 391 00:18:07,786 --> 00:18:09,453 [sigh] 392 00:18:09,488 --> 00:18:13,390 [grunts] 393 00:18:13,425 --> 00:18:14,425 [growl] 394 00:18:17,563 --> 00:18:19,263 You all seemed... 395 00:18:19,298 --> 00:18:21,466 a lot less threatening when there were two of us. 396 00:18:22,401 --> 00:18:24,368 [whimper] 397 00:18:24,403 --> 00:18:25,269 Ah! 398 00:18:27,673 --> 00:18:28,906 This place is awful! 399 00:18:28,941 --> 00:18:30,774 How did I not see it before? 400 00:18:30,809 --> 00:18:35,446 ♪♪ 401 00:18:35,481 --> 00:18:38,149 Hey! It's one of those traveling ponies! 402 00:18:38,184 --> 00:18:40,518 Your song really inspired us! 403 00:18:40,553 --> 00:18:44,255 We decided we need to head off on the road to friendship too. 404 00:18:44,290 --> 00:18:46,390 It sure beats the road to deliveries! 405 00:18:46,425 --> 00:18:49,226 Yep. Sometimes traveling together is hard. 406 00:18:49,261 --> 00:18:51,395 You reminded us you can also make it fun. 407 00:18:51,430 --> 00:18:52,530 Thanks again! 408 00:18:52,565 --> 00:18:54,432 Whoo hoo! 409 00:18:58,737 --> 00:19:00,804 Steaming hot beverage? 410 00:19:00,839 --> 00:19:02,440 Thank you, no. 411 00:19:04,810 --> 00:19:07,678 What are you two doing? 412 00:19:07,713 --> 00:19:08,913 Taking a stand! 413 00:19:08,948 --> 00:19:10,881 By lying down! 414 00:19:10,916 --> 00:19:14,852 Not that you care, wagon trader-awayer! 415 00:19:14,887 --> 00:19:17,321 I'm afraid I'm still not interested, 416 00:19:17,356 --> 00:19:20,658 despite your assistant's convenient appearance. 417 00:19:20,693 --> 00:19:23,494 Trixie, I came back to apologize. 418 00:19:23,529 --> 00:19:26,230 I should never have traded away the wagon. 419 00:19:26,265 --> 00:19:27,731 It wasn't mine to trade. 420 00:19:27,766 --> 00:19:29,433 It belongs to my friend. 421 00:19:29,468 --> 00:19:32,403 Hmmm. If you truly were friends, 422 00:19:32,438 --> 00:19:36,307 I suppose I'd be honor-bound to reverse the trade. 423 00:19:36,342 --> 00:19:38,375 OK. Fine, we're friends. 424 00:19:38,410 --> 00:19:40,211 Best friends who share a deep bond, 425 00:19:40,246 --> 00:19:41,845 but weren't prepared for the emotional challenges 426 00:19:41,880 --> 00:19:43,781 of traveling. Happy? 427 00:19:43,816 --> 00:19:45,516 I am still unconvinced. 428 00:19:45,551 --> 00:19:48,385 Perhaps you could prove your friendship. 429 00:19:48,420 --> 00:19:49,920 How? 430 00:19:49,955 --> 00:19:52,356 We could do our friendship chant. 431 00:19:54,760 --> 00:19:57,294 Oh, right. 432 00:19:57,329 --> 00:19:59,797 Our world famous "Chant of Friendship"! 433 00:19:59,832 --> 00:20:03,267 That we do all the time because we're such great friends. 434 00:20:03,302 --> 00:20:04,935 [making it up as they go] 435 00:20:04,970 --> 00:20:09,473 Mmmagic, tri--mmagic. 436 00:20:09,508 --> 00:20:16,514 Poo-uff of sma-oke, Wondu-wave your hoof-ooves 437 00:20:17,883 --> 00:20:21,685 and tal-ell a lo-ittle jawww-oke! 438 00:20:21,720 --> 00:20:22,786 Ha ha! 439 00:20:22,821 --> 00:20:23,988 [explosion] 440 00:20:24,023 --> 00:20:27,291 [coughing] 441 00:20:27,326 --> 00:20:31,595 That was the worst friendship chant I have ever heard 442 00:20:31,630 --> 00:20:34,798 and you two were clearly making it up as you went. 443 00:20:34,833 --> 00:20:37,801 But only true friends would be willing 444 00:20:37,836 --> 00:20:40,437 to act so ridiculous for one another. 445 00:20:40,472 --> 00:20:42,539 So you'll give back the wagon? 446 00:20:42,574 --> 00:20:45,609 Though, I'd suggest heading back to Ponyville. 447 00:20:45,644 --> 00:20:51,548 I'm not sure Saddle Arabia is ready for this. 448 00:20:51,583 --> 00:20:52,816 That's fair. 449 00:20:52,851 --> 00:20:56,420 ♪♪ 450 00:20:56,455 --> 00:20:59,590 I'm sorry your Saddle Arabian tour was ruined. 451 00:20:59,625 --> 00:21:02,693 Honestly, I don't think I could have stood one more second 452 00:21:02,728 --> 00:21:03,927 on the road. 453 00:21:03,963 --> 00:21:06,631 At a certain point, I don't even like traveling with myself. 454 00:21:08,033 --> 00:21:09,933 [clattering] 455 00:21:09,968 --> 00:21:12,336 It is a lot harder than I thought. 456 00:21:12,371 --> 00:21:14,538 Still, I'm glad we tried. 457 00:21:14,573 --> 00:21:16,674 Mostly so we know not to do it again. 458 00:21:16,709 --> 00:21:17,608 [laughing] 459 00:21:17,644 --> 00:21:19,777 I think it's made our friendship greater 460 00:21:19,812 --> 00:21:21,946 and more powerful than ever! 461 00:21:23,382 --> 00:21:25,816 You know, there's actually plenty of room in here 462 00:21:25,851 --> 00:21:27,685 for a one-pony nap. 463 00:21:27,720 --> 00:21:29,587 Is the show over? 33455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.