All language subtitles for My Little Pony Friendship Is Magic S02 E14 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,485 --> 00:00:46,852 Applejack, you're sure to knock everypony's hat off at the Equestria Rodeo competition! 2 00:00:46,853 --> 00:00:49,965 Aw shucks, Apple Bloom. I sure hope so. 3 00:00:49,966 --> 00:00:52,356 Hope so? I know so! 4 00:00:52,357 --> 00:00:56,546 After all, you're the ten-time rodeo champion of Ponyville! 5 00:00:56,547 --> 00:01:01,196 Why, you got more blue ribbons than anypony in Ponyville ever! 6 00:01:01,197 --> 00:01:05,430 And I can't wait for my big sis' to win every blue ribbon in Equestria... 7 00:01:05,431 --> 00:01:10,809 ...and bring home the title of Equestria Rodeo Champion. 8 00:01:42,719 --> 00:01:47,609 Subbed and Synced by GrayJeager http://grayjeager.blogspot.com http://www.youtube.com/user/GrayJeager3 9 00:01:53,193 --> 00:01:55,821 Now, careful, Derpy! 10 00:01:56,122 --> 00:01:59,137 Don't want to do any more damage than you've already done... 11 00:02:02,228 --> 00:02:04,996 I just don't know what went wrong. 12 00:02:07,810 --> 00:02:10,087 Yeah. It's a mystery. 13 00:02:10,304 --> 00:02:13,443 Nice work, Rainbow Dash. 14 00:02:22,802 --> 00:02:27,782 You okay, Rainbow Dash? Anything I can do to help? 15 00:02:28,983 --> 00:02:30,617 No! Nothing! 16 00:02:30,618 --> 00:02:34,339 In the name of Celestia, just sit there and do nothing. 17 00:02:37,760 --> 00:02:40,106 Oops. My bad. 18 00:02:40,107 --> 00:02:45,281 Applejack! Applejack! 19 00:02:45,282 --> 00:02:48,221 Everypony, can I get your attention? 20 00:02:48,222 --> 00:02:49,721 Attention please! 21 00:02:49,722 --> 00:02:53,231 Yes, we are all here to send Applejack to compete... 22 00:02:53,232 --> 00:02:57,962 ...in this year's Equestria Rodeo competition in Canterlot. 23 00:03:01,827 --> 00:03:05,653 And, I want to thank Applejack in advance... 24 00:03:05,654 --> 00:03:10,428 ...for generously offering up her prize money to fix town hall. 25 00:03:10,729 --> 00:03:14,086 Yeah, Applejack! Whoohoo! 26 00:03:19,812 --> 00:03:21,716 Speech! Speech! 27 00:03:21,717 --> 00:03:24,835 Oh, shucks. I'm not much for speeches. 28 00:03:25,236 --> 00:03:26,892 Alright then, no speech! 29 00:03:26,893 --> 00:03:32,874 But, this is the nicest send off anypony could ask for. 30 00:03:32,875 --> 00:03:37,134 Y'all have been cheering me on in every rodeo since I was a little little pony. 31 00:03:37,135 --> 00:03:42,762 So it seems only fittin' to use my winnings to fix up town hall. 32 00:03:42,763 --> 00:03:45,854 I promise to make Ponyville proud. 33 00:03:52,822 --> 00:04:00,099 I want you to show all them high-falutin' rodeo ponies what a real rodeo pony's like! 34 00:04:00,100 --> 00:04:01,794 You betcha, Granny Smith. 35 00:04:01,795 --> 00:04:04,345 And bring back all that money! 36 00:04:04,346 --> 00:04:06,039 You betcha, Mayor. 37 00:04:06,040 --> 00:04:08,091 And have fun. And don't be nervous. 38 00:04:08,092 --> 00:04:12,152 Or barf. Use that nervous energy to do even better than you already would! 39 00:04:12,153 --> 00:04:15,606 And eat peanuts and popcorn and taffy and taffy gives lots of nervous energy! 40 00:04:17,645 --> 00:04:21,778 - Just do your best, Applejack. - I'll do better than my best! 41 00:04:21,779 --> 00:04:24,031 The train to Canterlot is about to leave! 44 00:04:28,246 --> 00:04:29,746 See ya in a week! 45 00:04:29,747 --> 00:04:31,447 With lots of new blue ribbons! 46 00:04:31,448 --> 00:04:33,448 And lots of money! 47 00:04:33,449 --> 00:04:34,949 Darn tootin'! 48 00:04:41,830 --> 00:04:46,164 See y'all in a week, with a big bag full of blue ribbons! 49 00:04:47,858 --> 00:04:49,970 And drink sarsaparilla! 50 00:04:50,471 --> 00:04:53,034 What? It gives you extra sass. 51 00:04:58,364 --> 00:05:01,668 I hope Applejack is surprised by this surprise party! 52 00:05:01,669 --> 00:05:03,843 Well, that is the point. 53 00:05:03,844 --> 00:05:07,595 I know, but I hope she isn't so surprised she's startled. 54 00:05:07,596 --> 00:05:09,296 Because while being surprised can be nice... 55 00:05:09,297 --> 00:05:12,425 ...being startled can be very startling. 56 00:05:12,426 --> 00:05:13,926 Surprise! 57 00:05:14,727 --> 00:05:17,250 Oh, Pinkie, you startled me. 58 00:05:17,251 --> 00:05:20,156 Sorry! I was just practicing my "surprise!" for when we surprise Applejack... 59 00:05:20,157 --> 00:05:25,464 ...with this super cool party for becoming rodeo champion of Equestria! Surprise! 60 00:05:25,765 --> 00:05:28,280 Quiet, Pinkie. I think Applejack's coming! 61 00:05:28,681 --> 00:05:31,923 Don't worry, Twilight. Got my lips all limbered up! 62 00:05:46,124 --> 00:05:48,734 SURPRISE! 63 00:05:48,735 --> 00:05:49,718 Surprise! 64 00:05:49,719 --> 00:05:51,019 Shoot! 65 00:05:51,827 --> 00:05:54,339 Wow, this is the best surprise ever! 66 00:05:54,340 --> 00:05:56,340 How did you know it was my birthday? 67 00:06:05,032 --> 00:06:07,535 Who's it from, Twilight? What's it say? 68 00:06:07,536 --> 00:06:08,936 It's from Applejack. 69 00:06:08,937 --> 00:06:12,191 "Family and friends, not coming back to Ponyville." 70 00:06:12,192 --> 00:06:14,479 "Don't worry, will send money soon." 71 00:06:14,880 --> 00:06:16,573 That's all there is. 72 00:06:18,289 --> 00:06:21,654 Applejack's... not comin' back? 73 00:06:21,655 --> 00:06:24,704 What do you mean Applejack's not coming back?! 74 00:06:24,705 --> 00:06:26,446 She loves Ponyville! 75 00:06:26,447 --> 00:06:29,225 And she loves Sweet Apple Acres! 76 00:06:29,226 --> 00:06:31,950 And she loves her family! 77 00:06:32,874 --> 00:06:36,904 Something just dreadful must have happened to Applejack to make her not return! 78 00:06:36,905 --> 00:06:40,029 Maybe she's hurt, or sad, or scared! 79 00:06:40,030 --> 00:06:43,685 So, what are we waiting for? Let's go find her! 80 00:06:43,686 --> 00:06:47,000 Don't worry. We'll search all of Equestria if we have to. 81 00:06:47,001 --> 00:06:48,480 We'll bring her back. 82 00:06:48,481 --> 00:06:49,981 Y'all are the best. 83 00:06:49,982 --> 00:06:51,482 Thank you, girls! 84 00:06:56,898 --> 00:07:00,402 Our little bushel just lost one apple. 85 00:08:03,764 --> 00:08:06,297 I hope this lead doesn't turn out to be a dead end. 86 00:08:06,298 --> 00:08:09,605 I don't wanna go home empty-hooved after promising we'd find her. 87 00:08:09,606 --> 00:08:12,341 I don't know how we'll break it to the Apple family. 88 00:08:12,342 --> 00:08:14,399 I don't know how we'll break it to Ponyville! 89 00:08:14,400 --> 00:08:17,080 I don't know how I'll make it to the next stop! 90 00:08:20,004 --> 00:08:21,688 This is Dodge Junction, girls. 91 00:08:21,689 --> 00:08:24,793 Applejack is supposed to have come here after the rodeo ended. 92 00:08:28,069 --> 00:08:30,491 Let's fan out and try to find her. 93 00:08:30,992 --> 00:08:32,092 Pickles! 94 00:08:33,116 --> 00:08:34,481 Hurryhurryhurryhurryhurry! 95 00:08:34,482 --> 00:08:35,982 Hurry it up in there! 96 00:08:37,238 --> 00:08:39,537 Some ponies. Sheesh. 97 00:08:41,286 --> 00:08:42,674 Applejack! 98 00:08:42,675 --> 00:08:46,900 I found her, I found her, I found her, I found her, I found her! 99 00:08:49,030 --> 00:08:51,275 Oh, Applejack, thank heavens! 100 00:08:51,276 --> 00:08:52,876 We're so glad you're safe! 101 00:08:52,877 --> 00:08:55,466 I found her, I found her, I found her, I found her! 102 00:08:57,115 --> 00:08:58,201 Be right back. 103 00:08:58,524 --> 00:09:01,357 Uh, hey, everypony. 104 00:09:01,358 --> 00:09:02,758 What's up? 105 00:09:02,759 --> 00:09:04,659 Why didn't you come back to Ponyville?! 106 00:09:04,660 --> 00:09:06,824 Yes, why are you here? 107 00:09:06,825 --> 00:09:08,225 Are you okay? 108 00:09:08,226 --> 00:09:09,526 Do you have any snacks? 109 00:09:09,527 --> 00:09:11,427 Tell us what happened, Applejack! 110 00:09:12,260 --> 00:09:15,984 Applejack? Are these some of your Ponyville friends? 111 00:09:15,985 --> 00:09:17,085 Yes ma'am. 112 00:09:17,086 --> 00:09:18,586 And you are...? 113 00:09:18,587 --> 00:09:22,364 Why, I'm Cherry Jubilee, boss at Cherry-o Range. 114 00:09:22,365 --> 00:09:24,265 Hasn't Applejack told ya? 115 00:09:24,266 --> 00:09:27,337 I saw her compete at the Equestria Rodeo. 116 00:09:27,338 --> 00:09:31,736 Never saw anypony win so many ribbons in all my life. 117 00:09:31,737 --> 00:09:35,146 Aw shucks, Miss Jubilee. You don't have to go into all that. 118 00:09:35,147 --> 00:09:36,947 Oh, she's so modest. 119 00:09:36,948 --> 00:09:41,167 Anyway, I can always use a pony with quick hooves and a strong back. 120 00:09:41,168 --> 00:09:44,231 So, when I heard Applejack was looking for a change of scenery... 121 00:09:44,232 --> 00:09:48,115 ...I snapped her up as quick as I could and brought her to Dodge Junction. 122 00:09:48,116 --> 00:09:50,621 Well, I'll let you catch up with your friends. 123 00:09:50,622 --> 00:09:52,222 See you back at the ranch. 124 00:09:53,060 --> 00:09:56,547 "Change of scenery"? What's that supposed to mean? 125 00:09:56,548 --> 00:09:57,889 No big deal, guys. 126 00:09:57,890 --> 00:10:00,277 I thought cherries would be a nice change from apples... 127 00:10:00,278 --> 00:10:03,574 ...so I took the job and came here. That's it. End of story. 128 00:10:03,575 --> 00:10:06,555 That's it? Well, that's a terrible story! 129 00:10:06,556 --> 00:10:08,472 Sorry, but that's all there is to tell. 130 00:10:08,473 --> 00:10:11,599 Thanks for checkin' on me, but y'all can go home now. 131 00:10:11,600 --> 00:10:14,615 Tell my family hi, and that I'm doing okay. 132 00:10:14,616 --> 00:10:19,720 Excuse me, AJ, but we didn't travel all over Equestria searching for you... 133 00:10:19,721 --> 00:10:21,221 ...to come home without you! 134 00:10:21,222 --> 00:10:23,732 Well I didn't ask you to come lookin' for me! 135 00:10:23,733 --> 00:10:27,549 There is nothin' to tell and I am not going back to Ponyville! 136 00:10:28,150 --> 00:10:31,948 I don't care what she says, Applejack's not telling us something. 137 00:10:31,949 --> 00:10:34,969 Twilight's right. We gotta get her to spill the beans! 138 00:10:34,970 --> 00:10:37,130 What?! She had beans? 139 00:10:37,131 --> 00:10:39,930 I told her I was snacky! 140 00:10:40,885 --> 00:10:43,322 You ready to put your back into it, Applejack? 141 00:10:43,323 --> 00:10:44,823 Sure am, Miss Jubilee. 142 00:10:45,263 --> 00:10:47,964 Terrific. Come on in, girls! 143 00:10:50,690 --> 00:10:52,881 What are you all doing here? 144 00:10:52,882 --> 00:10:54,482 We're your cherry sorters. 145 00:10:55,076 --> 00:10:57,372 - Shall we get started? - Fine! 146 00:10:57,373 --> 00:11:00,608 Red cherries go in one bin and yellow cherries go in the other. 147 00:11:00,609 --> 00:11:02,309 Simple as cherry pie. 148 00:11:02,310 --> 00:11:06,767 Just one teensy thing to remember – have fun! 149 00:11:08,604 --> 00:11:10,572 What are you five up to? 150 00:11:11,573 --> 00:11:15,187 You made working on a cherry orchard sound... so delightful. 151 00:11:16,310 --> 00:11:20,115 Well, just remember : no talking about Ponyville. 152 00:11:20,116 --> 00:11:21,116 Fine! 153 00:11:21,117 --> 00:11:23,338 Why don't you quit talking and get walking? 154 00:11:46,719 --> 00:11:49,845 So, AJ... how was Canterlot? 155 00:11:51,513 --> 00:11:53,802 Not talking about Ponyville, talking about Canterlot... 156 00:11:53,803 --> 00:11:55,003 ...totally different town. 157 00:11:55,004 --> 00:11:56,504 Canterlot was fine. 158 00:11:56,505 --> 00:11:58,005 Was the rodeo fun? 159 00:11:58,006 --> 00:11:59,006 Yes. 160 00:11:59,607 --> 00:12:01,728 Did you meet some nice ponies there? 161 00:12:01,729 --> 00:12:02,929 Some. 162 00:12:03,330 --> 00:12:05,833 Really? Did you see Wild Bull Hickok? 163 00:12:05,834 --> 00:12:07,440 What about Calamity Mane? 164 00:12:07,441 --> 00:12:08,815 Yes, saw 'em both. 165 00:12:14,324 --> 00:12:16,519 And how did you meet Miss Jubilee? 166 00:12:16,819 --> 00:12:19,719 Well, Miss Jubilee had a cherry stand at the rodeo. 167 00:12:19,719 --> 00:12:20,769 Real good treats. 168 00:12:22,399 --> 00:12:24,599 Um, excuse me? 169 00:12:24,599 --> 00:12:27,349 Cherry links, cherry cheesecake, cherry tarts. 170 00:12:27,349 --> 00:12:30,029 We struck up a conversation being orchard folk and all. 171 00:12:30,029 --> 00:12:32,189 So you told her about Sweet Apple Acres? 172 00:12:32,189 --> 00:12:32,809 Yes. 173 00:12:32,809 --> 00:12:35,109 Did you tell her why you weren't going back? 174 00:12:35,109 --> 00:12:37,349 No, 'cuz it was none of her business! 175 00:12:37,849 --> 00:12:41,139 Can you please slow down? 176 00:12:41,139 --> 00:12:44,159 Is it because I made it rain on you that one time? 177 00:12:44,159 --> 00:12:44,889 No! 178 00:12:54,659 --> 00:12:55,969 Is it because you were insulted when... 179 00:12:55,969 --> 00:12:57,999 ...I gave you that book on organized orchards? 180 00:12:57,999 --> 00:12:58,959 No! 181 00:13:03,669 --> 00:13:07,179 Is it because you were insulted when I insulted your hair? 182 00:13:07,179 --> 00:13:08,709 No, no, NO! 183 00:13:08,709 --> 00:13:10,359 I'm not telling you why, so just... 184 00:13:10,359 --> 00:13:11,449 Stop! 185 00:13:25,709 --> 00:13:28,534 Well, girls, we seem to be striking out. 186 00:13:28,535 --> 00:13:30,970 That's 'cause we're playing too nice. 187 00:13:30,971 --> 00:13:34,636 Yes. Desperate times do call for desperate measures. 188 00:13:34,637 --> 00:13:37,633 It's time to call in the big guns. 189 00:13:50,149 --> 00:13:52,124 Hey Applejack. Need some help? 190 00:13:52,125 --> 00:13:54,521 You promise not to ask me any questions? 191 00:13:54,522 --> 00:13:55,778 I promise. 192 00:14:02,517 --> 00:14:04,361 Have you ever had a cherry chonga? 193 00:14:04,362 --> 00:14:06,362 Oh! Sorry, that was a question. 194 00:14:06,363 --> 00:14:08,263 That kind of question is fine, Pinkie. 195 00:14:08,264 --> 00:14:10,616 No, I never had a cherry chonga. 196 00:14:10,617 --> 00:14:13,286 Well no wonder, because I made it up myself! 197 00:14:13,287 --> 00:14:16,369 A cherry chonga is mashed up cherries in a tortilla that's deep fried. 198 00:14:16,370 --> 00:14:18,531 Cherry chonga. Great name, huh? 199 00:14:18,532 --> 00:14:20,037 Oh, but maybe I should call it a chimmy cherry. 200 00:14:20,038 --> 00:14:22,514 Oh, that's good too. Which do you think sounds better? 201 00:14:22,515 --> 00:14:23,815 Cherry chonga or chimmy cherry? 202 00:14:23,816 --> 00:14:25,816 Or what if I combine them? Chimmy cherry chonga! 203 00:14:25,817 --> 00:14:29,287 What sounds the funniest? I like funny words! 204 00:14:29,288 --> 00:14:31,185 One of my favorite funny words is 'kumquat'! 205 00:14:31,186 --> 00:14:32,358 I didn't make that one up. 206 00:14:32,359 --> 00:14:35,766 I would work in a kumquat orchard just so I could say 'kumquat' all day! 207 00:14:35,767 --> 00:14:38,020 Kumquat, kumquat, kumquat! 208 00:14:38,721 --> 00:14:42,215 And 'pickle barrel'! Isn't that just the funnest thing to say? 209 00:14:42,216 --> 00:14:43,716 Pickle barrel pickle barrel pickle barrel. 210 00:14:43,717 --> 00:14:45,217 Say it with me! 211 00:14:45,218 --> 00:14:48,719 Pickle barrel kumquat, pickle barrel kumquat, pickle barrel kumquat, chimmy cherry chonga! 212 00:14:48,720 --> 00:14:51,390 No! Make it stop, make it stop! 213 00:14:51,391 --> 00:14:55,016 The only way to make it stop is for you to spill the beans. 214 00:14:55,017 --> 00:14:55,817 Never! 215 00:14:56,603 --> 00:15:00,214 Speaking of beans, did you ever realize how many words rhyme with 'beans'? 216 00:15:00,215 --> 00:15:04,168 - Lean, mean, spleen, I'm queen, bean... - Alright, alright! 217 00:15:04,169 --> 00:15:06,052 I'll tell everypony what's goin' on! 218 00:15:06,053 --> 00:15:08,453 Just please stop talkin'! 219 00:15:08,854 --> 00:15:13,047 But... can it wait 'til tomorrow at breakfast? I'm plum tuckered out. 220 00:15:13,048 --> 00:15:16,401 Tomorrow, huh? I don't know... 221 00:15:16,402 --> 00:15:18,013 Do you Pinkie promise? 222 00:15:20,390 --> 00:15:24,182 I will tell you the whole truth at breakfast. 223 00:15:24,183 --> 00:15:25,783 Pinkie promise. 224 00:15:33,294 --> 00:15:36,350 I'm glad we're finally gonna get some answers from Applejack. 225 00:15:36,351 --> 00:15:39,100 Yeah, maybe. 226 00:15:39,101 --> 00:15:43,707 Don't worry, Rainbow. She's gotta 'fess up after making a Pinkie promise. 227 00:15:45,831 --> 00:15:48,206 Good morning, Applejack. You ready for... 228 00:15:53,863 --> 00:15:56,807 Nopony breaks a Pinkie promise! 229 00:16:02,195 --> 00:16:04,110 Applejack! 230 00:16:04,711 --> 00:16:06,943 You Pinkie promised! 231 00:16:08,809 --> 00:16:10,903 Applejack, come back here! 232 00:16:10,904 --> 00:16:14,028 Giddy up, fellas, I gotta get the heck out of Dodge! 233 00:16:15,179 --> 00:16:17,085 She's gonna get away! 234 00:16:17,883 --> 00:16:20,544 Oh no, she won't! Look, girls! 235 00:16:22,349 --> 00:16:24,141 Follow that stagecoach! 236 00:16:34,110 --> 00:16:36,286 We have you now! 237 00:16:57,986 --> 00:16:59,255 What the hay? 238 00:16:59,556 --> 00:17:00,985 Pull over! 239 00:17:02,085 --> 00:17:03,978 Hey! Cut that out! 240 00:17:05,866 --> 00:17:07,866 I'll pay you double to outrun them. 241 00:17:08,773 --> 00:17:11,151 We'll pay you triple to slow down! 242 00:17:13,431 --> 00:17:16,505 I'll pay you quadruple to leave them in the dust! 243 00:17:20,974 --> 00:17:22,547 That was rude! 244 00:17:22,548 --> 00:17:25,107 Get them! Get them! 245 00:17:25,370 --> 00:17:27,253 Come on, Fluttershy! 246 00:17:34,593 --> 00:17:36,638 C'mon, y'all! Go, go! 247 00:17:40,269 --> 00:17:44,494 Applejack, you broke your Pinkie promise! Apologize! 248 00:17:44,495 --> 00:17:46,579 Pinkie, I did not break my promise! 249 00:17:46,580 --> 00:17:47,580 Wha? 250 00:17:47,581 --> 00:17:52,419 If y'all reckon back, I told you that I'd tell you everything at breakfast. 251 00:17:52,420 --> 00:17:53,847 But I didn't come to breakfast. 252 00:17:53,848 --> 00:17:58,082 I couldn't come to that breakfast, not if it meant telling y'all what happened. 253 00:17:58,083 --> 00:17:59,683 Well, I... I... 254 00:17:59,684 --> 00:18:04,100 I'm sorry, Pinkie, but I can't tell y'all the truth. I just can't. 255 00:18:04,101 --> 00:18:07,189 Well I heard a sorry in there, so that'll have to do for now. 256 00:18:07,190 --> 00:18:09,511 I'll get a real apology later. Rarity, catch me. 257 00:18:09,512 --> 00:18:11,112 What? Pinkie! 258 00:18:12,198 --> 00:18:14,014 Rainbow, go back! 259 00:18:14,015 --> 00:18:16,855 No time! They knew what they were getting into! 260 00:18:50,560 --> 00:18:52,900 Lady, you're trouble. 261 00:18:55,771 --> 00:18:57,665 Try and catch me now. 262 00:18:59,668 --> 00:19:00,908 Oh, nuts. 263 00:19:09,457 --> 00:19:11,052 Not so fast! 264 00:19:17,767 --> 00:19:20,227 Fine. Now you know. 265 00:19:20,228 --> 00:19:21,590 Know what? 266 00:19:22,254 --> 00:19:23,938 Well, just look! 267 00:19:24,612 --> 00:19:29,987 I am. You won an amazing number of ribbons, just like Miss Jubilee said! 268 00:19:29,988 --> 00:19:33,403 Don't you get it? There's every color of ribbon down there. 269 00:19:33,604 --> 00:19:37,321 Every color... but... blue. 270 00:19:37,622 --> 00:19:42,124 I came in fourth, third, even second. 271 00:19:42,125 --> 00:19:47,295 But I didn't win one first prize... and I certainly didn't win any prize money. 272 00:19:47,296 --> 00:19:50,122 But the telegram said you were gonna send money. 273 00:19:50,123 --> 00:19:53,662 That's why I came here. I wanted to earn some money. 274 00:19:53,663 --> 00:19:56,434 After that big old send off Ponyville gave me... 275 00:19:56,435 --> 00:19:59,277 ...I just didn't have the nerve to come home empty-hooved. 276 00:19:59,278 --> 00:20:01,443 I couldn't come home a failure. 277 00:20:02,558 --> 00:20:05,040 Applejack, you're not a failure. 278 00:20:05,041 --> 00:20:06,541 And we're your friends! 279 00:20:06,542 --> 00:20:09,545 We don't care if you came in fiftieth place! 280 00:20:09,546 --> 00:20:12,027 You're still number one in our books. 281 00:20:12,128 --> 00:20:15,569 So... you're not upset, or disappointed? 282 00:20:17,460 --> 00:20:19,275 But what about the mayor? 283 00:20:19,276 --> 00:20:23,388 I don't think I can face her and tell her I didn't get that money to fix the broken roof. 284 00:20:23,389 --> 00:20:27,907 Applejack, we can always find a way to fix that hole in the roof. 285 00:20:27,908 --> 00:20:33,209 But if you don't come back, we'll never be able to fix the hole in our hearts. 286 00:20:37,077 --> 00:20:40,957 Darn it! Now you got me acting all sappy! 287 00:20:43,881 --> 00:20:45,833 "Dear Princess Celestia..." 288 00:20:45,834 --> 00:20:50,777 "...it's a tad easier to be proud when you come in first than it is when you finish further back." 289 00:20:50,778 --> 00:20:54,563 "But there's no reason to hide when you don't do as well as you'd hoped." 290 00:20:55,475 --> 00:20:58,069 "You can't run away from your problems." 291 00:20:58,711 --> 00:21:01,634 "Better to run to your friends and family." 292 00:21:07,312 --> 00:21:08,746 What did you think, Rarity? 293 00:21:08,747 --> 00:21:11,914 Chimmy cherry, or cherry chonga? Chimmy cherry, cherry chonga? 294 00:21:11,915 --> 00:21:16,404 Chimmy cherry, cherry chonga? Chimmy cherry, cherry chonga? 295 00:21:16,404 --> 00:21:19,974 When I get back, you're gonna get it, Rainbow Dash! 22894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.