All language subtitles for My Little Pony Friendship Is Magic S02 E15 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,585 --> 00:00:07,366 Who could that be? It's still dark! 2 00:00:10,436 --> 00:00:13,420 C'mon, Fluttershy! Cider season's about to start! 3 00:00:18,844 --> 00:00:22,508 Oh, where are we? What's the rush? 4 00:00:22,509 --> 00:00:25,222 The rush? Don't you remember what happened last year? 5 00:00:25,223 --> 00:00:26,323 Or the year before that? 6 00:00:26,324 --> 00:00:28,936 Or pretty much any cider season ever?! 7 00:00:28,937 --> 00:00:30,637 Um, well... 8 00:00:31,248 --> 00:00:32,604 Pinkie Pie! 9 00:00:32,605 --> 00:00:36,736 She always ends up ahead of us in line, and then they always run out of cider! 10 00:00:36,737 --> 00:00:39,485 - I guess I... - Well not this year! 11 00:00:39,486 --> 00:00:41,817 This year, I'm gonna get there before sunrise... 12 00:00:41,818 --> 00:00:45,723 ...so I can drink all the cider I want, and laugh when she doesn't get any! 13 00:00:45,724 --> 00:00:47,424 It's the perfect plan. 14 00:00:48,187 --> 00:00:51,030 I might even buy some cider and hold onto it for a while... 15 00:00:51,031 --> 00:00:53,810 ...drinking it drop by drop in front of her... 16 00:00:54,891 --> 00:00:59,155 Gee Rainbow Dash, it looks like a few other ponies had the same idea. 17 00:01:01,794 --> 00:01:05,516 Oh, gosh Pinkie, I love your new style. 18 00:01:05,517 --> 00:01:08,019 Who are all these ponies?! 19 00:01:08,020 --> 00:01:09,520 Isn't this great? 20 00:01:09,521 --> 00:01:12,057 I couldn't sleep last night 'cause I was so excited about cider season... 21 00:01:12,058 --> 00:01:14,460 ...and I had this brilliant idea to come gather and camp out... 22 00:01:14,461 --> 00:01:16,859 ...so I told a few others about it and they all thought it was a great idea too... 23 00:01:16,860 --> 00:01:20,890 ...and now it's just a big old cider party! Woohoo! 24 00:01:22,112 --> 00:01:23,990 Oh gosh, that's a lot of ponies. 25 00:01:23,991 --> 00:01:25,916 Hope they don't run out before you get any. 26 00:01:59,134 --> 00:02:03,829 Subbed and Synced by GrayJeager http://grayjeager.blogspot.com GrayJeager@gmail.com 27 00:02:11,005 --> 00:02:12,787 Isn't this exciting, Spike? 28 00:02:12,788 --> 00:02:14,826 Opening day of cider season! 29 00:02:14,827 --> 00:02:19,077 Yeah! That means it's only thirty more days to sapphire season! 30 00:02:19,078 --> 00:02:25,260 Attention, everypony! Cider season is now officially open! 31 00:03:26,979 --> 00:03:30,003 Sorry everypony! That's it for today! 32 00:03:31,533 --> 00:03:33,612 Surprise, surprise... 33 00:03:33,613 --> 00:03:35,160 You ran out again! 34 00:03:35,161 --> 00:03:37,093 Yeah, you always run out! 35 00:03:37,094 --> 00:03:39,155 For the record, I don't mind... 36 00:03:39,156 --> 00:03:41,790 Why can't you make enough cider for all of us? 37 00:03:41,791 --> 00:03:43,391 Or at least for me! 38 00:03:48,518 --> 00:03:52,449 Hold on everypony, we've done our best to improve supply this year. 39 00:03:52,450 --> 00:03:54,712 You always say that! 40 00:03:54,713 --> 00:03:56,508 And it's always true. 41 00:03:56,509 --> 00:04:00,585 But Apple family cider is made with love and integrity... 44 00:04:10,354 --> 00:04:14,213 If y'all just be patient, we'll have plenty more tomorrow. 45 00:04:14,514 --> 00:04:17,588 She's right, y'know! You can't rush perfection! 46 00:04:17,589 --> 00:04:20,313 And this year's batch was perfection! 47 00:04:20,314 --> 00:04:21,914 Uh, Pinkie Pie... 48 00:04:21,915 --> 00:04:24,663 I'll never forget the cider I just drank! 49 00:04:24,664 --> 00:04:28,918 It was a moment in time that will never exist again... 50 00:04:41,242 --> 00:04:43,672 What in Equestria is that? 51 00:05:02,586 --> 00:05:06,456 Well, lookie what we got here, brother of mine, it's the same in every town 52 00:05:06,907 --> 00:05:10,497 Ponies with thirsty throats, dry tongues, and not a drop of cider to be found 53 00:05:10,798 --> 00:05:14,547 Maybe they're not aware that there's really no need for this teary despair 54 00:05:14,848 --> 00:05:19,533 And the key that they need to solve the sad cider shortage you and I will share 55 00:05:20,962 --> 00:05:23,089 Well you've got opportunity 56 00:05:23,090 --> 00:05:25,315 In this very community 57 00:05:25,516 --> 00:05:26,769 He's Flim, he's Flam 58 00:05:26,770 --> 00:05:29,429 We're the world famous Flim Flam brothers 59 00:05:29,430 --> 00:05:33,975 Travelling salesponies nonpareil 60 00:05:33,976 --> 00:05:35,514 Non-pa what? 61 00:05:35,515 --> 00:05:39,269 Nonpareil, that's exactly the reason why, you see 62 00:05:39,270 --> 00:05:42,724 Nopony else in this whole place will give you such a chance to be where you need to be 63 00:05:43,225 --> 00:05:45,968 And that's a new world, with tons of cider 64 00:05:45,969 --> 00:05:48,085 Fresh squeezed and ready for drinking 65 00:05:48,086 --> 00:05:51,987 More cider than you could drink in all your days of thinking 66 00:05:51,988 --> 00:05:53,288 I doubt that. 67 00:05:53,489 --> 00:05:55,801 So take this opportunity 68 00:05:55,802 --> 00:05:58,070 In this very community 69 00:05:58,071 --> 00:05:59,231 He's Flim, he's Flam 70 00:05:59,232 --> 00:06:01,877 We're the world famous Flim Flam brothers 71 00:06:01,878 --> 00:06:06,365 Travelling salesponies nonpareil 72 00:06:06,366 --> 00:06:10,446 I suppose by now you're wondering, about our peculiar mode of transport 73 00:06:10,447 --> 00:06:14,307 I say, our mode of locomotion 74 00:06:14,308 --> 00:06:18,564 And I suppose by now you're wondering, where is this promised cider? 75 00:06:18,565 --> 00:06:22,306 Any horse can make a claim and any pony can do the same 76 00:06:22,307 --> 00:06:24,740 But my brother and I have something most unique and superb 77 00:06:24,741 --> 00:06:26,683 Unseen at any time in this great new world 78 00:06:26,684 --> 00:06:30,772 And that's opportunity 79 00:06:30,773 --> 00:06:34,601 Folks, the one and only, the biggest and the best 80 00:06:34,602 --> 00:06:35,936 The unbelievable 81 00:06:35,937 --> 00:06:37,037 Unimpeachable 82 00:06:37,038 --> 00:06:37,938 Indispensable 83 00:06:37,939 --> 00:06:39,139 I can't believe-able 84 00:06:39,140 --> 00:06:45,179 Flim Flam brothers' Super Speedy Cider Squeezy 6000 85 00:06:45,180 --> 00:06:46,580 What d'you say, sister? 86 00:06:46,581 --> 00:06:48,602 Oh, we got opportunity 87 00:06:48,603 --> 00:06:50,829 In this very community 88 00:06:50,830 --> 00:06:53,155 Please Flim, please Flam, help us out of this jam 89 00:06:53,156 --> 00:06:56,573 With the Flim Flam brothers' Super Speedy Cider Squeezy 6000 90 00:06:56,574 --> 00:07:00,180 Young filly, I would be ever so honored if you might see fit to let my brother and I... 91 00:07:00,181 --> 00:07:02,479 ...borrow some of your delicious, and might I add... 92 00:07:02,480 --> 00:07:05,822 ...spell-bindingly fragrant apples for our little demonstration here? 93 00:07:05,823 --> 00:07:07,023 Uh, sure, I guess. 94 00:07:07,024 --> 00:07:09,401 Opportunity, in our community 95 00:07:09,402 --> 00:07:10,502 - Ready Flim? - Ready Flam. 96 00:07:10,503 --> 00:07:11,803 Let's bing-bang zam! 97 00:07:11,804 --> 00:07:15,678 And show these thirsty ponies a world of delectable cider! 98 00:07:15,679 --> 00:07:19,527 Cider, cider, cider, cider, cider, cider... 99 00:07:19,528 --> 00:07:21,429 Watch closely, my friends! 100 00:07:21,430 --> 00:07:24,450 The fun begins! 101 00:07:24,451 --> 00:07:26,025 Now, here's where the magic happens. 102 00:07:26,026 --> 00:07:29,463 Right here in this heaving roiling cider press boiling guts of the very machine... 103 00:07:29,464 --> 00:07:31,623 ...those apples plucked fresh are right now as we speak... 104 00:07:31,624 --> 00:07:36,226 ...being turned into grade-A top-notch five-star blow-your-horses-off one-of-a-kind cider! 105 00:07:36,227 --> 00:07:39,763 Feel free to take a sneak peek! 106 00:07:39,764 --> 00:07:41,930 Now wait, you fellas, hold it! 107 00:07:41,931 --> 00:07:43,911 You went and over-sold it! 108 00:07:43,912 --> 00:07:47,194 I guarantee that what you have there won't compare 109 00:07:47,495 --> 00:07:49,855 For the very most important ingredient 110 00:07:49,856 --> 00:07:52,060 Can't be added or done expedient 111 00:07:52,061 --> 00:07:55,453 And it's quality, friends, Apple Acre's quality and care! 112 00:07:55,454 --> 00:07:59,879 Well Granny, I'm glad you brought that up, my dear, I say I'm glad you brought that up 113 00:07:59,880 --> 00:08:03,985 You see that we are very picky when it comes to cider if you'll kindly try a cup 114 00:08:04,386 --> 00:08:08,345 Yes, sir, yes ma'am this great machine, it's just the very best 115 00:08:08,346 --> 00:08:10,486 So whaddaya say then, Apples 116 00:08:10,487 --> 00:08:12,635 Care to step into the modern world 117 00:08:12,636 --> 00:08:17,939 And put the Super Speedy Cider Squeezy 6000 to the test? 118 00:08:17,940 --> 00:08:20,871 What do you think, folks? Do you see what the Apples can't? 119 00:08:20,872 --> 00:08:24,214 I see it clear as day! I know she does! So does he! 120 00:08:24,215 --> 00:08:26,971 C'mon Ponyville, you know what I'm talking about! 121 00:08:26,972 --> 00:08:28,892 We're saying you've got 122 00:08:28,893 --> 00:08:30,293 Opportunity 123 00:08:30,294 --> 00:08:32,596 In this very community 124 00:08:32,597 --> 00:08:33,813 He's Flim, he's Flam 125 00:08:33,814 --> 00:08:36,434 We're the world famous Flim Flam brothers 126 00:08:36,435 --> 00:08:43,477 Traveling salesponies nonpareil 127 00:08:44,098 --> 00:08:45,266 Yeah! 128 00:08:45,667 --> 00:08:47,554 You got a deal! 129 00:08:49,444 --> 00:08:51,798 Not so fast! 130 00:08:52,710 --> 00:08:57,597 No way no how that machine matches up with the care we put in our cider! 131 00:08:57,598 --> 00:09:01,927 But if it really does work, we could make everypony in town happy! 132 00:09:01,928 --> 00:09:06,126 I just don't know, y'all. We've always made cider the same way. 133 00:09:06,227 --> 00:09:07,427 Eeyup. 134 00:09:08,687 --> 00:09:11,384 We'll sweeten the deal. You supply the apples... 135 00:09:11,385 --> 00:09:15,419 We supply the Super Speedy Cider Squeezy 6000. 136 00:09:15,420 --> 00:09:17,685 Then we split those sweet sweet profits... 137 00:09:17,686 --> 00:09:19,660 Seventy five... - Twenty five. 138 00:09:19,661 --> 00:09:20,361 Deal! 139 00:09:20,362 --> 00:09:22,686 Hold on, who gets the seventy five? 140 00:09:22,687 --> 00:09:24,471 Why us, naturally. 141 00:09:24,472 --> 00:09:28,684 And, we'll throw in the magic to power the machine for free. 142 00:09:30,191 --> 00:09:32,982 Cider sales keep our business afloat through the winter. 143 00:09:32,983 --> 00:09:35,647 We'd lose Sweet Apple Acres if we agreed to this. 144 00:09:35,648 --> 00:09:38,169 So? What'll it be? 145 00:09:38,370 --> 00:09:39,721 No deal. 146 00:09:40,222 --> 00:09:43,861 Very well, if you refuse our generous offer to be partners... 147 00:09:43,862 --> 00:09:46,265 ...then we'll just have to be competitors. 148 00:09:46,266 --> 00:09:48,008 You wouldn't dare. 149 00:09:48,009 --> 00:09:49,109 Oh no? 150 00:09:50,131 --> 00:09:55,733 Don't you worry, everypony! There'll be plenty of cider for all of you! 151 00:09:55,734 --> 00:09:59,070 Once we drive Sweet Apple Acres out of business. 152 00:10:15,127 --> 00:10:17,271 Still worried about Flim and Flam? 153 00:10:17,272 --> 00:10:19,873 Granny Smith says they were just blowing hot air. 154 00:10:19,874 --> 00:10:21,232 I'm not so sure. 155 00:10:21,233 --> 00:10:24,552 They sounded mighty serious when they threatened to run us out of business. 156 00:10:24,553 --> 00:10:26,824 That's it! Last cup! 157 00:10:26,825 --> 00:10:29,173 Oh for Pete's sake! 158 00:10:29,174 --> 00:10:31,637 C'mon back tomorrow, everypony! 159 00:10:31,638 --> 00:10:33,338 ♪Tomorrow?♪ 160 00:10:41,602 --> 00:10:44,071 What seems to be the problem here? 161 00:10:44,072 --> 00:10:47,189 Oh my oh my, out of cider again? 162 00:10:48,289 --> 00:10:51,501 What have we here? Who'd like a cup? 163 00:10:55,940 --> 00:11:01,644 Don't worry, everypony, we've got the Super Speedy Cider Squeezy 6000 to make more in an instant! 164 00:11:05,709 --> 00:11:07,568 You can't sell that cider! 165 00:11:08,794 --> 00:11:11,030 That's made from Apple family apples! 166 00:11:11,031 --> 00:11:13,809 Is this some kind of cruel joke? 167 00:11:13,810 --> 00:11:17,602 Don't worry, everypony, there are plenty of apples in Equestria. 168 00:11:17,603 --> 00:11:21,798 We'll find some others and make more cider than all of Ponyville can drink! 169 00:11:22,399 --> 00:11:25,882 We'll make more cider than you could ever imagine! 170 00:11:28,652 --> 00:11:33,054 Now, it ain't about the speed, young'un, it's about quality. 171 00:11:33,858 --> 00:11:37,565 Who cares how good the cider is, if I never get to drink any? 172 00:11:37,566 --> 00:11:41,525 Oh, look at these poor, dissatisfied ponies. 173 00:11:41,526 --> 00:11:44,528 Ponyville is Sweet Apple Cider country! 174 00:11:45,029 --> 00:11:47,507 Our cider speaks for itself! 175 00:11:47,508 --> 00:11:49,507 Let's put it to the test! 176 00:11:49,508 --> 00:11:51,989 Anywhere, anytime! 177 00:11:53,076 --> 00:11:55,061 Well, that's enough, now. 178 00:11:55,062 --> 00:12:00,686 With our machine, we can make enough cider in one hour to satisfy this entire town! 179 00:12:00,687 --> 00:12:02,999 We'll do it in 45 minutes! 180 00:12:05,288 --> 00:12:08,046 Easy, Apple Bloom, easy. 181 00:12:08,047 --> 00:12:11,462 What's the matter, Granny Smith? Chicken? 182 00:12:11,463 --> 00:12:13,966 What did you call me, sonny? 183 00:12:13,967 --> 00:12:17,846 If you're so confident in your cider, then what's the problem? 184 00:12:17,847 --> 00:12:20,361 Tomorrow mornin', right here! 185 00:12:20,362 --> 00:12:24,518 But I'm afraid we haven't any... apples. 186 00:12:24,519 --> 00:12:26,931 You can use our south field... 187 00:12:26,932 --> 00:12:30,414 ...and it'd be worth it to teach you all a thing or two about cider making! 188 00:12:30,415 --> 00:12:32,321 Excellent, we have a bet. 189 00:12:32,322 --> 00:12:38,025 Whoever produces the most barrels in one hour, wins the exclusive right to sell cider in Ponyville. 190 00:12:40,564 --> 00:12:46,963 And after we beat ya, I don't never want to see you bimbahoozalers around here again! 191 00:12:47,941 --> 00:12:50,222 Until... tomorrow. 192 00:12:53,031 --> 00:12:56,447 Don't worry, Applejack, I know you'll win tomorrow! 193 00:12:56,448 --> 00:13:00,556 We'd better, 'cause if we don't, we're gonna lose our farm! 194 00:13:14,081 --> 00:13:17,238 Applejack? Are you sure this is such a good idea? 195 00:13:17,239 --> 00:13:21,024 Me and the family are... a hundred percent confident... 196 00:13:21,025 --> 00:13:23,510 ...in our cider making capabilities. 197 00:13:23,511 --> 00:13:27,328 And besides, nopony calls Granny a chicken. 198 00:13:28,241 --> 00:13:30,723 Attention everypony! 199 00:13:30,724 --> 00:13:32,138 Well, good luck. 200 00:13:33,139 --> 00:13:34,682 Thanks Twilight. 201 00:13:35,791 --> 00:13:37,093 We'll need it. 202 00:13:37,164 --> 00:13:41,294 The teams have one hour to produce as much cider as they can. 203 00:13:41,295 --> 00:13:43,697 After which, the barrels will be counted... 204 00:13:43,698 --> 00:13:49,845 ...and the winner will be named the sole cider provider for all of Ponyville! 205 00:13:51,650 --> 00:13:53,512 Are both teams ready? 206 00:13:57,957 --> 00:13:58,864 Ready! 207 00:13:59,857 --> 00:14:01,318 Ready! 208 00:14:01,319 --> 00:14:02,850 Then let's... 209 00:14:04,453 --> 00:14:05,881 ...go! 210 00:14:19,622 --> 00:14:23,331 Bad 'un. Good 'un! Bad 'un... 211 00:14:30,919 --> 00:14:34,421 Great job, y'all! We've already filled an entire barrel! 212 00:14:34,422 --> 00:14:37,083 I'll bet you those guys don't even have... 213 00:14:59,682 --> 00:15:01,807 C'mon, Apple Bloom, focus! 214 00:15:01,808 --> 00:15:04,648 We gotta forget those guys if we're gonna have a chance of winnin'! 215 00:15:04,649 --> 00:15:09,089 Sorry, sis! Better keep up, Granny, we're fallin' behind! 216 00:15:11,898 --> 00:15:14,447 Good 'un... bad 'un... 217 00:15:14,448 --> 00:15:16,720 Rest when it's over, Big Macintosh! 218 00:15:16,721 --> 00:15:18,834 Ride! Ride! 219 00:15:22,869 --> 00:15:24,883 This is just dreadful. 220 00:15:24,884 --> 00:15:29,268 Even at top speed, the Apples are only making one barrel to the twins' three! 221 00:15:34,820 --> 00:15:39,206 Miss Mayor! Are honorary family members allowed to help in the competition? 222 00:15:39,207 --> 00:15:41,803 Well, I'm not sure... 223 00:15:41,804 --> 00:15:46,513 Flim, Flam, would you object to honorary family members helping? 224 00:15:46,814 --> 00:15:48,619 Are you kidding? 225 00:15:48,620 --> 00:15:52,017 We don't care if the whole kingdom of Canterlot helps. 226 00:15:52,018 --> 00:15:54,099 It's a lost cause. 227 00:15:54,400 --> 00:15:58,819 I guess it's okay. Applejack? What do you think? 228 00:15:59,220 --> 00:16:03,145 I think I'd love to have the rest of my family helpin' out. 229 00:16:03,246 --> 00:16:04,993 All right! 230 00:16:07,594 --> 00:16:11,786 Okay everypony, we're not gonna let those smooth talkers take our friend's farm. 231 00:16:11,787 --> 00:16:12,987 Yeah! 232 00:16:13,288 --> 00:16:16,319 Fluttershy, help Applejack with the trees. 233 00:16:16,320 --> 00:16:17,320 Got it. 234 00:16:17,321 --> 00:16:20,046 Pinkie Pie, you're on apple catching detail. 235 00:16:20,047 --> 00:16:21,851 Yes sir, ma'am, sir! 236 00:16:21,852 --> 00:16:24,108 Rarity, you've got a discerning eye. 237 00:16:24,109 --> 00:16:26,440 Help Granny Smith at the quality control station. 238 00:16:26,441 --> 00:16:27,441 Of course. 239 00:16:27,442 --> 00:16:30,442 Rainbow Dash, do you think you can help Big Macintosh press? 240 00:16:30,443 --> 00:16:31,643 In my sleep! 241 00:16:31,644 --> 00:16:35,216 Alright everypony, let's save Sweet Apple Acres! 242 00:16:35,217 --> 00:16:36,617 All right! 243 00:16:41,867 --> 00:16:44,343 Over there, Apple Bloom! Don't miss them! 244 00:16:45,051 --> 00:16:47,196 Right behind you, Pinkie Pie! 245 00:16:48,983 --> 00:16:51,324 Good 'un, bad 'un, bad 'un, good 'un... 246 00:16:51,325 --> 00:16:54,535 Lovely, horrid, horrid, lovely... 247 00:17:01,734 --> 00:17:06,217 Based on these figures, we're making five barrels for every three of theirs! 248 00:17:07,093 --> 00:17:10,647 Keep it up, everypony! We're back in this! 249 00:17:11,848 --> 00:17:14,720 Come on, brother, we've gotta pick up the pace! 250 00:17:14,721 --> 00:17:16,894 Right, double the power! 251 00:17:27,292 --> 00:17:29,288 We gotta try something else! 252 00:17:29,289 --> 00:17:32,198 I've got it, brother of mine. 253 00:17:35,752 --> 00:17:39,673 Well done, Flam! We're at top productivity! 254 00:17:42,206 --> 00:17:44,888 C'mon, Rainbow Dash, keep grinding! 255 00:17:44,889 --> 00:17:48,393 We don't have time for quality control, if we wanna win this thing! 256 00:17:49,906 --> 00:17:54,292 Get back, you! One bad apple spoils the bunch! 257 00:17:54,293 --> 00:17:55,943 Applejack, help me! 258 00:17:55,944 --> 00:17:58,708 There's no point in winnin' if we cheat! 259 00:17:58,709 --> 00:18:00,532 We'll just have to work harder! 260 00:18:00,533 --> 00:18:01,973 C'mon, everypony! 261 00:18:02,274 --> 00:18:05,087 All right then, double time! 262 00:18:30,924 --> 00:18:32,650 Time's up! 263 00:18:38,522 --> 00:18:40,336 I'm proud of you, Applejack. 264 00:18:40,337 --> 00:18:41,637 Thanks. 265 00:18:42,138 --> 00:18:46,443 Integrity like that, will always be... rewarded. 266 00:18:46,444 --> 00:18:49,284 Flim and Flam win! 267 00:18:52,303 --> 00:18:55,127 We... lost? 268 00:18:55,828 --> 00:18:57,958 Too bad, Apples. 269 00:18:57,959 --> 00:19:03,549 Guess you'll just have to find a new line of work that doesn't match your names quite so... perfectly. 270 00:19:03,550 --> 00:19:07,503 Now should we tear down all these tacky old buildings and put up new ones, brother? 271 00:19:07,504 --> 00:19:09,693 I don't see why not, brother. 272 00:19:09,694 --> 00:19:13,390 After all, this isn't Sweet Apple Acres anymore. 273 00:19:13,591 --> 00:19:17,551 How about 'Flim Flam Fields'? 274 00:19:17,892 --> 00:19:20,399 I ought to press you into jerk cider! 275 00:19:20,800 --> 00:19:24,025 No, Rainbow Dash. A deal's a deal. 276 00:19:26,843 --> 00:19:29,047 Congratulations to y'all. 277 00:19:29,048 --> 00:19:33,491 The cider business in Ponyville... is yours. 278 00:19:33,492 --> 00:19:37,206 C'mon, Apples. Let's go pack up our things. 279 00:19:38,668 --> 00:19:43,271 Fear not, everypony. There's more than enough cider to go around. 280 00:19:46,829 --> 00:19:48,645 Go ahead, everypony. 281 00:19:49,297 --> 00:19:52,563 Go on, y'all. It's okay. 282 00:19:55,171 --> 00:20:00,201 Drink up, Ponyville! Down the hatch! 283 00:20:04,668 --> 00:20:06,967 I can't get the taste off my tongue! 284 00:20:06,968 --> 00:20:08,769 Mine's got rocks in it. 285 00:20:08,770 --> 00:20:11,829 I wouldn't pay one cent for this dreck! 286 00:20:11,830 --> 00:20:14,920 You wouldn't pay even one cent? 287 00:20:14,921 --> 00:20:15,921 No! 288 00:20:17,999 --> 00:20:20,435 How about two cups for one cent? 289 00:20:20,436 --> 00:20:21,436 No! 290 00:20:22,865 --> 00:20:24,767 Two bits for a barrel? 291 00:20:24,768 --> 00:20:25,868 No! 292 00:20:27,712 --> 00:20:29,888 It looks like we've encountered a slight... 293 00:20:29,889 --> 00:20:32,183 ...problem here, in Ponyville. 294 00:20:32,384 --> 00:20:34,995 Nopony wants our product. Next town? 295 00:20:34,996 --> 00:20:36,096 Next town. 296 00:20:36,476 --> 00:20:39,017 - Let's go, Flim! - Let's go, Flam! 297 00:20:43,919 --> 00:20:45,480 They're gone. 298 00:20:45,481 --> 00:20:48,652 That means Sweet Apple Acres is still in business! 299 00:20:48,653 --> 00:20:52,123 Plus we can have high quality Apple family cider! 300 00:20:52,124 --> 00:20:54,147 Because of this silly competition... 301 00:20:54,148 --> 00:20:57,053 ...we've made enough of our cider for the whole town! 302 00:21:00,915 --> 00:21:03,187 "Dear Princess Celestia..." 303 00:21:03,188 --> 00:21:05,740 "...I wanted to share my thoughts with you. " 304 00:21:07,216 --> 00:21:10,753 "I didn't learn anythin'! I was right all along!" 305 00:21:10,754 --> 00:21:15,464 "If you take your time to do things the right way, your work will speak for itself." 306 00:21:15,765 --> 00:21:19,781 "Sure, I could tell you I learned something about how my friends are always there to help me..." 307 00:21:19,782 --> 00:21:21,693 "...and I can count on them no matter what..." 308 00:21:21,694 --> 00:21:25,331 "...but truth is, I knew that already too." 24580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.