All language subtitles for My Little Pony Friendship Is Magic S07 E13 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:05,403 ♪♪ 2 00:00:05,472 --> 00:00:07,639 [excited chatter] 3 00:00:07,708 --> 00:00:08,640 Hm. 4 00:00:08,709 --> 00:00:11,710 ♪♪ 5 00:00:16,750 --> 00:00:18,283 Ah, thank you! 6 00:00:18,352 --> 00:00:19,484 You must be new. 7 00:00:19,553 --> 00:00:20,718 I'm Apple Bloom. 8 00:00:20,787 --> 00:00:22,821 I'm Grand Pear. 9 00:00:22,890 --> 00:00:24,223 Welcome to Ponyville! 10 00:00:24,291 --> 00:00:27,158 You mean, welcome back to Ponyville! 11 00:00:27,227 --> 00:00:29,260 Grand Pear was originally from here 12 00:00:29,329 --> 00:00:32,363 before he opened his famous pear jam store in VanHoover! 13 00:00:32,432 --> 00:00:34,866 Really? Why'd you move back? 14 00:00:34,935 --> 00:00:39,471 I uh, well, I needed a change of pace. 15 00:00:39,540 --> 00:00:40,705 Ah. 16 00:00:40,774 --> 00:00:41,806 [chomp] 17 00:00:41,875 --> 00:00:43,174 This is delicious! 18 00:00:43,243 --> 00:00:45,143 [chomp] 19 00:00:45,212 --> 00:00:46,744 I can't believe I've gone my whole life 20 00:00:46,813 --> 00:00:48,146 without ever having this! 21 00:00:48,215 --> 00:00:49,447 Glad you like it. 22 00:00:49,516 --> 00:00:50,648 How much? 23 00:00:50,717 --> 00:00:52,617 Nah. 24 00:00:52,686 --> 00:00:55,620 Wow, thanks, Mr. Grand Pear, sir! 25 00:00:55,689 --> 00:00:58,456 It was real nice meetin' you! 26 00:00:58,525 --> 00:01:01,460 [chatter] 27 00:01:05,866 --> 00:01:07,499 Glad you're back, sugar cube! 28 00:01:07,568 --> 00:01:10,468 Just in time for breakfast-for-dinner! 29 00:01:10,537 --> 00:01:13,372 I got the perfect topper for flapjacks at the market today! 30 00:01:15,275 --> 00:01:15,874 [gasp] 31 00:01:15,943 --> 00:01:17,509 PEAR JAM? 32 00:01:17,578 --> 00:01:19,210 What were you thinking? 33 00:01:19,279 --> 00:01:19,878 [door closes] 34 00:01:19,947 --> 00:01:21,746 [tense music] 35 00:01:21,815 --> 00:01:22,748 Quick, hide it! 36 00:01:26,653 --> 00:01:27,719 Huh? 37 00:01:30,857 --> 00:01:34,325 ♪ My little pony, my little pony ♪ 38 00:01:34,394 --> 00:01:36,261 ♪ Aaaahhh ♪ 39 00:01:36,330 --> 00:01:37,930 ♪ My little Pony ♪ 40 00:01:37,998 --> 00:01:40,732 ♪ I used to wonder what friendship could be. ♪ 41 00:01:40,801 --> 00:01:42,501 ♪ My Little Pony ♪ 42 00:01:42,569 --> 00:01:45,203 ♪ Until you all shared its magic with me. ♪ 43 00:01:45,272 --> 00:01:47,005 ♪ Big adventure! ♪ ♪ Tons of fun ♪ 44 00:01:47,074 --> 00:01:48,840 ♪ A beautiful heart! ♪ ♪ Faithful and strong! ♪ 45 00:01:48,909 --> 00:01:51,576 ♪ Sharing kindness ♪ ♪ it's an easy feat ♪ 46 00:01:51,645 --> 00:01:53,578 ♪ And magic makes it all complete! ♪ 47 00:01:53,647 --> 00:01:55,713 ♪ To have my little pony ♪ 48 00:01:55,782 --> 00:01:59,217 ♪ Do you know you're all my very best friends? ♪ 49 00:01:59,286 --> 00:02:01,587 ♪♪ 50 00:02:06,593 --> 00:02:08,359 ♪♪ 51 00:02:08,428 --> 00:02:09,827 What's the big deal? 52 00:02:09,896 --> 00:02:11,663 It's just Pear Jam! 53 00:02:11,732 --> 00:02:13,231 The big deal is that there 54 00:02:13,300 --> 00:02:14,465 is a long- standing feud 55 00:02:14,534 --> 00:02:16,301 between the Apples and the Pears! 56 00:02:16,370 --> 00:02:18,303 Yeeup! 57 00:02:18,372 --> 00:02:19,504 Why? 58 00:02:19,573 --> 00:02:20,939 Why? 59 00:02:21,008 --> 00:02:24,275 Well, uh, actually I'm not really sure. 60 00:02:24,344 --> 00:02:25,877 You have any idea, Big Mac? 61 00:02:25,946 --> 00:02:28,546 Uuuuh, nope. 62 00:02:28,615 --> 00:02:30,415 Then I guess we should ask Granny? 63 00:02:30,484 --> 00:02:31,517 Ask me what? 64 00:02:33,820 --> 00:02:35,987 Uh, what goes better with apple fritter flapjacks, 65 00:02:36,056 --> 00:02:37,855 caramel syrup or praline? 66 00:02:37,924 --> 00:02:39,491 Praline! 67 00:02:41,428 --> 00:02:43,995 Oh ho ho, that smells great, Applejack! 68 00:02:44,064 --> 00:02:45,897 I'm gonna wash up for supper. 69 00:02:45,966 --> 00:02:47,932 Be right back. 70 00:02:48,001 --> 00:02:48,833 [door closes] 71 00:02:48,902 --> 00:02:49,934 [sigh] 72 00:02:50,003 --> 00:02:51,236 Listen, sugar cube. 73 00:02:51,304 --> 00:02:53,938 Anytime Big Mac and I ever asked Granny about the feud 74 00:02:54,007 --> 00:02:57,342 or the Pears, she'd get so upset she couldn't talk. 75 00:02:57,411 --> 00:02:58,677 Best not bring it up. 76 00:03:00,580 --> 00:03:03,748 OK. But that Grand Pear was really nice to me, 77 00:03:03,817 --> 00:03:05,350 even though I'm an Apple. 78 00:03:05,419 --> 00:03:06,784 I wonder what happened. 79 00:03:06,853 --> 00:03:07,952 Me too. 80 00:03:08,021 --> 00:03:10,722 But if we can't ask Granny, I don't know who-- 81 00:03:10,791 --> 00:03:13,591 We can ask Goldie Delicious! 82 00:03:13,660 --> 00:03:17,328 If anypony knows about the feud, it's the family historian! 83 00:03:17,397 --> 00:03:19,497 I'm in! Whaddya say, Big Mac? 84 00:03:19,566 --> 00:03:21,566 Sibling trip first thing tomorrow? 85 00:03:21,635 --> 00:03:22,801 Yeeup! 86 00:03:26,707 --> 00:03:27,739 [knock] 87 00:03:27,808 --> 00:03:30,341 [yowling cats] 88 00:03:30,410 --> 00:03:31,944 [crash] 89 00:03:37,117 --> 00:03:39,817 Now that's how you make an entrance. 90 00:03:39,886 --> 00:03:41,185 Or is it an exit? 91 00:03:41,254 --> 00:03:44,689 Well, anyway, it's so wonderful to see you three! 92 00:03:44,758 --> 00:03:47,725 To what do I owe the pleasure? 93 00:03:47,794 --> 00:03:51,362 Well, Goldie, we were hoping you could tell us about the... uh... 94 00:03:51,431 --> 00:03:53,898 feud with the Apples and the Pears. 95 00:03:53,967 --> 00:03:56,367 Oh...oh, dear! 96 00:03:56,436 --> 00:03:58,469 Does Granny Smith know you're here? 97 00:03:58,538 --> 00:03:59,904 No, ma'am. 98 00:03:59,973 --> 00:04:03,641 But I ran into Grand Pear yesterday and he was real nice. 99 00:04:03,710 --> 00:04:05,810 Maybe the feud was a misunderstanding or something 100 00:04:05,879 --> 00:04:07,745 and we can fix it? 101 00:04:07,814 --> 00:04:10,948 Hmm. Well, I don't know about that, little one. 102 00:04:11,017 --> 00:04:12,984 But if it's the story you're after, 103 00:04:13,053 --> 00:04:15,620 I suppose you have a right to know. 104 00:04:15,689 --> 00:04:18,356 Let's see here, I got a stack of books here someplace. 105 00:04:18,425 --> 00:04:21,426 Oh! Apple family history volume one-thirty-seven. 106 00:04:22,696 --> 00:04:23,661 Here we are! 107 00:04:23,730 --> 00:04:25,396 Feud with the Bears. 108 00:04:25,465 --> 00:04:26,731 I mean Pears. 109 00:04:26,800 --> 00:04:29,067 My eyes ain't what they used to be. 110 00:04:29,136 --> 00:04:32,103 A long time ago, Sweet Apple Acres 111 00:04:32,172 --> 00:04:34,806 wasn't the only farm in Ponyville. 112 00:04:34,875 --> 00:04:37,809 In fact, there was another one just right next door, 113 00:04:39,980 --> 00:04:41,646 Come and get your apples! 114 00:04:41,715 --> 00:04:43,781 Nothing sweeter than biting into a crisp apple 115 00:04:43,850 --> 00:04:46,517 on a beautiful fall day. 116 00:04:46,586 --> 00:04:49,554 Unless, of course, you could bite into a juicy pear! 117 00:04:49,623 --> 00:04:50,922 Please! 118 00:04:50,991 --> 00:04:52,990 Pears are just what happens when you ain't no good 119 00:04:53,059 --> 00:04:55,126 at farming apples. 120 00:04:55,195 --> 00:04:57,528 Pears are nature's candy! 121 00:04:57,597 --> 00:05:00,064 Apples are sour, 122 00:05:00,133 --> 00:05:01,999 like the expression on your face right now! 123 00:05:02,068 --> 00:05:03,101 [chuckle] 124 00:05:03,170 --> 00:05:04,836 Goldie: And so it went. 125 00:05:04,905 --> 00:05:07,405 Granny and Grand Pear were always at each other: 126 00:05:07,474 --> 00:05:08,807 Who was the best farmer? 127 00:05:08,875 --> 00:05:10,408 Who took better care of their trees? 128 00:05:10,477 --> 00:05:13,911 If Granny read to her trees at night... 129 00:05:13,980 --> 00:05:17,081 "... And then the little tree reached its branches 130 00:05:17,150 --> 00:05:20,786 up to the moon and the moon said good night. 131 00:05:22,789 --> 00:05:25,523 ... why then Grand Pear had special blankets made 132 00:05:25,592 --> 00:05:28,526 for his trees so they wouldn't get cold. 133 00:05:28,595 --> 00:05:29,727 Good night, trees. 134 00:05:29,796 --> 00:05:30,762 [kiss] 135 00:05:30,831 --> 00:05:32,130 I've got you covered. 136 00:05:32,199 --> 00:05:33,765 Mm hm. 137 00:05:33,834 --> 00:05:34,866 [snarl] 138 00:05:38,505 --> 00:05:41,973 [shouts] 139 00:05:42,042 --> 00:05:45,977 In fact, all the Apples and the Pears were rivals to the core. 140 00:05:49,549 --> 00:05:51,716 The only Apple and Pear who ever got along 141 00:05:51,785 --> 00:05:54,852 were Bright Macintosh and Pear Butter. 142 00:05:54,921 --> 00:05:57,688 Psst. 143 00:05:57,757 --> 00:06:00,425 I'm not supposed to talk to you. 144 00:06:00,494 --> 00:06:02,727 I'm not supposed to talk to you either. 145 00:06:02,796 --> 00:06:05,897 My mom says if you hold a buttercup under your chin, 146 00:06:05,966 --> 00:06:07,432 it'll make your chin glow. 147 00:06:07,501 --> 00:06:08,699 But it doesn't work on me. 148 00:06:08,768 --> 00:06:09,735 See? 149 00:06:11,104 --> 00:06:13,037 Does it work on me? 150 00:06:13,106 --> 00:06:14,639 [heartbeat] 151 00:06:14,708 --> 00:06:16,974 It sure does, buttercup. 152 00:06:17,043 --> 00:06:20,878 Buttercup. I like that name. 153 00:06:20,947 --> 00:06:22,680 Applejack: Wait an apple pickin' minute! 154 00:06:22,749 --> 00:06:24,916 Bright Mac and Buttercup? 155 00:06:24,985 --> 00:06:27,118 Those are our parents names! 156 00:06:27,187 --> 00:06:28,886 Course, Buttercup was just the nickname your father 157 00:06:28,955 --> 00:06:30,154 gave your mother. 158 00:06:30,223 --> 00:06:33,691 Pear Butter. Well, that was her given name. 159 00:06:33,760 --> 00:06:36,627 Are you saying our mother was a Pear ? 160 00:06:36,696 --> 00:06:37,763 [gasp] 161 00:06:41,201 --> 00:06:43,901 So we are half-Pear? 162 00:06:43,970 --> 00:06:45,937 I can't believe it! 163 00:06:46,006 --> 00:06:47,172 How did we not know? 164 00:06:47,241 --> 00:06:51,042 Well, nopony called your mother Pear Butter... 165 00:06:51,111 --> 00:06:53,511 And her cutie mark was a preserve jar but pear butter 166 00:06:53,580 --> 00:06:54,946 don't look too much different from apple butter... 167 00:06:55,015 --> 00:06:57,014 so no clues there. 168 00:06:57,083 --> 00:07:01,152 Is there anything else you can tell us about them? 169 00:07:01,221 --> 00:07:03,855 I know they loved each other very much! 170 00:07:03,924 --> 00:07:06,991 They had that magical, star-kissed, 171 00:07:07,060 --> 00:07:10,828 other side of a rainbow kind of love. 172 00:07:10,897 --> 00:07:12,163 You couldn't be around 'em too long 173 00:07:12,232 --> 00:07:15,132 and not feel a little bit lighter than air yourself. 174 00:07:15,201 --> 00:07:16,734 [giggle] 175 00:07:16,803 --> 00:07:19,537 Anything else? 176 00:07:19,606 --> 00:07:22,040 I'd need volume one hundred and thirty-eight for that. 177 00:07:23,076 --> 00:07:24,542 [snarl] 178 00:07:24,611 --> 00:07:25,910 I'm sure I could wrangle it... 179 00:07:25,979 --> 00:07:28,112 in a couple days. 180 00:07:28,181 --> 00:07:29,881 That's all right, Goldie. 181 00:07:29,950 --> 00:07:31,582 It was nice just to hear-- 182 00:07:31,651 --> 00:07:34,151 Ooh ooh! I just remembered somethin'! 183 00:07:34,220 --> 00:07:36,120 Your dad and his buddy, Burnt Oak, 184 00:07:36,189 --> 00:07:39,190 would get in all kinds of trouble together as colts! 185 00:07:39,259 --> 00:07:40,858 Burnt Oak? 186 00:07:40,927 --> 00:07:42,827 The firewood salespony? 187 00:07:42,896 --> 00:07:44,795 I haven't seen him in ages. 188 00:07:44,864 --> 00:07:47,265 He and your dad were thick as thieves back in the day. 189 00:07:47,334 --> 00:07:48,700 Y'all should talk to him. 190 00:07:50,904 --> 00:07:51,969 [crash] 191 00:07:52,038 --> 00:07:52,971 [growl] 192 00:07:55,375 --> 00:07:57,975 Well, well, if it isn't the Apples! 193 00:07:58,044 --> 00:07:59,777 What can I do for you? 194 00:07:59,846 --> 00:08:01,712 I know you're not here for firewood. 195 00:08:01,781 --> 00:08:04,916 You've got more trees than anypony in Ponyville! 196 00:08:04,985 --> 00:08:05,950 You're right. 197 00:08:06,019 --> 00:08:08,019 We're not here for that. 198 00:08:08,088 --> 00:08:10,555 Come to ask about your dad? 199 00:08:10,624 --> 00:08:12,990 Uh, eeeyup. 200 00:08:13,059 --> 00:08:14,725 I wondered if you might. 201 00:08:14,794 --> 00:08:15,893 I hoped you would. 202 00:08:15,962 --> 00:08:17,228 It's nice to talk about him. 203 00:08:17,297 --> 00:08:19,163 [laugh] 204 00:08:19,232 --> 00:08:20,765 We had a lot of laughs. 205 00:08:20,834 --> 00:08:22,567 In fact, this one time... 206 00:08:22,636 --> 00:08:25,202 ... we were racing to see who could till the fastest 207 00:08:25,271 --> 00:08:27,838 and Bright Mac was leavin' me in the dust! 208 00:08:27,907 --> 00:08:31,042 He would've won too if he wasn't so distracted. 209 00:08:33,113 --> 00:08:33,979 Whoa! 210 00:08:35,048 --> 00:08:36,047 [crash] 211 00:08:36,116 --> 00:08:37,549 [splash] 212 00:08:42,322 --> 00:08:43,588 Oh! 213 00:08:46,359 --> 00:08:48,893 Pear Butter! What did you do? 214 00:08:48,962 --> 00:08:50,195 I... I'm not sure. 215 00:08:55,001 --> 00:08:56,268 Bright Mac: She didn't do it, sir. 216 00:08:58,204 --> 00:09:00,671 Excuse me? 217 00:09:00,740 --> 00:09:02,006 The water silo. 218 00:09:02,075 --> 00:09:03,174 It was my fault. 219 00:09:07,047 --> 00:09:09,213 You owe me a new silo, boy. 220 00:09:09,282 --> 00:09:11,616 And you, come with me. 221 00:09:13,119 --> 00:09:17,154 No daughter of mine is gonna make goo goo eyes at an Apple. 222 00:09:17,223 --> 00:09:20,225 ♪♪ 223 00:09:25,131 --> 00:09:26,731 Grand Pear never would have known 224 00:09:26,800 --> 00:09:28,833 it was your father's fault! 225 00:09:28,902 --> 00:09:30,668 But there was no way he'd let your mother 226 00:09:30,737 --> 00:09:32,803 take the blame for something he did. 227 00:09:32,872 --> 00:09:34,939 So Dad was super honest! 228 00:09:35,008 --> 00:09:37,576 Apple doesn't fall far from the tree huh, Applejack? 229 00:09:38,945 --> 00:09:41,212 Your dad worked the apple farm all day 230 00:09:41,281 --> 00:09:43,247 and then headed over to the Pear's on his breaks 231 00:09:43,316 --> 00:09:44,982 to fix the water silo. 232 00:09:45,051 --> 00:09:46,651 I didn't see him for weeks! 233 00:09:46,720 --> 00:09:47,719 Not that he minded. 234 00:09:47,788 --> 00:09:50,388 Gave him a chance to get to know your ma. 235 00:09:50,457 --> 00:09:52,223 Did you know our mom, too? 236 00:09:52,292 --> 00:09:54,392 Buttercup was a real peach of a Pear 237 00:09:54,461 --> 00:09:56,260 but if you want to know more about her, 238 00:09:56,329 --> 00:09:57,362 you should ask Mrs. Cake. 239 00:09:58,832 --> 00:09:59,997 Mrs. Cake? 240 00:10:00,066 --> 00:10:01,699 She and your mom were inseparable 241 00:10:01,768 --> 00:10:03,234 when they were fillies! 242 00:10:03,303 --> 00:10:04,168 Then let's go! 243 00:10:04,237 --> 00:10:05,337 Thanks, Burnt Oak. 244 00:10:09,442 --> 00:10:12,410 Would it be OK if we stopped by again sometime? 245 00:10:12,479 --> 00:10:14,011 To hear more stories? 246 00:10:14,080 --> 00:10:15,846 I'd like that very much. 247 00:10:15,915 --> 00:10:22,253 ♪♪ 248 00:10:22,322 --> 00:10:27,091 Well, cinnamon sugar on toast, all three Apple siblings! 249 00:10:27,160 --> 00:10:28,459 Hi, Mrs. Cake. We heard you 250 00:10:28,528 --> 00:10:30,961 and our ma used to be real good friends 251 00:10:31,030 --> 00:10:33,264 and we were hoping you could tell us a bit about her. 252 00:10:33,333 --> 00:10:35,900 Oh, I would love to. 253 00:10:35,969 --> 00:10:38,035 I never knew the right time to bring it up, 254 00:10:38,104 --> 00:10:40,337 but I'm so glad you came. 255 00:10:40,406 --> 00:10:44,008 For starters, did you all know that it was your mom 256 00:10:44,077 --> 00:10:46,877 who convinced me to pursue baking? 257 00:10:46,946 --> 00:10:49,213 But isn't your name Mrs. Cake? 258 00:10:49,282 --> 00:10:50,815 Not always. 259 00:10:50,884 --> 00:10:53,384 Back when I was Chiffon Swirl, 260 00:10:53,453 --> 00:10:56,754 I had no idea what I was supposed to do. 261 00:10:56,823 --> 00:11:01,025 But one day, your mom brought me some candied pears, eggs, flour, 262 00:11:01,094 --> 00:11:04,195 sugar and vanilla and told me to just be creative. 263 00:11:04,264 --> 00:11:05,330 Next thing I knew, 264 00:11:05,398 --> 00:11:07,431 I was whipping up pear upside-down cake 265 00:11:07,500 --> 00:11:09,767 and I got my cutie mark! 266 00:11:09,836 --> 00:11:11,902 It was like she knew what I was supposed to do 267 00:11:11,971 --> 00:11:13,804 long before I did. 268 00:11:13,873 --> 00:11:15,773 Just like you, sugarcube! 269 00:11:15,842 --> 00:11:17,975 Or rather, you're just like her! 270 00:11:18,044 --> 00:11:20,511 That was the first of many cakes for me 271 00:11:20,580 --> 00:11:23,814 and Buttercup was with me through it all. 272 00:11:23,883 --> 00:11:25,150 She'd be my taste tester... 273 00:11:27,887 --> 00:11:29,087 help with the decorating... 274 00:11:32,892 --> 00:11:34,392 and prep new ingredients. 275 00:11:36,563 --> 00:11:39,130 Over the years, I perfected my recipes. 276 00:11:40,834 --> 00:11:43,367 Your mom did so much for me, 277 00:11:43,436 --> 00:11:46,771 one day I wanted to surprise her with a cake. 278 00:11:46,840 --> 00:11:51,142 ♪♪ 279 00:11:51,211 --> 00:11:53,011 [laughter] 280 00:11:56,182 --> 00:11:57,082 [sneeze] 281 00:12:00,353 --> 00:12:02,821 [giggle] 282 00:12:06,926 --> 00:12:07,858 [crack] 283 00:12:07,927 --> 00:12:08,927 [gasp] 284 00:12:11,464 --> 00:12:13,564 Oh, it's just you! 285 00:12:13,633 --> 00:12:14,932 Sorry. 286 00:12:15,001 --> 00:12:17,935 I just brought you a little something to say thank you... 287 00:12:18,004 --> 00:12:19,504 but I see you're busy. 288 00:12:21,074 --> 00:12:22,540 [giggle] 289 00:12:22,609 --> 00:12:24,109 Promise you won't say anything. 290 00:12:31,384 --> 00:12:34,351 What in tarnation are you doin', Bright Mac? 291 00:12:34,420 --> 00:12:37,454 We do not fraternize with Pears! 292 00:12:37,523 --> 00:12:38,923 Ptui! 293 00:12:38,992 --> 00:12:42,993 ♪♪ 294 00:12:43,062 --> 00:12:45,362 You and Bright Mac? 295 00:12:45,431 --> 00:12:48,432 I wouldn't believe it if I hadn't seen it with my own eyes. 296 00:12:48,501 --> 00:12:50,968 Your families hate each other! 297 00:12:51,037 --> 00:12:54,872 I can't help it, we just sort of happened. 298 00:12:54,941 --> 00:12:57,842 Then Pear Butter told me the sweetest love story 299 00:12:57,911 --> 00:12:59,177 I have ever heard. 300 00:13:01,648 --> 00:13:04,248 Happy one-hundred-and-thirty-one -thousand-four-hundred- 301 00:13:04,317 --> 00:13:06,451 and-fifty-six-hour anniversary, Darlin. 302 00:13:08,054 --> 00:13:09,486 What? Ha ha. 303 00:13:09,555 --> 00:13:11,422 That's way longer than we've been together. 304 00:13:11,491 --> 00:13:13,057 I know. 305 00:13:13,126 --> 00:13:14,592 But it's the anniversary of the first time 306 00:13:14,661 --> 00:13:16,127 I called you Buttercup. 307 00:13:18,164 --> 00:13:20,231 It's OK if you didn't get me anything. 308 00:13:22,435 --> 00:13:25,069 Actually, I did. 309 00:13:25,138 --> 00:13:26,904 A guitar? For me? 310 00:13:26,973 --> 00:13:29,540 But I don't know how to play! 311 00:13:29,609 --> 00:13:31,141 Quiet, you. 312 00:13:31,210 --> 00:13:38,115 ♪♪ 313 00:13:38,184 --> 00:13:41,552 ♪ We're far apart in every way, ♪ 314 00:13:41,621 --> 00:13:45,155 ♪ but you're the best part of my day... ♪ 315 00:13:45,224 --> 00:13:48,959 ♪ And sure as I breathe the air, ♪ 316 00:13:49,028 --> 00:13:52,196 ♪ I know we are the perfect pair. ♪ 317 00:13:52,265 --> 00:13:59,136 ♪ On a prickly path that goes on for miles, ♪ 318 00:13:59,205 --> 00:14:06,211 ♪ but it's worth it just to see you smile... ♪ 319 00:14:06,646 --> 00:14:10,281 ♪ And I cannot be pulled apart, ♪ 320 00:14:10,350 --> 00:14:13,951 ♪ from the hold you have on my heart. ♪ 321 00:14:14,020 --> 00:14:18,622 ♪ And even if the world tells us it's wrong, ♪ 322 00:14:18,691 --> 00:14:21,558 ♪ you're in my head like a catchy song. ♪ 323 00:14:21,627 --> 00:14:23,627 Wow. It's just ... wow. 324 00:14:23,696 --> 00:14:24,595 Do you like it? 325 00:14:24,664 --> 00:14:25,830 Be honest now. 326 00:14:25,899 --> 00:14:27,498 It's the best gift you could have given me! 327 00:14:27,567 --> 00:14:31,702 ♪ Seasons change and leaves may fall ♪ 328 00:14:31,771 --> 00:14:35,339 ♪ but I'll be with you through them all ♪ 329 00:14:35,408 --> 00:14:42,246 ♪ and rain or shine you'll always be mine. ♪ 330 00:14:42,315 --> 00:14:49,320 ♪ On a prickly path that goes on for miles. ♪ 331 00:14:49,522 --> 00:14:56,361 ♪ You're the only one who makes it all worthwhile ♪ 332 00:14:57,430 --> 00:15:01,065 ♪ and you should not blame me too ♪ 333 00:15:01,134 --> 00:15:04,502 ♪ if I can't help fallin' in love with you. ♪ 334 00:15:07,573 --> 00:15:09,373 Hey! No fair! 335 00:15:09,442 --> 00:15:11,742 I was gonna tell you the same thing! 336 00:15:11,811 --> 00:15:13,478 You're just mad I beat you to it. 337 00:15:15,448 --> 00:15:16,447 I'm telling ya. 338 00:15:16,516 --> 00:15:19,283 I was gonna pull you up, cover your eyes, 339 00:15:19,352 --> 00:15:20,385 lead you over here... 340 00:15:22,722 --> 00:15:23,988 and say "surprise!" 341 00:15:27,693 --> 00:15:31,195 And then you'd say, "Oh, Bright Mac. I love it!" 342 00:15:31,264 --> 00:15:34,098 And then I'd say "I love you." 343 00:15:34,167 --> 00:15:35,399 Too bad it didn't work out, though. 344 00:15:35,468 --> 00:15:37,235 Yup. Too bad. 345 00:15:40,406 --> 00:15:42,506 The Pears are moving! 346 00:15:42,575 --> 00:15:43,975 [gasp] 347 00:15:48,081 --> 00:15:49,546 I mean, I figured the Pears moved 348 00:15:49,615 --> 00:15:51,682 but I didn't know all that stuff happened before 349 00:15:51,751 --> 00:15:54,084 with Granny and Grand Pear. 350 00:15:54,153 --> 00:15:56,220 It must have been really hard on our parents. 351 00:15:56,289 --> 00:15:57,322 Oh, it was... 352 00:15:58,791 --> 00:16:00,090 We're moving? 353 00:16:00,159 --> 00:16:01,558 To Van Hoover? 354 00:16:01,627 --> 00:16:03,460 But that's so far! 355 00:16:03,529 --> 00:16:05,429 It's what's best. 356 00:16:05,498 --> 00:16:07,765 There's acres of untouched land 357 00:16:07,834 --> 00:16:10,100 and a warehouse to make our jams! 358 00:16:10,169 --> 00:16:12,169 We'll get to expand our business 359 00:16:12,238 --> 00:16:16,206 and get away from those gosh darn Apples! 360 00:16:16,275 --> 00:16:18,542 Mrs. Cake: Pear Butter was devastated. 361 00:16:18,611 --> 00:16:23,080 But seeing no way out of it, she did what she had to do. 362 00:16:23,149 --> 00:16:24,715 So, that's it? 363 00:16:24,784 --> 00:16:26,583 What do you want me to do, Bright Mac? 364 00:16:26,652 --> 00:16:27,751 We're moving. 365 00:16:27,820 --> 00:16:31,388 I love you but I have to stay with my family. 366 00:16:31,457 --> 00:16:34,158 Then Bright Mac did the most romantic thing 367 00:16:34,227 --> 00:16:36,194 I've ever seen anypony do. 368 00:16:37,296 --> 00:16:39,630 What? What? Tell us! 369 00:16:39,699 --> 00:16:43,300 We're gonna need one more pony to tell that story. 370 00:16:43,369 --> 00:16:45,469 Mayor Mare, you knew our parents? 371 00:16:45,538 --> 00:16:47,671 Not as well as Mrs. Cake, 372 00:16:47,740 --> 00:16:50,174 but I did play a part in their love story. 373 00:16:50,243 --> 00:16:52,209 The night before the Pear family moved, 374 00:16:52,278 --> 00:16:54,211 Bright Mac asked me to meet him 375 00:16:54,280 --> 00:16:56,547 at the edge of Sweet Apple Acres... 376 00:16:59,552 --> 00:17:00,851 [gasp] 377 00:17:00,920 --> 00:17:03,320 ♪♪ 378 00:17:03,389 --> 00:17:05,689 I don't want to be apart from you, ever. 379 00:17:05,758 --> 00:17:09,159 I'm not sure what we'll do but I'm sure of us. 380 00:17:09,228 --> 00:17:11,129 So sure that I'd marry you today. 381 00:17:12,865 --> 00:17:14,098 I would too! 382 00:17:15,935 --> 00:17:19,169 I think that's my cue. 383 00:17:19,238 --> 00:17:23,173 I had the honor of officiating your parents' secret wedding. 384 00:17:23,242 --> 00:17:25,709 And it was perfect. 385 00:17:25,778 --> 00:17:29,279 Bright Mac knew Buttercup wouldn't want a big splash-- 386 00:17:29,348 --> 00:17:31,782 Apple Bloom: Reminds me of somepony else I know... 387 00:17:31,851 --> 00:17:33,417 Big Mac: Hee hee. Eeeyup. 388 00:17:33,486 --> 00:17:36,154 Mayor Mare: So they had a special way to seal their vows. 389 00:17:38,491 --> 00:17:39,623 I now pronounce you-- 390 00:17:39,692 --> 00:17:40,758 Granny: What is goin' on? 391 00:17:40,826 --> 00:17:42,826 What's with all these here candles? 392 00:17:42,895 --> 00:17:45,195 Grand Pear: Pear Butter, where are you? 393 00:17:45,264 --> 00:17:47,331 You're supposed to be packing! 394 00:17:47,400 --> 00:17:49,400 What are you two doing? 395 00:17:52,271 --> 00:17:54,204 Ma, Grand Pear... 396 00:17:54,273 --> 00:17:55,739 Buttercup and I are in love. 397 00:17:55,808 --> 00:17:57,541 What? 398 00:17:57,610 --> 00:18:00,210 And we'll be married as soon as Mayor Mare says... 399 00:18:00,279 --> 00:18:02,080 Oh! I now pronounce you husband and wife. 400 00:18:03,549 --> 00:18:04,781 Doesn't that feel nice. 401 00:18:04,850 --> 00:18:08,185 [kiss] 402 00:18:08,254 --> 00:18:10,387 What are you talkin' about? Married? 403 00:18:10,456 --> 00:18:12,256 You two can't be married! 404 00:18:12,325 --> 00:18:13,790 Finally something we can agree on! 405 00:18:13,859 --> 00:18:16,293 Pear Butter, enough of this nonsense. 406 00:18:16,362 --> 00:18:20,731 We're moving and you gotta stick with your family. 407 00:18:20,800 --> 00:18:25,169 But... the Apples are my family now, too. 408 00:18:25,238 --> 00:18:29,339 ♪♪ 409 00:18:29,408 --> 00:18:30,941 You can't be serious. 410 00:18:31,010 --> 00:18:33,844 Are you choosing to be an Apple? 411 00:18:33,913 --> 00:18:35,279 Over being a Pear? 412 00:18:36,916 --> 00:18:39,850 Are you making me choose? 413 00:18:39,919 --> 00:18:41,419 Yes. I am. 414 00:18:43,923 --> 00:18:45,255 Then yeah. 415 00:18:45,324 --> 00:18:46,524 I guess I am. 416 00:18:49,962 --> 00:18:51,695 Fine! 417 00:18:51,764 --> 00:18:54,432 [sobbing] 418 00:18:57,737 --> 00:19:01,672 I can't believe Grand Pear just up and left Ma like that. 419 00:19:01,741 --> 00:19:04,841 No wonder Granny never told us about any of this. 420 00:19:04,910 --> 00:19:06,944 These things are never easy. 421 00:19:07,013 --> 00:19:09,813 And it's hard to know when it is a good time. 422 00:19:09,882 --> 00:19:12,716 It seems to me that now's as good a time as any. 423 00:19:12,785 --> 00:19:14,885 To talk to both our grandparents. 424 00:19:14,954 --> 00:19:20,857 ♪♪ 425 00:19:20,926 --> 00:19:23,493 Apple Bloom: 'Scuse me? Grand Pear? 426 00:19:23,562 --> 00:19:25,929 I'm Applejack and this is Big MacIntosh 427 00:19:25,998 --> 00:19:28,298 but you already know who we are, don't you? 428 00:19:28,367 --> 00:19:30,667 Sure do. 429 00:19:30,736 --> 00:19:33,670 Did you really move to Ponyville just for a change of pace? 430 00:19:33,739 --> 00:19:35,872 No. 431 00:19:35,941 --> 00:19:38,008 Then you came here because you're sorry 432 00:19:38,077 --> 00:19:40,711 and you want to get to know us, too? 433 00:19:40,780 --> 00:19:43,380 I'm so sorry. 434 00:19:43,449 --> 00:19:48,352 I was just so angry, but I never... 435 00:19:48,421 --> 00:19:49,921 It's in the past, Grand Pear. 436 00:19:52,491 --> 00:19:54,458 Ooh, can I call you Grandpere Pear? 437 00:19:54,527 --> 00:19:56,393 [chuckle] Sure can! 438 00:19:56,462 --> 00:19:58,895 ♪♪ 439 00:19:58,964 --> 00:20:00,797 Now where'd you all get to? 440 00:20:00,866 --> 00:20:03,433 I ain't seen hide nor hair of you's all day. 441 00:20:03,502 --> 00:20:04,735 We've been all over. 442 00:20:04,804 --> 00:20:07,004 Learning about our parents. 443 00:20:07,073 --> 00:20:09,273 Ye have? 444 00:20:09,342 --> 00:20:11,509 And our grandfather. 445 00:20:14,947 --> 00:20:18,615 So you're back, hmmm? 446 00:20:18,684 --> 00:20:20,017 Sure am. 447 00:20:20,086 --> 00:20:23,420 Never should've left. 448 00:20:23,489 --> 00:20:25,956 Finding you and learning all about Mom and Dad... 449 00:20:26,025 --> 00:20:27,891 I feel like I found a piece of me 450 00:20:27,960 --> 00:20:29,760 I didn't even know was missing. 451 00:20:29,829 --> 00:20:33,764 Hearing their story makes me feel closer to them, somehow. 452 00:20:33,833 --> 00:20:37,668 I'm sorry, I shoulda told y'all about them sooner. 453 00:20:37,737 --> 00:20:40,370 And I should have been here. 454 00:20:40,439 --> 00:20:45,642 I can't believe I let a silly feud keep me from my family. 455 00:20:45,711 --> 00:20:47,644 Nothin's keeping you from us now. 456 00:20:47,713 --> 00:20:49,880 Let's not miss anything else. 457 00:20:49,949 --> 00:20:51,948 Applejack's right. 458 00:20:52,017 --> 00:20:55,085 Welcome back, prickly old pear. 459 00:20:55,154 --> 00:20:58,889 Thanks, you old crab apple. 460 00:20:58,958 --> 00:21:00,390 Now that we're all together, 461 00:21:00,459 --> 00:21:02,025 there's something we want to show you. 462 00:21:02,094 --> 00:21:04,328 Mom and Dad left us something to remember them by. 463 00:21:04,397 --> 00:21:05,363 Come on! 464 00:21:10,970 --> 00:21:13,837 Whoa! 465 00:21:13,906 --> 00:21:16,540 It's beautiful! 466 00:21:16,609 --> 00:21:19,109 It's impossible. 467 00:21:19,178 --> 00:21:20,744 ♪♪ 468 00:21:20,813 --> 00:21:22,546 If anything's gonna make it through, 469 00:21:22,615 --> 00:21:25,115 it's Apples and Pears. 470 00:21:25,184 --> 00:21:26,650 [chuckle] 471 00:21:26,719 --> 00:21:29,720 ♪♪ 33085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.