Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,672
{\a6}Do NOT hardsub and/or upload this onto streaming sites!
Get this FREE at d-addicts.com!
2
00:00:01,315 --> 00:00:02,724
Kiyoka...
3
00:00:03,590 --> 00:00:04,790
...you are beautiful.
4
00:00:05,836 --> 00:00:09,229
The one who first found Kiyoka sleeping
after taking all these pills
5
00:00:09,875 --> 00:00:11,390
had been Subaru.
6
00:00:12,259 --> 00:00:16,390
He held her and then told her good-bye,
that's what she wrote.
7
00:00:17,000 --> 00:00:21,059
If he already went that far, why didn't he
just run away together with her?
8
00:00:21,646 --> 00:00:24,330
I mean, I feel so bad for Kiyoka...
9
00:00:30,550 --> 00:00:32,029
Akiyama Kanon
10
00:00:32,851 --> 00:00:35,223
was sexually abused by her father.
11
00:00:37,008 --> 00:00:38,010
Am I right?
12
00:00:39,669 --> 00:00:40,985
Onii-chan.
13
00:00:41,513 --> 00:00:45,870
Kiyoka didn't come back that day.
14
00:00:49,080 --> 00:00:52,221
Neither did she come back the day after that.
15
00:01:08,366 --> 00:01:09,611
Hello?
16
00:01:10,104 --> 00:01:11,407
Kanon-chan?
17
00:01:12,123 --> 00:01:13,521
Can you give the phone to Junya?
18
00:01:16,319 --> 00:01:17,680
It's Subaru-san.
19
00:01:28,380 --> 00:01:29,446
Hello?
20
00:01:29,857 --> 00:01:30,832
Junya?
21
00:01:33,262 --> 00:01:34,260
Yeah.
22
00:01:35,570 --> 00:01:38,423
I am together with Kiyoka right now.
23
00:01:40,490 --> 00:01:41,570
Is that so?
24
00:01:42,462 --> 00:01:45,779
I will take care of her from now on.
25
00:01:52,228 --> 00:01:53,400
Do you...
26
00:01:56,256 --> 00:01:57,350
...love Kiyoka?
27
00:02:03,738 --> 00:02:04,607
Yes.
28
00:02:05,699 --> 00:02:08,059
Then Kiyoka must be happy now.
29
00:02:09,797 --> 00:02:10,830
Thank you.
30
00:02:13,370 --> 00:02:14,330
Junya...
31
00:02:42,380 --> 00:02:44,900
(Yamamoto Clinic for Psychosomatic Medicine)
32
00:02:45,490 --> 00:02:48,113
Stop hunting after her past.
33
00:02:50,062 --> 00:02:52,281
She herself already forgot about what happened.
34
00:02:53,194 --> 00:02:54,721
Did she really?
35
00:02:56,411 --> 00:02:58,983
Don't you think she just locked it up
somewhere in a corner of her memory?
36
00:03:00,286 --> 00:03:01,963
It's a defense mechanism.
37
00:03:03,900 --> 00:03:07,188
If there is a truth someone is not able to face,
he tries to forget it.
38
00:03:07,787 --> 00:03:08,890
Listen!
39
00:03:09,860 --> 00:03:12,049
If you write this article
40
00:03:12,894 --> 00:03:15,365
and she happens to read it...
41
00:03:17,772 --> 00:03:19,627
I can't guarantee
42
00:03:21,083 --> 00:03:22,615
what will happen to her psyche.
43
00:03:25,468 --> 00:03:28,038
So you think just turning a blind eye to it ...
44
00:03:29,118 --> 00:03:30,562
...is the best solution?
45
00:03:33,203 --> 00:03:35,047
Do you think she can be saved
46
00:03:36,233 --> 00:03:39,230
when we act like nothing happened
and just pretend not to know?
47
00:03:42,806 --> 00:03:43,886
Once...
48
00:03:45,976 --> 00:03:48,665
...I caused the death of a person
I was writing an article about.
49
00:03:55,741 --> 00:04:00,140
When I was doing research about a certain
female high schooler who was being bullied,
50
00:04:03,040 --> 00:04:05,896
I had the odd feeling that she was hiding something
51
00:04:07,176 --> 00:04:09,110
but I didn't do the research thoroughly.
52
00:04:13,572 --> 00:04:16,707
She was hiding the fact that
she had been raped by one of her classmates,
53
00:04:17,776 --> 00:04:20,260
not being able to talk to anyone about it.
54
00:04:23,781 --> 00:04:25,765
I found out after she died.
55
00:04:31,297 --> 00:04:33,316
Even though her parents were kind of aware of it,
56
00:04:33,586 --> 00:04:35,312
they pretended not to see.
57
00:04:37,874 --> 00:04:39,154
I was the same,
58
00:04:41,749 --> 00:04:43,420
I am to blame as well.
59
00:04:48,173 --> 00:04:49,359
Truth...
60
00:04:50,604 --> 00:04:53,330
...takes its revenge on people.
61
00:04:56,044 --> 00:04:57,735
You may be right.
62
00:04:59,343 --> 00:05:03,423
That's exactly why we have to be
so careful in handling the truth.
63
00:05:08,000 --> 00:05:09,400
(003 Aizawa Takanobu, 042 Aoki Tatsuya, 121 Akiyama Kanon)
64
00:05:11,250 --> 00:05:15,152
Please leave a message after the beep.
65
00:05:17,312 --> 00:05:18,592
This is Ikeda speaking.
66
00:05:20,393 --> 00:05:23,235
There is something I found out about your past.
67
00:05:24,961 --> 00:05:27,987
Before I turn it into an article,
I would like to talk to you about it.
68
00:05:28,574 --> 00:05:30,030
Please call me back.
69
00:06:11,356 --> 00:06:12,560
Junya-san?
70
00:06:22,480 --> 00:06:25,790
It's the time when I always woke up
to move Kiyoka around in the bed.
71
00:06:32,730 --> 00:06:34,752
Even though I didn't set the alarm,
72
00:06:35,245 --> 00:06:37,171
my body still remembers it and I wake up.
73
00:06:45,776 --> 00:06:47,842
She was sleeping here, wasn't she?
74
00:07:40,880 --> 00:07:47,370
Innocent Love
is brought to you by Querbeet
75
00:07:50,474 --> 00:07:55,223
Translator: charia-chan / Timer: Dalal.Yfi
QC: qnhu & seri / Timing QC: Karo
76
00:07:55,224 --> 00:08:00,198
This is a FREE fansub! Get this at d-addicts.com!
Keep fansubbing alive by NOT putting this up for sale or rent!
77
00:08:00,199 --> 00:08:03,999
Do NOT create hardsubs using Querbeet's subtitles
and/or post them onto streaming sites!
78
00:08:10,580 --> 00:08:12,670
How's Kiyoka doing lately?
79
00:08:15,838 --> 00:08:17,517
I put her into a sanatorium.
80
00:08:18,914 --> 00:08:20,030
W-why?
81
00:08:20,593 --> 00:08:21,873
I just felt so tired.
82
00:08:23,085 --> 00:08:26,396
She started walking around a lot
and I couldn't handle her any longer.
83
00:08:27,641 --> 00:08:28,780
Is that true?
84
00:08:32,713 --> 00:08:35,719
You always said you could never leave Kiyoka
85
00:08:36,012 --> 00:08:38,748
in the hands of someone else.
86
00:08:40,509 --> 00:08:41,990
That's what I thought.
87
00:08:44,236 --> 00:08:45,351
She...
88
00:08:47,441 --> 00:08:50,871
When she is not moved several times
during the night, she develops bed sores.
89
00:08:52,597 --> 00:08:54,535
And there are a lot of things she can't eat...
90
00:08:59,910 --> 00:09:02,927
When she doesn't use one certain shampoo, she gets hives.
91
00:09:06,368 --> 00:09:07,804
That's right.
92
00:09:09,072 --> 00:09:11,068
I wonder if she's really okay.
93
00:09:21,630 --> 00:09:23,537
Sorry for making you wait, Kiyoka.
94
00:09:26,930 --> 00:09:28,445
Today we have corn soup.
95
00:09:32,229 --> 00:09:33,708
It might be hot.
96
00:09:34,233 --> 00:09:35,243
Here you go.
97
00:09:36,840 --> 00:09:37,862
Is it good?
98
00:09:41,820 --> 00:09:42,980
That's great.
99
00:10:08,976 --> 00:10:09,833
Yes!
100
00:10:14,550 --> 00:10:15,450
Yes?
101
00:10:17,994 --> 00:10:20,080
Ah, please come in.
102
00:10:20,354 --> 00:10:23,648
It's a bit messy because I doing the laundry right now
and it's scattered all over the place.
103
00:10:34,290 --> 00:10:35,610
I'm sorry!
104
00:10:38,015 --> 00:10:39,095
You...
105
00:10:39,788 --> 00:10:41,910
...are living here together with Jun-chan?
106
00:10:42,263 --> 00:10:43,200
Yes.
107
00:10:43,448 --> 00:10:44,552
Why?
108
00:10:45,280 --> 00:10:49,658
To clean the house and also
to help taking care of Kiyoka-san.
109
00:10:50,680 --> 00:10:52,713
But she isn't here anymore.
110
00:10:55,272 --> 00:10:56,940
She left on your instigation, didn't she?
111
00:10:57,116 --> 00:10:58,417
No, that's not how it was!
112
00:11:01,539 --> 00:11:02,807
You know...
113
00:11:03,253 --> 00:11:05,060
I hated Kiyoka-san.
114
00:11:06,541 --> 00:11:09,132
I never really talked to her, though.
115
00:11:09,719 --> 00:11:12,948
But seeing how depressed Jun-chan is now,
116
00:11:14,020 --> 00:11:16,779
I can't be glad about the fact
that she isn't here anymore.
117
00:11:20,009 --> 00:11:24,682
I also hope that Kiyoka-san will come back one day.
118
00:11:26,103 --> 00:11:28,856
If that would make Junya-san happy again...
119
00:11:32,070 --> 00:11:35,051
You are talking as if it was her
own decision to leave, aren't you?
120
00:11:38,889 --> 00:11:39,993
It was?
121
00:11:42,318 --> 00:11:43,398
I'm home!
122
00:11:46,116 --> 00:11:47,655
Mizuki, what's up?
123
00:11:47,760 --> 00:11:50,332
Jun-chan, you are living together with this girl?
124
00:11:51,846 --> 00:11:53,480
Yeah, she's been helping me out a lot.
125
00:11:55,611 --> 00:11:57,971
Don't you think...
126
00:11:59,946 --> 00:12:02,963
...Kiyoka disliked the fact that you had
another woman living here?
127
00:12:03,949 --> 00:12:06,873
I don't know how much Kiyoka was able to understand,
128
00:12:07,250 --> 00:12:11,551
but normally something like this should bother her.
129
00:12:17,583 --> 00:12:18,898
I am sorry.
130
00:12:19,779 --> 00:12:21,505
It just came to my mind.
131
00:12:23,466 --> 00:12:24,769
I am leaving now.
132
00:12:33,720 --> 00:12:34,919
Don't think too much about it.
133
00:12:35,177 --> 00:12:40,950
But she is right. I shouldn't be staying here
any longer, now that Kiyoka-san is gone.
134
00:12:41,584 --> 00:12:44,099
I'll find an apartment and leave as soon as possible.
135
00:12:44,193 --> 00:12:45,100
But...
136
00:12:50,879 --> 00:12:51,971
You're right.
137
00:12:54,260 --> 00:12:55,705
It may be better that way.
138
00:13:55,970 --> 00:13:58,490
Kiyoka-san seems to be alright, doesn't she?
139
00:13:58,686 --> 00:14:00,530
Yeah, I guess she is.
140
00:14:03,167 --> 00:14:05,430
Are you okay, Subaru-san?
141
00:14:06,578 --> 00:14:08,340
What do you mean?
142
00:14:08,539 --> 00:14:10,488
The future.
143
00:14:11,392 --> 00:14:15,921
It's hard to take care of another person all by oneself...
144
00:14:19,335 --> 00:14:23,116
From our time in college onwards,
Kiyoka would always push me around.
145
00:14:23,747 --> 00:14:25,238
I am used to it.
146
00:14:27,727 --> 00:14:31,542
Kiyoka and I, we seem to have
an fateful, inseparable relation.
147
00:14:36,948 --> 00:14:40,294
I can do it, because I tell myself
that I am doing it to make Junya happy.
148
00:14:40,505 --> 00:14:42,040
To make Junya-san happy?
149
00:14:42,282 --> 00:14:43,468
Yes.
150
00:14:44,560 --> 00:14:48,480
He has to become free from her.
151
00:14:50,223 --> 00:14:55,166
It might be hard for him now,
but it's for the best.
152
00:15:02,679 --> 00:15:03,630
Kiyoka?
153
00:15:05,145 --> 00:15:07,390
How about going for a walk?
154
00:15:25,860 --> 00:15:27,029
I'm home!
155
00:15:27,945 --> 00:15:29,178
Welcome back.
156
00:15:34,312 --> 00:15:36,343
Today is...
157
00:15:37,917 --> 00:15:39,290
...Sunday school, right?
158
00:15:40,324 --> 00:15:43,175
I took the day off, somehow I feel kind of tired.
159
00:15:47,566 --> 00:15:50,144
I have an idea, let's go out!
160
00:15:51,905 --> 00:15:54,500
You should leave the house for a change, okay?
161
00:16:04,261 --> 00:16:06,770
Oh, he's doing magic, let's watch it!
162
00:16:40,930 --> 00:16:42,130
Here.
163
00:16:42,280 --> 00:16:43,455
Thanks.
164
00:16:44,676 --> 00:16:45,837
And...
165
00:16:46,906 --> 00:16:47,880
...this.
166
00:16:59,409 --> 00:17:00,736
I am sorry!
167
00:17:01,111 --> 00:17:02,943
I bought this from the magician
168
00:17:03,143 --> 00:17:05,433
because I wanted to surprise you, Junya-san.
169
00:17:07,465 --> 00:17:09,613
I am surprised, really surprised.
170
00:17:11,174 --> 00:17:13,400
I'm glad, finally you smiled for me.
171
00:17:13,628 --> 00:17:16,798
Somehow I feel relieved when I see you smiling.
172
00:17:23,492 --> 00:17:24,608
You know,
173
00:17:25,289 --> 00:17:27,966
when you are depressed,
there is a good method to feel better.
174
00:17:29,117 --> 00:17:30,226
What is it?
175
00:17:30,766 --> 00:17:32,340
To watch a horror movie.
176
00:17:32,896 --> 00:17:35,973
You are frightened and shocked and
your sorrows just disappear somewhere.
177
00:17:36,125 --> 00:17:37,112
Maybe I should try that.
178
00:17:37,217 --> 00:17:38,849
Then how about renting a movie when we go home?
179
00:17:38,873 --> 00:17:39,894
Okay.
180
00:17:40,774 --> 00:17:44,010
Other than that... it helps when you eat something delicious.
181
00:17:44,250 --> 00:17:45,072
Yeah.
182
00:17:46,719 --> 00:17:49,690
The stand over there has a good
reputation for its great crepes.
183
00:17:49,748 --> 00:17:51,193
I'll go and buy some.
184
00:18:18,770 --> 00:18:20,106
Do you like balloons?
185
00:18:20,189 --> 00:18:21,832
Always since I was a little kid.
186
00:18:22,232 --> 00:18:25,088
But I tend to let them go and lose them very quickly.
187
00:18:25,604 --> 00:18:26,779
It's okay.
188
00:18:27,424 --> 00:18:28,880
I will hold it for you.
189
00:19:24,830 --> 00:19:26,080
How did you get this balloon?
190
00:19:26,180 --> 00:19:28,760
- An older lady gave it to me.
- An older lady?
191
00:19:28,829 --> 00:19:31,640
That's nice, where was she?
192
00:19:31,706 --> 00:19:35,030
Great, you like red balloons so much, don't you?
193
00:19:35,963 --> 00:19:37,301
Ah, the balloon!
194
00:20:21,325 --> 00:20:23,510
Junya-san, please eat this while it's still...
195
00:20:31,384 --> 00:20:32,864
Why are you here?
196
00:20:35,960 --> 00:20:38,060
Why are you so kind to me?
197
00:20:42,085 --> 00:20:43,480
I don't understand.
198
00:20:46,830 --> 00:20:48,802
I have no idea how you feel.
199
00:20:59,480 --> 00:21:06,370
{\a6}Do NOT hardsub and/or upload this onto streaming sites!
Get this FREE at d-addicts.com!
200
00:21:27,629 --> 00:21:28,861
Please stop it!
201
00:21:32,654 --> 00:21:35,885
They have no meaning anymore,
because there was no love after all.
202
00:21:39,278 --> 00:21:40,890
I don't want to see those pictures anymore.
203
00:21:46,282 --> 00:21:47,370
Then...
204
00:21:49,417 --> 00:21:51,481
...let me keep them for you.
205
00:21:55,121 --> 00:21:57,930
I am sure there will come a time
when you want to look at them again.
206
00:21:58,145 --> 00:22:00,411
Years from now, when you grow old...
207
00:22:04,970 --> 00:22:06,368
Did I tell you?
208
00:22:07,025 --> 00:22:09,100
I don't have any family pictures
209
00:22:09,330 --> 00:22:11,267
because they were all burnt in the arson.
210
00:22:15,107 --> 00:22:17,370
I lost all the memories.
211
00:22:19,803 --> 00:22:20,743
But...
212
00:22:22,325 --> 00:22:25,296
...I am sure you will become happy
someday in the future, Junya-san.
213
00:22:26,857 --> 00:22:28,983
You will find someone you like,
214
00:22:29,617 --> 00:22:33,614
marry that person, have kids and
you will be a good father.
215
00:22:34,316 --> 00:22:37,463
And then, when more and more years have passed,
216
00:22:37,486 --> 00:22:39,518
someday you will feel sentimental
217
00:22:39,588 --> 00:22:42,000
and think of the days you spent with Kiyoka-san.
218
00:22:42,892 --> 00:22:46,744
You will remember that there was a time
when you really, really loved someone.
219
00:22:49,899 --> 00:22:54,478
Because something you work hard for is not in vain
220
00:22:54,948 --> 00:22:57,143
as longs as you are doing it for someone you cherish,
221
00:22:58,261 --> 00:23:01,180
even if that person is in love with someone else.
222
00:23:03,592 --> 00:23:05,670
Why can you think like this?
223
00:23:09,750 --> 00:23:11,130
This is because...
224
00:23:15,550 --> 00:23:17,993
...I just think so.
225
00:23:21,535 --> 00:23:25,269
I can even understand Kiyoka-san's feelings.
226
00:23:27,876 --> 00:23:30,873
All the time Kiyoka-san spent here
227
00:23:31,495 --> 00:23:33,510
when you were taking care of her,
228
00:23:33,773 --> 00:23:37,119
she couldn't speak but she must have felt
your kindness by your touch.
229
00:23:38,693 --> 00:23:40,900
I cannot believe that there was no love at all.
230
00:23:42,156 --> 00:23:43,142
I mean,
231
00:23:44,328 --> 00:23:46,342
everyone who is around you for a long time
232
00:23:47,704 --> 00:23:50,804
inevitably falls in love with you, Junya-san.
233
00:23:59,356 --> 00:24:00,471
Kanon-chan...?
234
00:24:16,705 --> 00:24:18,537
I will put these away.
235
00:25:25,970 --> 00:25:28,560
(I am off to work. Please eat your breakfast
and don't be depressed anymore. Kanon)
236
00:25:33,268 --> 00:25:34,650
This is Kiyoka
237
00:25:34,888 --> 00:25:36,027
and this is me.
238
00:25:36,661 --> 00:25:38,387
And who is this?
239
00:25:41,474 --> 00:25:42,510
This guy here.
240
00:25:48,428 --> 00:25:49,532
Kiyoka,
241
00:25:50,448 --> 00:25:53,477
what's the name of the man
you were planning to get married to?
242
00:25:59,279 --> 00:26:01,110
Maybe you really forgot?
243
00:26:01,463 --> 00:26:03,893
Or do you just not want to say it, which one is it?
244
00:26:08,618 --> 00:26:09,733
Kiyoka,
245
00:26:11,213 --> 00:26:13,855
I will take care of you for the rest of my life.
246
00:26:14,595 --> 00:26:18,944
But I will never allow you to forget about him.
247
00:26:39,609 --> 00:26:40,730
What's wrong?
248
00:26:40,935 --> 00:26:44,740
Did you know that Jun-chan put
Kiyoka-san into a sanatorium?
249
00:26:47,945 --> 00:26:49,249
It's strange, isn't it?
250
00:26:50,259 --> 00:26:52,396
He always worked so hard for her...
251
00:26:54,615 --> 00:26:57,339
I thought that maybe you would
know more about it, Subaru-san.
252
00:27:08,226 --> 00:27:09,410
Kiyoka,
253
00:27:09,577 --> 00:27:11,185
please wait a moment!
254
00:27:11,949 --> 00:27:13,768
Why is she here?
255
00:27:14,250 --> 00:27:15,827
Didn't Junya tell you?
256
00:27:16,766 --> 00:27:17,940
No, nothing.
257
00:27:18,868 --> 00:27:20,500
Then I can't tell you.
258
00:27:21,263 --> 00:27:22,273
Wait, no!
259
00:27:22,778 --> 00:27:24,300
Tell me the truth.
260
00:27:25,497 --> 00:27:27,752
I have the right to know it as well!
261
00:27:29,043 --> 00:27:33,171
I always watched the two of them,
Jun-chan and Kiyoka-san.
262
00:28:19,692 --> 00:28:20,902
Oh, it's from Junya-san.
263
00:28:22,921 --> 00:28:24,812
He says he is taking today off.
264
00:28:28,280 --> 00:28:32,430
With his decision to put Kiyoka-san into
a sanatorium, he must be going through a lot.
265
00:30:46,027 --> 00:30:47,560
I wrote a song.
266
00:30:50,313 --> 00:30:51,523
I once
267
00:30:51,757 --> 00:30:54,476
worked as a composer for a while,
268
00:30:55,838 --> 00:30:59,585
but I stopped when Kiyoka's condition
was turned bad after the incident.
269
00:31:00,747 --> 00:31:04,438
I didn't want to move forward,
while for Kiyoka the time was standing still.
270
00:31:05,788 --> 00:31:08,939
If I moved forward only by myself,
I would have to feel sorry for Kiyoka.
271
00:31:11,428 --> 00:31:12,825
That's what I thought back then.
272
00:31:17,157 --> 00:31:18,260
But...
273
00:31:20,926 --> 00:31:23,063
...when I saw this flower today,
274
00:31:23,345 --> 00:31:26,550
a melody just naturally came to my mind
and I wanted to start composing a song.
275
00:31:31,155 --> 00:31:34,643
It's a nice song, really.
276
00:31:40,611 --> 00:31:43,120
Let's record it and send it to Kiyoka-san!
277
00:31:43,417 --> 00:31:45,272
I am sure, Kiyoka-san would be happy about it.
278
00:31:45,812 --> 00:31:48,629
After all, you were able to write
this song because Kiyoka-san recovered.
279
00:31:48,652 --> 00:31:50,140
That's not the reason.
280
00:31:52,410 --> 00:31:53,660
I wrote this song...
281
00:31:57,882 --> 00:31:59,647
...for you, Kanon-chan.
282
00:32:03,542 --> 00:32:06,254
During these last few days after Kiyoka left,
283
00:32:06,947 --> 00:32:08,638
I felt so lost.
284
00:32:10,909 --> 00:32:14,596
But you were always there for me,
285
00:32:15,770 --> 00:32:17,214
cheered me up
286
00:32:18,530 --> 00:32:20,840
and when I looked at you, you smiled for me.
287
00:32:24,446 --> 00:32:27,522
All these little things helped me so much.
288
00:32:29,271 --> 00:32:32,695
You stayed by my side no matter what...
289
00:32:36,276 --> 00:32:37,580
Kanon-chan...
290
00:32:44,874 --> 00:32:46,107
Thank you.
291
00:33:00,651 --> 00:33:02,095
Would you...
292
00:33:06,599 --> 00:33:08,314
...play it one more time for me?
293
00:34:00,865 --> 00:34:02,530
Please accept this.
294
00:34:02,732 --> 00:34:03,871
This is...?
295
00:34:04,235 --> 00:34:06,190
I want you to use it for your brother.
296
00:34:06,398 --> 00:34:08,380
You can pay me back in small installments, that's fine.
297
00:34:11,516 --> 00:34:13,794
I decided to move forward from now on.
298
00:34:14,721 --> 00:34:17,763
And maybe it's kind of selfish of me,
299
00:34:19,004 --> 00:34:20,906
but I want you to do the same.
300
00:34:23,384 --> 00:34:26,496
Let's get rid of all problems step by step.
301
00:34:30,900 --> 00:34:32,277
Is it really okay?
302
00:34:39,555 --> 00:34:41,199
Thank you very much.
303
00:34:41,716 --> 00:34:43,618
I will definitely pay it back!
304
00:34:47,855 --> 00:34:50,415
There is one more thing I would like to ask of you.
305
00:34:52,928 --> 00:34:56,254
Please don't go anywhere,
I want you to always stay here.
306
00:34:59,804 --> 00:35:01,390
That's what I wish for.
307
00:35:07,899 --> 00:35:08,940
Yes.
308
00:35:15,750 --> 00:35:17,361
Onii-chan.
309
00:35:18,282 --> 00:35:20,255
The following days
310
00:35:20,936 --> 00:35:24,064
were bright and happy as if the sun came out
311
00:35:24,604 --> 00:35:27,911
after a long time of dense fog laying all around.
312
00:35:29,755 --> 00:35:32,496
Deep in my heart
313
00:35:33,212 --> 00:35:35,258
I prayed for these days
314
00:35:35,986 --> 00:35:37,301
to last forever.
315
00:35:38,125 --> 00:35:39,194
Is it really good?
316
00:35:39,664 --> 00:35:41,260
We have wine,
317
00:35:41,415 --> 00:35:45,137
we have meat, we have vegetables, we have bread,
318
00:35:45,281 --> 00:35:46,330
what's missing?
319
00:35:46,432 --> 00:35:48,275
Missing... ah, butter!
320
00:35:48,469 --> 00:35:50,207
Ah, butter?
321
00:35:50,559 --> 00:35:52,367
I can't see it anywhere...
322
00:35:55,070 --> 00:35:56,786
Excuse me, do you have butter?
323
00:35:56,974 --> 00:35:58,852
Yes, I will get some for you immediately.
324
00:35:59,886 --> 00:36:01,177
Anything else we need?
325
00:36:01,259 --> 00:36:02,472
No, only butter.
326
00:36:02,696 --> 00:36:03,773
I am so hungry,
327
00:36:03,820 --> 00:36:05,287
let's make dinner as soon as we get home, okay?
328
00:36:05,288 --> 00:36:05,863
Yes.
329
00:36:05,875 --> 00:36:07,848
I will help you, too, maybe I can knead the hamburgers.
330
00:36:07,883 --> 00:36:09,184
Thanks.
331
00:36:09,990 --> 00:36:12,186
Is there anything you don't like?
332
00:36:12,337 --> 00:36:13,993
Hm, not really.
333
00:36:14,298 --> 00:36:15,261
That's good!
334
00:36:15,296 --> 00:36:18,185
Then I can use different spices and make something really delicious.
335
00:36:18,279 --> 00:36:19,453
Thank you.
336
00:36:39,890 --> 00:36:41,570
(The truth about a schoolgirl being bullied)
337
00:36:41,670 --> 00:36:43,510
(The tragedy of a bullied high school freshman)
338
00:36:46,360 --> 00:36:47,670
(Ikeda Jirou)
339
00:36:47,770 --> 00:36:50,070
(Nobody helps her)
340
00:36:56,770 --> 00:37:00,630
(The new truth of the Nagano Parricide Arson Incident)
341
00:37:15,720 --> 00:37:19,290
(Father sexually abused his own daughter!)
342
00:37:37,297 --> 00:37:38,620
What's up, Ikeda?
343
00:37:40,702 --> 00:37:43,220
Ah right, what happened with this incident in Nagano
344
00:37:45,108 --> 00:37:46,423
you were doing reseach on all the time?
345
00:37:47,010 --> 00:37:48,241
Ah, that one...
346
00:37:49,027 --> 00:37:50,495
I couldn't really find anything that would make an article.
347
00:37:50,736 --> 00:37:55,561
Really, after all the money and effort you put into it?
348
00:37:57,657 --> 00:37:59,470
That's the way it goes.
349
00:38:25,951 --> 00:38:28,417
I am going to meet someone from
a recording company tomorrow.
350
00:38:28,875 --> 00:38:32,310
He asked me a long time ago
if I wanted to make an album.
351
00:38:32,494 --> 00:38:33,797
Really?
352
00:38:36,251 --> 00:38:37,800
I will let him listen to that song
353
00:38:38,047 --> 00:38:40,300
and tell him that I would like to take a try once more.
354
00:38:43,257 --> 00:38:44,666
He might turn me down, though.
355
00:38:44,818 --> 00:38:48,142
It will be fine, with that song.
356
00:38:49,821 --> 00:38:50,925
Thank you.
357
00:38:52,294 --> 00:38:53,926
Okay, shall we start?
358
00:38:54,090 --> 00:38:55,182
Yes.
359
00:38:55,722 --> 00:38:57,660
- Let's eat!
- Let's eat!
360
00:38:58,071 --> 00:38:59,893
Wow, it looks so good...
361
00:39:05,151 --> 00:39:06,173
Okay, I'm on my way then.
362
00:39:06,196 --> 00:39:08,274
If the result is not good,
I will come home being all depressed.
363
00:39:08,356 --> 00:39:11,380
Yes, I understand, I'll have something delicious
prepared for when you come home then.
364
00:39:12,001 --> 00:39:13,035
I'm off!
365
00:39:14,244 --> 00:39:15,340
Have a nice day!
366
00:39:30,550 --> 00:39:31,810
("Weekly Trends")
367
00:39:31,910 --> 00:39:37,020
(Special feature: Father sexually abused his own daughter!)
368
00:39:52,230 --> 00:39:54,310
(Father sexually abused his own daughter!)
369
00:39:54,410 --> 00:39:55,380
(The truth about a twisted family background)
370
00:39:55,480 --> 00:39:58,440
(Father sexually abused his own daughter!)
371
00:40:28,760 --> 00:40:29,740
Stop it!
372
00:40:33,400 --> 00:40:34,210
Stop it!!
373
00:41:04,900 --> 00:41:08,230
Kanon, lately you don't come to visit me
374
00:41:08,528 --> 00:41:10,395
but I hope you are doing alright.
375
00:41:11,475 --> 00:41:13,170
You shouldn't blame yourself
376
00:41:13,511 --> 00:41:15,601
for a sin I committed.
377
00:41:17,691 --> 00:41:20,445
Just think of it as something your stupid brother did
378
00:41:21,513 --> 00:41:23,603
and cut all your ties with me.
379
00:41:23,955 --> 00:41:25,988
Please live your own life.
380
00:41:27,855 --> 00:41:30,673
Please find happiness, Kanon.
381
00:41:35,268 --> 00:41:37,052
I'm home, Kanon-chan!
382
00:41:37,769 --> 00:41:39,013
My meeting worked out perfectly!
383
00:42:23,780 --> 00:42:25,270
(Bus stop 2: To Nagano
Bus stop 1: To Aomori)
384
00:42:43,570 --> 00:42:46,781
If that's so, I will pray.
385
00:42:47,040 --> 00:42:49,834
Because I want you to be happy.
386
00:42:56,210 --> 00:43:06,780
{\a6}Do NOT hardsub and/or upload this onto streaming sites!
Get this FREE at d-addicts.com!
387
00:44:51,643 --> 00:44:52,650
Kanon-chan!
388
00:45:19,983 --> 00:45:20,890
Kanon-chan!!
389
00:45:22,695 --> 00:45:23,590
Kanon-chan!!!
390
00:45:51,290 --> 00:45:55,440
(Junya-san, you did so much for me.
Thank you so much. Good bye. Kanon)
391
00:46:02,870 --> 00:46:05,440
(Good bye.)
392
00:46:17,500 --> 00:46:23,390
Innocent Love was brought to you by Querbeet
393
00:46:23,391 --> 00:46:32,800
Do NOT create hardsubs using Querbeet's subtitles
and/or post them onto streaming sites!
394
00:46:32,801 --> 00:46:37,124
Translator: charia-chan / Timer: Dalal.Yfi
QC: qnhu & seri / Timing QC: Karo
395
00:46:37,125 --> 00:46:42,251
This is a FREE fansub!
Get this at d-addicts.com!
396
00:46:42,252 --> 00:46:49,840
Keep fansubbing alive by NOT putting this for sale or rent!
29083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.