All language subtitles for My Little Pony Friendship Is Magic S02 E17 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,650 --> 00:00:11,424 I just don't feel like it's quite finished. 2 00:00:11,525 --> 00:00:12,686 I know what you mean. 3 00:00:12,687 --> 00:00:15,466 It's for Miss Cheerilee, it needs to be perfect. 4 00:00:15,467 --> 00:00:18,106 Hearts and Hooves Day only comes once a year. 5 00:00:18,450 --> 00:00:20,402 I say we add a little more ribbon! 6 00:00:21,089 --> 00:00:21,680 Yeah. 7 00:00:21,681 --> 00:00:24,431 And just a tiny bit more lace. 8 00:00:26,306 --> 00:00:27,997 A few more hoof-prints. 9 00:00:29,476 --> 00:00:30,150 Glitter! 10 00:00:30,151 --> 00:00:32,905 It could definitely use just a little more glitter. 11 00:00:36,654 --> 00:00:40,215 Now that'll show Miss Cheerilee how much we care about her. 12 00:00:40,216 --> 00:00:43,456 Just have to get it to the Hearts and Hooves party at school. 13 00:00:44,838 --> 00:00:47,665 I think we're gonna need a bigger envelope... 14 00:00:50,714 --> 00:00:55,714 Season 2 | Episode 17 Hearts and Hooves Day 15 00:00:55,865 --> 00:01:00,865 Subbed & Timed by GrayJeager GrayJeager@gmail.com 16 00:01:19,349 --> 00:01:23,771 http://www.youtube.com/user/GrayJeager3 http://grayjeager.blogspot.com 17 00:01:30,536 --> 00:01:32,956 It's lovely. And so... 18 00:01:34,657 --> 00:01:35,500 ...big! 19 00:01:35,501 --> 00:01:38,447 We just wanted to let you know that we think you're the best teacher 20 00:01:38,448 --> 00:01:39,484 in the whole wide world! 21 00:01:39,485 --> 00:01:43,100 And we think you're super! And that we love you so so much! 22 00:01:43,150 --> 00:01:45,768 And we want you to have the best Hearts and Hooves Day... 23 00:01:45,769 --> 00:01:46,830 ...ever! 24 00:01:46,930 --> 00:01:48,423 Thank you so much, girls. 25 00:01:48,424 --> 00:01:49,824 I love it, I really do. 26 00:01:49,825 --> 00:01:53,638 I'm sure it's nothing compared to the gifts you've gotten from your... 27 00:01:53,639 --> 00:01:56,066 ...very special somepony! 28 00:01:56,267 --> 00:01:58,983 I don't have a very special somepony at the moment. 29 00:02:00,629 --> 00:02:01,434 Really? 30 00:02:01,635 --> 00:02:05,079 How could somepony as amazing as you not have a very special somepony 31 00:02:05,080 --> 00:02:06,780 in Hearts and Hooves Day? 32 00:02:07,697 --> 00:02:09,294 It's alright, Sweetie Belle. 33 00:02:09,295 --> 00:02:12,018 I have lots of good friends and wonderful students 34 00:02:12,019 --> 00:02:13,790 who care about me very much. 35 00:02:14,000 --> 00:02:17,859 I'm gonna have an absolutely terrific Hearts and Hooves Day! 36 00:02:17,860 --> 00:02:18,900 Alright everypony, 37 00:02:19,000 --> 00:02:22,235 who's ready to play "pin the heart on the pony"? 38 00:02:26,069 --> 00:02:28,869 If anypony deserves a very special somepony, 39 00:02:28,870 --> 00:02:30,196 it's her! 40 00:02:32,134 --> 00:02:33,000 You alright? 41 00:02:33,100 --> 00:02:34,481 I'm more than alright, 44 00:02:41,443 --> 00:02:45,477 - That is the best idea ever. - Told you! 45 00:02:45,678 --> 00:02:47,275 So, what are we waiting for? 46 00:02:47,276 --> 00:02:49,679 Hearts and Hooves Day is almost over! 47 00:02:50,000 --> 00:02:54,079 Let's get out there and find somepony special for Cheerilee already. 48 00:02:54,250 --> 00:02:56,273 - Yeah! - Let's do it! 49 00:02:59,550 --> 00:03:01,922 Now it can't be just any pony. 50 00:03:01,923 --> 00:03:04,876 Miss Cheerilee is one of the best mares in Ponyville. 51 00:03:05,200 --> 00:03:07,720 She deserves to have one of the best stallions 52 00:03:07,721 --> 00:03:09,714 as her very special somepony. 53 00:03:13,550 --> 00:03:16,852 Cheerilee is sweet and kind 54 00:03:16,853 --> 00:03:20,695 She's the best teacher we could hope for 55 00:03:20,696 --> 00:03:24,850 The perfect stallion you and I must find 56 00:03:25,151 --> 00:03:30,650 One to really make her heart soar 57 00:03:31,051 --> 00:03:32,403 But... 58 00:03:32,404 --> 00:03:33,604 This one's too young 59 00:03:33,605 --> 00:03:35,810 This one's too old 60 00:03:36,111 --> 00:03:39,747 He clearly has a terrible cold 61 00:03:40,048 --> 00:03:41,533 This guy's too silly 62 00:03:41,534 --> 00:03:43,200 He's way too uptight 63 00:03:43,201 --> 00:03:44,234 I say! 64 00:03:44,335 --> 00:03:46,350 Well, nothing's wrong with this one 65 00:03:46,350 --> 00:03:49,131 He seems alright 66 00:03:49,132 --> 00:03:51,074 His girlfriend sure thinks so... 67 00:03:51,075 --> 00:03:52,000 How 'bout this one? 68 00:03:52,000 --> 00:03:54,231 He's much too flashy 69 00:03:54,732 --> 00:03:55,840 He might do 70 00:03:55,841 --> 00:03:58,295 If he weren't so splashy 71 00:03:58,900 --> 00:03:59,853 Too short 72 00:03:59,854 --> 00:04:00,854 Too tall 73 00:04:00,855 --> 00:04:01,655 Too clean 74 00:04:01,656 --> 00:04:02,656 Too smelly 75 00:04:02,657 --> 00:04:08,400 He's strangely obsessed with types of jelly 76 00:04:09,762 --> 00:04:12,873 I don't think that we're mistaken 77 00:04:12,874 --> 00:04:17,120 It seems all the good ones are taken 78 00:04:17,321 --> 00:04:19,300 I really feel that at this rate 79 00:04:19,300 --> 00:04:21,212 We'll never find the perfect date 80 00:04:21,213 --> 00:04:23,268 Don't wanna quit and give up hope 81 00:04:23,469 --> 00:04:26,141 Doing anything special for Hearts and Hooves Day? 82 00:04:26,142 --> 00:04:28,080 Oh please oh please oh please say... 83 00:04:28,081 --> 00:04:29,181 Nope. 84 00:04:29,950 --> 00:04:33,037 We did it girls, we've found the one 85 00:04:33,538 --> 00:04:37,379 Who will send our teacher's heart aflutter 86 00:04:37,680 --> 00:04:39,500 Wait a minute, let me get this straight. 87 00:04:39,500 --> 00:04:41,256 Are you talkin' about my brother? 88 00:04:49,250 --> 00:04:50,701 Sweetie Belle is right. 89 00:04:50,702 --> 00:04:53,594 Big Macintosh is the perfect match for Miss Cheerilee. 90 00:04:53,695 --> 00:04:57,450 He's really nice, super hard-working... 91 00:04:58,500 --> 00:05:00,275 But he's also pretty shy! 92 00:05:00,390 --> 00:05:04,618 He's never gonna ask Miss Cheerilee to be his very special somepony. 93 00:05:04,619 --> 00:05:06,449 Maybe he doesn't have to. 94 00:05:07,420 --> 00:05:12,062 If we can get Big Mac and Miss Cheerilee in a really romantic setting, 95 00:05:12,063 --> 00:05:14,260 I bet she'll ask him! 96 00:05:14,461 --> 00:05:16,030 Sounds like a plan to me. 97 00:05:16,130 --> 00:05:18,591 So? What are we waiting for? 98 00:05:18,592 --> 00:05:21,767 Let's get out there and create the perfect date. 99 00:05:30,264 --> 00:05:32,378 Flowers. Don't forget the flowers. 100 00:05:32,379 --> 00:05:34,086 Oops. I'm on it! 101 00:05:37,314 --> 00:05:38,435 They're coming! 102 00:05:38,536 --> 00:05:40,402 This is gonna be perfect. 103 00:05:40,510 --> 00:05:43,743 Miss Cheerilee is gonna have the best Hearts and Hooves Day ever. 104 00:05:43,944 --> 00:05:46,744 With her new very special somepony. 105 00:05:49,930 --> 00:05:50,850 Hi, girls! 106 00:05:51,051 --> 00:05:52,611 Hi, Miss Cheerilee! 107 00:05:52,612 --> 00:05:55,840 So, you three said you needed help identifying a tree 108 00:05:55,840 --> 00:05:57,456 you found here near the gazebo? 109 00:06:01,621 --> 00:06:02,930 That's an apple tree. 110 00:06:03,131 --> 00:06:04,100 Is it? 111 00:06:10,694 --> 00:06:12,150 Sorry, big brother. 112 00:06:12,200 --> 00:06:15,113 We went and fixed up the gazebo all on our own. 113 00:06:15,400 --> 00:06:16,651 See? 114 00:06:16,652 --> 00:06:19,597 As long as you're here, why not have a bite to eat 115 00:06:19,598 --> 00:06:22,595 from this romantic-looking picnic? 116 00:06:22,596 --> 00:06:25,692 Oh gosh, seems like there's only room for two! 117 00:06:25,693 --> 00:06:28,284 I guess we'll just be going, then. 118 00:06:33,840 --> 00:06:35,528 You really think this'll work? 119 00:06:35,529 --> 00:06:38,800 Of course it will work, they're perfect for each other. 120 00:06:42,530 --> 00:06:44,949 Beautiful day we're having. 121 00:06:47,862 --> 00:06:48,780 Eeyup. 122 00:06:49,481 --> 00:06:51,885 Any big plans for tonight? 123 00:06:52,486 --> 00:06:53,655 Nope. 124 00:06:57,385 --> 00:06:59,483 Oh, come on Miss Cheerilee! 125 00:06:59,484 --> 00:07:02,124 Ask him to be your very special somepony. 126 00:07:02,831 --> 00:07:04,200 Oh my gosh, look. 127 00:07:11,984 --> 00:07:13,260 Big Mac... 128 00:07:13,261 --> 00:07:14,361 Eeyup? 129 00:07:16,347 --> 00:07:18,385 You have something stuck in your teeth. 130 00:07:19,050 --> 00:07:20,877 OH, COME ON! 131 00:07:22,554 --> 00:07:25,488 Well, this has been... strange. 132 00:07:25,789 --> 00:07:26,886 Eeyup. 133 00:07:27,700 --> 00:07:29,060 I need to get going. 134 00:07:29,061 --> 00:07:31,530 But it's always great running into a good friend. 135 00:07:31,530 --> 00:07:32,547 Eeyup. 136 00:07:39,243 --> 00:07:42,338 Do you think it just wasn't romantic enough? 137 00:07:42,339 --> 00:07:44,604 Maybe it was too romantic. 138 00:07:45,405 --> 00:07:47,330 Either way, we failed. 139 00:07:48,650 --> 00:07:51,006 There's gotta be something else we could... 140 00:07:52,350 --> 00:07:54,500 Oh my goodness, I didn't even see you there. 141 00:07:54,500 --> 00:07:56,350 I'm so so sorry. 142 00:07:56,351 --> 00:07:59,567 It's okay Twilight, it was an accident. 143 00:07:59,773 --> 00:08:02,230 I've just been reading the most fascinating book about 144 00:08:02,231 --> 00:08:03,587 Hearts and Hooves Day. 145 00:08:03,588 --> 00:08:05,580 Did you know that this holiday got its start 146 00:08:05,580 --> 00:08:07,325 because of a love potion? 147 00:08:10,339 --> 00:08:13,189 Did you say... a love potion? 148 00:08:13,190 --> 00:08:15,460 That's right. It even has the recipe. 149 00:08:15,761 --> 00:08:21,155 I don't suppose we could borrow that book for a little while, do ya? 150 00:08:21,356 --> 00:08:22,890 Of course you can. 151 00:08:24,600 --> 00:08:27,484 I have another book here, that I think you'll... 152 00:08:34,333 --> 00:08:35,901 Take a tuft of cloud. 153 00:08:40,143 --> 00:08:41,719 A bright rainbow's glow. 154 00:08:47,840 --> 00:08:49,897 Stir with a Pegasus feather. 155 00:08:51,047 --> 00:08:52,740 Fast, not slow. 156 00:08:54,518 --> 00:08:57,736 Serve to ponies who aren't in the know. 157 00:09:01,581 --> 00:09:05,511 I feel kinda bad tricking my brother and Miss Cheerilee this way... 158 00:09:05,700 --> 00:09:06,812 What's the problem? 159 00:09:06,813 --> 00:09:09,594 We all agreed these two are perfect for one another. 160 00:09:09,595 --> 00:09:12,246 Yeah, they just need a little nudge. 161 00:09:12,447 --> 00:09:15,720 And what can make them happier than being together, right? 162 00:09:16,321 --> 00:09:17,524 Right! 163 00:09:19,144 --> 00:09:20,107 Here they come! 164 00:09:21,002 --> 00:09:22,869 Hi, Miss Cheerilee. 165 00:09:22,870 --> 00:09:24,170 Hello again, girls. 166 00:09:24,171 --> 00:09:25,371 Hello, Big Mac. 167 00:09:26,331 --> 00:09:29,333 Would you three like to tell us why it was so very important 168 00:09:29,368 --> 00:09:31,000 - ...that we meet you here? - Punch! 169 00:09:31,900 --> 00:09:33,000 Excuse me? 170 00:09:33,100 --> 00:09:34,752 Punch! We made punch. 171 00:09:34,753 --> 00:09:37,747 We were gonna set up a stand and try to sell it, but, 172 00:09:37,748 --> 00:09:40,701 we needed some pony to taste test it first. 173 00:09:40,702 --> 00:09:41,802 Yup. 174 00:09:42,103 --> 00:09:44,901 We thought you two would be perfect together... 175 00:09:44,902 --> 00:09:46,774 To test it... 176 00:09:46,775 --> 00:09:48,150 ...together. 177 00:09:50,162 --> 00:09:52,873 So, we'll just leave you two alone... 178 00:09:54,361 --> 00:09:56,110 Together, to test it. 179 00:09:59,849 --> 00:10:01,962 I'm very sorry about this. 180 00:10:01,963 --> 00:10:05,358 I mentioned to the girls that I don't have a very special somepony. 181 00:10:05,359 --> 00:10:08,167 And I believe they're putting us in these awkward situations 182 00:10:08,168 --> 00:10:11,029 because they've decided it should be you. 183 00:10:15,574 --> 00:10:18,354 I suppose we should just humor them for a moment. 184 00:10:18,355 --> 00:10:20,440 This punch does look delicious. 185 00:10:20,441 --> 00:10:21,449 Eeyup. 186 00:10:23,009 --> 00:10:24,772 I think they're gonna drink it! 187 00:10:24,773 --> 00:10:26,173 To good friends! 188 00:10:28,272 --> 00:10:30,900 They're drinking it. They're drinking it! 189 00:10:37,550 --> 00:10:39,852 They're looking into each others' eyes. 190 00:10:40,913 --> 00:10:44,614 They're about to be in for a big surprise! 191 00:10:51,169 --> 00:10:52,945 - Big Mac? - Yup? 192 00:10:54,643 --> 00:10:57,620 Will you be my very special somepony? 193 00:10:57,599 --> 00:10:58,452 Eeyup. 194 00:10:58,627 --> 00:10:59,276 YES! 195 00:11:02,666 --> 00:11:07,160 He's her special somepony. She's his special somepony. 196 00:11:07,161 --> 00:11:09,942 He's my special somepony. 197 00:11:10,169 --> 00:11:11,917 Eeeeeya. 198 00:11:15,580 --> 00:11:19,033 He's my shmoopy-doopy sweedy-weedy pony pie. 199 00:11:21,405 --> 00:11:25,098 You're my shmoopy-doopy sweedy-weedy pony pie. 200 00:11:25,764 --> 00:11:27,649 Did he just say... 201 00:11:31,797 --> 00:11:35,920 You're my cutie-patootie lovie-dovie honey-bunny. 202 00:11:35,921 --> 00:11:40,506 You're my heartie-smartie smirchy-wirchy baby-waby. 203 00:11:40,507 --> 00:11:43,811 Big Mac! Hey! Hello! 204 00:11:44,112 --> 00:11:45,866 What's going on? 205 00:11:46,596 --> 00:11:48,965 Miss Cheerilee, are you alright? 206 00:11:49,073 --> 00:11:51,492 I have a special somepony. 207 00:11:52,077 --> 00:11:55,663 A kissy-wissy snuggy-wuggy sugar bear. 208 00:11:58,511 --> 00:12:02,087 I think we may have given them too big of a nudge. 209 00:12:02,088 --> 00:12:06,015 You're my cuddly-wuddly boopsie-woopsie pumpkin pie. 210 00:12:06,016 --> 00:12:07,516 Ya think? 211 00:12:09,822 --> 00:12:11,583 What have we done?! 212 00:12:11,684 --> 00:12:14,985 My brother's acting like a grade-A goofball! 213 00:12:14,986 --> 00:12:17,232 Maybe we added too much rainbow. 214 00:12:17,465 --> 00:12:18,865 Or maybe not enough cloud. 215 00:12:19,166 --> 00:12:21,591 Or maybe... Uh oh. 216 00:12:22,020 --> 00:12:24,075 What do you mean "uh oh"?! 217 00:12:24,076 --> 00:12:27,726 We might not have given Big Mac and Miss Cheerilee a love potion... 218 00:12:27,727 --> 00:12:30,744 We may have given them a love poison! 219 00:12:30,894 --> 00:12:31,923 What?!?! 220 00:12:32,124 --> 00:12:35,641 Apparently, some prince who long time ago whipped up this recipe 221 00:12:35,642 --> 00:12:37,612 and gave it to this princess he liked. 222 00:12:37,655 --> 00:12:42,789 He meant it to be a love potion, but things didn't turn out so well. 223 00:12:42,990 --> 00:12:46,232 How "not so well" did things turn out? 224 00:12:46,933 --> 00:12:50,097 Well, there's something here about a dragon... 225 00:12:50,098 --> 00:12:53,141 Kingdom falling... Chaos reigning... 226 00:12:53,476 --> 00:12:56,151 Okay, apparently it was all because the prince and princess 227 00:12:56,152 --> 00:12:59,361 were so lost in each others' eyes, that they couldn't perform 228 00:12:59,362 --> 00:13:00,750 their royal duties. 229 00:13:02,740 --> 00:13:03,611 Great! 230 00:13:03,612 --> 00:13:05,663 We've not only turned Big Mac and Miss Cheerilee 231 00:13:05,664 --> 00:13:07,957 into a couple of nonsense-spouting nincompoops, 232 00:13:07,958 --> 00:13:11,235 we may have put all of Ponyville in jeopardy! 233 00:13:14,411 --> 00:13:15,803 Come on, Apple Bloom. 234 00:13:15,804 --> 00:13:19,017 Miss Cheerilee and Big Mac don't have any royal duties. 235 00:13:19,052 --> 00:13:21,808 But they still got responsibilities. 236 00:13:21,809 --> 00:13:26,198 If we don't fix this, Miss Cheerilee won't be able to teach. 237 00:13:26,233 --> 00:13:29,304 Big Mac won't be able to harvest any apples. 238 00:13:29,305 --> 00:13:31,088 And before you know it... 239 00:13:34,328 --> 00:13:38,542 Ponyville will be overrun with uneducated little ponies starving for apples. 240 00:13:38,543 --> 00:13:41,055 It'll be chaos, it'll be chaos! 241 00:13:43,111 --> 00:13:44,557 There's an antidote! 242 00:13:44,558 --> 00:13:46,754 Well, why didn't you say so? 243 00:13:46,755 --> 00:13:49,619 Didn't you see me gettin' all panicked back there? 244 00:13:49,620 --> 00:13:53,221 If we can keep Miss Cheerilee and Big Mac from looking into each others' eyes 245 00:13:53,222 --> 00:13:56,051 for one full hour, the love curse will be broken. 246 00:13:56,086 --> 00:13:57,401 Only an hour? 247 00:13:57,802 --> 00:13:59,955 We can pull that off in a second. 248 00:14:01,705 --> 00:14:04,274 You take the first sip, snuggle-wuggles. 249 00:14:04,806 --> 00:14:07,544 Nope, you take it, sugar lump. 250 00:14:07,545 --> 00:14:09,307 No, you, shnooky-lumps. 251 00:14:09,308 --> 00:14:10,725 No, you, pooky-pie. 252 00:14:11,012 --> 00:14:14,454 I'm all for romance, but this has been going on for hours. 253 00:14:15,875 --> 00:14:17,669 What's happened to these two? 254 00:14:19,000 --> 00:14:20,138 Who knows? 255 00:14:22,357 --> 00:14:26,156 Well, these love birds will probably be planning a wedding soon. 256 00:14:26,157 --> 00:14:28,125 I can always use the catering business. 257 00:14:28,920 --> 00:14:31,579 A wedding! That's it! 258 00:14:31,580 --> 00:14:34,292 Miss Cheerilee and Big Mac should get married! 259 00:14:34,327 --> 00:14:37,208 How is gettin' hitched gonna keep them apart? 260 00:14:37,409 --> 00:14:39,811 They aren't really gonna get married. 261 00:14:39,812 --> 00:14:42,899 They're just gonna get ready to get married. 262 00:14:43,502 --> 00:14:46,185 No you, biscuit-wiscuit bear! 263 00:14:46,770 --> 00:14:49,759 Nope you, huggy-wuggy snuggy bunny! 264 00:14:49,960 --> 00:14:52,335 Hi Miss Cheerilee, how are you? 265 00:14:52,924 --> 00:14:57,981 I have a very special somepony. 266 00:14:58,139 --> 00:14:59,917 Yeah, we noticed. 267 00:15:02,369 --> 00:15:05,707 Gosh, you two are so in love, 268 00:15:05,708 --> 00:15:09,070 the next thing you know, you'll be getting married. 269 00:15:10,558 --> 00:15:11,581 Married? 270 00:15:11,682 --> 00:15:15,186 That's right. Married. 271 00:15:15,422 --> 00:15:16,782 Married. 272 00:15:21,718 --> 00:15:23,405 'Course, if you're gonna get married, 273 00:15:23,406 --> 00:15:26,168 you wanna pick out a really nice diamond for your... 274 00:15:27,169 --> 00:15:30,037 ...shmoopy-doopy-pookie-pie. 275 00:15:30,038 --> 00:15:31,038 Diamond! 276 00:15:32,110 --> 00:15:33,192 Shmoopy! 277 00:15:33,773 --> 00:15:37,103 Don't you think you should start looking for your wedding dress? 278 00:15:37,104 --> 00:15:43,059 You'll wanna look your best for your... honey-bunny snuggle-baby. 279 00:15:45,238 --> 00:15:46,113 Dress! 280 00:15:48,705 --> 00:15:50,853 Now we just need to keep them apart. 281 00:15:51,373 --> 00:15:53,162 I'll keep Miss Cheerilee occupied. 282 00:15:53,163 --> 00:15:54,839 You two do the same with Big Mac. 283 00:15:54,840 --> 00:15:56,320 No problem. 284 00:15:59,908 --> 00:16:02,972 Meet me back at the clubhouse in an hour, when this whole mess is over. 285 00:16:06,638 --> 00:16:08,308 This one looks nice. 286 00:16:08,409 --> 00:16:09,806 Better try it on now. 287 00:16:19,150 --> 00:16:21,894 Ten minutes down, fifty minutes to go. 288 00:16:27,933 --> 00:16:28,721 No. 289 00:16:29,903 --> 00:16:30,626 No. 290 00:16:31,550 --> 00:16:32,901 Not that one either. 291 00:16:33,383 --> 00:16:34,083 No. 292 00:16:34,647 --> 00:16:36,258 Too... shiny. 293 00:16:37,500 --> 00:16:38,475 No. 294 00:16:38,476 --> 00:16:41,244 You know, something less... shiny. 295 00:16:41,251 --> 00:16:43,151 Miss Cheerilee deserves the best. 296 00:16:45,400 --> 00:16:46,821 How much time is left? 297 00:16:46,822 --> 00:16:49,376 I'm running out of ways to make diamonds sound bad. 298 00:16:49,490 --> 00:16:51,166 We still have twenty five minutes. 299 00:16:54,823 --> 00:16:55,746 Where's my brother? 300 00:16:55,947 --> 00:16:58,470 He made his purchase and departed out the back. 301 00:16:58,471 --> 00:17:01,167 Said something about needing to see his... 302 00:17:01,168 --> 00:17:02,800 ...shmoopy-shmoop. 303 00:17:05,419 --> 00:17:08,163 Okay, I'll see what I can do to slow him down. 304 00:17:08,164 --> 00:17:10,638 You go on to Carousel Boutique and warn Sweetie Belle. 305 00:17:39,950 --> 00:17:43,199 What's wrong? Where's Apple Bloom? Where's Big Mac? 306 00:17:43,234 --> 00:17:46,904 On... his... way. 307 00:17:46,905 --> 00:17:52,668 Gotta... keep him... out of Boutique. 308 00:18:27,284 --> 00:18:28,245 Move away! 309 00:18:29,094 --> 00:18:30,195 He'll get to her! 310 00:18:30,296 --> 00:18:31,969 He's still strong! 311 00:18:34,804 --> 00:18:36,200 Let him go! 312 00:18:39,486 --> 00:18:40,999 Shmoopy-doo! 313 00:18:45,812 --> 00:18:48,530 I sure am glad we found those shovels. 314 00:18:54,063 --> 00:18:56,545 One more minute and the spell will be broken! 315 00:18:56,546 --> 00:18:58,826 Shmoopy-doo! 316 00:18:59,688 --> 00:19:01,379 Sweetums? 317 00:19:10,462 --> 00:19:12,366 Shmoopy-doo! 318 00:19:42,652 --> 00:19:45,115 Please be normal, please be normal! 319 00:19:47,901 --> 00:19:50,346 Am I wearing a wedding veil? 320 00:19:50,347 --> 00:19:51,529 Eeyup. 321 00:19:53,346 --> 00:19:55,834 Are you sitting on a feather bed, in a hole in the ground? 322 00:19:55,835 --> 00:19:57,060 Eeyup. 323 00:19:57,261 --> 00:20:02,020 Girls! Can you explain why I look like I'm getting married at the bottom of a pit? 324 00:20:02,803 --> 00:20:06,907 We may have given you the teeny-tiniest bit of love potion... 325 00:20:06,908 --> 00:20:10,941 ...that may have turned out to actually be a love poison. 326 00:20:10,942 --> 00:20:15,076 And you may have gone just a teeny tiniest bit nutty. 327 00:20:15,077 --> 00:20:18,706 Well, we only did it because we thought you and Big Mac would be really happy 328 00:20:18,707 --> 00:20:22,680 if you could be each other's very special someponies on Hearts and Hooves Day. 329 00:20:23,694 --> 00:20:26,391 Our hearts and hooves were in the right place. 330 00:20:27,031 --> 00:20:30,814 We appreciate that you care about us and want us to be happy, but... 331 00:20:31,936 --> 00:20:34,633 But no matter how good our intentions might have been, 332 00:20:34,634 --> 00:20:37,691 we shoulda never meddled in your relationship. 333 00:20:38,142 --> 00:20:41,241 Nopony can force two ponies to be together. 334 00:20:41,242 --> 00:20:46,137 It's up to everypony to choose that very special somepony for themselves. 335 00:20:46,406 --> 00:20:48,469 We're sorry. 336 00:20:49,475 --> 00:20:52,197 And you can think about how sorry you are 337 00:20:52,198 --> 00:20:56,265 while you're doing all of Big Mac's chores at Sweet Apple Acres. 338 00:20:56,449 --> 00:20:59,639 Does that seem like a fair punishment to you? 339 00:20:59,640 --> 00:21:01,003 Eeyup. 340 00:21:08,604 --> 00:21:11,493 Hey there, Miss Cheerilee! What are you doing here? 341 00:21:12,320 --> 00:21:14,696 Since you three are doing all of his chores, 342 00:21:14,697 --> 00:21:17,690 Big Mac and I thought we'd have a picnic at the gazebo. 343 00:21:17,972 --> 00:21:19,709 Ready, sugar bear? 344 00:21:19,710 --> 00:21:21,823 Eeyup, pumpkin pie. 345 00:21:27,566 --> 00:21:32,023 NOOO!!! 25267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.