All language subtitles for Heavier.Trip.2024.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC-[YTS.MX]-cs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:00:27,319 --> 00:00:31,156
(mírně fouká vítr)
4
00:00:43,961 --> 00:00:48,715
(hlasy šeptají)
5
00:00:58,392 --> 00:01:01,853
(hrající téma heavy metal)
6
00:01:22,833 --> 00:01:25,711
(bouřící se hrom)
7
00:01:49,860 --> 00:01:52,237
(bouří hrom)
8
00:02:04,458 --> 00:02:07,169
(elektrické hučení)
9
00:02:09,338 --> 00:02:11,340
(elektrické hučení)
10
00:02:15,010 --> 00:02:16,011
(v angličtině)
Ahoj.
11
00:02:16,136 --> 00:02:18,764
Jsme nabodnutý Rektum,
12
00:02:18,889 --> 00:02:20,098
a jsme tu, abychom si hráli...
13
00:02:23,060 --> 00:02:25,354
(hrající téma heavy metal)
14
00:02:30,150 --> 00:02:33,403
...ehm, taneční hudba.
15
00:02:34,529 --> 00:02:37,616
(kapela hrající „Vězeň
z masa" styl humpaa)
16
00:02:44,748 --> 00:02:46,541
♪ Uvězněn ♪
17
00:02:46,666 --> 00:02:48,835
♪ Připoután k této podlaze ♪
18
00:02:48,960 --> 00:02:51,296
♪ Tento opuštěný žalář ♪
19
00:02:51,421 --> 00:02:53,090
♪ Musím vydržet ♪
20
00:02:53,215 --> 00:02:55,509
♪ Za těmito mřížemi muk ♪
21
00:02:55,634 --> 00:02:57,844
♪ Můj duch touží stoupat ♪
22
00:02:57,969 --> 00:03:00,055
♪ Vězeň existence ♪
23
00:03:00,180 --> 00:03:02,307
♪ Toužím po něčem víc♪
24
00:03:02,432 --> 00:03:04,309
♪ Vnější svět láká ♪
25
00:03:04,434 --> 00:03:06,770
♪ Místo, které nikdy neuvidím ♪
26
00:03:06,895 --> 00:03:08,730
♪ Odměňte kámen a maltu ♪
27
00:03:08,855 --> 00:03:11,149
-(zamknout pípnutí)
-♪ Můj duch může být svobodný ♪
28
00:03:11,691 --> 00:03:13,527
♪ Jako moucha, která potřebuje hovno ♪
29
00:03:13,652 --> 00:03:15,737
♪ Musím letět ještě jednou ♪
30
00:03:15,862 --> 00:03:21,993
♪ Kdyby moje křídla měla... ♪
31
00:03:22,244 --> 00:03:23,954
(hraje death metal)
32
00:03:32,087 --> 00:03:35,841
♪ Ano! ♪
33
00:03:39,344 --> 00:03:41,680
(nezřetelně zpívá death metal)
34
00:03:59,739 --> 00:04:01,950
Přestaň! Teď!
35
00:04:03,452 --> 00:04:04,703
(pískání)
36
00:04:10,709 --> 00:04:11,960
(Turo se směje)
37
00:04:13,837 --> 00:04:16,840
(ve finštině)
Skoro jsme se dostali do refrénu!
38
00:04:17,549 --> 00:04:18,508
Do Rektumu!
39
00:04:21,094 --> 00:04:22,804
ČLENOVÉ KAPELY:
Do Rektumu!
40
00:04:23,805 --> 00:04:25,932
(skřípání kola)
41
00:04:27,934 --> 00:04:30,103
(muži přerušovaně křičí v dálce)
42
00:04:32,230 --> 00:04:34,816
WARDEN (v angličtině):
Ach, pane Xytrax. Heh.
43
00:04:34,941 --> 00:04:36,067
XYTRAX:
Správce.
44
00:04:36,193 --> 00:04:38,236
Poslouchejte, máte největší knihovnu
45
00:04:38,361 --> 00:04:41,656
kovu v Evropě
je úžasný, opravdu úžasný.
46
00:04:41,781 --> 00:04:44,785
Dokonce o tom píšu
na naší stránce PrisonAdvisor, ale...
47
00:04:44,910 --> 00:04:46,369
(riffování na elektrickou kytaru)
48
00:04:46,495 --> 00:04:50,290
(křičí nezřetelně)
49
00:04:50,874 --> 00:04:51,875
(kytara se zastaví)
50
00:04:52,000 --> 00:04:52,834
jsi v pořádku?
51
00:04:52,959 --> 00:04:54,085
(kytara pokračuje)
52
00:04:54,211 --> 00:04:55,378
(zavrčí souhlasně)
53
00:04:55,504 --> 00:04:56,588
(kytara se zastaví)
54
00:04:56,713 --> 00:04:59,007
(píšťalky)
55
00:05:01,343 --> 00:05:02,969
Každopádně, jak jsem říkal,
56
00:05:03,094 --> 00:05:05,222
někteří naši vězni byli...
57
00:05:06,431 --> 00:05:09,684
spíše vokální
o výběru hudby,
58
00:05:09,809 --> 00:05:11,937
a jen mě zajímalo,
59
00:05:12,062 --> 00:05:15,774
je to možné?
možná zkusit jiné žánry?
60
00:05:19,402 --> 00:05:20,445
Žádný.
61
00:05:21,905 --> 00:05:23,031
Žádný?
62
00:05:24,658 --> 00:05:25,867
Ne. Dobře.
63
00:05:26,868 --> 00:05:27,994
Dobrá řeč!
64
00:05:28,119 --> 00:05:29,538
LOTVONEN:
Hej.
65
00:05:29,663 --> 00:05:31,456
(ve finštině)
Co říkáte na toto sólo?
66
00:05:32,624 --> 00:05:35,126
(hraje tři noty)
67
00:05:35,252 --> 00:05:36,586
Žádný...
68
00:05:36,878 --> 00:05:39,673
(hrající nesouhlasné tóny)
69
00:05:40,507 --> 00:05:41,675
(Oula křičí)
70
00:05:41,800 --> 00:05:43,927
-(přestane hrát)
(Oula zavrčí)
71
00:05:44,052 --> 00:05:45,971
Souhlasím s Oulou.
72
00:05:50,100 --> 00:05:51,935
LOTVONEN:
jak to děláš?
73
00:05:53,019 --> 00:05:55,230
(rytmicky buší pračka)
74
00:06:06,283 --> 00:06:08,034
(metalová kytara hraje stejný rytmus)
75
00:06:08,159 --> 00:06:10,954
(připojuje se buben)
76
00:06:27,053 --> 00:06:29,514
(jásající dav)
77
00:06:35,145 --> 00:06:36,354
XYTRAX:
Turo.
78
00:06:36,479 --> 00:06:37,939
(rytmicky buší pračka)
79
00:06:38,064 --> 00:06:40,859
Zarezervovali jsme poslední koncert
našeho turné po severovýchodním Finsku.
80
00:06:41,735 --> 00:06:43,612
- Festival?
- Barfieho suterén.
81
00:06:45,280 --> 00:06:46,489
je to?
82
00:06:47,407 --> 00:06:48,450
velké místo?
83
00:06:49,409 --> 00:06:51,494
Ne, je to Barfieho suterén.
84
00:06:51,620 --> 00:06:53,496
Ví to jen opravdoví metalisti.
85
00:06:53,622 --> 00:06:56,416
Toto turné bude
pro pár vyvolených.
86
00:06:56,541 --> 00:06:57,876
Mm-hmm.
87
00:06:58,001 --> 00:06:59,711
A možná se budeme muset otočit
někteří z nich pryč.
88
00:07:02,589 --> 00:07:04,758
(hraje se téma pomalého metalu)
89
00:07:19,314 --> 00:07:21,358
Možná přijde náš právník.
90
00:07:21,483 --> 00:07:24,903
Vyjádřil to docela jasně
nevrátí se.
91
00:07:25,820 --> 00:07:27,906
Možná vaši rodiče
přicházejí, Lotvonene.
92
00:07:28,031 --> 00:07:30,116
Nemohou si dovolit sem chodit.
93
00:07:30,241 --> 00:07:32,327
(zámek dveří bzučí v dálce)
94
00:07:32,452 --> 00:07:34,371
Doufám, že je to Satan.
95
00:07:35,372 --> 00:07:36,956
Volal jsem mu.
96
00:07:38,708 --> 00:07:41,795
(dveře se otevírají, zavírají)
97
00:07:53,682 --> 00:07:55,266
(v angličtině)
Pánové.
98
00:07:55,392 --> 00:07:56,476
(ve finštině)
Ahoj.
99
00:07:58,019 --> 00:07:58,895
Ahoj.
100
00:07:59,020 --> 00:08:01,398
(v angličtině) Dovolte mi
abych se představil.
101
00:08:01,523 --> 00:08:05,944
moje jméno
je Maxwell Efraim Fisto.
102
00:08:08,238 --> 00:08:09,572
(v angličtině)
Rád tě poznávám.
103
00:08:10,990 --> 00:08:12,075
Páni.
104
00:08:13,410 --> 00:08:15,787
Nabodnutý Rektum.
105
00:08:15,912 --> 00:08:18,248
Vaše pověst vás předchází.
106
00:08:20,250 --> 00:08:23,378
Jste nejnebezpečnější kapela
ve světě právě teď.
107
00:08:24,379 --> 00:08:25,296
Pěkný.
108
00:08:25,422 --> 00:08:27,507
Přesto nevypadáš jako
109
00:08:27,632 --> 00:08:29,509
obvyklé podezřelé.
110
00:08:29,634 --> 00:08:32,345
Odpykání trestu odnětí svobody za...
111
00:08:35,014 --> 00:08:37,392
způsobit ozbrojený konflikt
112
00:08:37,517 --> 00:08:39,352
mezi Finskem a Norskem,
113
00:08:39,477 --> 00:08:42,939
vykrádání hrobů, únos.
114
00:08:43,064 --> 00:08:44,649
Byl jsem v psychiatrické léčebně.
115
00:08:44,774 --> 00:08:46,192
Problémy s hněvem.
116
00:08:46,317 --> 00:08:47,694
Všechno však v minulosti.
117
00:08:47,819 --> 00:08:51,906
(směje se)
Zastupuji a řídím
118
00:08:52,031 --> 00:08:54,784
největší metalové kapely.
119
00:08:54,909 --> 00:08:57,996
Možná, nevím, jestli ano
slyšel o některých mých klientech.
120
00:08:58,121 --> 00:09:01,916
Distributor zvratků, Corpse Kisser.
121
00:09:02,041 --> 00:09:04,252
- Krevní motor.
- Krevní motor?
122
00:09:04,377 --> 00:09:06,921
Důvod, proč jsem tady, je
123
00:09:07,046 --> 00:09:08,923
protože mám
návrh pro vás.
124
00:09:09,048 --> 00:09:11,176
koncert.
125
00:09:14,053 --> 00:09:16,681
Ve Wackenu. Německo.
126
00:09:16,806 --> 00:09:21,936
Wacken je
největší, nejhlasitější, nejtěžší,
127
00:09:22,061 --> 00:09:26,024
nejúžasnější kov
hudební festival na světě.
128
00:09:26,149 --> 00:09:29,861
Sto tisíc lidí
shromáždit se
129
00:09:29,986 --> 00:09:35,075
oslavit svět
největší metalové kapely.
130
00:09:35,575 --> 00:09:38,661
je Dave Mustaine
bude tam?
131
00:09:38,787 --> 00:09:42,248
Všichni tam budou.
132
00:09:42,373 --> 00:09:43,458
(směje se)
133
00:09:43,583 --> 00:09:45,627
Dobře.
134
00:09:45,752 --> 00:09:47,003
To zní dobře.
135
00:09:48,046 --> 00:09:49,714
Vaše kompenzace.
136
00:09:49,839 --> 00:09:53,968
Vím, že to není moc,
50 000 eur,
137
00:09:54,094 --> 00:09:57,806
ale jednou za život
příležitost
138
00:09:57,931 --> 00:10:00,975
roztavit tváře v epickém měřítku.
139
00:10:01,100 --> 00:10:03,561
A po Wackenu...
140
00:10:03,686 --> 00:10:05,772
-(buchy do stolu)
-...slibuji ti
141
00:10:05,897 --> 00:10:08,191
všechny své sny
se splní.
142
00:10:11,861 --> 00:10:15,323
Tak co říkáte?
143
00:10:15,448 --> 00:10:16,741
(smích)
144
00:10:19,035 --> 00:10:20,453
Žádný.
145
00:10:24,207 --> 00:10:25,792
proč ne?
146
00:10:28,294 --> 00:10:30,755
Wacken je
příliš komerční festival
147
00:10:30,880 --> 00:10:32,715
pro rádoby metalisty.
148
00:10:32,841 --> 00:10:35,510
A už máme
naše vlastní plánované turné.
149
00:10:38,721 --> 00:10:40,473
Ale je to velká příležitost.
150
00:10:41,516 --> 00:10:43,268
Mohli bychom o tom přemýšlet.
151
00:10:43,393 --> 00:10:44,811
FISTO:
Jaká škoda.
152
00:10:44,936 --> 00:10:47,355
Možná to není pro tebe,
po tom všem.
153
00:10:47,480 --> 00:10:48,690
Žádný!
154
00:10:48,815 --> 00:10:50,316
Chci říct, ano!
155
00:10:51,484 --> 00:10:52,527
Mohli bychom...
156
00:10:52,652 --> 00:10:55,029
Také jsme
tehdy ještě ve vězení.
157
00:10:55,154 --> 00:10:56,990
FISTO:
Omlouvám se, Xytrax.
158
00:10:57,115 --> 00:10:58,575
To je nešťastné.
159
00:10:58,700 --> 00:11:02,036
Možná bychom mohli hrát
další koncert.
160
00:11:02,161 --> 00:11:03,371
Později.
161
00:11:03,496 --> 00:11:05,498
Turo, to je
jednorázová příležitost.
162
00:11:06,332 --> 00:11:08,001
Bohužel.
163
00:11:08,710 --> 00:11:11,212
Děkuji za
váš drahocenný čas, pánové.
164
00:11:11,337 --> 00:11:14,132
Užijte si zbytek dneška.
165
00:11:16,718 --> 00:11:18,011
A hodně štěstí.
166
00:11:24,934 --> 00:11:26,185
(dveře se zabouchnou)
167
00:11:28,897 --> 00:11:31,441
(ve finštině)
Právě jsme řekli ne Wackenovi.
168
00:11:31,566 --> 00:11:34,193
A to na 50 000 eur.
169
00:11:35,778 --> 00:11:37,739
To je kov.
170
00:11:37,864 --> 00:11:39,324
(bučení ovcí)
171
00:11:44,203 --> 00:11:45,830
Jste další.
172
00:11:46,247 --> 00:11:48,207
(hrající téma heavy metal)
173
00:11:50,627 --> 00:11:53,046
JATKA LOTVENEN
174
00:12:10,104 --> 00:12:11,314
Co to sakra...
175
00:12:12,941 --> 00:12:14,901
(sténá)
176
00:12:15,026 --> 00:12:16,402
(bušení těla)
177
00:12:16,527 --> 00:12:17,695
MERJA:
Pekka.
178
00:12:19,072 --> 00:12:20,365
Pekka!
179
00:12:21,991 --> 00:12:23,785
WARDEN (v angličtině):
Jsme tak nesmírně smutní
180
00:12:23,910 --> 00:12:25,411
slyšet o svém otci.
181
00:12:25,536 --> 00:12:28,206
naštěstí
je ve stabilizovaném stavu.
182
00:12:28,331 --> 00:12:31,042
A jsem si jistý, že to zvládneme
nějaké uspořádání...
183
00:12:31,167 --> 00:12:34,545
-(telefon zvoní)
-...abys-- Promiň.
184
00:12:36,130 --> 00:12:38,132
-Ano, ahoj?
-HILDE (v norštině): Pane Pettersen,
185
00:12:38,257 --> 00:12:39,509
požádal jsi mě, abych ti dal vědět
186
00:12:39,634 --> 00:12:41,803
až dorazí hosté z PrisonAdvisoru.
187
00:12:41,928 --> 00:12:44,597
(v norštině)
Ano, skvělé. Děkuji, Hilde.
188
00:12:44,722 --> 00:12:47,350
Ujistěte se, že se všichni usmívají.
189
00:12:47,475 --> 00:12:50,228
Všechno musí být dokonalé.
190
00:12:50,353 --> 00:12:51,896
Dobře. Velký.
191
00:12:52,605 --> 00:12:53,940
(v angličtině)
Je mi to moc líto.
192
00:12:54,065 --> 00:12:56,025
Já-- musím-- odejít.
193
00:12:56,150 --> 00:12:59,696
Ach, ale náš šéf bezpečnosti,
paní Dokkenová,
194
00:12:59,821 --> 00:13:01,406
ona se o všechno postará.
195
00:13:01,531 --> 00:13:03,574
Um, ano, ano.
196
00:13:03,700 --> 00:13:04,701
(vydechne)
197
00:13:04,826 --> 00:13:06,244
(v norštině)
Velký den.
198
00:13:06,369 --> 00:13:07,620
(v angličtině)
Tak se uvidíme. Uvidíme se.
199
00:13:09,163 --> 00:13:13,376
(dveře se otevírají, zavírají)
200
00:13:13,501 --> 00:13:16,212
(v angličtině)
O dovolené.
201
00:13:16,337 --> 00:13:18,339
Zvládneš to dva týdny?
202
00:13:19,424 --> 00:13:22,093
Ztratit někoho je těžké.
203
00:13:22,218 --> 00:13:24,012
já vím. Ztratil jsem hodně.
204
00:13:24,137 --> 00:13:27,348
Byl jsem plukovník
v ozbrojených silách.
205
00:13:27,473 --> 00:13:31,019
Měl jsem pušky, granáty, střely.
206
00:13:31,144 --> 00:13:34,605
A pak začaly všechny tyhle žvásty.
207
00:13:34,731 --> 00:13:37,191
Najednou jsem byl "náchylný k násilí"
208
00:13:37,316 --> 00:13:39,485
a „použitím nadměrné síly“.
209
00:13:39,610 --> 00:13:41,571
Byl jsem voják, sakra!
210
00:13:41,696 --> 00:13:46,576
Teď jsem zasekl a hlídám idioty
jako ty v tomhle vtipném vězení
211
00:13:46,701 --> 00:13:50,455
s ničím víc
než tahle smradlavá hůl!
212
00:13:56,627 --> 00:13:58,963
Dostanete, co si zasloužíte.
213
00:13:59,088 --> 00:14:00,423
To ti slíbím.
214
00:14:00,548 --> 00:14:02,008
(vězňové štěbetají)
215
00:14:17,482 --> 00:14:19,817
(ve finštině)
Proč máme vždy lososa?
216
00:14:21,694 --> 00:14:23,404
Nepustili tě domů?
217
00:14:27,075 --> 00:14:28,868
Tohle je jako vězení.
218
00:14:28,993 --> 00:14:30,828
Otec dostal záchvat
219
00:14:30,953 --> 00:14:33,581
když zjistili
potřebují 30 000 eur
220
00:14:33,706 --> 00:14:35,291
nebo přijdou o farmu.
221
00:14:35,416 --> 00:14:37,460
Oni takové peníze nemají.
222
00:14:39,670 --> 00:14:41,506
Jdu utéct.
223
00:14:42,298 --> 00:14:43,716
To nemyslíš vážně.
224
00:14:43,841 --> 00:14:47,345
Musím vidět tátu
dokud je ještě naživu.
225
00:14:47,470 --> 00:14:49,931
Víš, kolik ještě času
budeme pro to muset udělat?
226
00:14:50,056 --> 00:14:52,475
Zbývá nám jen pár měsíců.
227
00:14:53,142 --> 00:14:55,186
Mohli bychom zachránit jatka
s penězi z Wackenu.
228
00:15:00,900 --> 00:15:02,401
Pekka je pro mě jako táta.
229
00:15:03,694 --> 00:15:05,571
Farma je pro nás jako domov.
230
00:15:10,660 --> 00:15:13,496
Říkám, že půjdeme hrát ten koncert.
231
00:15:15,331 --> 00:15:18,501
Mainstreamový festival pro metalové pozéry.
232
00:15:22,171 --> 00:15:24,799
Ale útěk z vězení
bylo by to ale v pohodě.
233
00:15:24,924 --> 00:15:26,217
(směje se)
234
00:15:27,218 --> 00:15:27,969
Jdeme.
235
00:15:28,094 --> 00:15:28,928
(smích)
236
00:15:29,053 --> 00:15:31,681
To nemůžeš myslet vážně.
237
00:15:31,806 --> 00:15:35,184
Změníš názor
když uvidíš můj plán.
238
00:15:35,309 --> 00:15:37,019
Naplánoval jsem to důkladně.
239
00:15:37,395 --> 00:15:39,397
Načasování je zde opravdu důležité.
240
00:15:45,778 --> 00:15:47,780
(v angličtině) Je to tak
máš tady plán útěku?
241
00:15:51,701 --> 00:15:53,452
Jsi úplný idiot?
242
00:15:53,578 --> 00:15:55,830
Nemáme vrtulník.
243
00:15:55,955 --> 00:15:59,792
Jediná cesta z tohoto vězení
je s touto klíčovou kartou.
244
00:16:00,793 --> 00:16:02,461
Ale problém je
245
00:16:02,587 --> 00:16:04,589
takový idiot jako ty
246
00:16:04,714 --> 00:16:06,424
nikdy nedostane
jeho ruce na to.
247
00:16:07,425 --> 00:16:09,385
(směje se)
248
00:16:09,510 --> 00:16:10,678
(křičí)
249
00:16:10,803 --> 00:16:12,180
(hrající téma heavy metal)
250
00:16:18,436 --> 00:16:19,937
(ve finštině)
Pojď mi pomoct!
251
00:16:29,864 --> 00:16:31,490
(sténá)
252
00:16:31,616 --> 00:16:32,742
(v angličtině)
Vraťte se sem!
253
00:16:43,169 --> 00:16:44,879
DOKKEN:
Vyplivněte to!
254
00:16:45,004 --> 00:16:48,424
Přestanou sloužit
lososový bufet!
255
00:16:54,847 --> 00:16:57,516
WARDEN: Bylo to povoláno
nejlepší bufet s mořskými plody
256
00:16:57,642 --> 00:16:59,060
v celé Skandinávii.
257
00:16:59,185 --> 00:17:00,311
(bručení)
258
00:17:04,065 --> 00:17:05,566
(všichni křičí)
259
00:17:07,735 --> 00:17:10,446
Heh. Jedná se o...
260
00:17:10,571 --> 00:17:12,782
klub obnovy nepokojů.
261
00:17:16,452 --> 00:17:19,372
Začíná to vypadat opravdu autenticky.
262
00:17:19,497 --> 00:17:21,123
Velmi dobře, chlapi.
263
00:17:21,249 --> 00:17:22,458
Skvělé mlácení.
264
00:17:22,583 --> 00:17:24,794
Co kdybychom se odhlásili
další lázně.
265
00:17:24,919 --> 00:17:26,504
Jo? Heh.
266
00:17:26,629 --> 00:17:28,047
(všichni křičí)
267
00:17:37,515 --> 00:17:40,643
(bzučí při každém skoku)
268
00:17:45,231 --> 00:17:49,068
(bzučí)
269
00:17:49,193 --> 00:17:49,986
(pípnutí)
270
00:18:10,464 --> 00:18:12,133
TURO (ve finštině):
Čekali jsme hodinu.
271
00:18:14,719 --> 00:18:16,762
To trvá dlouho.
272
00:18:17,388 --> 00:18:19,181
TURO: Někdy
můžete udělat kompromis.
273
00:18:20,599 --> 00:18:22,852
Kompromisy jsou pro amatéry.
274
00:18:25,896 --> 00:18:28,316
(hrající téma heavy metal)
275
00:18:36,741 --> 00:18:38,242
(bzučení)
276
00:18:38,951 --> 00:18:40,411
Zkuste bez sedla.
277
00:18:41,871 --> 00:18:43,164
(bzučení)
278
00:18:43,289 --> 00:18:44,248
(v angličtině)
Zastávka!
279
00:18:44,373 --> 00:18:46,292
(ve finštině)
Pojďme odsud pryč. Rychle!
280
00:18:50,212 --> 00:18:51,172
-(bzučení)
STRÁŽNÝ: Ahoj.
281
00:18:51,297 --> 00:18:53,382
(poplach v dálce)
282
00:19:02,933 --> 00:19:04,352
(v angličtině)
Nech mě hádat.
283
00:19:06,020 --> 00:19:09,440
Vy jste návštěvníci
z PrisonAdvisor.
284
00:19:10,900 --> 00:19:11,817
Ano.
285
00:19:11,942 --> 00:19:13,361
Věděl jsem to.
286
00:19:13,486 --> 00:19:15,696
Opravdu umím číst lidi.
287
00:19:15,821 --> 00:19:17,531
Promiň, že jsi přišel
v den nepokojů.
288
00:19:17,656 --> 00:19:19,033
Téměř nikdy se to nestane.
289
00:19:19,158 --> 00:19:21,035
Mohu vidět vaše průkazy?
290
00:19:25,498 --> 00:19:26,457
Žádný.
291
00:19:28,209 --> 00:19:29,418
Nech mě hádat.
292
00:19:30,961 --> 00:19:33,756
Ztratil jsi to ve vzpouře.
293
00:19:34,423 --> 00:19:35,257
Ano.
294
00:19:35,383 --> 00:19:37,426
Co na to říct.
295
00:19:37,551 --> 00:19:38,844
Je to dar.
296
00:19:40,554 --> 00:19:41,680
(pípání klávesnice)
297
00:19:42,848 --> 00:19:44,350
(v norštině)
Zavřete bránu!
298
00:19:46,519 --> 00:19:47,895
Zavřete bránu!
299
00:19:49,397 --> 00:19:52,233
(v angličtině) Promiňte, kluci,
ale budu muset zavřít bránu.
300
00:19:52,358 --> 00:19:54,068
Přesuňte se prosím na druhou stranu.
301
00:19:55,528 --> 00:19:57,113
(hrající téma heavy metal)
302
00:19:59,448 --> 00:20:01,992
A nezapomeňte nás ohodnotit!
303
00:20:15,881 --> 00:20:17,508
(ve finštině)
Proč jsi musel sníst klíčovou kartu?
304
00:20:17,633 --> 00:20:20,469
O tohle se postarám.
Můj metabolismus je rychlý.
305
00:20:20,594 --> 00:20:22,012
(sténání)
306
00:20:23,180 --> 00:20:24,181
Chlapi!
307
00:20:24,306 --> 00:20:25,474
(stráže štěbetají)
308
00:20:25,599 --> 00:20:26,600
(nadýmání)
309
00:20:28,227 --> 00:20:29,645
(motor startuje)
310
00:20:32,064 --> 00:20:33,983
Mám knihovnickou kartu.
311
00:20:34,900 --> 00:20:37,403
Dostávám nové záznamy
z pevniny jednou týdně.
312
00:20:41,031 --> 00:20:42,450
DOKKEN (v angličtině):
Zastávka!
313
00:20:50,458 --> 00:20:51,876
(dozorce si povzdechne)
314
00:20:52,001 --> 00:20:54,044
WARDEN (v norštině):
Oh, drahý.
315
00:20:54,962 --> 00:20:58,883
To není dobré. vůbec ne dobrý.
316
00:21:05,097 --> 00:21:08,601
WARDEN: Když PrisonAdvisor
zjišťuje, že nás vězni opustili...
317
00:21:09,310 --> 00:21:12,730
-Můžeme být rádi, když nám dají šestku.
-Jestli to zjistí.
318
00:21:13,439 --> 00:21:14,773
co?
319
00:21:14,899 --> 00:21:17,860
Pojďme je najít sami.
Nikdo to nemusí zjišťovat.
320
00:21:18,569 --> 00:21:20,821
-Co tím myslíš?
-Pojďme je chytit.
321
00:21:20,946 --> 00:21:22,656
Hoďte je do moře.
322
00:21:23,157 --> 00:21:24,950
o čem to mluvíš?
323
00:21:25,075 --> 00:21:27,620
(nevěřícně se směje)
324
00:21:27,745 --> 00:21:30,206
Dělal jsem si srandu.
325
00:21:30,331 --> 00:21:33,000
Myslel jsem, že bychom měli
přivést je zpět na rehabilitaci.
326
00:21:33,125 --> 00:21:36,128
Znám ideálního člověka pro tuto práci.
327
00:21:36,253 --> 00:21:39,715
Účinný. Motivovaný. Trénovaný.
328
00:21:39,840 --> 00:21:40,716
Mě.
329
00:21:41,634 --> 00:21:43,928
Jste si jistý, že ano?
neber to osobně?
330
00:21:44,053 --> 00:21:46,555
Oh, ne. rozhodně ne.
331
00:21:46,680 --> 00:21:48,891
Bojím se o kluky.
332
00:21:49,016 --> 00:21:50,935
Jsou pro mě jako děti.
333
00:21:51,227 --> 00:21:53,646
Jsem velmi mateřský člověk.
334
00:21:53,771 --> 00:21:55,564
Jo.
335
00:21:55,689 --> 00:21:56,899
(vzdychne)
336
00:22:00,194 --> 00:22:01,737
Chci jen, aby to tak bylo
337
00:22:02,696 --> 00:22:06,116
věznice, do které lidé chtějí přijít.
338
00:22:06,867 --> 00:22:08,577
(hrající téma heavy metal)
339
00:22:10,496 --> 00:22:12,206
NORSKÁ TRESKA
340
00:22:21,382 --> 00:22:24,635
(ve finštině) Nesu mámě rybu
takže nemusí vždy jíst jehněčí.
341
00:22:24,760 --> 00:22:25,928
(výstřel)
342
00:22:27,680 --> 00:22:29,557
Zajímalo by mě, jestli to nebylo přezrálé.
343
00:22:29,682 --> 00:22:30,724
(výstřel)
344
00:22:30,849 --> 00:22:32,476
MERJA:
Vypadni k čertu!
345
00:22:32,601 --> 00:22:33,727
Neobchoduji s vámi!
346
00:22:33,852 --> 00:22:35,854
Dal bych ti to zadarmo.
347
00:22:37,356 --> 00:22:39,316
-Kristian.
-(bučení ovcí)
348
00:22:43,862 --> 00:22:45,447
MERJA:
Oh, Pane.
349
00:22:45,573 --> 00:22:48,492
Jak to, že jsi tady?
350
00:22:48,617 --> 00:22:52,830
Myslel jsem, že jsi
kluci z banky.
351
00:22:52,955 --> 00:22:54,748
Přišel jsem za tátou.
352
00:22:55,624 --> 00:22:56,917
MERJA: Ach.
353
00:22:57,042 --> 00:22:58,627
Turo.
354
00:22:59,211 --> 00:23:00,337
Oula.
355
00:23:00,963 --> 00:23:02,172
Ahoj.
356
00:23:07,720 --> 00:23:08,846
Zyrtec.
357
00:23:08,971 --> 00:23:10,806
-Xytrax.
-Právo.
358
00:23:10,931 --> 00:23:13,309
Muži v oblecích žádají
investujeme peníze
359
00:23:13,434 --> 00:23:15,144
při rekonstrukci jatek,
360
00:23:15,269 --> 00:23:17,730
ale takové peníze nemáme.
361
00:23:18,689 --> 00:23:20,441
Supi už čekají,
362
00:23:20,566 --> 00:23:23,402
chtějí buldozery na dvoře
363
00:23:23,527 --> 00:23:26,238
a postavit zatracený supermarket.
364
00:23:32,119 --> 00:23:35,748
Ale nevzdáme se bez boje.
365
00:23:36,624 --> 00:23:39,084
(hraje se téma pomalého metalu)
366
00:23:43,380 --> 00:23:45,215
Doktor má podezření
367
00:23:45,341 --> 00:23:48,594
strach ze ztráty farmy
způsobil duševní zhroucení.
368
00:23:48,719 --> 00:23:54,725
Na tomto místě prolil tolik krve
369
00:23:54,850 --> 00:23:57,102
že jsou spolu svázáni.
370
00:23:57,227 --> 00:24:00,481
Budu prohrávat
můj starý muž, domov a práce.
371
00:24:00,606 --> 00:24:01,732
A náš zkušební prostor.
372
00:24:01,857 --> 00:24:03,651
Kdybychom měli peníze,
373
00:24:04,652 --> 00:24:06,153
pomohli bychom.
374
00:24:06,278 --> 00:24:08,572
to vím. Jste dobří chlapci.
375
00:24:08,697 --> 00:24:11,784
Teď už ale můžeme jen čekat na zázrak.
376
00:24:14,119 --> 00:24:15,579
Máme plán.
377
00:24:17,998 --> 00:24:21,085
Byl jsi tak mladý
a nadšený z toho obrázku.
378
00:24:21,210 --> 00:24:23,629
-Jynkky byl stále naživu.
-Jo.
379
00:24:23,754 --> 00:24:24,672
(zvonění hovoru)
380
00:24:24,797 --> 00:24:25,964
Pst.
381
00:24:26,090 --> 00:24:27,257
Zvoní.
382
00:24:27,383 --> 00:24:29,051
-(telefon zvoní)
-(v angličtině) Ano. Pronto.
383
00:24:29,176 --> 00:24:30,427
TURO (telefonicky v angličtině): Ano. Aha.
384
00:24:30,552 --> 00:24:32,304
Dobrý den, pane Fisto.
385
00:24:32,429 --> 00:24:34,223
Tohle je Turo.
386
00:24:34,348 --> 00:24:35,974
SZO?
387
00:24:36,100 --> 00:24:37,893
Turo.
388
00:24:38,018 --> 00:24:39,353
Turo Moilanen.
389
00:24:39,478 --> 00:24:40,688
Z Impaled Rektum.
390
00:24:40,813 --> 00:24:42,856
Turo, Impaled Rektum.
391
00:24:42,981 --> 00:24:44,316
Jak bych mohl zapomenout?
392
00:24:45,359 --> 00:24:46,652
Změnili jsme názor,
393
00:24:46,777 --> 00:24:49,780
a taky jsme se dostali z vězení.
394
00:24:49,905 --> 00:24:51,824
Jsem za tebe opravdu šťastný.
395
00:24:51,949 --> 00:24:53,450
Díky, že jsi mi dal vědět.
396
00:24:53,575 --> 00:24:58,414
Ale bohužel,
váš slot Wacken je dávno pryč.
397
00:24:58,539 --> 00:24:59,456
Ó.
398
00:24:59,581 --> 00:25:00,499
Jo, Turo.
399
00:25:00,624 --> 00:25:01,542
Show musí pokračovat.
400
00:25:01,667 --> 00:25:02,626
Samozřejmě.
401
00:25:02,751 --> 00:25:03,919
Hm, ale opatruj se
402
00:25:04,044 --> 00:25:05,754
a odeslat
přeji kapele všechno nejlepší.
403
00:25:05,879 --> 00:25:07,005
Počkejte.
404
00:25:07,131 --> 00:25:08,090
Potřebuji to.
405
00:25:08,215 --> 00:25:09,633
My-- Potřebujeme to.
406
00:25:11,218 --> 00:25:12,469
Uděláme cokoliv.
407
00:25:13,429 --> 00:25:14,513
Jo?
408
00:25:14,638 --> 00:25:16,014
Existuje tento festival
409
00:25:16,140 --> 00:25:18,726
ve Vilniusu za dva dny.
410
00:25:18,851 --> 00:25:21,687
A ty máš štěstí,
Mám otevřený slot.
411
00:25:21,812 --> 00:25:23,564
Teď nic velkého, jen podpůrný akt.
412
00:25:23,689 --> 00:25:25,691
Ukaž mi, co umíš
a odtud to vezmeme.
413
00:25:25,816 --> 00:25:27,109
Ano, pane.
414
00:25:27,234 --> 00:25:28,736
Děkuju.
415
00:25:29,611 --> 00:25:30,821
Jak se dostaneme do Vilniusu?
416
00:25:30,946 --> 00:25:32,156
Ach, bude skvělé tě vidět.
417
00:25:32,281 --> 00:25:33,991
-Musím utéct. čau!
-(telefon pípne)
418
00:25:34,116 --> 00:25:36,034
(hučení oznamovacího tónu)
419
00:25:36,160 --> 00:25:37,786
(ve finštině)
Dobře?
420
00:25:37,911 --> 00:25:39,621
Potřebujeme odvoz.
421
00:25:41,165 --> 00:25:43,584
Je tátov Saab stále rozbitý?
422
00:25:43,709 --> 00:25:46,712
-(auto se blíží v dálce)
-Co myslíš?
423
00:25:50,424 --> 00:25:52,092
OULA:
Mohli bychom si to půjčit?
424
00:25:52,217 --> 00:25:53,552
TURO:
Co?
425
00:25:55,554 --> 00:25:57,306
(hraní dramatického tématu)
426
00:25:57,431 --> 00:25:58,807
Sakra!
427
00:26:01,018 --> 00:26:02,561
Myslím, že naše jízda je tady.
428
00:26:06,398 --> 00:26:07,983
(ovce bečí v dálce)
429
00:26:16,867 --> 00:26:19,912
(v angličtině)
Dobře, bavili jste se.
430
00:26:20,037 --> 00:26:21,163
Čas vrátit se.
431
00:26:21,288 --> 00:26:22,873
Vyjít!
432
00:26:24,082 --> 00:26:26,251
Nenuťte mě tam vejít!
433
00:26:27,711 --> 00:26:29,254
Poslední šance.
434
00:26:31,757 --> 00:26:33,634
já ti dám
do deseti,
435
00:26:33,759 --> 00:26:35,469
a pak jsem...
436
00:26:41,975 --> 00:26:43,644
Chytrý tah, hippies.
437
00:26:43,769 --> 00:26:45,562
(ovce baas)
438
00:26:45,687 --> 00:26:47,397
(ve finštině)
Káva a buchty.
439
00:26:47,523 --> 00:26:49,358
(v angličtině)
No, proč ne.
440
00:26:49,483 --> 00:26:51,235
Mise splněna.
441
00:26:51,360 --> 00:26:53,320
víš,
zločinecké mysli jsou slabé.
442
00:26:53,445 --> 00:26:55,072
Příliš přemýšlí
o sobě.
443
00:26:55,197 --> 00:26:56,198
Snadno oklamat.
444
00:26:56,323 --> 00:26:57,825
Ano. Ano.
445
00:26:57,950 --> 00:26:58,951
Tak...
446
00:27:01,954 --> 00:27:02,830
(v norštině)
Žádný!
447
00:27:02,955 --> 00:27:04,206
(hrající téma heavy metal)
448
00:27:04,331 --> 00:27:06,250
DOKKEN:
Vraťte se!
449
00:27:10,712 --> 00:27:12,589
(Dokken křičí nezřetelně)
450
00:27:17,386 --> 00:27:19,346
(ve finštině)
Kluci, jsme v hlubokých sračkách.
451
00:27:40,576 --> 00:27:43,203
OULA:
Necítím zadek.
452
00:27:46,331 --> 00:27:49,877
(lodní roh troubí v dálce)
453
00:27:51,461 --> 00:27:53,964
Měli bychom přejít moře.
454
00:27:54,089 --> 00:27:56,133
A my nemáme peníze.
455
00:27:56,258 --> 00:27:57,551
Dobře,
456
00:27:58,051 --> 00:27:59,428
nemáme ani pasy.
457
00:27:59,553 --> 00:28:01,722
(syčí vzduchové brzdy autobusu)
458
00:28:04,391 --> 00:28:05,976
(lidi si povídají)
459
00:28:07,978 --> 00:28:10,564
(hrající téma heavy metal)
460
00:28:31,376 --> 00:28:32,377
(křičí)
461
00:28:34,338 --> 00:28:35,964
Hovno.
462
00:28:36,089 --> 00:28:37,674
Je tam mrtvý člověk.
463
00:28:37,799 --> 00:28:39,301
(nahoře duní kroky)
464
00:28:44,848 --> 00:28:47,225
(v angličtině) Čí stalkeři
jsou to vůbec?
465
00:28:47,351 --> 00:28:49,061
Hej, do prdele
odtamtud.
466
00:28:49,186 --> 00:28:50,228
Ten prostor je rezervovaný
467
00:28:50,354 --> 00:28:51,438
pro našeho technika.
468
00:28:52,731 --> 00:28:55,317
Spazzi, dej se dohromady.
469
00:28:55,442 --> 00:28:57,027
SPAZZ: Ne, pane.
Když jsem odcházel, byla naživu.
470
00:28:57,152 --> 00:28:59,071
CHRIS: Jednoho dne
ty se neprobudíš.
471
00:28:59,196 --> 00:29:00,781
Legendy nikdy neumírají.
472
00:29:00,906 --> 00:29:01,907
CHRIS:
Uh-huh?
473
00:29:15,337 --> 00:29:17,047
(ve finštině)
Sakra.
474
00:29:17,172 --> 00:29:18,840
OULA:
Víte, kdo to je?
475
00:29:18,966 --> 00:29:19,883
LOTVONEN:
Krevní motor.
476
00:29:20,008 --> 00:29:21,635
Nejbrutálnější kapela na světě.
477
00:29:21,760 --> 00:29:23,303
Před pěti alby.
478
00:29:23,428 --> 00:29:26,181
(v angličtině) Kdokoli jiný
vidět tyto lidi?
479
00:29:26,306 --> 00:29:27,683
(v angličtině)
Jsme také kapela.
480
00:29:29,267 --> 00:29:30,936
Nabodnutý Rektum.
481
00:29:31,061 --> 00:29:31,895
Z Finska.
482
00:29:32,020 --> 00:29:33,271
Ochladit.
483
00:29:33,397 --> 00:29:34,523
Co tady sakra děláš?
484
00:29:34,648 --> 00:29:36,191
Vytrhli jsme se
z vězení bojovat
485
00:29:36,316 --> 00:29:38,485
nespravedlnosti
finančního sektoru
486
00:29:38,610 --> 00:29:42,823
přes drobné zemědělství
podniky ve venkovských oblastech.
487
00:29:42,948 --> 00:29:45,701
Jo, to je... to je
určitě něco
488
00:29:45,826 --> 00:29:48,537
že bychom si měli dělat starosti, ano.
489
00:29:48,662 --> 00:29:50,747
(hluboká vokalizace)
490
00:29:56,878 --> 00:29:58,422
(syčí trubka)
491
00:30:00,257 --> 00:30:01,341
(hluboký hlas)
Kam míříte?
492
00:30:01,466 --> 00:30:03,135
Vilnius.
493
00:30:03,260 --> 00:30:04,678
To je místo, kam jdeme.
494
00:30:04,803 --> 00:30:06,346
Posaďte se, chlapi.
495
00:30:22,237 --> 00:30:24,906
"Služebníci krve"
je moje oblíbené album,
496
00:30:25,032 --> 00:30:26,867
vůbec nejlepší.
497
00:30:26,992 --> 00:30:29,036
Vaše vokály jsou tak těžké.
498
00:30:29,161 --> 00:30:30,370
Opravdu to cítíte ve svých útrobách.
499
00:30:30,495 --> 00:30:31,705
(směje se)
500
00:30:31,830 --> 00:30:33,874
No, to už nehrajeme.
501
00:30:34,750 --> 00:30:36,001
Vyvinuli jsme se.
502
00:30:36,126 --> 00:30:37,627
Trvalo nám to dlouho, dlouho
503
00:30:37,753 --> 00:30:39,212
abychom našli náš zvuk.
504
00:30:41,840 --> 00:30:43,425
Myslím, že se to jen zhoršuje.
505
00:30:45,260 --> 00:30:46,511
co jsi říkal?
506
00:30:46,636 --> 00:30:48,138
Řekl jsem, myslím, že vaše hudba
507
00:30:48,263 --> 00:30:50,182
se jen zhoršuje.
508
00:30:50,307 --> 00:30:53,560
Poslední záznam byl
zvláště volné a neinspirované.
509
00:30:53,685 --> 00:30:55,854
Texty nemají žádný kontext.
510
00:30:55,979 --> 00:30:59,149
Zvuky kytary jsou nevýrazné,
a stejně tak melodie.
511
00:30:59,274 --> 00:31:00,650
V porovnání s vašimi starými záznamy,
512
00:31:00,776 --> 00:31:03,278
ten nový
je jen povrchní rádiový pop.
513
00:31:03,403 --> 00:31:05,447
Dokonce i kresba je hrozná.
514
00:31:05,572 --> 00:31:06,823
Jo.
515
00:31:06,948 --> 00:31:08,867
Je to opravdu špatný záznam.
516
00:31:11,286 --> 00:31:12,412
(bouchne sklem)
517
00:31:17,709 --> 00:31:20,629
No, budu muset jít plakat
518
00:31:20,754 --> 00:31:23,381
na mém záchodě z masivního zlata
519
00:31:23,507 --> 00:31:25,467
překonat tohle.
520
00:31:28,929 --> 00:31:31,389
(smích)
521
00:31:38,063 --> 00:31:39,815
Pojďte, napijte se, chlapi.
522
00:31:39,940 --> 00:31:42,109
(hrající téma heavy metal)
523
00:32:07,592 --> 00:32:11,263
(inhaluje potrubí)
524
00:32:12,806 --> 00:32:14,516
Okrást.
525
00:32:14,641 --> 00:32:16,476
(v angličtině)
Aleluja.
526
00:32:16,601 --> 00:32:17,602
Můj zlatý kluk.
527
00:32:17,727 --> 00:32:19,020
Jaký byl váš výlet?
528
00:32:19,146 --> 00:32:20,564
Dlouhé a nudné.
529
00:32:20,689 --> 00:32:21,648
Naštěstí jsme se zvedli
530
00:32:21,773 --> 00:32:22,899
tihle chlápci na cestě.
531
00:32:23,024 --> 00:32:24,818
Asi tě hledají.
532
00:32:27,445 --> 00:32:29,072
Nabodnutý Rektum!
533
00:32:29,197 --> 00:32:30,323
Opravdu?
534
00:32:30,448 --> 00:32:31,575
Opravdu se ti to povedlo?
535
00:32:31,700 --> 00:32:32,576
Ano, pane.
536
00:32:32,701 --> 00:32:33,535
Hej!
537
00:32:33,660 --> 00:32:35,036
Vítejte ve Vilniusu.
538
00:32:35,162 --> 00:32:37,205
Opravdu úžasné tě vidět.
539
00:32:37,330 --> 00:32:38,915
Já-- mám pocit, že mi naskakuje husí kůže.
540
00:32:39,040 --> 00:32:40,167
A podívej se na sebe.
541
00:32:42,460 --> 00:32:43,587
Podívej se na ně, Robe.
542
00:32:43,712 --> 00:32:47,215
Tak mladý a plný energie.
543
00:32:47,340 --> 00:32:51,219
Na rozdíl od nás, starých hajzlů.
544
00:32:51,344 --> 00:32:52,470
Právo?
545
00:32:53,597 --> 00:32:54,848
Ano, pane.
546
00:32:57,601 --> 00:33:00,812
No, na co čekáme?
547
00:33:00,937 --> 00:33:02,397
Začněme.
548
00:33:02,522 --> 00:33:04,024
Následujte mě, pánové.
549
00:33:10,363 --> 00:33:12,115
-Chrisi.
-Eh?
550
00:33:14,951 --> 00:33:17,204
Co je s tím sáním?
551
00:33:17,329 --> 00:33:18,371
Sání?
552
00:33:18,496 --> 00:33:19,456
Okrást.
553
00:33:19,581 --> 00:33:20,749
(nasává vzduch)
554
00:33:20,874 --> 00:33:23,543
Jo. Robův hlas je tak černý
555
00:33:23,668 --> 00:33:25,295
vysává světlo.
556
00:33:25,420 --> 00:33:26,504
Je to helium.
557
00:33:26,630 --> 00:33:27,714
Fistův nápad.
558
00:33:27,839 --> 00:33:29,257
Prodeje vzrostly, víte,
559
00:33:29,382 --> 00:33:30,926
když lidé přišli na to
co zpíval.
560
00:33:31,051 --> 00:33:32,260
Teda ne ty texty
561
00:33:32,385 --> 00:33:33,929
dává to smysl, ale stejně...
562
00:33:34,054 --> 00:33:35,722
Neříkej to, jo?
563
00:33:35,847 --> 00:33:38,016
Je to ožehavá záležitost.
564
00:33:38,141 --> 00:33:39,976
-Dobře.
- Uvidíme se.
565
00:33:40,101 --> 00:33:43,772
realita je taková,
se vší láskou a úctou,
566
00:33:43,897 --> 00:33:45,857
nikdo tě nezná, že?
567
00:33:45,982 --> 00:33:48,902
Takže první dojmy
jsou všechno.
568
00:33:49,027 --> 00:33:50,528
Musíš vyčnívat.
569
00:33:50,654 --> 00:33:52,781
Chcete, aby si vás zapamatovali.
570
00:33:52,906 --> 00:33:54,574
Takže, jak se cítíte
571
00:33:54,699 --> 00:33:56,660
o hře na oheň?
572
00:33:56,785 --> 00:33:57,953
Vždy potěší dav.
573
00:33:58,078 --> 00:34:00,080
XYTRAX:
To zní dobře.
574
00:34:00,205 --> 00:34:01,164
Nějaké alergie?
575
00:34:01,289 --> 00:34:02,123
Hadí jed?
576
00:34:02,249 --> 00:34:03,708
Azbest?
577
00:34:03,833 --> 00:34:04,834
Kravská krev?
578
00:34:04,960 --> 00:34:06,378
Máme tendenci používat sobí krev,
579
00:34:06,503 --> 00:34:08,255
ale umíme být flexibilní.
580
00:34:08,380 --> 00:34:09,923
Miluj to!
581
00:34:10,048 --> 00:34:12,384
Vy pánové
jen dávejte dál.
582
00:34:21,685 --> 00:34:22,644
co je to?
583
00:34:22,769 --> 00:34:23,937
FISTO:
Ah Seznam hudby.
584
00:34:24,062 --> 00:34:25,397
(Fisto se směje)
585
00:34:26,231 --> 00:34:27,065
(v angličtině)
Kryty.
586
00:34:27,190 --> 00:34:28,775
Surefire zasáhne.
587
00:34:31,778 --> 00:34:34,197
Hrajeme jen naši hudbu.
588
00:34:37,033 --> 00:34:39,202
-Uh, my...
-Já vím. Taky je to v pohodě.
589
00:34:39,327 --> 00:34:41,663
Musíte respektovat
mužské přesvědčení.
590
00:34:45,375 --> 00:34:46,710
Opravdu rád tě zase vidím.
591
00:34:46,835 --> 00:34:48,753
Bezpečná cesta domů a hodně štěstí.
592
00:34:52,215 --> 00:34:53,717
(ve finštině)
Tenhle koncert musíme hrát!
593
00:34:53,842 --> 00:34:55,677
(v angličtině)
Pane!
594
00:34:55,802 --> 00:34:57,679
-Pan. Fisto.
-Uh...
595
00:34:57,804 --> 00:35:00,390
Jsem si jistý, že můžeme pracovat
tohle nějak ven.
596
00:35:02,434 --> 00:35:05,312
Potřebuji svou kapelu
hladový a ochotný.
597
00:35:05,437 --> 00:35:08,398
Musíte riskovat
když jsou vám dány.
598
00:35:08,523 --> 00:35:09,941
Očividně jsi
ne taková kapela.
599
00:35:10,066 --> 00:35:11,151
(hraje se téma pomalého metalu)
600
00:35:11,276 --> 00:35:12,611
(vysmívá se)
Ale pane.
601
00:35:12,736 --> 00:35:13,778
-(zvoní mobil)
-Pane.
602
00:35:13,903 --> 00:35:14,946
-(telefon pípá)
-FISTO: Jo, ahoj?
603
00:35:15,071 --> 00:35:15,989
pane Fisto.
604
00:35:16,114 --> 00:35:16,990
Jo? Oh, tady Fisto.
605
00:35:17,115 --> 00:35:19,993
Jo, jistě. Dobře.
606
00:35:20,118 --> 00:35:21,369
Absolutně.
607
00:35:24,706 --> 00:35:26,458
(kapela hrající heavy metalovou hudbu)
608
00:35:26,583 --> 00:35:27,834
(jásající dav)
609
00:35:48,813 --> 00:35:52,275
(ve finštině) Nemůžu uvěřit, že se cítím
tohle na hovno na koncertě Bloodmotor.
610
00:35:53,610 --> 00:35:54,694
můžu.
611
00:36:00,116 --> 00:36:02,827
(zpívá "In Death's Embrace")
612
00:36:51,167 --> 00:36:52,419
Páni!
613
00:36:55,880 --> 00:36:57,340
(ženy křičí)
614
00:36:59,801 --> 00:37:02,595
(kytarové sólo)
615
00:37:37,088 --> 00:37:40,216
(zpívá nezřetelně)
616
00:38:13,041 --> 00:38:15,043
MUŽ:
Dej mi... čokoládu.
617
00:38:15,335 --> 00:38:17,128
(hraje "Gimme Chocolate!!"
od Babymetal)
618
00:38:48,618 --> 00:38:49,869
OULA (ve finštině):
Hej...
619
00:38:49,994 --> 00:38:52,080
Turo zpívá na hlavní scéně!
Přijďte ho vidět zpívat.
620
00:38:52,205 --> 00:38:53,665
(žena zpívá
heavy metal pop v japonštině)
621
00:38:53,790 --> 00:38:55,250
co je to?
622
00:39:05,510 --> 00:39:08,513
To je nejhorší
můžete udělat s kovem.
623
00:39:12,684 --> 00:39:14,310
Co je s nimi?
624
00:39:16,354 --> 00:39:18,022
No, jen se na ně podívejte.
625
00:39:22,485 --> 00:39:24,529
Vypadají směšně.
626
00:39:25,238 --> 00:39:27,657
Nemusíš se na ně dívat, ne?
627
00:39:34,247 --> 00:39:36,249
Myslím, že se ti líbí.
628
00:39:36,374 --> 00:39:37,834
Já rozhodně ne.
629
00:39:39,127 --> 00:39:43,298
Tento plastový pop
slouží pouze k prodeji zboží.
630
00:39:43,423 --> 00:39:44,757
OULA:
Právo.
631
00:39:44,882 --> 00:39:47,552
Dobře, proč nezůstaneš tady
a ne jako oni.
632
00:39:47,677 --> 00:39:50,888
Půjdu se dívat, jak Turo rozpouští tváře.
633
00:40:11,701 --> 00:40:13,286
(lidi si povídají)
634
00:40:13,411 --> 00:40:14,495
(bručení)
635
00:40:14,621 --> 00:40:16,122
(v angličtině)
Není to špatné, chlapče.
636
00:40:19,626 --> 00:40:22,170
Jo, jo,
Musím ti zavolat zpátky.
637
00:40:23,338 --> 00:40:25,965
Co to kurva
přemýšlel jsi?
638
00:40:27,634 --> 00:40:30,887
Ne, myslím, jsi
jasně hloupý, bezohledný,
639
00:40:31,012 --> 00:40:33,431
a ty si toho nevážíš
pro svůj vlastní život.
640
00:40:36,684 --> 00:40:37,769
Dělám si srandu.
641
00:40:37,894 --> 00:40:38,895
Zavolej na mě dojem.
642
00:40:39,020 --> 00:40:40,063
Velký čas!
643
00:40:43,232 --> 00:40:44,233
Prosím.
644
00:40:45,068 --> 00:40:46,110
Prosím.
645
00:40:46,235 --> 00:40:47,111
Pojďme si hrát ve Wackenu.
646
00:40:47,236 --> 00:40:48,696
(smích)
647
00:40:48,821 --> 00:40:50,615
Snadno, tygře, snadno.
648
00:40:50,740 --> 00:40:53,159
Mám tě
a vaši přátelé Rektum
649
00:40:53,284 --> 00:40:56,329
příležitost
vystupovat zde ve Vilniusu,
650
00:40:56,454 --> 00:40:59,290
a upřímně řečeno, nepodařilo se ti to dodat.
651
00:40:59,415 --> 00:41:02,168
A teď si to chcete vzít
přímo do Wackenu.
652
00:41:05,630 --> 00:41:07,548
Je to pro mě velké riziko,
653
00:41:07,674 --> 00:41:09,342
a já nevím
jestli ti můžu věřit.
654
00:41:09,467 --> 00:41:10,385
Můžete nám věřit.
655
00:41:10,510 --> 00:41:11,469
slibuji.
656
00:41:11,594 --> 00:41:12,804
dodáme.
657
00:41:12,929 --> 00:41:14,639
Chceme si jen hrát
naši vlastní hudbu.
658
00:41:16,975 --> 00:41:18,059
Prosím.
659
00:41:18,184 --> 00:41:19,852
Myslíš, že máš, co je potřeba?
660
00:41:19,977 --> 00:41:21,479
Ano.
661
00:41:21,604 --> 00:41:23,106
Ať to stojí cokoli.
662
00:41:24,232 --> 00:41:25,358
nezklamu tě.
663
00:41:29,737 --> 00:41:31,322
Spoléhám na tebe, Turo.
664
00:41:37,495 --> 00:41:39,539
OULA:
Turo! Turo.
665
00:41:39,664 --> 00:41:41,332
(ve finštině)
Šílený!
666
00:41:41,457 --> 00:41:43,126
(v angličtině)
Poslouchejte, pánové.
667
00:41:43,251 --> 00:41:45,878
Turo Starshine právě vydělal
668
00:41:46,004 --> 00:41:49,590
Nabodnutý Rektum
lístek do Wackenu.
669
00:41:49,716 --> 00:41:51,175
(Turo se směje)
-Žádné kryty.
670
00:41:52,719 --> 00:41:54,929
(smích)
671
00:41:55,054 --> 00:41:57,390
Velký! Jo.
672
00:41:57,515 --> 00:41:58,975
Dobře, to chce přípitek.
673
00:41:59,100 --> 00:42:00,685
FISTO:
Pití, prosím!
674
00:42:05,189 --> 00:42:06,899
(hrající ponuré téma)
675
00:42:14,073 --> 00:42:17,285
(lodní roh troubí v dálce)
676
00:42:21,038 --> 00:42:23,166
(v norštině)
Moje lásko, Armando.
677
00:42:24,125 --> 00:42:28,171
Všechno bude v pořádku.
678
00:42:37,138 --> 00:42:39,182
Dostanu je za to, že ti to udělali.
679
00:42:39,307 --> 00:42:42,393
(mechanické vrčení)
680
00:42:51,736 --> 00:42:53,112
(motor kamionu startuje)
681
00:42:56,240 --> 00:43:00,077
FISTO (v angličtině):
Ach, vůně ryb a plzně.
682
00:43:00,203 --> 00:43:01,662
Musím to milovat.
683
00:43:01,788 --> 00:43:03,247
Showbyznys, pánové.
684
00:43:03,372 --> 00:43:04,791
Zapomeňte na show.
685
00:43:04,916 --> 00:43:06,584
Všechno je to o byznysu.
686
00:43:06,709 --> 00:43:08,085
Takže, víte?
kde jsou peníze
687
00:43:08,211 --> 00:43:10,087
v hudebním byznysu
pochází z?
688
00:43:10,213 --> 00:43:11,255
LOTVONEN:
Uh, hudba.
689
00:43:11,380 --> 00:43:14,342
(smích)
Přejete si. Ne.
690
00:43:14,467 --> 00:43:15,718
Pochází od malých dětí
691
00:43:15,843 --> 00:43:18,179
v Kambodži
kdo vyrábí trička.
692
00:43:18,304 --> 00:43:20,807
Tak jim dnes pomůžeme
693
00:43:20,932 --> 00:43:22,892
pořízením několika snímků
za zboží.
694
00:43:23,017 --> 00:43:25,645
pánové,
vítejte ve Fistoworld!
695
00:43:25,770 --> 00:43:27,563
(hrající téma heavy metal)
696
00:43:32,777 --> 00:43:34,779
O tomhle nevím.
697
00:43:34,904 --> 00:43:36,364
Spousta skvělých umělců
698
00:43:36,489 --> 00:43:38,658
nezačal houpat
dokud nenašli svou věc.
699
00:43:38,783 --> 00:43:41,160
Slipknot, Ghost, Lordi.
700
00:43:42,453 --> 00:43:43,913
Podívejte se na Xytrax.
701
00:43:46,541 --> 00:43:47,542
Dobře.
702
00:43:50,920 --> 00:43:52,129
Vítejte.
703
00:43:52,255 --> 00:43:53,339
Děkuju.
704
00:44:03,432 --> 00:44:04,809
Pěkné, docela dobré.
705
00:44:04,934 --> 00:44:06,894
líbí se mi.
706
00:44:07,019 --> 00:44:09,772
Něco pro tebe mám
aby to bylo dokonalé.
707
00:44:14,819 --> 00:44:17,071
Kdyby klobouky uměly mluvit, tak tenhle
708
00:44:17,196 --> 00:44:20,283
byl by to velmi traumatizovaný klobouk.
709
00:44:20,408 --> 00:44:22,368
Turo.
710
00:44:22,493 --> 00:44:25,246
Klobouk legend.
711
00:44:30,501 --> 00:44:31,961
Dobře, střílíme!
712
00:44:32,086 --> 00:44:33,462
Dostaňte sem všechny.
713
00:44:34,589 --> 00:44:35,548
FISTO:
Slyšel jsi toho muže.
714
00:44:35,673 --> 00:44:38,551
no tak! Energia!
715
00:44:38,676 --> 00:44:39,927
no tak!
716
00:44:42,513 --> 00:44:44,181
(ve finštině) Tito stylisté vědí
co dělají.
717
00:44:44,307 --> 00:44:46,225
Mluv za sebe.
718
00:44:48,686 --> 00:44:51,564
Myslím, že to vypadá zatraceně dobře.
719
00:44:51,898 --> 00:44:55,067
-Kdo jsi?
-Lotvonen.
720
00:44:56,027 --> 00:44:57,570
Měli jste stylisty?
721
00:44:58,738 --> 00:45:00,364
-(načítání blesku fotoaparátu)
-Na fotkách to možná bude vypadat lépe.
722
00:45:02,992 --> 00:45:04,160
FOTOGRAF (v angličtině):
Velký.
723
00:45:04,285 --> 00:45:07,121
Teď chci
cítit tvé nebezpečí,
724
00:45:07,246 --> 00:45:10,583
tvoje emoce,
tvůj sexuální vztek.
725
00:45:18,674 --> 00:45:19,634
Ano!
726
00:45:19,759 --> 00:45:20,885
Ano, více.
727
00:45:21,010 --> 00:45:22,094
Perfektní.
728
00:45:22,219 --> 00:45:23,846
Dobře, dej mi víc.
729
00:45:23,971 --> 00:45:25,139
Ano.
730
00:45:26,307 --> 00:45:27,308
Ano!
731
00:45:28,851 --> 00:45:30,186
FOTOGRAF:
Ano!
732
00:45:31,270 --> 00:45:32,271
Dej mi víc.
733
00:45:40,029 --> 00:45:41,322
(ve finštině)
Zkusíme to s kladivem.
734
00:45:50,206 --> 00:45:53,334
(v angličtině) Přidejte lebku
drcení do části C.
735
00:45:54,460 --> 00:45:57,129
A otočte hrudní kosti
o tři procenta.
736
00:45:57,254 --> 00:45:58,506
(heavy metalová hudba
přehrávání zpětné vazby)
737
00:46:01,509 --> 00:46:03,010
(ve finštině)
V pořádku.
738
00:46:03,970 --> 00:46:05,680
TURO:
Zabalte píseň.
739
00:46:05,805 --> 00:46:07,556
LOTVONEN:
Mám návrh.
740
00:46:09,141 --> 00:46:10,393
Nebude to trvat dlouho.
741
00:46:12,812 --> 00:46:16,899
(hraje několik not)
742
00:46:18,150 --> 00:46:20,319
Ne. Počkejte.
743
00:46:24,240 --> 00:46:25,992
(hrající nesouhlasné tóny)
744
00:46:26,117 --> 00:46:27,785
Myslím, že to stačí.
745
00:46:29,036 --> 00:46:30,037
(přestane hrát)
746
00:46:32,665 --> 00:46:34,542
TURO:
Co to sakra bylo?
747
00:46:34,667 --> 00:46:36,669
LOTVONEN:
Nedařilo se mi to.
748
00:46:36,794 --> 00:46:37,878
Myslím, že jsem příliš přemýšlel.
749
00:46:39,338 --> 00:46:41,590
Vůbec jsi nepřemýšlel.
750
00:46:41,716 --> 00:46:43,676
Vypadali jsme směšně.
751
00:46:45,094 --> 00:46:47,680
(heavy metalová hudba
přehrávání zpětné vazby)
752
00:46:56,022 --> 00:46:58,107
-(v angličtině) Je to perfektní.
-(smích)
753
00:46:58,232 --> 00:47:00,276
Slyšeli jste toho muže!
754
00:47:00,401 --> 00:47:02,153
-Bravo!
-(hudba se zastaví)
755
00:47:02,278 --> 00:47:03,612
Skvělá práce, pánové.
756
00:47:03,738 --> 00:47:05,406
Teď odsud vypadni.
757
00:47:05,531 --> 00:47:07,241
FISTO:
Helmut a já to zabalíme.
758
00:47:07,366 --> 00:47:08,701
Děkuju. Děkuju.
759
00:47:08,826 --> 00:47:10,578
(ve finštině)
Děkuju.
760
00:47:10,703 --> 00:47:12,079
(v angličtině)
Tady to je.
761
00:47:13,539 --> 00:47:15,750
LOTVONEN (ve finštině):
Poprvé v zahraničí.
762
00:47:15,875 --> 00:47:18,169
Byli jsme v Norsku
za posledních pět let.
763
00:47:18,961 --> 00:47:21,839
Poprvé doopravdy v zahraničí.
764
00:47:22,256 --> 00:47:23,466
To je skvělé.
765
00:47:23,591 --> 00:47:25,051
(smích)
766
00:47:26,385 --> 00:47:28,179
Je to tu úplně jiné než doma.
767
00:47:28,304 --> 00:47:31,140
Kluci, myslíte si, že je to dobrý nápad
chodit tudy?
768
00:47:31,807 --> 00:47:34,685
Pojďme to mít za sebou
a vrátit se do vězení.
769
00:47:34,810 --> 00:47:38,397
A modleme se, abychom neměli
abychom tam seděli po zbytek života.
770
00:47:39,565 --> 00:47:41,776
Teď si to užijme
nejsme ve vězení.
771
00:47:43,069 --> 00:47:44,445
(čichne)
772
00:47:44,570 --> 00:47:46,155
Cítíš to?
773
00:47:49,408 --> 00:47:51,494
Stroetzels!
774
00:47:56,957 --> 00:48:01,170
myslíš
mohli bychom požádat Fistu o zálohu?
775
00:48:01,295 --> 00:48:03,798
Nejedli jsme několik dní.
776
00:48:04,799 --> 00:48:07,259
Nebuďme obtížní.
777
00:48:07,593 --> 00:48:08,552
(auto se blíží)
778
00:48:08,677 --> 00:48:10,638
Běh!
779
00:48:10,930 --> 00:48:11,931
Běh!
780
00:48:12,640 --> 00:48:14,100
(hrající téma heavy metal)
781
00:48:32,910 --> 00:48:34,370
TURO:
Vstupte!
782
00:48:44,130 --> 00:48:46,549
(hraje lehké dramatické téma)
783
00:48:52,972 --> 00:48:55,891
Tady jsou stará játra Lou Reeda.
784
00:48:56,016 --> 00:48:57,059
Koho to zajímá.
785
00:48:57,184 --> 00:49:00,479
Pojďme odsud pryč a rychle.
Kde je východ?
786
00:49:01,564 --> 00:49:03,899
(ve sluchátkách hraje lidová hudba)
787
00:49:04,733 --> 00:49:05,693
Sakra.
788
00:49:11,282 --> 00:49:12,408
(hraní dramatického tématu)
789
00:49:14,285 --> 00:49:14,952
Skrýt!
790
00:49:15,077 --> 00:49:16,370
(zacinká zvonek u dveří)
791
00:49:24,295 --> 00:49:25,754
(v angličtině)
Hej.
792
00:49:27,882 --> 00:49:30,009
Viděli jste?
čtyři dlouhosrstí hippies?
793
00:49:30,134 --> 00:49:32,428
-Ano.
-(posměšky)
794
00:49:32,553 --> 00:49:37,474
Naše hippie vlasová kolekce
je mým životním dílem.
795
00:49:37,600 --> 00:49:39,476
Je to k nezaplacení.
796
00:49:42,396 --> 00:49:46,567
Řekl jsem, hledám čtyři muže!
797
00:49:46,692 --> 00:49:48,152
Prosím, pane.
798
00:49:48,277 --> 00:49:52,198
Nejsme takoví
zřízení.
799
00:49:52,323 --> 00:49:53,490
(vysmívá se)
800
00:49:57,119 --> 00:49:58,495
(nízké chrochtání)
801
00:50:03,667 --> 00:50:05,794
(psí kňučení)
802
00:50:10,925 --> 00:50:13,469
TURO:
Hoo-hoo. Chlapi.
803
00:50:13,594 --> 00:50:15,429
Hej, pojď!
804
00:50:15,554 --> 00:50:17,306
(hraje se téma pomalého metalu)
805
00:50:39,870 --> 00:50:41,080
(v angličtině)
Přečtěte si znamení!
806
00:50:48,504 --> 00:50:50,547
Nasáváš všechno,
ne?
807
00:50:52,758 --> 00:50:53,842
TURO:
Lotvonen!
808
00:50:56,387 --> 00:50:57,304
(vydechne)
809
00:51:03,936 --> 00:51:04,895
(Turo chrochtá s bodnutí)
810
00:51:09,608 --> 00:51:11,360
Pojď, to je ono. Ach!
811
00:51:14,446 --> 00:51:15,614
(sklo se rozbije)
812
00:51:19,910 --> 00:51:21,245
(cinkání činelů)
813
00:51:23,289 --> 00:51:24,456
(kašel)
814
00:51:26,583 --> 00:51:28,544
(v angličtině) Ne, ne, ne, ne, ne!
Ne, ne, ne!
815
00:51:30,254 --> 00:51:31,422
Jsem pacifista!
816
00:51:31,547 --> 00:51:33,382
- Dělá se mi z tebe špatně!
-Ne!
817
00:51:33,507 --> 00:51:35,718
(sténání)
818
00:51:35,843 --> 00:51:37,469
(hrající téma heavy metal)
819
00:51:41,348 --> 00:51:43,309
(Oula křičí)
820
00:51:52,651 --> 00:51:53,986
(ve finštině)
Teď snadno. To jsem já, Turo.
821
00:51:54,111 --> 00:51:56,405
(Dokken sténá bolestí)
822
00:51:57,031 --> 00:51:58,782
TURO:
Oulo, snadno.
823
00:52:04,413 --> 00:52:05,789
TURO.
Jdeme na to!
824
00:52:12,588 --> 00:52:13,547
Co se stalo?
825
00:52:13,672 --> 00:52:14,631
Dobře...
826
00:52:16,342 --> 00:52:17,176
Nic moc.
827
00:52:17,301 --> 00:52:18,344
Co?
828
00:52:18,469 --> 00:52:20,054
LOTVONEN:
Dokken zatčen,
829
00:52:20,179 --> 00:52:22,389
a málem jsem ji sundal
úplně sám,
830
00:52:22,514 --> 00:52:24,767
ale pak jsi přišel ty
831
00:52:24,892 --> 00:52:27,895
a hodil ji přes místnost
jako hadrová panenka.
832
00:52:28,020 --> 00:52:30,564
Zatraceně brutální!
833
00:52:31,106 --> 00:52:31,982
To není dobré.
834
00:52:32,566 --> 00:52:34,526
OULA:
Tohle se mi vůbec nelíbí.
835
00:52:34,651 --> 00:52:35,861
Pojďme zpět.
836
00:52:36,320 --> 00:52:38,530
Nemůžeme.
Musíme jít kupředu.
837
00:52:40,449 --> 00:52:41,909
Jsme v tom spolu.
838
00:52:48,207 --> 00:52:49,625
OULA:
Samozřejmě.
839
00:52:50,292 --> 00:52:53,462
Alespoň já nemám
stydět se za ty šaty.
840
00:52:58,634 --> 00:53:01,053
Hej! Promluvím s Fistou.
841
00:53:01,178 --> 00:53:02,388
Hej, lidi!
842
00:53:03,555 --> 00:53:05,057
Co je to?
843
00:53:05,974 --> 00:53:10,354
Kluci jsou zklamaní
protože plakát se zaměřuje na vás.
844
00:53:10,479 --> 00:53:13,315
Je to jako Turo show
kde my ostatní
845
00:53:13,440 --> 00:53:15,317
jsou pouhé stíny v pozadí.
846
00:53:15,442 --> 00:53:16,860
Mám to.
847
00:53:17,611 --> 00:53:21,240
Je to hezké, ale není to fotka kapely.
848
00:53:21,990 --> 00:53:25,536
Spíš reklama sólového umělce.
849
00:53:25,661 --> 00:53:27,371
A to písmo...
850
00:53:27,496 --> 00:53:31,250
(z dálky zvoní kostelní zvon)
851
00:53:36,922 --> 00:53:38,632
(lidi si povídají)
852
00:53:44,179 --> 00:53:45,472
SEKRETÁŘ (v angličtině):
Mohu vám pomoci?
853
00:53:45,597 --> 00:53:48,559
Uh, musím mluvit
s panem Fistou.
854
00:53:48,684 --> 00:53:50,519
Oh, ne, ne.
Teď není vhodná doba.
855
00:53:50,644 --> 00:53:52,271
Právě je ve studiu,
a on pracuje.
856
00:53:52,396 --> 00:53:55,023
-Ví, kdo jsem.
-Prosím. Počkejte!
857
00:53:55,149 --> 00:53:56,442
Můžu tě naplánovat
schůzku.
858
00:53:56,567 --> 00:53:57,985
Hej. To je naše píseň.
859
00:53:58,110 --> 00:53:59,403
(heavy metalová hudba
přehrávání přes reproduktory uvnitř)
860
00:53:59,528 --> 00:54:01,155
-(hudba se zastaví)
-FISTO: Nyní přidejte další...
861
00:54:01,280 --> 00:54:02,823
(zpěv)
Víš, co tím myslím.
862
00:54:02,948 --> 00:54:04,283
(heavy metalová hudba
přehrávání přes reproduktory uvnitř)
863
00:54:04,408 --> 00:54:05,617
(Fisto mluví nezřetelně)
864
00:54:21,175 --> 00:54:22,718
-Co to děláš?
-(hudba se zastaví)
865
00:54:22,843 --> 00:54:25,554
Oh, Turo, heh,
co děláš
866
00:54:25,679 --> 00:54:28,682
Um... Um, Helmute,
můžeš vyjít ven?
867
00:54:28,807 --> 00:54:30,184
Potřebuji pár minut.
868
00:54:30,309 --> 00:54:31,768
Díky.
869
00:54:34,480 --> 00:54:36,315
No tak, Turo, vykročte.
870
00:54:36,440 --> 00:54:37,691
Posaďte se.
871
00:54:37,816 --> 00:54:38,984
co pro vás mohu udělat?
872
00:54:44,907 --> 00:54:46,533
Nelíbí se vám naše hudba.
873
00:54:46,658 --> 00:54:49,912
Ó. Je to jen hudba.
874
00:54:50,037 --> 00:54:52,122
Důležité je, co za tím je.
875
00:54:52,247 --> 00:54:56,418
A příběh o
Impaled Rektum je legendární.
876
00:54:56,543 --> 00:54:58,212
To nechceme hrát.
877
00:54:58,337 --> 00:55:00,297
Turo.
878
00:55:00,422 --> 00:55:02,174
Unikl jsi z vězení,
879
00:55:02,299 --> 00:55:03,967
dostal jsi se do Vilniusu,
880
00:55:04,092 --> 00:55:05,469
a uzavřeli jsme dohodu,
881
00:55:05,594 --> 00:55:06,803
pamatovat si?
882
00:55:06,929 --> 00:55:08,722
"Cokoliv to dá."
883
00:55:08,847 --> 00:55:10,516
Vaše slova.
884
00:55:12,434 --> 00:55:13,685
No tak.
885
00:55:13,810 --> 00:55:16,605
Chcete být na tom pódiu
víc než cokoli jiného.
886
00:55:16,730 --> 00:55:17,940
Vidím to na tobě.
887
00:55:20,984 --> 00:55:23,820
Utekli jsme z vězení
zachránit jatka.
888
00:55:23,946 --> 00:55:25,322
A Lotvonenův otec.
889
00:55:25,447 --> 00:55:27,824
respektuji to.
890
00:55:27,950 --> 00:55:29,576
Co ti řeknu.
891
00:55:29,701 --> 00:55:33,872
Zrušme náš pakt
a Wacken.
892
00:55:33,997 --> 00:55:37,417
vznesu prosbu.
Žádná negativita. Jo?
893
00:55:37,543 --> 00:55:41,463
Ještě ti napíšu
šek na 50 tisíc.
894
00:55:42,756 --> 00:55:44,800
Můžete se vrátit
kde potřebujete.
895
00:55:44,925 --> 00:55:46,426
Zachraňte Lotvonenovu farmu.
896
00:55:48,512 --> 00:55:50,597
Jsem si jistý, že to bude stejně skvělé.
897
00:56:01,984 --> 00:56:03,777
(hrající téma heavy metal)
898
00:56:07,614 --> 00:56:10,450
MUŽ: Rob by se pravděpodobně mohl rozpustit
tvář s tím hlasem.
899
00:56:10,576 --> 00:56:13,787
Každý den může rozpustit můj obličej.
900
00:56:13,912 --> 00:56:15,956
(živé klábosení)
901
00:56:22,045 --> 00:56:24,172
SPAZZ: To byste nehádali
kolikrát
902
00:56:24,298 --> 00:56:25,882
Slash zachránil Axla.
903
00:56:26,008 --> 00:56:28,176
Nebo Keith zachránil Micka.
904
00:56:28,302 --> 00:56:32,431
Naším úkolem je zasáhnout
když se zpěvák posere.
905
00:56:32,556 --> 00:56:34,099
OULA:
Tak nějak mě to inspirovalo. Možná--
906
00:56:34,224 --> 00:56:36,727
Možná mě to dneska naučíš
jak by měl tanec vypadat.
907
00:56:36,852 --> 00:56:38,937
(Oula a Babymetal
členové kapely se smějí)
908
00:56:39,062 --> 00:56:40,814
Vlastně-- Xytrax!
909
00:56:41,607 --> 00:56:42,691
(ve finštině)
Tomu neuvěříš,
910
00:56:42,816 --> 00:56:45,819
ale tyto dívky jsou z
kapela, kterou děláš, Babymetal.
911
00:56:46,445 --> 00:56:47,738
Xytrax.
912
00:56:47,863 --> 00:56:49,323
(v angličtině)
Seznamte se se Su-Metalem.
913
00:56:49,448 --> 00:56:50,532
Moametal.
914
00:56:50,657 --> 00:56:51,867
Momometal.
915
00:56:51,992 --> 00:56:53,201
Seznamte se s Xytraxem.
916
00:56:53,327 --> 00:56:54,578
SU-METAL:
Pěkná mrtvolná barva.
917
00:56:54,703 --> 00:56:57,164
Jen o tom mluvíme
Nucené zvracení.
918
00:56:57,289 --> 00:56:58,832
Mají nejlepší válečné barvy.
919
00:56:58,957 --> 00:57:00,250
Přesně to jsi řekl.
920
00:57:00,375 --> 00:57:02,711
Jejich dema jsou tak brutální.
921
00:57:02,836 --> 00:57:05,213
Vokály zní jako
křičí koza.
922
00:57:05,339 --> 00:57:07,549
To je přesně tak
co jsi také řekl.
923
00:57:09,384 --> 00:57:12,929
Řekl jsem, že to zní
koza pohřbená zaživa.
924
00:57:15,807 --> 00:57:17,392
(zívá)
925
00:57:23,065 --> 00:57:24,524
Je v pořádku?
926
00:57:24,650 --> 00:57:26,068
Je trochu výstřední,
927
00:57:26,193 --> 00:57:27,694
ale určitě velký fanoušek.
928
00:57:27,819 --> 00:57:29,446
(všichni se chichotají)
929
00:57:32,741 --> 00:57:34,159
MUŽ:
Hej!
930
00:57:36,036 --> 00:57:39,247
To není klobása, pane.
931
00:57:39,373 --> 00:57:41,833
(rocková hudba hraje z reproduktorů)
932
00:57:41,958 --> 00:57:42,876
promiň.
933
00:57:59,810 --> 00:58:00,686
Pěkný večírek.
934
00:58:00,811 --> 00:58:02,229
Jo, mám rád, když jsou cizí lidé
935
00:58:02,354 --> 00:58:03,438
projdi mi kalhotkami.
936
00:58:05,482 --> 00:58:06,817
Chtěl jsem se zeptat na Fisto.
937
00:58:11,154 --> 00:58:12,322
Jen do toho.
938
00:58:12,447 --> 00:58:13,657
Zná své hovno.
939
00:58:15,659 --> 00:58:17,244
-Je to jen--
-Ty a já...
940
00:58:19,079 --> 00:58:21,707
...jdeme na to pódium
aby lidé zírali.
941
00:58:21,832 --> 00:58:24,292
Nezajímá je, kdo jsme.
942
00:58:24,418 --> 00:58:26,211
Nebo dokonce to, co hrajeme.
943
00:58:28,505 --> 00:58:31,550
Než se Fisto objevil,
944
00:58:31,675 --> 00:58:34,636
nikdo nikdy nedal
kurva o nás.
945
00:58:34,761 --> 00:58:36,972
Vaše první alba se mi líbila.
946
00:58:38,306 --> 00:58:39,641
Přidali slávu.
947
00:58:42,185 --> 00:58:43,228
Co se stane s kapelami
948
00:58:43,353 --> 00:58:45,605
kdo nedělá to, co říká Fisto?
949
00:58:45,731 --> 00:58:46,982
Nic.
950
00:58:52,070 --> 00:58:53,655
Prostě zmizí.
951
00:58:55,574 --> 00:58:57,492
Jděte přímo do propasti.
952
00:59:00,662 --> 00:59:02,372
Ještě jedna věc, Turo.
953
00:59:02,497 --> 00:59:04,541
Jestli se ještě někdy dotkneš mého mikrofonu,
954
00:59:04,666 --> 00:59:06,668
nechceš
slyšet, jak se vztekám.
955
00:59:06,793 --> 00:59:08,587
Capiche?
956
00:59:11,673 --> 00:59:14,301
(nadýchá se plynu)
957
00:59:15,343 --> 00:59:17,888
(lidi si povídají)
958
00:59:22,476 --> 00:59:24,144
(ve finštině)
Turo, podívej!
959
00:59:27,189 --> 00:59:29,316
(Oula se směje)
960
00:59:29,441 --> 00:59:32,110
(heavy metalová hudba
přehrávání přes reproduktory)
961
00:59:43,747 --> 00:59:45,499
(hudba se zastaví)
962
00:59:45,624 --> 00:59:47,292
Páni.
963
00:59:47,417 --> 00:59:49,085
To dopadlo mnohem lépe
964
00:59:49,211 --> 00:59:51,004
než jsem čekal.
965
00:59:51,129 --> 00:59:52,172
(ve finštině)
Sakra.
966
00:59:53,507 --> 00:59:54,925
(v angličtině) What have
udělal jsi s naší hudbou?
967
00:59:55,050 --> 00:59:57,427
Vylepšil jsem to.
968
00:59:57,552 --> 00:59:59,012
Nemáš zač, Xytrax.
969
00:59:59,137 --> 01:00:01,014
Udělal jsi hovno.
970
01:00:01,139 --> 01:00:03,975
To je to, co lidé
chci v dnešní době slyšet.
971
01:00:04,100 --> 01:00:05,727
Bude to obrovské.
972
01:00:05,852 --> 01:00:07,938
Už to vidím a cítím.
973
01:00:08,063 --> 01:00:10,774
Víte, plakáty, billboardy.
974
01:00:10,899 --> 01:00:14,236
"Umřít pro." Nová píseň
z Impaled Rektum.
975
01:00:14,361 --> 01:00:18,490
Naše píseň se jmenuje „Vězeň masa“.
976
01:00:18,615 --> 01:00:20,242
"To Die For" je to, co chcete, aby to bylo.
977
01:00:20,367 --> 01:00:21,743
To nebudeme hrát.
978
01:00:22,661 --> 01:00:24,621
Je to velmi jednoduché.
979
01:00:24,746 --> 01:00:26,164
Pokud se ti to nelíbí, můžeš odejít.
980
01:00:33,213 --> 01:00:34,631
(ve finštině)
Jdeme.
981
01:00:37,425 --> 01:00:39,052
Myslím, že zvuk je v pořádku.
982
01:00:43,682 --> 01:00:45,016
Nemůžeme být sobečtí.
983
01:00:47,269 --> 01:00:49,312
Musíme šetřit
jatka.
984
01:00:50,146 --> 01:00:51,439
A Pekka.
985
01:00:52,274 --> 01:00:53,942
co myslíš?
986
01:00:55,318 --> 01:00:57,112
Táta mě potřebuje.
987
01:00:57,237 --> 01:00:58,905
Musíme odehrát koncert.
988
01:00:59,531 --> 01:01:01,783
Teď nemůžeš odejít, Xytrax.
989
01:01:04,744 --> 01:01:07,080
Mohl bys poslouchat
na názory jiných lidí, jednou?
990
01:01:08,623 --> 01:01:11,835
poslouchám je. Prostě nejsou dobré.
991
01:01:13,295 --> 01:01:14,546
Jen pro tentokrát.
992
01:01:14,671 --> 01:01:16,381
(Fisto si odkašle)
993
01:01:16,506 --> 01:01:19,759
(v angličtině) Pokud jméno
v písni je problém,
994
01:01:19,885 --> 01:01:21,219
ještě to můžeme změnit.
995
01:01:22,512 --> 01:01:24,806
Mám to. Podívejte se na to.
996
01:01:26,391 --> 01:01:28,560
"2 zemřít 4."
997
01:01:30,687 --> 01:01:31,771
co myslíš?
998
01:01:34,691 --> 01:01:36,067
TURO (ve finštině):
Počkejte.
999
01:01:36,568 --> 01:01:37,569
Xytrax.
1000
01:01:39,279 --> 01:01:42,949
Všichni nechceme hrát
pro hrstku lidí.
1001
01:01:43,074 --> 01:01:45,327
Musíte být vždy tak nepružní?
1002
01:01:45,452 --> 01:01:49,331
Mohl bys udělat
někdy kompromisy. Pasi.
1003
01:01:51,625 --> 01:01:53,209
Řekni něco.
1004
01:01:53,335 --> 01:01:56,212
Vyděláš
skvělý sólový umělec, Turo.
1005
01:01:57,923 --> 01:01:59,633
(hrající ponuré téma)
1006
01:02:03,303 --> 01:02:04,888
Dobře, běž!
1007
01:02:05,680 --> 01:02:08,266
Stejně jsi průměrný basák.
1008
01:02:16,149 --> 01:02:18,443
(v angličtině) Smutný den pro hudební historii.
1009
01:02:18,568 --> 01:02:20,862
Za mnou, celoživotní dílo lásky jednoho muže.
1010
01:02:20,987 --> 01:02:24,908
Unikátní sbírka hudební historie nyní leží v troskách.
1011
01:02:25,033 --> 01:02:27,994
Viníci za touto obrovskou symfonií zkázy
1012
01:02:28,119 --> 01:02:31,790
je finská metalová kapela, která nedávno utekla z vězení.
1013
01:02:31,915 --> 01:02:33,500
Na místě máme očitého svědka.
1014
01:02:33,625 --> 01:02:36,211
Prosím, řekni mi, co jsi tu dnes večer viděl.
1015
01:02:37,170 --> 01:02:38,254
Jsem panovník
1016
01:02:38,380 --> 01:02:40,882
království mrtvých.
1017
01:02:41,007 --> 01:02:43,468
Neslavný řezník.
1018
01:02:43,593 --> 01:02:45,470
Anděl smrti.
1019
01:02:45,595 --> 01:02:47,013
DIRK: Slyšel jsi to tady jako první.
1020
01:02:47,138 --> 01:02:48,640
Policie se zajímá o jakékoli informace...
1021
01:02:48,765 --> 01:02:49,933
(vypne televizi)
1022
01:02:50,058 --> 01:02:53,311
Víš, že jsi to dokázal
když vás lidé chtějí zabít.
1023
01:02:54,312 --> 01:02:55,981
No, asi je to zpět
pro nás do vězení.
1024
01:02:56,106 --> 01:02:57,440
Vězení?
Už jsi někdy viděl
1025
01:02:57,565 --> 01:02:58,942
jde rocková hvězda do vězení?
1026
01:02:59,067 --> 01:03:00,360
Prostě na to zapomeň.
1027
01:03:00,485 --> 01:03:03,029
Opravdu bych měl být
děkuji, ano.
1028
01:03:03,154 --> 01:03:05,907
Koupit se prostě nedá
tento druh publicity.
1029
01:03:06,032 --> 01:03:07,492
Každopádně ne levné.
1030
01:03:08,827 --> 01:03:10,453
říkám ti.
1031
01:03:10,578 --> 01:03:13,373
Jste jen jeden koncert daleko
1032
01:03:13,498 --> 01:03:16,501
od bytí
největší věc v hudbě.
1033
01:03:16,626 --> 01:03:18,545
(Rob hluboce mumlá)
1034
01:03:20,588 --> 01:03:22,674
FISTO:
Co to bylo, Robe?
1035
01:03:23,967 --> 01:03:27,012
Znělo to jako
slon prdí.
1036
01:03:27,137 --> 01:03:30,432
Měli byste si dělat poznámky
od těchto pánů.
1037
01:03:30,557 --> 01:03:32,434
Dělají víc, než si jen stěžují.
1038
01:03:34,019 --> 01:03:35,562
Dělají novinky.
1039
01:03:35,687 --> 01:03:38,064
A možná nejsi
prostě už dost hladová.
1040
01:03:38,189 --> 01:03:39,816
Nedostatek touhy.
1041
01:03:41,651 --> 01:03:43,153
řeknu ti co.
1042
01:03:43,278 --> 01:03:44,654
Pro tento výlet,
1043
01:03:44,779 --> 01:03:47,323
celou porci
uděláte vy.
1044
01:03:50,243 --> 01:03:52,203
Přijímání rozkazů.
1045
01:03:52,328 --> 01:03:53,204
Nějaké nápoje?
1046
01:03:53,329 --> 01:03:54,748
OBĚ:
Žádný.
1047
01:03:54,873 --> 01:03:57,292
-FISTO: Turo?
-Jo?
1048
01:03:57,417 --> 01:03:59,586
No tak. Nestyď se.
1049
01:03:59,711 --> 01:04:01,004
Co si dáš?
1050
01:04:03,131 --> 01:04:06,176
Uh... kolu.
1051
01:04:06,301 --> 01:04:08,470
Ne, ne, ne, ne, ne.
1052
01:04:08,595 --> 01:04:09,596
Jsi hvězda.
1053
01:04:09,721 --> 01:04:11,473
Chovej se jako jeden.
1054
01:04:13,433 --> 01:04:14,684
ehm...
1055
01:04:17,520 --> 01:04:19,022
Kola s ledem.
1056
01:04:19,147 --> 01:04:21,441
-A?
-Uh...
1057
01:04:22,442 --> 01:04:23,234
Citrón.
1058
01:04:23,359 --> 01:04:24,652
Přesně!
1059
01:04:25,987 --> 01:04:27,906
Teď, Robe, jdi
1060
01:04:28,031 --> 01:04:30,617
a dostaňte sem pana Turo Starshine
1061
01:04:30,742 --> 01:04:35,455
kolu s ledem
a plátkem citronu.
1062
01:04:37,707 --> 01:04:39,167
FISTO:
No tak.
1063
01:04:41,544 --> 01:04:43,004
Pokračuj, Robe.
1064
01:04:48,426 --> 01:04:49,761
(hrající napjaté téma)
1065
01:05:05,068 --> 01:05:06,820
(hrající téma heavy metal)
1066
01:05:06,945 --> 01:05:08,446
TURO:
Počkejte.
1067
01:05:15,495 --> 01:05:17,247
Zapomněl jsi na citron.
1068
01:05:27,674 --> 01:05:31,511
(hraje se téma heavy metal)
1069
01:05:32,679 --> 01:05:34,597
Čau, Xytrax.
1070
01:05:34,722 --> 01:05:35,598
Ahoj.
1071
01:05:35,723 --> 01:05:36,850
Potřebujete svézt do Wackenu?
1072
01:05:38,226 --> 01:05:39,477
já nejdu.
1073
01:05:39,602 --> 01:05:40,812
Nemáš tam koncert?
1074
01:05:41,980 --> 01:05:45,441
Ne, už nejsem v kapele.
1075
01:05:45,567 --> 01:05:48,820
Ó. Cítíme tě.
1076
01:05:48,945 --> 01:05:51,698
SU-METAL: Stále můžete přijít
pobavit se s námi.
1077
01:05:52,991 --> 01:05:53,992
Posloucháme...
1078
01:05:54,117 --> 01:05:56,411
(hraje heavy metalová hudba)
1079
01:05:57,078 --> 01:05:58,705
Andělská nekropole?
1080
01:05:58,830 --> 01:06:00,540
Ano. Je to jediná kopie
1081
01:06:00,665 --> 01:06:02,250
který přežil čistku.
1082
01:06:02,375 --> 01:06:04,627
-Už jsi to slyšel?
-Myslel jsem, že nikdo.
1083
01:06:04,752 --> 01:06:06,588
-No tak.
-No tak.
1084
01:06:11,467 --> 01:06:12,552
Nemůžu.
1085
01:06:13,845 --> 01:06:16,681
Ó. Dobře.
1086
01:06:16,806 --> 01:06:19,100
-(motor auta startuje)
- Uvidíme se později.
1087
01:06:19,225 --> 01:06:20,226
Ano.
1088
01:06:22,729 --> 01:06:24,439
(auto odjíždí)
1089
01:06:31,988 --> 01:06:33,823
(hrající zlověstné téma)
1090
01:06:38,244 --> 01:06:39,829
(ve finštině)
Satan.
1091
01:06:39,954 --> 01:06:41,956
(hrající téma heavy metal)
1092
01:06:57,430 --> 01:06:58,723
Vypusťte páru.
1093
01:07:00,642 --> 01:07:03,228
Vystřelit pár puků
pokaždé mě rozveselí.
1094
01:07:07,398 --> 01:07:08,566
Dobře.
1095
01:07:13,863 --> 01:07:15,740
Co když srazím řidiče?
1096
01:07:15,865 --> 01:07:17,659
ŘIDIČ:
Nebojte se, pane.
1097
01:07:17,784 --> 01:07:19,535
Nebylo to moje první rodeo.
1098
01:07:19,661 --> 01:07:21,371
Plexisklo.
1099
01:07:21,496 --> 01:07:23,164
Nerozbitný.
1100
01:07:30,922 --> 01:07:31,923
Co sakra?
1101
01:07:32,882 --> 01:07:33,883
(ve finštině)
Policajti!
1102
01:07:38,554 --> 01:07:39,639
(bručení)
1103
01:07:43,851 --> 01:07:45,019
(skřípání pneumatik)
1104
01:07:45,144 --> 01:07:47,105
(hrající téma heavy metal)
1105
01:07:50,566 --> 01:07:51,901
(v angličtině)
Probuďte se! Probuďte se!
1106
01:08:09,419 --> 01:08:10,712
(křičí)
1107
01:08:15,508 --> 01:08:16,509
(bručení)
1108
01:08:26,811 --> 01:08:28,479
kde jsou?
1109
01:08:30,148 --> 01:08:31,232
nevím.
1110
01:08:42,035 --> 01:08:42,994
(v němčině)
Tam!
1111
01:08:44,746 --> 01:08:45,913
MUŽ COP:
Hovno!
1112
01:09:00,970 --> 01:09:01,971
(všichni chrochtají)
1113
01:09:10,396 --> 01:09:11,314
(vykřikne)
1114
01:09:12,315 --> 01:09:13,316
(vykřikne)
1115
01:09:18,279 --> 01:09:19,864
Ach! Fuj!
1116
01:09:24,035 --> 01:09:24,952
(bručení)
1117
01:09:37,632 --> 01:09:38,591
TURO:
Lotvonen!
1118
01:09:39,926 --> 01:09:41,511
TURO:
jsi v pořádku?
1119
01:09:41,928 --> 01:09:43,137
Sobota.
1120
01:09:45,723 --> 01:09:47,183
Je dobrý.
1121
01:09:49,644 --> 01:09:51,187
OULA:
Ne, jdeme tudy.
1122
01:09:57,777 --> 01:09:58,569
TURO:
Vstupte.
1123
01:10:00,780 --> 01:10:02,073
Oulo, pojďme.
1124
01:10:02,532 --> 01:10:03,783
(motor auta startuje)
1125
01:10:06,994 --> 01:10:08,913
Zase krademe auta?
je to tak?
1126
01:10:10,081 --> 01:10:11,541
co dál?
1127
01:10:11,666 --> 01:10:12,709
LOTVONEN:
Mrtvé tělo.
1128
01:10:14,669 --> 01:10:18,047
Na cestě na festival
s mrtvým tělem v kufru, znovu.
1129
01:10:18,923 --> 01:10:20,842
Nikam nespěchá.
1130
01:10:20,967 --> 01:10:24,011
Co. Má. Stalo se. Na. Vy?
1131
01:10:24,137 --> 01:10:24,846
Nic.
1132
01:10:24,971 --> 01:10:25,722
Ha!
1133
01:10:25,847 --> 01:10:27,890
Někdo to vzít musí
odpovědnost zde.
1134
01:10:28,015 --> 01:10:31,352
(suchý smích) Odpovědnost?
Turo, chceš jen hrát koncert.
1135
01:10:31,477 --> 01:10:33,938
O nikoho se nestaráš
ale sebe.
1136
01:10:34,063 --> 01:10:36,399
Udělal jsem všechnu práci!
1137
01:10:36,524 --> 01:10:39,735
-Právě jste se připojili.
-Ooh, nemáš zač!
1138
01:10:39,861 --> 01:10:42,155
-OULA (smích): Uh-huh!
-LOTVONEN: Oula.
1139
01:10:42,280 --> 01:10:45,908
Nedostal bys to
kdekoli beze mě.
1140
01:10:46,993 --> 01:10:48,161
Oula.
1141
01:10:48,494 --> 01:10:49,662
Oula!
1142
01:10:49,787 --> 01:10:50,746
TURO:
Oula!
1143
01:10:53,708 --> 01:10:54,709
Oula!
1144
01:10:54,834 --> 01:10:56,919
(hrající téma heavy metal)
1145
01:11:04,135 --> 01:11:05,219
(troubení auta)
1146
01:11:20,485 --> 01:11:21,736
TURO:
Oula, ne!
1147
01:11:22,862 --> 01:11:24,071
Oula!
1148
01:11:25,698 --> 01:11:27,784
Oulo, uklidni se!
1149
01:11:28,326 --> 01:11:30,203
LOTVONEN:
Oulo, poslouchej.
1150
01:11:30,995 --> 01:11:33,122
(tiše píská)
1151
01:11:52,850 --> 01:11:54,685
Oula!
1152
01:11:54,811 --> 01:11:56,521
Nechte ho jít.
1153
01:11:56,646 --> 01:11:58,814
Bicí se stejně budou přehrávat.
1154
01:12:02,151 --> 01:12:03,569
TURO:
jdeš?
1155
01:12:11,869 --> 01:12:13,204
(bzučení hmyzu)
1156
01:12:21,796 --> 01:12:24,966
(hrající téma heavy metal)
1157
01:12:43,568 --> 01:12:46,404
(jásající dav)
1158
01:12:56,539 --> 01:12:57,540
(v angličtině)
Ahoj.
1159
01:12:57,665 --> 01:13:00,084
Uh, my jsme já...
1160
01:13:00,209 --> 01:13:02,003
(hrající kapela
heavy metalová hudba na dálku)
1161
01:13:03,212 --> 01:13:04,255
...silný.
1162
01:13:05,548 --> 01:13:07,216
S tím ti nepomůžu.
1163
01:13:07,341 --> 01:13:09,594
A my jsme...
1164
01:13:11,804 --> 01:13:15,141
doručování, uh, tohoto mrtvého těla.
1165
01:13:18,102 --> 01:13:19,270
PRACOVNÍK:
Podívejme se.
1166
01:13:27,528 --> 01:13:29,822
Jo, mám to tady.
1167
01:13:29,947 --> 01:13:32,283
Jedna mrtvola v zákulisí
pro Abbath.
1168
01:13:34,702 --> 01:13:35,828
Dobře.
1169
01:13:43,085 --> 01:13:45,254
(hra na heavy metalovou kytaru)
1170
01:13:47,173 --> 01:13:48,924
(lidi si povídají)
1171
01:13:54,597 --> 01:13:56,057
(ve finštině)
Sakra.
1172
01:14:01,479 --> 01:14:03,022
(v angličtině)
Pane Mustaine.
1173
01:14:04,440 --> 01:14:05,983
promiň. Ne on.
1174
01:14:08,152 --> 01:14:09,403
Jednou jsem ho ale potkal.
1175
01:14:09,528 --> 01:14:12,239
-Opravdu?
-Po koncertě.
1176
01:14:12,365 --> 01:14:16,702
Prostě hrál na nejlepší kytaru
sólo, jaké jsem kdy slyšel.
1177
01:14:16,827 --> 01:14:21,040
Bylo to jako zvukový útok
na smyslech.
1178
01:14:21,165 --> 01:14:22,750
Krvácel jsem
z mých děr celé dny.
1179
01:14:22,875 --> 01:14:24,960
-Páni.
-Ale stálo to za to.
1180
01:14:25,086 --> 01:14:28,339
Heh. Potkal jsem ho v zákulisí
a řekl jsem mu
1181
01:14:28,464 --> 01:14:33,094
prostě hrál zatraceně nejlíp
sólo, které se kdy hrálo.
1182
01:14:33,219 --> 01:14:35,471
Víš, co mi řekl?
1183
01:14:35,596 --> 01:14:37,390
Zapsal jsem to
jen abych nikdy nezapomněl.
1184
01:14:41,936 --> 01:14:43,813
Donutil mě vidět toho muže
on opravdu je.
1185
01:14:43,938 --> 01:14:45,106
Zatracený génius.
1186
01:14:45,231 --> 01:14:47,566
(ve finštině)
Pojď, jdeme.
1187
01:14:48,526 --> 01:14:49,610
(v angličtině)
Pamatujte...
1188
01:14:49,735 --> 01:14:51,070
nedej se do prdele!
1189
01:14:51,195 --> 01:14:52,697
kurva...
1190
01:14:52,822 --> 01:14:54,281
(dav jásající v dálce)
1191
01:14:55,700 --> 01:14:57,535
Jdu ti to vynahradit.
1192
01:14:57,660 --> 01:15:01,497
Ano, a já vím, že Lars ne
chceš se mnou ještě někdy mluvit,
1193
01:15:01,622 --> 01:15:05,418
ale prosím, pošli mu mou lásku
a užijte si košík s ovocem.
1194
01:15:05,543 --> 01:15:06,794
Jo?
1195
01:15:06,919 --> 01:15:09,588
Oh, a Jamesi, um, musím jít.
1196
01:15:09,714 --> 01:15:11,132
Obrovský fanoušek. miluji tě!
1197
01:15:11,257 --> 01:15:12,341
Zavolej zpět.
1198
01:15:13,467 --> 01:15:14,468
Ztratili jsme Oula.
1199
01:15:15,594 --> 01:15:19,014
Ne. Jaká to tragédie.
1200
01:15:20,015 --> 01:15:21,976
Oh, ne.
1201
01:15:22,101 --> 01:15:24,478
Ale jsi tady,
můj Turo Starshine.
1202
01:15:24,603 --> 01:15:27,106
To je vše, na čem záleží.
1203
01:15:27,231 --> 01:15:29,400
Toto je váš okamžik.
1204
01:15:29,525 --> 01:15:30,651
Váš zlatý lístek.
1205
01:15:30,776 --> 01:15:33,070
Osobně,
Jsem na tebe tak hrdý
1206
01:15:33,195 --> 01:15:35,239
rozhodli jste se uspořádat tento koncert
1207
01:15:35,364 --> 01:15:37,575
a nejen brát peníze.
1208
01:15:37,700 --> 01:15:38,743
Co?
1209
01:15:39,994 --> 01:15:41,537
Ó.
1210
01:15:41,662 --> 01:15:43,497
Vážně, nevěděl jsi?
1211
01:15:43,622 --> 01:15:47,334
Nabídl jsem Turovi těch 50 000
1212
01:15:47,460 --> 01:15:53,090
zachránit svého otce
jatka, farma, cokoliv.
1213
01:15:53,215 --> 01:15:55,092
A samozřejmě řekl ne.
1214
01:15:55,217 --> 01:15:58,053
Vystupuje zde ve Wackenu
je mnohem důležitější.
1215
01:15:58,179 --> 01:16:00,681
Jo? Vybral si kapelu.
1216
01:16:00,806 --> 01:16:01,849
Velmi čestné.
1217
01:16:02,933 --> 01:16:04,310
(ve finštině)
Udělal jsem to pro nás.
1218
01:16:04,935 --> 01:16:06,312
Ach jo.
1219
01:16:07,730 --> 01:16:09,023
(Lotvonen křičí)
1220
01:16:09,148 --> 01:16:11,233
(ve finštině)
Sakra!
1221
01:16:17,239 --> 01:16:18,783
(v angličtině)
Upřímně, Turo...
1222
01:16:18,908 --> 01:16:20,242
držel tě zpátky
1223
01:16:20,367 --> 01:16:22,787
protože chodíš do míst.
1224
01:16:22,912 --> 01:16:25,790
A mám chlapy
seřadili pro vás.
1225
01:16:25,915 --> 01:16:27,833
Nejlepší špičkoví hudebníci
1226
01:16:27,958 --> 01:16:31,629
kteří si tě vlastně váží
a váš talent.
1227
01:16:31,754 --> 01:16:33,130
Na rozdíl od vašich přátel.
1228
01:16:34,298 --> 01:16:36,300
Turo, můj hvězdný svit.
1229
01:16:36,425 --> 01:16:38,677
Jsem tak nadšená
abych tě viděl hrát.
1230
01:16:38,803 --> 01:16:40,012
(zvoní mobil)
1231
01:16:40,137 --> 01:16:41,222
promiň.
1232
01:16:43,557 --> 01:16:45,101
Larsi?
1233
01:16:45,226 --> 01:16:47,603
Myslel jsem, že nechceš
se mnou ještě někdy mluvit.
1234
01:16:50,397 --> 01:16:51,941
(lidi si povídají)
1235
01:16:56,946 --> 01:16:58,739
Fisto.
1236
01:16:58,864 --> 01:17:01,283
(v němčině)
Thomas. co tady děláš?
1237
01:17:01,408 --> 01:17:05,204
(německy) Hodně riskuji.
Doufám, že víš, co děláš.
1238
01:17:05,329 --> 01:17:06,914
Samozřejmě.
1239
01:17:07,498 --> 01:17:08,958
(v angličtině)
Připraveni, až budete.
1240
01:17:13,796 --> 01:17:15,005
Děkuju. Vypadá krásně.
1241
01:17:15,130 --> 01:17:18,175
(v dálce skanduje dav)
1242
01:17:18,300 --> 01:17:20,928
-Jak se cítíte?
-Dobrý.
1243
01:17:21,053 --> 01:17:22,638
Taky se cítím dobře.
1244
01:17:22,763 --> 01:17:24,306
Teď tam jdi
1245
01:17:24,431 --> 01:17:26,642
a zapálil dav.
1246
01:17:26,767 --> 01:17:30,688
Vždy si pamatuj,
jsi hvězda.
1247
01:17:30,813 --> 01:17:31,814
(vykřikne)
1248
01:17:31,939 --> 01:17:34,859
(jásající dav)
1249
01:17:34,984 --> 01:17:36,652
(hraní dramatického tématu)
1250
01:17:44,827 --> 01:17:48,330
(kapela hrající heavy metalovou hudbu)
1251
01:18:16,650 --> 01:18:18,611
(zpívá "To Die For")
1252
01:18:32,917 --> 01:18:34,543
FISTO:
Turo, co se děje?
1253
01:18:36,045 --> 01:18:37,004
Musím jít.
1254
01:18:37,129 --> 01:18:38,255
Musím jít zachránit svého přítele.
1255
01:18:38,380 --> 01:18:39,840
Seženu ti nové přátele.
1256
01:18:39,965 --> 01:18:41,258
Ještě lepší přátelé.
1257
01:18:41,383 --> 01:18:43,844
No tak. Prosím.
1258
01:18:43,969 --> 01:18:44,929
Vrať se tam.
1259
01:18:46,555 --> 01:18:49,016
Díky za příležitost,
ale tohle je důležitější.
1260
01:18:51,185 --> 01:18:54,188
Kdo si sakra myslíš
ty jsi, ty malý zkurvenče?
1261
01:18:54,313 --> 01:18:56,982
Pořiďte si svůj lesklý kožený zadek
1262
01:18:57,107 --> 01:18:59,985
teď zpátky na scénu.
1263
01:19:00,110 --> 01:19:02,780
(dávení, kašel)
1264
01:19:12,456 --> 01:19:14,959
(hrající téma heavy metal)
1265
01:19:21,715 --> 01:19:23,175
(vykřikování a posměch davu)
1266
01:20:04,216 --> 01:20:06,969
Zaplatíš
za to, co jsi udělal Armandovi.
1267
01:20:08,095 --> 01:20:09,138
Kdo je Armando?
1268
01:20:09,263 --> 01:20:10,556
-(vykřikuje)
-(všichni sténá)
1269
01:20:10,681 --> 01:20:11,849
(bručení)
1270
01:20:11,974 --> 01:20:13,183
Ou! Ou!
1271
01:20:20,149 --> 01:20:21,358
-(kovové patentky)
(Dokken zalapal po dechu)
1272
01:20:21,483 --> 01:20:22,443
(kovové řinčení)
1273
01:20:23,736 --> 01:20:25,362
(hrající téma heavy metal)
1274
01:20:40,919 --> 01:20:43,797
Rád bych se vrátil
teď do vězení.
1275
01:20:47,259 --> 01:20:48,886
Zasranej pták.
1276
01:21:03,150 --> 01:21:05,069
(ve finštině)
Přišel jsem tě zachránit.
1277
01:21:05,194 --> 01:21:07,780
Sami jsme si vedli dobře.
1278
01:21:11,408 --> 01:21:13,202
Chlapi.
1279
01:21:15,579 --> 01:21:16,955
Je mi to moc líto.
1280
01:21:17,081 --> 01:21:18,415
(hraní dramatického tématu)
1281
01:21:18,540 --> 01:21:20,292
Vím, že jsem to podělal.
1282
01:21:20,417 --> 01:21:22,878
Jen jsem chtěl ten koncert tak strašně udělat.
1283
01:21:23,003 --> 01:21:25,005
Je tak skvělé být na pódiu.
1284
01:21:28,300 --> 01:21:31,845
Jen jsem chtěl, aby mě všichni měli rádi.
1285
01:21:35,432 --> 01:21:38,185
Nestálo to za to
protože jsi tam nebyl.
1286
01:21:39,103 --> 01:21:40,562
Byl to hnusný koncert.
1287
01:21:41,522 --> 01:21:43,190
Máte peníze?
1288
01:21:44,817 --> 01:21:47,319
-Peníze?
-Ještě máme čas zachránit tátu.
1289
01:21:49,655 --> 01:21:51,448
Pojďme získat peníze.
1290
01:21:52,074 --> 01:21:53,450
Spolu.
1291
01:21:54,868 --> 01:21:56,578
Do Rektumu.
1292
01:22:15,722 --> 01:22:18,475
(bručení)
1293
01:22:24,940 --> 01:22:26,942
Oh, Pane.
1294
01:22:35,450 --> 01:22:38,203
Kolik plechovek musíme nasbírat?
1295
01:22:39,121 --> 01:22:41,206
Sto dvacet tisíc.
1296
01:22:42,166 --> 01:22:44,209
Už jich mám 16.
1297
01:22:44,334 --> 01:22:46,503
(muž zpívá
heavy metalové vokály na dálku)
1298
01:22:47,588 --> 01:22:49,256
Slyšíš to?
1299
01:22:56,638 --> 01:22:57,639
OULA:
Chápu.
1300
01:22:58,640 --> 01:23:00,392
(zpívá heavy metalové vokály)
1301
01:23:05,022 --> 01:23:06,982
(muž zabručí)
1302
01:23:07,107 --> 01:23:08,609
(vypískání davu)
1303
01:23:11,820 --> 01:23:14,823
Turo našel lepší způsob, jak sbírat plechovky.
1304
01:23:14,948 --> 01:23:16,950
Chce jen pozornost.
1305
01:23:31,590 --> 01:23:32,841
kam jdeš?
1306
01:23:32,966 --> 01:23:34,760
Abychom udělali kompromis.
1307
01:23:38,931 --> 01:23:40,641
(v angličtině)
Hodně štěstí.
1308
01:23:40,766 --> 01:23:42,601
(Dokken křičí a křičí)
1309
01:23:45,896 --> 01:23:47,314
(křičí)
1310
01:23:47,439 --> 01:23:50,108
Nikdo se Armanda nedotkne!
1311
01:23:50,234 --> 01:23:51,276
Paní Dokkenová.
1312
01:23:52,402 --> 01:23:54,404
Ty a já sdílíme
1313
01:23:54,529 --> 01:23:56,531
společný zájem.
1314
01:23:56,657 --> 01:23:58,408
Pro mrtvé metalisty.
1315
01:24:00,869 --> 01:24:03,997
Klec je otevřená,
ale zamkli dveře!
1316
01:24:04,122 --> 01:24:05,457
(mluví nezřetelně)
1317
01:24:14,174 --> 01:24:16,176
(hraje heavy metalovou kytaru)
1318
01:24:35,195 --> 01:24:36,154
(ve finštině)
Pěkné sólo.
1319
01:24:37,322 --> 01:24:40,367
Mělo to trochu
váhy Necrofilius Christ Puncher,
1320
01:24:40,492 --> 01:24:41,743
ale většinou to bylo originální.
1321
01:24:41,868 --> 01:24:44,371
Je mi jedno, co si o tom myslíš.
1322
01:24:45,122 --> 01:24:47,541
-Tohle bylo jen pro mě.
-To je ten způsob.
1323
01:24:47,666 --> 01:24:48,583
Přišel jsi.
1324
01:24:48,709 --> 01:24:51,086
Přišli jsme zachránit farmu.
1325
01:24:51,211 --> 01:24:53,171
To je vše.
1326
01:24:53,297 --> 01:24:54,214
Právo.
1327
01:24:56,258 --> 01:24:59,094
OULA:
Vypadalo to, že nás potřebuješ.
1328
01:24:59,928 --> 01:25:01,596
Kde jsi vzal nástroje?
1329
01:25:03,640 --> 01:25:06,059
Toto jsou
z nové oblíbené kapely Xytrax.
1330
01:25:07,477 --> 01:25:10,230
No, není to moje oblíbená kapela.
1331
01:25:10,355 --> 01:25:13,608
Jsou na mém seznamu číslo sedm,
mezi Goreyhole a Vominatrix.
1332
01:25:13,734 --> 01:25:17,779
Ale mohou se posunout nahoru
až vyjde jejich nová deska.
1333
01:25:20,741 --> 01:25:23,702
Pojďme hrát ten nejbrutálnější koncert
ve světě.
1334
01:25:27,914 --> 01:25:30,751
(v angličtině)
Jsme Impaled Rektum.
1335
01:25:33,628 --> 01:25:35,130
A my jsme tu, abychom hráli
1336
01:25:35,255 --> 01:25:39,134
symfonický-postapokalyptický-
mletí sobů--
1337
01:25:39,259 --> 01:25:41,136
Pro Armanda!
1338
01:25:49,478 --> 01:25:50,645
Lotvonen!
1339
01:25:52,439 --> 01:25:53,565
FISTO:
Výložník.
1340
01:25:53,690 --> 01:25:57,402
(smích)
Jaká to tragédie.
1341
01:25:58,028 --> 01:26:00,447
Raději se zásobíme
teď na merch.
1342
01:26:00,572 --> 01:26:01,948
Chystají se zabít.
1343
01:26:02,074 --> 01:26:04,993
(Fisto se směje)
1344
01:26:07,913 --> 01:26:09,456
Co? co je s tebou,
1345
01:26:09,581 --> 01:26:11,083
kyselý obličej chrlič?
1346
01:26:11,208 --> 01:26:13,168
(nezřetelně se ozve)
1347
01:26:14,586 --> 01:26:16,213
Víš, že tomu nerozumím
1348
01:26:16,338 --> 01:26:18,423
ty kurva mumláš.
1349
01:26:18,548 --> 01:26:20,384
Nasaj si dýmku, jo.
1350
01:26:25,222 --> 01:26:26,807
(nezřetelně znít)
1351
01:26:33,313 --> 01:26:35,690
Řekni mu to, Robe.
1352
01:26:47,494 --> 01:26:48,829
FISTO:
To je ono, ano?
1353
01:26:48,954 --> 01:26:52,249
Pěkná řeč, Chewbacca.
1354
01:26:52,374 --> 01:26:54,835
Cokoliv.
1355
01:26:54,960 --> 01:26:57,921
Teď se nasrat.
1356
01:26:58,046 --> 01:26:59,506
Nebo vás zastřelí příště.
1357
01:26:59,631 --> 01:27:02,592
(řvoucí)
1358
01:27:16,314 --> 01:27:18,150
(zkapalnění pokožky)
1359
01:27:21,403 --> 01:27:22,863
Hovno.
1360
01:27:25,782 --> 01:27:26,783
(ve finštině)
Žádný.
1361
01:27:31,329 --> 01:27:33,123
(dýchání)
1362
01:27:34,124 --> 01:27:35,542
Lotvonen!
1363
01:27:36,460 --> 01:27:37,377
(bručení)
1364
01:27:41,715 --> 01:27:42,674
jsi v pořádku?
1365
01:27:42,799 --> 01:27:44,676
Jsem v pořádku.
1366
01:27:46,094 --> 01:27:47,888
- Jen mě trochu bolí hlava.
-(skřípe kůže)
1367
01:27:48,013 --> 01:27:49,389
(všichni lapají po dechu)
1368
01:27:54,394 --> 01:27:57,564
-Vypadá to špatně?
-OULA: Jo... Ne...
1369
01:27:59,524 --> 01:28:01,234
Hlavou vám projela kulka.
1370
01:28:01,359 --> 01:28:03,320
Je tam ošklivě vypadající díra.
1371
01:28:03,445 --> 01:28:04,613
Ó.
1372
01:28:06,156 --> 01:28:07,199
Sakra.
1373
01:28:07,324 --> 01:28:08,992
(hraje se téma lehkého kovu)
1374
01:28:09,117 --> 01:28:10,410
Jo, no,
1375
01:28:11,495 --> 01:28:14,831
myslím
nezasáhlo to nic důležitého.
1376
01:28:14,956 --> 01:28:17,918
Možná budete chtít
aby na to stejně dal obvaz.
1377
01:28:20,837 --> 01:28:21,922
Zachránil jsi mě.
1378
01:28:24,549 --> 01:28:25,967
To je práce kytaristy.
1379
01:28:46,154 --> 01:28:47,697
(cinkání v dálce)
1380
01:28:49,950 --> 01:28:51,368
(v dálce chrastí klíče)
1381
01:28:51,493 --> 01:28:52,994
(blíží se kroky)
1382
01:28:53,119 --> 01:28:55,705
(hra na temný motiv kostelních varhan)
1383
01:29:07,050 --> 01:29:08,343
(vzdychne)
1384
01:29:08,468 --> 01:29:09,803
WARDEN (v angličtině):
Je čas.
1385
01:29:17,936 --> 01:29:20,897
(pochmurné téma pokračuje)
1386
01:29:46,715 --> 01:29:48,800
(jásající dav)
1387
01:29:56,224 --> 01:29:57,976
VĚNĚNÝ 1: Kytarista
dostal střelu do hlavy
1388
01:29:58,101 --> 01:30:00,604
uprostřed koncertu,
a vstal,
1389
01:30:00,729 --> 01:30:02,606
a koncert stejně odehrál.
1390
01:30:02,731 --> 01:30:03,815
Je to legenda.
1391
01:30:03,940 --> 01:30:06,151
To je mizerná rána.
1392
01:30:06,276 --> 01:30:08,278
Mířil jsem na toho druhého.
1393
01:30:08,403 --> 01:30:10,280
(dozorce se směje)
1394
01:30:10,405 --> 01:30:12,324
(dozorce vokalizuje)
1395
01:30:12,449 --> 01:30:17,037
(v norštině) Lidé se dopouštějí všeho druhu
zločinů jen proto, aby viděli show.
1396
01:30:17,162 --> 01:30:18,079
Je to skvělé.
1397
01:30:18,204 --> 01:30:20,206
(křičí)
1398
01:30:31,635 --> 01:30:34,554
(kapela hrající heavy metalovou hudbu)
1399
01:30:34,679 --> 01:30:37,891
(v angličtině)
Jsme nabodnutý Rektum,
1400
01:30:38,016 --> 01:30:41,269
a jsme tu, abychom si hráli
symfonický-postapokalyptický-
1401
01:30:41,394 --> 01:30:43,480
mletí sobů-
Kristus-zneužívající-extrémní-válka-
1402
01:30:43,605 --> 01:30:46,608
pagan-fennoscandic metal!
1403
01:30:47,692 --> 01:30:52,072
♪ Ano! ♪
1404
01:30:56,326 --> 01:30:59,954
(heavy metalová píseň pokračuje)
1405
01:31:04,000 --> 01:31:06,836
(Turo zpívá "Prisoner of Flesh")
1406
01:31:19,015 --> 01:31:19,891
(hudba se zastaví)
1407
01:31:25,438 --> 01:31:26,940
(vzdychne)
1408
01:31:31,528 --> 01:31:32,862
(ve finštině)
Pekka!
1409
01:31:35,699 --> 01:31:39,244
Sestup ze svého trůnu, králi.
1410
01:31:39,786 --> 01:31:43,081
Je tam tolik děr
které je třeba vyplnit!
1411
01:31:44,040 --> 01:31:46,251
Držte si kalhoty.
1412
01:31:46,793 --> 01:31:48,753
Vyplním díry své paní.
1413
01:31:51,297 --> 01:31:54,342
V království je vše v pořádku.
1414
01:31:54,467 --> 01:31:56,553
(hraje heavy metalová hudba)
1415
01:32:31,337 --> 01:32:36,968
(hraje "In Death's Embrace")
88441