All language subtitles for My Little Pony Friendship Is Magic S07 E20 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,967 --> 00:00:04,569 ♪♪ 2 00:00:04,604 --> 00:00:06,772 Thank you so much, Zecora! 3 00:00:06,807 --> 00:00:10,075 I never would have found the crisscross moss without you! 4 00:00:10,110 --> 00:00:11,276 Of course! 5 00:00:11,311 --> 00:00:14,379 I know where it grows so it's not much to ask. 6 00:00:14,414 --> 00:00:17,716 Though retrieving it has been a difficult task. 7 00:00:17,751 --> 00:00:20,419 Oh, but the oxen visiting Sweetfeather Sanctuary 8 00:00:20,454 --> 00:00:22,654 next week will surely appreciate it! 9 00:00:22,689 --> 00:00:25,290 It really adds a shine to their coat. 10 00:00:28,261 --> 00:00:32,164 There we go. Now, that wasn't so tough. 11 00:00:32,199 --> 00:00:35,567 Fluttershy tell me, will this be enough? 12 00:00:35,602 --> 00:00:40,105 Gee, I don't know, it's a pretty big pack, 13 00:00:40,140 --> 00:00:41,606 so maybe enough to fill up this sack? 14 00:00:41,641 --> 00:00:44,242 [giggle] Oh, my! 15 00:00:44,277 --> 00:00:46,611 You're rubbing off on me, Zecora! 16 00:00:46,646 --> 00:00:49,848 ♪♪ 17 00:00:49,883 --> 00:00:51,416 [shouts] 18 00:00:51,451 --> 00:00:52,684 [splash] 19 00:00:52,719 --> 00:00:53,585 [scream] 20 00:00:54,554 --> 00:00:56,088 Oh, no, oh no, oh no! 21 00:00:56,123 --> 00:00:57,522 [gasp] 22 00:00:57,557 --> 00:00:59,724 Zecora! Are you all right? 23 00:00:59,759 --> 00:01:03,195 No need to fret, I only got wet... 24 00:01:03,230 --> 00:01:05,363 At least now I can easily grab 25 00:01:05,398 --> 00:01:07,566 all the crisscross moss there is to be had! 26 00:01:11,304 --> 00:01:12,271 [poof] 27 00:01:14,774 --> 00:01:18,443 [gasp] What's happening to you? 28 00:01:18,478 --> 00:01:21,146 Honestly, it's hard to tell, 29 00:01:21,181 --> 00:01:24,316 but suddenly I don't feel so well. 30 00:01:27,154 --> 00:01:28,153 [horrified gasp] 31 00:01:31,558 --> 00:01:34,860 ♪ My little pony, my little pony ♪ 32 00:01:34,895 --> 00:01:36,828 ♪ Aaaahhh ♪ 33 00:01:36,863 --> 00:01:38,864 ♪ My little Pony ♪ 34 00:01:38,899 --> 00:01:41,466 ♪ I used to wonder what friendship could be. ♪ 35 00:01:41,501 --> 00:01:43,335 ♪ My Little Pony ♪ 36 00:01:43,370 --> 00:01:45,770 ♪ Until you all shared its magic with me. ♪ 37 00:01:45,805 --> 00:01:47,806 ♪ Big adventure! ♪ ♪ Tons of fun ♪ 38 00:01:47,841 --> 00:01:50,175 ♪ A beautiful heart! ♪ ♪ Faithful and strong! ♪ 39 00:01:50,210 --> 00:01:52,310 ♪ Sharing kindness ♪ ♪ it's an easy feat ♪ 40 00:01:52,345 --> 00:01:54,346 ♪ And magic makes it all complete! ♪ 41 00:01:54,381 --> 00:01:56,448 ♪ To have my little pony ♪ 42 00:01:56,483 --> 00:01:59,751 ♪ Do you know you're all my very best friends? ♪ 43 00:01:59,786 --> 00:02:01,753 ♪♪ 44 00:02:11,865 --> 00:02:13,598 All right, Zecora, 45 00:02:13,633 --> 00:02:16,501 let's have a listen to the ol' ticker! 46 00:02:16,536 --> 00:02:17,669 ♪ [jazz drumming] ♪ 47 00:02:17,704 --> 00:02:19,905 Hmmm... 48 00:02:19,940 --> 00:02:20,739 Hmmm. 49 00:02:20,774 --> 00:02:22,741 Do you think it's serious, Doctor? 50 00:02:22,776 --> 00:02:25,644 Well, that wasn't a good sign. 51 00:02:25,679 --> 00:02:27,679 I can't believe a flower did this! 52 00:02:27,714 --> 00:02:30,348 I take back thinking it was pretty! 53 00:02:30,383 --> 00:02:31,884 [coughing] 54 00:02:36,990 --> 00:02:40,759 We're looking for any color other than red. 55 00:02:40,794 --> 00:02:42,861 Phew! 56 00:02:42,896 --> 00:02:44,563 [huge gasp] 57 00:02:44,598 --> 00:02:47,866 Oh! It's just as I thought. 58 00:02:47,901 --> 00:02:52,971 I'm afraid you have a very rare disease called ...Swamp Fever. 59 00:02:53,006 --> 00:02:55,407 [thunderclap] 60 00:02:55,442 --> 00:02:58,310 Tell me, Doctor, what should I do? 61 00:02:58,345 --> 00:03:01,213 I've never heard of Swamp Fever, mind you. 62 00:03:01,248 --> 00:03:04,516 Unfortunately, very little is known about the disease, 63 00:03:04,551 --> 00:03:06,818 except, of course, its symptoms: 64 00:03:06,853 --> 00:03:08,720 change of coat, coughing bubbles, 65 00:03:08,755 --> 00:03:12,424 shock sneezing, confusion and the last stage... 66 00:03:12,459 --> 00:03:14,993 The afflicted turn into the very trees 67 00:03:15,028 --> 00:03:17,762 that drop the disease- spreading flower. 68 00:03:17,797 --> 00:03:19,364 Oh! 69 00:03:19,399 --> 00:03:21,366 Is there anything that can be done? 70 00:03:21,401 --> 00:03:23,802 For such a terrible conundrum? 71 00:03:23,837 --> 00:03:26,705 A cure has yet to be discovered. 72 00:03:26,740 --> 00:03:28,807 I'm sorry, Zecora. 73 00:03:28,842 --> 00:03:30,408 Hmmm. 74 00:03:30,443 --> 00:03:32,611 It's a lot to take in. 75 00:03:32,646 --> 00:03:34,346 I'll leave you two to discuss. 76 00:03:34,381 --> 00:03:36,014 [slam] 77 00:03:36,049 --> 00:03:38,750 Zecora, this is all my fault! 78 00:03:38,785 --> 00:03:40,885 If you hadn't been helping me get the crisscross moss, 79 00:03:40,920 --> 00:03:43,288 you wouldn't have gotten Swamp Fever! 80 00:03:43,323 --> 00:03:45,757 I'm so sorry. 81 00:03:45,792 --> 00:03:48,326 Fluttershy, you are not to blame. 82 00:03:48,361 --> 00:03:50,662 These things happen, all the same. 83 00:03:50,697 --> 00:03:52,664 I refuse to accept that! 84 00:03:52,699 --> 00:03:54,933 There has to be somepony who can help you. 85 00:03:54,968 --> 00:03:57,335 Oh! 86 00:03:57,370 --> 00:04:00,438 There's a healer of legend who never would fail. 87 00:04:00,473 --> 00:04:03,375 But I only know her from ancient folk tales. 88 00:04:03,410 --> 00:04:06,411 Mystical and masked, she came in the night 89 00:04:06,446 --> 00:04:09,681 and cured everything from hoof cough to fur blight. 90 00:04:09,716 --> 00:04:12,450 What became of the healer, nopony knows, 91 00:04:12,485 --> 00:04:15,754 for she disappeared ages and ages ago. 92 00:04:15,789 --> 00:04:18,690 The Mystical Mask, of course! 93 00:04:18,725 --> 00:04:21,926 My parents would tell me about her whenever I was sick in bed. 94 00:04:21,961 --> 00:04:24,462 There's so many accounts of her power to heal 95 00:04:24,497 --> 00:04:27,599 She can't just be a legend. I think she's real. 96 00:04:27,634 --> 00:04:31,036 If that's who we need to cure you, then I'm going to find her! 97 00:04:31,071 --> 00:04:32,871 And I know just the pony who can help! 98 00:04:34,507 --> 00:04:36,408 [panting] 99 00:04:36,443 --> 00:04:37,309 Twilight! 100 00:04:38,445 --> 00:04:39,378 Twilight! 101 00:04:41,047 --> 00:04:42,614 Twilight! 102 00:04:42,649 --> 00:04:45,016 Oh, I'm so sorry to bother-- 103 00:04:45,051 --> 00:04:47,852 are... are you cooking? 104 00:04:47,887 --> 00:04:50,422 Yeah, Spike and I are having a cook-off. 105 00:04:50,457 --> 00:04:51,956 My cauliflower bites blew her sweet potato muffins 106 00:04:51,991 --> 00:04:53,792 out of the water! 107 00:04:53,827 --> 00:04:55,460 I'm glad you're here, Fluttershy, 108 00:04:55,495 --> 00:04:58,430 because we're going to need a second opinion about that. 109 00:04:58,465 --> 00:05:01,533 [munching] 110 00:05:01,568 --> 00:05:03,935 Um...they're both delicious. But ... 111 00:05:03,970 --> 00:05:05,670 Zecora has Swamp Fever and there's no cure 112 00:05:05,705 --> 00:05:07,539 and it's all my fault and the only pony 113 00:05:07,574 --> 00:05:09,040 who can cure her is the Mystical Mask 114 00:05:09,075 --> 00:05:11,343 and I need your help to find her! 115 00:05:11,378 --> 00:05:13,878 So what'd she pick? The cauliflower bites, right? 116 00:05:13,913 --> 00:05:16,915 ♪♪ 117 00:05:23,623 --> 00:05:25,790 That's the last book on ancient ponies 118 00:05:25,825 --> 00:05:28,460 and still no mention of the Mystical Mask. 119 00:05:28,495 --> 00:05:31,563 Hmm, did we check the unabridged versions? 120 00:05:31,598 --> 00:05:33,431 Yes. And the books on rare diseases, 121 00:05:33,466 --> 00:05:34,866 the books on rare plants 122 00:05:34,901 --> 00:05:37,602 and the entire section on bog habitation. 123 00:05:37,637 --> 00:05:39,738 Well, we might have to look through every book 124 00:05:39,773 --> 00:05:43,641 in the entire library, but I know we'll figure it out! 125 00:05:43,676 --> 00:05:44,876 Oh! 126 00:05:44,911 --> 00:05:46,912 ♪♪ 127 00:05:53,853 --> 00:05:56,154 Oh, another dead end. 128 00:05:56,189 --> 00:05:57,956 Have you found anything yet, Twilight? 129 00:05:57,991 --> 00:05:59,491 [snoring] -Twilight? 130 00:05:59,526 --> 00:06:00,525 Ah! [crash] 131 00:06:00,560 --> 00:06:01,993 Goodness, are you OK? 132 00:06:02,028 --> 00:06:04,763 [sigh] I'm fine. 133 00:06:04,798 --> 00:06:07,599 Fluttershy, you know that I want to help Zecora. 134 00:06:07,634 --> 00:06:10,502 But I think we'd be a lot better off if we got some sleep. 135 00:06:10,537 --> 00:06:12,404 We've been at this for hours. 136 00:06:12,439 --> 00:06:14,406 Oh, I'm so sorry! 137 00:06:14,441 --> 00:06:16,441 I didn't realize how late it had gotten! 138 00:06:16,476 --> 00:06:17,909 No problem. 139 00:06:17,944 --> 00:06:19,177 I'll grab you a pillow and-- 140 00:06:19,212 --> 00:06:21,813 Oh, no no no, I meant you should sleep. 141 00:06:21,848 --> 00:06:25,183 I can't rest until Zecora is healed! 142 00:06:25,218 --> 00:06:28,086 I understand how you feel, but I still think we'd have more luck 143 00:06:28,121 --> 00:06:30,622 if we tried again in the morning. 144 00:06:30,657 --> 00:06:32,824 Just promise me you'll take a break soon. 145 00:06:32,859 --> 00:06:34,759 Mm-hmm. 146 00:06:34,794 --> 00:06:35,960 [yawn] 147 00:06:35,995 --> 00:06:37,129 Good night, Fluttershy. 148 00:06:40,467 --> 00:06:43,101 9 by 13 inch pan... 149 00:06:43,136 --> 00:06:44,636 Twilight! 150 00:06:44,671 --> 00:06:46,838 Non-stick pans! 151 00:06:46,873 --> 00:06:50,074 What's all the commotion in here, ladies? 152 00:06:50,109 --> 00:06:53,077 Sorry! But I figured out who the Mystical Mask is. 153 00:06:53,112 --> 00:06:55,046 [gasp] You did? 154 00:06:55,081 --> 00:06:56,581 All I had to do was cross-reference 155 00:06:56,616 --> 00:06:58,049 a book about masks with another book 156 00:06:58,084 --> 00:06:59,717 on ancient Equestrian healers, 157 00:06:59,752 --> 00:07:01,553 then use a third book to translate it all 158 00:07:01,588 --> 00:07:02,987 from Old Ponish and there it was! 159 00:07:03,022 --> 00:07:04,456 Zecora was right! 160 00:07:04,491 --> 00:07:06,858 The Mystical Mask wasn't just a legend. 161 00:07:06,893 --> 00:07:09,727 The Mystical Mask was MAGE MEADOWBROOK! 162 00:07:09,762 --> 00:07:11,729 [gasp] 163 00:07:11,764 --> 00:07:14,098 The ancient sorceress from Hayseed Swamp? 164 00:07:14,133 --> 00:07:16,100 We studied her at Celestia's school. 165 00:07:16,135 --> 00:07:17,469 Are you sure? 166 00:07:17,504 --> 00:07:18,937 Absolutely! 167 00:07:18,972 --> 00:07:20,972 Mage Meadowbrook wasn't just a sorceress, 168 00:07:21,007 --> 00:07:22,740 she was also a healer and back then, 169 00:07:22,775 --> 00:07:25,844 healers wore masks so they wouldn't get sick themselves! 170 00:07:25,879 --> 00:07:28,913 Fluttershy, I am so incredibly proud of you 171 00:07:28,948 --> 00:07:31,950 for using your research skills to figure this out! 172 00:07:31,985 --> 00:07:34,018 But... Meadowbrook lived ages ago and... 173 00:07:34,053 --> 00:07:35,720 Didn't she disappear? 174 00:07:35,755 --> 00:07:37,689 Mm hm. But if we go to Hayseed Swamp, 175 00:07:37,724 --> 00:07:39,624 maybe we can find something she left behind. 176 00:07:39,659 --> 00:07:41,759 Something that could lead to a cure! 177 00:07:41,794 --> 00:07:44,796 It seems like a long shot, but I guess it's possible. 178 00:07:46,699 --> 00:07:49,133 We have to try! I've got our route all planned out 179 00:07:49,168 --> 00:07:51,169 and on the way we can check up on Zecora-- 180 00:07:51,204 --> 00:07:53,872 Whoa, whoa, whoa. We're leaving now? 181 00:07:53,907 --> 00:07:54,873 Of course! 182 00:07:54,908 --> 00:07:56,241 Every second we spend waiting, 183 00:07:56,276 --> 00:07:58,877 is a second Zecora is coughing bubbles! 184 00:07:58,912 --> 00:08:00,778 But Fluttershy, you haven't slept. 185 00:08:00,813 --> 00:08:02,580 And that's a long journey. 186 00:08:02,615 --> 00:08:05,216 There's no use trying to talk me out of this, Twilight! 187 00:08:05,251 --> 00:08:07,585 We've got no time to waste! 188 00:08:07,620 --> 00:08:09,588 Can we at least grab some breakfast? 189 00:08:11,024 --> 00:08:12,690 I packed cauliflower bites. 190 00:08:12,725 --> 00:08:15,226 Aww. No sweet potato muffins? 191 00:08:15,261 --> 00:08:17,962 I.. uh.. ate them all. 192 00:08:17,997 --> 00:08:19,664 They were actually really good. 193 00:08:25,305 --> 00:08:27,572 ...and that's when I realized the Mystical Mask 194 00:08:27,607 --> 00:08:30,575 was actually Mage Meadowbrook! 195 00:08:30,610 --> 00:08:33,011 That's marvelous, Fluttershy! 196 00:08:33,046 --> 00:08:34,812 I am quite impressed. 197 00:08:34,847 --> 00:08:36,548 While you're gone on your journey 198 00:08:36,583 --> 00:08:39,250 I'll try not to be ... worried. 199 00:08:39,285 --> 00:08:43,021 [gasp] Oh, no! Zecora, you didn't rhyme! 200 00:08:43,056 --> 00:08:44,923 You must be getting worse! 201 00:08:44,958 --> 00:08:47,825 No, no, no! Not at all... 202 00:08:47,860 --> 00:08:50,628 Something, something... ball? 203 00:08:50,663 --> 00:08:51,930 Achoo! 204 00:08:53,633 --> 00:08:54,966 That's it! 205 00:08:55,001 --> 00:08:56,167 We have to go now! 206 00:08:56,202 --> 00:08:57,536 Lead the way, Fluttershy! 207 00:08:59,005 --> 00:08:59,871 [thud] 208 00:08:59,906 --> 00:09:00,972 [groan] 209 00:09:04,077 --> 00:09:06,077 ♪♪ 210 00:09:14,053 --> 00:09:19,324 [frogs croaking] 211 00:09:19,359 --> 00:09:23,094 So... where do you think Meadowbrook lived? 212 00:09:23,129 --> 00:09:25,630 I'm not sure. 213 00:09:25,665 --> 00:09:28,299 Maybe there's somepony we can ask. 214 00:09:28,334 --> 00:09:30,569 I think we might be the only ponies here. 215 00:09:33,640 --> 00:09:36,341 Wait. I recognize that tree! 216 00:09:36,376 --> 00:09:40,244 ♪♪ 217 00:09:40,279 --> 00:09:42,714 Yes, this has to be it! 218 00:09:42,749 --> 00:09:45,216 It's just like the illustrations of her home! 219 00:09:45,251 --> 00:09:47,786 Anypony who lives in a tree is OK by me. 220 00:09:50,923 --> 00:09:52,890 [grunts] 221 00:09:52,925 --> 00:09:54,025 Phew! 222 00:09:54,060 --> 00:09:56,127 Well, if the doorway is sealed up, 223 00:09:56,162 --> 00:09:57,996 we just have to dig our way in. 224 00:09:58,031 --> 00:10:00,632 Back up, Twilight; I don't want you to get hurt! 225 00:10:00,667 --> 00:10:03,134 [panting] 226 00:10:03,169 --> 00:10:04,869 Or we could try the handle. 227 00:10:07,674 --> 00:10:10,241 It really blends in with the bark. 228 00:10:10,276 --> 00:10:11,776 Easy to miss. 229 00:10:14,213 --> 00:10:18,049 Wow, it looks like this place has been abandoned for years. 230 00:10:20,787 --> 00:10:22,887 Twilight! Look! 231 00:10:22,922 --> 00:10:26,891 It's the same kind of lily pad that gave Zecora Swamp Fever! 232 00:10:26,926 --> 00:10:29,427 I wonder if Meadowbrook was looking for a cure 233 00:10:29,462 --> 00:10:31,429 for Swamp Fever too. 234 00:10:31,464 --> 00:10:33,364 Do you think she found it? 235 00:10:33,399 --> 00:10:36,000 I hope so. But let's not get ahead of ourselves. 236 00:10:36,035 --> 00:10:37,669 [high-pitched squeak] 237 00:10:37,704 --> 00:10:39,671 That's exactly what I'm talking about. 238 00:10:39,706 --> 00:10:42,040 You're making your excited squeaking noise. 239 00:10:42,075 --> 00:10:46,844 Uh, I wasn't making my excited squeaking noise. 240 00:10:46,879 --> 00:10:48,179 [creaking] 241 00:10:48,214 --> 00:10:52,250 Ahhhhhhhhhh!! 242 00:10:52,285 --> 00:10:54,352 Y'all can stop screaming now. 243 00:10:54,387 --> 00:10:56,187 Didn't mean to scare ya. 244 00:10:56,222 --> 00:10:57,922 I do that a lot. 245 00:10:57,957 --> 00:10:59,190 Scare ponies? 246 00:10:59,225 --> 00:11:01,025 Or rock creepily in the dark? 247 00:11:01,060 --> 00:11:03,895 Well.. both, I s'pose. 248 00:11:03,930 --> 00:11:05,296 Name's Cattail. 249 00:11:05,331 --> 00:11:07,098 Pleased to meet ya! 250 00:11:07,133 --> 00:11:09,901 Likewise, but um, may I ask, 251 00:11:09,936 --> 00:11:12,203 why are you in Mage Meadowbrook's home? 252 00:11:12,238 --> 00:11:14,939 Oh, I take care of the place. 253 00:11:14,974 --> 00:11:16,774 I ain't much of a cleaner. 254 00:11:16,809 --> 00:11:19,177 But from what I hear, my kin wasn't either, 255 00:11:19,212 --> 00:11:23,114 so I doubt they'd mind a few cobwebs in our ancestral home. 256 00:11:23,149 --> 00:11:25,817 You're related to Mage Meadowbrook? 257 00:11:25,852 --> 00:11:27,385 Mm hm. 258 00:11:27,420 --> 00:11:29,353 Oh, my goodness, Twilight, we did it! 259 00:11:29,388 --> 00:11:32,123 Not only did we find Mage Meadowbrook's old house, 260 00:11:32,158 --> 00:11:34,859 we actually found one of her descendants! 261 00:11:34,894 --> 00:11:37,228 Honestly, I would not have guessed it. 262 00:11:37,263 --> 00:11:40,064 So, you lookin' for some kind of cure, huh? 263 00:11:40,099 --> 00:11:42,834 Well, now, I know Meadowbrook was known 264 00:11:42,869 --> 00:11:45,136 to always be writing in her journals. 265 00:11:45,171 --> 00:11:48,406 If she had the cure you want, I reckon that's where it'd be. 266 00:11:48,441 --> 00:11:51,142 Come on! I'll show ya the library. 267 00:11:51,177 --> 00:11:53,478 Library? Now we're talking! 268 00:11:57,917 --> 00:12:01,986 Oh. Well, libraries come in all shapes and sizes. 269 00:12:02,021 --> 00:12:03,454 This is good! 270 00:12:03,489 --> 00:12:05,356 It'll take us less time to go through everything. 271 00:12:09,896 --> 00:12:13,898 "Today my mom made me eat peas. Peas are yucky." 272 00:12:13,933 --> 00:12:16,000 And... we can probably skip this one. 273 00:12:16,035 --> 00:12:17,902 Unless she found a cure when she was a foal... 274 00:12:17,937 --> 00:12:19,504 "I met a colt today. 275 00:12:19,539 --> 00:12:22,340 He pulled my mane so I put a frog on his head." 276 00:12:22,375 --> 00:12:23,975 Also not helpful. 277 00:12:24,010 --> 00:12:26,010 But I do kind of want to see where it goes. 278 00:12:29,282 --> 00:12:31,249 Wait, listen to this! 279 00:12:31,284 --> 00:12:34,419 "Today, I tried again to brew an un-sniffle elixir... 280 00:12:36,489 --> 00:12:40,024 " ... and I finally got it right! 281 00:12:40,059 --> 00:12:42,393 Achoo! 282 00:12:42,428 --> 00:12:44,028 [slurp] 283 00:12:44,063 --> 00:12:46,097 [sigh] 284 00:12:49,268 --> 00:12:51,836 Meadowbrook, I think it's time you had this. 285 00:12:54,340 --> 00:12:57,074 My very own healer's mask! 286 00:12:57,109 --> 00:12:58,409 You think I'm ready, Mother? 287 00:12:58,444 --> 00:13:00,011 Mm hm. 288 00:13:00,046 --> 00:13:01,946 [knocking at door] 289 00:13:05,084 --> 00:13:06,384 What caused this? 290 00:13:08,521 --> 00:13:11,255 Mother calls it "Swamp Fever". 291 00:13:11,290 --> 00:13:15,193 We've been trying to find a cure, but it hasn't been easy. 292 00:13:15,228 --> 00:13:17,395 [coughing] 293 00:13:17,430 --> 00:13:18,563 [knock at door] 294 00:13:18,598 --> 00:13:21,365 [coughing] 295 00:13:21,400 --> 00:13:23,367 The fever's spread like wild fire. 296 00:13:23,402 --> 00:13:28,139 [coughing and sneezing] 297 00:13:28,174 --> 00:13:30,975 I fear if we don't find the cure soon, 298 00:13:31,010 --> 00:13:35,012 everypony will be in grave danger... 299 00:13:35,047 --> 00:13:37,915 [coughing] 300 00:13:37,950 --> 00:13:42,019 With mother sick, I didn't think I'd ever find a cure, 301 00:13:42,054 --> 00:13:45,056 but staring at those cursed flowers today. 302 00:13:45,091 --> 00:13:47,225 I saw something... 303 00:13:47,260 --> 00:13:49,260 ♪♪ 304 00:13:54,634 --> 00:13:56,234 Flash Bees! 305 00:13:59,171 --> 00:14:03,007 I realized the flower's poison didn't affect the Flash Bees 306 00:14:03,042 --> 00:14:06,143 and if they were immune to Swamp Fever, 307 00:14:06,178 --> 00:14:08,479 their honey could be the cure! 308 00:14:08,514 --> 00:14:11,115 ♪ [adventure theme] ♪ 309 00:14:11,150 --> 00:14:17,488 ♪♪ 310 00:14:17,523 --> 00:14:21,459 [buzzing] 311 00:14:21,494 --> 00:14:22,360 [snap] 312 00:14:30,336 --> 00:14:31,602 [thud] 313 00:14:31,638 --> 00:14:35,006 But they were so aggressive defending their hive, 314 00:14:35,041 --> 00:14:37,242 I didn't know how I was going to get it! 315 00:14:41,013 --> 00:14:43,147 Here goes nothin'! 316 00:14:48,454 --> 00:14:53,391 Today I cured Mother and the rest of the bayou. 317 00:14:53,426 --> 00:14:56,227 It was the greatest feeling I've ever experienced 318 00:14:56,262 --> 00:14:58,095 and I promise to dedicate my life 319 00:14:58,130 --> 00:15:01,098 to curing ponies all over Equestria. 320 00:15:01,133 --> 00:15:03,234 And she did just that. 321 00:15:03,269 --> 00:15:06,604 Right up till she disappeared without a trace. 322 00:15:06,639 --> 00:15:09,540 So all we have to do is find those aggressive Flash Bees 323 00:15:09,575 --> 00:15:11,209 and get them to give us their honey! 324 00:15:12,979 --> 00:15:15,380 Of course, it doesn't say how she did that. 325 00:15:18,384 --> 00:15:20,518 What? Is my mane messy? 326 00:15:20,553 --> 00:15:22,587 I know I haven't slept in a while but... 327 00:15:24,690 --> 00:15:29,127 Oh, no! I've caught Swamp Fever! 328 00:15:34,000 --> 00:15:35,433 ♪♪ 329 00:15:35,468 --> 00:15:36,467 Huh? 330 00:15:36,502 --> 00:15:38,503 ♪♪ 331 00:15:41,741 --> 00:15:43,507 Are you sure these are necessary? 332 00:15:43,542 --> 00:15:45,042 What? 333 00:15:45,077 --> 00:15:47,745 I said, are you sure these are necessary? 334 00:15:47,780 --> 00:15:51,682 YES! I won't risk infecting you or Cattail. 335 00:15:51,717 --> 00:15:54,185 What you can't risk is getting any sicker. 336 00:15:54,220 --> 00:15:56,654 If you don't rest, your symptoms will only get worse. 337 00:15:56,689 --> 00:15:58,189 [coughing] 338 00:15:58,224 --> 00:16:00,758 You really should rest up before going up 339 00:16:00,793 --> 00:16:02,994 against those Flash Bees. 340 00:16:03,029 --> 00:16:05,296 They are nasty critters. 341 00:16:05,331 --> 00:16:07,298 Um, you don't know this about me, 342 00:16:07,333 --> 00:16:09,567 but I'm pretty good with animals. 343 00:16:09,602 --> 00:16:11,569 And besides, Dogtail... 344 00:16:11,604 --> 00:16:13,437 Cattail. 345 00:16:13,472 --> 00:16:16,040 Um, Zecora is counting on me. 346 00:16:16,075 --> 00:16:18,776 I have to help her just like Meadowbrook helped her mother 347 00:16:18,811 --> 00:16:21,278 and all those bayou ponies long ago. 348 00:16:21,313 --> 00:16:23,347 But Fluttershy, as much as Meadowbrook 349 00:16:23,382 --> 00:16:25,016 took care of other ponies, 350 00:16:25,051 --> 00:16:27,318 I'm sure she also took care of herself! 351 00:16:27,353 --> 00:16:31,222 You're not going to change my mind, Twilight! 352 00:16:31,257 --> 00:16:33,524 For being sick, she sure is strong. 353 00:16:36,829 --> 00:16:40,598 Cattail: The Flash Bee hive is just up yonder. 354 00:16:40,633 --> 00:16:42,800 Are you sure you don't want me to come with you? 355 00:16:42,835 --> 00:16:45,336 No, it's too dangerous, Twilight. 356 00:16:45,371 --> 00:16:48,305 Besides, I've already gotten one friend hurt. 357 00:16:48,340 --> 00:16:50,541 I won't let it happen to another. 358 00:16:50,576 --> 00:16:54,345 OK, Fluttershy. You can do this! 359 00:16:54,380 --> 00:16:56,280 [coughing] 360 00:16:56,315 --> 00:16:58,382 [panting] 361 00:16:58,417 --> 00:17:01,152 ♪ [adventure] ♪ 362 00:17:01,187 --> 00:17:02,219 ♪♪ 363 00:17:02,254 --> 00:17:03,521 Mind over matter! 364 00:17:03,556 --> 00:17:05,556 ♪♪ 365 00:17:18,737 --> 00:17:20,538 [buzzing] 366 00:17:20,573 --> 00:17:22,573 Hello, Flash Bees! 367 00:17:22,608 --> 00:17:24,642 I was hoping I could get some of your honey. 368 00:17:27,880 --> 00:17:29,647 Oh, I see. 369 00:17:29,682 --> 00:17:31,282 You don't let others have any. 370 00:17:31,317 --> 00:17:34,285 Well, I'm sorry, but I really need it. 371 00:17:34,320 --> 00:17:36,320 [squeal] 372 00:17:36,355 --> 00:17:38,289 I didn't want it to have to come to this 373 00:17:38,324 --> 00:17:40,124 but I'll just have to use... 374 00:17:40,159 --> 00:17:42,093 The Stare. 375 00:17:49,602 --> 00:17:50,534 [scream] 376 00:17:50,569 --> 00:17:51,802 [cough] 377 00:17:51,837 --> 00:17:53,370 You really are aggressive. 378 00:17:53,405 --> 00:17:56,340 [intense coughing] 379 00:18:01,180 --> 00:18:02,146 Oh, dear. 380 00:18:07,486 --> 00:18:11,322 What happened? Where am I? 381 00:18:11,357 --> 00:18:13,657 I'm so glad you're OK! 382 00:18:13,692 --> 00:18:15,593 You're still in Meadowbrook's tree. 383 00:18:15,628 --> 00:18:19,430 You fainted but Twilight shot some magic up and caught ya. 384 00:18:19,465 --> 00:18:20,865 It was crazy. 385 00:18:20,900 --> 00:18:22,566 Goodness gracious! 386 00:18:22,601 --> 00:18:24,635 [coughing] 387 00:18:24,670 --> 00:18:25,903 Have you heard from Zecora? 388 00:18:25,938 --> 00:18:27,538 Is she OK? 389 00:18:27,573 --> 00:18:29,273 Uh... 390 00:18:29,308 --> 00:18:33,277 We got word your zebra friend has started sprouting leaves. 391 00:18:33,312 --> 00:18:35,613 She's already turning into a tree? 392 00:18:35,648 --> 00:18:37,515 I thought we'd have more time. 393 00:18:37,550 --> 00:18:40,284 Actually, you've been asleep for three days. 394 00:18:40,319 --> 00:18:41,752 Three days? 395 00:18:41,787 --> 00:18:43,854 Mm hm. 396 00:18:43,889 --> 00:18:46,223 You were asleep so long, we were afraid you wouldn't be able 397 00:18:46,258 --> 00:18:47,691 to move when you woke up, 398 00:18:47,726 --> 00:18:49,860 but thankfully you just wore yourself down. 399 00:18:49,895 --> 00:18:50,928 Oh, dear. 400 00:18:50,963 --> 00:18:52,696 We have to get back to the hive. 401 00:18:52,731 --> 00:18:54,231 I've wasted so much time. 402 00:18:54,266 --> 00:18:56,467 Now hang on there, Fluttershy, 403 00:18:56,502 --> 00:18:58,536 those Flash Bee critters are tricky. 404 00:18:58,571 --> 00:18:59,803 Cattail's right. 405 00:18:59,838 --> 00:19:02,373 I can't even use magic to calm them down. 406 00:19:02,408 --> 00:19:04,508 We'll have to find another way to get the honey. 407 00:19:04,543 --> 00:19:07,278 We've tried everything from disguises 408 00:19:07,313 --> 00:19:09,813 to things I won't even speak of. 409 00:19:09,848 --> 00:19:11,448 [shudder] 410 00:19:11,483 --> 00:19:13,851 He's been through a lot these past three days. 411 00:19:13,886 --> 00:19:14,885 Wait... 412 00:19:14,920 --> 00:19:16,587 disguises... 413 00:19:24,930 --> 00:19:26,897 [gasp] That's it! 414 00:19:26,932 --> 00:19:28,399 I know how she did it! 415 00:19:28,434 --> 00:19:29,867 I know how Meadowbrook got the honey! 416 00:19:34,273 --> 00:19:37,942 This is how Meadowbrook got the honey from the Flash Bees. 417 00:19:37,977 --> 00:19:40,211 She threw a mask at 'em? 418 00:19:40,246 --> 00:19:42,213 I wouldn't recommend that. 419 00:19:42,248 --> 00:19:45,616 No. The male bees aren't aggressive around the queen bee 420 00:19:45,651 --> 00:19:48,786 and this mask has the same stripes that she does! 421 00:19:48,821 --> 00:19:50,388 Fluttershy, that's brilliant! 422 00:19:52,324 --> 00:19:52,756 Achoo! 423 00:19:52,791 --> 00:19:54,758 Whoa! 424 00:19:54,793 --> 00:19:56,493 There's no time to waste! 425 00:19:56,528 --> 00:19:57,728 Hooves crossed! 426 00:19:59,999 --> 00:20:02,333 Oh, golly, I can't watch! 427 00:20:03,969 --> 00:20:05,236 [coughing] 428 00:20:05,271 --> 00:20:06,570 Mind over matter! 429 00:20:06,605 --> 00:20:11,375 ♪♪ 430 00:20:11,410 --> 00:20:13,777 [buzzing] 431 00:20:13,812 --> 00:20:19,283 [Fluttershy buzzes] 432 00:20:24,890 --> 00:20:26,523 Twilight! 433 00:20:26,558 --> 00:20:27,858 It's working! 434 00:20:37,870 --> 00:20:40,638 I think she's cured now, Fluttershy. 435 00:20:40,673 --> 00:20:46,343 Oh, I do feel fine, and this honey is divine . 436 00:20:46,378 --> 00:20:48,512 Oh, you're rhyming again! 437 00:20:48,547 --> 00:20:50,948 Welcome back, my friend! 438 00:20:50,983 --> 00:20:53,851 Thank you Fluttershy, for all you endured. 439 00:20:53,886 --> 00:20:57,321 If not for you, I would not be cured. 440 00:20:57,356 --> 00:20:59,390 If it wasn't for me, 441 00:20:59,425 --> 00:21:02,526 you wouldn't have been sick in the first place! 442 00:21:02,561 --> 00:21:04,928 Regret is not what you should feel, 443 00:21:04,963 --> 00:21:08,332 because on this journey, you've learned a great deal. 444 00:21:08,367 --> 00:21:10,034 That's true. 445 00:21:10,069 --> 00:21:12,703 I certainly learned that if you don't take care of yourself, 446 00:21:12,738 --> 00:21:15,572 you won't be able to take care of anypony else. 447 00:21:15,607 --> 00:21:19,843 In fact, if I had rested, like Twilight suggested all along, 448 00:21:19,878 --> 00:21:22,946 maybe I would have thought to use Meadowbrook's mask sooner. 449 00:21:22,981 --> 00:21:25,983 [coughing] 450 00:21:26,018 --> 00:21:27,951 Please tell me you found the cure. 451 00:21:27,986 --> 00:21:30,788 Achoo! 32403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.