All language subtitles for My Little Pony Friendship Is Magic S02 E06 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,010 --> 00:00:05,010 Today's the day, Cutie Mark Crusaders! I can just feel it! 2 00:00:05,114 --> 00:00:11,114 Today's the day we are all gonna get our cutie marks in... bowling! 3 00:00:15,801 --> 00:00:18,362 I mean, yay! 4 00:00:18,362 --> 00:00:22,362 Why, after today, we won't even be the Cutie Mark Crusaders anymore! 5 00:00:22,519 --> 00:00:25,382 We'll be the... the Three Strikes! 6 00:00:25,382 --> 00:00:27,382 That makes us sound like we've struck out. 7 00:00:29,668 --> 00:00:32,455 Mmm. How about the Pin Twins? 8 00:00:32,455 --> 00:00:34,100 But there are three of us! 9 00:00:36,100 --> 00:00:40,100 Okay then... Um... the Bowling Dolls! 10 00:00:42,370 --> 00:00:44,370 The Bowling Dolls! That's it! 11 00:00:44,617 --> 00:00:45,617 Perfect! 12 00:00:45,818 --> 00:00:49,818 All righty then! Let's bowl 'em over! 13 00:01:31,914 --> 00:01:34,914 Cool! A bowling cutie mark! 14 00:01:34,986 --> 00:01:37,471 I did it! I did it! 15 00:01:38,471 --> 00:01:39,471 Blank? 16 00:01:43,873 --> 00:01:47,630 But... but... what about my ball? 17 00:02:28,630 --> 00:02:33,630 Subbed and synced by GrayJeager http://grayjeager.blogspot.com http://www.youtube.com/user/JeagerGray 18 00:02:35,747 --> 00:02:37,747 That bowling sure was fun, 19 00:02:37,799 --> 00:02:39,627 even if all I got was gutter balls. 20 00:02:39,627 --> 00:02:43,261 Yeah, at least you were able to keep your ball in your lane. 21 00:02:43,261 --> 00:02:46,261 I don't think Mr. Kingpin is ever gonna let me play again! 22 00:02:48,967 --> 00:02:52,324 Hey, maybe I could get my cutie mark in demolition! 23 00:02:58,324 --> 00:02:59,324 Aw, come on, Apple Bloom. 24 00:02:59,901 --> 00:03:03,554 I know just what you need to put the bloom back on your apple. 25 00:03:05,554 --> 00:03:08,176 A treat from Sugarcube Corner will cheer you up. 26 00:03:10,176 --> 00:03:11,176 No it won't. 27 00:03:12,889 --> 00:03:14,206 A party will cheer you up. 28 00:03:17,206 --> 00:03:18,199 No it won't. 29 00:03:20,199 --> 00:03:22,199 A lovely new chapeau will cheer you up. 30 00:03:24,912 --> 00:03:26,149 No it won't! 31 00:03:27,149 --> 00:03:30,149 Come on, Apple Bloom, it's just a cutie mark! 32 00:03:30,669 --> 00:03:32,669 Or lack of a cutie mark! 33 00:03:32,718 --> 00:03:34,003 Shh! That's not helping! 34 00:03:35,003 --> 00:03:37,003 Apple Bloom! Where are you going?! 35 00:03:38,423 --> 00:03:40,423 Apple Bloom, come back! 36 00:03:54,728 --> 00:03:57,170 Well, who is it that we have here? 37 00:03:58,170 --> 00:04:00,170 Why, it's Apple Bloom, my dear! 38 00:04:03,384 --> 00:04:05,037 What has happened to you, youth? 39 00:04:07,037 --> 00:04:10,037 Ah, you've gone and chipped your tooth. 40 00:04:10,192 --> 00:04:13,045 Come with me, I have just the trick, 41 00:04:13,045 --> 00:04:15,045 that will fix you up quite quick. 44 00:04:25,714 --> 00:04:28,714 Your frustration is well understood, 45 00:04:28,745 --> 00:04:31,745 but one must be patient for all things good. 46 00:04:32,827 --> 00:04:35,485 I've heard that from every pony I know! 47 00:04:35,485 --> 00:04:38,485 And now from every zebra I know! 48 00:04:38,882 --> 00:04:41,002 I'm just too impatient to be patient. 49 00:04:42,002 --> 00:04:45,002 I just want my cutie mark and I want it now! 50 00:04:51,107 --> 00:04:53,107 For your cutie mark, you will have to wait. 51 00:04:53,975 --> 00:04:56,088 We must fix that tooth before it's too late. 52 00:05:00,088 --> 00:05:02,088 Now drink down every little drop, 53 00:05:02,836 --> 00:05:05,065 and this mixture will mend that chip on top! 54 00:05:18,065 --> 00:05:21,065 Oh my star apples, you did it, Zecora! 55 00:05:22,350 --> 00:05:23,350 Golly... 56 00:05:23,942 --> 00:05:26,839 you have tonics that heal all sorts of ailments. 57 00:05:26,839 --> 00:05:29,839 Bad bones, bad back, bad breath... 58 00:05:29,901 --> 00:05:32,137 Yes little one, it is true, 59 00:05:32,137 --> 00:05:33,137 I have many a healing brew. 60 00:05:33,699 --> 00:05:38,541 And not only stuff that fixes the bad, but stuff that brings the good! 61 00:05:38,541 --> 00:05:41,541 Good health, good hair... good heavens! 62 00:05:44,742 --> 00:05:49,233 I bet you can mix up a brew to fix... anything. 63 00:05:51,233 --> 00:05:53,233 There are many mixtures in this room, 64 00:05:53,964 --> 00:05:56,767 but none for what you want, dear Apple Bloom. 65 00:05:56,767 --> 00:05:59,767 A magic potion does not hold the key, 66 00:05:59,791 --> 00:06:04,394 for a cutie mark, time is the only remedy. 67 00:06:04,394 --> 00:06:05,329 Fine... 68 00:06:12,329 --> 00:06:14,192 Whatcha got going on there? 69 00:06:14,192 --> 00:06:17,146 I am brewing up another mix for a rooster and his chicks. 70 00:06:18,146 --> 00:06:20,146 It seems the rooster has lost its crow, 71 00:06:20,574 --> 00:06:22,036 making mornings very slow. 72 00:06:23,036 --> 00:06:25,036 Hey, I've seen that flower blooming in Ponyville! 73 00:06:25,880 --> 00:06:26,880 What is it? 74 00:06:26,882 --> 00:06:29,709 It is one we call 'Heart's Desire'. 75 00:06:29,709 --> 00:06:32,709 A dash will ignite the rooster's fire. 76 00:06:34,732 --> 00:06:38,069 With Heart's Desire, his talent comes into view, 77 00:06:38,069 --> 00:06:41,069 and he'll give a mighty cock-a-doodle-doo! 78 00:06:42,894 --> 00:06:44,574 Zowie! 79 00:06:45,574 --> 00:06:47,043 Heart's Desire, huh? 80 00:06:48,043 --> 00:06:52,043 Ay me, but what is this? I have run out of amethyst. 81 00:06:52,115 --> 00:06:56,023 I must go get this purple flower, for my brew to have full power! 82 00:06:57,023 --> 00:06:59,023 Yeah, you go, you go. 83 00:07:05,069 --> 00:07:08,069 - I'm so hungry. - Yeah, I can't wai-- 84 00:07:13,980 --> 00:07:17,583 Apple Bloom! You got your cutie mark! 85 00:07:25,583 --> 00:07:27,295 Apple Bloom... what is it? 86 00:07:28,295 --> 00:07:32,295 Yeah! Is it an 'o'? Is your talent spelling? 87 00:07:32,439 --> 00:07:35,411 Or is it a ring? Are you a jewelery maker? 88 00:07:35,411 --> 00:07:39,331 Or is it a powdered donut? 'Cause that sounds delicious. 89 00:07:39,331 --> 00:07:41,331 Nope, it's a loop-de-hoop! 90 00:07:45,846 --> 00:07:46,846 A what now? 91 00:07:46,887 --> 00:07:50,363 A loop-de-hoop! 'Least, that's what I always called it. 92 00:07:50,363 --> 00:07:53,363 Applejack made it for me from an old rain barrel when I was littler! 93 00:07:53,976 --> 00:07:57,122 Who knew that loop-de-hoop would end up bein' my special talent! 94 00:07:58,122 --> 00:08:00,122 Wow, Apple Bloom, that's amazing! 95 00:08:00,824 --> 00:08:03,377 That's it? That's your talent? 96 00:08:03,377 --> 00:08:07,160 Spinning a hoop around your waist? Puh-lease. 97 00:08:07,160 --> 00:08:10,160 Oh, you ain't seen nothin' yet. 98 00:08:27,973 --> 00:08:31,011 Apple Bloom, you're super-duper-loop-de-hooper! 99 00:08:32,011 --> 00:08:34,011 Thanks, everypony! 100 00:08:35,303 --> 00:08:38,303 All right, my little ponies, time for class! 101 00:08:42,821 --> 00:08:43,311 Apple Bloom? 102 00:08:44,311 --> 00:08:45,311 Yes, Miss Cheerilee? 103 00:08:45,966 --> 00:08:49,789 I want you to take your loop-de-hoop into the yard, 104 00:08:50,789 --> 00:08:54,607 and give us all a lesson on your amazing loop-de-hooping! 105 00:09:13,607 --> 00:09:17,506 Don't worry, gals. Keep at it and you might get to be half as good as me! 106 00:09:22,506 --> 00:09:23,506 Great job, girls! 107 00:09:23,967 --> 00:09:25,875 You're too kind, Apple Bloom. 108 00:09:25,875 --> 00:09:27,548 Yeah, we stink. 109 00:09:27,548 --> 00:09:30,538 Nah, you just need a little practice. 110 00:09:30,538 --> 00:09:33,538 Soon you'll be able to... hoop and bump! 111 00:09:36,581 --> 00:09:37,481 Hoop and hop! 112 00:09:39,481 --> 00:09:40,158 Hoop and skip! 113 00:09:42,158 --> 00:09:43,158 And hoop and flip! 114 00:09:52,525 --> 00:09:54,282 Show us some more, Apple Bloom. 115 00:09:54,282 --> 00:09:57,282 Well, all right, just a few more tricks. 116 00:09:57,499 --> 00:09:58,499 But be warned! 117 00:09:58,500 --> 00:10:02,500 These are advanced moves, not for beginners. 118 00:10:02,927 --> 00:10:04,894 Got that, Diamond Tiara? 119 00:10:06,894 --> 00:10:10,306 I call this one the hoop-la! 120 00:10:29,306 --> 00:10:31,306 Huh? Oof! 121 00:10:31,495 --> 00:10:35,351 Another cutie mark? Hah! I guess that last trick was a lot of hoop-la. 122 00:10:35,351 --> 00:10:37,351 Those cutie marks are fake! 123 00:10:38,793 --> 00:10:40,081 What? No they're not! 124 00:10:41,081 --> 00:10:45,070 Miss Cheerilee, have you ever heard of a pony with two cutie marks? 125 00:10:46,070 --> 00:10:52,070 I must say that I never have, but maybe Apple Bloom has two special talents! 126 00:10:52,783 --> 00:10:56,783 Oh yeah? Then let's see you do that! 127 00:10:56,902 --> 00:10:59,868 - Spin plates! - Yeah! 128 00:11:03,868 --> 00:11:06,163 Two cutie marks? 129 00:11:06,163 --> 00:11:07,163 Two talents? 130 00:11:10,270 --> 00:11:11,270 Aw yeah! 131 00:11:12,426 --> 00:11:16,426 Our friend... is the most special pony ever! 132 00:11:16,874 --> 00:11:20,812 Alright, everypony, You ready for a real show? 133 00:12:25,812 --> 00:12:32,376 Yee haw, little sis! Congratulations on gettin' not just one, but two cutie marks! 134 00:12:32,376 --> 00:12:35,128 We're mighty proud of you, right Big Macintosh? 135 00:12:35,128 --> 00:12:36,128 Eeyup. 136 00:12:36,729 --> 00:12:40,052 I've never seen anythin' like it, have you Big Mac? 137 00:12:40,052 --> 00:12:41,052 Nope. 138 00:12:41,452 --> 00:12:46,089 Why, the way you were a-hoopin' and a-hoppin' and kickin' and spinnin' 139 00:12:46,089 --> 00:12:49,089 reminded me of when I was a spry young filly. 140 00:12:50,315 --> 00:12:52,315 Guh, charlie horse, charlie horse! 141 00:12:54,559 --> 00:12:55,559 That's better. 142 00:12:56,908 --> 00:13:01,043 Why Apple Bloom, I think you're ready to hit the rodeo circuit right now! 143 00:13:01,043 --> 00:13:05,043 Actually, I'm ready to hit the hay right now. I'm plum tuckered. 144 00:13:05,980 --> 00:13:09,259 I'll see y'all in the mornin'. Night! 145 00:13:09,259 --> 00:13:10,259 Night! 146 00:13:10,860 --> 00:13:15,138 Oh my, little Apple Bloom has finally blossomed, hasn't she, Big Mac? 147 00:13:25,138 --> 00:13:27,138 What in tarnation is that? 148 00:13:31,328 --> 00:13:34,167 Apple Bloom, what is all that awful... 149 00:13:36,167 --> 00:13:37,167 tapping? 150 00:13:38,395 --> 00:13:40,395 Three cutie marks?! 151 00:13:40,509 --> 00:13:42,481 Help me! 152 00:13:45,481 --> 00:13:47,202 Help me! 153 00:13:48,202 --> 00:13:49,202 C'mere, you! 154 00:13:57,681 --> 00:14:01,421 I'm sorry, Applejack! I dunno how to make it stop! 155 00:14:01,421 --> 00:14:03,421 Well I know somepony who might! 156 00:14:07,649 --> 00:14:10,645 Three cutie marks. Three talents. 157 00:14:10,645 --> 00:14:12,645 I've never seen anything like it! 158 00:14:12,676 --> 00:14:16,302 I was just reading something about unusual equine illnesses. 159 00:14:16,302 --> 00:14:17,144 What was it? 160 00:14:19,144 --> 00:14:21,144 'Perplexing Pony Plagues', perhaps? 161 00:14:22,486 --> 00:14:24,486 Yes, Spike, you're amazing! 162 00:14:25,624 --> 00:14:28,422 Yes, well, I do have some talents. 163 00:14:33,422 --> 00:14:36,422 Hay fever... the trots... 164 00:14:36,764 --> 00:14:38,764 Cutie pox! 165 00:14:38,803 --> 00:14:40,605 - Cutie Pox?! - Cutie Pox?! - Cutie Pox?! 166 00:14:40,605 --> 00:14:47,157 Cutie Pox. This puzzling pony plague afflicted a population of ponies back in the paleopony period! 167 00:14:47,157 --> 00:14:49,157 Say that ten times fast! 168 00:14:51,398 --> 00:14:54,398 Random cutie marks appeared all over the ponies' bodies, 169 00:14:54,500 --> 00:14:57,500 causing them to perform all the talents that came with them! 170 00:14:57,678 --> 00:14:59,232 Just like me! 171 00:14:59,232 --> 00:15:02,232 Yes, but what's the cure? What's the cure?! 172 00:15:04,293 --> 00:15:06,293 It says here there's no known cure! 173 00:15:06,678 --> 00:15:08,437 No known cure?! 174 00:15:09,437 --> 00:15:11,437 The cause of the breakout was never discovered, 175 00:15:11,966 --> 00:15:15,432 and the cutie pox disappears as mysteriously as they arrived! 176 00:15:15,432 --> 00:15:16,432 Oh no... 177 00:15:18,934 --> 00:15:21,865 Sacrebleu! Plus de marque de cutie! 178 00:15:22,865 --> 00:15:25,494 Qu'est-ce que c'est?! Je parle français?! 179 00:15:26,494 --> 00:15:28,494 My sister's speakin' in fancy! 180 00:15:28,956 --> 00:15:29,357 She needs help! 181 00:15:30,357 --> 00:15:32,168 I know she needs help! 182 00:15:32,168 --> 00:15:34,168 We can't just wait for this to go away! 183 00:15:34,245 --> 00:15:37,245 We gotta find somepony to mix up a cure! And fast! 184 00:15:37,562 --> 00:15:38,562 Tout de suite! 185 00:15:38,916 --> 00:15:42,916 Not some pony... some zebra! 186 00:15:42,989 --> 00:15:44,765 Zecora! 187 00:15:49,765 --> 00:15:51,696 Hurry, hurry! 188 00:15:51,696 --> 00:15:53,696 D�pêchez-vous! 189 00:16:24,813 --> 00:16:25,086 She's cursed! 190 00:16:27,086 --> 00:16:27,086 Hexed! 191 00:16:29,234 --> 00:16:30,234 Enchanted! 192 00:16:30,736 --> 00:16:32,736 No, she's not. 193 00:16:33,895 --> 00:16:38,489 She just has some weird mysterious disease with no known cure called cutie pox. 194 00:16:38,489 --> 00:16:40,163 Cutie pox?! 195 00:16:52,163 --> 00:16:56,062 I thought I had removed their fear the last time that I visited here. 196 00:16:56,062 --> 00:17:01,062 But, doors are barred and shutters shut, guess I should've stayed inside my hut. 197 00:17:01,990 --> 00:17:05,308 Zecora! Apple Bloom has cutie pox! 198 00:17:07,308 --> 00:17:09,308 We were just on our way to see if you had a cure! 199 00:17:09,786 --> 00:17:13,286 But magically you're here! Was your zebra sense a-tinglin'? 200 00:17:13,286 --> 00:17:15,286 My 'zebra sense' did not bring me round, 201 00:17:15,875 --> 00:17:18,710 it was a special flower that I needed found. 202 00:17:18,710 --> 00:17:22,568 I thought I picked enough to mix the potions I had to mix, 203 00:17:22,568 --> 00:17:28,568 but after my visit from Apple Bloom, some had mysteriously left my room. 204 00:17:28,615 --> 00:17:32,144 Apple Bloom! What do you say? Did this flower just walk away? 205 00:17:36,144 --> 00:17:37,144 I, um... 206 00:17:43,291 --> 00:17:46,291 A cutie pox cure I have forsooth, 207 00:17:46,313 --> 00:17:50,313 for healing power is in the seeds of truth. 208 00:17:50,868 --> 00:17:53,335 Well, well then give 'em to her! Quick! 209 00:17:53,335 --> 00:17:55,335 These seeds must be planted in the ground. 210 00:17:55,994 --> 00:17:59,337 With the truth, they'll grow, and the cure is found. 211 00:18:00,337 --> 00:18:01,256 Come again? 212 00:18:01,256 --> 00:18:08,256 The seeds of truth do hold the cure, but one must speak words, true and pure. 213 00:18:10,863 --> 00:18:12,095 Well then let's get to it! 214 00:18:16,095 --> 00:18:17,095 Alright, they're planted, 215 00:18:17,708 --> 00:18:20,690 now somepony tell the truth! 216 00:18:31,690 --> 00:18:34,469 Somepony! Anypony! 217 00:18:38,469 --> 00:18:42,469 Yesterday I told Mrs Cake that I ate two corn cakes, but I really ate three! 218 00:18:46,730 --> 00:18:49,730 Okay six! I ate six corn cakes! 219 00:18:54,843 --> 00:18:58,306 Make it stop! Oh, make it stop! 220 00:19:00,306 --> 00:19:06,306 Wah, I can't stand it any more! It's me! I admit it! I didn't earn my cutie mark! 221 00:19:06,555 --> 00:19:07,038 They're all fake! 222 00:19:14,038 --> 00:19:17,038 I figured the Heart's Desire would help me get what I wanted most! 223 00:19:17,727 --> 00:19:19,727 So when Zecora left her hut, 224 00:19:19,972 --> 00:19:24,096 I mixed up a special potion and put the rest of the Heart's Desire in it! 225 00:19:43,096 --> 00:19:44,096 Apple Bloom! 226 00:19:44,479 --> 00:19:45,479 Are you okay? 227 00:19:45,480 --> 00:19:49,421 I'm great, and I've never been happier to be a blank flank. 228 00:19:50,421 --> 00:19:54,211 But I'm awful sorry I lied, 'specially to you gals. 229 00:19:54,211 --> 00:19:58,211 I was so desperate for my cutie mark, I just got carried away. 230 00:19:58,540 --> 00:20:02,323 And I'm really sorry I snuck those flowers from you, Zecora. 231 00:20:02,323 --> 00:20:05,306 I- I wouldn't blame you if you never wanted me to come by again. 232 00:20:06,306 --> 00:20:11,306 Now, Apple Bloom, do not be silly. You are always welcome, my little filly. 233 00:20:11,452 --> 00:20:16,128 With each mistake you learn something new, growing up into a better you. 234 00:20:20,128 --> 00:20:24,128 Apple Bloom, would you mind writing to Princess Celestia and telling her what you've learned? 235 00:20:24,864 --> 00:20:26,864 I'd be happy to, Twilight! 236 00:20:26,869 --> 00:20:28,645 - Spike? - Ready! 237 00:20:29,645 --> 00:20:31,509 Dear Princess Celestia, 238 00:20:31,509 --> 00:20:34,509 waiting for what your heart desires can be really hard. 239 00:20:34,685 --> 00:20:36,685 So, you may try to take a shortcut. 240 00:20:36,902 --> 00:20:38,897 But this dishonesty never works, 241 00:20:38,897 --> 00:20:41,394 because you didn't earn what your heart desired. 242 00:20:41,394 --> 00:20:44,394 The only cure is being honest with yourself, and others. 243 00:20:44,663 --> 00:20:47,663 And that's something every heart desires. 244 00:20:50,837 --> 00:20:52,561 I sure am proud of you, sis. 245 00:20:52,561 --> 00:20:56,211 Seems like you finally learned the importance of patience. 246 00:20:56,211 --> 00:20:59,211 Yup! All good things come to those who wait. 247 00:21:02,804 --> 00:21:04,740 Well! I've waited long enough. 248 00:21:05,740 --> 00:21:07,740 Actually, that was way too long. 249 00:21:07,904 --> 00:21:08,705 What?! 250 00:21:08,705 --> 00:21:11,648 So what are we gonna do today to earn our cutie marks? 251 00:21:11,648 --> 00:21:15,644 Well, I was thinking, for a pony who's never mixed up a potion before, 252 00:21:15,644 --> 00:21:17,634 you sure stirred up something fierce. 253 00:21:17,634 --> 00:21:20,560 Yeah! So what if your talent is potion making? 254 00:21:20,560 --> 00:21:24,000 Oh my gosh, totally! Let's go talk to Zecora, now! 19358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.