All language subtitles for My Little Pony Friendship Is Magic S02 E22 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,300 --> 00:00:07,570 Mời tất cả pony thiên mã! Hội họp tối nay! 2 00:00:14,800 --> 00:00:18,120 Cuộc họp bắt buộc cho tất cả thiên mã Ponyville. 3 00:00:18,820 --> 00:00:22,320 Tại thư viện tối nay. Chịu tham gia hoặc bướng như la. 4 00:00:23,320 --> 00:00:24,420 Không ý gì đâu. 5 00:00:24,820 --> 00:00:26,000 Không sao cả. 6 00:00:30,470 --> 00:00:32,900 Được rồi, vào trong đi, tìm chỗ ngồi. 7 00:00:38,450 --> 00:00:40,180 Đằng ấy nữa, Fluttershy. 8 00:00:44,390 --> 00:00:45,920 Nhanh nào, đi thôi. 9 00:00:49,930 --> 00:00:55,610 ♪ Be Póny Của Tối, Bè Pony Của Tồi... À A A Á A ~ ♪ 10 00:00:55,610 --> 00:00:57,760 ♪ Bé Pony Của Tôi ♪ 11 00:00:57,880 --> 00:00:59,940 ♪ Tôi Luôn Suy Tư Tình Bạn Là Cái Chi Chi ♪ 12 00:00:59,940 --> 00:01:01,650 ♪ Bé Pony Của Tôi ♪ 13 00:01:01,650 --> 00:01:03,970 ♪ Đến Khi Bạn Cùng Chia Sẻ Phép Màu Với Tôi ♪ 14 00:01:04,260 --> 00:01:06,080 ♪ Những Cuộc Phiêu Lưu- - Đầy Niềm Vui ♪ 15 00:01:06,080 --> 00:01:08,240 ♪ Một Trái Tim Tuyệt Vời~ ~Thủy Chung Và Mạnh Mẽ ♪ 16 00:01:08,340 --> 00:01:10,150 ♪ Chia Sẻ Ân Cần~ ~Thật Sự Dễ Dàng ♪ 17 00:01:10,150 --> 00:01:12,180 ♪ Và Phép Màu Lấp Đầy Tất Cả ♪ 18 00:01:12,280 --> 00:01:14,380 ♪ Bé Pony Của Tôi ♪ 19 00:01:14,610 --> 00:01:19,000 ♪ Bạn Có Biết Bạn Là Người Bạn Tuyệt Vời Nhất Không? ♪ 20 00:01:19,170 --> 00:01:23,900 Phụ Đề: GrayJeager Chuyển Ngữ: Furiseto 21 00:01:19,200 --> 00:01:22,000 Bé Pony Của Em: Tình Bạn Là Phép Màu 22 00:01:30,770 --> 00:01:35,030 Mọi sự sống đều phụ thuộc nguồn nuôi dưỡng mà nước mưa mang lại. 23 00:01:35,180 --> 00:01:38,680 Và đó phụ thuộc Cloudsdale cung cấp những đám mây trĩu nước... 24 00:01:38,830 --> 00:01:41,040 đến tận cùng ngõ ngách Equestria. 25 00:01:41,190 --> 00:01:45,910 Nhưng một pony tự hỏi, làm sao Cloudsdale tích tụ được nguồn nước này? 26 00:01:46,510 --> 00:01:48,550 Năng lượng cuồng phong! 27 00:01:48,700 --> 00:01:52,100 Đúng vậy, năng lượng cuồng phong tạo ra bởi thiên mã. 28 00:01:52,250 --> 00:01:56,930 Một đội thiên mã sẽ hợp lực vũ năng của mình để tạo một siêu lốc xoáy, 29 00:01:57,080 --> 00:02:00,240 đủ mạnh để kéo nước khỏi bể chứa lân cận, 30 00:02:00,390 --> 00:02:03,380 và hướng thẳng lên tận trên Cloudsdale. 31 00:02:03,530 --> 00:02:06,420 Hãy nhớ, các thiên mã, siêu lốc xoáy của các bạn... 32 00:02:06,570 --> 00:02:09,660 phải đạt mức tối thiểu 800 vũ năng... 33 00:02:09,810 --> 00:02:12,130 mới đưa nước thẳng lên Cloudsdale. 34 00:02:13,380 --> 00:02:15,340 Nên, sau này bạn có thắc mắc... 35 00:02:15,490 --> 00:02:17,660 "Nguồn nước mưa dư thừa đó là từ đâu mà ra?" 36 00:02:17,810 --> 00:02:19,280 Hãy cứ nhớ- 37 00:02:24,530 --> 00:02:27,100 Ờ... Tạm nghỉ giải lao? 38 00:02:27,250 --> 00:02:28,650 Đây là tin giật gân. 39 00:02:28,800 --> 00:02:31,540 Cloudsdale đã chọn nguồn nước cao nguyên của ta... 40 00:02:31,690 --> 00:02:34,390 làm nguồn cung nước mưa họ cần cho toàn Equestria. 41 00:02:34,540 --> 00:02:36,140 Và mọi người biết sao rồi đấy. 42 00:02:36,290 --> 00:02:40,080 Là nó phụ thuộc vào thiên mã Ponyville để đưa nước lên Cloudsdale. 43 00:02:41,830 --> 00:02:45,080 Không chỉ thế, mà Spitfire, đội trưởng đội Wonderbolts, 44 00:02:45,230 --> 00:02:48,810 sẽ ở đây để giám sát vận chuyển nước và đo sức gió bão bùng của ta. 45 00:02:48,960 --> 00:02:51,630 Vào năm trước, Fillydelphia đã phá kỉ lục sức gió... 46 00:02:51,780 --> 00:02:54,340 với tốc độ cao nhất tầm 910 vũ năng. 47 00:02:54,490 --> 00:02:56,170 Nhưng tui nghĩ ta có thể làm hơn thế. 48 00:02:56,320 --> 00:02:59,410 Tui đoán ta có thể đạt tốc tối đa trên 1000! 49 00:03:01,360 --> 00:03:05,280 NẾU mỗi người và tất cả pony luyện, và luyện nặng vào... 50 00:03:05,430 --> 00:03:07,360 để đưa vũ năng của ta lên cao. 51 00:03:08,650 --> 00:03:11,920 Cú khụ khẹt đó tốt hơn là do ăn bỏng ngô đi, Thunderlane. 52 00:03:12,070 --> 00:03:13,910 Không pony nào được đổ bệnh với tui. 53 00:03:14,060 --> 00:03:16,460 Thế, ta có luyện tập nặng không? 54 00:03:16,610 --> 00:03:17,510 YÉ! 55 00:03:17,810 --> 00:03:19,530 Ta có trở nên mạnh chứ? 56 00:03:19,680 --> 00:03:20,680 YÉ! 57 00:03:20,830 --> 00:03:22,330 Ta có trở nên nhanh không? 58 00:03:22,480 --> 00:03:23,880 YÉ! 59 00:03:24,330 --> 00:03:26,160 Nhanh phá kỉ lục?! 60 00:03:26,160 --> 00:03:27,260 YÉEE! 61 00:03:27,560 --> 00:03:30,100 Ai theo tui?! 62 00:03:36,180 --> 00:03:37,620 Fluttershy! 63 00:03:41,780 --> 00:03:43,530 Giãn cơ đi, Flitter! 64 00:03:43,680 --> 00:03:45,820 Dẻo đấy, Cloudchaser. 65 00:03:45,970 --> 00:03:48,430 Hơi dẻo quá đó, Blossomforth. 66 00:03:48,580 --> 00:03:50,820 Ai giúp Blossomforth một móng nào. 67 00:03:50,970 --> 00:03:53,300 Cho xem nước kiệu nhanh hơn đi, Thunderlane! 68 00:03:54,300 --> 00:03:55,960 Tốc độ tốt lắm, Silverspeed! 69 00:03:57,870 --> 00:03:58,780 Ráng lên nào! 70 00:03:58,930 --> 00:04:01,920 Ta sẽ cần tất cả vũ năng để có thể phá kỉ lục! 71 00:04:02,070 --> 00:04:03,370 YÉEE! 72 00:04:04,980 --> 00:04:06,540 Tốt lắm, các pony! 73 00:04:07,140 --> 00:04:10,000 Các pony ngoại trừ Fluttershy. 74 00:04:12,310 --> 00:04:14,850 Fluttershy? Tui biết bà trong đó! 75 00:04:15,000 --> 00:04:17,510 Bà đang trốn nghĩa vụ bão bùng và tui muốn biết tại sao! 76 00:04:17,760 --> 00:04:19,060 Fluttershy, mở cử- 77 00:04:24,530 --> 00:04:25,860 Chào Rainbow Dash. 78 00:04:27,020 --> 00:04:28,730 Fluttershy, đằng ấy sao thế? 79 00:04:28,880 --> 00:04:32,600 Ồ, mình... mình nghĩ mình bị đậu mùa pony. 80 00:04:32,750 --> 00:04:36,930 Mình xin lỗi, mình thật sự, thật sự muốn tới buổi tập hôm nay... 81 00:04:38,300 --> 00:04:41,130 Nhưng bệnh đậu mùa pony này cứ hành mình liên miên. 82 00:04:42,830 --> 00:04:45,030 Ôi, tội nghiệp quá. 83 00:04:45,180 --> 00:04:47,960 Cậu biết không? Duy nhất một cách chữa đậu mùa pony. 84 00:04:48,190 --> 00:04:50,450 Mình biết, nằm giường một- 85 00:04:51,490 --> 00:04:53,090 Nước lạnh! 86 00:04:53,240 --> 00:04:55,860 Đám đậu pony sạch bách luôn nhé. 87 00:04:56,310 --> 00:05:00,090 À bạn này, tự nhiên mình, mình bắt đầu đỡ hơn rồi. 88 00:05:00,240 --> 00:05:02,540 Mình chỉ việc thay đồ và- 89 00:05:04,280 --> 00:05:08,030 Cánh mình, ú á, đau quá. Chắc mình không bay được rồi. 90 00:05:09,420 --> 00:05:11,080 Cánh bị đau hở? 91 00:05:13,050 --> 00:05:17,130 Đừng ngựa nữa, Fluttershy. Ta còn phải luyện tập nhiều nữa. 92 00:05:17,280 --> 00:05:19,300 Thôi coi nào, chuyện gì thế? 93 00:05:19,450 --> 00:05:22,270 À, bạn thấy đấy, ờm, thì... 94 00:05:22,580 --> 00:05:26,280 Rainbow Dash, mình không làm được! Mình không thể bay! 95 00:05:26,430 --> 00:05:27,950 Cậu đang nói gì thế? 96 00:05:28,100 --> 00:05:30,460 Mới tuần trước cậu còn chơi cú chúi đầu... 97 00:05:30,610 --> 00:05:32,950 để cứu em bé chim ngay trước khi nó rơi xuống đất! 98 00:05:33,100 --> 00:05:35,580 Nhưng cái đó khác, đó là chuyện cấp bách! 99 00:05:35,730 --> 00:05:39,100 Còn chuyện tạo lốc này, nó giống như phô diễn hơn. 100 00:05:39,250 --> 00:05:42,030 Và bạn biết mình ghét phô diễn trước người khác thế nào mà. 101 00:05:42,180 --> 00:05:43,980 Bạn không nhớ hồi trại tập bay sao? 102 00:05:44,140 --> 00:05:46,380 Mình không thể vó mạnh, hay bay nhanh. 103 00:05:46,540 --> 00:05:48,690 Khi mà mọi pony đều nhìn mình! 104 00:05:49,090 --> 00:05:50,650 Cũng đâu tệ dữ dậy. 105 00:05:50,800 --> 00:05:53,290 Cậu đúng, Rainbow Dash, không tệ đến vậy. 106 00:05:53,440 --> 00:05:55,130 Mà là kinh khủng! 107 00:06:06,330 --> 00:06:08,580 Mọi cô bé khác đều từng chọc mình... 108 00:06:08,730 --> 00:06:10,030 rất nhiều! 109 00:06:10,180 --> 00:06:14,820 Fluttershy, Fluttershy, Fluttershy cứ hay rơi đài! 110 00:06:17,630 --> 00:06:20,480 Mình chỉ không thể chịu sự xấu hổ đó được nữa. 111 00:06:20,630 --> 00:06:23,960 Nuốt cay đi Fluttershy! Không phải lúc để- 112 00:06:24,480 --> 00:06:27,430 Ý tui là, dù có tự tin hay không, 113 00:06:27,580 --> 00:06:31,920 tui cũng vẫn cần mọi thiên mã để phá kỉ lục, gồm cả cậu. 114 00:06:32,080 --> 00:06:35,030 Tui cần mọi phân khối vũ năng tui có thể có. 115 00:06:35,640 --> 00:06:38,520 M-Mình không nghĩ vậy, Rainbow Dash... 116 00:06:40,330 --> 00:06:41,630 Thôi cũng cảm ơn. 117 00:06:45,080 --> 00:06:45,950 Khoan. 118 00:06:46,500 --> 00:06:47,700 Mình sẽ làm. 119 00:06:47,850 --> 00:06:49,490 - Thiệt hả? - Thiệt mà. 120 00:06:49,640 --> 00:06:52,100 - Chơi luôn hả? - Mình chơi. 121 00:06:52,280 --> 00:06:54,000 Tuyệt! 122 00:07:01,720 --> 00:07:03,530 Máy này chính xác là làm gì? 123 00:07:03,680 --> 00:07:05,430 Đây là máy phong kế. 124 00:07:05,580 --> 00:07:08,560 Nó đo gia tốc của bạn và chuyển đơn vị sang vũ năng. 125 00:07:08,710 --> 00:07:12,040 Rồi đo lường khả năng tích tụ H2O chống lại trọng trường. 126 00:07:12,830 --> 00:07:14,110 Còn câu hỏi nào không? 127 00:07:14,560 --> 00:07:15,560 Còn. 128 00:07:15,710 --> 00:07:17,740 Cái máy này nói chung là làm gì? 129 00:07:18,610 --> 00:07:21,740 Nó nói chị biết chị bay nhanh cỡ nào và cánh chị khỏe ra sao. 130 00:07:26,530 --> 00:07:28,710 Lại anh nữa sao, Thunderlane? 131 00:07:28,860 --> 00:07:32,350 Xin đó, ta cần một môi trường sạch vi khuẩn. 132 00:07:32,510 --> 00:07:34,590 Đâu phải anh, nhỏ Blossomforth mà. 133 00:07:34,740 --> 00:07:36,320 Đừng lo, Twilight. 134 00:07:36,470 --> 00:07:40,060 Thunderlane chỉ đang nuôi kế được nằm giường ngày gây bão thôi. 135 00:07:40,210 --> 00:07:43,560 Sao ông không tới đây và làm người kiểm tra đầu tiên nhỉ, Thunderlane? 136 00:07:54,400 --> 00:07:56,660 Ta có 9,3 vũ năng. 137 00:07:56,810 --> 00:07:58,760 Choa! Nhanh quá! 138 00:07:59,210 --> 00:08:00,360 YÉEE! 139 00:08:01,160 --> 00:08:02,930 Không tệ, không tệ. 140 00:08:22,660 --> 00:08:25,020 16,5 vũ năng! 141 00:08:28,510 --> 00:08:29,700 Giờ nghe đây! 142 00:08:29,850 --> 00:08:32,940 Nếu mỗi người nâng mức của mình lên tối thiểu 10 vũ năng... 143 00:08:33,090 --> 00:08:34,090 vào cuối tuần này, 144 00:08:34,240 --> 00:08:36,570 thì ta sẽ hiển nhiên phá kỉ lục tốc độ lốc thôi. 145 00:08:36,720 --> 00:08:38,020 Chúng ta sẽ là số một! 146 00:09:05,970 --> 00:09:08,600 Ấn tượng lắm. Fluttershy, tới lượt cậu. 147 00:09:27,670 --> 00:09:32,120 Fluttershy, Fluttershy, Fluttershy cứ hay rơi đài... 148 00:09:40,660 --> 00:09:42,790 - Nói đi! - Không, bà nói đi! 149 00:09:42,940 --> 00:09:44,040 Không, cậu đó! 150 00:09:45,430 --> 00:09:50,580 Tốt lắm, Fluttershy! Cậu được... phẩy năm. 151 00:09:51,180 --> 00:09:54,640 Phẩy năm? Không phải là... thấp hơn 1 sao? 152 00:09:56,510 --> 00:10:00,960 Fluttershy, Fluttershy, Fluttershy cứ hay rơi đài... 153 00:10:09,910 --> 00:10:11,490 Fluttershy, khoan! 154 00:10:11,640 --> 00:10:15,890 Chỉ một đám rỗi hơi chọc đùa cậu và cậu đã lẩy bẩy rồi, chuyện lớn ghê. 155 00:10:16,040 --> 00:10:18,450 Cậu sẽ bỏ cuộc chỉ vì mỗi lí do đó thôi hay sao? 156 00:10:18,850 --> 00:10:20,890 Đúng! 157 00:10:22,450 --> 00:10:24,240 Nhưng tui cần cậu! 158 00:10:24,390 --> 00:10:28,930 Mình xin lỗi, Rainbow Dash, giờ mình thật không còn lòng can đảm... 159 00:10:55,100 --> 00:10:58,710 Ôi, cảm ơn em, nhưng chị e vài trái sồi không giải quyết được... 160 00:10:58,860 --> 00:11:00,740 vấn đề bay lớn lao này của chị. 161 00:11:02,760 --> 00:11:06,760 Chị đã cố, nhưng các em phải xem các pony ấy cười chị thế nào... 162 00:11:08,160 --> 00:11:11,360 Chị biết tự tin vào bản thân là quan trọng... 163 00:11:13,210 --> 00:11:17,150 Ừm, ừm, chị có nhớ. Dòng sông rất siết... 164 00:11:18,760 --> 00:11:20,600 và em đã rất sợ. 165 00:11:21,360 --> 00:11:24,420 Ừm, chị có nói với em đừng bao giờ bỏ cuộc... 166 00:11:26,060 --> 00:11:28,470 và tin tưởng vào chính mình. 167 00:11:29,390 --> 00:11:31,830 Đúng lắm, các bạn của chị. Chị không được bỏ cuộc. 168 00:11:31,830 --> 00:11:36,250 Chị sẽ tăng niềm tin lên và cho mọi pony thấy chị là tay bay giỏi! 169 00:11:38,500 --> 00:11:40,860 Một tay bay vĩ đại! 170 00:13:02,230 --> 00:13:05,280 Tuyệt vời lắm, Flitter. Tốt hơn hôm qua đó. 171 00:13:05,430 --> 00:13:09,060 Đúng là quá siêu phàm! Ta sẽ phá kỉ lục đó thôi! 172 00:13:10,810 --> 00:13:11,830 Nó nói gì? 173 00:13:11,980 --> 00:13:14,120 Trông chị có biết nói chuyện với sóc không? 174 00:13:14,470 --> 00:13:15,900 Gì kia? 175 00:13:34,910 --> 00:13:38,730 2,3? Hai-Phẩy-Ba?! 176 00:13:38,880 --> 00:13:40,810 Chắc chắn là có sai sót! 177 00:13:40,960 --> 00:13:42,900 Mình đã rất khổ cực! 178 00:13:43,050 --> 00:13:45,610 Fluttershy, đó là một cải thiện lớn! 179 00:13:45,760 --> 00:13:48,280 Cậu làm tuyệt lắm, Fluttershy. 180 00:13:48,430 --> 00:13:51,500 Không, không phải. Mình nghĩ mình đã vượt qua nỗi sợ, 181 00:13:51,650 --> 00:13:53,500 nhưng nó vẫn thắng thế mình! 182 00:13:53,650 --> 00:13:57,260 Không cách gì ngày mai mình bay được 10 vũ năng! 183 00:13:57,420 --> 00:13:59,370 Nên cậu không cần bay 10 vũ năng. 184 00:13:59,520 --> 00:14:01,130 Một chút cũng tính! 185 00:14:01,280 --> 00:14:04,630 Bạn thấy sao nếu các pony khác đều bay với 10 vũ năng... 186 00:14:04,780 --> 00:14:07,380 còn bạn thì bay với 2,5? 187 00:14:07,960 --> 00:14:10,480 Thật ra là chỉ có 2,3. Và-Ấu! 188 00:14:12,510 --> 00:14:15,430 Thì, ờ... Tui sẽ thấy... 189 00:14:15,580 --> 00:14:18,890 Thế đấy! Nỗi xấu hổ! 190 00:14:19,040 --> 00:14:22,160 Mình xin lỗi, Rainbow Dash, mình không thể làm được! 191 00:14:23,210 --> 00:14:24,460 Không sao đâu chị Rainbow Dash. 192 00:14:24,610 --> 00:14:26,510 Chị còn dư vài vũ năng cho cơn lốc của chị mà. 193 00:14:26,660 --> 00:14:29,210 Tụi chị sẽ kéo cả tấn nước lên Cloudsdale thôi! 194 00:14:31,300 --> 00:14:35,460 Nếu như có cách kéo Fluttershy khỏi mớ hỗn độn này... 195 00:14:49,780 --> 00:14:51,610 Ta sẵn sàng tạo lốc chưa nào? 196 00:14:56,910 --> 00:14:57,780 Xem này! 197 00:14:59,180 --> 00:15:01,820 Thunderlane lười nhác! Ổng đâu rồi? 198 00:15:01,980 --> 00:15:04,730 Đó đến giờ ổng toàn cố trốn nghĩa vụ bão bùng... 199 00:15:04,880 --> 00:15:06,280 với mấy trận ho giả tạo đó. 200 00:15:06,430 --> 00:15:08,120 Rumble, anh trai lười của em đâu? 201 00:15:08,270 --> 00:15:09,660 Ảnh bị cúm lông gà. 202 00:15:09,810 --> 00:15:11,600 Ảnh ở bệnh viện Ponyville rồi. 203 00:15:11,760 --> 00:15:13,860 Ảnh không phải duy nhất. 204 00:15:16,990 --> 00:15:20,550 Để xem, với tám thiên mã bệnh vì cúm lông gà... 205 00:15:21,150 --> 00:15:21,820 Ôi không! 206 00:15:21,970 --> 00:15:24,670 Đừng bảo tui mình không phá kỉ lục tốc độ gió được nhé? 207 00:15:24,820 --> 00:15:25,820 Không... 208 00:15:27,560 --> 00:15:30,600 Mấy cậu còn không đủ vũ năng tạo lốc đủ mạnh... 209 00:15:30,750 --> 00:15:33,010 để nâng nước lên Cloudsdale nữa! 210 00:15:33,160 --> 00:15:35,610 Vậy, thu dọn hành lý ha? 211 00:15:40,560 --> 00:15:43,390 Không. Tất nhiên không. Quên kỉ lục đi. 212 00:15:43,640 --> 00:15:45,800 Cloudsdale vẫn cần có nước! 213 00:15:46,420 --> 00:15:49,260 Được rồi tất cả pony, dốc hết sức lực đi! 214 00:15:50,460 --> 00:15:52,750 Theo tiếng loa kèn, ta sẽ cất cánh! 215 00:16:08,420 --> 00:16:10,810 Chị có nghĩ họ sẽ đạt mức 800 vũ năng không? 216 00:16:10,960 --> 00:16:12,220 Chị mong là thế! 217 00:16:12,370 --> 00:16:14,200 150 vũ năng. 218 00:16:14,460 --> 00:16:16,170 250 vũ năng. 219 00:16:18,760 --> 00:16:20,290 500 vũ năng! 220 00:16:22,930 --> 00:16:25,930 750 vũ năng! 221 00:16:26,080 --> 00:16:27,080 Twilight! 222 00:16:27,330 --> 00:16:30,590 Fluttershy! Cậu làm gì ở đây?! 223 00:16:31,520 --> 00:16:34,750 Mình tính là, nếu không giúp được Rainbow Dash với trận lốc, 224 00:16:34,910 --> 00:16:37,300 ít nhất mình có thể hỗ trợ tinh thần! 225 00:16:37,450 --> 00:16:40,140 Đảm bảo cậu ta cần lắm, khi mà có tám thiên mã... 226 00:16:40,290 --> 00:16:42,150 đang bị bệnh cúm lông gà! 227 00:16:42,300 --> 00:16:44,750 Ôi không! Một tin thật tệ! 228 00:17:06,040 --> 00:17:07,690 Cậu ổn chứ? 229 00:17:07,840 --> 00:17:09,040 Tui ổn! 230 00:17:09,860 --> 00:17:12,730 Mấy cậu đã rất gần mức tối thiểu 800 vũ năng rồi! 231 00:17:12,880 --> 00:17:14,990 Thật tiếc, Rainbow Dash. 232 00:17:16,800 --> 00:17:19,180 Ta phải thử lại lần nữa! 233 00:17:19,330 --> 00:17:21,730 Nhưng cậu đã ép phi đoàn của mình tới giới hạn rồi! 234 00:17:21,880 --> 00:17:24,620 Nếu mấy cậu tiếp tục đổ bể, sẽ có pony bị thương! 235 00:17:24,770 --> 00:17:26,960 Cậu phải bỏ, nó không an toàn! 236 00:17:27,110 --> 00:17:29,130 Không! Một lần nữa! 237 00:17:29,290 --> 00:17:31,060 Tui phải biết là chúng ta đã dốc hết sức! 238 00:17:31,220 --> 00:17:34,670 Nếu tui ngã quỵ, tui sẽ ngã quỵ trong khi bay! 239 00:17:35,520 --> 00:17:38,670 Lên nào các pony, hãy khiến nó xảy đến! 240 00:17:40,700 --> 00:17:41,990 YÉEE! 241 00:17:49,610 --> 00:17:51,600 Được rồi, ta đang lên... 242 00:17:51,750 --> 00:17:53,630 100 vũ năng! 243 00:17:54,300 --> 00:17:57,090 200... 500! 244 00:17:57,440 --> 00:17:59,560 Giữ vững đội hình! 245 00:17:59,710 --> 00:18:02,150 Vỗ cánh đi! Nhanh hơn! 246 00:18:02,750 --> 00:18:04,390 700! 247 00:18:07,220 --> 00:18:09,830 750 vũ năng! 248 00:18:12,250 --> 00:18:14,620 Sau mức này là họ tan vỡ! 249 00:18:14,770 --> 00:18:16,940 Chị sợ phải nhìn quá! 250 00:18:18,260 --> 00:18:21,400 Nhanh nào! Ráng thêm chút thôi! 251 00:18:21,550 --> 00:18:24,560 Tui có thể thấy nước đang đổ dồn lên! 252 00:18:24,710 --> 00:18:27,750 795! Ta gần tới rồi! 253 00:18:27,900 --> 00:18:30,320 Fluttershy, họ cần cậu trên đó! 254 00:18:30,470 --> 00:18:32,960 Mình không thể tạo điều khác biệt! 255 00:18:33,110 --> 00:18:35,190 Cậu có thể tạo điều khác biệt! 256 00:18:35,340 --> 00:18:40,190 Mức 2,3 vũ năng của mình quá sức nhỏ nhoi! 257 00:18:40,340 --> 00:18:42,490 Nó đang giữ mức 795! 258 00:18:42,640 --> 00:18:44,390 Em không biết liệu họ còn sức nữa không! 259 00:18:44,540 --> 00:18:47,840 Hãy làm vì Equestria! Hãy làm vì Rainbow Dash! 260 00:18:47,990 --> 00:18:49,620 Hãy làm vì bản thân cậu! 261 00:19:17,760 --> 00:19:20,070 Nó đang dịch chuyển! Cậu ấy đang bay! 262 00:19:23,690 --> 00:19:25,110 798! 263 00:19:25,260 --> 00:19:27,870 Cậu ấy đã vượt mức vũ năng của mình! 264 00:19:33,760 --> 00:19:38,330 Fluttershy, Fluttershy, Fluttershy cứ hay rơi đài! 265 00:19:39,850 --> 00:19:40,940 KHÔNG! 266 00:19:42,530 --> 00:19:43,700 Cái gì thế? 267 00:19:43,850 --> 00:19:45,970 Mình nghĩ đó là Fluttershy! 268 00:19:59,680 --> 00:20:03,810 Cậu ấy đã làm được! Cậu ấy đã làm được! Họ đều đã làm được! 269 00:20:29,570 --> 00:20:31,460 Chà, cô gái, từ từ nào! 270 00:20:31,610 --> 00:20:34,360 Hở, hả? Ta đã làm được chứ? 271 00:20:34,510 --> 00:20:37,550 Phải, ta đã làm được! Cậu đã làm được! 272 00:20:41,320 --> 00:20:44,120 Làm tốt lắm, Fluttershy, quá sức siêu phàm! 273 00:20:44,270 --> 00:20:46,570 Ừ, tụi tớ đâu thể thành công mà không có cậu. 274 00:20:46,720 --> 00:20:47,920 Tốt lắm, Rainbow Dash. 275 00:20:48,070 --> 00:20:51,260 Em tuy không lập kỉ lục mới, nhưng em thể hiện khí phách lắm đấy. 276 00:20:51,700 --> 00:20:52,650 Cảm ơn. 277 00:20:52,800 --> 00:20:55,530 Nhưng nếu về khí phách, vậy thì chị phải nhường cho... 278 00:20:55,680 --> 00:20:58,600 tay bay số một của em, Fluttershy! 279 00:20:59,170 --> 00:21:01,510 Cùng hoan hô Fluttershy nào! 280 00:21:01,910 --> 00:21:06,260 Fluttershy! Fluttershy! Fluttershy lúc bay thật tài! 281 00:21:09,520 --> 00:21:11,170 Gửi Công chúa Celestia, 282 00:21:11,320 --> 00:21:13,700 Đôi khi ta cảm giác rằng công sức mình góp vào... 283 00:21:13,850 --> 00:21:16,160 là quá nhỏ bé để tạo sự khác biệt. 284 00:21:16,310 --> 00:21:20,200 Nhưng hôm nay, thần đã học rằng đóng góp của mọi pony đều quan trọng. 285 00:21:20,350 --> 00:21:21,790 Dù cho nó nhỏ nhoi thế nào. 286 00:21:21,940 --> 00:21:27,260 Nếu ta ngẩng cao đầu, làm tốt nhất, và tin vào bản thân, 287 00:21:27,410 --> 00:21:29,370 mọi chuyện đều có thể. 24074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.