All language subtitles for My Little Pony Friendship Is Magic S05 E16 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,837 --> 00:00:04,836 ♪♪ 2 00:00:04,838 --> 00:00:06,805 [ Twinkling ] 3 00:00:09,860 --> 00:00:11,694 Eh. 4 00:00:11,696 --> 00:00:15,013 [ Blows raspberry ] 5 00:00:15,015 --> 00:00:16,515 [ Sighs ] 6 00:00:16,517 --> 00:00:19,151 [ Groans ] 7 00:00:19,153 --> 00:00:21,954 [ Sighs deeply ] 8 00:00:21,956 --> 00:00:23,405 I'm bored. 9 00:00:23,407 --> 00:00:25,240 But you're reading. 10 00:00:25,242 --> 00:00:28,043 [ Echoing ] I've read all these books already. 11 00:00:28,045 --> 00:00:30,462 And? 12 00:00:30,464 --> 00:00:32,247 And I'm bored. 13 00:00:32,249 --> 00:00:33,415 I want to do something. 14 00:00:33,417 --> 00:00:35,467 Things have been so slow around here and I just -- 15 00:00:35,469 --> 00:00:37,536 Rarity: Twilight! Twilight! 16 00:00:37,538 --> 00:00:40,139 Ooh, Twilight, darling. 17 00:00:40,141 --> 00:00:42,391 Oh, thank goodness. It seems that my -- 18 00:00:42,393 --> 00:00:43,559 [ approaching hoof steps ] 19 00:00:43,561 --> 00:00:45,227 [ Panting ] 20 00:00:45,229 --> 00:00:47,079 Got here as fast as I -- [ Gasps ] 21 00:00:49,984 --> 00:00:51,233 [ Twinkling ] 22 00:00:51,235 --> 00:00:52,818 Yes! Finally. 23 00:00:52,820 --> 00:00:53,885 We've been summoned. 24 00:00:53,887 --> 00:00:55,070 I wonder where the map wants us to -- 25 00:00:55,072 --> 00:00:56,105 uh, Twilight? 26 00:00:56,107 --> 00:00:57,823 [ Dink! Dink! Dink! ] 27 00:01:00,661 --> 00:01:04,113 [ Sighs deeply ] 28 00:01:07,251 --> 00:01:09,001 ♪ My little pony ♪ 29 00:01:09,003 --> 00:01:10,786 ♪ my little pony ♪ 30 00:01:10,788 --> 00:01:12,737 ♪ ah-ah-ah-ah ♪ 31 00:01:12,739 --> 00:01:14,790 ♪ my little pony ♪ 32 00:01:14,792 --> 00:01:17,242 ♪ I used to wonder what friendship could be ♪ 33 00:01:17,244 --> 00:01:18,794 ♪ my little pony ♪ 34 00:01:18,796 --> 00:01:21,580 ♪ until you all shared its magic with me ♪ 35 00:01:21,582 --> 00:01:23,682 ♪ big adventure ♪ ♪ tons of fun ♪ 36 00:01:23,684 --> 00:01:25,851 ♪ a beautiful heart faithful and strong ♪ 37 00:01:25,853 --> 00:01:27,436 ♪ sharing kindness ♪ ♪ it's an easy feat ♪ 38 00:01:27,438 --> 00:01:29,772 ♪ and magic makes it all complete ♪ 39 00:01:29,774 --> 00:01:32,107 ♪ yeah, my little pony ♪ 40 00:01:32,109 --> 00:01:37,980 ♪ do you know you're all my very best friends? ♪ 41 00:01:43,341 --> 00:01:44,941 Where do you think -- ♪ yeah, my little pony ♪ 42 00:01:44,943 --> 00:01:46,942 [ Twinkling ] 43 00:01:48,896 --> 00:01:51,180 Whoo-hoo-hoo-hoo. Ooh-hoo-hoo-hoo! 44 00:01:51,182 --> 00:01:55,151 Manehattan -- we've been called to Manehattan. 45 00:01:55,153 --> 00:01:57,853 Oh, I've simply been dying to go back for a visit 46 00:01:57,855 --> 00:02:01,624 and now, I return with a purpose. 47 00:02:01,626 --> 00:02:04,076 Hmm, it looks like you've been summoned 48 00:02:04,078 --> 00:02:06,412 to this particular neighborhood here. 49 00:02:06,414 --> 00:02:08,330 We're off to solve a friendship problem 50 00:02:08,332 --> 00:02:10,466 in one of the busiest and most vibrant cities 51 00:02:10,468 --> 00:02:12,251 in all of Equestria. 52 00:02:12,253 --> 00:02:13,469 Isn't this exciting? 53 00:02:13,471 --> 00:02:15,388 [ Tink! ] Eee! 54 00:02:15,390 --> 00:02:17,339 Seems a hair odd, though, don't it -- 55 00:02:17,341 --> 00:02:20,342 the map calling me to a big city like Manehattan? 56 00:02:20,344 --> 00:02:23,262 You may be more of a country pony at heart, Applejack, 57 00:02:23,264 --> 00:02:25,848 but the map picked you two because you're the best ponies 58 00:02:25,850 --> 00:02:28,383 to tackle this particular mission. 59 00:02:28,385 --> 00:02:31,153 But how will we even know what our mission's supposed to be? 60 00:02:31,155 --> 00:02:33,239 That neighborhood probably has twice 61 00:02:33,241 --> 00:02:35,357 and many ponies as all of Ponyville. 62 00:02:35,359 --> 00:02:37,610 [ Blows raspberry ] More like three times. 63 00:02:37,612 --> 00:02:40,780 Why, it's not only home to the haypacking district, 64 00:02:40,782 --> 00:02:43,332 it's also home to the fashion district! 65 00:02:43,334 --> 00:02:45,334 [ Melancholy music plays ] 66 00:02:45,336 --> 00:02:48,454 Hmm, shame you weren't called as well, though, darling. 67 00:02:48,456 --> 00:02:50,906 You did end up quite a fan of the hustle and bustle 68 00:02:50,908 --> 00:02:52,574 of Manehattan on our last visit. 69 00:02:52,576 --> 00:02:54,576 It's such an exciting city, 70 00:02:54,578 --> 00:02:56,929 and there's still so much I'd like to do there -- 71 00:02:56,931 --> 00:03:00,299 so many museums and historical landmarks to visit, 72 00:03:00,301 --> 00:03:02,751 not to mention all the libraries. 73 00:03:02,753 --> 00:03:05,438 [ Twinkling ] But this is your mission. 74 00:03:05,440 --> 00:03:06,722 Don't worry about me. 75 00:03:06,724 --> 00:03:10,693 I've got plenty of books to keep me busy. 76 00:03:10,695 --> 00:03:12,144 [ Scoffs ] 77 00:03:12,146 --> 00:03:13,863 -Mm-hmm. -Mm-hmm. 78 00:03:13,865 --> 00:03:16,031 [ Gasps ] I just remembered something -- 79 00:03:16,033 --> 00:03:19,034 the Sisterhooves Social! 80 00:03:19,036 --> 00:03:21,603 We'll have to miss it. 81 00:03:21,605 --> 00:03:23,906 No telling how long we'll be in Manehattan. 82 00:03:23,908 --> 00:03:27,042 I sure hope Apple Bloom and Sweetie Belle aren't too upset. 83 00:03:27,044 --> 00:03:30,045 ♪♪ 84 00:03:31,499 --> 00:03:34,467 [ Train whistles ] 85 00:03:34,469 --> 00:03:36,469 [ Horns honking ] 86 00:03:42,009 --> 00:03:46,011 Oh, Manehattan, what you do to me! 87 00:03:46,013 --> 00:03:47,680 [ Sloop! ] 88 00:03:47,682 --> 00:03:49,682 [ Poink! ] 89 00:03:51,152 --> 00:03:52,518 [ Gulps ] 90 00:03:52,520 --> 00:03:54,803 Darling, are you all right? 91 00:03:54,805 --> 00:03:59,325 Ponies move so fast here -- not at all like back home. 92 00:03:59,327 --> 00:04:02,027 Eyes peeled, ears open. 93 00:04:02,029 --> 00:04:04,330 Eyes peeled, ears open. 94 00:04:06,483 --> 00:04:08,417 [ Whistle blows ] 95 00:04:08,419 --> 00:04:11,420 ♪♪ 96 00:04:13,291 --> 00:04:16,258 Remember, Applejack, you're in the big city now -- 97 00:04:16,260 --> 00:04:17,760 no moseying. 98 00:04:17,762 --> 00:04:20,012 You got to walk with speed and confidence! 99 00:04:20,014 --> 00:04:21,013 [ Whistle blows ] 100 00:04:23,434 --> 00:04:25,384 Yoohoo? 101 00:04:25,386 --> 00:04:28,503 [ Snorting ] 102 00:04:28,505 --> 00:04:30,523 -Move it! -Sorry about that. 103 00:04:30,525 --> 00:04:32,341 -Ah, get out of my way. -Sorry! 104 00:04:32,343 --> 00:04:33,359 -Watch it! -Watch it! 105 00:04:33,361 --> 00:04:35,010 Hey -- oh, dear. 106 00:04:35,012 --> 00:04:37,613 Butter my biscuits. 107 00:04:37,615 --> 00:04:39,648 I can barely cross the street in this town. 108 00:04:39,650 --> 00:04:41,534 How am I supposed to help solve a -- 109 00:04:41,536 --> 00:04:43,285 [ gasps ] There! 110 00:04:43,287 --> 00:04:47,156 Yes, I think this is the one. 111 00:04:47,158 --> 00:04:49,742 -No, no! -Excuse me? 112 00:04:49,744 --> 00:04:51,293 That hat clashes with your mane, 113 00:04:51,295 --> 00:04:52,878 not to mention it's far too large 114 00:04:52,880 --> 00:04:54,830 and will undoubtedly obstruct your vision. 115 00:04:56,801 --> 00:04:59,468 Oh, dear, none of these will do. 116 00:04:59,470 --> 00:05:02,922 Oh, Applejack, what good timing. 117 00:05:02,924 --> 00:05:04,206 [ Bonk! ] 118 00:05:04,208 --> 00:05:06,642 [ Hums ] Here! 119 00:05:06,644 --> 00:05:08,844 This will do splendidly. 120 00:05:08,846 --> 00:05:10,846 Oh, it's lovely. 121 00:05:10,848 --> 00:05:12,514 How much would you like for it? 122 00:05:12,516 --> 00:05:14,516 Oh, no, no, please, please. Keep it. 123 00:05:14,518 --> 00:05:16,101 I can always make another. 124 00:05:16,103 --> 00:05:18,103 Thank you! 125 00:05:18,105 --> 00:05:19,554 And you thought 126 00:05:19,556 --> 00:05:21,323 we wouldn't discover our purpose here. 127 00:05:21,325 --> 00:05:22,825 [ Scoffs ] 128 00:05:22,827 --> 00:05:25,444 Yeah, I'm pretty sure that wasn't it. 129 00:05:25,446 --> 00:05:26,561 What? 130 00:05:26,563 --> 00:05:28,563 We just saved that poor pony 131 00:05:28,565 --> 00:05:31,417 from committing a terrible crime of fashion. 132 00:05:31,419 --> 00:05:32,901 [ Stretch! ] 133 00:05:32,903 --> 00:05:35,037 Well, she could have been meeting a friend 134 00:05:35,039 --> 00:05:36,872 who would have laughed at her new hat, 135 00:05:36,874 --> 00:05:39,425 and then their friendship could have been ruined forever. 136 00:05:39,427 --> 00:05:42,845 And...Hmm... It's possible. 137 00:05:42,847 --> 00:05:46,849 Did your cutie mark glow signifying a job well done? 138 00:05:46,851 --> 00:05:48,601 Ye-- 139 00:05:48,603 --> 00:05:50,352 no, I suppose it didn't. 140 00:05:50,354 --> 00:05:52,521 Still, a disaster was averted. 141 00:05:52,523 --> 00:05:56,141 Averted? You just lost me a paying customer. 142 00:05:56,143 --> 00:05:59,028 Oh, my. Oh, I'm so sorry. 143 00:05:59,030 --> 00:06:01,363 I never meant to -- -beat it! 144 00:06:01,365 --> 00:06:03,732 Uh, please accept my sincerest apologies 145 00:06:03,734 --> 00:06:06,118 for the misunderstanding, and might I add 146 00:06:06,120 --> 00:06:08,370 what a lovely establishment you have here! 147 00:06:08,372 --> 00:06:09,788 [ Laughs nervously ] 148 00:06:09,790 --> 00:06:12,241 [ Clears throat ] You're right, Applejack. 149 00:06:12,243 --> 00:06:14,827 [ Sighs ] The search continues. 150 00:06:17,048 --> 00:06:18,831 Applejack: Uh, excuse me. 151 00:06:18,833 --> 00:06:22,451 I was just wondering -- friendship problem, anypony? 152 00:06:22,453 --> 00:06:24,336 See, we've been sent here to -- 153 00:06:24,338 --> 00:06:26,588 a map summoned us, and, uh -- 154 00:06:26,590 --> 00:06:29,008 if you could just take a moment to -- 155 00:06:29,010 --> 00:06:30,959 Rarity: Friendship advice! 156 00:06:30,961 --> 00:06:34,096 Anypony looking for friendship advice? 157 00:06:35,983 --> 00:06:37,566 Good grief. 158 00:06:37,568 --> 00:06:39,818 This isn't working. [ Sighs ] 159 00:06:39,820 --> 00:06:41,820 I'm not sure what we're supposed to do. 160 00:06:41,822 --> 00:06:43,822 To be honest, I'm still not even sure 161 00:06:43,824 --> 00:06:45,640 what the map called me here for. 162 00:06:45,642 --> 00:06:47,826 Oh, try not to worry, Applejack. 163 00:06:47,828 --> 00:06:49,995 The map picked us for a reason. 164 00:06:49,997 --> 00:06:51,163 Although, how we're supposed 165 00:06:51,165 --> 00:06:52,998 to uncover that reason, I haven't a clue. 166 00:06:53,000 --> 00:06:56,335 We can't possible approach every single pony in town 167 00:06:56,337 --> 00:06:57,536 until we find out what we're meant to -- 168 00:06:57,538 --> 00:06:59,338 [ groans ] 169 00:06:59,340 --> 00:07:01,957 "Please help us restore our long-lost 170 00:07:01,959 --> 00:07:05,427 but beloved tradition, the midsummer theatre revival. 171 00:07:05,429 --> 00:07:06,628 There's a guest performance 172 00:07:06,630 --> 00:07:08,663 by a local theatre troupe, the method mares, 173 00:07:08,665 --> 00:07:10,665 as well as games, food, and much, much more. 174 00:07:10,667 --> 00:07:13,018 This event promises to bring our broken neighbors together 175 00:07:13,020 --> 00:07:14,770 and restore our sense of community, 176 00:07:14,772 --> 00:07:17,022 but there's so much to do and we need your help." 177 00:07:17,024 --> 00:07:18,307 Huh. 178 00:07:18,309 --> 00:07:20,726 [ Gasps ] Darling, this is it! 179 00:07:20,728 --> 00:07:24,029 The contact on the flyer is Coco Pommel! 180 00:07:24,031 --> 00:07:25,814 Oh, right! 181 00:07:25,816 --> 00:07:27,649 She's the one who got a job 182 00:07:27,651 --> 00:07:30,652 making costumes for that designer friend of yours. 183 00:07:30,654 --> 00:07:31,954 Don't you see? 184 00:07:31,956 --> 00:07:34,239 This must be why the map called us here! 185 00:07:34,241 --> 00:07:35,991 Oh, and you were so worried! 186 00:07:35,993 --> 00:07:38,994 Well, I suppose it's at least worth looking into -- 187 00:07:38,996 --> 00:07:42,498 that is, if we can ever get off this street corner. 188 00:07:48,475 --> 00:07:49,974 Coco: I can't believeat least wyou found my flyer.- 189 00:07:49,976 --> 00:07:51,910 quite a coincidence, don't you think? 190 00:07:51,912 --> 00:07:53,111 Applejack and I were 191 00:07:53,113 --> 00:07:55,813 specifically summoned here to be of service, 192 00:07:55,815 --> 00:07:58,583 and you, my dear friend, are in need of help. 193 00:07:58,585 --> 00:08:00,368 It's not coincidence, darling. 194 00:08:00,370 --> 00:08:02,420 It's fate! 195 00:08:02,422 --> 00:08:03,621 [ Gulps ] 196 00:08:03,623 --> 00:08:05,506 This midsummer theatre revival -- 197 00:08:05,508 --> 00:08:07,375 what is it, exactly? 198 00:08:07,377 --> 00:08:10,878 An outdoor play held at the community park. 199 00:08:10,880 --> 00:08:13,014 Many moons ago, local theatre troupes 200 00:08:13,016 --> 00:08:15,499 would perform and ponies in the neighborhood 201 00:08:15,501 --> 00:08:18,269 would help make the costumes and design set pieces, 202 00:08:18,271 --> 00:08:21,356 prepare food to share during the performance. 203 00:08:21,358 --> 00:08:24,058 Y'all do look like you're enjoying each other's company. 204 00:08:24,060 --> 00:08:26,277 It kind of reminds me of Ponyville. 205 00:08:26,279 --> 00:08:28,279 Its sounds lovely, darling. 206 00:08:28,281 --> 00:08:31,532 It was up until several moons ago. 207 00:08:31,534 --> 00:08:33,184 What happened? 208 00:08:33,186 --> 00:08:34,953 That's Charity Kindheart. 209 00:08:34,955 --> 00:08:37,622 She was a well-known costume designer on bridleway. 210 00:08:37,624 --> 00:08:40,191 She started the midsummer theatre revival 211 00:08:40,193 --> 00:08:42,126 as a way to share her passion for theatre 212 00:08:42,128 --> 00:08:43,211 with the neighborhood. 213 00:08:43,213 --> 00:08:45,330 No matter how busy she was, 214 00:08:45,332 --> 00:08:48,466 she always made time for the revival. 215 00:08:48,468 --> 00:08:50,585 But when she moved away to be closer 216 00:08:50,587 --> 00:08:52,720 to her grandfillies, the neighborhood lost 217 00:08:52,722 --> 00:08:54,555 the special tradition she had started. 218 00:08:54,557 --> 00:08:58,843 And worse -- the sense of community had fostered. 219 00:08:58,845 --> 00:09:00,979 [ Hooves squeal ] 220 00:09:00,981 --> 00:09:03,731 Hey, I'm trotting here! 221 00:09:03,733 --> 00:09:07,068 Nopony else stepped up to take over for Charity? 222 00:09:07,070 --> 00:09:08,853 I've been trying to, 223 00:09:08,855 --> 00:09:10,888 but I've just gotten a last-minute request 224 00:09:10,890 --> 00:09:13,524 to alter costumes for the cast of "my fair filly", 225 00:09:13,526 --> 00:09:16,110 and I'm afraid I haven't made much progress. 226 00:09:16,112 --> 00:09:17,161 [ Sighs ] 227 00:09:17,163 --> 00:09:18,579 There's just so much to do 228 00:09:18,581 --> 00:09:20,698 to bring back the midsummer revival, 229 00:09:20,700 --> 00:09:23,501 and my fliers haven't attracted a single volunteer. 230 00:09:23,503 --> 00:09:24,902 Say no more. 231 00:09:24,904 --> 00:09:27,372 You finish up your work, and by this time tomorrow, 232 00:09:27,374 --> 00:09:30,041 you'll be up to your mane in ponies who want to lend a hoof. 233 00:09:30,043 --> 00:09:32,343 Applejack and I will make sure of it. 234 00:09:32,345 --> 00:09:33,744 You will? 235 00:09:33,746 --> 00:09:36,080 You bet your boots we will. 236 00:09:36,082 --> 00:09:37,932 Oh, I don't wear boots. 237 00:09:37,934 --> 00:09:40,685 I find they chafe my calves when I walk. 238 00:09:40,687 --> 00:09:43,054 It's just an expression. 239 00:09:46,059 --> 00:09:47,308 So, you see, 240 00:09:47,310 --> 00:09:50,144 the method mares are only available on this one day, 241 00:09:50,146 --> 00:09:53,364 and we need all the help we can get with preparations. 242 00:09:53,366 --> 00:09:56,150 Yeah, not a good time right now. 243 00:09:56,152 --> 00:09:57,819 [ Chuckles ] What am I saying? 244 00:09:57,821 --> 00:09:59,120 It's never a good time. 245 00:10:00,957 --> 00:10:03,107 [ Clears throat ] 246 00:10:03,109 --> 00:10:05,276 Well, what do you think? 247 00:10:05,278 --> 00:10:06,878 I got my own problems. 248 00:10:06,880 --> 00:10:10,798 You think I got hours to dedicate to somepony else's? 249 00:10:10,800 --> 00:10:15,670 Ah, yes, Charity's midsummer theatre revival -- 250 00:10:15,672 --> 00:10:18,122 such wonderful memories. 251 00:10:18,124 --> 00:10:19,390 So you'll help us? 252 00:10:19,392 --> 00:10:22,260 [ Laughs ] Don't be ridiculous. 253 00:10:22,262 --> 00:10:24,095 I run a very important 254 00:10:24,097 --> 00:10:26,681 oat-and-hay import/export business. 255 00:10:26,683 --> 00:10:30,017 Why, I can't spare even a moment for such things. 256 00:10:30,019 --> 00:10:32,019 [ Splashing ] 257 00:10:32,021 --> 00:10:34,021 [ Ducks quacking ] 258 00:10:36,159 --> 00:10:38,142 This is a nightmare. 259 00:10:38,144 --> 00:10:39,977 Oh, not at all, darling. 260 00:10:39,979 --> 00:10:41,829 It's quite lovely. 261 00:10:41,831 --> 00:10:45,149 I think she was talking about the midsummer theatre revival. 262 00:10:45,151 --> 00:10:47,335 I finished the alterations for "my fair filly" 263 00:10:47,337 --> 00:10:49,820 but I've barely started the costumes for the revival, 264 00:10:49,822 --> 00:10:52,256 and the method mares are coming to the park tomorrow 265 00:10:52,258 --> 00:10:54,041 for a costume fitting and rehearsal! 266 00:10:54,043 --> 00:10:56,344 Well, I could help you with the costumes. 267 00:10:56,346 --> 00:10:58,846 But what are we gonna do about the rest? 268 00:10:58,848 --> 00:11:01,132 The park is in desperate need of repairs, 269 00:11:01,134 --> 00:11:03,184 and the sets still need to be built! 270 00:11:03,186 --> 00:11:04,552 Well, I know a thing or two 271 00:11:04,554 --> 00:11:06,170 about building and fixing things. 272 00:11:06,172 --> 00:11:08,839 It's kind of, well, my thing. 273 00:11:08,841 --> 00:11:11,359 It could be the reason the map called me here. 274 00:11:11,361 --> 00:11:14,145 You see, dear, we went out looking for volunteers 275 00:11:14,147 --> 00:11:16,514 when all the help you need is right here. 276 00:11:16,516 --> 00:11:17,982 Uh-huh! 277 00:11:17,984 --> 00:11:20,118 The map wouldn't have chosen just Applejack and me 278 00:11:20,120 --> 00:11:21,702 if it was more than we could handle. 279 00:11:21,704 --> 00:11:24,956 Everything is going to be just fine. 280 00:11:24,958 --> 00:11:27,742 Perhaps I spoke too soon. 281 00:11:27,744 --> 00:11:29,744 [ Dramatic music plays ] 282 00:11:32,882 --> 00:11:35,216 Oh, dear. You're right. 283 00:11:35,218 --> 00:11:38,002 Are you sure you can manage this by yourself? 284 00:11:38,004 --> 00:11:41,372 Well, there's a lot to do, but Rarity's right. 285 00:11:41,374 --> 00:11:42,723 The map wouldn't have called us here 286 00:11:42,725 --> 00:11:44,091 if we weren't up for the challenge. 287 00:11:44,093 --> 00:11:46,310 You two go on and take care of the costumes. 288 00:11:46,312 --> 00:11:48,879 I'll see you at the dress rehearsal. 289 00:11:48,881 --> 00:11:50,881 [ Gulp ] 290 00:11:50,883 --> 00:11:53,851 ♪♪ 291 00:12:12,672 --> 00:12:14,672 [ Mower whirrs ] 292 00:12:19,295 --> 00:12:20,795 [ Stretching ] 293 00:12:20,797 --> 00:12:21,929 [ Snap ] 294 00:12:21,931 --> 00:12:23,931 [ Woosh! Whack! ] 295 00:12:23,933 --> 00:12:25,933 [ Statue creaking ] 296 00:12:44,821 --> 00:12:48,772 I know it looks bad, but I'm moving as fast as I can. 297 00:12:48,774 --> 00:12:51,292 [ Clunking ] 298 00:12:51,294 --> 00:12:53,911 Don't worry. We've still got plenty of time. 299 00:12:53,913 --> 00:12:56,614 Everything's going to be -- -um, excuse me. 300 00:12:56,616 --> 00:12:59,383 Is this where the midsummer theatre revival 301 00:12:59,385 --> 00:13:01,419 is supposed to be, perchance? 302 00:13:01,421 --> 00:13:04,955 Uh, we're here for the dress rehearsal. 303 00:13:04,957 --> 00:13:06,390 Oh, yes. 304 00:13:06,392 --> 00:13:08,976 We've just put the finishing touches on the costumes. 305 00:13:08,978 --> 00:13:11,812 At least those look professional. 306 00:13:11,814 --> 00:13:16,067 We'll do a dry run of the play first and then the fitting. 307 00:13:18,521 --> 00:13:21,272 No, wait! I haven't gotten a chance to -- 308 00:13:21,274 --> 00:13:23,274 [ boards creaking ] 309 00:13:23,276 --> 00:13:24,575 No! 310 00:13:28,364 --> 00:13:29,664 [ Tink! ] 311 00:13:29,666 --> 00:13:32,783 ...reinforce the stage yet. 312 00:13:36,541 --> 00:13:39,876 ♪♪ [ Tink! ] 313 00:13:39,878 --> 00:13:41,193 [ Sighs ] 314 00:13:41,195 --> 00:13:44,297 I just wanted to live up to Charity's example, 315 00:13:44,299 --> 00:13:46,666 to bring my neighborhood together again, 316 00:13:46,668 --> 00:13:48,501 but the park is still a mess. 317 00:13:48,503 --> 00:13:50,336 We haven't even thought about what refreshments 318 00:13:50,338 --> 00:13:51,704 to serve during the performance, 319 00:13:51,706 --> 00:13:53,723 and even if we had, we don't have a stage 320 00:13:53,725 --> 00:13:55,541 for the method mares to perform on. 321 00:13:55,543 --> 00:13:59,562 It's hopeless, just hopeless. 322 00:14:01,983 --> 00:14:03,566 I don't understand. 323 00:14:03,568 --> 00:14:06,319 The map summoned us here to solve a friendship problem. 324 00:14:06,321 --> 00:14:09,856 We've clearly found it, but why did it send the two of us? 325 00:14:09,858 --> 00:14:11,390 Why not Twilight? 326 00:14:11,392 --> 00:14:13,159 I'm sure she could have used her magic 327 00:14:13,161 --> 00:14:14,894 to transform this park in an instant. 328 00:14:14,896 --> 00:14:16,779 I've been thinking the same thing. 329 00:14:16,781 --> 00:14:18,948 I mean, I can at least see why you're here -- 330 00:14:18,950 --> 00:14:22,001 Coco's your friend, and you have an eye for costumes and all. 331 00:14:22,003 --> 00:14:23,252 But me? 332 00:14:23,254 --> 00:14:26,071 I was never gonna be able to finish a project this big. 333 00:14:26,073 --> 00:14:28,458 We'll return to Ponyville as failures. 334 00:14:28,460 --> 00:14:30,209 Why must this be, Applejack? 335 00:14:30,211 --> 00:14:32,411 Why, why, why? 336 00:14:32,413 --> 00:14:34,213 Now hold on there. 337 00:14:34,215 --> 00:14:36,415 I'm not suggesting we pack up and go home. 338 00:14:36,417 --> 00:14:37,917 [ Muffled speech ] 339 00:14:37,919 --> 00:14:40,136 [ Scoffs ] Then what are you suggesting? 340 00:14:40,138 --> 00:14:42,388 I'm suggesting we stop worrying about 341 00:14:42,390 --> 00:14:45,691 what we can't do and start doing what we can. 342 00:14:45,693 --> 00:14:47,527 I think I've got a plan. 343 00:14:47,529 --> 00:14:49,395 It won't be anything big or fancy, 344 00:14:49,397 --> 00:14:50,613 but it'll be something. 345 00:14:50,615 --> 00:14:53,265 And something's got to be better than nothing, right? 346 00:14:53,267 --> 00:14:55,118 I suppose so. 347 00:14:55,120 --> 00:14:58,538 That's the spirit... Sort of. 348 00:15:00,625 --> 00:15:03,743 All right, y'all, it's ready! 349 00:15:06,664 --> 00:15:08,714 Should we go ahead and start? 350 00:15:13,454 --> 00:15:14,954 Excuse me. 351 00:15:14,956 --> 00:15:17,056 I'm Charity Kindheart. 352 00:15:17,058 --> 00:15:19,792 I'm here about the open design position. 353 00:15:19,794 --> 00:15:22,311 I brought some samples of my work. 354 00:15:22,313 --> 00:15:24,013 I'm sorry I'm late. 355 00:15:24,015 --> 00:15:26,432 I had the hardest time finding my way here. 356 00:15:26,434 --> 00:15:28,901 I just moved here and I keep 357 00:15:28,903 --> 00:15:31,437 getting mixed up by the street names. 358 00:15:31,439 --> 00:15:34,640 I had a map, but I dropped it in a puddle, 359 00:15:34,642 --> 00:15:39,495 which only made the street names harder to read. 360 00:15:39,497 --> 00:15:41,030 I see. 361 00:15:41,032 --> 00:15:42,748 What is that? 362 00:15:42,750 --> 00:15:45,251 I don't know, sugar. It looks like some kind of play. 363 00:15:45,253 --> 00:15:47,537 Well, can we stay and watch it, please? 364 00:15:47,539 --> 00:15:49,672 Please? Can we? Can we? 365 00:15:49,674 --> 00:15:50,923 Oh, all right. 366 00:15:50,925 --> 00:15:52,758 I suppose we could stay for a minute. 367 00:15:52,760 --> 00:15:57,463 Excuse me, but your next appointment is here. 368 00:15:57,465 --> 00:16:00,183 All right, send him in. 369 00:16:00,185 --> 00:16:03,469 I'm sorry, but based on these samples, 370 00:16:03,471 --> 00:16:06,839 I just don't think this is the place for you. 371 00:16:06,841 --> 00:16:08,841 [ Gasps ] 372 00:16:08,843 --> 00:16:10,643 Don't get me wrong. 373 00:16:10,645 --> 00:16:14,013 These clothes are all exquisite and well-made, 374 00:16:14,015 --> 00:16:16,949 but more theatrical than avant garde. 375 00:16:16,951 --> 00:16:19,952 Have you considered costume design? 376 00:16:19,954 --> 00:16:22,572 I have a contact on Bridleway. 377 00:16:22,574 --> 00:16:27,376 If you're interested, I can put you in touch with him. 378 00:16:27,378 --> 00:16:30,713 And scene. 379 00:16:30,715 --> 00:16:32,715 [ Indistinct conversations ] 380 00:16:36,370 --> 00:16:39,839 Charity, dear, is that you? 381 00:16:39,841 --> 00:16:41,924 Hello, Mrs. Pearblossom. 382 00:16:41,926 --> 00:16:44,977 I didn't see -- oops! 383 00:16:44,979 --> 00:16:47,230 Oh, let me help you, dear. 384 00:16:47,232 --> 00:16:49,315 Are these the costumes you've been working on? 385 00:16:49,317 --> 00:16:52,101 Yes, I was supposed to be finished by now, 386 00:16:52,103 --> 00:16:54,237 but there's just so much to do, 387 00:16:54,239 --> 00:16:56,939 and I still have a few last-minute alterations 388 00:16:56,941 --> 00:16:59,158 to make before opening night! 389 00:16:59,160 --> 00:17:01,861 I'm sorry I couldn't get enough tickets 390 00:17:01,863 --> 00:17:04,247 for everypony in the neighborhood. 391 00:17:04,249 --> 00:17:08,233 I hope Mr. Pearblossom wasn't too disappointed. 392 00:17:08,235 --> 00:17:11,420 I know "trotter on the roof" is one of his favorites. 393 00:17:11,422 --> 00:17:13,456 Oh, my dear filly, don't worry about that. 394 00:17:13,458 --> 00:17:14,624 We're so proud of you. 395 00:17:14,626 --> 00:17:16,375 We shall be with you in spirit! 396 00:17:16,377 --> 00:17:17,593 Thank you! 397 00:17:17,595 --> 00:17:20,096 You've all made me feel so welcome here 398 00:17:20,098 --> 00:17:22,715 and have become like family to me. 399 00:17:22,717 --> 00:17:25,551 I just wish I could share this experience 400 00:17:25,553 --> 00:17:26,969 with you and the others. 401 00:17:26,971 --> 00:17:28,521 Uh, what's going on? 402 00:17:28,523 --> 00:17:30,640 It's the midsummer theatre revival. 403 00:17:30,642 --> 00:17:32,257 The method mares are performing. 404 00:17:32,259 --> 00:17:34,193 Ah, the revival. 405 00:17:34,195 --> 00:17:35,895 [ Chuckles ] Yeah. 406 00:17:35,897 --> 00:17:38,948 My pop used to bring me. 407 00:17:38,950 --> 00:17:40,599 Pearblossom: It's so nice of you 408 00:17:40,601 --> 00:17:42,318 to put on this play for the neighborhood. 409 00:17:42,320 --> 00:17:46,038 I couldn't have done it without everypony's help. 410 00:17:46,040 --> 00:17:48,374 I know it's not bridleway, but -- 411 00:17:48,376 --> 00:17:49,792 oh, pishtosh. 412 00:17:49,794 --> 00:17:51,276 It's perfect, dear. 413 00:17:51,278 --> 00:17:54,246 ♪♪ 414 00:17:56,167 --> 00:17:57,717 Oh! 415 00:17:57,719 --> 00:17:59,585 You're such a dear. 416 00:17:59,587 --> 00:18:02,054 Thank you. This is so nice. 417 00:18:02,056 --> 00:18:04,056 I haven't seen the neighborhood 418 00:18:04,058 --> 00:18:06,726 this friendly since Charity moved away. 419 00:18:09,647 --> 00:18:11,647 [ Cheers and applause ] 420 00:18:14,802 --> 00:18:17,403 Thank you, Fillies and Gentlecolts. 421 00:18:17,405 --> 00:18:19,572 Please give a warm welcome to the one 422 00:18:19,574 --> 00:18:21,774 who made this entire event possible -- 423 00:18:21,776 --> 00:18:24,160 our neighbor, Coco Pommel. 424 00:18:24,162 --> 00:18:26,162 [ Cheers and applause ] 425 00:18:31,652 --> 00:18:33,152 [ Clears throat ] 426 00:18:33,154 --> 00:18:35,421 Thank you all so much for coming. 427 00:18:35,423 --> 00:18:36,956 The midsummer theatre revival 428 00:18:36,958 --> 00:18:39,458 was always something that meant so much to me, 429 00:18:39,460 --> 00:18:42,928 and it seems it means quite a lot to all of you, as well. 430 00:18:42,930 --> 00:18:45,464 I really can't take all the credit, though. 431 00:18:45,466 --> 00:18:48,000 My dear friends Rarity and Applejack 432 00:18:48,002 --> 00:18:50,169 helped me ever so much. 433 00:18:50,171 --> 00:18:52,938 [ Cheers and applause ] 434 00:18:52,940 --> 00:18:56,142 Oh, darling, please -- it was just a few costumes. 435 00:18:56,144 --> 00:18:57,393 Aww, shucks. 436 00:18:57,395 --> 00:18:59,895 I just happened to be good with a hammer, is all. 437 00:18:59,897 --> 00:19:03,115 To be honest, we had much bigger plans to start. 438 00:19:03,117 --> 00:19:05,851 When those fell through, we decided to simplify. 439 00:19:05,853 --> 00:19:07,620 This here was the result. 440 00:19:07,622 --> 00:19:08,738 Oh, don't be so modest. 441 00:19:08,740 --> 00:19:10,489 Coco and I were lost. 442 00:19:10,491 --> 00:19:11,907 You bet your boots we were. 443 00:19:11,909 --> 00:19:12,958 [ Tink! ] 444 00:19:12,960 --> 00:19:14,627 [ Tink! ] 445 00:19:14,629 --> 00:19:16,629 [ Indistinct conversations ] 446 00:19:25,973 --> 00:19:28,257 We just wanted to say how much we enjoyed 447 00:19:28,259 --> 00:19:31,376 the midsummer theatre revival and how much it inspired us. 448 00:19:31,378 --> 00:19:32,728 Oh, yeah? 449 00:19:32,730 --> 00:19:35,765 I used to think that to help my community 450 00:19:35,767 --> 00:19:38,100 I had to do something big. 451 00:19:38,102 --> 00:19:40,770 And let's face it -- in this day and age, 452 00:19:40,772 --> 00:19:43,989 who has the time for such a commitment? 453 00:19:43,991 --> 00:19:47,526 But here, you did something as simple 454 00:19:47,528 --> 00:19:50,696 as building a stage and putting on a play, 455 00:19:50,698 --> 00:19:54,533 and look at how it's brought everypony together. 456 00:19:54,535 --> 00:19:56,786 I saw Coco's fliers for volunteers 457 00:19:56,788 --> 00:19:58,954 but didn't think anything I'd have time 458 00:19:58,956 --> 00:20:00,423 to do would be that useful. 459 00:20:00,425 --> 00:20:02,174 Now I wish I'd offered to help, 460 00:20:02,176 --> 00:20:04,710 even if it was just pulling a few weeds 461 00:20:04,712 --> 00:20:06,345 or planting a few flowers. 462 00:20:06,347 --> 00:20:07,847 Not sure if you noticed, 463 00:20:07,849 --> 00:20:10,415 but the park is far from being fixed up. 464 00:20:10,417 --> 00:20:12,435 I imagine if you look around, you'll find there's lots 465 00:20:12,437 --> 00:20:14,419 of little ways for you to get involved 466 00:20:14,421 --> 00:20:16,355 in changing this place for the better. 467 00:20:16,357 --> 00:20:17,890 And I will! 468 00:20:17,892 --> 00:20:21,060 And I don't think we'll be alone. 469 00:20:22,596 --> 00:20:26,449 [ Twinkling ] 470 00:20:26,451 --> 00:20:28,100 Yee-hoo! 471 00:20:28,102 --> 00:20:30,319 [ Both laugh ] We did it! 472 00:20:30,321 --> 00:20:31,454 [ Gasps ] 473 00:20:31,456 --> 00:20:32,604 I understand now! 474 00:20:32,606 --> 00:20:34,657 It all makes perfect sense! 475 00:20:34,659 --> 00:20:36,242 Huh? 476 00:20:39,130 --> 00:20:41,630 I know why the map called you here. 477 00:20:41,632 --> 00:20:42,998 You do? 478 00:20:43,000 --> 00:20:45,801 If Twilight had used her magic to fix the park, 479 00:20:45,803 --> 00:20:47,953 it wouldn't have fixed the real problem, 480 00:20:47,955 --> 00:20:49,972 which is that these Manehattan ponies 481 00:20:49,974 --> 00:20:53,008 didn't think they had time to do something for their community! 482 00:20:53,010 --> 00:20:54,343 But by building that stage 483 00:20:54,345 --> 00:20:56,178 and making sure the play went on, 484 00:20:56,180 --> 00:20:58,964 you showed them that just by doing something small, 485 00:20:58,966 --> 00:21:01,517 you can make a big difference! 486 00:21:01,519 --> 00:21:02,968 Well, I'll be. 487 00:21:02,970 --> 00:21:04,570 It means you have more in common 488 00:21:04,572 --> 00:21:06,655 with the Manehattan ponies than you thought! 489 00:21:06,657 --> 00:21:09,158 [ Laughs ] But all the same, 490 00:21:09,160 --> 00:21:11,861 I'd sure like to head back to Ponyville on the next train. 491 00:21:11,863 --> 00:21:13,946 I want to check in with Apple Bloom and find out 492 00:21:13,948 --> 00:21:15,698 how the Sisterhooves Social turned out. 493 00:21:15,700 --> 00:21:17,833 Oh, absolutely, my dear. 494 00:21:17,835 --> 00:21:21,320 Just as soon as I stop that pony in the shop over there 495 00:21:21,322 --> 00:21:23,589 from purchasing that dreadfully hideous scarf! 496 00:21:23,591 --> 00:21:24,790 Stop! 497 00:21:24,792 --> 00:21:27,293 You're making a terrible mistake! 498 00:21:27,295 --> 00:21:28,511 [ Sighs ] 499 00:21:38,372 --> 00:21:41,373 ♪♪ 35810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.