Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,433 --> 00:00:04,769
♪
2
00:00:04,771 --> 00:00:07,605
♪ We're going to Manehattan!We're going to Manehattan! ♪
3
00:00:07,607 --> 00:00:09,707
We're going to Manehattan!
4
00:00:09,709 --> 00:00:11,609
Yes, yes. Manehattan.
5
00:00:11,611 --> 00:00:14,479
The height of sophistication,
elegance, culture.
6
00:00:16,048 --> 00:00:18,716
Since my boutique in Canterlot
has been doing so nicely,
7
00:00:18,718 --> 00:00:21,619
it only makes sense for me
to open one there as well.
8
00:00:21,621 --> 00:00:23,121
Eee! We're almost there!
9
00:00:23,123 --> 00:00:25,757
Why doesn't your face
look like this? Eee!
10
00:00:25,759 --> 00:00:29,193
Oh, Pinkie, dear. This is
just a business trip for me.
11
00:00:29,195 --> 00:00:31,429
I need to scour the city for
the most perfect location
12
00:00:31,431 --> 00:00:33,364
for my new shop.
13
00:00:33,366 --> 00:00:35,633
And while it's lovely
how excited you are,
14
00:00:35,635 --> 00:00:40,438
there's absolutely no chance
of me getting swept into the
15
00:00:40,440 --> 00:00:43,674
...energy, the
beauty, the majesty
16
00:00:43,676 --> 00:00:46,144
of the greatest city
in all of Equestria!
17
00:00:46,146 --> 00:00:48,279
♪ [majestic theme]
18
00:00:48,281 --> 00:00:51,783
This city is simply amazing!
19
00:00:51,785 --> 00:00:54,685
It's just... everything. Ever.
20
00:00:54,687 --> 00:00:57,522
And it's about to get
everything ever-er
21
00:00:57,524 --> 00:00:59,090
because guess who I see!
22
00:01:01,060 --> 00:01:05,029
M-A-U-D! You know
what that spells?
23
00:01:05,031 --> 00:01:06,631
It spells Maud.
24
00:01:06,633 --> 00:01:08,166
[poof!]
25
00:01:08,168 --> 00:01:10,768
MAUD-MAUD-MAUD! Yay!
26
00:01:15,774 --> 00:01:19,677
♪ My little pony,my little pony ♪
27
00:01:19,679 --> 00:01:21,646
♪ Aaaahhh
28
00:01:21,648 --> 00:01:23,714
♪ My little Pony
29
00:01:23,716 --> 00:01:26,317
♪ I used to wonder whatfriendship could be. ♪
30
00:01:26,319 --> 00:01:28,186
♪ My Little Pony
31
00:01:28,188 --> 00:01:30,588
♪ Until you all sharedits magic with me. ♪
32
00:01:30,590 --> 00:01:32,657
♪ Big adventure! ♪ Tons of fun
33
00:01:32,659 --> 00:01:35,026
♪ A beautiful heart! ♪Faithful and strong! ♪
34
00:01:35,028 --> 00:01:37,161
♪ Sharing kindness ♪ it's an easy feat
35
00:01:37,163 --> 00:01:39,163
♪ And magic makes itall complete! ♪
36
00:01:39,165 --> 00:01:41,299
♪ To have my little pony
37
00:01:41,301 --> 00:01:45,636
♪ Do you know you're allmy very best friends? ♪
38
00:01:51,610 --> 00:01:53,611
♪
39
00:01:53,613 --> 00:01:55,646
Rarity: Oh, you Pie
sisters have just about
40
00:01:55,648 --> 00:01:58,082
the sweetest family
traditions.
41
00:01:58,084 --> 00:02:00,218
Every year you set
aside a special day
42
00:02:00,220 --> 00:02:02,120
to spend with each
of your sisters?
43
00:02:02,122 --> 00:02:04,322
Yep. I do separate
trips with each one.
44
00:02:04,324 --> 00:02:05,523
And we make it super-fun
45
00:02:05,525 --> 00:02:07,558
by picking a different
location every year.
46
00:02:07,560 --> 00:02:11,095
We see the sights all day and
then swap gifts at sunset.
47
00:02:11,097 --> 00:02:13,264
And since Maud's getting
her Rocktorate nearby,
48
00:02:13,266 --> 00:02:16,467
we figured this would be
the perfect spot for psssd.
49
00:02:16,469 --> 00:02:18,536
OK. What's the secret?
50
00:02:18,538 --> 00:02:19,604
Huh?
51
00:02:19,606 --> 00:02:21,372
You just said pssst!
52
00:02:21,374 --> 00:02:24,475
No, silly. Not pssst, psssd.
53
00:02:24,477 --> 00:02:26,511
P.S.S.S.D.
54
00:02:26,513 --> 00:02:28,446
Pie Sister
Surprise Swap Day!
55
00:02:29,414 --> 00:02:31,082
[snort]
56
00:02:31,084 --> 00:02:33,017
[giggle]
57
00:02:33,019 --> 00:02:34,152
Maud?
58
00:02:35,587 --> 00:02:37,755
Boulder promised his
cousin a postcard.
59
00:02:40,058 --> 00:02:44,362
Well, I'll just leave
you two to your PSSSD.
60
00:02:44,364 --> 00:02:46,497
And now I am off to
scout possible locations
61
00:02:46,499 --> 00:02:48,099
for my new boutique.
62
00:02:48,101 --> 00:02:50,168
Before you go, can I ask
you a quick question?
63
00:02:50,170 --> 00:02:51,602
Oh, of course.
64
00:02:51,604 --> 00:02:53,804
Will you please help me?
65
00:02:55,641 --> 00:02:59,410
Only if you let go of
my leg and stand up.
66
00:02:59,412 --> 00:03:02,647
Every year Maud's PSSSD gift
always blows mine away.
67
00:03:02,649 --> 00:03:04,582
But this year is
going to be different.
68
00:03:04,584 --> 00:03:06,717
For the first time, I'm
finally getting her a gift
69
00:03:06,719 --> 00:03:09,420
that's as good as the
ones she always gets me.
70
00:03:09,422 --> 00:03:11,222
There's a specialty
store here in Manehattan
71
00:03:11,224 --> 00:03:13,324
that sells nothing
but rock pouches.
72
00:03:13,326 --> 00:03:15,359
A rock pouch would be
perfect for Boulder
73
00:03:15,361 --> 00:03:17,461
and I know Maude
will love it!
74
00:03:17,463 --> 00:03:20,665
Why, Pinkie. That really is
the perfect gift for Maud!
75
00:03:20,667 --> 00:03:22,300
I know, right?
76
00:03:22,302 --> 00:03:24,502
The problem is, I
still need to buy one
77
00:03:24,504 --> 00:03:26,604
and the store's downtown.
78
00:03:26,606 --> 00:03:29,540
Hmm and you want to
get a pouch for Maud,
79
00:03:29,542 --> 00:03:32,476
without ruining the surprise.
80
00:03:32,478 --> 00:03:35,513
Well, luckily for you, I know
exactly what you should do.
81
00:03:35,515 --> 00:03:37,248
Why not sight-see
in a path that leads
82
00:03:37,250 --> 00:03:38,649
right to the pouch store?
83
00:03:38,651 --> 00:03:40,685
That way, Maud won't
get suspicious.
84
00:03:40,687 --> 00:03:43,554
I'll come with you and
distract Maud so --
85
00:03:43,556 --> 00:03:46,290
I can sneak away to
pick out a rock pouch.
86
00:03:46,292 --> 00:03:47,625
And if you're
coming with us,
87
00:03:47,627 --> 00:03:50,127
you can look at boutique
locations along the way!
88
00:03:50,129 --> 00:03:54,131
It's the perfect plan! [echo:
Perfect plan! Perfect plan!]
89
00:03:55,601 --> 00:03:58,269
Yes, yes, yes. Let's
not get too excited
90
00:03:58,271 --> 00:04:00,504
until you actually
get a pouch for Maud.
91
00:04:00,506 --> 00:04:03,541
Of course. Got it.
Absolutely.
92
00:04:03,543 --> 00:04:06,143
Nothing moved him.
93
00:04:06,145 --> 00:04:08,346
Maud, I'm giving you
the greatest PSSSD gift
94
00:04:08,348 --> 00:04:09,647
in the history of ever!
95
00:04:11,216 --> 00:04:13,251
[poof!]
96
00:04:13,253 --> 00:04:17,722
♪
97
00:04:17,724 --> 00:04:20,424
Rarity: What a spectacular view!
98
00:04:20,426 --> 00:04:23,027
You really can see
everything from here.
99
00:04:23,029 --> 00:04:25,763
Especially the glaciation
of the sloping strata.
100
00:04:25,765 --> 00:04:27,465
It's breathtaking.
101
00:04:27,467 --> 00:04:31,068
But not half as breathtaking
as the gift I'm giving you.
102
00:04:31,070 --> 00:04:32,169
[poof!]
103
00:04:33,171 --> 00:04:37,208
♪
104
00:04:37,210 --> 00:04:41,178
It certainly is... "cozy",
but this simply won't do.
105
00:04:41,180 --> 00:04:43,714
Working in a space this small
would make me lose my mind.
106
00:04:43,716 --> 00:04:45,650
Just like Maud's
going to lose her mind
107
00:04:45,652 --> 00:04:47,318
when she sees the
gift I'm giving her!
108
00:04:49,121 --> 00:04:50,655
[poof]
109
00:04:50,657 --> 00:04:57,728
♪
110
00:04:58,297 --> 00:05:00,431
Whatever you were about to
say isn't nearly as good
111
00:05:00,433 --> 00:05:01,966
as the gift I'm giving Maud!
112
00:05:01,968 --> 00:05:03,968
[poof]
113
00:05:03,970 --> 00:05:06,237
You'll be pleased
with yours, too.
114
00:05:14,179 --> 00:05:16,414
Pinkie, put down that crayon.
115
00:05:16,416 --> 00:05:18,749
The Cantering Cook isn't
that kind of restaurant!
116
00:05:20,352 --> 00:05:24,522
Oh, a pony could get used to
eating at places like this.
117
00:05:24,524 --> 00:05:27,158
I know. It's the only
restaurant in the city
118
00:05:27,160 --> 00:05:30,328
with nepheline syenite
in their bathroom tiles.
119
00:05:30,330 --> 00:05:34,532
[nervous laugh] Well,
isn't that something.
120
00:05:34,534 --> 00:05:36,701
You know what, Pinkie Pie?
121
00:05:36,703 --> 00:05:41,138
Uh, maybe you could help me
figure out what to order.
122
00:05:41,140 --> 00:05:42,506
We're so close to
the pouch store!
123
00:05:42,508 --> 00:05:44,108
It's just a block away!
124
00:05:44,110 --> 00:05:46,177
I could practically
smell it from here...
125
00:05:46,179 --> 00:05:48,045
if I knew what a pouch
store smelled like!
126
00:05:49,514 --> 00:05:51,382
OK, remember the plan:
127
00:05:51,384 --> 00:05:54,085
I will stay here and distract
Maud while you go get a pouch.
128
00:05:54,087 --> 00:05:55,519
Gotcha!
129
00:05:55,521 --> 00:05:59,457
Oh, why thank you for the
kind assistance, Pinkie Pie.
130
00:05:59,459 --> 00:06:02,159
And now I know
exactly what to order.
131
00:06:02,161 --> 00:06:04,462
You are very welcome, Rarity.
132
00:06:04,464 --> 00:06:07,498
Now pardon me whilst
I go wash my hooves.
133
00:06:07,500 --> 00:06:08,532
[crash]
134
00:06:08,534 --> 00:06:09,667
Sorry!
135
00:06:11,236 --> 00:06:13,003
So, Maud.
136
00:06:13,005 --> 00:06:18,509
That Boulder of yours is such
an interesting... character.
137
00:06:18,511 --> 00:06:22,179
You must tell me. How did
the two of you first meet?
138
00:06:22,181 --> 00:06:24,315
It was a dark and stormy night.
139
00:06:24,317 --> 00:06:27,351
Little did I know that my life
was about to change forever...
140
00:06:32,758 --> 00:06:35,326
Look at that hand-stitched
ten thousand-thread-count-
141
00:06:35,328 --> 00:06:39,063
velvet-lined rock pouch! Maud
will love it! I NEED it!
142
00:06:41,299 --> 00:06:42,633
Huh. Must be stuck.
143
00:06:44,202 --> 00:06:47,638
"Took a sudden vacation to
Canterlot with my grand-niece.
144
00:06:47,640 --> 00:06:50,107
Back in a few moons."
145
00:06:50,109 --> 00:06:53,711
Oh, no. Oh no, no,
no, no, no, no, no!
146
00:06:53,713 --> 00:06:57,248
Well, maybe, just maybe, he's
already back from vacation
147
00:06:57,250 --> 00:07:00,084
and just forgot to
take the sign down.
148
00:07:00,086 --> 00:07:02,686
Hello, Mr. Pouch Store Owner!
149
00:07:02,688 --> 00:07:04,688
I'd love to hear all
about your sudden vacation
150
00:07:04,690 --> 00:07:06,223
to Canterlot with
your grand-niece
151
00:07:06,225 --> 00:07:08,225
while buying a pouch
for my sister, please!
152
00:07:08,227 --> 00:07:09,627
[smashing]
153
00:07:09,629 --> 00:07:12,163
Miss? The store's
clearly closed.
154
00:07:12,165 --> 00:07:14,365
But it can't be!
It just can't be!
155
00:07:14,367 --> 00:07:16,066
If I can't get that pouch,
156
00:07:16,068 --> 00:07:18,469
then not only am I not getting
my sister the greatest present
157
00:07:18,471 --> 00:07:20,504
in the history of PSSSD,
158
00:07:20,506 --> 00:07:23,474
but now I have no PSSSD
present for my sister at all!
159
00:07:28,647 --> 00:07:31,715
And Boulder's been by
my side ever since.
160
00:07:31,717 --> 00:07:34,118
Wow. What a surprisingly
suspenseful
161
00:07:34,120 --> 00:07:35,619
and compelling story.
162
00:07:35,621 --> 00:07:38,556
I completely get what
you see in him now.
163
00:07:38,558 --> 00:07:41,625
Pinkie Pie! You're back!
164
00:07:41,627 --> 00:07:45,062
Oh, your hooves must
be sparkling clean.
165
00:07:45,064 --> 00:07:46,730
Huh? Oh, right.
166
00:07:46,732 --> 00:07:48,098
[groan]
167
00:07:49,568 --> 00:07:51,702
Garçon, one Super-Deluxe
Two Mile High
168
00:07:51,704 --> 00:07:53,370
Hot Fudge Sundae, STAT!
169
00:07:55,507 --> 00:07:57,274
[crash]
170
00:07:57,276 --> 00:07:59,176
What happened? Did you
get a pouch for Maud?
171
00:07:59,178 --> 00:08:00,711
Tell me everything!
172
00:08:00,713 --> 00:08:03,180
The door to the rock
pouch store was locked
173
00:08:03,182 --> 00:08:05,382
because the owner's on a
sudden vacation to Canterlot
174
00:08:05,384 --> 00:08:07,318
with his grand-niece
for a few moons
175
00:08:07,320 --> 00:08:10,221
and so there's no way I
can get the perfect present
176
00:08:10,223 --> 00:08:13,557
for Maud and now I don't have
any present for her at all
177
00:08:13,559 --> 00:08:16,327
so it'll be the worst Pie
Sister Surprise Swap Day ever!
178
00:08:16,329 --> 00:08:19,630
[blubbering]
179
00:08:19,632 --> 00:08:21,699
Oh not to worry, dear.
180
00:08:21,701 --> 00:08:24,502
I'll just have to help you
find a new present for Maud.
181
00:08:24,504 --> 00:08:27,371
We have plenty of time before
your gift exchange at sunset
182
00:08:27,373 --> 00:08:29,473
and all of Manehattan
to explore.
183
00:08:29,475 --> 00:08:31,375
We're bound to find
something Maud would like.
184
00:08:31,377 --> 00:08:33,210
Maybe even more
than a rock pouch!
185
00:08:34,446 --> 00:08:36,680
You're right! Thanks, Rarity!
186
00:08:36,682 --> 00:08:43,587
♪ [piano notes]
187
00:08:43,589 --> 00:08:46,190
Maud, I can't help
but notice you're staring
188
00:08:46,192 --> 00:08:48,125
at that marvelous giraffe.
189
00:08:48,127 --> 00:08:49,493
I was just wondering,
190
00:08:49,495 --> 00:08:52,696
any chance you could
see yourself with it?
191
00:08:52,698 --> 00:08:54,331
Only if I had a mirror.
192
00:08:56,701 --> 00:09:00,170
Now Maud, I know you're
a big fan of rocks,
193
00:09:00,172 --> 00:09:01,705
so get your camera ready
194
00:09:01,707 --> 00:09:04,208
because these are the
most spectacular rocks
195
00:09:04,210 --> 00:09:06,110
in all of Manehattan.
196
00:09:06,112 --> 00:09:08,245
Surely there must be something
here that catches your eye.
197
00:09:10,181 --> 00:09:13,017
Boulder says they're
all too "stuck up".
198
00:09:18,023 --> 00:09:19,523
[whistle]
199
00:09:19,525 --> 00:09:22,459
All right. You and me, Maud.
200
00:09:22,461 --> 00:09:24,061
You and me.
201
00:09:26,097 --> 00:09:28,966
What do you think about this?
202
00:09:28,968 --> 00:09:33,070
Or this? Or this? Or this?
O this? Or this? Or this?
203
00:09:33,072 --> 00:09:34,438
This? This? This?
204
00:09:34,440 --> 00:09:39,476
This-this-this-this-this
-this-th is-this-
205
00:09:39,478 --> 00:09:42,246
I like that.
206
00:09:42,248 --> 00:09:44,114
What is it? You have to tell me!
207
00:09:44,116 --> 00:09:46,016
Was it this bike? This
lamp? This grappling hook?
208
00:09:46,018 --> 00:09:47,451
What do you like?
209
00:09:47,453 --> 00:09:50,087
I like that fissure
in the sidewalk.
210
00:09:50,089 --> 00:09:52,089
It's an elegant example
of thermal expansion
211
00:09:52,091 --> 00:09:53,023
and soil settlement.
212
00:09:57,195 --> 00:10:02,232
[mumbling] WHAT!?
213
00:10:02,234 --> 00:10:05,769
But I... all of this...
and she likes a crack?!
214
00:10:07,405 --> 00:10:09,406
Did she like anything?
215
00:10:09,408 --> 00:10:12,309
That sister of yours is simply
impossible to shop for.
216
00:10:12,311 --> 00:10:14,511
There's nothing
she needs or wants.
217
00:10:14,513 --> 00:10:21,418
Boulder? Boulder?
Where'd you run off to?
218
00:10:21,420 --> 00:10:23,420
There you are.
219
00:10:23,422 --> 00:10:26,056
Sure wish I had something
to carry you around in.
220
00:10:27,792 --> 00:10:30,661
A rock pouch was a
perfect gift for Maud!
221
00:10:30,663 --> 00:10:33,263
And I know she would
have loved the one I saw
222
00:10:33,265 --> 00:10:37,067
in the window! It had double
stitching, a red drawstring--
223
00:10:37,069 --> 00:10:39,069
--and ochre-flecked
velvet lining
224
00:10:39,071 --> 00:10:41,538
with reinforced triple
crosshatched seams?
225
00:10:41,540 --> 00:10:45,542
Yep. That's the pouch.
Wait. How'd you know?
226
00:10:45,544 --> 00:10:47,378
Because I'm looking
at one just like it.
227
00:10:50,715 --> 00:10:52,816
Maybe if you catch up
with him, you could ask-
228
00:10:54,819 --> 00:10:56,420
Excuse me, Sir.
229
00:10:56,422 --> 00:10:59,189
I couldn't help but notice
your nifty rock pouch.
230
00:10:59,191 --> 00:11:01,458
Is there any chance you'd
be willing to part with it?
231
00:11:01,460 --> 00:11:05,562
I really need it. Like,
really, really, REALLY!
232
00:11:05,564 --> 00:11:08,032
So lemme get this straight.
233
00:11:08,034 --> 00:11:11,702
You really, really
need this pouch, huh?
234
00:11:11,704 --> 00:11:15,305
I believe I said,
really, really, REALLY!
235
00:11:15,307 --> 00:11:18,208
Well, you know
pouches like this
236
00:11:18,210 --> 00:11:21,311
are really hard to
come by these days.
237
00:11:21,313 --> 00:11:25,416
But I might be able to part
with it for the right price.
238
00:11:25,418 --> 00:11:26,784
So you'll sell it to me?
239
00:11:26,786 --> 00:11:29,019
And I'll finally be
able to give my sister
240
00:11:29,021 --> 00:11:31,121
the perfect Pie Sister
Surprise Swap Day present?
241
00:11:31,123 --> 00:11:33,290
Ooh, thank you, thank
you, thank you!
242
00:11:33,292 --> 00:11:36,393
[poof!]
243
00:11:36,395 --> 00:11:42,533
Hmmmmm. That's one sweet
party cannon you got there.
244
00:11:42,535 --> 00:11:45,035
Tell you what. I'd be more
than happy to give you
245
00:11:45,037 --> 00:11:48,439
the pouch for the low, low
price of... that cannon.
246
00:11:50,408 --> 00:11:53,343
My, my party cannon?
247
00:11:53,345 --> 00:11:55,813
Well, if you really want to
give that sister of yours
248
00:11:55,815 --> 00:11:57,715
the perfect present,
249
00:11:57,717 --> 00:12:00,784
then you'll have to give
up your party cannon.
250
00:12:00,786 --> 00:12:05,222
So what do you say? The
pouch for the cannon.
251
00:12:11,730 --> 00:12:15,265
Do you see the exposed
chalcedony in the fissure?
252
00:12:15,267 --> 00:12:16,533
Probably?
253
00:12:16,535 --> 00:12:18,102
Whatcha guys looking at?
254
00:12:18,104 --> 00:12:19,737
Oh, you're back.
255
00:12:19,739 --> 00:12:22,306
Darling, I want to get
one more picture of you
256
00:12:22,308 --> 00:12:24,708
and that astounding
fissure in the sidewalk.
257
00:12:24,710 --> 00:12:26,477
And the inspiration
just struck me
258
00:12:26,479 --> 00:12:28,278
for the perfect shot!
259
00:12:28,280 --> 00:12:30,714
Be a dear and go
stand behind it.
260
00:12:33,384 --> 00:12:35,753
OK, now just back
up a little bit.
261
00:12:37,756 --> 00:12:39,056
Little more.
262
00:12:41,059 --> 00:12:45,496
And now just a little...
twenty yards more.
263
00:12:45,498 --> 00:12:48,098
Perfect! Hold that pose!
264
00:12:48,100 --> 00:12:51,468
I think we found your
new holiday card!
265
00:12:51,470 --> 00:12:54,238
So, how did it go? Tell
me, tell me, tell me!
266
00:12:54,240 --> 00:12:57,508
Well, I got the
rock pouch for Maud.
267
00:12:57,510 --> 00:12:59,610
That's really the only
thing that matters.
268
00:12:59,612 --> 00:13:02,146
Oh, I am so glad
to hear that!
269
00:13:02,148 --> 00:13:04,448
She's going to
absolutely LOVE it.
270
00:13:04,450 --> 00:13:05,649
Yep.
271
00:13:06,618 --> 00:13:08,585
Yep? That's it?
272
00:13:08,587 --> 00:13:11,188
You got your sister the
greatest PSSSD present
273
00:13:11,190 --> 00:13:12,422
in the history of ever
274
00:13:12,424 --> 00:13:15,058
and all you have
to say is 'yep'?
275
00:13:15,060 --> 00:13:16,627
Yep.
276
00:13:16,629 --> 00:13:19,263
But you're Pinkie Pie.
You're supposed to be all--
277
00:13:19,265 --> 00:13:21,165
I'm so excited I
got the rock pouch!
278
00:13:21,167 --> 00:13:23,066
And I know I say
'excited' a lot
279
00:13:23,068 --> 00:13:25,235
when I'm actually just kind
of excited, but this time
280
00:13:25,237 --> 00:13:27,337
I'm really excited about how
excited I am about being
281
00:13:27,339 --> 00:13:28,739
this excited over
the rock pouch!
282
00:13:28,741 --> 00:13:30,741
And then you fire off
your party cannon.
283
00:13:30,743 --> 00:13:33,343
Say, where is your cannon?
284
00:13:33,345 --> 00:13:35,245
[gasp] Did you lose it?
285
00:13:35,247 --> 00:13:37,781
Is your party cannon lost
somewhere in the big city?
286
00:13:37,783 --> 00:13:40,484
Well, I wouldn't say it's lost.
287
00:13:40,486 --> 00:13:44,488
I mean, I know where it
is, it's just... [sigh]
288
00:13:44,490 --> 00:13:46,723
I can clearly see that
something's bothering you
289
00:13:46,725 --> 00:13:49,159
and I want to help.
But I can't help you
290
00:13:49,161 --> 00:13:51,595
unless you tell me
what the problem is.
291
00:13:51,597 --> 00:13:54,064
Oh there's no problem.
It just turns out
292
00:13:54,066 --> 00:13:56,166
that the going rate for a
rock pouch in Manehattan
293
00:13:56,168 --> 00:13:59,403
is one party cannon. Who knew?
294
00:13:59,405 --> 00:14:01,705
YOU GAVE AWAY YOUR CANNON?
295
00:14:01,707 --> 00:14:04,541
B-but that party cannon
is your everything!
296
00:14:04,543 --> 00:14:06,176
You absolutely
love that cannon.
297
00:14:06,178 --> 00:14:07,611
How could you possibly
part with something
298
00:14:07,613 --> 00:14:09,413
that means so much to you?
299
00:14:09,415 --> 00:14:11,448
Well, I finally got Maud a gift
300
00:14:11,450 --> 00:14:14,251
that's just as good as the
ones she always gets me.
301
00:14:14,253 --> 00:14:17,221
And that's all that
really matters.
302
00:14:17,223 --> 00:14:20,224
Well, I guess I
understand. Maybe?
303
00:14:20,226 --> 00:14:22,192
Maud's going to be so excited.
304
00:14:22,194 --> 00:14:24,328
I can't wait to see
the look on her face
305
00:14:24,330 --> 00:14:26,997
when she sees the pouch!
306
00:14:26,999 --> 00:14:30,100
I know. The camera
loves Boulder.
307
00:14:32,337 --> 00:14:34,037
After the day we've had,
308
00:14:34,039 --> 00:14:36,073
I'm probably looking
forward to the "swap" part
309
00:14:36,075 --> 00:14:37,541
of the Pie Sister
Surprise Swap Day
310
00:14:37,543 --> 00:14:39,543
even more than the
two of you!
311
00:14:39,545 --> 00:14:42,145
And I'm not even
a Pie sister!
312
00:14:42,147 --> 00:14:44,181
I can't wait one
more second to see
313
00:14:44,183 --> 00:14:46,250
the wonderful gifts
you've gotten each other.
314
00:14:46,252 --> 00:14:49,620
Well, you're going have to.
We don't just swap, silly.
315
00:14:49,622 --> 00:14:53,190
We always sing the Pie Sister
Surprise Swap Day Song first.
316
00:14:53,192 --> 00:14:54,391
Ready, Maud?
317
00:14:54,393 --> 00:14:56,426
As I'll ever be.
318
00:14:56,428 --> 00:15:00,230
♪ It's the Pie SisterSwap Day Song! ♪
319
00:15:00,232 --> 00:15:02,199
Hey.
320
00:15:02,201 --> 00:15:03,700
OK. Time to swap presents!
321
00:15:06,004 --> 00:15:07,304
Hmmmmm.
322
00:15:07,306 --> 00:15:14,378
♪ [music intensifying]
323
00:15:20,084 --> 00:15:21,451
Just open them already!
324
00:15:24,589 --> 00:15:25,989
Thanks.
325
00:15:25,991 --> 00:15:27,257
I knew you'd love it!
326
00:15:27,259 --> 00:15:31,595
It was all worth it!
Look how happy she is!
327
00:15:31,597 --> 00:15:33,497
And I couldn't have
done it without you.
328
00:15:33,499 --> 00:15:35,365
Thank you, Rarity.
329
00:15:35,367 --> 00:15:38,101
OK, time to open
your present to me!
330
00:15:40,638 --> 00:15:42,706
Uh! You did it again!
331
00:15:42,708 --> 00:15:46,443
You got me the best present
in the history of PSSSD!
332
00:15:46,445 --> 00:15:49,379
This is perfect. This is
amazing. This is incredible!
333
00:15:49,381 --> 00:15:52,215
I LOVE IT! I LOVE IT! I LOVE IT!
334
00:15:52,217 --> 00:15:54,217
What is it?
335
00:15:54,219 --> 00:15:56,720
It's little pieces of
cupcake-scented paper.
336
00:15:56,722 --> 00:16:01,191
You know. Confetti.
For your cannon.
337
00:16:01,193 --> 00:16:03,660
Maud, you know me so well.
338
00:16:03,662 --> 00:16:05,462
You really are the most
thoughtful gift-giver
339
00:16:05,464 --> 00:16:07,064
in the world.
340
00:16:07,066 --> 00:16:09,599
I'm going to love it five-ever.
341
00:16:09,601 --> 00:16:11,601
That's even longer than forever.
342
00:16:16,474 --> 00:16:18,108
You're right.
343
00:16:18,110 --> 00:16:20,577
That is impressive, but it's
no fissure in the sidewalk.
344
00:16:22,280 --> 00:16:24,314
Play nice.
345
00:16:24,316 --> 00:16:27,050
Oh, I'm so relieved to see that
you like the pouch. Especially
346
00:16:27,052 --> 00:16:29,119
considering what Pinkie
Pie had to give up for it.
347
00:16:29,121 --> 00:16:30,120
[gasp]
348
00:16:30,122 --> 00:16:31,421
What?
349
00:16:31,423 --> 00:16:33,156
I mean, forget I said that.
350
00:16:33,158 --> 00:16:36,126
I'm-I'm glad to
see you like pouch.
351
00:16:36,128 --> 00:16:39,329
You can remember that part.
Just forget the second part.
352
00:16:39,331 --> 00:16:41,465
You know, the second part
where I said Pinkie Pie
353
00:16:41,467 --> 00:16:43,567
had to give something
up for it. [gasp]
354
00:16:43,569 --> 00:16:46,036
I should just stop
talking now. Nothing!
355
00:16:46,038 --> 00:16:47,571
Hee-hee! Yay!
356
00:16:47,573 --> 00:16:51,174
I love my sister
and my new confetti!
357
00:16:51,176 --> 00:16:53,577
Why isn't she using
her party cannon?
358
00:16:53,579 --> 00:16:54,778
Uh.
359
00:16:58,282 --> 00:17:02,119
Ooh wow, look how
filthy my hooves are.
360
00:17:02,121 --> 00:17:03,720
I really should go
wash them.
361
00:17:05,690 --> 00:17:07,457
Where's her cannon?
362
00:17:07,459 --> 00:17:12,729
No, no stop giving me that
look! I can't take it.
363
00:17:12,731 --> 00:17:15,465
Pinkie Pie feels badly that
the gifts she always gives you
364
00:17:15,467 --> 00:17:17,534
are never as good as
the ones you give her.
365
00:17:17,536 --> 00:17:19,102
What?
366
00:17:19,104 --> 00:17:20,670
That's why she was
willing to give up
367
00:17:20,672 --> 00:17:23,106
her party cannon
for the pouch.
368
00:17:23,108 --> 00:17:24,741
She gave up her party cannon?
369
00:17:28,212 --> 00:17:33,550
Pinkie Pie? You might want to
come over here for a second.
370
00:17:33,552 --> 00:17:36,153
I think I know
what this is about.
371
00:17:36,155 --> 00:17:38,255
You guys want to
ride the swans.
372
00:17:38,257 --> 00:17:40,090
Well, they're swan boats,
373
00:17:40,092 --> 00:17:42,659
but there are real
swans here we can ride.
374
00:17:42,661 --> 00:17:44,461
You gave away your
party cannon?
375
00:17:46,697 --> 00:17:49,766
She broke me.
376
00:17:49,768 --> 00:17:53,603
It's just... it's just...
377
00:17:53,605 --> 00:17:56,039
You always give
better gifts than me!
378
00:17:56,041 --> 00:17:58,475
That's why I had to get
you the perfect gift.
379
00:18:01,646 --> 00:18:05,182
Are your hooves
dirty? Where ya going?
380
00:18:05,184 --> 00:18:07,250
To get your cannon back.
381
00:18:07,252 --> 00:18:14,324
♪
382
00:18:15,293 --> 00:18:17,260
There.
383
00:18:17,262 --> 00:18:20,430
Yep. That sure is the
pony I got the pouch from.
384
00:18:20,432 --> 00:18:23,333
That's amazing! How did
you know where he'd be?
385
00:18:23,335 --> 00:18:25,335
Maud sense.
386
00:18:25,337 --> 00:18:27,037
Runs in the family.
387
00:18:30,241 --> 00:18:31,675
I'd like to
return this pouch
388
00:18:31,677 --> 00:18:34,144
for my sister's
party cannon, please.
389
00:18:34,146 --> 00:18:36,980
Sorry, missy. All
sales are final.
390
00:18:36,982 --> 00:18:38,582
I'd like to
return this pouch
391
00:18:38,584 --> 00:18:42,519
for my sister's
party cannon, please.
392
00:18:42,521 --> 00:18:44,354
I've never seen
her like this.
393
00:18:44,356 --> 00:18:46,556
Look at the fire
in her eyes.
394
00:18:46,558 --> 00:18:48,391
You better do
what she says.
395
00:18:48,393 --> 00:18:50,527
Fire in her eyes?
396
00:18:50,529 --> 00:18:52,262
Oh, did she just
clench her jaw?
397
00:18:52,264 --> 00:18:53,730
I think she
clenched her jaw.
398
00:18:53,732 --> 00:18:56,333
I didn't see.
399
00:18:56,335 --> 00:19:01,338
Oh, no. When she clenches her
jaw, you know what that means?
400
00:19:01,340 --> 00:19:03,240
What? What's it mean?
401
00:19:03,242 --> 00:19:06,710
Trust me; you do
not want to know.
402
00:19:06,712 --> 00:19:08,712
I'd like to return
this pouch.
403
00:19:08,714 --> 00:19:10,614
[frightened whimpers]
404
00:19:10,616 --> 00:19:13,116
Here! Take it!
Take it! Please!
405
00:19:13,118 --> 00:19:14,985
Just relax that
jaw of yours!
406
00:19:14,987 --> 00:19:17,120
And turn down that
fire in your eyes!
407
00:19:17,122 --> 00:19:19,122
[whimpers]
408
00:19:23,427 --> 00:19:26,296
Maud, I'm so happy you got
me my party cannon back! Yay!
409
00:19:26,298 --> 00:19:27,631
[poof]
410
00:19:27,633 --> 00:19:30,500
Uh-oh. I just
realized something.
411
00:19:30,502 --> 00:19:32,536
Because you gave back
the pouch for my cannon,
412
00:19:32,538 --> 00:19:35,238
this is now the second gift
you've gotten me today!
413
00:19:35,240 --> 00:19:37,974
And it's something I
really, really wanted!
414
00:19:37,976 --> 00:19:41,178
You did it again! Your gifts
are always better than mine!
415
00:19:41,180 --> 00:19:43,713
Next year, I'm going to have
to really step it up and-
416
00:19:43,715 --> 00:19:47,250
Pinkie, gift-giving
isn't a competition.
417
00:19:47,252 --> 00:19:48,685
It's an expression
of love.
418
00:19:48,687 --> 00:19:50,587
And you always make
sure to give your gifts
419
00:19:50,589 --> 00:19:52,489
with lots of love.
420
00:19:52,491 --> 00:19:56,626
That's why I'll always love
them and you, five-ever.
421
00:19:56,628 --> 00:19:59,129
That's even longer
than forever.
422
00:20:02,633 --> 00:20:05,302
There you are. You've sure
been washing your hooves
423
00:20:05,304 --> 00:20:08,538
for a long time. We've
got a train to catch here.
424
00:20:08,540 --> 00:20:11,074
I know, but there
is one more sight
425
00:20:11,076 --> 00:20:13,276
you two simply must
see before we leave.
426
00:20:13,278 --> 00:20:19,482
♪
427
00:20:19,484 --> 00:20:24,588
Voila! Welcome to the future
home of "Rarity For You."
428
00:20:24,590 --> 00:20:26,356
What do you think
of the place?
429
00:20:26,358 --> 00:20:28,792
Is this the right location?
Did I pick a good spot?
430
00:20:28,794 --> 00:20:33,697
No. You picked the perfect spot.
431
00:20:33,699 --> 00:20:37,601
You know, I think this might
be my favorite PSSSD ever!
432
00:20:37,603 --> 00:20:41,338
But I can't wait until
next year's PSSSDWR.
433
00:20:41,340 --> 00:20:45,208
Wait. PSSSDWR? What's that?
434
00:20:45,210 --> 00:20:47,510
P.S.S.S.D.W.R.
435
00:20:47,512 --> 00:20:50,046
It's a new tradition that
Maud and I came up with
436
00:20:50,048 --> 00:20:52,482
Pie Sister
Surprise Swap Day-
437
00:20:52,484 --> 00:20:54,050
-With Rarity.
438
00:20:54,052 --> 00:20:57,254
Ooh! Why, that's the sweetest...
439
00:20:57,256 --> 00:20:59,723
Oh, no. No, no, no!
440
00:20:59,725 --> 00:21:02,492
I know how good you two
are at giving gifts.
441
00:21:02,494 --> 00:21:04,694
I'm going to have to get
you both something amazing.
442
00:21:04,696 --> 00:21:07,464
And I only have a
year to do it!
443
00:21:07,466 --> 00:21:10,133
Oh Rarity, it doesn't
matter what you get us.
444
00:21:10,135 --> 00:21:13,403
As long as you give your gift
with love, it'll be perfect.
445
00:21:17,108 --> 00:21:20,110
Ah. Why thank you, Pinkie.
446
00:21:20,112 --> 00:21:23,213
But, now that you mention it,
447
00:21:23,215 --> 00:21:25,548
I could use more confetti
for my party cannon.
448
00:21:25,550 --> 00:21:27,384
You wouldn't believe
how much of that stuff
449
00:21:27,386 --> 00:21:29,019
I go through in a day.
450
00:21:29,021 --> 00:21:30,086
Poof!
35235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.