Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,837 --> 00:00:04,836
♪♪
2
00:00:04,838 --> 00:00:06,805
[ Twinkling ]
3
00:00:09,860 --> 00:00:11,694
Eh.
4
00:00:11,696 --> 00:00:15,013
[ Blows raspberry ]
5
00:00:15,015 --> 00:00:16,515
[ Sighs ]
6
00:00:16,517 --> 00:00:19,151
[ Groans ]
7
00:00:19,153 --> 00:00:21,954
[ Sighs deeply ]
8
00:00:21,956 --> 00:00:23,405
I'm bored.
9
00:00:23,407 --> 00:00:25,240
But you're reading.
10
00:00:25,242 --> 00:00:28,043
[ Echoing ] I've read
all these books already.
11
00:00:28,045 --> 00:00:30,462
And?
12
00:00:30,464 --> 00:00:32,247
And I'm bored.
13
00:00:32,249 --> 00:00:33,415
I want to do something.
14
00:00:33,417 --> 00:00:35,467
Things have been so slow
around here and I just --
15
00:00:35,469 --> 00:00:37,536
Rarity: Twilight!
Twilight!
16
00:00:37,538 --> 00:00:40,139
Ooh, Twilight, darling.
17
00:00:40,141 --> 00:00:42,391
Oh, thank goodness.
It seems that my --
18
00:00:42,393 --> 00:00:43,559
[ approaching hoof steps ]
19
00:00:43,561 --> 00:00:45,227
[ Panting ]
20
00:00:45,229 --> 00:00:47,079
Got here as fast as I --
[ Gasps ]
21
00:00:49,984 --> 00:00:51,233
[ Twinkling ]
22
00:00:51,235 --> 00:00:52,818
Yes! Finally.
23
00:00:52,820 --> 00:00:53,885
We've been summoned.
24
00:00:53,887 --> 00:00:55,070
I wonder where the map
wants us to --
25
00:00:55,072 --> 00:00:56,105
uh, Twilight?
26
00:00:56,107 --> 00:00:57,823
[ Dink! Dink! Dink! ]
27
00:01:00,661 --> 00:01:04,113
[ Sighs deeply ]
28
00:01:07,251 --> 00:01:09,001
♪ My little pony ♪
29
00:01:09,003 --> 00:01:10,786
♪ my little pony ♪
30
00:01:10,788 --> 00:01:12,737
♪ ah-ah-ah-ah ♪
31
00:01:12,739 --> 00:01:14,790
♪ my little pony ♪
32
00:01:14,792 --> 00:01:17,242
♪ I used to wonder
what friendship could be ♪
33
00:01:17,244 --> 00:01:18,794
♪ my little pony ♪
34
00:01:18,796 --> 00:01:21,580
♪ until you all shared
its magic with me ♪
35
00:01:21,582 --> 00:01:23,682
♪ big adventure ♪
♪ tons of fun ♪
36
00:01:23,684 --> 00:01:25,851
♪ a beautiful heart
faithful and strong ♪
37
00:01:25,853 --> 00:01:27,436
♪ sharing kindness ♪
♪ it's an easy feat ♪
38
00:01:27,438 --> 00:01:29,772
♪ and magic
makes it all complete ♪
39
00:01:29,774 --> 00:01:32,107
♪ yeah, my little pony ♪
40
00:01:32,109 --> 00:01:37,980
♪ do you know you're all
my very best friends? ♪
41
00:01:43,341 --> 00:01:44,941
Where do you think --
♪ yeah, my little pony ♪
42
00:01:44,943 --> 00:01:46,942
[ Twinkling ]
43
00:01:48,896 --> 00:01:51,180
Whoo-hoo-hoo-hoo.
Ooh-hoo-hoo-hoo!
44
00:01:51,182 --> 00:01:55,151
Manehattan -- we've been called
to Manehattan.
45
00:01:55,153 --> 00:01:57,853
Oh, I've simply been dying
to go back for a visit
46
00:01:57,855 --> 00:02:01,624
and now,
I return with a purpose.
47
00:02:01,626 --> 00:02:04,076
Hmm, it looks like
you've been summoned
48
00:02:04,078 --> 00:02:06,412
to this particular
neighborhood here.
49
00:02:06,414 --> 00:02:08,330
We're off to solve
a friendship problem
50
00:02:08,332 --> 00:02:10,466
in one of the busiest
and most vibrant cities
51
00:02:10,468 --> 00:02:12,251
in all of Equestria.
52
00:02:12,253 --> 00:02:13,469
Isn't this exciting?
53
00:02:13,471 --> 00:02:15,388
[ Tink! ]
Eee!
54
00:02:15,390 --> 00:02:17,339
Seems a hair odd, though,
don't it --
55
00:02:17,341 --> 00:02:20,342
the map calling me
to a big city like Manehattan?
56
00:02:20,344 --> 00:02:23,262
You may be more of a country
pony at heart, Applejack,
57
00:02:23,264 --> 00:02:25,848
but the map picked you two
because you're the best ponies
58
00:02:25,850 --> 00:02:28,383
to tackle
this particular mission.
59
00:02:28,385 --> 00:02:31,153
But how will we even know what
our mission's supposed to be?
60
00:02:31,155 --> 00:02:33,239
That neighborhood
probably has twice
61
00:02:33,241 --> 00:02:35,357
and many ponies
as all of Ponyville.
62
00:02:35,359 --> 00:02:37,610
[ Blows raspberry ]
More like three times.
63
00:02:37,612 --> 00:02:40,780
Why, it's not only home
to the haypacking district,
64
00:02:40,782 --> 00:02:43,332
it's also home
to the fashion district!
65
00:02:43,334 --> 00:02:45,334
[ Melancholy music plays ]
66
00:02:45,336 --> 00:02:48,454
Hmm, shame you weren't called
as well, though, darling.
67
00:02:48,456 --> 00:02:50,906
You did end up quite a fan
of the hustle and bustle
68
00:02:50,908 --> 00:02:52,574
of Manehattan
on our last visit.
69
00:02:52,576 --> 00:02:54,576
It's such an exciting city,
70
00:02:54,578 --> 00:02:56,929
and there's still so much
I'd like to do there --
71
00:02:56,931 --> 00:03:00,299
so many museums and
historical landmarks to visit,
72
00:03:00,301 --> 00:03:02,751
not to mention
all the libraries.
73
00:03:02,753 --> 00:03:05,438
[ Twinkling ]
But this is your mission.
74
00:03:05,440 --> 00:03:06,722
Don't worry about me.
75
00:03:06,724 --> 00:03:10,693
I've got plenty of books
to keep me busy.
76
00:03:10,695 --> 00:03:12,144
[ Scoffs ]
77
00:03:12,146 --> 00:03:13,863
-Mm-hmm.
-Mm-hmm.
78
00:03:13,865 --> 00:03:16,031
[ Gasps ] I just remembered
something --
79
00:03:16,033 --> 00:03:19,034
the Sisterhooves
Social!
80
00:03:19,036 --> 00:03:21,603
We'll have to miss it.
81
00:03:21,605 --> 00:03:23,906
No telling how long
we'll be in Manehattan.
82
00:03:23,908 --> 00:03:27,042
I sure hope Apple Bloom and
Sweetie Belle aren't too upset.
83
00:03:27,044 --> 00:03:30,045
♪♪
84
00:03:31,499 --> 00:03:34,467
[ Train whistles ]
85
00:03:34,469 --> 00:03:36,469
[ Horns honking ]
86
00:03:42,009 --> 00:03:46,011
Oh, Manehattan,
what you do to me!
87
00:03:46,013 --> 00:03:47,680
[ Sloop! ]
88
00:03:47,682 --> 00:03:49,682
[ Poink! ]
89
00:03:51,152 --> 00:03:52,518
[ Gulps ]
90
00:03:52,520 --> 00:03:54,803
Darling,
are you all right?
91
00:03:54,805 --> 00:03:59,325
Ponies move so fast here --
not at all like back home.
92
00:03:59,327 --> 00:04:02,027
Eyes peeled, ears open.
93
00:04:02,029 --> 00:04:04,330
Eyes peeled, ears open.
94
00:04:06,483 --> 00:04:08,417
[ Whistle blows ]
95
00:04:08,419 --> 00:04:11,420
♪♪
96
00:04:13,291 --> 00:04:16,258
Remember, Applejack,
you're in the big city now --
97
00:04:16,260 --> 00:04:17,760
no moseying.
98
00:04:17,762 --> 00:04:20,012
You got to walk
with speed and confidence!
99
00:04:20,014 --> 00:04:21,013
[ Whistle blows ]
100
00:04:23,434 --> 00:04:25,384
Yoohoo?
101
00:04:25,386 --> 00:04:28,503
[ Snorting ]
102
00:04:28,505 --> 00:04:30,523
-Move it!
-Sorry about that.
103
00:04:30,525 --> 00:04:32,341
-Ah, get out of my way.
-Sorry!
104
00:04:32,343 --> 00:04:33,359
-Watch it!
-Watch it!
105
00:04:33,361 --> 00:04:35,010
Hey -- oh, dear.
106
00:04:35,012 --> 00:04:37,613
Butter my biscuits.
107
00:04:37,615 --> 00:04:39,648
I can barely cross
the street in this town.
108
00:04:39,650 --> 00:04:41,534
How am I supposed
to help solve a --
109
00:04:41,536 --> 00:04:43,285
[ gasps ] There!
110
00:04:43,287 --> 00:04:47,156
Yes, I think
this is the one.
111
00:04:47,158 --> 00:04:49,742
-No, no!
-Excuse me?
112
00:04:49,744 --> 00:04:51,293
That hat clashes
with your mane,
113
00:04:51,295 --> 00:04:52,878
not to mention
it's far too large
114
00:04:52,880 --> 00:04:54,830
and will undoubtedly
obstruct your vision.
115
00:04:56,801 --> 00:04:59,468
Oh, dear,
none of these will do.
116
00:04:59,470 --> 00:05:02,922
Oh, Applejack,
what good timing.
117
00:05:02,924 --> 00:05:04,206
[ Bonk! ]
118
00:05:04,208 --> 00:05:06,642
[ Hums ] Here!
119
00:05:06,644 --> 00:05:08,844
This will do splendidly.
120
00:05:08,846 --> 00:05:10,846
Oh, it's lovely.
121
00:05:10,848 --> 00:05:12,514
How much
would you like for it?
122
00:05:12,516 --> 00:05:14,516
Oh, no, no, please, please.
Keep it.
123
00:05:14,518 --> 00:05:16,101
I can always make
another.
124
00:05:16,103 --> 00:05:18,103
Thank you!
125
00:05:18,105 --> 00:05:19,554
And you thought
126
00:05:19,556 --> 00:05:21,323
we wouldn't discover
our purpose here.
127
00:05:21,325 --> 00:05:22,825
[ Scoffs ]
128
00:05:22,827 --> 00:05:25,444
Yeah, I'm pretty sure
that wasn't it.
129
00:05:25,446 --> 00:05:26,561
What?
130
00:05:26,563 --> 00:05:28,563
We just saved
that poor pony
131
00:05:28,565 --> 00:05:31,417
from committing
a terrible crime of fashion.
132
00:05:31,419 --> 00:05:32,901
[ Stretch! ]
133
00:05:32,903 --> 00:05:35,037
Well, she could have been
meeting a friend
134
00:05:35,039 --> 00:05:36,872
who would have laughed
at her new hat,
135
00:05:36,874 --> 00:05:39,425
and then their friendship
could have been ruined forever.
136
00:05:39,427 --> 00:05:42,845
And...Hmm...
It's possible.
137
00:05:42,847 --> 00:05:46,849
Did your cutie mark glow
signifying a job well done?
138
00:05:46,851 --> 00:05:48,601
Ye--
139
00:05:48,603 --> 00:05:50,352
no,
I suppose it didn't.
140
00:05:50,354 --> 00:05:52,521
Still,
a disaster was averted.
141
00:05:52,523 --> 00:05:56,141
Averted? You just lost me
a paying customer.
142
00:05:56,143 --> 00:05:59,028
Oh, my.
Oh, I'm so sorry.
143
00:05:59,030 --> 00:06:01,363
I never meant to --
-beat it!
144
00:06:01,365 --> 00:06:03,732
Uh, please accept
my sincerest apologies
145
00:06:03,734 --> 00:06:06,118
for the misunderstanding,
and might I add
146
00:06:06,120 --> 00:06:08,370
what a lovely establishment
you have here!
147
00:06:08,372 --> 00:06:09,788
[ Laughs nervously ]
148
00:06:09,790 --> 00:06:12,241
[ Clears throat ]
You're right, Applejack.
149
00:06:12,243 --> 00:06:14,827
[ Sighs ]
The search continues.
150
00:06:17,048 --> 00:06:18,831
Applejack:
Uh, excuse me.
151
00:06:18,833 --> 00:06:22,451
I was just wondering --
friendship problem, anypony?
152
00:06:22,453 --> 00:06:24,336
See, we've been
sent here to --
153
00:06:24,338 --> 00:06:26,588
a map summoned us,
and, uh --
154
00:06:26,590 --> 00:06:29,008
if you could
just take a moment to --
155
00:06:29,010 --> 00:06:30,959
Rarity:
Friendship advice!
156
00:06:30,961 --> 00:06:34,096
Anypony looking
for friendship advice?
157
00:06:35,983 --> 00:06:37,566
Good grief.
158
00:06:37,568 --> 00:06:39,818
This isn't working.
[ Sighs ]
159
00:06:39,820 --> 00:06:41,820
I'm not sure
what we're supposed to do.
160
00:06:41,822 --> 00:06:43,822
To be honest,
I'm still not even sure
161
00:06:43,824 --> 00:06:45,640
what the map
called me here for.
162
00:06:45,642 --> 00:06:47,826
Oh, try not to worry,
Applejack.
163
00:06:47,828 --> 00:06:49,995
The map picked us
for a reason.
164
00:06:49,997 --> 00:06:51,163
Although, how we're supposed
165
00:06:51,165 --> 00:06:52,998
to uncover that reason,
I haven't a clue.
166
00:06:53,000 --> 00:06:56,335
We can't possible approach
every single pony in town
167
00:06:56,337 --> 00:06:57,536
until we find out
what we're meant to --
168
00:06:57,538 --> 00:06:59,338
[ groans ]
169
00:06:59,340 --> 00:07:01,957
"Please help us
restore our long-lost
170
00:07:01,959 --> 00:07:05,427
but beloved tradition,
the midsummer theatre revival.
171
00:07:05,429 --> 00:07:06,628
There's a guest performance
172
00:07:06,630 --> 00:07:08,663
by a local theatre troupe,
the method mares,
173
00:07:08,665 --> 00:07:10,665
as well as games, food,
and much, much more.
174
00:07:10,667 --> 00:07:13,018
This event promises to bring
our broken neighbors together
175
00:07:13,020 --> 00:07:14,770
and restore
our sense of community,
176
00:07:14,772 --> 00:07:17,022
but there's so much to do
and we need your help."
177
00:07:17,024 --> 00:07:18,307
Huh.
178
00:07:18,309 --> 00:07:20,726
[ Gasps ]
Darling, this is it!
179
00:07:20,728 --> 00:07:24,029
The contact on the flyer
is Coco Pommel!
180
00:07:24,031 --> 00:07:25,814
Oh, right!
181
00:07:25,816 --> 00:07:27,649
She's the one
who got a job
182
00:07:27,651 --> 00:07:30,652
making costumes for
that designer friend of yours.
183
00:07:30,654 --> 00:07:31,954
Don't you see?
184
00:07:31,956 --> 00:07:34,239
This must be why
the map called us here!
185
00:07:34,241 --> 00:07:35,991
Oh, and you were
so worried!
186
00:07:35,993 --> 00:07:38,994
Well, I suppose it's at least
worth looking into --
187
00:07:38,996 --> 00:07:42,498
that is, if we can ever
get off this street corner.
188
00:07:48,475 --> 00:07:49,974
Coco: I can't believeat least
wyou found my flyer.-
189
00:07:49,976 --> 00:07:51,910
quite a coincidence,
don't you think?
190
00:07:51,912 --> 00:07:53,111
Applejack and I were
191
00:07:53,113 --> 00:07:55,813
specifically summoned here
to be of service,
192
00:07:55,815 --> 00:07:58,583
and you, my dear friend,
are in need of help.
193
00:07:58,585 --> 00:08:00,368
It's not coincidence,
darling.
194
00:08:00,370 --> 00:08:02,420
It's fate!
195
00:08:02,422 --> 00:08:03,621
[ Gulps ]
196
00:08:03,623 --> 00:08:05,506
This midsummer theatre
revival --
197
00:08:05,508 --> 00:08:07,375
what is it, exactly?
198
00:08:07,377 --> 00:08:10,878
An outdoor play held
at the community park.
199
00:08:10,880 --> 00:08:13,014
Many moons ago,
local theatre troupes
200
00:08:13,016 --> 00:08:15,499
would perform
and ponies in the neighborhood
201
00:08:15,501 --> 00:08:18,269
would help make the costumes
and design set pieces,
202
00:08:18,271 --> 00:08:21,356
prepare food to share
during the performance.
203
00:08:21,358 --> 00:08:24,058
Y'all do look like you're
enjoying each other's company.
204
00:08:24,060 --> 00:08:26,277
It kind of reminds me
of Ponyville.
205
00:08:26,279 --> 00:08:28,279
Its sounds lovely,
darling.
206
00:08:28,281 --> 00:08:31,532
It was up until
several moons ago.
207
00:08:31,534 --> 00:08:33,184
What happened?
208
00:08:33,186 --> 00:08:34,953
That's
Charity Kindheart.
209
00:08:34,955 --> 00:08:37,622
She was a well-known
costume designer on bridleway.
210
00:08:37,624 --> 00:08:40,191
She started
the midsummer theatre revival
211
00:08:40,193 --> 00:08:42,126
as a way to share
her passion for theatre
212
00:08:42,128 --> 00:08:43,211
with the neighborhood.
213
00:08:43,213 --> 00:08:45,330
No matter
how busy she was,
214
00:08:45,332 --> 00:08:48,466
she always made time
for the revival.
215
00:08:48,468 --> 00:08:50,585
But when she moved away
to be closer
216
00:08:50,587 --> 00:08:52,720
to her grandfillies,
the neighborhood lost
217
00:08:52,722 --> 00:08:54,555
the special tradition
she had started.
218
00:08:54,557 --> 00:08:58,843
And worse -- the sense
of community had fostered.
219
00:08:58,845 --> 00:09:00,979
[ Hooves squeal ]
220
00:09:00,981 --> 00:09:03,731
Hey,
I'm trotting here!
221
00:09:03,733 --> 00:09:07,068
Nopony else stepped up
to take over for Charity?
222
00:09:07,070 --> 00:09:08,853
I've been trying to,
223
00:09:08,855 --> 00:09:10,888
but I've just gotten
a last-minute request
224
00:09:10,890 --> 00:09:13,524
to alter costumes for the cast
of "my fair filly",
225
00:09:13,526 --> 00:09:16,110
and I'm afraid I haven't made
much progress.
226
00:09:16,112 --> 00:09:17,161
[ Sighs ]
227
00:09:17,163 --> 00:09:18,579
There's just so much to do
228
00:09:18,581 --> 00:09:20,698
to bring back
the midsummer revival,
229
00:09:20,700 --> 00:09:23,501
and my fliers haven't attracted
a single volunteer.
230
00:09:23,503 --> 00:09:24,902
Say no more.
231
00:09:24,904 --> 00:09:27,372
You finish up your work,
and by this time tomorrow,
232
00:09:27,374 --> 00:09:30,041
you'll be up to your mane in
ponies who want to lend a hoof.
233
00:09:30,043 --> 00:09:32,343
Applejack and I
will make sure of it.
234
00:09:32,345 --> 00:09:33,744
You will?
235
00:09:33,746 --> 00:09:36,080
You bet your boots
we will.
236
00:09:36,082 --> 00:09:37,932
Oh,
I don't wear boots.
237
00:09:37,934 --> 00:09:40,685
I find they chafe my calves
when I walk.
238
00:09:40,687 --> 00:09:43,054
It's just
an expression.
239
00:09:46,059 --> 00:09:47,308
So, you see,
240
00:09:47,310 --> 00:09:50,144
the method mares are only
available on this one day,
241
00:09:50,146 --> 00:09:53,364
and we need all the help
we can get with preparations.
242
00:09:53,366 --> 00:09:56,150
Yeah, not a good time
right now.
243
00:09:56,152 --> 00:09:57,819
[ Chuckles ]
What am I saying?
244
00:09:57,821 --> 00:09:59,120
It's never a good time.
245
00:10:00,957 --> 00:10:03,107
[ Clears throat ]
246
00:10:03,109 --> 00:10:05,276
Well,
what do you think?
247
00:10:05,278 --> 00:10:06,878
I got my own problems.
248
00:10:06,880 --> 00:10:10,798
You think I got hours
to dedicate to somepony else's?
249
00:10:10,800 --> 00:10:15,670
Ah, yes, Charity's
midsummer theatre revival --
250
00:10:15,672 --> 00:10:18,122
such wonderful memories.
251
00:10:18,124 --> 00:10:19,390
So you'll help us?
252
00:10:19,392 --> 00:10:22,260
[ Laughs ]
Don't be ridiculous.
253
00:10:22,262 --> 00:10:24,095
I run a very important
254
00:10:24,097 --> 00:10:26,681
oat-and-hay
import/export business.
255
00:10:26,683 --> 00:10:30,017
Why, I can't spare even a moment
for such things.
256
00:10:30,019 --> 00:10:32,019
[ Splashing ]
257
00:10:32,021 --> 00:10:34,021
[ Ducks quacking ]
258
00:10:36,159 --> 00:10:38,142
This is a nightmare.
259
00:10:38,144 --> 00:10:39,977
Oh, not at all,
darling.
260
00:10:39,979 --> 00:10:41,829
It's quite lovely.
261
00:10:41,831 --> 00:10:45,149
I think she was talking about
the midsummer theatre revival.
262
00:10:45,151 --> 00:10:47,335
I finished the alterations
for "my fair filly"
263
00:10:47,337 --> 00:10:49,820
but I've barely started
the costumes for the revival,
264
00:10:49,822 --> 00:10:52,256
and the method mares are coming
to the park tomorrow
265
00:10:52,258 --> 00:10:54,041
for a costume fitting
and rehearsal!
266
00:10:54,043 --> 00:10:56,344
Well, I could help you
with the costumes.
267
00:10:56,346 --> 00:10:58,846
But what are we gonna do
about the rest?
268
00:10:58,848 --> 00:11:01,132
The park is
in desperate need of repairs,
269
00:11:01,134 --> 00:11:03,184
and the sets
still need to be built!
270
00:11:03,186 --> 00:11:04,552
Well,
I know a thing or two
271
00:11:04,554 --> 00:11:06,170
about building
and fixing things.
272
00:11:06,172 --> 00:11:08,839
It's kind of,
well, my thing.
273
00:11:08,841 --> 00:11:11,359
It could be the reason
the map called me here.
274
00:11:11,361 --> 00:11:14,145
You see, dear, we went out
looking for volunteers
275
00:11:14,147 --> 00:11:16,514
when all the help you need
is right here.
276
00:11:16,516 --> 00:11:17,982
Uh-huh!
277
00:11:17,984 --> 00:11:20,118
The map wouldn't have chosen
just Applejack and me
278
00:11:20,120 --> 00:11:21,702
if it was more
than we could handle.
279
00:11:21,704 --> 00:11:24,956
Everything is going to be
just fine.
280
00:11:24,958 --> 00:11:27,742
Perhaps
I spoke too soon.
281
00:11:27,744 --> 00:11:29,744
[ Dramatic music plays ]
282
00:11:32,882 --> 00:11:35,216
Oh, dear.
You're right.
283
00:11:35,218 --> 00:11:38,002
Are you sure you can
manage this by yourself?
284
00:11:38,004 --> 00:11:41,372
Well, there's a lot to do,
but Rarity's right.
285
00:11:41,374 --> 00:11:42,723
The map
wouldn't have called us here
286
00:11:42,725 --> 00:11:44,091
if we weren't up
for the challenge.
287
00:11:44,093 --> 00:11:46,310
You two go on and take care
of the costumes.
288
00:11:46,312 --> 00:11:48,879
I'll see you
at the dress rehearsal.
289
00:11:48,881 --> 00:11:50,881
[ Gulp ]
290
00:11:50,883 --> 00:11:53,851
♪♪
291
00:12:12,672 --> 00:12:14,672
[ Mower whirrs ]
292
00:12:19,295 --> 00:12:20,795
[ Stretching ]
293
00:12:20,797 --> 00:12:21,929
[ Snap ]
294
00:12:21,931 --> 00:12:23,931
[ Woosh! Whack! ]
295
00:12:23,933 --> 00:12:25,933
[ Statue creaking ]
296
00:12:44,821 --> 00:12:48,772
I know it looks bad,
but I'm moving as fast as I can.
297
00:12:48,774 --> 00:12:51,292
[ Clunking ]
298
00:12:51,294 --> 00:12:53,911
Don't worry.
We've still got plenty of time.
299
00:12:53,913 --> 00:12:56,614
Everything's going to be --
-um, excuse me.
300
00:12:56,616 --> 00:12:59,383
Is this where
the midsummer theatre revival
301
00:12:59,385 --> 00:13:01,419
is supposed to be,
perchance?
302
00:13:01,421 --> 00:13:04,955
Uh, we're here
for the dress rehearsal.
303
00:13:04,957 --> 00:13:06,390
Oh, yes.
304
00:13:06,392 --> 00:13:08,976
We've just put the finishing
touches on the costumes.
305
00:13:08,978 --> 00:13:11,812
At least those
look professional.
306
00:13:11,814 --> 00:13:16,067
We'll do a dry run of the play
first and then the fitting.
307
00:13:18,521 --> 00:13:21,272
No, wait!
I haven't gotten a chance to --
308
00:13:21,274 --> 00:13:23,274
[ boards creaking ]
309
00:13:23,276 --> 00:13:24,575
No!
310
00:13:28,364 --> 00:13:29,664
[ Tink! ]
311
00:13:29,666 --> 00:13:32,783
...reinforce
the stage yet.
312
00:13:36,541 --> 00:13:39,876
♪♪
[ Tink! ]
313
00:13:39,878 --> 00:13:41,193
[ Sighs ]
314
00:13:41,195 --> 00:13:44,297
I just wanted to live up
to Charity's example,
315
00:13:44,299 --> 00:13:46,666
to bring my neighborhood
together again,
316
00:13:46,668 --> 00:13:48,501
but the park
is still a mess.
317
00:13:48,503 --> 00:13:50,336
We haven't even thought
about what refreshments
318
00:13:50,338 --> 00:13:51,704
to serve
during the performance,
319
00:13:51,706 --> 00:13:53,723
and even if we had,
we don't have a stage
320
00:13:53,725 --> 00:13:55,541
for the method mares
to perform on.
321
00:13:55,543 --> 00:13:59,562
It's hopeless,
just hopeless.
322
00:14:01,983 --> 00:14:03,566
I don't understand.
323
00:14:03,568 --> 00:14:06,319
The map summoned us here
to solve a friendship problem.
324
00:14:06,321 --> 00:14:09,856
We've clearly found it, but why
did it send the two of us?
325
00:14:09,858 --> 00:14:11,390
Why not Twilight?
326
00:14:11,392 --> 00:14:13,159
I'm sure she
could have used her magic
327
00:14:13,161 --> 00:14:14,894
to transform this park
in an instant.
328
00:14:14,896 --> 00:14:16,779
I've been thinking
the same thing.
329
00:14:16,781 --> 00:14:18,948
I mean, I can at least see
why you're here --
330
00:14:18,950 --> 00:14:22,001
Coco's your friend, and you have
an eye for costumes and all.
331
00:14:22,003 --> 00:14:23,252
But me?
332
00:14:23,254 --> 00:14:26,071
I was never gonna be able
to finish a project this big.
333
00:14:26,073 --> 00:14:28,458
We'll return
to Ponyville as failures.
334
00:14:28,460 --> 00:14:30,209
Why must this be,
Applejack?
335
00:14:30,211 --> 00:14:32,411
Why, why, why?
336
00:14:32,413 --> 00:14:34,213
Now hold on there.
337
00:14:34,215 --> 00:14:36,415
I'm not suggesting
we pack up and go home.
338
00:14:36,417 --> 00:14:37,917
[ Muffled speech ]
339
00:14:37,919 --> 00:14:40,136
[ Scoffs ]
Then what are you suggesting?
340
00:14:40,138 --> 00:14:42,388
I'm suggesting
we stop worrying about
341
00:14:42,390 --> 00:14:45,691
what we can't do
and start doing what we can.
342
00:14:45,693 --> 00:14:47,527
I think I've got a plan.
343
00:14:47,529 --> 00:14:49,395
It won't be anything big
or fancy,
344
00:14:49,397 --> 00:14:50,613
but it'll be something.
345
00:14:50,615 --> 00:14:53,265
And something's got to be better
than nothing, right?
346
00:14:53,267 --> 00:14:55,118
I suppose so.
347
00:14:55,120 --> 00:14:58,538
That's the spirit...
Sort of.
348
00:15:00,625 --> 00:15:03,743
All right, y'all,
it's ready!
349
00:15:06,664 --> 00:15:08,714
Should we go ahead
and start?
350
00:15:13,454 --> 00:15:14,954
Excuse me.
351
00:15:14,956 --> 00:15:17,056
I'm Charity Kindheart.
352
00:15:17,058 --> 00:15:19,792
I'm here about
the open design position.
353
00:15:19,794 --> 00:15:22,311
I brought some samples
of my work.
354
00:15:22,313 --> 00:15:24,013
I'm sorry I'm late.
355
00:15:24,015 --> 00:15:26,432
I had the hardest time
finding my way here.
356
00:15:26,434 --> 00:15:28,901
I just moved here
and I keep
357
00:15:28,903 --> 00:15:31,437
getting mixed up
by the street names.
358
00:15:31,439 --> 00:15:34,640
I had a map,
but I dropped it in a puddle,
359
00:15:34,642 --> 00:15:39,495
which only made the street names
harder to read.
360
00:15:39,497 --> 00:15:41,030
I see.
361
00:15:41,032 --> 00:15:42,748
What is that?
362
00:15:42,750 --> 00:15:45,251
I don't know, sugar.
It looks like some kind of play.
363
00:15:45,253 --> 00:15:47,537
Well, can we stay
and watch it, please?
364
00:15:47,539 --> 00:15:49,672
Please?
Can we? Can we?
365
00:15:49,674 --> 00:15:50,923
Oh, all right.
366
00:15:50,925 --> 00:15:52,758
I suppose we could stay
for a minute.
367
00:15:52,760 --> 00:15:57,463
Excuse me, but your next
appointment is here.
368
00:15:57,465 --> 00:16:00,183
All right, send him in.
369
00:16:00,185 --> 00:16:03,469
I'm sorry,
but based on these samples,
370
00:16:03,471 --> 00:16:06,839
I just don't think
this is the place for you.
371
00:16:06,841 --> 00:16:08,841
[ Gasps ]
372
00:16:08,843 --> 00:16:10,643
Don't get me wrong.
373
00:16:10,645 --> 00:16:14,013
These clothes are all exquisite
and well-made,
374
00:16:14,015 --> 00:16:16,949
but more theatrical
than avant garde.
375
00:16:16,951 --> 00:16:19,952
Have you considered
costume design?
376
00:16:19,954 --> 00:16:22,572
I have a contact
on Bridleway.
377
00:16:22,574 --> 00:16:27,376
If you're interested, I can put
you in touch with him.
378
00:16:27,378 --> 00:16:30,713
And scene.
379
00:16:30,715 --> 00:16:32,715
[ Indistinct conversations ]
380
00:16:36,370 --> 00:16:39,839
Charity, dear,
is that you?
381
00:16:39,841 --> 00:16:41,924
Hello,
Mrs. Pearblossom.
382
00:16:41,926 --> 00:16:44,977
I didn't see -- oops!
383
00:16:44,979 --> 00:16:47,230
Oh, let me help you,
dear.
384
00:16:47,232 --> 00:16:49,315
Are these the costumes
you've been working on?
385
00:16:49,317 --> 00:16:52,101
Yes, I was supposed
to be finished by now,
386
00:16:52,103 --> 00:16:54,237
but there's
just so much to do,
387
00:16:54,239 --> 00:16:56,939
and I still have a few
last-minute alterations
388
00:16:56,941 --> 00:16:59,158
to make
before opening night!
389
00:16:59,160 --> 00:17:01,861
I'm sorry I couldn't get
enough tickets
390
00:17:01,863 --> 00:17:04,247
for everypony
in the neighborhood.
391
00:17:04,249 --> 00:17:08,233
I hope Mr. Pearblossom
wasn't too disappointed.
392
00:17:08,235 --> 00:17:11,420
I know "trotter on the roof"
is one of his favorites.
393
00:17:11,422 --> 00:17:13,456
Oh, my dear filly,
don't worry about that.
394
00:17:13,458 --> 00:17:14,624
We're so proud of you.
395
00:17:14,626 --> 00:17:16,375
We shall be
with you in spirit!
396
00:17:16,377 --> 00:17:17,593
Thank you!
397
00:17:17,595 --> 00:17:20,096
You've all made me feel
so welcome here
398
00:17:20,098 --> 00:17:22,715
and have become
like family to me.
399
00:17:22,717 --> 00:17:25,551
I just wish I could share
this experience
400
00:17:25,553 --> 00:17:26,969
with you and the others.
401
00:17:26,971 --> 00:17:28,521
Uh, what's going on?
402
00:17:28,523 --> 00:17:30,640
It's the midsummer theatre
revival.
403
00:17:30,642 --> 00:17:32,257
The method mares
are performing.
404
00:17:32,259 --> 00:17:34,193
Ah, the revival.
405
00:17:34,195 --> 00:17:35,895
[ Chuckles ]
Yeah.
406
00:17:35,897 --> 00:17:38,948
My pop
used to bring me.
407
00:17:38,950 --> 00:17:40,599
Pearblossom:
It's so nice of you
408
00:17:40,601 --> 00:17:42,318
to put on this play
for the neighborhood.
409
00:17:42,320 --> 00:17:46,038
I couldn't have done it
without everypony's help.
410
00:17:46,040 --> 00:17:48,374
I know it's not bridleway,
but --
411
00:17:48,376 --> 00:17:49,792
oh, pishtosh.
412
00:17:49,794 --> 00:17:51,276
It's perfect, dear.
413
00:17:51,278 --> 00:17:54,246
♪♪
414
00:17:56,167 --> 00:17:57,717
Oh!
415
00:17:57,719 --> 00:17:59,585
You're such a dear.
416
00:17:59,587 --> 00:18:02,054
Thank you.
This is so nice.
417
00:18:02,056 --> 00:18:04,056
I haven't seen the neighborhood
418
00:18:04,058 --> 00:18:06,726
this friendly
since Charity moved away.
419
00:18:09,647 --> 00:18:11,647
[ Cheers and applause ]
420
00:18:14,802 --> 00:18:17,403
Thank you,
Fillies and Gentlecolts.
421
00:18:17,405 --> 00:18:19,572
Please give a warm welcome
to the one
422
00:18:19,574 --> 00:18:21,774
who made this entire event
possible --
423
00:18:21,776 --> 00:18:24,160
our neighbor, Coco Pommel.
424
00:18:24,162 --> 00:18:26,162
[ Cheers and applause ]
425
00:18:31,652 --> 00:18:33,152
[ Clears throat ]
426
00:18:33,154 --> 00:18:35,421
Thank you all so much
for coming.
427
00:18:35,423 --> 00:18:36,956
The midsummer theatre revival
428
00:18:36,958 --> 00:18:39,458
was always something
that meant so much to me,
429
00:18:39,460 --> 00:18:42,928
and it seems it means quite
a lot to all of you, as well.
430
00:18:42,930 --> 00:18:45,464
I really can't take
all the credit, though.
431
00:18:45,466 --> 00:18:48,000
My dear friends
Rarity and Applejack
432
00:18:48,002 --> 00:18:50,169
helped me ever so much.
433
00:18:50,171 --> 00:18:52,938
[ Cheers and applause ]
434
00:18:52,940 --> 00:18:56,142
Oh, darling, please --
it was just a few costumes.
435
00:18:56,144 --> 00:18:57,393
Aww, shucks.
436
00:18:57,395 --> 00:18:59,895
I just happened to be good
with a hammer, is all.
437
00:18:59,897 --> 00:19:03,115
To be honest, we had
much bigger plans to start.
438
00:19:03,117 --> 00:19:05,851
When those fell through,
we decided to simplify.
439
00:19:05,853 --> 00:19:07,620
This here
was the result.
440
00:19:07,622 --> 00:19:08,738
Oh, don't be so modest.
441
00:19:08,740 --> 00:19:10,489
Coco and I were lost.
442
00:19:10,491 --> 00:19:11,907
You bet your boots
we were.
443
00:19:11,909 --> 00:19:12,958
[ Tink! ]
444
00:19:12,960 --> 00:19:14,627
[ Tink! ]
445
00:19:14,629 --> 00:19:16,629
[ Indistinct conversations ]
446
00:19:25,973 --> 00:19:28,257
We just wanted to say
how much we enjoyed
447
00:19:28,259 --> 00:19:31,376
the midsummer theatre revival
and how much it inspired us.
448
00:19:31,378 --> 00:19:32,728
Oh, yeah?
449
00:19:32,730 --> 00:19:35,765
I used to think
that to help my community
450
00:19:35,767 --> 00:19:38,100
I had to do
something big.
451
00:19:38,102 --> 00:19:40,770
And let's face it --
in this day and age,
452
00:19:40,772 --> 00:19:43,989
who has the time
for such a commitment?
453
00:19:43,991 --> 00:19:47,526
But here,
you did something as simple
454
00:19:47,528 --> 00:19:50,696
as building a stage
and putting on a play,
455
00:19:50,698 --> 00:19:54,533
and look at how it's brought
everypony together.
456
00:19:54,535 --> 00:19:56,786
I saw Coco's fliers
for volunteers
457
00:19:56,788 --> 00:19:58,954
but didn't think
anything I'd have time
458
00:19:58,956 --> 00:20:00,423
to do would be that useful.
459
00:20:00,425 --> 00:20:02,174
Now I wish I'd offered to help,
460
00:20:02,176 --> 00:20:04,710
even if it was
just pulling a few weeds
461
00:20:04,712 --> 00:20:06,345
or planting a few flowers.
462
00:20:06,347 --> 00:20:07,847
Not sure if you noticed,
463
00:20:07,849 --> 00:20:10,415
but the park is far
from being fixed up.
464
00:20:10,417 --> 00:20:12,435
I imagine if you look around,
you'll find there's lots
465
00:20:12,437 --> 00:20:14,419
of little ways
for you to get involved
466
00:20:14,421 --> 00:20:16,355
in changing this place
for the better.
467
00:20:16,357 --> 00:20:17,890
And I will!
468
00:20:17,892 --> 00:20:21,060
And I don't think
we'll be alone.
469
00:20:22,596 --> 00:20:26,449
[ Twinkling ]
470
00:20:26,451 --> 00:20:28,100
Yee-hoo!
471
00:20:28,102 --> 00:20:30,319
[ Both laugh ]
We did it!
472
00:20:30,321 --> 00:20:31,454
[ Gasps ]
473
00:20:31,456 --> 00:20:32,604
I understand now!
474
00:20:32,606 --> 00:20:34,657
It all makes
perfect sense!
475
00:20:34,659 --> 00:20:36,242
Huh?
476
00:20:39,130 --> 00:20:41,630
I know why
the map called you here.
477
00:20:41,632 --> 00:20:42,998
You do?
478
00:20:43,000 --> 00:20:45,801
If Twilight had used her magic
to fix the park,
479
00:20:45,803 --> 00:20:47,953
it wouldn't have fixed
the real problem,
480
00:20:47,955 --> 00:20:49,972
which is
that these Manehattan ponies
481
00:20:49,974 --> 00:20:53,008
didn't think they had time to do
something for their community!
482
00:20:53,010 --> 00:20:54,343
But by building that stage
483
00:20:54,345 --> 00:20:56,178
and making sure
the play went on,
484
00:20:56,180 --> 00:20:58,964
you showed them that just
by doing something small,
485
00:20:58,966 --> 00:21:01,517
you can make
a big difference!
486
00:21:01,519 --> 00:21:02,968
Well, I'll be.
487
00:21:02,970 --> 00:21:04,570
It means you have more
in common
488
00:21:04,572 --> 00:21:06,655
with the Manehattan ponies
than you thought!
489
00:21:06,657 --> 00:21:09,158
[ Laughs ]
But all the same,
490
00:21:09,160 --> 00:21:11,861
I'd sure like to head back
to Ponyville on the next train.
491
00:21:11,863 --> 00:21:13,946
I want to check in
with Apple Bloom and find out
492
00:21:13,948 --> 00:21:15,698
how the Sisterhooves Social
turned out.
493
00:21:15,700 --> 00:21:17,833
Oh, absolutely, my dear.
494
00:21:17,835 --> 00:21:21,320
Just as soon as I stop that pony
in the shop over there
495
00:21:21,322 --> 00:21:23,589
from purchasing
that dreadfully hideous scarf!
496
00:21:23,591 --> 00:21:24,790
Stop!
497
00:21:24,792 --> 00:21:27,293
You're making
a terrible mistake!
498
00:21:27,295 --> 00:21:28,511
[ Sighs ]
499
00:21:38,372 --> 00:21:41,373
♪♪
35810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.